Imported Upstream version 1.48.1 upstream/1.48.1
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Mon, 6 Dec 2021 03:25:29 +0000 (12:25 +0900)
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Mon, 6 Dec 2021 03:25:29 +0000 (12:25 +0900)
49 files changed:
NEWS
README
THANKS
configure
debian/changelog
help2man-de.info
help2man.1
help2man.PL
help2man.da.1
help2man.de.1
help2man.el.1
help2man.eo.1
help2man.es.1
help2man.fi.1
help2man.fr.1
help2man.hr.1
help2man.hu.1
help2man.it.1
help2man.ja.1
help2man.nb.1
help2man.pl.1
help2man.pt_BR.1
help2man.ru.1
help2man.sr.1
help2man.sv.1
help2man.ta.1
help2man.uk.1
help2man.vi.1
help2man.zh_CN.1
po-texi/de.po
po-texi/es.po
po-texi/pl.po
po-texi/pt_BR.po
po-texi/uk.po
po/de.gmo
po/de.po
po/es.gmo
po/es.po
po/help2man.pot
po/nb.gmo
po/nb.po
po/pl.gmo
po/pl.po
po/pt_BR.gmo
po/pt_BR.po
po/ru.gmo
po/ru.po
po/uk.gmo
po/uk.po

diff --git a/NEWS b/NEWS
index a7bdb92..3366a9a 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,7 +1,23 @@
+Version 1.48           February 6, 2021
+
+  * Add Serbian, Swedish, Brazilian Portuguese and Chinese (simplified)
+    translations of info documentation.
+  * Add Tamil and Chinese (simplified) translations.
+  * Move table of contents to the top of the texi file so that it appears
+    in the correct location in the html page.
+  * Use the package name and version as the default for --source (was
+    program).
+  * Support packages in version strings without the GNU or Free prefix.
+  * Allow an optional second dash to separate the package name from the
+    version for multi-word packages: "program - package name - version".
+  * Suppress creation of an empty pkglibdir when nls is disabled.
+  * Fix ordering of "other" sections in manual page.
+  * Use POSIX compliant TZ when setting UTC (thanks to Paul Eggert).
+
 Version 1.47           June 9, 2015
 
   * Set document language for localised info pages.
-  * Add French and Spanish translation of info documentation.
+  * Add French and Spanish translations of info documentation.
   * Add Spanish and Danish translations.
   * Add support for reproducible builds by using $SOURCE_DATE_EPOCH as the
     date for the generated pages.
diff --git a/README b/README
index 5b65127..9cbbb30 100644 (file)
--- a/README
+++ b/README
@@ -1,4 +1,4 @@
-               README for GNU help2man version 1.47.17
+               README for GNU help2man version 1.48.1
 
 help2man is a script to create simple man pages from the --help and
 --version output of programs.
@@ -8,7 +8,7 @@ way to generate a placeholder man page pointing to that resource while
 still providing some useful information.
 
   Home page:    http://www.gnu.org/software/help2man/
-  Distribution: ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.47.17.tar.xz
+  Distribution: ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.48.1.tar.xz
   Repository:   https://salsa.debian.org/bod/help2man.git
 
 -- 
diff --git a/THANKS b/THANKS
index 9e73014..59ae496 100644 (file)
--- a/THANKS
+++ b/THANKS
@@ -61,7 +61,6 @@ Yann Soubeyrand                       <yann.soubeyrand@gmx.fr>
 Jarno Suni                     <jarno.ilari.suni@gmail.com>
 SUZUKI Shoji                   <suzukis@cmpt.phys.tohoku.ac.jp>
 Reuben Thomas                  <rrt@sc3d.org>
-Reuben Thomas                  <rrt@sc3d.org>
 TRẦN Ngọc Quân                    <vnwildman@gmail.com>
 Patrick Tullmann               <tullmann@cs.utah.edu>
 Balázs Úr                    <urbalazs@gmail.com>
index 7411fb4..2df66fd 100755 (executable)
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.47.17.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.48.1.
 #
 # Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
 #
@@ -579,8 +579,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU help2man'
 PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.47.17'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.47.17'
+PACKAGE_VERSION='1.48.1'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.48.1'
 PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/'
 
@@ -1211,7 +1211,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.47.17 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.48.1 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1273,7 +1273,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.47.17:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.48.1:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1360,7 +1360,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.47.17
+GNU help2man configure 1.48.1
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1461,7 +1461,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU help2man $as_me 1.47.17, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.48.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3777,7 +3777,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.47.17, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.48.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -3832,7 +3832,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.47.17
+GNU help2man config.status 1.48.1
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
index 10c3edb..688c021 100644 (file)
@@ -1,3 +1,13 @@
+help2man (1.48.1) unstable; urgency=medium
+
+  * Update German, Spanish, Norwegian Bokmaal, Polish, Brazilian
+    Portuguese, Russian and Ukranian translations.
+  * Update German, Spanish, Polish, Brazilian Portuguese and Ukranian info
+    page translations.
+  * Update NEWS and increment minor version.
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org>  Sat, 06 Feb 2021 13:22:05 +1100
+
 help2man (1.47.17) unstable; urgency=medium
 
   * Add Serbian translation of info page (thanks to Мирослав Николић).
index dc868ca..d89d97f 100644 (file)
@@ -189,7 +189,7 @@ Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option
 Empfehlungen folgen, hat ‘help2man’ bessere Chancen, eine respektable
 Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt.
 
-   Siehe *note (standards)Command-Line Interfaces:: und *note
+   Siehe *Note (standards)Command-Line Interfaces:: und *note
 (standards)Man Pages:: für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der
 Option ‘--help’ und Handbuchseiten.
 
index c21fc71..2cc0b3d 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "January 2021" "GNU help2man 1.47.17" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "February 2021" "GNU help2man 1.48.1" "User Commands"
 .SH NAME
 help2man \- generate a simple manual page
 .SH SYNOPSIS
index 12d2063..e0f5c6d 100755 (executable)
@@ -16,7 +16,7 @@ use 5.008;
 use Config;
 use Getopt::Long;
 
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.47.17');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.48.1');
 
 my %opts;
 die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
index 2d4be8a..d68f5e3 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "januar 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Brugerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "februar 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Brugerkommandoer"
 .SH NAVN
 help2man \- opret en simpel manualside
 .SH SYNOPSIS
index 55336d1..4ee9c5b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "Januar 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Dienstprogramme für Benutzer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Februar 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Dienstprogramme für Benutzer"
 .SH BEZEICHNUNG
 help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
 .SH ÜBERSICHT
@@ -144,8 +144,9 @@ Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>
 .SH "FEHLER MELDEN"
 Berichten Sie Fehler an <bug\-help2man@gnu.org>.
 .SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.
 .br
 Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen
 zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,
index 63633d7..6a23b7f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "Î\99ανοÏ\85αÏ\81ίοÏ\85 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Εντολές χρήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "ΦεβÏ\81οÏ\85αÏ\81ίοÏ\85 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Εντολές χρήστη"
 .SH NAME
 help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου
 .SH SYNOPSIS
index 505b33a..ea0e87a 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "2021-01" "GNU help2man 1.47.17" "Uzant-komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2021-02" "GNU help2man 1.48.1" "Uzant-komandoj"
 .SH NOMO
 help2man \- generas simplan man-paĝon
 .SH RESUMO
index ee01877..0d29498 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "enero 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Órdenes de usuario"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "febrero 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Órdenes de usuario"
 .SH NOMBRE
 help2man \- genera una página de manual básica
 .SH SINOPSIS
@@ -138,17 +138,18 @@ La última versión de esta distribución está disponible en línea desde:
 .SH "INFORMAR DE ERRORES"
 Informar de errores a <bug\-help2man@gnu.org>.
 .SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.
 .br
-Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de
-copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN
-FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>
+Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones
+de copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN
+PARA NINGÚN FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>
 .SH "VÉASE TAMBIÉN"
 La documentación completa de
 .B help2man
 se mantiene como manual Texinfo.  Si los programas
-.B info
+info .B
 y
 .B help2man
 están adecuadamente instalados en su sistema, la orden
index c56b49f..7a60baf 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "tammikuu 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "helmikuu 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Käyttäjän sovellukset"
 .SH NIMI
 help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
 .SH YLEISKATSAUS
index 909bad1..9d1f42f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "janvier 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "février 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Commandes"
 .SH NOM
 help2man \- Créer une page de manuel sommaire
 .SH SYNOPSIS
index 26f04a6..f001317 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "siječnja 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Korisničke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "veljače 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Korisničke naredbe"
 .SH IME
 help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika
 .SH PREGLED
index 7703693..4a7f1b5 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "2021. január" "GNU help2man 1.47.17" "Felhasználói parancsok"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2021. február" "GNU help2man 1.48.1" "Felhasználói parancsok"
 .SH NÉV
 help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása
 .SH LEÍRÁS
index 42ce5f7..32a5135 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "gennaio 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "febbraio 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Comandi utente"
 .SH NOME
 help2man \- genera una semplice pagina di manuale
 .SH SINTASSI
index 9dd053f..b055c4b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "2021年1月" "GNU help2man 1.47.17" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2021年2月" "GNU help2man 1.48.1" "ユーザーコマンド"
 .SH 名前
 help2man \- 簡易マニュアルページの生成
 .SH 書式
index c12e811..400beac 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "januar 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Brukerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "februar 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Brukerkommandoer"
 .SH NAVN
 help2man \- generer en enkel manualside
 .SH OVERSIKT
@@ -141,8 +141,10 @@ Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>
 Rapporter feil til <bug\-help2man@gnu.org>.
 .PP
 .br
-Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021
+.br
+Free Software Foundation, Inc.
 .br
 Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er INGEN 
 garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL        .
index f7cb276..611b751 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "stycznia 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "lutego 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Polecenia użytkownika"
 .SH NAZWA
 help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
 .SH SKŁADNIA
@@ -142,8 +142,9 @@ Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>
 .SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
 Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug\-help2man@gnu.org>.
 .SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.
 .br
 Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
 Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
index 2c8e8aa..d692848 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "janeiro de 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "fevereiro de 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Comandos de usuário"
 .SH NOME
 help2man \- gera uma página de manual simples
 .SH SINOPSE
@@ -112,9 +112,9 @@ A ordem da saída das seções é:
     VEJA TAMBÉM
 
 Quaisquer seções
-.B [NOME]
+.B [NAME]
 ou
-.B [SINOPSE]
+.B [SINOPSIS]
 que apareçam no arquivo de inclusão substituirá o que seria
 produzido automaticamente (embora você ainda possa sobrepor
 o primeiro com
@@ -143,8 +143,9 @@ Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>
 .SH "RELATANDO PROBLEMAS"
 Relate problemas para <bug\-help2man@gnu.org>.
 .SH "DIREITOS AUTORAIS"
-Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.
 .br
 Este é um software livre; veja o código\-fonte para as condições de cópia.
 NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM
index 333f600..a4607c1 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "19.01.2021" "GNU help2man 1.47.17" "Пользовательские команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "06.02.2021" "GNU help2man 1.48.1" "Пользовательские команды"
 .SH ИМЯ
 help2man \- генерирует простую справочную страницу
 .SH ОБЗОР
@@ -141,8 +141,9 @@ help2man генерирует справочную страницу исходя
 .SH "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
 Об ошибках сообщайте по адресу: <bug\-help2man@gnu.org>.
 .SH COPYRIGHT
-Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
+2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software
+Foundation, Inc.
 .br
 Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.
 Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями
index 19412a2..52c2f66 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH Ð\93Ð\9dУ "1" "Ã\91Â\98Ã\90°Ã\90½Ã\91Â\83Ã\90°Ã\91Â\80 2021." "Ð\93Ð\9dУ help2man 1.47.17" "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ке Ð½Ð°Ñ\80едбе"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH Ð\93Ð\9dУ "1" "Ã\91Â\84Ã\90µÃ\90±Ã\91Â\80Ã\91Â\83Ã\90°Ã\91Â\80 2021." "Ð\93Ð\9dУ help2man 1.48.1" "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ке Ð½Ð°Ñ\80едбе"
 .SH НАЗИВ
 help2man \— ствара страницу упутства
 .SH УВОД
index fd40a89..8969375 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "januari 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "februari 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Användarkommandon"
 .SH NAMN
 help2man \- generera en enkel manualsida
 .SH SYNOPSIS
index 9002b30..81ec756 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "à®\9cனவரி 2021" "GNU help2man 1.47.17" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "பிபà¯\8dரவரி 2021" "GNU help2man 1.48.1" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
 .SH பெயர்
 help2man \- எளிய கையேட்டுப் பக்கத்தை உருவாக்கு
 .SH விளக்கம்
index 7134ae7..930125b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "19.01.21" "GNU help2man 1.47.17" "Команди користувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "06.02.21" "GNU help2man 1.48.1" "Команди користувача"
 .SH НАЗВА
 help2man \— програма для створення простих сторінок довідника
 .SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
@@ -141,8 +141,8 @@ or
 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021
 .br
 Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його
-початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних
³Ð°Ñ\80анÑ\82Ñ\96й, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82Ñ\96й Ð¿Ñ\80аÑ\86ездаÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80идаÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¼ÐµÑ\82и.
+початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій,
+зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.
 .PP
 .br
 Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>
index fb11b6e..3d36af8 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng 1 2021" "GNU help2man 1.47.17" "Các câu lệnh"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng 2 2021" "GNU help2man 1.48.1" "Các câu lệnh"
 .SH TÊN
 help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
 .SH "TÓM TẮT"
index 8149363..559e3f3 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.47.17.
-.TH HELP2MAN "1" "2021 ä¸\80æ\9c\88" "GNU help2man 1.47.17" "用户命令"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.48.1.
+.TH HELP2MAN "1" "2021 äº\8cæ\9c\88" "GNU help2man 1.48.1" "用户命令"
 .SH 名称
 help2man \- 输出一份简单的手册页
 .SH 描述
index d1d18d0..af4997c 100644 (file)
@@ -1,20 +1,21 @@
 # German translation of the help2man texinfo manual.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-texi 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:08+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8beta1\n"
 
 #. type: settitle
@@ -41,60 +42,28 @@ msgstr "Automatische Erstellung von Unix-Handbuchseiten."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:17
-msgid ""
-"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
-"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
-"commands."
-msgstr ""
-"Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl @command{help2man}, der einfache "
-"Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} "
-"anderer Befehle erzeugt."
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl @command{help2man}, der einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle erzeugt."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:20
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
-msgid ""
-"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
-"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
-"all copies."
-msgstr ""
-"Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs anzufertigen "
-"und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und dieser Lizenzhinweis "
-"in allen Kopien enthalten ist."
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und dieser Lizenzhinweis in allen Kopien enthalten ist."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
-"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
-"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
-"identical to this one."
-msgstr ""
-"Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und "
-"unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens weiterzugeben, sofern das "
-"gesamte sich ergebende Werk unter den Bedingungen eines Lizenzhinweises "
-"steht, welche zu denen des ursprünglichen Werkes identisch sind."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens weiterzugeben, sofern das gesamte sich ergebende Werk unter den Bedingungen eines Lizenzhinweises steht, welche zu denen des ursprünglichen Werkes identisch sind."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
-"into another language, under the above conditions for modified versions, "
-"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
-"by the Foundation."
-msgstr ""
-"Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere "
-"Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für veränderte "
-"Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser Lizenzhinweis in "
-"einer von der Foundation genehmigten Version angegeben werden darf."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für veränderte Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser Lizenzhinweis in einer von der Foundation genehmigten Version angegeben werden darf."
 
 #. type: subtitle
 #: help2man.texi:45
@@ -104,21 +73,13 @@ msgstr "Ein Dienstprogramm zur Erstellung einfacher Unix-Handbuchseiten"
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:52
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: ifnottex
 #: help2man.texi:76
-msgid ""
-"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
-"@samp{--version} output of other commands."
-msgstr ""
-"@command{help2man} erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von "
-"@samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle."
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle."
 
 #. type: node
 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
@@ -227,44 +188,23 @@ msgstr "Überblick über @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:95
-msgid ""
-"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
-"pages from program output."
-msgstr ""
-"@command{help2man} ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher "
-"Handbuchseiten aus Programmausgaben."
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher Handbuchseiten aus Programmausgaben."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:99
-msgid ""
-"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
-"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
-msgstr ""
-"Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere "
-"Projekte, wie Debian, fordern sie (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU "
-"Coding Standards})"
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere Projekte, wie Debian, fordern sie (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:103
-msgid ""
-"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
-"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
-"document."
-msgstr ""
-"Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit "
-"bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen mitzuliefern, "
-"ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen."
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen mitzuliefern, ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:107
-msgid ""
-"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
-"something which resembles a manual page."
-msgstr ""
-"Aus einem Programm, das mit den Argumenten @samp{--help} und @samp{--"
-"version} standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann @command{help2man} diese "
-"Ausgaben so neu arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht."
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Aus einem Programm, das mit den Argumenten @samp{--help} und @samp{--version} standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann @command{help2man} diese Ausgaben so neu arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:109
@@ -302,32 +242,20 @@ msgstr "--name=@var{Zeichenkette}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:124
-msgid ""
-"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
-"manual page."
-msgstr ""
-"verwendet die @var{Zeichenkette} als Kurzbeschreibung im @samp{NAME}-"
-"Abschnitt der Handbuchseite."
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "verwendet die @var{Zeichenkette} als Kurzbeschreibung im @samp{NAME}-Abschnitt der Handbuchseite."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:127
-msgid ""
-"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
-"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
-msgstr ""
-"Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser Abschnitt "
-"die Deklaration @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser Abschnitt die Deklaration @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:130
-msgid ""
-"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
-"(@pxref{Including text})."
-msgstr ""
-"Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei @samp{[Name]} Abschnitt "
-"(@pxref{Einbeziehen von Text})."
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei @samp{[Name]} Abschnitt (@pxref{Einbeziehen von Text})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:131
@@ -343,11 +271,8 @@ msgstr "--section @var{Abschnitt}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:135
-msgid ""
-"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
-msgstr ""
-"@var{Abschnitt} wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite verwendet. "
-"Der vorgegebene Abschnitt ist 1."
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
+msgstr "@var{Abschnitt} wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite verwendet. Der vorgegebene Abschnitt ist 1."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:136
@@ -363,17 +288,8 @@ msgstr "--manual=@var{Handbuch}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:142
-msgid ""
-"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
-"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
-"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
-"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
-msgstr ""
-"setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf @var{Abschnitt}, "
-"welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet wird. "
-"Als Vorgabe wird @samp{User Commands} für Seiten in Abschnitt 1, "
-"@samp{Games} für Abschnitt 6 und @samp{System Administration Utilities} für "
-"die Abschnitte 8 und 1M verwendet."
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf @var{Abschnitt}, welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet wird. Als Vorgabe wird @samp{User Commands} für Seiten in Abschnitt 1, @samp{Games} für Abschnitt 6 und @samp{System Administration Utilities} für die Abschnitte 8 und 1M verwendet."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:143
@@ -389,15 +305,8 @@ msgstr "--source=@var{Quelle}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:148
-msgid ""
-"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
-"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
-"value is the package name and version."
-msgstr ""
-"Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und enthält "
-"außerdem oft den Namen der Organisation oder der Programmsammlung, zu der "
-"das Programm gehört. Als Vorgaben werden hier der Name des Pakets und die "
-"Versionsnummer verwendet."
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
+msgstr "Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und enthält außerdem oft den Namen der Organisation oder der Programmsammlung, zu der das Programm gehört. Als Vorgaben werden hier der Name des Pakets und die Versionsnummer verwendet."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:149
@@ -415,14 +324,8 @@ msgstr "--locale=@var{Spracheinstellung}"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:154
-msgid ""
-"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
-"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
-"pages})."
-msgstr ""
-"Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist @samp{C}). Sowohl "
-"das Programm als auch @command{help2man} müssen die gewählte "
-"Spracheinstellung unterstützen (@pxref{Lokalisierte Handbuchseiten})."
+msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist @samp{C}). Sowohl das Programm als auch @command{help2man} müssen die gewählte Spracheinstellung unterstützen (@pxref{Lokalisierte Handbuchseiten})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:155
@@ -457,12 +360,8 @@ msgstr "--opt-include=@var{Datei}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:163
-msgid ""
-"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
-"not require @var{file} to exist."
-msgstr ""
-"Eine Variante von @samp{--include} zur Verwendung in Makefile-Regeln, die "
-"die Existenz der @var{Datei} nicht zwingend voraussetzt."
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Eine Variante von @samp{--include} zur Verwendung in Makefile-Regeln, die die Existenz der @var{Datei} nicht zwingend voraussetzt."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:164
@@ -479,9 +378,7 @@ msgstr "--output=@var{Datei}"
 #. type: table
 #: help2man.texi:167
 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
-msgstr ""
-"Die Ausgabe wird in die @var{Datei} geschrieben, anstatt sie in die "
-"Standardausgabe (@code{stdout}) zu schreiben."
+msgstr "Die Ausgabe wird in die @var{Datei} geschrieben, anstatt sie in die Standardausgabe (@code{stdout}) zu schreiben."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:168
@@ -502,24 +399,13 @@ msgstr "Name des Texinfo-Handbuchs."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:176
-msgid ""
-"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
-"the Texinfo documentation."
-msgstr ""
-"Der @samp{SEE ALSO}-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch "
-"verweist, wird unterdrückt."
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Der @samp{SEE ALSO}-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch verweist, wird unterdrückt."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:182
-msgid ""
-"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
-"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
-"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
-msgstr ""
-"Entfernt das @file{lt-}-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in der "
-"Synopsis (der Befehl @command{libtool} erstellt Wrapper-Skripte im Build-"
-"Verzeichnis, die den Befehl @command{foo} als @command{.libs/lt-foo} "
-"aufrufen)."
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Entfernt das @file{lt-}-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in der Synopsis (der Befehl @command{libtool} erstellt Wrapper-Skripte im Build-Verzeichnis, die den Befehl @command{foo} als @command{.libs/lt-foo} aufrufen)."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:186
@@ -528,14 +414,8 @@ msgstr "Zeigt die Hilfe oder Versionsinformationen an."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:191
-msgid ""
-"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} options to the executable although alternatives may be specified "
-"using:"
-msgstr ""
-"Per Vorgabe übergibt @command{help2man} die Standardoptionen @samp{--help} "
-"und @samp{--version} an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt "
-"angegeben werden:"
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Per Vorgabe übergibt @command{help2man} die Standardoptionen @samp{--help} und @samp{--version} an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt angegeben werden:"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:193
@@ -585,9 +465,7 @@ msgstr "Versions-Zeichenkette."
 #. type: table
 #: help2man.texi:206
 msgid "Include stderr when parsing option output."
-msgstr ""
-"Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten Ausgaben "
-"beim Einlesen der Optionen ein."
+msgstr "Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten Ausgaben beim Einlesen der Optionen ein."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:209
@@ -597,38 +475,18 @@ msgstr "Empfehlungen für @option{--help}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:215
-msgid ""
-"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
-"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
-"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
-msgstr ""
-"Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option "
-"@option{--help} Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen "
-"Empfehlungen folgen, hat @command{help2man} bessere Chancen, eine "
-"respektable Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute "
-"kommt."
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option @option{--help} Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, hat @command{help2man} bessere Chancen, eine respektable Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:219
-msgid ""
-"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
-"standards relating to @option{--help} and man pages."
-msgstr ""
-"Siehe @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} und "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} für die offiziellen GNU-"
-"Standards bezüglich der Option @option{--help} und Handbuchseiten."
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Siehe @xref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} und @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der Option @option{--help} und Handbuchseiten."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:225
-msgid ""
-"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
-"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
-"brevity):"
-msgstr ""
-"Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann. Falls "
-"unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe erfordern, dann "
-"listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):"
+msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
+msgstr "Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann. Falls unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe erfordern, dann listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:230
@@ -644,24 +502,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:235
-msgid ""
-"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
-"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
-"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie @code{argv[0]} für den Programmnamen in diesen Übersichten, so "
-"wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten. Dies steht im Gegensatz zum "
-"kanonischen (konstanten) Namen des Programms, wie er in @option{--version} "
-"verwendet wird."
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "Verwenden Sie @code{argv[0]} für den Programmnamen in diesen Übersichten, so wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten. Dies steht im Gegensatz zum kanonischen (konstanten) Namen des Programms, wie er in @option{--version} verwendet wird."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:239
-msgid ""
-"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
-"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
-msgstr ""
-"Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms, einschließlich "
-"Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als Beispiel für @command{cp}:"
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms, einschließlich Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als Beispiel für @command{cp}:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:242
@@ -671,35 +518,13 @@ msgstr "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:253
-msgid ""
-"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
-"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
-"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
-"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
-"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
-"description must be separated from the options by at least two spaces and "
-"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls das Programm "
-"aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen unterstützt, führen Sie "
-"diese zuerst auf, gefolgt von den entsprechenden Langoptionen (falls "
-"vorhanden). Wenn die Option ein Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu "
-"und geben ihm einen aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in "
-"einer übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit @command{help2man} "
-"die Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens zwei "
-"Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die Fortsetzungen in weiteren "
-"Zeilen müssen an der gleichen Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie "
-"in der ersten Zeile beginnen."
+msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls das Programm aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen unterstützt, führen Sie diese zuerst auf, gefolgt von den entsprechenden Langoptionen (falls vorhanden). Wenn die Option ein Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu und geben ihm einen aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in einer übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit @command{help2man} die Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens zwei Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die Fortsetzungen in weiteren Zeilen müssen an der gleichen Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie in der ersten Zeile beginnen."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:257
-msgid ""
-"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
-"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
-msgstr ""
-"Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus @command{cp}, der eine Kurzoption "
-"mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine Nur-"
-"Kurzoption zeigt:"
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus @command{cp}, der eine Kurzoption mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine Nur-Kurzoption zeigt:"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:262
@@ -715,41 +540,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:269
-msgid ""
-"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
-"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
-"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
-"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
-"if there are no sections."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es wünschenswert, die "
-"Optionsliste in Abschnitte wie @samp{Global}, @samp{Output control} oder was "
-"auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint, zu gliedern. "
-"Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der Abschnitte alphabetisch "
-"geordnet werden (zuerst nach den Namen der Kurz-, dann der Langoptionen) "
-"oder auch innerhalb der Gesamtliste, wenn keine Abschnitte vorgesehen sind."
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es wünschenswert, die Optionsliste in Abschnitte wie @samp{Global}, @samp{Output control} oder was auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint, zu gliedern. Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der Abschnitte alphabetisch geordnet werden (zuerst nach den Namen der Kurz-, dann der Langoptionen) oder auch innerhalb der Gesamtliste, wenn keine Abschnitte vorgesehen sind."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:275
-msgid ""
-"Any useful additional information about program behaviour, such as "
-"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
-"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel "
-"anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen usw. Für das "
-"Programm @command{cp} wären das etwa die Umgebungsvariable "
-"@env{VERSION_CONTROL} und Erklärungen zur Behandlung von Sparse-Dateien."
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen usw. Für das Programm @command{cp} wären das etwa die Umgebungsvariable @env{VERSION_CONTROL} und Erklärungen zur Behandlung von Sparse-Dateien."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:280
-msgid ""
-"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
-"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem Ermessen. Ein "
-"gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende Worte, daher ist dies "
-"ausdrücklich zu empfehlen."
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem Ermessen. Ein gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende Worte, daher ist dies ausdrücklich zu empfehlen."
 
 #. type: cindex
 #: help2man.texi:282
@@ -765,48 +567,18 @@ msgstr "Fehlerberichte"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:288
-msgid ""
-"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
-"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
-"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
-"home page of the program, other mailing lists, etc."
-msgstr ""
-"Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von Fehlern "
-"enthält. Typischerweise hat diese @var{E-Mail-Adresse} die Form @samp{bug-"
-"@var{Programm}@@gnu.org}. Verwenden Sie diese Form, wo immer es möglich ist. "
-"Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage des Programms, andere "
-"Mailinglisten u.a. zu erwähnen. "
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von Fehlern enthält. Typischerweise hat diese @var{E-Mail-Adresse} die Form @samp{bug-@var{Programm}@@gnu.org}. Verwenden Sie diese Form, wo immer es möglich ist. Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage des Programms, andere Mailinglisten u.a. zu erwähnen. "
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:295
-msgid ""
-"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
-"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
-"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
-"option parsing instead of @code{getopt}."
-msgstr ""
-"In den Programmierschnittstellen @code{argp} und @code{popt} können Sie "
-"Optionsbeschreibungen für @option{--help} in der gleichen Struktur angeben "
-"wie für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese "
-"Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von @code{getopt} zu verwenden."
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "In den Programmierschnittstellen @code{argp} und @code{popt} können Sie Optionsbeschreibungen für @option{--help} in der gleichen Struktur angeben wie für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von @code{getopt} zu verwenden."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:303
-msgid ""
-"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
-"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
-"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
-"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
-"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
-"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
-msgstr ""
-"Standardmäßig versucht @command{help2man} mittels heuristischer Analysen die "
-"entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine Zeile "
-"@samp{Options:} enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt "
-"@code{OPTIONS} zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit "
-"@samp{Copyright} beginnt, im Abschnitt @code{COPYRIGHT} verarbeitet. "
-"Außerdem beginnt mit einer Zeile, die @samp{*Wörter*} enthält, ein neuer "
-"Abschnitt, und mit @samp{Wörter:} ein neuer Unterabschnitt."
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Standardmäßig versucht @command{help2man} mittels heuristischer Analysen die entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine Zeile @samp{Options:} enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt @code{OPTIONS} zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit @samp{Copyright} beginnt, im Abschnitt @code{COPYRIGHT} verarbeitet. Außerdem beginnt mit einer Zeile, die @samp{*Wörter*} enthält, ein neuer Abschnitt, und mit @samp{Wörter:} ein neuer Unterabschnitt."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:305
@@ -818,18 +590,8 @@ msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:312
-msgid ""
-"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
-"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
-"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
-"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
-"files."
-msgstr ""
-"Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen @samp{--include} und "
-"@samp{--opt-include} in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden "
-"(@pxref{Aufruf von help2man}). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei "
-"wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung @code{.h2m} "
-"(für Include-Dateien für @command{help2man}) erhalten."
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen @samp{--include} und @samp{--opt-include} in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden (@pxref{Aufruf von help2man}). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung @code{.h2m} (für Include-Dateien für @command{help2man}) erhalten."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:314
@@ -860,42 +622,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:326
-msgid ""
-"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
-"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
-"matching @samp{/pattern/}."
-msgstr ""
-"Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch Angabe von "
-"@samp{[Abschnitt]} (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe "
-"eingefügt oder nach einem passenden Absatz-@samp{/Muster/}."
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch Angabe von @samp{[Abschnitt]} (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder nach einem passenden Absatz-@samp{/Muster/}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:330
-msgid ""
-"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
-"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
-"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
-msgstr ""
-"Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die "
-"Modifikatoren @samp{i}, @samp{s} oder @samp{m} folgen können "
-"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})."
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die Modifikatoren @samp{i}, @samp{s} oder @samp{m} folgen können (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:334
-msgid ""
-"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
-"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
-"comments, RCS keywords and the like."
-msgstr ""
-"Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit @samp{-} beginnen, "
-"werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend ignoriert "
-"und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches verwendet werden."
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit @samp{-} beginnen, werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend ignoriert und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:336
 msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr ""
-"Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge ausgegeben:"
+msgstr "Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge ausgegeben:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:350
@@ -929,41 +672,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:356
-msgid ""
-"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
-"file will replace what would have automatically been produced (although you "
-"can still override the former with @samp{--name} if required)."
-msgstr ""
-"Alle in der Include-Datei aufgeführten @samp{[name]}- oder @samp{[synopsis]}-"
-"Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden. Sie können "
-"jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen, beispielsweise mit "
-"der Option @samp{--name}."
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Alle in der Include-Datei aufgeführten @samp{[name]}- oder @samp{[synopsis]}-Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden. Sie können jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen, beispielsweise mit der Option @samp{--name}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:360
-msgid ""
-"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
-"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
-"order they were encountered in the include file."
-msgstr ""
-"Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die oben "
-"angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter @emph{other} (oben) "
-"in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei vorgefunden werden, "
-"eingefügt."
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter @emph{other} (oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei vorgefunden werden, eingefügt."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:365
-msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
-"to place the additional text before, in place of, or after the default "
-"output respectively."
-msgstr ""
-"Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax "
-"@samp{[<Abschnitt]}, @samp{[=Abschnitt]} oder @samp{[>Abschnitt]} explizit "
-"angegeben werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die "
-"Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig "
-"erzeugten Inhalt."
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax @samp{[<Abschnitt]}, @samp{[=Abschnitt]} oder @samp{[>Abschnitt]} explizit angegeben werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig erzeugten Inhalt."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:367
@@ -973,26 +693,13 @@ msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:372
-msgid ""
-"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
-"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
-"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
-msgstr ""
-"Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von "
-"@command{help2man} in Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der "
-"Binärdatei, sondern aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen "
-"die Ausgaben von @samp{--help} und @samp{--version} definiert sind."
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von @command{help2man} in Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der Binärdatei, sondern aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen die Ausgaben von @samp{--help} und @samp{--version} definiert sind."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:376
-msgid ""
-"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
-"included in the distribution without requiring the end-user to have "
-"@command{help2man} installed."
-msgstr ""
-"Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den Projektbetreuern "
-"erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird, ohne dass "
-"@command{help2man} auf dem System des Endnutzers installiert sein muss."
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den Projektbetreuern erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird, ohne dass @command{help2man} auf dem System des Endnutzers installiert sein muss."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:378
@@ -1011,12 +718,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:388
-msgid ""
-"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
-"of:"
-msgstr ""
-"Der Wert von @code{HELP2MAN} kann in @code{configure.in} entweder "
-"folgendermaßen festgelegt werden:"
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Der Wert von @code{HELP2MAN} kann in @code{configure.in} entweder folgendermaßen festgelegt werden:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:391
@@ -1048,13 +751,8 @@ msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:407
-msgid ""
-"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
-"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
-msgstr ""
-"Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl für "
-"das Programm selbst als auch für @command{help2man} Übersetzungen verfügbar "
-"sind. Verwenden Sie hierzu die Option @samp{--locale} (@samp{-L})."
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
+msgstr "Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl für das Programm selbst als auch für @command{help2man} Übersetzungen verfügbar sind. Verwenden Sie hierzu die Option @samp{--locale} (@samp{-L})."
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:410
@@ -1066,15 +764,8 @@ msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:415
-msgid ""
-"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
-"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
-"how to submit other translations."
-msgstr ""
-"Auf @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} finden Sie die "
-"gegenwärtig von @command{help2man} unterstützten Sprachen. In "
-"@pxref{Rückmeldungen} ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen "
-"einbringen können."
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Auf @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} finden Sie die gegenwärtig von @command{help2man} unterstützten Sprachen. In @pxref{Rückmeldungen} ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen einbringen können."
 
 #. type: section
 #: help2man.texi:416
@@ -1084,28 +775,13 @@ msgstr "Ändern des Ortes der Übersetzungskataloge"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:422
-msgid ""
-"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
-"probable that the translations installed in the standard location will not "
-"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
-msgstr ""
-"Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis eines "
-"Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den Standardpfaden "
-"installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt installiert sind) für "
-"die Version des zu erstellenden Programms nicht korrekt sind."
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis eines Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den Standardpfaden installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt installiert sind) für die Version des zu erstellenden Programms nicht korrekt sind."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:427
-msgid ""
-"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
-"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
-"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
-"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
-msgstr ""
-"@command{help2man} liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die "
-"Aufrufe von @code{bindtextdomain} abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird "
-"dann über die Variable @env{$TEXTDOMAIN} eingelesen und übergeht dabei den "
-"durch @env{$LOCALEDIR} bezeichneten Ort."
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "@command{help2man} liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die Aufrufe von @code{bindtextdomain} abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird dann über die Variable @env{$TEXTDOMAIN} eingelesen und übergeht dabei den durch @env{$LOCALEDIR} bezeichneten Ort."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:429
@@ -1134,12 +810,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:442
-msgid ""
-"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
-"than @samp{/usr/share/locale}."
-msgstr ""
-"das @var{Programm} veranlassen, den Meldungskatalog aus @samp{tmp} und nicht "
-"wie üblich aus @samp{/usr/share/locale} einzulesen."
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "das @var{Programm} veranlassen, den Meldungskatalog aus @samp{tmp} und nicht wie üblich aus @samp{/usr/share/locale} einzulesen."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:444
@@ -1148,28 +820,15 @@ msgstr "Hinweise:"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:449
-msgid ""
-"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
-"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
-"also have been re-mapped."
-msgstr ""
-"Die Verallgemeinerung von @samp{fr_FR@@euro} zu @samp{fr} im obigen Beispiel "
-"wird durch @code{gettext} vorgenommen. Falls eine spezifischere "
-"Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet."
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Die Verallgemeinerung von @samp{fr_FR@@euro} zu @samp{fr} im obigen Beispiel wird durch @code{gettext} vorgenommen. Falls eine spezifischere Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:454
-msgid ""
-"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
-"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
-msgstr ""
-"Dieser Preload wurde lediglich mit @command{eglibc} 2.11.2 und "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden "
-"Sie es, wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht "
-"(@pxref{Rückmeldungen})."
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "Dieser Preload wurde lediglich mit @command{eglibc} 2.11.2 und @command{gettext} 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden Sie es, wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht (@pxref{Rückmeldungen})."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:457
@@ -1179,12 +838,8 @@ msgstr "Beispielausgabe von @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:460
-msgid ""
-"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
-"output:"
-msgstr ""
-"Nehmen wir an, ein fiktives Programm @command{foo} erzeugt die folgenden "
-"Ausgaben:"
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Nehmen wir an, ein fiktives Programm @command{foo} erzeugt die folgenden Ausgaben:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:485
@@ -1288,12 +943,8 @@ msgstr "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:514
-msgid ""
-"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
-"which will be formatted something like this:"
-msgstr ""
-"@command{help2man} erstellt den @command{nroff}-Quelltext für eine "
-"Handbuchseite, die etwa folgendermaßen formatiert wird:"
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} erstellt den @command{nroff}-Quelltext für eine Handbuchseite, die etwa folgendermaßen formatiert wird:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:517
@@ -1507,23 +1158,13 @@ msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:577
-msgid ""
-"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
-"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu diesem "
-"Handbuch haben, melden Sie dies bitte an @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu diesem Handbuch haben, melden Sie dies bitte an @email{bug-help2man@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:581
-msgid ""
-"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} for details."
-msgstr ""
-"Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} betreut. Auf @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} finden Sie Details hierzu."
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} betreut. Auf @url{http://translationproject.org/html/translators.html} finden Sie Details hierzu."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:583
@@ -1533,56 +1174,15 @@ msgstr "@command{help2man} beziehen"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:587
-msgid ""
-"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
-msgstr ""
-"Die neueste Version dieses Programms kann online von den GNU-Spiegelservern "
-"bezogen werden:"
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Die neueste Version dieses Programms kann online von den GNU-Spiegelservern bezogen werden:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:593
 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
-msgstr ""
-"Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die Liste der "
-"Spiegelserver hier:"
+msgstr "Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die Liste der Spiegelserver hier:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:599
 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
 msgstr "Eventuell können Sie den FTP-Hauptserver des GNU-Projekts nutzen:"
-
-#~ msgid "help2man"
-#~ msgstr "help2man"
-
-#~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
-#~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
-
-#~ msgid "-N"
-#~ msgstr "-N"
-
-#~ msgid "--no-info"
-#~ msgstr "--no-info"
-
-#~ msgid "-l"
-#~ msgstr "-l"
-
-#~ msgid "--libtool"
-#~ msgstr "--libtool"
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--no-discard-stderr"
-#~ msgstr "--no-discard-stderr"
-
-#~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
-#~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
-
-#~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
-#~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
-
-#~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
-#~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
index f1a9333..4f73c9d 100644 (file)
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Spanish translations for help package
 # Traducciones al español para el paquete help
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2021.
 #
 # TODO Review:
 # Utilizar con make
 # Infinitivos en títulos
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-texi-1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-texi-1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:08+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: settitle
@@ -45,60 +46,28 @@ msgstr "Generación automática de la página del manual."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:17
-msgid ""
-"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
-"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
-"commands."
-msgstr ""
-"Este fichero contiene la documentación del programa GNU @command{help2man}, "
-"el cual genera páginas de manual básicas a partir de la salida de @samp{--"
-"help} y @samp{--version} de otros programas."
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Este fichero contiene la documentación del programa GNU @command{help2man}, el cual genera páginas de manual básicas a partir de la salida de @samp{--help} y @samp{--version} de otros programas."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:20
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
-msgid ""
-"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
-"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
-"all copies."
-msgstr ""
-"Está permitido hacer copias exactas de este manual y distribuirlo, a "
-"condición de que la nota de copyright y esta nota de permiso se preserven en "
-"todas las copias."
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Está permitido hacer copias exactas de este manual y distribuirlo, a condición de que la nota de copyright y esta nota de permiso se preserven en todas las copias."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
-"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
-"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
-"identical to this one."
-msgstr ""
-"Está permitido hacer copias y distribuir versiones modificadas de este "
-"manual bajo las condiciones para copias exactas, a condición de que el "
-"trabajo derivado resultante en su totalidad se distribuya bajo los términos "
-"de una nota de permiso indéntica a esta."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Está permitido hacer copias y distribuir versiones modificadas de este manual bajo las condiciones para copias exactas, a condición de que el trabajo derivado resultante en su totalidad se distribuya bajo los términos de una nota de permiso indéntica a esta."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
-"into another language, under the above conditions for modified versions, "
-"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
-"by the Foundation."
-msgstr ""
-"Está permitido copiar y distribuir traducciones de este manual a otro idioma "
-"bajo las condiciones para versiones modificadas descritas anteriormente, "
-"salvo esta nota de permiso, que puede estar formulada en una traducción "
-"aprobada por la Fundación."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Está permitido copiar y distribuir traducciones de este manual a otro idioma bajo las condiciones para versiones modificadas descritas anteriormente, salvo esta nota de permiso, que puede estar formulada en una traducción aprobada por la Fundación."
 
 #. type: subtitle
 #: help2man.texi:45
@@ -108,21 +77,13 @@ msgstr "Utilidad para generar páginas de manual básicas"
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:52
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: ifnottex
 #: help2man.texi:76
-msgid ""
-"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
-"@samp{--version} output of other commands."
-msgstr ""
-"@command{help2man} genera páginas de manual básicas a partir de la salida de "
-"@samp{--help} y @samp{--version} de otros programas."
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} genera páginas de manual básicas a partir de la salida de @samp{--help} y @samp{--version} de otros programas."
 
 #. type: node
 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
@@ -232,44 +193,23 @@ msgstr "Visión de conjunto de @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:95
-msgid ""
-"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
-"pages from program output."
-msgstr ""
-"@command{help2man} es una herramienta para generar automáticamente páginas "
-"de manual (man) básicas a partir de la salida de un programa."
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} es una herramienta para generar automáticamente páginas de manual (man) básicas a partir de la salida de un programa."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:99
-msgid ""
-"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
-"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
-msgstr ""
-"Aunque las páginas de manual son opcionales para los programas de GNU, son "
-"necesarias en otros proyectos, como, por ejemplo, Debian (@pxref{Man "
-"Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Aunque las páginas de manual son opcionales para los programas de GNU, son necesarias en otros proyectos, como, por ejemplo, Debian (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:103
-msgid ""
-"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
-"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
-"document."
-msgstr ""
-"Este programa está pensado para que los autores de software dispongan de un "
-"modo sencillo de incluir una página de manual en su distribución, sin tener "
-"que mantener el documento de dicha página por separado."
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Este programa está pensado para que los autores de software dispongan de un modo sencillo de incluir una página de manual en su distribución, sin tener que mantener el documento de dicha página por separado."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:107
-msgid ""
-"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
-"something which resembles a manual page."
-msgstr ""
-"Si las opciones @samp{--help} y @samp{--version} de un programa producen una "
-"salida razonablemente estándar, @command{help2man} es capaz de reorganizarla "
-"de forma que se asemeje a una página de manual."
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Si las opciones @samp{--help} y @samp{--version} de un programa producen una salida razonablemente estándar, @command{help2man} es capaz de reorganizarla de forma que se asemeje a una página de manual."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:109
@@ -307,32 +247,20 @@ msgstr "--name=@var{texto}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:124
-msgid ""
-"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
-"manual page."
-msgstr ""
-"Utiliza @var{texto} como descripción del párrafo @samp{NOMBRE} de la página "
-"de manual."
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Utiliza @var{texto} como descripción del párrafo @samp{NOMBRE} de la página de manual."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:127
-msgid ""
-"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
-"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
-msgstr ""
-"Si no se indica otra cosa (a falta de algo mejor), este párrafo contiene "
-"@samp{página de manual de @var{programa} @var{versión}}."
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Si no se indica otra cosa (a falta de algo mejor), este párrafo contiene @samp{página de manual de @var{programa} @var{versión}}."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:130
-msgid ""
-"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
-"(@pxref{Including text})."
-msgstr ""
-"Esta opción anula una sección @samp{[nombre]} de fichero de inclusión "
-"(@pxref{Incluir texto})."
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Esta opción anula una sección @samp{[nombre]} de fichero de inclusión (@pxref{Incluir texto})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:131
@@ -348,11 +276,8 @@ msgstr "--section @var{sección}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:135
-msgid ""
-"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
-msgstr ""
-"Utiliza @var{sección} como sección de la página de manual.  La sección "
-"predefinida es 1."
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
+msgstr "Utiliza @var{sección} como sección de la página de manual.  La sección predefinida es 1."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:136
@@ -368,17 +293,8 @@ msgstr "--manual=@var{manual}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:142
-msgid ""
-"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
-"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
-"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
-"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
-msgstr ""
-"Establece @var{sección} como nombre de la sección del manual, que se "
-"utilizará como título centrado de la página de manual.  @samp{Órdenes de "
-"usuario} está predefinida para las páginas de la sección 1, @samp{Juegos} "
-"para la sección 6 y @samp{Utilidades para la administración del sistema} "
-"para las secciones 8 y 1M."
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Establece @var{sección} como nombre de la sección del manual, que se utilizará como título centrado de la página de manual.  @samp{Órdenes de usuario} está predefinida para las páginas de la sección 1, @samp{Juegos} para la sección 6 y @samp{Utilidades para la administración del sistema} para las secciones 8 y 1M."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:143
@@ -394,14 +310,8 @@ msgstr "--source=@var{source}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:148
-msgid ""
-"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
-"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
-"value is the package name and version."
-msgstr ""
-"El programa fuente se utiliza como pie de página y suele incluir el nombre "
-"de la organización o la «suite» de la que forma parte el programa. El valor "
-"predefinido es el nombre del paquete y la versión."
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
+msgstr "El programa fuente se utiliza como pie de página y suele incluir el nombre de la organización o la «suite» de la que forma parte el programa. El valor predefinido es el nombre del paquete y la versión."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:149
@@ -415,19 +325,12 @@ msgstr "-L @var{locale}"
 msgid "--locale=@var{locale}"
 msgstr "--locale=@var{locale}"
 
-# TODO 'Paginas' sin tilde para evitar error de compilación
 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:154
-msgid ""
-"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
-"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
-"pages})."
-msgstr ""
-"Selecciona los parámetros regionales para la salida (predefinido @samp{C}). "
-"Tanto el programa como @command{help2man} deben aceptar el @var{locale} dado "
-"(@pxref{Pagínas de manual regionales})."
+msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Selecciona los parámetros regionales para la salida (predefinido @samp{C}). Tanto el programa como @command{help2man} deben aceptar el @var{locale} dado (@pxref{Pagínas de manual regionales})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:155
@@ -462,12 +365,8 @@ msgstr "--opt-include=@var{fichero}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:163
-msgid ""
-"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
-"not require @var{file} to exist."
-msgstr ""
-"Variante de @samp{--include} para ser utilizada en reglas de patrones de "
-"Makefile que no requieran la existencia de @var{fichero}."
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Variante de @samp{--include} para ser utilizada en reglas de patrones de Makefile que no requieran la existencia de @var{fichero}."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:164
@@ -505,23 +404,13 @@ msgstr "Nombre del manual Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:176
-msgid ""
-"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
-"the Texinfo documentation."
-msgstr ""
-"Evita que se incluya un párrafo @samp{VÉASE TAMBIÉN} que dirija al lector a "
-"la documentación Texinfo."
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Evita que se incluya un párrafo @samp{VÉASE TAMBIÉN} que dirija al lector a la documentación Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:182
-msgid ""
-"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
-"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
-"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
-msgstr ""
-"Elimina el prefijo @file{lt-} en todos los lugares de la sinopsis en los que "
-"aparece el nombre del programa (@command{libtool} crea unos scripts en el "
-"directorio de build que invocan @command{foo} como @command{.libs/lt-foo})."
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Elimina el prefijo @file{lt-} en todos los lugares de la sinopsis en los que aparece el nombre del programa (@command{libtool} crea unos scripts en el directorio de build que invocan @command{foo} como @command{.libs/lt-foo})."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:186
@@ -530,14 +419,8 @@ msgstr "Muestra información de ayuda o sobre la versión."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:191
-msgid ""
-"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} options to the executable although alternatives may be specified "
-"using:"
-msgstr ""
-"Si no se indica otra cosa, @command{help2man} pasa al ejecutable las "
-"opciones estándares @samp{--help} y @samp{--version}, aunque se pueden "
-"especificar otras alternativas mediante:"
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Si no se indica otra cosa, @command{help2man} pasa al ejecutable las opciones estándares @samp{--help} y @samp{--version}, aunque se pueden especificar otras alternativas mediante:"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:193
@@ -597,37 +480,18 @@ msgstr "Recomendaciones de @option{--help}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:215
-msgid ""
-"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
-"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
-"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
-msgstr ""
-"He aquí algunas recomendaciones sobre lo que se debe incluir en @option{--"
-"help} para obtener el mejor resultado posible de @command{help2man}, una "
-"página de manual respetable para beneficio de los usuarios."
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "He aquí algunas recomendaciones sobre lo que se debe incluir en @option{--help} para obtener el mejor resultado posible de @command{help2man}, una página de manual respetable para beneficio de los usuarios."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:219
-msgid ""
-"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
-"standards relating to @option{--help} and man pages."
-msgstr ""
-"Véase @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} y "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, para consultar los "
-"estándares oficiales de GNU relacionados con @option{--help} y con las "
-"páginas de manual."
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Véase @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} y @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, para consultar los estándares oficiales de GNU relacionados con @option{--help} y con las páginas de manual."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:225
-msgid ""
-"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
-"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
-"brevity):"
-msgstr ""
-"Resumen de los modos de invocar el programa.  Si hay distintas maneras de "
-"utilizar el programa, cada una con su propio modo de invocarlo, hay que "
-"enumerarlos todos.  Por ejemplo (editado por razones de brevedad):"
+msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
+msgstr "Resumen de los modos de invocar el programa.  Si hay distintas maneras de utilizar el programa, cada una con su propio modo de invocarlo, hay que enumerarlos todos.  Por ejemplo (editado por razones de brevedad):"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:230
@@ -643,23 +507,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:235
-msgid ""
-"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
-"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
-"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
-msgstr ""
-"Utiliza @code{argv[0]} como nombre del programa en estas sinopsis, tal cual, "
-"sin eliminar la información del directorio, lo cual contrasta con el nombre "
-"canónico (constante) del programa que se utiliza en @option{--version}."
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "Utiliza @code{argv[0]} como nombre del programa en estas sinopsis, tal cual, sin eliminar la información del directorio, lo cual contrasta con el nombre canónico (constante) del programa que se utiliza en @option{--version}."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:239
-msgid ""
-"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
-"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
-msgstr ""
-"Breve explicación de lo que hace el programa, incluido el comportamiento "
-"predeterminado y/o más común.  Por ejemplo, este es el de @command{cp}:"
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Breve explicación de lo que hace el programa, incluido el comportamiento predeterminado y/o más común.  Por ejemplo, este es el de @command{cp}:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:242
@@ -669,33 +523,13 @@ msgstr "Copia ORIGEN en DESTINO o varios ORÍGENES en DIRECTORIO.\n"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:253
-msgid ""
-"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
-"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
-"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
-"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
-"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
-"description must be separated from the options by at least two spaces and "
-"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
-msgstr ""
-"Lista de opciones sangrada a la columna 2.  Si el programa acepta opciones "
-"de un solo carácter, se deben poner estas primero, seguidas de la la opción "
-"larga equivalente, si la hay.  Si una opción toma argumento, hay que "
-"incluirlo y hay que ponerle un nombre representativo.  Es conveniente "
-"alinear verticalmente las descripciones.  Nótese que la descripción deben "
-"estar separada al menos por dos espacios de las opciones, y las "
-"descripciones que continúan en líneas sucesivas deben comenzar en la misma "
-"columna."
+msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Lista de opciones sangrada a la columna 2.  Si el programa acepta opciones de un solo carácter, se deben poner estas primero, seguidas de la la opción larga equivalente, si la hay.  Si una opción toma argumento, hay que incluirlo y hay que ponerle un nombre representativo.  Es conveniente alinear verticalmente las descripciones.  Nótese que la descripción deben estar separada al menos por dos espacios de las opciones, y las descripciones que continúan en líneas sucesivas deben comenzar en la misma columna."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:257
-msgid ""
-"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
-"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
-msgstr ""
-"He aquí otro extracto (editado) de @command{cp} que muestra una opción corta "
-"y su equivalente opción larga, una opción solamente larga y una opción "
-"solamente corta:"
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "He aquí otro extracto (editado) de @command{cp} que muestra una opción corta y su equivalente opción larga, una opción solamente larga y una opción solamente corta:"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:262
@@ -711,41 +545,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:269
-msgid ""
-"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
-"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
-"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
-"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
-"if there are no sections."
-msgstr ""
-"En el caso de programas con muchas opciones, es deseable dividir la lista de "
-"opciones en varias secciones, tales como @samp{Globales}, @samp{Control de "
-"la salida} o aquello que tenga sentido en cada caso concreto.  Normalmente "
-"es preferible ordenarlas alfabéticamente (en primer lugar por el nombre de "
-"la opción corta y luego por el de la larga) dentro de cada sección o la "
-"lista completa si no hay secciones."
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "En el caso de programas con muchas opciones, es deseable dividir la lista de opciones en varias secciones, tales como @samp{Globales}, @samp{Control de la salida} o aquello que tenga sentido en cada caso concreto.  Normalmente es preferible ordenarlas alfabéticamente (en primer lugar por el nombre de la opción corta y luego por el de la larga) dentro de cada sección o la lista completa si no hay secciones."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:275
-msgid ""
-"Any useful additional information about program behaviour, such as "
-"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
-"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
-msgstr ""
-"Cualquier otra información adicional sobre el funcionamiento del programa, "
-"tal como las variables de entorno que le afectan, explicaciones más "
-"detalladas sobre las opciones, etc.  Por ejemplo, @command{cp} explica "
-"@env{VERSION_CONTROL} y los ficheros dispersos."
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Cualquier otra información adicional sobre el funcionamiento del programa, tal como las variables de entorno que le afectan, explicaciones más detalladas sobre las opciones, etc.  Por ejemplo, @command{cp} explica @env{VERSION_CONTROL} y los ficheros dispersos."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:280
-msgid ""
-"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
-"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
-msgstr ""
-"Algún ejemplo del modo de empleo típico, a su discreción.  Es muy "
-"recomendable, ya que un buen ejemplo suele servir más que mil palabras de "
-"descripción."
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Algún ejemplo del modo de empleo típico, a su discreción.  Es muy recomendable, ya que un buen ejemplo suele servir más que mil palabras de descripción."
 
 #. type: cindex
 #: help2man.texi:282
@@ -761,50 +572,19 @@ msgstr "informar de errores"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:288
-msgid ""
-"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
-"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
-"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
-"home page of the program, other mailing lists, etc."
-msgstr ""
-"Para finalizar, unas palabras sobre cómo informar de errores por correo.  "
-"Normalmente, @var{mailing-address} será @samp{bug-@var{programa}@@gnu.org}; "
-"utilice esta forma para programas de GNU siempre que sea posible.  También "
-"es bueno mencionar la página principal del programa, otras listas de correo, "
-"etc. "
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "Para finalizar, unas palabras sobre cómo informar de errores por correo.  Normalmente, @var{mailing-address} será @samp{bug-@var{programa}@@gnu.org}; utilice esta forma para programas de GNU siempre que sea posible.  También es bueno mencionar la página principal del programa, otras listas de correo, etc. "
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:295
-msgid ""
-"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
-"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
-"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
-"option parsing instead of @code{getopt}."
-msgstr ""
-"Los interfaces de programación @code{argp} y @code{popt} permiten "
-"especificar las descripciones de opciones de @option{--help} siguiendo la "
-"misma estructura que el resto de deficiones de opciones, por lo que pueden "
-"utilizarse estas rutinas en lugar de @code{getopt} para analizar las "
-"opciones, si se prefiere."
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "Los interfaces de programación @code{argp} y @code{popt} permiten especificar las descripciones de opciones de @option{--help} siguiendo la misma estructura que el resto de deficiones de opciones, por lo que pueden utilizarse estas rutinas en lugar de @code{getopt} para analizar las opciones, si se prefiere."
 
 # TODO ¿Traducir Options y OPTIONS?
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:303
-msgid ""
-"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
-"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
-"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
-"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
-"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
-"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
-msgstr ""
-"@command{help2man} se sirve de ciertas heurísticas predefinidas para "
-"detectar las secciones de la página de manual: una línea constituida por "
-"@samp{Options:}, por ejemplo, hará que el texto subsiguiente aparezca en la "
-"sección @code{OPTIONS}, y una línea que comience por @samp{Copyright} "
-"aparecerá en la sección @samp{COPYRIGHT}.  Al margen de estas heurísticas, "
-"una línea constituida por @samp{*Words*} iniciará una nueva sección, y "
-"@samp{Words:}, una subsección."
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "@command{help2man} se sirve de ciertas heurísticas predefinidas para detectar las secciones de la página de manual: una línea constituida por @samp{Options:}, por ejemplo, hará que el texto subsiguiente aparezca en la sección @code{OPTIONS}, y una línea que comience por @samp{Copyright} aparecerá en la sección @samp{COPYRIGHT}.  Al margen de estas heurísticas, una línea constituida por @samp{*Words*} iniciará una nueva sección, y @samp{Words:}, una subsección."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:305
@@ -816,25 +596,13 @@ msgstr "Incluir texto adicional en la salida"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:312
-msgid ""
-"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
-"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
-"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
-"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
-"files."
-msgstr ""
-"Se puede incluir texto estático adicional en la página de manual generada "
-"mediante las opciones @samp{--include} y @samp{--opt-include} "
-"(@pxref{Invocar help2man}).  Aunque estos ficheros pueden tener cualquier "
-"nombre, sugerimos utilizar, por coherencia, la extensión @code{.h2m} para "
-"los ficheros de inclusión de @command{help2man}."
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "Se puede incluir texto estático adicional en la página de manual generada mediante las opciones @samp{--include} y @samp{--opt-include} (@pxref{Invocar help2man}).  Aunque estos ficheros pueden tener cualquier nombre, sugerimos utilizar, por coherencia, la extensión @code{.h2m} para los ficheros de inclusión de @command{help2man}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:314
 msgid "The format for files included with these option is simple:"
-msgstr ""
-"El formato de los ficheros que se incluyen mediante estas opciones es muy "
-"sencillo:"
+msgstr "El formato de los ficheros que se incluyen mediante estas opciones es muy sencillo:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:318
@@ -860,43 +628,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:326
-msgid ""
-"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
-"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
-"matching @samp{/pattern/}."
-msgstr ""
-"Los bloques de texto en formato *roff se insertan en la salida, bien al "
-"comienzo de la @samp{[sección]} dada, bien después de un párrafo que "
-"coincida con @samp{/patrón/}."
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Los bloques de texto en formato *roff se insertan en la salida, bien al comienzo de la @samp{[sección]} dada, bien después de un párrafo que coincida con @samp{/patrón/}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:330
-msgid ""
-"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
-"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
-"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
-msgstr ""
-"Los patrones utilizan la sintaxis de expresiones regulares de Perl y pueden "
-"ir seguidos de los modificadores @samp{i}, @samp{s} o @samp{m} "
-"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, página de manual de "
-"@code{perlre(1)}})."
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Los patrones utilizan la sintaxis de expresiones regulares de Perl y pueden ir seguidos de los modificadores @samp{i}, @samp{s} o @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, página de manual de @code{perlre(1)}})."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:334
-msgid ""
-"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
-"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
-"comments, RCS keywords and the like."
-msgstr ""
-"Las líneas anteriores a la primera sección o patrón que comiencen con "
-"@samp{-} se procesan como opciones.  Todo lo demás se descarta sin avisar y "
-"se puede utilizar para comentarios, claves RCS y cosas por el estilo."
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Las líneas anteriores a la primera sección o patrón que comiencen con @samp{-} se procesan como opciones.  Todo lo demás se descarta sin avisar y se puede utilizar para comentarios, claves RCS y cosas por el estilo."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:336
 msgid "The section output order (for those included) is:"
-msgstr ""
-"El orden de salida de las secciones (aquellas que estén includidas) es:"
+msgstr "El orden de salida de las secciones (aquellas que estén includidas) es:"
 
 # TODO ¿esto se traduce o no?
 # TODO ¿otros u otras?
@@ -932,38 +680,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:356
-msgid ""
-"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
-"file will replace what would have automatically been produced (although you "
-"can still override the former with @samp{--name} if required)."
-msgstr ""
-"Las secciones @samp{[nombre]} o @samp{[sinopsis]} del fichero de inclusión "
-"reemplazan lo que se hubiera generado automáticamente (aunque este "
-"comportamiento puede anularse con @samp{--name} si es preciso)."
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Las secciones @samp{[nombre]} o @samp{[sinopsis]} del fichero de inclusión reemplazan lo que se hubiera generado automáticamente (aunque este comportamiento puede anularse con @samp{--name} si es preciso)."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:360
-msgid ""
-"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
-"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
-"order they were encountered in the include file."
-msgstr ""
-"Otras secciones se añaden a la salida generada automáticamente para las "
-"secciones estándares dadas arriba o se incluyen en @emph{otros} (ver arriba) "
-"en el orden en que se encuentren en el fichero de inclusión."
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Otras secciones se añaden a la salida generada automáticamente para las secciones estándares dadas arriba o se incluyen en @emph{otros} (ver arriba) en el orden en que se encuentren en el fichero de inclusión."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:365
-msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
-"to place the additional text before, in place of, or after the default "
-"output respectively."
-msgstr ""
-"Puede indicarse explícitamente dónde se desea colocar el texto dentro de la "
-"sección mediante la sintaxis @samp{[<sección]}, @samp{[=sección]} o "
-"@samp{[>sección]}, para ubicar el texto adicional antes, en lugar de o "
-"después de la salida predeterminada, respectivamente."
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Puede indicarse explícitamente dónde se desea colocar el texto dentro de la sección mediante la sintaxis @samp{[<sección]}, @samp{[=sección]} o @samp{[>sección]}, para ubicar el texto adicional antes, en lugar de o después de la salida predeterminada, respectivamente."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:367
@@ -973,25 +701,13 @@ msgstr "Utilizar @command{help2man} con @command{make}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:372
-msgid ""
-"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
-"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
-"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
-msgstr ""
-"A la hora de utilizar @command{help2man} en Makefiles se sugiere hacer que "
-"la página de manual no dependa del binario sino de los fuentes en los que "
-"están definas las salidas de @samp{--help} y @samp{--version}."
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "A la hora de utilizar @command{help2man} en Makefiles se sugiere hacer que la página de manual no dependa del binario sino de los fuentes en los que están definas las salidas de @samp{--help} y @samp{--version}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:376
-msgid ""
-"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
-"included in the distribution without requiring the end-user to have "
-"@command{help2man} installed."
-msgstr ""
-"Este modo de empleo hace posible que el mantenedor genere la página de "
-"manual y la incluya en la distribución, sin obligar al usuario final a tener "
-"@command{help2man} instalado."
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Este modo de empleo hace posible que el mantenedor genere la página de manual y la incluya en la distribución, sin obligar al usuario final a tener @command{help2man} instalado."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:378
@@ -1010,12 +726,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:388
-msgid ""
-"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
-"of:"
-msgstr ""
-"El valor de @code{HELP2MAN} puede definirse en @code{configure.in} mediante "
-"una de estas instrucciones:"
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "El valor de @code{HELP2MAN} puede definirse en @code{configure.in} mediante una de estas instrucciones:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:391
@@ -1047,13 +759,8 @@ msgstr "Generar páginas de manual en lengua nativa"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:407
-msgid ""
-"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
-"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
-msgstr ""
-"Se pueden generar páginas de manual para cualesquier parámetros regionales "
-"que sean aceptados tanto por el programa en cuestión como por "
-"@command{help2man} con la opción @samp{--locale} (@samp{-L})."
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
+msgstr "Se pueden generar páginas de manual para cualesquier parámetros regionales que sean aceptados tanto por el programa en cuestión como por @command{help2man} con la opción @samp{--locale} (@samp{-L})."
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:410
@@ -1065,14 +772,8 @@ msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:415
-msgid ""
-"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
-"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
-"how to submit other translations."
-msgstr ""
-"Consúltese @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} para ver "
-"los idiomas que @command{help2man} acepta actualmente, y @pxref{Contacto} "
-"para saber cómo enviar otras traducciones."
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Consúltese @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} para ver los idiomas que @command{help2man} acepta actualmente, y @pxref{Contacto} para saber cómo enviar otras traducciones."
 
 #. type: section
 #: help2man.texi:416
@@ -1082,28 +783,13 @@ msgstr "Configuración de la ubicación de los catálogos de mensajes"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:422
-msgid ""
-"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
-"probable that the translations installed in the standard location will not "
-"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
-msgstr ""
-"Cuando se crean páginas de manual regionales a partir del directorio de "
-"«build» de un programa, es probable que las traducciones instaladas en la "
-"ubicación estándar no sean correctas, si es que están instaladas, para la "
-"versión del programa que se está construyendo."
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Cuando se crean páginas de manual regionales a partir del directorio de «build» de un programa, es probable que las traducciones instaladas en la ubicación estándar no sean correctas, si es que están instaladas, para la versión del programa que se está construyendo."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:427
-msgid ""
-"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
-"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
-"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
-"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
-msgstr ""
-"@command{help2man} incluye una biblioteca precargable que intercepta las "
-"llamadas @code{bindtextdomain} que configuran la ubicación de los catálogos "
-"de mensajes para el dominio definido en @env{$TEXTDOMAIN} y la sustituye por "
-"la ruta definida en @env{$LOCALEDIR}."
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "@command{help2man} incluye una biblioteca precargable que intercepta las llamadas @code{bindtextdomain} que configuran la ubicación de los catálogos de mensajes para el dominio definido en @env{$TEXTDOMAIN} y la sustituye por la ruta definida en @env{$LOCALEDIR}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:429
@@ -1132,12 +818,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:442
-msgid ""
-"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
-"than @samp{/usr/share/locale}."
-msgstr ""
-"hará que @var{prog} cargue el catálogo de mensajes de @samp{tmp} en vez de "
-"@samp{/usr/share/locale}."
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "hará que @var{prog} cargue el catálogo de mensajes de @samp{tmp} en vez de @samp{/usr/share/locale}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:444
@@ -1147,27 +829,15 @@ msgstr "Notas:"
 # TODO no entiendo la última frase.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:449
-msgid ""
-"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
-"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
-"also have been re-mapped."
-msgstr ""
-"La generalización de @samp{fr_FR@@euro} a @samp{fr} en el ejemplo anterior "
-"se lleva a cabo por medio de @code{gettext}. Si hubiera disponible una "
-"coincidencia más específica, también se la habría asociado."
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "La generalización de @samp{fr_FR@@euro} a @samp{fr} en el ejemplo anterior se lleva a cabo por medio de @code{gettext}. Si hubiera disponible una coincidencia más específica, también se la habría asociado."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:454
-msgid ""
-"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
-"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
-msgstr ""
-"La precarga solo se ha probado con @command{eglibc} 2.11.2 y "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 en un sistema GNU/Linux; estamos interesados en "
-"saber si a usted le funciona (@pxref{Contacto})."
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "La precarga solo se ha probado con @command{eglibc} 2.11.2 y @command{gettext} 0.18.1.1 en un sistema GNU/Linux; estamos interesados en saber si a usted le funciona (@pxref{Contacto})."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:457
@@ -1177,11 +847,8 @@ msgstr "Ejemplo de la salida de @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:460
-msgid ""
-"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
-"output:"
-msgstr ""
-"Dado un hipotético programa @command{foo} que produce la siguiente salida:"
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Dado un hipotético programa @command{foo} que produce la siguiente salida:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:485
@@ -1286,12 +953,8 @@ msgstr "Informar de errores a <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:514
-msgid ""
-"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
-"which will be formatted something like this:"
-msgstr ""
-"@command{help2man} genera entrada en formato @command{nroff} para una página "
-"de manual que se formateará de forma similar a este ejemplo:"
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} genera entrada en formato @command{nroff} para una página de manual que se formateará de forma similar a este ejemplo:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:517
@@ -1505,25 +1168,13 @@ msgstr "Informar de errores o sugerencias"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:577
-msgid ""
-"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
-"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Si encuentra algún problema o tiene alguna sugerencia en relación con este "
-"programa o con este manual, le agradeceríamos que nos lo comunicara a la "
-"dirección @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Si encuentra algún problema o tiene alguna sugerencia en relación con este programa o con este manual, le agradeceríamos que nos lo comunicara a la dirección @email{bug-help2man@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:581
-msgid ""
-"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} for details."
-msgstr ""
-"Nota para traductores: las traducciones se gestionan a través de "
-"@uref{http://translationproject.org/, Translation Project} consúltese "
-"@url{http://translationproject.org/html/translators.html} para conocer los "
-"detalles."
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Nota para traductores: las traducciones se gestionan a través de @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} consúltese @url{http://translationproject.org/html/translators.html} para conocer los detalles."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:583
@@ -1533,8 +1184,7 @@ msgstr "Obtener @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:587
-msgid ""
-"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
 msgstr ""
 "La última versión de esta distribución está disponible en internet en los\n"
 "espejos de GNU:"
index 9597ab4..89415fe 100644 (file)
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Polish translation for help2man-texi.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2015.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-texi 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:09+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. type: settitle
 #: help2man.texi:3
@@ -40,59 +41,28 @@ msgstr "Automatyczne tworzenie stron podręcznika man."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:17
-msgid ""
-"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
-"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
-"commands."
-msgstr ""
-"Ten plik opisuje polecenie GNU @command{help2man}, tworzące proste strony "
-"podręcznika man z wyjścia @samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Ten plik opisuje polecenie GNU @command{help2man}, tworzące proste strony podręcznika man z wyjścia @samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:20
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
-msgid ""
-"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
-"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
-"all copies."
-msgstr ""
-"Zezwala się na tworzenie i rozprowadzanie dokładnych kopii tego podręcznika, "
-"pod warunkiem zachowania we wszystkich kopiach informacji o prawach "
-"autorskich oraz niniejszej informacji."
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Zezwala się na tworzenie i rozprowadzanie dokładnych kopii tego podręcznika, pod warunkiem zachowania we wszystkich kopiach informacji o prawach autorskich oraz niniejszej informacji."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
-"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
-"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
-"identical to this one."
-msgstr ""
-"Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie zmodyfikowanych wersji tego "
-"podręcznika na takich warunkach, jak dokładnych kopii, pod warunkiem, że "
-"całe dzieło pochodne jest rozprowadzanie na warunkach takich samych, jak "
-"niniejsze."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie zmodyfikowanych wersji tego podręcznika na takich warunkach, jak dokładnych kopii, pod warunkiem, że całe dzieło pochodne jest rozprowadzanie na warunkach takich samych, jak niniejsze."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
-"into another language, under the above conditions for modified versions, "
-"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
-"by the Foundation."
-msgstr ""
-"Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie tłumaczeń tego podręcznika na "
-"inny język na takich warunkach, jak wersje zmodyfikowane, z wyjątkiem tego, "
-"że niniejsze oświadczenie może wystąpić w tłumaczeniu zaaprobowanym przez "
-"Free Software Foundation."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Zezwala się na kopiowanie i rozprowadzanie tłumaczeń tego podręcznika na inny język na takich warunkach, jak wersje zmodyfikowane, z wyjątkiem tego, że niniejsze oświadczenie może wystąpić w tłumaczeniu zaaprobowanym przez Free Software Foundation."
 
 #. type: subtitle
 #: help2man.texi:45
@@ -102,21 +72,13 @@ msgstr "Narzędzie do generowania prostych stron podręcznika man"
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:52
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: ifnottex
 #: help2man.texi:76
-msgid ""
-"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
-"@samp{--version} output of other commands."
-msgstr ""
-"Polecenie @command{help2man} tworzy proste strony podręcznika man z wyjścia "
-"@samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Polecenie @command{help2man} tworzy proste strony podręcznika man z wyjścia @samp{--help} oraz @samp{--version} innych poleceń."
 
 #. type: node
 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
@@ -225,43 +187,23 @@ msgstr "Przegląd polecenia @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:95
-msgid ""
-"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
-"pages from program output."
-msgstr ""
-"@command{help2man} to narzędzie do automatycznego generowania prostych stron "
-"podręcznika man z wyjścia programów."
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} to narzędzie do automatycznego generowania prostych stron podręcznika man z wyjścia programów."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:99
-msgid ""
-"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
-"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
-msgstr ""
-"Mimo że strony podręcznika man są opcjonalne dla programów GNU, inne "
-"projekty - takie jak Debian - wymagają ich (@pxref{Man Pages, , , standards, "
-"GNU Coding Standards})"
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Mimo że strony podręcznika man są opcjonalne dla programów GNU, inne projekty - takie jak Debian - wymagają ich (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:103
-msgid ""
-"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
-"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
-"document."
-msgstr ""
-"Ten program ma na celu zapewnienie autorom programów prostej metody "
-"dołączania stron podręcznika man bez potrzeby utrzymywania tego dokumentu."
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Ten program ma na celu zapewnienie autorom programów prostej metody dołączania stron podręcznika man bez potrzeby utrzymywania tego dokumentu."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:107
-msgid ""
-"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
-"something which resembles a manual page."
-msgstr ""
-"Po wskazaniu programu tworzącego w miarę standardowe opisy jako wyjście "
-"opcji @samp{--help} oraz @samp{--version}, polecenie @command{help2man} "
-"potrafi przekształcić te opisy w coś przypominającego stronę podręcznika."
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Po wskazaniu programu tworzącego w miarę standardowe opisy jako wyjście opcji @samp{--help} oraz @samp{--version}, polecenie @command{help2man} potrafi przekształcić te opisy w coś przypominającego stronę podręcznika."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:109
@@ -272,8 +214,7 @@ msgstr "Jak uruchomić @command{help2man}"
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:112
 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
-msgstr ""
-"Składnia przy uruchamianiu programu @command{help2man} jest następująca:"
+msgstr "Składnia przy uruchamianiu programu @command{help2man} jest następująca:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:115
@@ -300,31 +241,20 @@ msgstr "--name=@var{łańcuch}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:124
-msgid ""
-"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
-"manual page."
-msgstr ""
-"Użycie @var{łańcucha} jako opisu dla akapitu @samp{NAZWA} strony podręcznika."
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Użycie @var{łańcucha} jako opisu dla akapitu @samp{NAZWA} strony podręcznika."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:127
-msgid ""
-"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
-"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
-msgstr ""
-"Domyślnie (przy braku czegokolwiek lepszego) akapit ten zawiera @samp{strona "
-"podręcznika dla @var{program} @var{wersja}}."
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Domyślnie (przy braku czegokolwiek lepszego) akapit ten zawiera @samp{strona podręcznika dla @var{program} @var{wersja}}."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:130
-msgid ""
-"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
-"(@pxref{Including text})."
-msgstr ""
-"Ta opcja nadpisuje sekcję pliku dołączanego @samp{[nazwa]} "
-"(@pxref{Dołączanie tekstu})."
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Ta opcja nadpisuje sekcję pliku dołączanego @samp{[nazwa]} (@pxref{Dołączanie tekstu})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:131
@@ -340,11 +270,8 @@ msgstr "--section @var{sekcja}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:135
-msgid ""
-"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
-msgstr ""
-"Użycie @var{sekcji} jako sekcji dla strony podręcznika man. Domyślną sekcją "
-"jest 1."
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
+msgstr "Użycie @var{sekcji} jako sekcji dla strony podręcznika man. Domyślną sekcją jest 1."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:136
@@ -360,16 +287,8 @@ msgstr "--manual=@var{podręcznik}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:142
-msgid ""
-"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
-"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
-"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
-"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
-msgstr ""
-"Ustawienie nazwy sekcji podręcznika na @var{podręcznik}; nazwa jest używana "
-"jako wyśrodkowany nagłówek na stronie podręcznika. Domyślnie używane nazwy "
-"to: @samp{Polecenia użytkownika} dla stron z sekcji 1, @samp{Gry} dla sekcji "
-"6 oraz @samp{Narzędzia administracyjne} dla sekcji 8 oraz 1M."
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Ustawienie nazwy sekcji podręcznika na @var{podręcznik}; nazwa jest używana jako wyśrodkowany nagłówek na stronie podręcznika. Domyślnie używane nazwy to: @samp{Polecenia użytkownika} dla stron z sekcji 1, @samp{Gry} dla sekcji 6 oraz @samp{Narzędzia administracyjne} dla sekcji 8 oraz 1M."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:143
@@ -385,14 +304,8 @@ msgstr "--source=@var{źródło}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:148
-msgid ""
-"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
-"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
-"value is the package name and version."
-msgstr ""
-"Źródło programu służy jako stopka strony, zwykle zawiera nazwę organizacji "
-"lub kolekcji, w której skład wchodzi program. Domyślnie wartość tego pola to "
-"nazwa i wersja pakietu."
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
+msgstr "Źródło programu służy jako stopka strony, zwykle zawiera nazwę organizacji lub kolekcji, w której skład wchodzi program. Domyślnie wartość tego pola to nazwa i wersja pakietu."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:149
@@ -410,14 +323,8 @@ msgstr "--locale=@var{lokalizacja}"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:154
-msgid ""
-"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
-"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
-"pages})."
-msgstr ""
-"Wybór lokalizacji wyjścia (domyślnie @samp{C}). Zarówno program, jak i "
-"@command{help2man} muszą obsługiwać podaną @var{lokalizację} "
-"(@pxref{Zlokalizowane strony man})"
+msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Wybór lokalizacji wyjścia (domyślnie @samp{C}). Zarówno program, jak i @command{help2man} muszą obsługiwać podaną @var{lokalizację} (@pxref{Zlokalizowane strony man})"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:155
@@ -452,12 +359,8 @@ msgstr "--opt-include=@var{plik}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:163
-msgid ""
-"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
-"not require @var{file} to exist."
-msgstr ""
-"Wariant @samp{--include} do wykorzystania w regułach szablonów Makefile, nie "
-"wymagający istnienia @var{pliku}."
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Wariant @samp{--include} do wykorzystania w regułach szablonów Makefile, nie wymagający istnienia @var{pliku}."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:164
@@ -495,23 +398,13 @@ msgstr "Nazwa podręcznika Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:176
-msgid ""
-"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
-"the Texinfo documentation."
-msgstr ""
-"Pominięcie dołączania akapitu @samp{ZOBACZ TAKŻE} kierującego czytelnika do "
-"dokumentacji Texinfo."
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Pominięcie dołączania akapitu @samp{ZOBACZ TAKŻE} kierującego czytelnika do dokumentacji Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:182
-msgid ""
-"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
-"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
-"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
-msgstr ""
-"Pominięcie przedrostka @file{lt-} z wystąpień nazwy programu w sekcji "
-"składni (@command{libtool} tworzy skrypty obudowujące w katalogu budowania, "
-"wywołujące @command{foo} jako @command{.libs/lt-foo})."
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Pominięcie przedrostka @file{lt-} z wystąpień nazwy programu w sekcji składni (@command{libtool} tworzy skrypty obudowujące w katalogu budowania, wywołujące @command{foo} jako @command{.libs/lt-foo})."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:186
@@ -520,14 +413,8 @@ msgstr "Wyświetlenie opisu lub informacji o wersji."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:191
-msgid ""
-"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} options to the executable although alternatives may be specified "
-"using:"
-msgstr ""
-"Domyślnie @command{help2man} przekazuje do programu wykonywalnego "
-"standardowe opcje @samp{--help} oraz @samp{--version}, ale można przekazać "
-"alternatywne nazwy przy użyciu opcji:"
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Domyślnie @command{help2man} przekazuje do programu wykonywalnego standardowe opcje @samp{--help} oraz @samp{--version}, ale można przekazać alternatywne nazwy przy użyciu opcji:"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:193
@@ -577,9 +464,7 @@ msgstr "Łańcuch określający wersję."
 #. type: table
 #: help2man.texi:206
 msgid "Include stderr when parsing option output."
-msgstr ""
-"Dołączenie standardowego wyjścia diagnostycznego przy analizie wyjścia z "
-"opcji."
+msgstr "Dołączenie standardowego wyjścia diagnostycznego przy analizie wyjścia z opcji."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:209
@@ -589,37 +474,18 @@ msgstr "Zalecenia dotyczące opcji @option{--help}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:215
-msgid ""
-"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
-"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
-"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
-msgstr ""
-"Poniżej można znaleźć trochę zaleceń, co powinno zawierać wyjście dla opcji "
-"@option{--help}. Uwzględnienie ich pozwala programowi @command{help2man} "
-"wygenerować możliwie najlepiej reprezentacyjną stronę man, a także "
-"bezpośrednio pomóc użytkownikom."
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "Poniżej można znaleźć trochę zaleceń, co powinno zawierać wyjście dla opcji @option{--help}. Uwzględnienie ich pozwala programowi @command{help2man} wygenerować możliwie najlepiej reprezentacyjną stronę man, a także bezpośrednio pomóc użytkownikom."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:219
-msgid ""
-"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
-"standards relating to @option{--help} and man pages."
-msgstr ""
-"Oficjalne standardy GNU dotyczące opcji @option{--help} oraz stron man można "
-"znaleźć w dokumentach: @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU "
-"Coding Standards} oraz @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}."
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Oficjalne standardy GNU dotyczące opcji @option{--help} oraz stron man można znaleźć w dokumentach: @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} oraz @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:225
-msgid ""
-"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
-"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
-"brevity):"
-msgstr ""
-"Streszczenie opisu składni, jak uruchamiać program. Jeśli różne sposoby "
-"użycia programu mają różne składnie, należy wypisać wszystkie. Na przykład "
-"(zmodyfikowane dla zwięzłości):"
+msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
+msgstr "Streszczenie opisu składni, jak uruchamiać program. Jeśli różne sposoby użycia programu mają różne składnie, należy wypisać wszystkie. Na przykład (zmodyfikowane dla zwięzłości):"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:230
@@ -635,23 +501,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:235
-msgid ""
-"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
-"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
-"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
-msgstr ""
-"W opisie składni programu należy używać @code{argv[0]} w niezmienionej "
-"postaci, bez usuwania katalogu. Różni się to od kanonicznej (stałej) nazwy "
-"programu, używanej w wyjściu opcji @option{--version}."
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "W opisie składni programu należy używać @code{argv[0]} w niezmienionej postaci, bez usuwania katalogu. Różni się to od kanonicznej (stałej) nazwy programu, używanej w wyjściu opcji @option{--version}."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:239
-msgid ""
-"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
-"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
-msgstr ""
-"Bardzo krótkie wyjaśnienie, co program robi, z uwzględnieniem zachowania "
-"domyślnego i/lub typowego. Na przykład, dla polecenia @command{cp}:"
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Bardzo krótkie wyjaśnienie, co program robi, z uwzględnieniem zachowania domyślnego i/lub typowego. Na przykład, dla polecenia @command{cp}:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:242
@@ -661,32 +517,13 @@ msgstr "Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:253
-msgid ""
-"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
-"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
-"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
-"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
-"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
-"description must be separated from the options by at least two spaces and "
-"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
-msgstr ""
-"Lista opcji z wcięciem do kolumny 2. Jeśli program obsługuje opcje "
-"jednoznakowe, należy umieścić je jako pierwsze, a po nich odpowiadające im "
-"opcje długie (jeśli istnieją). Jeśli opcja przyjmuje argument, należy go "
-"dołączyć, nadając mu znaczącą nazwę. Opisy można wyrównać do wygodnej "
-"kolumny. Uwaga: w celu poprawnego rozpoznania przez @command{help2man}, "
-"opisy muszą być oddzielone od opcji przynajmniej dwiema spacjami, a opisy "
-"kontynuowane w kolejnych liniach muszą zaczynać się od tej samej kolumny."
+msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Lista opcji z wcięciem do kolumny 2. Jeśli program obsługuje opcje jednoznakowe, należy umieścić je jako pierwsze, a po nich odpowiadające im opcje długie (jeśli istnieją). Jeśli opcja przyjmuje argument, należy go dołączyć, nadając mu znaczącą nazwę. Opisy można wyrównać do wygodnej kolumny. Uwaga: w celu poprawnego rozpoznania przez @command{help2man}, opisy muszą być oddzielone od opcji przynajmniej dwiema spacjami, a opisy kontynuowane w kolejnych liniach muszą zaczynać się od tej samej kolumny."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:257
-msgid ""
-"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
-"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
-msgstr ""
-"Poniżej (zmodyfikowany) fragment z polecenia @command{cp}, pokazujący opcję "
-"krótką z odpowiadającą jej opcją długą, opcję wyłącznie długą oraz opcję "
-"wyłącznie krótką:"
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Poniżej (zmodyfikowany) fragment z polecenia @command{cp}, pokazujący opcję krótką z odpowiadającą jej opcją długą, opcję wyłącznie długą oraz opcję wyłącznie krótką:"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:262
@@ -702,40 +539,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:269
-msgid ""
-"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
-"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
-"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
-"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
-"if there are no sections."
-msgstr ""
-"W przypadku programów przyjmujących wiele opcji, może być warto podzielić "
-"listę opcji na sekcje, takie jak na przykład @samp{Globalne}, "
-"@samp{Sterowanie wyjściem}, czy cokolwiek mającego sens w konkretnym "
-"przypadku. Zwykle najlepiej opcje wypisywać w kolejności alfabetycznej "
-"(najpierw dla opcji krótkich, potem długich) w ramach każdej sekcji, lub "
-"całej listy, jeśli nie ma sekcji."
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "W przypadku programów przyjmujących wiele opcji, może być warto podzielić listę opcji na sekcje, takie jak na przykład @samp{Globalne}, @samp{Sterowanie wyjściem}, czy cokolwiek mającego sens w konkretnym przypadku. Zwykle najlepiej opcje wypisywać w kolejności alfabetycznej (najpierw dla opcji krótkich, potem długich) w ramach każdej sekcji, lub całej listy, jeśli nie ma sekcji."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:275
-msgid ""
-"Any useful additional information about program behaviour, such as "
-"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
-"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
-msgstr ""
-"Wszystkie przydatne dodatkowe informacje o zachowaniu programu, takie jak "
-"zmienne środowiskowe wpływające na działanie, dalsze wyjaśnienia opcji itp. "
-"- na przykład @command{cp} wyjaśnia zmienną @env{VERSION_CONTROL} oraz pliki "
-"rzadkie."
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Wszystkie przydatne dodatkowe informacje o zachowaniu programu, takie jak zmienne środowiskowe wpływające na działanie, dalsze wyjaśnienia opcji itp. - na przykład @command{cp} wyjaśnia zmienną @env{VERSION_CONTROL} oraz pliki rzadkie."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:280
-msgid ""
-"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
-"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
-msgstr ""
-"Kilka przykładów typowego użycia, wedle uznania. Jeden dobry przykład często "
-"warty jest tysiąca słów opisu, więc jest zalecany."
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Kilka przykładów typowego użycia, wedle uznania. Jeden dobry przykład często warty jest tysiąca słów opisu, więc jest zalecany."
 
 #. type: cindex
 #: help2man.texi:282
@@ -751,46 +566,18 @@ msgstr "zgłaszanie błędów"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:288
-msgid ""
-"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
-"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
-"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
-"home page of the program, other mailing lists, etc."
-msgstr ""
-"Na zakończenie linia oznajmująca, w jaki sposób zgłaszać błędy pocztą "
-"elektroniczną. Zwykle @var{adresem} będzie @samp{bug-@var{program}@@gnu."
-"org}; proszę w miarę możliwości używać tej postaci dla programów GNU. Dobrze "
-"także wskazać stronę domową programu, inne listy pocztowe itp."
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "Na zakończenie linia oznajmująca, w jaki sposób zgłaszać błędy pocztą elektroniczną. Zwykle @var{adresem} będzie @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; proszę w miarę możliwości używać tej postaci dla programów GNU. Dobrze także wskazać stronę domową programu, inne listy pocztowe itp."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:295
-msgid ""
-"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
-"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
-"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
-"option parsing instead of @code{getopt}."
-msgstr ""
-"Interfejsy programowe @code{argp} i @code{popt} pozwalają przekazać opisy "
-"opcji dla @option{--help} w tej samej strukturze, co reszta definicji opcji; "
-"można rozważyć użycie tych funkcji do analizy opcji zamiast funkcji "
-"@code{getopt}."
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "Interfejsy programowe @code{argp} i @code{popt} pozwalają przekazać opisy opcji dla @option{--help} w tej samej strukturze, co reszta definicji opcji; można rozważyć użycie tych funkcji do analizy opcji zamiast funkcji @code{getopt}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:303
-msgid ""
-"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
-"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
-"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
-"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
-"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
-"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
-msgstr ""
-"Domyślnie @command{help2man} stosuje heurystykę do identyfikowania części "
-"strony podręcznika: linia zawierająca @samp{Opcje:} spowoduje pojawienie się "
-"następującego po niej tekstu w sekcji @code{OPCJE}, a linia zaczynająca się "
-"od @samp{Copyright} pojawi się z sekcji @code{COPYRIGHT}. Niezależnie od tej "
-"heurystyki, linia zawierająca @samp{*Słowa*} rozpocznie nową sekcję, a "
-"@samp{Słowa:} nową podsekcję."
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Domyślnie @command{help2man} stosuje heurystykę do identyfikowania części strony podręcznika: linia zawierająca @samp{Opcje:} spowoduje pojawienie się następującego po niej tekstu w sekcji @code{OPCJE}, a linia zaczynająca się od @samp{Copyright} pojawi się z sekcji @code{COPYRIGHT}. Niezależnie od tej heurystyki, linia zawierająca @samp{*Słowa*} rozpocznie nową sekcję, a @samp{Słowa:} nową podsekcję."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:305
@@ -802,18 +589,8 @@ msgstr "Dołączanie do wyjścia dodatkowego tekstu"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:312
-msgid ""
-"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
-"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
-"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
-"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
-"files."
-msgstr ""
-"W wygenerowanej stronie można dołączyć dodatkowy statyczny tekst korzystając "
-"z opcji @samp{--include} oraz @samp{--opt-include} (@pxref{Uruchamianie "
-"help2man}). Chociaż pliki te mogą mieć dowolne nazwy, dla spójności "
-"sugerujemy dla plików dołączanych przez @command{help2man} używać "
-"rozszerzenia @code{.h2m}."
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "W wygenerowanej stronie można dołączyć dodatkowy statyczny tekst korzystając z opcji @samp{--include} oraz @samp{--opt-include} (@pxref{Uruchamianie help2man}). Chociaż pliki te mogą mieć dowolne nazwy, dla spójności sugerujemy dla plików dołączanych przez @command{help2man} używać rozszerzenia @code{.h2m}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:314
@@ -844,36 +621,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:326
-msgid ""
-"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
-"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
-"matching @samp{/pattern/}."
-msgstr ""
-"Bloki dosłownego tekstu *roff są wstawiane na wyjściu na początku wskazanej "
-"@samp{[sekcji]} (bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym "
-"do @samp{/wzorca/}."
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Bloki dosłownego tekstu *roff są wstawiane na wyjściu na początku wskazanej @samp{[sekcji]} (bez rozróżniania wielkości liter) lub po akapicie pasującym do @samp{/wzorca/}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:330
-msgid ""
-"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
-"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
-"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
-msgstr ""
-"Wzorce wykorzystują składnię perlowych wyrażeń regularnych; mogą po nich "
-"wystąpić modyfikatory @samp{i}, @samp{s} lub @samp{m} (@pxref{perlre, , "
-"perlre(1), *manpages*, Strona podręcznika @code{perlre(1)}})."
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Wzorce wykorzystują składnię perlowych wyrażeń regularnych; mogą po nich wystąpić modyfikatory @samp{i}, @samp{s} lub @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Strona podręcznika @code{perlre(1)}})."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:334
-msgid ""
-"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
-"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
-"comments, RCS keywords and the like."
-msgstr ""
-"Linie przed pierwszą sekcją lub wzorcem, zaczynające się od @samp{-}, są "
-"przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może być "
-"wykorzystana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp."
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Linie przed pierwszą sekcją lub wzorcem, zaczynające się od @samp{-}, są przetwarzane jako opcje. Cała reszta jest po cichu ignorowana i może być wykorzystana jako komentarze, słowa kluczowe RCS itp."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:336
@@ -912,37 +671,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:356
-msgid ""
-"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
-"file will replace what would have automatically been produced (although you "
-"can still override the former with @samp{--name} if required)."
-msgstr ""
-"Jakiekolwiek sekcje @samp{[nazwa]} i @samp{[składnia]}, występujące w "
-"dołączanym pliku, zastąpią tekst, który byłby utworzony automatycznie (choć "
-"nadal nazwę można nadpisać w razie potrzeby opcję @samp{--name})."
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Jakiekolwiek sekcje @samp{[nazwa]} i @samp{[składnia]}, występujące w dołączanym pliku, zastąpią tekst, który byłby utworzony automatycznie (choć nadal nazwę można nadpisać w razie potrzeby opcję @samp{--name})."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:360
-msgid ""
-"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
-"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
-"order they were encountered in the include file."
-msgstr ""
-"Pozostałe sekcje są dołączane do automatycznie utworzonego wyjścia dla "
-"standardowych sekcji podanych powyżej, lub dołączane w miejscu @emph{inne} "
-"(p. wyżej) w takiej kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku."
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Pozostałe sekcje są dołączane do automatycznie utworzonego wyjścia dla standardowych sekcji podanych powyżej, lub dołączane w miejscu @emph{inne} (p. wyżej) w takiej kolejności, w jakiej wystąpiły w dołączanym pliku."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:365
-msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
-"to place the additional text before, in place of, or after the default "
-"output respectively."
-msgstr ""
-"Umiejscowienie tekstu wewnątrz sekcji można jawnie określić przy użyciu "
-"składni @samp{[<sekcja]}, @samp{[=sekcja]} lub @samp{[>sekcja]}, aby "
-"umieścić tekst odpowiednio przed, zamiast lub po domyślnym wyjściu."
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Umiejscowienie tekstu wewnątrz sekcji można jawnie określić przy użyciu składni @samp{[<sekcja]}, @samp{[=sekcja]} lub @samp{[>sekcja]}, aby umieścić tekst odpowiednio przed, zamiast lub po domyślnym wyjściu."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:367
@@ -952,26 +692,13 @@ msgstr "Użycie programu @command{help2man} wraz z @command{make}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:372
-msgid ""
-"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
-"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
-"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
-msgstr ""
-"Sugerowany sposób użycia narzędzia @command{help2man} w plikach Makefile to "
-"utworzenie zależności strony podręcznika nie od programu wykonywalnego, ale "
-"od plików źródłowych, w których zdefiniowane jest wyjście opcji @samp{--"
-"help} oraz @samp{--version}."
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Sugerowany sposób użycia narzędzia @command{help2man} w plikach Makefile to utworzenie zależności strony podręcznika nie od programu wykonywalnego, ale od plików źródłowych, w których zdefiniowane jest wyjście opcji @samp{--help} oraz @samp{--version}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:376
-msgid ""
-"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
-"included in the distribution without requiring the end-user to have "
-"@command{help2man} installed."
-msgstr ""
-"Metoda ta pozwala na wygenerowanie strony podręcznika przez utrzymującego "
-"projekt i dołączenie w dystrybucji, dzięki czemu użytkownik końcowy nie musi "
-"mieć zainstalowanego programu @command{help2man}."
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Metoda ta pozwala na wygenerowanie strony podręcznika przez utrzymującego projekt i dołączenie w dystrybucji, dzięki czemu użytkownik końcowy nie musi mieć zainstalowanego programu @command{help2man}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:378
@@ -990,12 +717,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:388
-msgid ""
-"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
-"of:"
-msgstr ""
-"Wartość zmiennej @code{HELP2MAN} można ustawić @code{configure.in} używając "
-"na przykład:"
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Wartość zmiennej @code{HELP2MAN} można ustawić @code{configure.in} używając na przykład:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:391
@@ -1027,13 +750,8 @@ msgstr "Wytwarzanie stron podręcznika w języku ojczystym"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:407
-msgid ""
-"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
-"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
-msgstr ""
-"Strony podręcznika można wygenerować dla dowolnej lokalizacji obsługiwanej "
-"jednocześnie przez program oraz polecenie @command{help2man} przy użyciu "
-"opcji @samp{--locale} (@samp{-L})."
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
+msgstr "Strony podręcznika można wygenerować dla dowolnej lokalizacji obsługiwanej jednocześnie przez program oraz polecenie @command{help2man} przy użyciu opcji @samp{--locale} (@samp{-L})."
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:410
@@ -1045,14 +763,8 @@ msgstr "help2man -L pl_PL -o cp.pl.1 cp\n"
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:415
-msgid ""
-"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
-"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
-"how to submit other translations."
-msgstr ""
-"Języki aktualnie obsługiwane przez @command{help2man} oraz @pxref{Kontakt}, "
-"jak zgłaszać nowe tłumaczenia, można znaleźć na stronie @url{http://"
-"translationproject.org/domain/help2man.html}."
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Języki aktualnie obsługiwane przez @command{help2man} oraz @pxref{Kontakt}, jak zgłaszać nowe tłumaczenia, można znaleźć na stronie @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}."
 
 #. type: section
 #: help2man.texi:416
@@ -1062,28 +774,13 @@ msgstr "Zmiana umiejscowienia katalogów komunikatów"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:422
-msgid ""
-"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
-"probable that the translations installed in the standard location will not "
-"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
-msgstr ""
-"Przy tworzeniu zlokalizowanych stron podręcznika z katalogu budowania "
-"programu jest dość prawdopodobne, że tłumaczenia zainstalowane w "
-"standardowym miejscu nie będą (o ile w ogóle są zainstalowane) właściwe dla "
-"właśnie budowanej wersji programu."
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Przy tworzeniu zlokalizowanych stron podręcznika z katalogu budowania programu jest dość prawdopodobne, że tłumaczenia zainstalowane w standardowym miejscu nie będą (o ile w ogóle są zainstalowane) właściwe dla właśnie budowanej wersji programu."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:427
-msgid ""
-"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
-"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
-"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
-"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
-msgstr ""
-"Wraz z programem @command{help2man} jest dostarczana biblioteka ładowalna, "
-"przechwytująca wywołania @code{bindtextdomain}, konfigurujące położenie "
-"katalogów komunikatów dla domeny określonej przez zmienną @env{$TEXTDOMAIN} "
-"i nadpisująca to położenie ścieżką podaną przez zmienną @env{$LOCALEDIR}."
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "Wraz z programem @command{help2man} jest dostarczana biblioteka ładowalna, przechwytująca wywołania @code{bindtextdomain}, konfigurujące położenie katalogów komunikatów dla domeny określonej przez zmienną @env{$TEXTDOMAIN} i nadpisująca to położenie ścieżką podaną przez zmienną @env{$LOCALEDIR}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:429
@@ -1112,12 +809,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:442
-msgid ""
-"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
-"than @samp{/usr/share/locale}."
-msgstr ""
-"spowoduje, że @var{prog} wczyta katalog komunikatów z @samp{tmp} zamiast "
-"@samp{/usr/share/locale}."
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "spowoduje, że @var{prog} wczyta katalog komunikatów z @samp{tmp} zamiast @samp{/usr/share/locale}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:444
@@ -1126,27 +819,15 @@ msgstr "Uwagi:"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:449
-msgid ""
-"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
-"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
-"also have been re-mapped."
-msgstr ""
-"Uogólnienie @samp{pl_PL} do @samp{pl} w powyższym przykładzie jest "
-"wykonywane przez @code{gettext}; gdyby było dostępne bardziej konkretne "
-"dopasowanie, byłoby także przemapowane."
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Uogólnienie @samp{pl_PL} do @samp{pl} w powyższym przykładzie jest wykonywane przez @code{gettext}; gdyby było dostępne bardziej konkretne dopasowanie, byłoby także przemapowane."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:454
-msgid ""
-"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
-"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
-msgstr ""
-"To ładowanie biblioteki było testowane tylko z bibliotekami @command{eglibc} "
-"2.11.2 i @command{gettext} 0.18.1.1 na systemie GNU/Linux; jeśli nie działa "
-"w innym przypadku, proszę to zgłosić (@pxref{Kontakt})."
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "To ładowanie biblioteki było testowane tylko z bibliotekami @command{eglibc} 2.11.2 i @command{gettext} 0.18.1.1 na systemie GNU/Linux; jeśli nie działa w innym przypadku, proszę to zgłosić (@pxref{Kontakt})."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:457
@@ -1156,11 +837,8 @@ msgstr "Przykładowe wyjście @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:460
-msgid ""
-"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
-"output:"
-msgstr ""
-"Dla hipotetycznego programu @command{foo}, dającego następujące wyjście:"
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Dla hipotetycznego programu @command{foo}, dającego następujące wyjście:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:485
@@ -1264,12 +942,8 @@ msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:514
-msgid ""
-"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
-"which will be formatted something like this:"
-msgstr ""
-"@command{help2man} utworzy wejście dla programu @command{nroff} dla strony "
-"podręcznika man, która będzie sformatowana podobnie do poniższej:"
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} utworzy wejście dla programu @command{nroff} dla strony podręcznika man, która będzie sformatowana podobnie do poniższej:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:517
@@ -1483,23 +1157,13 @@ msgstr "Zgłaszanie błędów i propozycji"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:577
-msgid ""
-"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
-"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Aby zgłosić napotkany problem lub propozycję, prosimy skontaktować się pod "
-"adresem @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Aby zgłosić napotkany problem lub propozycję, prosimy skontaktować się pod adresem @email{bug-help2man@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:581
-msgid ""
-"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} for details."
-msgstr ""
-"Uwaga do tłumaczy: tłumaczenia są obsługiwane poprzez @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project}, szczegóły pod adresem "
-"@url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Uwaga do tłumaczy: tłumaczenia są obsługiwane poprzez @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, szczegóły pod adresem @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:583
@@ -1509,56 +1173,15 @@ msgstr "Pozyskiwanie programu @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:587
-msgid ""
-"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
-msgstr ""
-"Najnowsza wersja tego pakietu jest dostępna w sieci z serwerów lustrzanych "
-"GNU:"
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Najnowsza wersja tego pakietu jest dostępna w sieci z serwerów lustrzanych GNU:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:593
 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
-msgstr ""
-"Jeśli automatyczne przekierowanie się nie powiedzie, listę serwerów można "
-"uzyskać pod:"
+msgstr "Jeśli automatyczne przekierowanie się nie powiedzie, listę serwerów można uzyskać pod:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:599
 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
 msgstr "Albo, w razie potrzeby, można użyć głównego serwera ftp GNU:"
-
-#~ msgid "help2man"
-#~ msgstr "help2man"
-
-#~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
-#~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
-
-#~ msgid "-N"
-#~ msgstr "-N"
-
-#~ msgid "--no-info"
-#~ msgstr "--no-info"
-
-#~ msgid "-l"
-#~ msgstr "-l"
-
-#~ msgid "--libtool"
-#~ msgstr "--libtool"
-
-#~ msgid "--help"
-#~ msgstr "--help"
-
-#~ msgid "--version"
-#~ msgstr "--version"
-
-#~ msgid "--no-discard-stderr"
-#~ msgstr "--no-discard-stderr"
-
-#~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
-#~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
-
-#~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
-#~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
-
-#~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
-#~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
index 7200f49..6963f35 100644 (file)
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation for help2man-texi
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:12+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 08:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. type: settitle
@@ -43,60 +43,28 @@ msgstr "Geração automática de página de manual."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:17
-msgid ""
-"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
-"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
-"commands."
-msgstr ""
-"Esse arquivo documenta o comando GNU @command{help2man} que produz páginas "
-"de manual simples a partir da saída de @samp{--help} e @samp{--version} de "
-"outros comandos."
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "Esse arquivo documenta o comando GNU @command{help2man} que produz páginas de manual simples a partir da saída de @samp{--help} e @samp{--version} de outros comandos."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:20
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
-msgid ""
-"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
-"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
-"all copies."
-msgstr ""
-"Está concedida permissão para fazer e distribuir cópias literais deste "
-"manual desde que o aviso de direitos autorais e este aviso de permissão "
-"sejam preservados em todas as cópias."
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Está concedida permissão para fazer e distribuir cópias literais deste manual desde que o aviso de direitos autorais e este aviso de permissão sejam preservados em todas as cópias."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
-"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
-"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
-"identical to this one."
-msgstr ""
-"Está concedida permissão para copiar e distribuir versões modificadas deste "
-"manual nas condições de cópia literal, desde que todo o trabalho derivado "
-"resultante seja distribuído sob os termos de um aviso de permissão idêntico "
-"a este."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Está concedida permissão para copiar e distribuir versões modificadas deste manual nas condições de cópia literal, desde que todo o trabalho derivado resultante seja distribuído sob os termos de um aviso de permissão idêntico a este."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
-"into another language, under the above conditions for modified versions, "
-"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
-"by the Foundation."
-msgstr ""
-"Está concedida permissão para copiar e distribuir as traduções deste manual "
-"para outro idioma, nas condições acima para versões modificadas, exceto que "
-"este aviso de permissão pode ser indicado em uma tradução aprovada pela "
-"Foundation."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Está concedida permissão para copiar e distribuir as traduções deste manual para outro idioma, nas condições acima para versões modificadas, exceto que este aviso de permissão pode ser indicado em uma tradução aprovada pela Foundation."
 
 #. type: subtitle
 #: help2man.texi:45
@@ -106,21 +74,13 @@ msgstr "Um utilitário para geração de páginas de manual simples"
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:52
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: ifnottex
 #: help2man.texi:76
-msgid ""
-"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
-"@samp{--version} output of other commands."
-msgstr ""
-"@command{help2man} produz páginas de manual simples a partir da saída de "
-"@samp{--help} e @samp{--version} de outros comandos."
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} produz páginas de manual simples a partir da saída de @samp{--help} e @samp{--version} de outros comandos."
 
 #. type: node
 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
@@ -229,44 +189,23 @@ msgstr "Visão geral do @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:95
-msgid ""
-"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
-"pages from program output."
-msgstr ""
-"@command{help2man} é uma ferramenta para geração automática de páginas de "
-"manual simples a partir da saída de programa."
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} é uma ferramenta para geração automática de páginas de manual simples a partir da saída de programa."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:99
-msgid ""
-"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
-"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
-msgstr ""
-"Apesar de páginas de manual serem opcionais para programas GNU, outros "
-"projetos, como Debian, as exigem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU "
-"Coding Standards})"
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Apesar de páginas de manual serem opcionais para programas GNU, outros projetos, como Debian, as exigem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:103
-msgid ""
-"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
-"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
-"document."
-msgstr ""
-"Este programa destina-se a fornecer uma maneira fácil para autores de "
-"software incluir uma página de manual em sua distribuição sem ter que manter "
-"esse documento."
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Este programa destina-se a fornecer uma maneira fácil para autores de software incluir uma página de manual em sua distribuição sem ter que manter esse documento."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:107
-msgid ""
-"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
-"something which resembles a manual page."
-msgstr ""
-"Dado um programa que produz saídas razoavelmente padrão de @samp{--help} e "
-"@samp{--version}, o @command{help2man} pode rearranjar aquela saída para "
-"algo que se parece uma página de manual."
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Dado um programa que produz saídas razoavelmente padrão de @samp{--help} e @samp{--version}, o @command{help2man} pode rearranjar aquela saída para algo que se parece uma página de manual."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:109
@@ -304,32 +243,20 @@ msgstr "--name=@var{texto}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:124
-msgid ""
-"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
-"manual page."
-msgstr ""
-"Usa @var{texto} como a descrição para o parágrafo @samp{NAME} da página de "
-"manual."
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Usa @var{texto} como a descrição para o parágrafo @samp{NAME} da página de manual."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:127
-msgid ""
-"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
-"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
-msgstr ""
-"Por padrão (para desejo de algo melhor) esse parágrafo contém @samp{página "
-"de manual para @var{programa} @var{versão}}."
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Por padrão (para desejo de algo melhor) esse parágrafo contém @samp{página de manual para @var{programa} @var{versão}}."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:130
-msgid ""
-"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
-"(@pxref{Including text})."
-msgstr ""
-"Essa opção sobrescreve um arquivo de inclusão da seção @samp{[name]} "
-"(@pxref{Incluindo texto})."
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "Essa opção sobrescreve um arquivo de inclusão da seção @samp{[name]} (@pxref{Incluindo texto})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:131
@@ -345,8 +272,7 @@ msgstr "--section @var{seção}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:135
-msgid ""
-"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
 msgstr "Usa @var{seção} como a seção para a página man. A seção padrão é 1."
 
 #. type: item
@@ -363,16 +289,8 @@ msgstr "--manual=@var{manual}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:142
-msgid ""
-"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
-"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
-"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
-"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
-msgstr ""
-"Define o nome da seção de manual para @var{seção}, usada como cabeçalho "
-"centralizado para a página e manual. Por padrão, @samp{Comandos de usuários} "
-"é usada para páginas na seção 1, @samp{Jogos} para a seção 6 e "
-"@samp{Utilitários de Administração de Sistema} para seções 8 e 1M."
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Define o nome da seção de manual para @var{seção}, usada como cabeçalho centralizado para a página e manual. Por padrão, @samp{Comandos de usuários} é usada para páginas na seção 1, @samp{Jogos} para a seção 6 e @samp{Utilitários de Administração de Sistema} para seções 8 e 1M."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:143
@@ -388,14 +306,8 @@ msgstr "--source=@var{fonte}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:148
-msgid ""
-"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
-"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
-"value is the package name and version."
-msgstr ""
-"A fonte do programa é usada como rodapé de página e, muitas vezes, contém o "
-"nome da organização ou um conjunto de quais o programa faz parte. Por "
-"padrão, o valor é o nome e a versão do pacote."
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
+msgstr "A fonte do programa é usada como rodapé de página e, muitas vezes, contém o nome da organização ou um conjunto de quais o programa faz parte. Por padrão, o valor é o nome e a versão do pacote."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:149
@@ -413,14 +325,8 @@ msgstr "--locale=@var{localidade}"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:154
-msgid ""
-"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
-"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
-"pages})."
-msgstr ""
-"Seleciona a localidade de saída (padrão @samp{C}). O programa e o "
-"@command{help2man} devem oferecer suporte à @var{localidade} dada "
-"(@pxref{Páginas man localizadas})."
+msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Seleciona a localidade de saída (padrão @samp{C}). O programa e o @command{help2man} devem oferecer suporte à @var{localidade} dada (@pxref{Páginas man localizadas})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:155
@@ -455,12 +361,8 @@ msgstr "--opt-include=@var{arquivo}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:163
-msgid ""
-"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
-"not require @var{file} to exist."
-msgstr ""
-"Uma variante de @samp{--include} para usar nas regras de padrão Makefile que "
-"não exigem @var{arquivo} para existir."
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Uma variante de @samp{--include} para usar nas regras de padrão Makefile que não exigem @var{arquivo} para existir."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:164
@@ -498,23 +400,13 @@ msgstr "Nome do manual Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:176
-msgid ""
-"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
-"the Texinfo documentation."
-msgstr ""
-"Suprime a inclusão de um parágrafo @samp{SEE ALSO} direcionando o leitor "
-"para a documentação do Texinfo."
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Suprime a inclusão de um parágrafo @samp{SEE ALSO} direcionando o leitor para a documentação do Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:182
-msgid ""
-"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
-"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
-"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
-msgstr ""
-"Descara o prefixo @file{lt-} de instância do nome do programa na sinopse "
-"(@command{libtool} cria scripts no diretório de compilação que chama "
-"@command{foo} como @command{.libs/lt-foo})."
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Descara o prefixo @file{lt-} de instância do nome do programa na sinopse (@command{libtool} cria scripts no diretório de compilação que chama @command{foo} como @command{.libs/lt-foo})."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:186
@@ -523,14 +415,8 @@ msgstr "Mostra informações sobre ajuda ou versão."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:191
-msgid ""
-"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} options to the executable although alternatives may be specified "
-"using:"
-msgstr ""
-"Por padrão, o @command{help2man} passa as opções padrão @samp{--help} e "
-"@samp{--version} para o executável, apesar de alternativas poderem ser "
-"especificadas usando:"
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Por padrão, o @command{help2man} passa as opções padrão @samp{--help} e @samp{--version} para o executável, apesar de alternativas poderem ser especificadas usando:"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:193
@@ -590,37 +476,18 @@ msgstr "Recomendações para @option{--help}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:215
-msgid ""
-"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
-"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
-"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
-msgstr ""
-"Aqui estão algumas recomendações para o que incluir na saída de seu "
-"@option{--help}. Incluir tais recomendações fornece ao @command{help2man} a "
-"melhor chance de geração de uma página man respeitável, assim como de "
-"beneficiar usuários diretamente."
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "Aqui estão algumas recomendações para o que incluir na saída de seu @option{--help}. Incluir tais recomendações fornece ao @command{help2man} a melhor chance de geração de uma página man respeitável, assim como de beneficiar usuários diretamente."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:219
-msgid ""
-"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
-"standards relating to @option{--help} and man pages."
-msgstr ""
-"Veja @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} e "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, para os padrões "
-"oficiais do GNU relacionados a @option{--help} e páginas man."
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Veja @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} e @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, para os padrões oficiais do GNU relacionados a @option{--help} e páginas man."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:225
-msgid ""
-"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
-"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
-"brevity):"
-msgstr ""
-"Uma sinopse de como chamar o programa. Se usos diferentes do programa "
-"possuem chamadas diferentes, então lista todos eles. Por exemplo (editado "
-"para brevidade):"
+msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
+msgstr "Uma sinopse de como chamar o programa. Se usos diferentes do programa possuem chamadas diferentes, então lista todos eles. Por exemplo (editado para brevidade):"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:230
@@ -642,23 +509,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:235
-msgid ""
-"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
-"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
-"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
-msgstr ""
-"Use @code{argv[0]} para o nome do programa nestas sinopses, exatamente como "
-"está, sem remoção de diretório. Isso contrasta com o nome canônico "
-"(constante) do programa que é usado em @option{--version}."
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "Use @code{argv[0]} para o nome do programa nestas sinopses, exatamente como está, sem remoção de diretório. Isso contrasta com o nome canônico (constante) do programa que é usado em @option{--version}."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:239
-msgid ""
-"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
-"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
-msgstr ""
-"Uma explicação muito breve do que o programa faz, incluindo o padrão e/ou "
-"comportamento típico. Por exemplo, aqui está a do @command{cp}:"
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Uma explicação muito breve do que o programa faz, incluindo o padrão e/ou comportamento típico. Por exemplo, aqui está a do @command{cp}:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:242
@@ -668,33 +525,13 @@ msgstr "Copia ORIGEM para DESTINO, ou múltiplas ORIGENs para DIRETÓRIO.\n"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:253
-msgid ""
-"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
-"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
-"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
-"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
-"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
-"description must be separated from the options by at least two spaces and "
-"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
-msgstr ""
-"Uma lista de opções, recuada para a coluna 2. Se o programa oferecer suporte "
-"às opções de um caractere, coloque-os primeiro e, em seguida, a opção longa "
-"equivalente (se houver). Se a opção aceitar um argumento, inclua-o também, "
-"dando-lhe um nome significativo. Alinhe as descrições em uma coluna "
-"conveniente, se desejar. Note que, para ser reconhecido corretamente pelo "
-"@command{help2man}, a descrição deve ser separada das opções em pelo menos "
-"dois espaços e as descrições continuadas em linhas subsequentes devem "
-"começar na mesma coluna."
+msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Uma lista de opções, recuada para a coluna 2. Se o programa oferecer suporte às opções de um caractere, coloque-os primeiro e, em seguida, a opção longa equivalente (se houver). Se a opção aceitar um argumento, inclua-o também, dando-lhe um nome significativo. Alinhe as descrições em uma coluna conveniente, se desejar. Note que, para ser reconhecido corretamente pelo @command{help2man}, a descrição deve ser separada das opções em pelo menos dois espaços e as descrições continuadas em linhas subsequentes devem começar na mesma coluna."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:257
-msgid ""
-"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
-"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
-msgstr ""
-"Aqui novamente está um trecho (editado) de @command{cp}, mostrando uma opção "
-"curta com uma opção longa equivalente, uma opção longa apenas e uma opção "
-"curta apenas:"
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Aqui novamente está um trecho (editado) de @command{cp}, mostrando uma opção curta com uma opção longa equivalente, uma opção longa apenas e uma opção curta apenas:"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:262
@@ -716,39 +553,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:269
-msgid ""
-"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
-"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
-"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
-"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
-"if there are no sections."
-msgstr ""
-"Para programas que levam muitas opções, pode ser desejável dividir a lista "
-"de opções em seções como @samp {Global}, @samp {Controle de saída} ou o que "
-"faz sentido no caso particular. Geralmente, é melhor alfabetizar (pelo nome "
-"da opção curta primeiro, depois longo) dentro de cada seção, ou toda a lista "
-"se não houver seções."
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "Para programas que levam muitas opções, pode ser desejável dividir a lista de opções em seções como @samp {Global}, @samp {Controle de saída} ou o que faz sentido no caso particular. Geralmente, é melhor alfabetizar (pelo nome da opção curta primeiro, depois longo) dentro de cada seção, ou toda a lista se não houver seções."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:275
-msgid ""
-"Any useful additional information about program behaviour, such as "
-"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
-"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
-msgstr ""
-"Qualquer informação adicional útil sobre o comportamento do programa, tal "
-"como variáveis de ambiente influenciais, mais explicações de opções, etc. "
-"Por exemplo, @command{cp} discute @env{VERSION_CONTROL} e arquivos esparsos."
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Qualquer informação adicional útil sobre o comportamento do programa, tal como variáveis de ambiente influenciais, mais explicações de opções, etc. Por exemplo, @command{cp} discute @env{VERSION_CONTROL} e arquivos esparsos."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:280
-msgid ""
-"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
-"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
-msgstr ""
-"Alguns poucos exemplos de uso típico, a seu critério. Um bom exemplo "
-"geralmente vale mais do que mil palavras de descrição, por isso é altamente "
-"recomendado."
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Alguns poucos exemplos de uso típico, a seu critério. Um bom exemplo geralmente vale mais do que mil palavras de descrição, por isso é altamente recomendado."
 
 #. type: cindex
 #: help2man.texi:282
@@ -764,46 +580,18 @@ msgstr "relatórios de erros"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:288
-msgid ""
-"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
-"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
-"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
-"home page of the program, other mailing lists, etc."
-msgstr ""
-"No encerramento, uma linha informando como enviar e-mails de relatórios de "
-"erros. Normalmente, @var{mailing-address} será @samp{bug-@var{programa}@@gnu."
-"org}; use esse formulário para programas GNU sempre que possível. Também é "
-"bom mencionar a página inicial do programa, outras listas de discussão, etc."
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "No encerramento, uma linha informando como enviar e-mails de relatórios de erros. Normalmente, @var{mailing-address} será @samp{bug-@var{programa}@@gnu.org}; use esse formulário para programas GNU sempre que possível. Também é bom mencionar a página inicial do programa, outras listas de discussão, etc."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:295
-msgid ""
-"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
-"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
-"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
-"option parsing instead of @code{getopt}."
-msgstr ""
-"As interfaces de programação @code{argp} e @code{popt} permitem especificar "
-"descrições de opções para @option{--help} na mesma estrutura que o resto da "
-"definição da opção; você pode considerar usar essas rotinas para a análise "
-"de opções em vez de @code{getopt}."
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "As interfaces de programação @code{argp} e @code{popt} permitem especificar descrições de opções para @option{--help} na mesma estrutura que o resto da definição da opção; você pode considerar usar essas rotinas para a análise de opções em vez de @code{getopt}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:303
-msgid ""
-"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
-"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
-"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
-"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
-"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
-"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
-msgstr ""
-"Por padrão, @command{help2man} possui algumas heurísticas para identificar "
-"seções de página manuais: uma linha que consiste em @samp{Options:}, por "
-"exemplo, fará com que o texto a seguir apareça na seção @code{OPTIONS} e uma "
-"linha que comece com @samp{Copyright} aparecerá na seção @code{COPYRIGHT}. "
-"Fora dessas heurísticas, uma linha que consiste em @samp{*Palavras*} "
-"iniciará uma nova seção, e @samp{Palavras:} uma nova subseção."
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Por padrão, @command{help2man} possui algumas heurísticas para identificar seções de página manuais: uma linha que consiste em @samp{Options:}, por exemplo, fará com que o texto a seguir apareça na seção @code{OPTIONS} e uma linha que comece com @samp{Copyright} aparecerá na seção @code{COPYRIGHT}. Fora dessas heurísticas, uma linha que consiste em @samp{*Palavras*} iniciará uma nova seção, e @samp{Palavras:} uma nova subseção."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:305
@@ -815,18 +603,8 @@ msgstr "Incluindo texto adicional na saída"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:312
-msgid ""
-"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
-"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
-"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
-"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
-"files."
-msgstr ""
-"Texto de estatística adicional pode ser incluído na página de manual gerada "
-"usando as opções @samp{--include} e @samp{--opt-include} (@pxref{Chamando "
-"help2man}). Enquanto esses arquivos podem ter qualquer nome, sugerimos, "
-"visando consistência, usar a extensão @code{.h2m} para arquivos de inclusão "
-"do @command{help2man}."
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "Texto de estatística adicional pode ser incluído na página de manual gerada usando as opções @samp{--include} e @samp{--opt-include} (@pxref{Chamando help2man}). Enquanto esses arquivos podem ter qualquer nome, sugerimos, visando consistência, usar a extensão @code{.h2m} para arquivos de inclusão do @command{help2man}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:314
@@ -857,36 +635,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:326
-msgid ""
-"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
-"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
-"matching @samp{/pattern/}."
-msgstr ""
-"Blocos de texto literal *roff são inseridos na saída ou no início de uma "
-"dada @samp{[section]} (não diferencia maiúsculo/minúsculo), ou após um "
-"parágrafo que coincida com um parágrafo correspondendo a @samp{/padrão/}."
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Blocos de texto literal *roff são inseridos na saída ou no início de uma dada @samp{[section]} (não diferencia maiúsculo/minúsculo), ou após um parágrafo que coincida com um parágrafo correspondendo a @samp{/padrão/}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:330
-msgid ""
-"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
-"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
-"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
-msgstr ""
-"Os padrões usam a sintaxe da expressão regular Perl e podem ser seguidos "
-"pelos modificadores @samp{i}, @samp{s} ou @samp{m} (@pxref{perlre, , "
-"perlre(1), *manpages*, a página de manual @code{perlre(1)}})"
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "Os padrões usam a sintaxe da expressão regular Perl e podem ser seguidos pelos modificadores @samp{i}, @samp{s} ou @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, a página de manual @code{perlre(1)}})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:334
-msgid ""
-"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
-"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
-"comments, RCS keywords and the like."
-msgstr ""
-"As linhas antes da primeira seção ou de um padrão que comece com @samp{-} "
-"são processadas como opções. Qualquer outra coisa é silenciosamente ignorada "
-"e pode ser usada para comentários, palavras-chaves RCS e coisas do tipo."
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "As linhas antes da primeira seção ou de um padrão que comece com @samp{-} são processadas como opções. Qualquer outra coisa é silenciosamente ignorada e pode ser usada para comentários, palavras-chaves RCS e coisas do tipo."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:336
@@ -925,38 +685,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:356
-msgid ""
-"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
-"file will replace what would have automatically been produced (although you "
-"can still override the former with @samp{--name} if required)."
-msgstr ""
-"Todas as seções @samp{[name]} ou @samp{[synopsis]} que aparecerem no arquivo "
-"de inclusão substituirão o que teria sido produzido automaticamente (embora "
-"você ainda possa substituir o anterior com @samp{--name}, se necessário)."
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Todas as seções @samp{[name]} ou @samp{[synopsis]} que aparecerem no arquivo de inclusão substituirão o que teria sido produzido automaticamente (embora você ainda possa substituir o anterior com @samp{--name}, se necessário)."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:360
-msgid ""
-"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
-"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
-"order they were encountered in the include file."
-msgstr ""
-"Outras seções são acrescentadas antes da saída produzida automaticamente "
-"para as seções padrões citadas acima ou inclusas na posição @emph{outra} "
-"(acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão."
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Outras seções são acrescentadas antes da saída produzida automaticamente para as seções padrões citadas acima ou inclusas na posição @emph{outra} (acima) na ordem em que elas forem encontradas no arquivo de inclusão."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:365
-msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
-"to place the additional text before, in place of, or after the default "
-"output respectively."
-msgstr ""
-"A colocação do texto dentro da seção pode ser explicitamente solicitada "
-"usando a sintaxe @samp{[<section]}, @samp{[=section]} ou @samp{[>section]} "
-"para colocar o texto adicional antes, no lugar de, ou após a saída padrão, "
-"respectivamente."
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "A colocação do texto dentro da seção pode ser explicitamente solicitada usando a sintaxe @samp{[<section]}, @samp{[=section]} ou @samp{[>section]} para colocar o texto adicional antes, no lugar de, ou após a saída padrão, respectivamente."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:367
@@ -966,25 +706,13 @@ msgstr "Usando @command{help2man} com @command{make}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:372
-msgid ""
-"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
-"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
-"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
-msgstr ""
-"Um uso sugerido do @command{help2man} em Makefiles é que a página do manual "
-"dependa não do binário, mas do(s) arquivo(s) fonte nos quais a saída de "
-"@samp{--help} e @samp{--version} estão definidas."
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Um uso sugerido do @command{help2man} em Makefiles é que a página do manual dependa não do binário, mas do(s) arquivo(s) fonte nos quais a saída de @samp{--help} e @samp{--version} estão definidas."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:376
-msgid ""
-"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
-"included in the distribution without requiring the end-user to have "
-"@command{help2man} installed."
-msgstr ""
-"Este uso permite que uma página de manual seja gerada pelo mantenedor e "
-"incluída na distribuição, sem exigir que o usuário final tenha o "
-"@command{help2man} instalado."
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "Este uso permite que uma página de manual seja gerada pelo mantenedor e incluída na distribuição, sem exigir que o usuário final tenha o @command{help2man} instalado."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:378
@@ -1003,12 +731,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:388
-msgid ""
-"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
-"of:"
-msgstr ""
-"O valor de @code{HELP2MAN} pode ser definido em @code{configure.in} usando "
-"um dentre:"
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "O valor de @code{HELP2MAN} pode ser definido em @code{configure.in} usando um dentre:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:391
@@ -1040,13 +764,8 @@ msgstr "Produzindo páginas de manual de idioma nativo"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:407
-msgid ""
-"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
-"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
-msgstr ""
-"As páginas de manual podem ser produzidas para qualquer localidade que tem "
-"suporte no programa e no @command{help2man} com a opção @samp{--locale} "
-"(@samp{-L})."
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
+msgstr "As páginas de manual podem ser produzidas para qualquer localidade que tem suporte no programa e no @command{help2man} com a opção @samp{--locale} (@samp{-L})."
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:410
@@ -1058,14 +777,8 @@ msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:415
-msgid ""
-"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
-"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
-"how to submit other translations."
-msgstr ""
-"Veja @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} para relação "
-"de suporte a idiomas pelo @command{help2man} e @pxref{Relatórios} para como "
-"enviar outras traduções."
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Veja @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} para relação de suporte a idiomas pelo @command{help2man} e @pxref{Relatórios} para como enviar outras traduções."
 
 #. type: section
 #: help2man.texi:416
@@ -1075,28 +788,13 @@ msgstr "Alterando a localização dos catálogos de mensagens"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:422
-msgid ""
-"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
-"probable that the translations installed in the standard location will not "
-"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
-msgstr ""
-"Ao criar páginas de manual localizadas a partir do diretório de compilação "
-"de um programa, é provável que as traduções instaladas no local padrão não "
-"sejam (se instaladas) corretas para a versão do programa que está sendo "
-"construído."
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Ao criar páginas de manual localizadas a partir do diretório de compilação de um programa, é provável que as traduções instaladas no local padrão não sejam (se instaladas) corretas para a versão do programa que está sendo construído."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:427
-msgid ""
-"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
-"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
-"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
-"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
-msgstr ""
-"Uma biblioteca pré-carregável é fornecida com @command{help2man} que irá "
-"interceptar as chamadas de @code{bindtextdomain} configurando o local dos "
-"catálogos de mensagens para o domínio fornecido por @env{$TEXTDOMAIN} e "
-"substituir o local pelo caminho fornecido por @env{$LOCALEDIR}."
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "Uma biblioteca pré-carregável é fornecida com @command{help2man} que irá interceptar as chamadas de @code{bindtextdomain} configurando o local dos catálogos de mensagens para o domínio fornecido por @env{$TEXTDOMAIN} e substituir o local pelo caminho fornecido por @env{$LOCALEDIR}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:429
@@ -1125,12 +823,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:442
-msgid ""
-"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
-"than @samp{/usr/share/locale}."
-msgstr ""
-"fará com que @var{prog} carregue o catálogo de mensagem de @samp{tmp} em vez "
-"de @samp{/usr/share/locale}."
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "fará com que @var{prog} carregue o catálogo de mensagem de @samp{tmp} em vez de @samp{/usr/share/locale}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:444
@@ -1139,27 +833,15 @@ msgstr "Notas:"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:449
-msgid ""
-"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
-"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
-"also have been re-mapped."
-msgstr ""
-"A generalização do @samp{fr_FR@@euro} para @samp{fr} no exemplo acima é "
-"feita por @code{gettext}, se uma correspondência mais específica estiver "
-"disponível, ela também teria sido re-mapeada."
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "A generalização do @samp{fr_FR@@euro} para @samp{fr} no exemplo acima é feita por @code{gettext}, se uma correspondência mais específica estiver disponível, ela também teria sido re-mapeada."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:454
-msgid ""
-"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
-"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
-msgstr ""
-"Este pré-carregamento só foi testado com @command{eglibc} 2.11.2 e "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 em um sistema GNU/Linux; deixe-me saber se ele "
-"funciona (ou não) para você (@pxref{Relatórios})."
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "Este pré-carregamento só foi testado com @command{eglibc} 2.11.2 e @command{gettext} 0.18.1.1 em um sistema GNU/Linux; deixe-me saber se ele funciona (ou não) para você (@pxref{Relatórios})."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:457
@@ -1169,9 +851,7 @@ msgstr "Exemplo de saída do @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:460
-msgid ""
-"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
-"output:"
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
 msgstr "Dado um programa hipotético @command{foo} que produz a seguinte saída:"
 
 #. type: example
@@ -1277,12 +957,8 @@ msgstr "Relate erros para <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:514
-msgid ""
-"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
-"which will be formatted something like this:"
-msgstr ""
-"@command{help2man} vai produzir uma entrada @command{nroff} para uma página "
-"de manual que será formatada em algo como:"
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} vai produzir uma entrada @command{nroff} para uma página de manual que será formatada em algo como:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:517
@@ -1496,23 +1172,13 @@ msgstr "Reportando erros ou sugestões"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:577
-msgid ""
-"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
-"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Se você encontrar problemas ou tiver sugestões sobre este programa ou "
-"manual, informe-os para @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Se você encontrar problemas ou tiver sugestões sobre este programa ou manual, informe-os para @email{bug-help2man@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:581
-msgid ""
-"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} for details."
-msgstr ""
-"Nota para tradutores: Traduções são tratadas por meio do @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} veja @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} para detalhes."
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Nota para tradutores: Traduções são tratadas por meio do @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} veja @url{http://translationproject.org/html/translators.html} para detalhes."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:583
@@ -1522,11 +1188,8 @@ msgstr "Obtendo @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:587
-msgid ""
-"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
-msgstr ""
-"A versão mais recente desta distribuição está disponível on-line a partir de "
-"espelhos GNU:"
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "A versão mais recente desta distribuição está disponível on-line a partir de espelhos GNU:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:593
index 819a3ea..7412324 100644 (file)
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-texi 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:12+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. type: settitle
 #: help2man.texi:3
@@ -43,57 +43,28 @@ msgstr "Програма для автоматичного створення с
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:17
-msgid ""
-"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
-"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
-"commands."
-msgstr ""
-"У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. "
-"Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі "
-"даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та "
-"@samp{--version}."
+msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
 
 #. type: copying
 #: help2man.texi:20
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1999–2021"
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
-msgid ""
-"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
-"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
-"all copies."
-msgstr ""
-"Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях "
-"збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."
+msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
+msgstr "Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
-"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
-"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
-"identical to this one."
-msgstr ""
-"Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені "
-"копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна "
-"поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
+msgstr "Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
-msgid ""
-"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
-"into another language, under the above conditions for modified versions, "
-"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
-"by the Foundation."
-msgstr ""
-"Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати "
-"відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці "
-"умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією "
-"вільного програмного забезпечення."
+msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
+msgstr "Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією вільного програмного забезпечення."
 
 #. type: subtitle
 #: help2man.texi:45
@@ -103,20 +74,13 @@ msgstr "Програма для створення простих сторіно
 
 #. type: titlepage
 #: help2man.texi:52
-msgid ""
-"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "@copyright{} Free Software Foundation, Inc., 1999–2021."
 
 #. type: ifnottex
 #: help2man.texi:76
-msgid ""
-"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
-"@samp{--version} output of other commands."
-msgstr ""
-"@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) "
-"на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами "
-"@samp{--help} та @samp{--version}."
+msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
+msgstr "@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
 
 #. type: node
 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
@@ -225,46 +189,23 @@ msgstr "Огляд @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:95
-msgid ""
-"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
-"pages from program output."
-msgstr ""
-"@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих "
-"сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої "
-"створюється відповідна сторінка."
+msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
+msgstr "@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої створюється відповідна сторінка."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:99
-msgid ""
-"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
-"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
-msgstr ""
-"Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших "
-"проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою "
-"(@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"
+msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
+msgstr "Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою (@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:103
-msgid ""
-"This program is intended to provide an easy way for software authors to "
-"include a manual page in their distribution without having to maintain that "
-"document."
-msgstr ""
-"Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення "
-"створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у "
-"постійній роботі з підтримання її актуальності."
+msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
+msgstr "Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у постійній роботі з підтримання її актуальності."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:107
-msgid ""
-"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
-"something which resembles a manual page."
-msgstr ""
-"Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на "
-"додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--"
-"version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у "
-"щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."
+msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
+msgstr "Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:109
@@ -302,32 +243,20 @@ msgstr "--name=@var{рядок}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:124
-msgid ""
-"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
-"manual page."
-msgstr ""
-"Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки "
-"підручника."
+msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
+msgstr "Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки підручника."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:127
-msgid ""
-"By default (for want of anything better) this paragraph contains "
-"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
-msgstr ""
-"Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: "
-"@samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."
+msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
+msgstr "Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: @samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:130
-msgid ""
-"This option overrides an include file @samp{[name]} section "
-"(@pxref{Including text})."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла "
-"включення (@pxref{Включення тексту})."
+msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
+msgstr "За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла включення (@pxref{Включення тексту})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:131
@@ -343,11 +272,8 @@ msgstr "--section @var{розділ}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:135
-msgid ""
-"Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
-msgstr ""
-"Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. "
-"Типовим розділом є 1."
+msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
+msgstr "Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. Типовим розділом є 1."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:136
@@ -363,16 +289,8 @@ msgstr "--manual=@var{підручник}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:142
-msgid ""
-"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
-"heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
-"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
-"Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
-msgstr ""
-"Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною "
-"частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} "
-"використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для "
-"@samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."
+msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
+msgstr "Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для @samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:143
@@ -388,14 +306,8 @@ msgstr "--source=@var{джерело}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:148
-msgid ""
-"The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
-"the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
-"value is the package name and version."
-msgstr ""
-"Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і "
-"містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. "
-"Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."
+msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
+msgstr "Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:149
@@ -413,14 +325,8 @@ msgstr "--locale=@var{локаль}"
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: table
 #: help2man.texi:154
-msgid ""
-"Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
-"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
-"pages})."
-msgstr ""
-"Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). "
-"Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій "
-"програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."
+msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
+msgstr "Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:155
@@ -455,12 +361,8 @@ msgstr "--opt-include=@var{файл}"
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:163
-msgid ""
-"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
-"not require @var{file} to exist."
-msgstr ""
-"Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для "
-"якого не потрібне існування файла @var{файл}."
+msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
+msgstr "Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для якого не потрібне існування файла @var{файл}."
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:164
@@ -498,23 +400,13 @@ msgstr "Назва підручника Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:176
-msgid ""
-"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
-"the Texinfo documentation."
-msgstr ""
-"Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би "
-"читача до документації з Texinfo."
+msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
+msgstr "Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би читача до документації з Texinfo."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:182
-msgid ""
-"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
-"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
-"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
-msgstr ""
-"Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі "
-"(@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які "
-"викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."
+msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
+msgstr "Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі (@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."
 
 #. type: table
 #: help2man.texi:186
@@ -523,13 +415,8 @@ msgstr "Вивести довідкові дані або дані щодо ве
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:191
-msgid ""
-"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
-"version} options to the executable although alternatives may be specified "
-"using:"
-msgstr ""
-"Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри "
-"@samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"
+msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
+msgstr "Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри @samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"
 
 #. type: item
 #: help2man.texi:193
@@ -579,8 +466,7 @@ msgstr "Рядок версії."
 #. type: table
 #: help2man.texi:206
 msgid "Include stderr when parsing option output."
-msgstr ""
-"Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."
+msgstr "Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:209
@@ -590,39 +476,18 @@ msgstr "Рекомендації щодо @option{--help}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:215
-msgid ""
-"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
-"output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
-"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
-msgstr ""
-"У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, "
-"які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою "
-"вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій "
-"надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також "
-"надасть користувачам кориснішу інформацію."
+msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
+msgstr "У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також надасть користувачам кориснішу інформацію."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:219
-msgid ""
-"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
-"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
-"standards relating to @option{--help} and man pages."
-msgstr ""
-"Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти "
-"програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти "
-"програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо "
-"використання параметра @option{--help} та сторінок man."
+msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
+msgstr "Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо використання параметра @option{--help} та сторінок man."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:225
-msgid ""
-"A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
-"have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
-"brevity):"
-msgstr ""
-"Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи "
-"програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний "
-"список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"
+msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
+msgstr "Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:230
@@ -638,24 +503,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:235
-msgid ""
-"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
-"with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
-"(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
-msgstr ""
-"У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, "
-"як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із "
-"канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з "
-"параметром @option{--version}."
+msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
+msgstr "У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з параметром @option{--version}."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:239
-msgid ""
-"A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
-"typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
-msgstr ""
-"Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад "
-"для програми @command{cp}:"
+msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
+msgstr "Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад для програми @command{cp}:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:242
@@ -665,35 +519,13 @@ msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕ
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:253
-msgid ""
-"A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
-"character options, put those first, then the equivalent long option (if "
-"any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
-"meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
-"desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
-"description must be separated from the options by at least two spaces and "
-"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
-msgstr ""
-"Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі "
-"передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів "
-"мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний "
-"запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати "
-"аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві "
-"назви.  Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, "
-"щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його "
-"слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у "
-"багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї "
-"позиції у рядку."
+msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
+msgstr "Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві назви.  Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї позиції у рядку."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:257
-msgid ""
-"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
-"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
-msgstr ""
-"Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми "
-"@command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом "
-"параметра і лише коротким варіантом параметра:"
+msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
+msgstr "Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми @command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом параметра і лише коротким варіантом параметра:"
 
 #. type: smallexample
 #: help2man.texi:262
@@ -709,40 +541,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:269
-msgid ""
-"For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
-"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
-"makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
-"short option name first, then long) within each section, or the entire list "
-"if there are no sections."
-msgstr ""
-"Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список "
-"параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування "
-"виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою "
-"(спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у "
-"межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."
+msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
+msgstr "Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою (спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:275
-msgid ""
-"Any useful additional information about program behaviour, such as "
-"influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
-"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
-msgstr ""
-"Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи "
-"змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для "
-"програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища "
-"@env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."
+msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
+msgstr "Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища @env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:280
-msgid ""
-"A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
-"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
-msgstr ""
-"Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший "
-"приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до "
-"довідки приклади."
+msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
+msgstr "Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до довідки приклади."
 
 #. type: cindex
 #: help2man.texi:282
@@ -758,48 +568,18 @@ msgstr "звітування про вади"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:288
-msgid ""
-"In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
-"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
-"this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
-"home page of the program, other mailing lists, etc."
-msgstr ""
-"На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати "
-"повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-"
-"@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться "
-"про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, "
-"пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."
+msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
+msgstr "На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:295
-msgid ""
-"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
-"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
-"the option definition; you may wish to consider using these routines for "
-"option parsing instead of @code{getopt}."
-msgstr ""
-"Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу "
-"вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що "
-"решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для "
-"обробки параметрів замість @code{getopt}."
+msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
+msgstr "Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для обробки параметрів замість @code{getopt}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:303
-msgid ""
-"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
-"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
-"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
-"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
-"section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
-"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
-msgstr ""
-"Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника "
-"використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом "
-"@samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде "
-"додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова "
-"@samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, "
-"рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, "
-"а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."
+msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
+msgstr "Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом @samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова @samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:305
@@ -811,25 +591,13 @@ msgstr "Включення додаткового тексту до виведе
 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:312
-msgid ""
-"Additional static text may be included in the generated manual page by using "
-"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
-"help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
-"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
-"files."
-msgstr ""
-"До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою "
-"параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати "
-"help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для "
-"певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень "
-"@command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."
+msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
+msgstr "До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень @command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:314
 msgid "The format for files included with these option is simple:"
-msgstr ""
-"Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути "
-"простим:"
+msgstr "Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути простим:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:318
@@ -855,38 +623,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:326
-msgid ""
-"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
-"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
-"matching @samp{/pattern/}."
-msgstr ""
-"Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного "
-"@samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає "
-"@samp{/шаблону/}."
+msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
+msgstr "Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного @samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає @samp{/шаблону/}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:330
-msgid ""
-"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
-"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
-"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
-msgstr ""
-"У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна "
-"використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} "
-"(@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з "
-"@code{perlre(1)}})"
+msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
+msgstr "У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з @code{perlre(1)}})"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:334
-msgid ""
-"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
-"processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
-"comments, RCS keywords and the like."
-msgstr ""
-"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
-"@samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде "
-"проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS "
-"тощо."
+msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
+msgstr "Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів @samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:336
@@ -925,39 +673,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:356
-msgid ""
-"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
-"file will replace what would have automatically been produced (although you "
-"can still override the former with @samp{--name} if required)."
-msgstr ""
-"Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному "
-"файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. "
-"Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--"
-"name}, якщо захочете."
+msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
+msgstr "Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--name}, якщо захочете."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:360
-msgid ""
-"Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
-"standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
-"order they were encountered in the include file."
-msgstr ""
-"Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних "
-"розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у "
-"порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."
+msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
+msgstr "Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:365
-msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
-"to place the additional text before, in place of, or after the default "
-"output respectively."
-msgstr ""
-"Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою "
-"синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або "
-"@samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових "
-"виведених даних, відповідно."
+msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
+msgstr "Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або @samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних, відповідно."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:367
@@ -967,27 +694,13 @@ msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @co
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:372
-msgid ""
-"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
-"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
-"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
-msgstr ""
-"Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є "
-"випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного "
-"файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який "
-"виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--"
-"version} до команди."
+msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
+msgstr "Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--version} до команди."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:376
-msgid ""
-"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
-"included in the distribution without requiring the end-user to have "
-"@command{help2man} installed."
-msgstr ""
-"У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником "
-"пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для "
-"користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."
+msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
+msgstr "У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:378
@@ -1006,12 +719,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:388
-msgid ""
-"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
-"of:"
-msgstr ""
-"Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у "
-"один з таких способів:"
+msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
+msgstr "Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у один з таких способів:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:391
@@ -1043,13 +752,8 @@ msgstr "Створення сторінок підручника мовами, 
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:407
-msgid ""
-"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
-"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
-msgstr ""
-"Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої "
-"передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра "
-"@samp{--locale} (@samp{-L})."
+msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
+msgstr "Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра @samp{--locale} (@samp{-L})."
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:410
@@ -1061,14 +765,8 @@ msgstr "help2man -L uk_UA@@euro -o cp.uk.1 cp\n"
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:415
-msgid ""
-"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
-"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
-"how to submit other translations."
-msgstr ""
-"Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися "
-"тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо "
-"надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."
+msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
+msgstr "Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."
 
 #. type: section
 #: help2man.texi:416
@@ -1078,29 +776,13 @@ msgstr "Як змінити розташування каталогів пові
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:422
-msgid ""
-"When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
-"probable that the translations installed in the standard location will not "
-"be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
-msgstr ""
-"Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання "
-"програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не "
-"відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка "
-"встановлюватиметься."
+msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
+msgstr "Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка встановлюватиметься."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:427
-msgid ""
-"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
-"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
-"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
-"to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
-msgstr ""
-"Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, "
-"яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для "
-"каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і "
-"перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної "
-"@env{$LOCALEDIR}."
+msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
+msgstr "Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної @env{$LOCALEDIR}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:429
@@ -1129,12 +811,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:442
-msgid ""
-"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
-"than @samp{/usr/share/locale}."
-msgstr ""
-"накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із "
-"перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."
+msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
+msgstr "накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:444
@@ -1143,28 +821,15 @@ msgstr "Примітки:"
 
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:449
-msgid ""
-"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
-"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
-"also have been re-mapped."
-msgstr ""
-"Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище "
-"прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено "
-"специфічнішу відповідність, її також буде використано."
+msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
+msgstr "Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено специфічнішу відповідність, її також буде використано."
 
 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
 #. type: itemize
 #: help2man.texi:454
-msgid ""
-"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
-"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
-"doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
-msgstr ""
-"Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для "
-"@command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. "
-"Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі "
-"(@pxref{Звіти})."
+msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
+msgstr "Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для @command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі (@pxref{Звіти})."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:457
@@ -1174,11 +839,8 @@ msgstr "Приклад роботи @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:460
-msgid ""
-"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
-"output:"
-msgstr ""
-"Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"
+msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
+msgstr "Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:485
@@ -1282,12 +944,8 @@ msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-g
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:514
-msgid ""
-"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
-"which will be formatted something like this:"
-msgstr ""
-"@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для "
-"показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"
+msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
+msgstr "@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"
 
 #. type: example
 #: help2man.texi:517
@@ -1501,24 +1159,13 @@ msgstr "Як повідомити про вади та запропонуват
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:577
-msgid ""
-"If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
-"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
-msgstr ""
-"Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо "
-"удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про "
-"це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
+msgstr "Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:581
-msgid ""
-"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
-"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
-"translationproject.org/html/translators.html} for details."
-msgstr ""
-"Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the "
-"@uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис "
-"можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
+msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
+msgstr "Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
 
 #. type: chapter
 #: help2man.texi:583
@@ -1528,25 +1175,18 @@ msgstr "Як отримати @command{help2man}"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:587
-msgid ""
-"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
-msgstr ""
-"Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі "
-"пакунків GNU:"
+msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
+msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі пакунків GNU:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:593
 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
-msgstr ""
-"Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти "
-"тут:"
+msgstr "Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти тут:"
 
 #. type: Plain text
 #: help2man.texi:599
 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
-msgstr ""
-"Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP "
-"GNU:"
+msgstr "Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP GNU:"
 
 #~ msgid "help2man"
 #~ msgstr "help2man"
index b3165d7..a41ba31 100644 (file)
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
index 0706bf4..0ae3799 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,19 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 22:58+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 19:40+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
 #: help2man:75
@@ -33,8 +34,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
 "Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
 "zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,\n"
 "auch nicht für die MARKTREIFE oder die EIGNUNG FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
@@ -62,8 +64,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -418,8 +419,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
index cb3190f..e1ed095 100644 (file)
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
index 87ab4bd..44f7e4a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Mensajes en español para el paquete help2man
-# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:00+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 20:13:00+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -31,11 +32,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de\n"
-"copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN\n"
-"FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
+"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones\n"
+"de copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN\n"
+"PARA NINGÚN FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n"
 
 #: help2man:87
 #, perl-format
@@ -58,8 +60,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -69,14 +70,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"`%s' genera una página de manual a partir de la salida de `--help' y de `--"
-"version'.\n"
+"`%s' genera una página de manual a partir de la salida de `--help' y de `--version'.\n"
 "\n"
 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... EJECUTABLE\n"
 "\n"
 " -n, --name=CADENA       descripción del párrafo NAME\n"
-" -s, --section=SECCIÓN   número de sección de la página del manual (1, 6, "
-"8)\n"
+" -s, --section=SECCIÓN   número de sección de la página del manual (1, 6, 8)\n"
 " -m, --manual=TEXTO      nombre del manual (órdenes de usuario, ...)\n"
 " -S, --source=TEXTO      fuente del programa (FSF, Debian, ...)\n"
 " -L, --locale=CADENA     selección local (predefinida \"C\")\n"
@@ -87,18 +86,15 @@ msgstr ""
 " -N, --no-info           suprimir el puntero al manual Texinfo\n"
 " -l, --libtool           excluir `lt-' del nombre del programa\n"
 "     --help              imprimir esta ayuda y, a continuación, salir\n"
-"     --version           imprimir el número de versión y, a continuación, "
-"salir\n"
+"     --version           imprimir el número de versión y, a continuación, salir\n"
 "\n"
-"EJECUTABLE debería aceptar las opciones `--help' y `--version' y sacar el "
-"resultado por\n"
+"EJECUTABLE debería aceptar las opciones `--help' y `--version' y sacar el resultado por\n"
 "la salida estándar, aunque se pueden especificar alternativas utilizando:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=CADENA     CADENA para la opción de ayuda\n"
 " -v, --version-option=CADENA  CADENA para la opción de versión\n"
 " --version-string=CADENA      CADENA para la versión\n"
-" --no-discard-stderr          incluir la salida estándar cuando se procese "
-"la opción output\n"
+" --no-discard-stderr          incluir la salida estándar cuando se procese la opción output\n"
 "\n"
 "Informar de errores a <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
@@ -263,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "La documentación completa de\n"
 ".B %s\n"
 "se mantiene como manual Texinfo.  Si los programas\n"
-".B info\n"
+"info .B\n"
 "y\n"
 ".B %s\n"
 "están adecuadamente instalados en su sistema, la orden\n"
@@ -284,8 +280,7 @@ msgstr "%s: no se puede obtener información de `%s' desde %s%s"
 
 #: help2man:762
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr"
+msgstr "Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -351,8 +346,7 @@ msgid ""
 "modifiers (see\n"
 ".BR perlre (1)).\n"
 msgstr ""
-"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y "
-"pueden\n"
+"Los patrones utilizan la sintaxis de las expresiones regulares de Perl y pueden\n"
 "ir seguidos de los modificadores\n"
 ".IR i ,\n"
 ".I s\n"
@@ -368,8 +362,7 @@ msgid ""
 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
 msgstr ""
 "Las líneas situadas antes de la primera sección o patrón que empiezan por\n"
-"`\\-' se procesan como opciones.  El resto se ignora silenciosamente y "
-"puede\n"
+"`\\-' se procesan como opciones.  El resto se ignora silenciosamente y puede\n"
 "utilizarse como comentarios, claves RCS y cosas similares.\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:136
@@ -409,16 +402,14 @@ msgid ""
 ".I other\n"
 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
 msgstr ""
-"Otras secciones se insertan delante de la salida generada automáticamente "
-"para\n"
+"Otras secciones se insertan delante de la salida generada automáticamente para\n"
 "las secciones estándar indicadas arriba o incuidas en\n"
 ".I otras\n"
 "(arriba) en el orden en que se encuentran en el fichero «include».\n"
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
index 8581e18..176e5e2 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-06 13:24+1100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index d789e06..59dca9e 100644 (file)
Binary files a/po/nb.gmo and b/po/nb.gmo differ
index c60eec6..3c318b4 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Norwegian Bokmal translation for help2man package.
 # Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2014, 2015.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2014 - 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man-1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:03+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 05:19+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -33,8 +34,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er INGEN\t\n"
 "garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL\t.\n"
 "\n"
@@ -61,8 +63,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -72,8 +73,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"«%s» genererer en manual-side ved hjelp av utdata fra «--help» og «--"
-"version».\n"
+"«%s» genererer en manual-side ved hjelp av utdata fra «--help» og «--version».\n"
 "\n"
 "Bruk: %s [VALG] ... KJØRBAR\n"
 "\n"
@@ -91,15 +91,13 @@ msgstr ""
 "     --help              skriv ut denne hjelpen og avslutt\n"
 "     --version           skriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
 "\n"
-"KJØRBAR bør akseptere «- help» og «- version» opsjoner og produsere utdata "
-"på\n"
+"KJØRBAR bør akseptere «- help» og «- version» opsjoner og produsere utdata på\n"
 "standard ut selv om alternativer kan spesifiseres ved hjelp av\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRENG     hjelpevalg-streng\n"
 " -v, --version-option=STRENG  versjonsvalg-streng\n"
 " --version-string=STRENG      versjonsstreng\n"
-" --no-discard-stderr          inkluder standardfeil under analysering av "
-"output-valget\n"
+" --no-discard-stderr          inkluder standardfeil under analysering av output-valget\n"
 "\n"
 "Rapporter feil til <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
@@ -413,8 +411,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
@@ -423,8 +420,7 @@ msgid ""
 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
 "output respectively.\n"
 msgstr ""
-"Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved "
-"hjelp av\n"
+"Plassering av teksten innenfor seksjonen kan være eksplisitt forespurt ved hjelp av\n"
 "syntaksen\n"
 ".RI [<seksjon],\n"
 ".RI [= seksjon]\n"
@@ -439,5 +435,4 @@ msgstr "TILGJENGELIGHET"
 
 #: help2man.h2m.PL:186
 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
-msgstr ""
-"Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:"
+msgstr "Den nyeste versjonen av denne distribusjonen er tilgjengelig på nettet fra:"
index 9b9b399..ac06e30 100644 (file)
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
index 045f2af..bcc401c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Polish translation for help2man.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2015.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:03+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 20:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -31,8 +32,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
 "Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
 "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
 "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
@@ -60,8 +62,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -81,8 +82,7 @@ msgstr ""
 " -S, --source=TEKST      pochodzenie programu (FSF, Debian, ...)\n"
 " -L, --locale=ŁAŃCUCH    ustawienie lokalizacji (domyślnie \"C\")\n"
 " -i, --include=PLIK      dołączenie materiału z `PLIKU'\n"
-" -I, --opt-include=PLIK  dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy "
-"istnieje\n"
+" -I, --opt-include=PLIK  dołączenie materiału z `PLIKU', jeśli takowy istnieje\n"
 " -o, --output=PLIK       zapisanie wyjścia do `PLIKU'\n"
 " -p, --info-page=TEKST   nazwa podręcznika Texinfo\n"
 " -N, --no-info           pominięcie wskazania do podręcznika Texinfo\n"
@@ -186,9 +186,7 @@ msgstr "OPIS"
 #. be matched.
 #: help2man:448
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
-"+błędach +wysyłaj +do"
+msgstr "Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o +błędach +wysyłaj +do"
 
 #: help2man:449
 msgid "Written +by"
@@ -285,8 +283,7 @@ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
 
 #: help2man:762
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
+msgstr "Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -415,8 +412,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
index f3b9e73..69020e6 100644 (file)
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
index 0285ea4..371dca4 100644 (file)
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Brazilian Portuguese translation of help2man.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 # Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2009, 2011, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:05+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 08:37-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -35,8 +35,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
 "Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n"
 "NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n"
 "FIM ESPECÍFICO.\n"
@@ -64,8 +65,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -86,8 +86,7 @@ msgstr ""
 " -S, --source=TEXTO      origem do programa (FSF, Debian, ...)\n"
 " -L, --locale=TEXTO      seleciona a localidade (padrão: \"C\")\n"
 " -i, --include=ARQUIVO   inclui o material de \"ARQUIVO\"\n"
-" -I, --opt-include=ARQUIVO  inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele "
-"existir\n"
+" -I, --opt-include=ARQUIVO  inclui o material de \"ARQUIVO\", se ele existir\n"
 " -o, --output=ARQUIVO    envia a saída para ARQUIVO\n"
 " -p, --info-page=TEXTO   nome do manual Texinfo\n"
 " -N, --no-info           suprime o apontador para o manual Texinfo\n"
@@ -95,10 +94,8 @@ msgstr ""
 "     --help              emite esta ajuda e sai\n"
 "     --version           emite o número da versão e sai\n"
 "\n"
-"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir "
-"a\n"
-"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas "
-"usando:\n"
+"O EXECUTÁVEL deveria aceitar as opções \"--help\" e \"--version\" e produzir a\n"
+"saída para a saída padrão, embora alternativas podem ser especificadas usando:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=TEXTO      o texto para a opção de ajuda\n"
 " -v, --version-option=TEXTO   o texto para a opção de versão\n"
@@ -193,12 +190,7 @@ msgstr "DESCRIÇÃO"
 #. be matched.
 #: help2man:448
 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
-msgstr ""
-"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:"
-"[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|"
-"Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?"
-"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:"
-"[\\w-]+ +)?problemas"
+msgstr "Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Envie +(?:[\\w-]+ +)?relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?problemas"
 
 #: help2man:449
 msgid "Written +by"
@@ -295,9 +287,7 @@ msgstr "%s: não foi possível obter informações \"%s\" do programa %s%s"
 
 #: help2man:762
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de "
-"erro padrão"
+msgstr "Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de erro padrão"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -403,9 +393,9 @@ msgid ""
 "if required).\n"
 msgstr ""
 "Quaisquer seções\n"
-".B [NOME]\n"
+".B [NAME]\n"
 "ou\n"
-".B [SINOPSE]\n"
+".B [SINOPSIS]\n"
 "que apareçam no arquivo de inclusão substituirá o que seria\n"
 "produzido automaticamente (embora você ainda possa sobrepor\n"
 "o primeiro com\n"
@@ -426,8 +416,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
index 2d01271..8f46f92 100644 (file)
Binary files a/po/ru.gmo and b/po/ru.gmo differ
index 83b9c2a..016c264 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 #
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:05+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 07:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -34,8 +34,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNU %s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n"
+"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n"
+"Foundation, Inc.\n"
 "Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
 "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
@@ -63,8 +64,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -285,8 +285,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» и
 
 #: help2man:762
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
+msgstr "Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -415,8 +414,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"
index 424398e..111a523 100644 (file)
Binary files a/po/uk.gmo and b/po/uk.gmo differ
index 580011a..1807fa6 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the help2man package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
+"Project-Id-Version: help2man 1.47.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 23:05+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #: help2man:75
 #, perl-format
@@ -36,8 +37,8 @@ msgstr ""
 "© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,\n"
 "2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021\n"
 "Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його\n"
-"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних\n"
-"гаÑ\80анÑ\82Ñ\96й, Ð·Ð¾ÐºÑ\80ема Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82Ñ\96й Ð¿Ñ\80аÑ\86ездаÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ñ\80идаÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¼ÐµÑ\82и.\n"
+"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій,\n"
+"зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
 "\n"
 "Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
 
@@ -62,8 +63,7 @@ msgid ""
 "     --help              print this help, then exit\n"
 "     --version           print version number, then exit\n"
 "\n"
-"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
-"on\n"
+"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n"
 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
@@ -73,8 +73,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з "
-"параметрами --help та --version.\n"
+"%s створює сторінку довідника (man) на основі даних виконання програми з параметрами --help та --version.\n"
 "\n"
 "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ВИКОНУВАНИЙ_ФАЙЛ\n"
 "\n"
@@ -92,16 +91,13 @@ msgstr ""
 "     --help              показати ці довідкові дані, потім завершити роботу\n"
 "     --version           показати дані щодо версії, потім завершити роботу\n"
 "\n"
-"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» "
-"та «--version» з виведенням\n"
-"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою "
-"таких параметрів:\n"
+"У ВИКОНУВАНОМУ_ФАЙЛІ має бути передбачено використання параметрів «--help» та «--version» з виведенням\n"
+"даних до stdout. Ви можете внести зміни до цих типових вимог за допомогою таких параметрів:\n"
 "\n"
 " -h, --help-option=РЯДОК      рядок параметра виведення довідкових даних\n"
 " -v, --version-option=РЯДОК   рядок параметра виведення даних щодо версії\n"
 " --version-string=РЯДОК       рядок версії\n"
-" --no-discard-stderr          використовувати дані зі stderr під час обробки "
-"виведених даних\n"
+" --no-discard-stderr          використовувати дані зі stderr під час обробки виведених даних\n"
 "\n"
 "Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
 
@@ -287,9 +283,7 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s"
 
 #: help2man:762
 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
-msgstr ""
-"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить "
-"дані до stderr"
+msgstr "Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить дані до stderr"
 
 #: help2man.h2m.PL:83
 msgid "Include file for help2man man page"
@@ -317,8 +311,7 @@ msgid ""
 "    /pattern/\n"
 "    text\n"
 msgstr ""
-"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою "
-"параметрів\n"
+"Включити додаткові матеріали до створеної сторінки можна за допомогою параметрів\n"
 ".B \\-\\-include\n"
 "та\n"
 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
@@ -369,8 +362,7 @@ msgid ""
 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
 msgstr ""
-"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів "
-"«\\-»,\n"
+"Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів «\\-»,\n"
 "вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано,\n"
 "ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо.\n"
 
@@ -418,8 +410,7 @@ msgstr ""
 
 #: help2man.h2m.PL:174
 msgid ""
-"Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
-"using\n"
+"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n"
 "the syntax\n"
 ".RI [< section ],\n"
 ".RI [= section ]\n"