1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
29 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
37 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
80 msgid "Could not determine type of stream"
81 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
83 msgid "This appears to be a text file"
84 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
158 msgid "Source element can't be prepared"
159 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
165 msgid "Source element has no pads."
166 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
178 msgid "failed to draw pattern"
181 msgid "A GL error occurred"
184 msgid "format wasn't negotiated before get function"
193 msgid "ICY internet radio"
194 msgstr "ICY-Internet-radio"
196 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
197 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
199 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
200 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
202 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
203 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
205 msgid "Windows Media Speech"
206 msgstr "Windows-media (puhe)"
208 msgid "CYUV Lossless"
209 msgstr "Häviötön CYUV"
214 msgid "Lossless MSZH"
215 msgstr "Häviötön MSZH"
217 msgid "Run-length encoding"
220 #. subtitle formats with static descriptions
224 #. FIXME: add variant field to typefinder?
229 msgid "MPL2 subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
233 msgid "DKS subtitle format"
234 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
237 msgid "QTtext subtitle format"
238 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
240 msgid "Sami subtitle format"
241 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
243 msgid "TMPlayer subtitle format"
244 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
246 msgid "CEA 608 Closed Caption"
249 msgid "CEA 708 Closed Caption"
252 msgid "Kate subtitle format"
253 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
256 msgid "WebVTT subtitle format"
257 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
260 msgid "Uncompressed video"
261 msgstr "Pakkaamaton YUV"
264 msgid "Uncompressed gray"
265 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
268 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
269 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
272 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
273 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
276 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
277 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
280 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
281 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
284 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
285 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
288 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
289 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
292 msgid "Uncompressed audio"
293 msgstr "Pakkaamaton YUV"
296 msgid "Raw %d-bit %s audio"
297 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
299 msgid "Audio CD source"
300 msgstr "Ääni-CD-lähde"
305 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
306 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
308 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
309 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
311 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
312 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
313 #. * the protocol to the middle or end of the string)
315 msgid "%s protocol source"
316 msgstr "%s-protokollalähde"
319 msgid "%s video RTP depayloader"
320 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
323 msgid "%s audio RTP depayloader"
324 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
327 msgid "%s RTP depayloader"
328 msgstr "%s-RTP-purkaja"
332 msgstr "%s-demukseri"
339 msgid "%s video RTP payloader"
340 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
343 msgid "%s audio RTP payloader"
344 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
347 msgid "%s RTP payloader"
348 msgstr "%s-RTP-pakkain"
359 msgid "GStreamer element %s"
360 msgstr "GStreamer-elementti %s"
362 msgid "Unknown source element"
363 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
365 msgid "Unknown sink element"
366 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
368 msgid "Unknown element"
369 msgstr "Tuntematon elementti"
371 msgid "Unknown decoder element"
372 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
374 msgid "Unknown encoder element"
375 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
377 #. we should really never get here, but we better still return
378 #. * something if we do
379 msgid "Plugin or element of unknown type"
380 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
382 msgid "Failed to read tag: not enough data"
383 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
386 msgstr "kappaletunniste"
388 msgid "MusicBrainz track ID"
389 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
392 msgstr "esittäjätunniste"
394 msgid "MusicBrainz artist ID"
395 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
398 msgstr "levytunniste"
400 msgid "MusicBrainz album ID"
401 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
403 msgid "album artist ID"
404 msgstr "levyn esittäjätunniste"
406 msgid "MusicBrainz album artist ID"
407 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
409 msgid "release group ID"
413 msgid "MusicBrainz release group ID"
414 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
417 msgid "release track ID"
418 msgstr "kappaletunniste"
421 msgid "MusicBrainz release track ID"
422 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
425 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
427 msgid "MusicBrainz TRM ID"
428 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
433 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
436 msgid "capturing shutter speed"
437 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
439 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
440 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
442 msgid "capturing focal ratio"
443 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
445 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
446 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
448 msgid "capturing focal length"
449 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
451 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
452 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
455 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
456 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
460 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
461 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
463 msgid "capturing digital zoom ratio"
464 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
466 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
467 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
469 msgid "capturing iso speed"
470 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
472 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
473 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
475 msgid "capturing exposure program"
476 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
478 msgid "The exposure program used when capturing an image"
479 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
481 msgid "capturing exposure mode"
482 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
484 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
485 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
488 msgid "capturing exposure compensation"
489 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
492 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
493 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
495 msgid "capturing scene capture type"
496 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
498 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
499 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
501 msgid "capturing gain adjustment"
502 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
504 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
505 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
507 msgid "capturing white balance"
508 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
510 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
511 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
513 msgid "capturing contrast"
514 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
516 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
517 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
519 msgid "capturing saturation"
520 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
522 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
523 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
525 msgid "capturing sharpness"
526 msgstr "kuvaamisen terävyys"
528 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
529 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
531 msgid "capturing flash fired"
532 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
534 msgid "If the flash fired while capturing an image"
535 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
537 msgid "capturing flash mode"
538 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
540 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
541 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
543 msgid "capturing metering mode"
544 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
547 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
548 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
550 msgid "capturing source"
551 msgstr "kuvaamisen lähde"
553 msgid "The source or type of device used for the capture"
554 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
556 msgid "image horizontal ppi"
557 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
559 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
560 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
562 msgid "image vertical ppi"
563 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
565 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
566 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
571 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
577 msgid "Initial key in which the sound starts"
580 msgid "Print version information and exit"
584 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
588 msgid "Include devices from hidden device providers."
592 msgid "Volume: %.0f%%"
604 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
607 msgid "Reached end of play list."
614 msgid "Now playing %s\n"
618 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
622 msgid "Playback rate: %.2f"
626 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
627 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
632 msgid "pause/unpause"
650 msgid "play previous"
656 msgid "seek backward"
665 msgid "toggle audio mute on/off"
668 msgid "increase playback rate"
671 msgid "decrease playback rate"
674 msgid "change playback direction"
677 msgid "enable/disable trick modes"
680 msgid "change to previous/next audio track"
683 msgid "change to previous/next video track"
686 msgid "change to previous/next subtitle track"
689 msgid "seek to beginning"
692 msgid "show keyboard shortcuts"
695 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
699 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
702 msgid "Output status information and property notifications"
705 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
708 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
711 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
714 msgid "Enable gapless playback"
717 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
720 msgid "Shuffle playlist"
723 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
729 msgid "Start position in seconds."
732 msgid "Enable accurate seeking"
735 msgid "Playlist file containing input media files"
738 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
741 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
745 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
750 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
751 "(gapless is ignored)"
754 msgid "Do not print current position of pipeline"
758 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
761 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
764 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
768 #~ msgstr "Pääkanava"
774 #~ msgstr "Ylä-äänet"
783 #~ msgstr "Linjatulo"
788 #~ msgid "Microphone"
789 #~ msgstr "Mikrofoni"
791 #~ msgid "PC Speaker"
792 #~ msgstr "PC-kaiutin"
798 #~ msgstr "Nauhoitus"
801 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
802 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
804 #~ msgid "No filename given"
805 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
808 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
809 #~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
812 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
813 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
815 #~ msgid "Internal data stream error."
816 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
819 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
821 #~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
824 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
825 #~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
827 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
828 #~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
831 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
832 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
835 #~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
836 #~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
839 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
840 #~ "to install the necessary plugins."
842 #~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
843 #~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
845 #~ msgid "This is not a media file"
846 #~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
848 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
849 #~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
851 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
852 #~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
854 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
855 #~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
858 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
859 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
862 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
863 #~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
866 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
867 #~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
869 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
870 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
872 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
873 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
875 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
876 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
878 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
879 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
881 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
882 #~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
884 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
885 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
887 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
888 #~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
890 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
891 #~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
893 #~ msgid "Raw PCM audio"
894 #~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
897 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
898 #~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
900 #~ msgid "Raw floating-point audio"
901 #~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
903 #~ msgid "No device specified."
904 #~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
907 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
908 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
911 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
912 #~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
915 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
916 #~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
918 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
919 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
921 #~ msgid "No Temp directory specified."
922 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
924 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
925 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
927 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
928 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
930 #~ msgid "Internal data flow error."
931 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
933 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
934 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
936 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
937 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
939 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
940 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
942 #~ msgid "No file name specified."
943 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
945 #~ msgid "artist sortname"
946 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
948 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
949 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"