1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
22 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
28 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
30 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
38 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
41 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
44 msgid "Could not open audio device for playback."
45 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
47 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
50 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
51 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
53 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
54 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
57 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
61 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
64 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
67 msgid "Could not open audio device for recording."
68 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
70 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
73 msgid "Could not open CD device for reading."
74 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
76 msgid "Could not seek CD."
77 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
79 msgid "Could not read CD."
80 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
158 msgid "Source element is invalid."
159 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
162 msgid "Source element has no pads."
163 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
175 msgid "failed to draw pattern"
178 msgid "A GL error occurred"
181 msgid "format wasn't negotiated before get function"
190 msgid "ICY internet radio"
191 msgstr "ICY interneta radio"
193 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
194 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
196 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
197 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
199 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
200 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
202 msgid "Windows Media Speech"
203 msgstr "Windows mediju runa"
205 msgid "CYUV Lossless"
206 msgstr "CYUV bezzudumu"
211 msgid "Lossless MSZH"
212 msgstr "Bezzudumu MSZH"
214 msgid "Run-length encoding"
215 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
217 #. subtitle formats with static descriptions
219 msgstr "Teksts laikā"
221 #. FIXME: add variant field to typefinder?
225 msgid "MPL2 subtitle format"
226 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
228 msgid "DKS subtitle format"
229 msgstr "DKS subtitru formāts"
231 msgid "QTtext subtitle format"
232 msgstr "QTtext subtitru formāts"
234 msgid "Sami subtitle format"
235 msgstr "Sami subtitru formāts"
237 msgid "TMPlayer subtitle format"
238 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
240 msgid "CEA 608 Closed Caption"
243 msgid "CEA 708 Closed Caption"
246 msgid "Kate subtitle format"
247 msgstr "Kate subtitru formāts"
250 msgid "WebVTT subtitle format"
251 msgstr "Kate subtitru formāts"
253 msgid "Uncompressed video"
254 msgstr "Nesaspiests video"
256 msgid "Uncompressed gray"
257 msgstr "Neatspiests pelēks"
260 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
261 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
264 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
265 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
268 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
269 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
272 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
273 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
276 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
277 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
280 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
281 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
283 msgid "Uncompressed audio"
284 msgstr "Nesaspiests audio"
287 msgid "Raw %d-bit %s audio"
288 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
290 msgid "Audio CD source"
291 msgstr "Audio CD avots"
296 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
297 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
299 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
300 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
302 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
303 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
304 #. * the protocol to the middle or end of the string)
306 msgid "%s protocol source"
307 msgstr "%s protokola avots"
310 msgid "%s video RTP depayloader"
311 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
314 msgid "%s audio RTP depayloader"
315 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
318 msgid "%s RTP depayloader"
319 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
323 msgstr "%s atjaucējs"
327 msgstr "%s atkodētājs"
330 msgid "%s video RTP payloader"
331 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
334 msgid "%s audio RTP payloader"
335 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
338 msgid "%s RTP payloader"
339 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
350 msgid "GStreamer element %s"
351 msgstr "GStreamer elements %s"
353 msgid "Unknown source element"
354 msgstr "Nezināms avota elements"
356 msgid "Unknown sink element"
357 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
359 msgid "Unknown element"
360 msgstr "Nezināms elements"
362 msgid "Unknown decoder element"
363 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
365 msgid "Unknown encoder element"
366 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
368 #. we should really never get here, but we better still return
369 #. * something if we do
370 msgid "Plugin or element of unknown type"
371 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
373 msgid "Failed to read tag: not enough data"
374 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
379 msgid "MusicBrainz track ID"
380 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
383 msgstr "izpildītāja ID"
385 msgid "MusicBrainz artist ID"
386 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
391 msgid "MusicBrainz album ID"
392 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
394 msgid "album artist ID"
395 msgstr "albuma izpildītāja ID"
397 msgid "MusicBrainz album artist ID"
398 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
400 msgid "release group ID"
404 msgid "MusicBrainz release group ID"
405 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
408 msgid "release track ID"
412 msgid "MusicBrainz release track ID"
413 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
416 msgstr "celiņa TRM ID"
418 msgid "MusicBrainz TRM ID"
419 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
424 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
427 msgid "capturing shutter speed"
428 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
430 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
431 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
433 msgid "capturing focal ratio"
434 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
436 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
437 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
439 msgid "capturing focal length"
440 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
442 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
443 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
446 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
447 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
451 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
452 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
454 msgid "capturing digital zoom ratio"
455 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
457 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
458 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
460 msgid "capturing iso speed"
461 msgstr "tveršanas iso ātrums"
463 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
464 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
466 msgid "capturing exposure program"
467 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
469 msgid "The exposure program used when capturing an image"
470 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
472 msgid "capturing exposure mode"
473 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
475 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
476 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
478 msgid "capturing exposure compensation"
479 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
481 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
482 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
484 msgid "capturing scene capture type"
485 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
487 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
488 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
490 msgid "capturing gain adjustment"
491 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
493 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
494 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
496 msgid "capturing white balance"
497 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
499 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
500 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
502 msgid "capturing contrast"
503 msgstr "tveršanas kontrasts"
505 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
506 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
508 msgid "capturing saturation"
509 msgstr "tveršanas piesātinājums"
511 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
512 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
514 msgid "capturing sharpness"
515 msgstr "tveršanas asums"
517 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
518 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
520 msgid "capturing flash fired"
521 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
523 msgid "If the flash fired while capturing an image"
524 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
526 msgid "capturing flash mode"
527 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
529 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
530 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
532 msgid "capturing metering mode"
533 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
536 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
537 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
539 msgid "capturing source"
540 msgstr "tveršanas avots"
542 msgid "The source or type of device used for the capture"
543 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
545 msgid "image horizontal ppi"
546 msgstr "attēla horizontālais ppi"
548 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
549 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
551 msgid "image vertical ppi"
552 msgstr "attēla vertikālais ppi"
554 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
555 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
560 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
561 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
564 msgstr "mūzikas-kadrs"
566 msgid "Initial key in which the sound starts"
567 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
569 msgid "Print version information and exit"
570 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
573 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
577 msgid "Include devices from hidden device providers."
581 msgid "Volume: %.0f%%"
593 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
596 msgid "Reached end of play list."
603 msgid "Now playing %s\n"
607 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
611 msgid "Playback rate: %.2f"
615 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
616 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
621 msgid "pause/unpause"
639 msgid "play previous"
645 msgid "seek backward"
654 msgid "toggle audio mute on/off"
657 msgid "increase playback rate"
660 msgid "decrease playback rate"
663 msgid "change playback direction"
666 msgid "enable/disable trick modes"
669 msgid "change to previous/next audio track"
672 msgid "change to previous/next video track"
675 msgid "change to previous/next subtitle track"
678 msgid "seek to beginning"
681 msgid "show keyboard shortcuts"
684 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
688 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
691 msgid "Output status information and property notifications"
694 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
697 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
698 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
700 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
701 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
703 msgid "Enable gapless playback"
704 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
706 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
709 msgid "Shuffle playlist"
712 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
718 msgid "Start position in seconds."
721 msgid "Playlist file containing input media files"
724 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
727 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
731 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
736 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
737 "(gapless is ignored)"
740 msgid "Do not print current position of pipeline"
744 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
745 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
747 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
748 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
750 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
753 #~ msgid "Internal data stream error."
754 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
757 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
759 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
763 #~ msgstr "Galvenais"
783 #~ msgid "Microphone"
784 #~ msgstr "Mikrofons"
786 #~ msgid "PC Speaker"
787 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
790 #~ msgstr "Atskaņošana"
795 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
796 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
798 #~ msgid "No filename given"
799 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
801 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
802 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
804 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
805 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
807 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
808 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
810 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
811 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
814 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
815 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
818 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
819 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
822 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
823 #~ "to install the necessary plugins."
825 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
826 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
828 #~ msgid "This is not a media file"
829 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
831 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
832 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
834 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
835 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
837 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
838 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
840 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
841 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
843 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
844 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
846 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
847 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
849 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
850 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
852 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
853 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
855 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
856 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
858 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
859 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
861 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
862 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
864 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
865 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
867 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
868 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
870 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
871 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
873 #~ msgid "Raw PCM audio"
874 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
876 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
877 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
879 #~ msgid "Raw floating-point audio"
880 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
882 #~ msgid "No device specified."
883 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
885 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
886 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
888 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
889 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
891 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
892 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
894 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
895 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
897 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
898 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
900 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
901 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
903 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
904 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
906 #~ msgid "No file name specified."
907 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
909 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
910 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."