gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: lv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
22 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
24 "2);\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
27 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
28 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
29
30 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
32
33 #, c-format
34 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
36
37 msgid ""
38 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "application."
40 msgstr ""
41 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
42 "lietotne."
43
44 msgid "Could not open audio device for playback."
45 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
46
47 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
49
50 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
51 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
52
53 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
54 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr ""
64 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
65 "lietotne."
66
67 msgid "Could not open audio device for recording."
68 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
69
70 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
72
73 msgid "Could not open CD device for reading."
74 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
75
76 msgid "Could not seek CD."
77 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
78
79 msgid "Could not read CD."
80 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
81
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
84
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
87
88 #, c-format
89 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
91
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
94
95 #, c-format
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
98
99 msgid "The autovideosink element is missing."
100 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
101
102 #, c-format
103 msgid "Configured videosink %s is not working."
104 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
105
106 #, c-format
107 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
108 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
109
110 msgid "The autovideosink element is not working."
111 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
112
113 msgid "Custom text sink element is not usable."
114 msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
115
116 msgid "No volume control found"
117 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
118
119 #, c-format
120 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
121 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
122
123 msgid "The autoaudiosink element is missing."
124 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
125
126 #, c-format
127 msgid "Configured audiosink %s is not working."
128 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
129
130 #, c-format
131 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
132 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
133
134 msgid "The autoaudiosink element is not working."
135 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
136
137 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
138 msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
139
140 #, c-format
141 msgid "No decoder available for type '%s'."
142 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
143
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
146
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr "Nederīgs URI “%s”."
150
151 msgid "This stream type cannot be played yet."
152 msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
153
154 #, c-format
155 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
156 msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
157
158 msgid "Source element is invalid."
159 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
160
161 #, fuzzy
162 msgid "Source element has no pads."
163 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
164
165 #, c-format
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
168
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
171
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
174
175 msgid "failed to draw pattern"
176 msgstr ""
177
178 msgid "A GL error occurred"
179 msgstr ""
180
181 msgid "format wasn't negotiated before get function"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ID3 tag"
185 msgstr "ID3 iezīme"
186
187 msgid "APE tag"
188 msgstr "APE iezīme"
189
190 msgid "ICY internet radio"
191 msgstr "ICY interneta radio"
192
193 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
194 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
195
196 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
197 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
198
199 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
200 msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
201
202 msgid "Windows Media Speech"
203 msgstr "Windows mediju runa"
204
205 msgid "CYUV Lossless"
206 msgstr "CYUV bezzudumu"
207
208 msgid "FFMpeg v1"
209 msgstr "FFMpeg v1"
210
211 msgid "Lossless MSZH"
212 msgstr "Bezzudumu MSZH"
213
214 msgid "Run-length encoding"
215 msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
216
217 #. subtitle formats with static descriptions
218 msgid "Timed Text"
219 msgstr "Teksts laikā"
220
221 #. FIXME: add variant field to typefinder?
222 msgid "Subtitle"
223 msgstr "Subtitri"
224
225 msgid "MPL2 subtitle format"
226 msgstr "MPL2 subtitru formāts"
227
228 msgid "DKS subtitle format"
229 msgstr "DKS subtitru formāts"
230
231 msgid "QTtext subtitle format"
232 msgstr "QTtext subtitru formāts"
233
234 msgid "Sami subtitle format"
235 msgstr "Sami subtitru formāts"
236
237 msgid "TMPlayer subtitle format"
238 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
239
240 msgid "CEA 608 Closed Caption"
241 msgstr ""
242
243 msgid "CEA 708 Closed Caption"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Kate subtitle format"
247 msgstr "Kate subtitru formāts"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "WebVTT subtitle format"
251 msgstr "Kate subtitru formāts"
252
253 msgid "Uncompressed video"
254 msgstr "Nesaspiests video"
255
256 msgid "Uncompressed gray"
257 msgstr "Neatspiests pelēks"
258
259 #, c-format
260 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
261 msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
262
263 #, c-format
264 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
265 msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
266
267 #, c-format
268 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
269 msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
270
271 #, c-format
272 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
273 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
274
275 #, c-format
276 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
277 msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
278
279 #, c-format
280 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
281 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
282
283 msgid "Uncompressed audio"
284 msgstr "Nesaspiests audio"
285
286 #, c-format
287 msgid "Raw %d-bit %s audio"
288 msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
289
290 msgid "Audio CD source"
291 msgstr "Audio CD avots"
292
293 msgid "DVD source"
294 msgstr "DVD avots"
295
296 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
297 msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
298
299 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
300 msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
301
302 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
303 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
304 #. * the protocol to the middle or end of the string)
305 #, c-format
306 msgid "%s protocol source"
307 msgstr "%s protokola avots"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s video RTP depayloader"
311 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s audio RTP depayloader"
315 msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s RTP depayloader"
319 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s demuxer"
323 msgstr "%s atjaucējs"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s decoder"
327 msgstr "%s atkodētājs"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s video RTP payloader"
331 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s audio RTP payloader"
335 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s RTP payloader"
339 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
340
341 #, c-format
342 msgid "%s muxer"
343 msgstr "%s jaucējs"
344
345 #, c-format
346 msgid "%s encoder"
347 msgstr "%s kodētājs"
348
349 #, c-format
350 msgid "GStreamer element %s"
351 msgstr "GStreamer elements %s"
352
353 msgid "Unknown source element"
354 msgstr "Nezināms avota elements"
355
356 msgid "Unknown sink element"
357 msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
358
359 msgid "Unknown element"
360 msgstr "Nezināms elements"
361
362 msgid "Unknown decoder element"
363 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
364
365 msgid "Unknown encoder element"
366 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
367
368 #. we should really never get here, but we better still return
369 #. * something if we do
370 msgid "Plugin or element of unknown type"
371 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
372
373 msgid "Failed to read tag: not enough data"
374 msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
375
376 msgid "track ID"
377 msgstr "celiņa ID"
378
379 msgid "MusicBrainz track ID"
380 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
381
382 msgid "artist ID"
383 msgstr "izpildītāja ID"
384
385 msgid "MusicBrainz artist ID"
386 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
387
388 msgid "album ID"
389 msgstr "albuma ID"
390
391 msgid "MusicBrainz album ID"
392 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
393
394 msgid "album artist ID"
395 msgstr "albuma izpildītāja ID"
396
397 msgid "MusicBrainz album artist ID"
398 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
399
400 msgid "release group ID"
401 msgstr ""
402
403 #, fuzzy
404 msgid "MusicBrainz release group ID"
405 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "release track ID"
409 msgstr "celiņa ID"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "MusicBrainz release track ID"
413 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
414
415 msgid "track TRM ID"
416 msgstr "celiņa TRM ID"
417
418 msgid "MusicBrainz TRM ID"
419 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
420
421 msgid "AcoustID ID"
422 msgstr ""
423
424 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
425 msgstr ""
426
427 msgid "capturing shutter speed"
428 msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
429
430 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
431 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
432
433 msgid "capturing focal ratio"
434 msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
435
436 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
437 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
438
439 msgid "capturing focal length"
440 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
441
442 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
443 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
444
445 #, fuzzy
446 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
447 msgstr "tveršanas fokusa attālums"
448
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
452 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
453
454 msgid "capturing digital zoom ratio"
455 msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
456
457 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
458 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
459
460 msgid "capturing iso speed"
461 msgstr "tveršanas iso ātrums"
462
463 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
464 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
465
466 msgid "capturing exposure program"
467 msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
468
469 msgid "The exposure program used when capturing an image"
470 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
471
472 msgid "capturing exposure mode"
473 msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
474
475 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
476 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
477
478 msgid "capturing exposure compensation"
479 msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
480
481 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
482 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
483
484 msgid "capturing scene capture type"
485 msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
486
487 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
488 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
489
490 msgid "capturing gain adjustment"
491 msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
492
493 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
494 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
495
496 msgid "capturing white balance"
497 msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
498
499 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
500 msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
501
502 msgid "capturing contrast"
503 msgstr "tveršanas kontrasts"
504
505 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
506 msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
507
508 msgid "capturing saturation"
509 msgstr "tveršanas piesātinājums"
510
511 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
512 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
513
514 msgid "capturing sharpness"
515 msgstr "tveršanas asums"
516
517 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
518 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
519
520 msgid "capturing flash fired"
521 msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
522
523 msgid "If the flash fired while capturing an image"
524 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
525
526 msgid "capturing flash mode"
527 msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
528
529 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
530 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
531
532 msgid "capturing metering mode"
533 msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
534
535 msgid ""
536 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
537 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
538
539 msgid "capturing source"
540 msgstr "tveršanas avots"
541
542 msgid "The source or type of device used for the capture"
543 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
544
545 msgid "image horizontal ppi"
546 msgstr "attēla horizontālais ppi"
547
548 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
549 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
550
551 msgid "image vertical ppi"
552 msgstr "attēla vertikālais ppi"
553
554 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
555 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
556
557 msgid "ID3v2 frame"
558 msgstr "ID3v2 kadrs"
559
560 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
561 msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
562
563 msgid "musical-key"
564 msgstr "mūzikas-kadrs"
565
566 msgid "Initial key in which the sound starts"
567 msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
568
569 msgid "Print version information and exit"
570 msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
571
572 msgid ""
573 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
574 "added/removed."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Include devices from hidden device providers."
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "Volume: %.0f%%"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Mute: on"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Mute: off"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Buffering..."
591 msgstr "Buferē..."
592
593 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Reached end of play list."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Paused"
600 msgstr ""
601
602 #, c-format
603 msgid "Now playing %s\n"
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "Playback rate: %.2f"
612 msgstr ""
613
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
616 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
617
618 msgid "space"
619 msgstr ""
620
621 msgid "pause/unpause"
622 msgstr ""
623
624 msgid "q or ESC"
625 msgstr ""
626
627 msgid "quit"
628 msgstr ""
629
630 msgid "> or n"
631 msgstr ""
632
633 msgid "play next"
634 msgstr ""
635
636 msgid "< or b"
637 msgstr ""
638
639 msgid "play previous"
640 msgstr ""
641
642 msgid "seek forward"
643 msgstr ""
644
645 msgid "seek backward"
646 msgstr ""
647
648 msgid "volume up"
649 msgstr ""
650
651 msgid "volume down"
652 msgstr ""
653
654 msgid "toggle audio mute on/off"
655 msgstr ""
656
657 msgid "increase playback rate"
658 msgstr ""
659
660 msgid "decrease playback rate"
661 msgstr ""
662
663 msgid "change playback direction"
664 msgstr ""
665
666 msgid "enable/disable trick modes"
667 msgstr ""
668
669 msgid "change to previous/next audio track"
670 msgstr ""
671
672 msgid "change to previous/next video track"
673 msgstr ""
674
675 msgid "change to previous/next subtitle track"
676 msgstr ""
677
678 msgid "seek to beginning"
679 msgstr ""
680
681 msgid "show keyboard shortcuts"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Output status information and property notifications"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
698 msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
699
700 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
701 msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
702
703 msgid "Enable gapless playback"
704 msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
705
706 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Shuffle playlist"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Volume"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Start position in seconds."
719 msgstr ""
720
721 msgid "Playlist file containing input media files"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
732 "variable)"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
737 "(gapless is ignored)"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Do not print current position of pipeline"
741 msgstr ""
742
743 #, c-format
744 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
745 msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
746
747 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
748 msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
749
750 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
751 msgstr ""
752
753 #~ msgid "Internal data stream error."
754 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
755
756 #, c-format
757 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav "
760 #~ "instalēts."
761
762 #~ msgid "Master"
763 #~ msgstr "Galvenais"
764
765 #~ msgid "Bass"
766 #~ msgstr "Bass"
767
768 #~ msgid "Treble"
769 #~ msgstr "Diskants"
770
771 #~ msgid "PCM"
772 #~ msgstr "PCM"
773
774 #~ msgid "Synth"
775 #~ msgstr "Sintēze"
776
777 #~ msgid "Line-in"
778 #~ msgstr "Line-in"
779
780 #~ msgid "CD"
781 #~ msgstr "CD"
782
783 #~ msgid "Microphone"
784 #~ msgstr "Mikrofons"
785
786 #~ msgid "PC Speaker"
787 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
788
789 #~ msgid "Playback"
790 #~ msgstr "Atskaņošana"
791
792 #~ msgid "Capture"
793 #~ msgstr "Tveršana"
794
795 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
796 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
797
798 #~ msgid "No filename given"
799 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
800
801 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
802 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
803
804 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
805 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
806
807 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
808 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
809
810 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
811 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
815 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
816 #~ "recognized."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
819 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
823 #~ "to install the necessary plugins."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
826 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
827
828 #~ msgid "This is not a media file"
829 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
830
831 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
832 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
833
834 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
835 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
836
837 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
838 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
839
840 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
841 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
842
843 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
844 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
845
846 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
847 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
848
849 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
850 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
851
852 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
853 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
854
855 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
856 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
857
858 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
859 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
860
861 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
862 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
863
864 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
865 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
866
867 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
868 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
869
870 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
871 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
872
873 #~ msgid "Raw PCM audio"
874 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
875
876 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
877 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
878
879 #~ msgid "Raw floating-point audio"
880 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
881
882 #~ msgid "No device specified."
883 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
884
885 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
886 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
887
888 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
889 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
890
891 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
892 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
893
894 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
895 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
896
897 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
898 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
899
900 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
901 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
902
903 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
904 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
905
906 #~ msgid "No file name specified."
907 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
908
909 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
910 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."