Update .po files
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>
Thu, 12 Jan 2017 12:35:22 +0000 (14:35 +0200)
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>
Thu, 12 Jan 2017 12:35:22 +0000 (14:35 +0200)
po/hr.po
po/id.po
po/pl.po
po/zh_CN.po

index b7811b4..89385e1 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer-1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:55-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -20,999 +20,840 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: gst/gst.c:243
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Ispiši inačicu GStreamer-a"
 
-#: gst/gst.c:245
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"
 
-#: gst/gst.c:249
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Ispiši dostupne kategorije debugiranja i iziđi"
 
-#: gst/gst.c:253
-msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr "Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 9 (sve) ili 0 bez ispisa"
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 9 (sve) ili 0 bez ispisa"
 
-#: gst/gst.c:255
 msgid "LEVEL"
 msgstr "RAZINA"
 
-#: gst/gst.c:257
-msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr "Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih "
+"razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:260
 msgid "LIST"
 msgstr "POPIS"
 
-#: gst/gst.c:262
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Onemogući obojeni ispis debugiranja"
 
-#: gst/gst.c:266
-msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
-msgstr "Mijenja način bojenja dnevnika debugiranja. Mogući načini su: off, on, disable, auto, unix"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Mijenja način bojenja dnevnika debugiranja. Mogući načini su: off, on, "
+"disable, auto, unix"
 
-#: gst/gst.c:270
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Onemogući debugiranje"
 
-#: gst/gst.c:274
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Omogući opširnu dijagnozu pri učitavanju plugina (plugin)"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Dvotočkom odvojene putanje koje sadržavaju plugin"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "PATHS"
 msgstr "PUTANJE"
 
-#: gst/gst.c:281
-msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr "Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u "
+"varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:283
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "PLUGINS"
 
-#: gst/gst.c:286
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Onemogući hvatanje segmentacijskih grešaka pri učitavanju plugina"
 
-#: gst/gst.c:291
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Onemogući ažuriranje registra"
 
-#: gst/gst.c:296
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Onemogući stvaranje pomoćnog procesa pri pretraživanju registra"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Opcije GStreamer-a"
 
-#: gst/gst.c:302
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Prikaži opcije GStreamer-a"
 
-#: gst/gst.c:921
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Nepoznata opcija"
 
-#: gst/gsterror.c:130
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u osnovnoj biblioteci."
 
-#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
-msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr "Stvaraoci GStreamer-a bili su lijeni da dodijele kȏd ovoj grešci."
 
-#: gst/gsterror.c:135
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Interna GStreamer greška: kȏd nije implementiran."
 
-#: gst/gsterror.c:137
-msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
-msgstr "GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio poslati pravilnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio "
+"poslati pravilnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
 
 # 1. https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html
 # 2. pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
 # 3. Pads are element's input and output, where you can connect other elements
-#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
-msgstr "Interna GStreamer greška: problem s ‘pad’-om (spojištem; ulaz/izlaz elemenata)."
+msgstr ""
+"Interna GStreamer greška: problem s ‘pad’-om (spojištem; ulaz/izlaz "
+"elemenata)."
 
 # Rač.: nezavisni skup naredbi koji se samostalno izvršavaju u programu
-#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Interna GStreamer greška: problem s niti (thread)."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "GStreamer greška: problem u dogovaranju (povezivanje elemenata)."
 
-#: gst/gsterror.c:146
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Interna GStreamer greška: problem s događajem (event)."
 
-#: gst/gsterror.c:148
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Interna GStreamer greška: problem u traganju."
 
-#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Interna GStreamer greška: problem s mogućnostima."
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Interna GStreamer greška: problem s tagovima (oznakama)."
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Vašoj GStreamer instalaciji nedostaje plug-in."
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "GStreamer greška: problem s vremenom (sinkronizacija)."
 
-#: gst/gsterror.c:158
-msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
-msgstr "Aplikacija pokušava koristiti GStreamer funkciju koja je bila onemogućena."
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Aplikacija pokušava koristiti GStreamer funkciju koja je bila onemogućena."
 
-#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u pomoćnoj biblioteci."
 
-#: gst/gsterror.c:177
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće inicijalizirati."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće zatvoriti."
 
-#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće konfigurirati."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Encoding error."
 msgstr "Greška u kodiranju."
 
-#: gst/gsterror.c:196
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku resursa."
 
-#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Resurs nije pronađen."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Resurs je zauzet ili nedostupan."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje."
 
-#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za pisanje."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Nije moguće zatvoriti resurs."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Nije moguće čitati iz resursa."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Nije moguće pisati u resurs."
 
-#: gst/gsterror.c:217
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Nije moguće izvršiti traganje na resursu."
 
-#: gst/gsterror.c:219
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Nije moguće sinkronizirati se na resursu."
 
-#: gst/gsterror.c:221
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Nije moguće dohvatiti ili prilagoditi postavke resursa."
 
-#: gst/gsterror.c:223
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Nema više prostora na resursu."
 
-#: gst/gsterror.c:225
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "Pristup resursu nije autoriziran."
 
-#: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer je naišao na opću stream (tok podataka) grešku."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr "Element ne implementira manipuliranje ovim streamom (tokom podataka). Molim prijavite kao grešku."
+msgstr ""
+"Element ne implementira manipuliranje ovim streamom (tokom podataka). Molim "
+"prijavite kao grešku."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nije moguće odrediti vrstu ovog streama (toka podataka)."
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr "Stream (tok podataka) je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
+msgstr ""
+"Stream (tok podataka) je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
 
-#: gst/gsterror.c:251
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Nema kodeka (codec) koji može manipulirati ovom vrstom streama (toka podataka)."
+msgstr ""
+"Nema kodeka (codec) koji može manipulirati ovom vrstom streama (toka "
+"podataka)."
 
-#: gst/gsterror.c:253
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Stream (tok podataka) se ne može dekodirati."
 
-#: gst/gsterror.c:255
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Stream (tok podataka) se ne može kodirati."
 
-#: gst/gsterror.c:257
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Stream (tok podataka) se ne može demultipleksirati."
 
-#: gst/gsterror.c:259
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Stream (tok podataka) se ne može multipleksirati."
 
-#: gst/gsterror.c:261
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Stream (tok podataka) je u krivom formatu."
 
-#: gst/gsterror.c:263
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Stream (tok podataka) je kriptiran, a dekriptiranje nije podržano."
 
-#: gst/gsterror.c:265
-msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
-msgstr "Stream (tok podataka) je kriptiran i ne može se dekriptirati jer nije dobiven prikladan ključ."
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Stream (tok podataka) je kriptiran i ne može se dekriptirati jer nije "
+"dobiven prikladan ključ."
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Nema poruke o grešci za domenu %s."
 
-#: gst/gsterror.c:313
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Nema standardne poruke o grešci za domenu %s i kȏd %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:549
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Odabrani takt (sat) se ne može koristiti u cjevovodu."
 
-#: gst/gstregistry.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Greška pri zapisivanju u međuspremnik registra u %s: %s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "commonly used title"
 msgstr "uobičajeno korišteni naslov"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "title sortname"
 msgstr "naslov (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "uobičajeno korišteni naslov (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
 msgid "artist"
 msgstr "izvođač"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "osoba odgovorna za snimku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "artist sortname"
 msgstr "izvođač (sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "osoba odgovorna za snimku (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album koji sadrži ove podatke"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
 msgid "album sortname"
 msgstr "album (sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album koji sadrži ove podatke (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
 msgid "album artist"
 msgstr "izvođač albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Izvođač cijelog albuma (za prikaz)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "izvođač albuma (sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Izvođač cijelog albuma (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "datum stvaranja podataka (u obliku GDate strukture)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
 msgid "datetime"
 msgstr "datum-vrijeme"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "datum i vrijeme stvaranja podataka (u obliku GstDateTime strukture)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "genre"
 msgstr "žanr"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "žanr kojem pripadaju podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
 msgid "comment"
 msgstr "komentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "extended comment"
 msgstr "prošireni komentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili ključ[hr]=komentar"
+msgstr ""
+"slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili "
+"ključ[hr]=komentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "track number"
 msgstr "redni broj pjesme"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "redni broj pjesme u kolekciji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "track count"
 msgstr "broj pjesama"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "broj pjesama u kolekciji kojoj pripada ova pjesma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "disc number"
 msgstr "redni broj diska"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "redni broj diska u kolekciji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "disc count"
 msgstr "broj diskova"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "broj diskova u kolekciji kojoj pripada ovaj disk"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "location"
 msgstr "mjesto"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
-msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
-msgstr "Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi originalna datoteka ili stream (tok podataka))"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi originalna datoteka ili "
+"stream (tok podataka))"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "homepage"
 msgstr "početna stranica"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr "Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
+msgstr ""
+"Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "sažetak koji opisuje sadržaj podataka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version"
 msgstr "inačica"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version of this data"
 msgstr "inačica ovih podataka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr "International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "organization"
 msgstr "organizacija"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright"
 msgstr "copyright"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "napomena o autorskim pravima podataka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "copyright uri"
 msgstr "copyright uri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI adresa s napomenom o autorskim pravima na podatke"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "encoded by"
 msgstr "kodirao"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "ime osobe ili organizacije koja je kodirala"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact information"
 msgstr "informacije o kontaktu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license"
 msgstr "licencija"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license of data"
 msgstr "licencija za podatke"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "license uri"
 msgstr "uri licencija"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI adresa za licenciju podataka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
 msgid "performer"
 msgstr "izvođač"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "osoba koja izvodi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "composer"
 msgstr "skladatelj"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "osoba koja je skladala snimku / osobe koje se skladale snimku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "conductor"
 msgstr "dirigent"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "dirigent/naročiti izvođač"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "duration"
 msgstr "trajanje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "dužina u GStreamer vremenskim jedinicama (nanosekunde)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "video codec"
 msgstr "video kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "kodek u kojem su spremljeni video podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "audio codec"
 msgstr "audio kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "kodek u kojem su spremljeni audio podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "kodek titlova"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci o titlovima"
 
-#: gst/gsttaglist.c:245
 msgid "container format"
 msgstr "format kontejnera"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "format kontejnera u kojem su spremljeni podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "bitrate"
 msgstr "brzina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "točna ili prosječna brzina u bitovima po sekundi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominalna brzina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominalna brzina u bitovima po sekundi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "najmanja brzina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "najmanja brzina u bitovima po sekundi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "najveća brzina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "najveća brzina u bitovima po sekundi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder"
 msgstr "koder"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "koder upotrebljen za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
 msgid "encoder version"
 msgstr "inačica kodera"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "inačica kodera upotrebljenog za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial"
 msgstr "serijski broj"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial number of track"
 msgstr "serijski broj pjesme"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/ReplayGain
 # http://www.audiohq.de/index.php?showtopic=23#Referenzlautstaerke
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "prilagodba glasnoće (replaygain) pjesme (track)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "track gain in db"
 msgstr "razina glasnoće pjesme (track) u decibelima"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće pjesme (track)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "peak of the track"
 msgstr "vršna razina glasnoće pjesme"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "prilagodba (replaygain) glasnoće albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "album gain in db"
 msgstr "razina glasnoće albuma u decibelima"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "peak of the album"
 msgstr "vršna razina glasnoće albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:273
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "prilagodba (replaygain) referentne glasnoće"
 
-#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "referentna razina za prilagodbu glasnoće pjesme i albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:276
 msgid "language code"
 msgstr "jezični kȏd"
 
-#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "jezični kȏd za ovaj stream (tok podataka), u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
+msgstr ""
+"jezični kȏd za ovaj stream (tok podataka), u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
 
-#: gst/gsttaglist.c:280
 msgid "language name"
 msgstr "ime jezika"
 
-#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "uobičajeno ime jezika u kojem je ovaj stream (tok podataka)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image"
 msgstr "slika"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "slika povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
 
 # thumbnail
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image"
 msgstr "sličica"
 
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "sličica povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "attachment"
 msgstr "prilog"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "datoteka priložena ovom streamu (toku podataka)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:292
 msgid "beats per minute"
 msgstr "otkucaja u minuti (tempo)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "broj otkucaja u minuti (tempo) zvučnog zapisa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "keywords"
 msgstr "ključne riječi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "zarezima odvojene ključne riječi koje opisuju sadržaj"
 
 # https://en.wikipedia.org/wiki/Geolocation
-#: gst/gsttaglist.c:298
 msgid "geo location name"
 msgstr "geolokacijsko ime mjesta"
 
-#: gst/gsttaglist.c:299
-msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
 msgstr "Čitljiv opis mjesta gdje je medij snimljen ili produciran"
 
-#: gst/gsttaglist.c:302
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "geolokacijska širina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:303
-msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
-msgstr "geografska širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu polutku)"
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"geografska širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
+"stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu "
+"polutku)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "geolokacijska dužina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:308
-msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
-msgstr "geografska dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne vrijednosti za zapadne dužine)"
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"geografska dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
+"stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne "
+"vrijednosti za zapadne dužine)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:312
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "geolokacijska visina"
 
-#: gst/gsttaglist.c:313
-msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr "nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima "
+"prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:316
 msgid "geo location country"
 msgstr "geolokacijski položaj države"
 
-#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "država (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
 
-#: gst/gsttaglist.c:320
 msgid "geo location city"
 msgstr "geolokacijski položaj grada"
 
-#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "grad (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
 
-#: gst/gsttaglist.c:324
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "geolokacijski položaj djela grada"
 
-#: gst/gsttaglist.c:325
-msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
-msgstr "mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:328
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "geolokacijska vodoravna greška"
 
-#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "očekivana greška mjere vodoravnog položaja (u metrima)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:332
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "geolokacijska brzina kretanja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:333
-msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr "brzina kretanja uređaja za snimanje pri snimanju, u m/s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:336
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "geolokacijski smjer kretanja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:337
-msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "označava smjer kretanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u smjeru kazaljke na satu"
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"označava smjer kretanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima "
+"u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se "
+"u smjeru kazaljke na satu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:342
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "geolokacijski smjer snimanja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:343
-msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u smjeru kazaljke na satu"
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u "
+"prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u "
+"smjeru kazaljke na satu"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
-#: gst/gsttaglist.c:349
 msgid "show name"
 msgstr "ime emisije"
 
-#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#: gst/gsttaglist.c:355
 msgid "show sortname"
 msgstr "ime emisije (sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:356
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:359
 msgid "episode number"
 msgstr "broj epizode"
 
-#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Broj epizode u sezoni iz koje je medij"
 
-#: gst/gsttaglist.c:363
 msgid "season number"
 msgstr "broj sezone"
 
-#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Broj sezone emisije iz koje je medij"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "lyrics"
 msgstr "tekstovi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Tekstovi medija, koristi se obično za pjesme"
 
-#: gst/gsttaglist.c:370
 msgid "composer sortname"
 msgstr "skladatelj (sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "osoba koja je skladala snimku (za sortiranje)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:373
 msgid "grouping"
 msgstr "grupiranje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:374
-msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr "Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. "
+"različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
 
-#: gst/gsttaglist.c:378
 msgid "user rating"
 msgstr "korisnička ocjena"
 
-#: gst/gsttaglist.c:379
-msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
-msgstr "Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
 
-#: gst/gsttaglist.c:382
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "proizvođač uređaja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Proizvođač uređaja kojim je napravljen medij"
 
-#: gst/gsttaglist.c:385
 msgid "device model"
 msgstr "model uređaja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Model uređaja korišten za izradu medija"
 
-#: gst/gsttaglist.c:388
 msgid "application name"
 msgstr "ime programa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Program korišten za izradu medija"
 
-#: gst/gsttaglist.c:391
 msgid "application data"
 msgstr "programski podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Proizvoljni programski podaci uključeni u medij"
 
-#: gst/gsttaglist.c:394
 msgid "image orientation"
 msgstr "orijentacija slike"
 
-#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Kako se slika treba rotirati ili preokrenuti prije prikaza"
 
-#: gst/gsttaglist.c:398
 msgid "publisher"
 msgstr "izdavač"
 
-#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Ime studija ili izdavača"
 
-#: gst/gsttaglist.c:402
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "obrada"
 
-#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "Informacije o ljudima koji su radili na remiksu i sličnim obradama"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "midi-base-note"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Broj note MIDI na audio zapisu."
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "private-data"
 msgstr "privatni-podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "Private data"
 msgstr "Privatni podaci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:450
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/gsturi.c:655
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Za protokol %s nije pronađen URI rukovatelj"
 
-#: gst/gsturi.c:830
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "URI shema ‘%s’ nije podržana"
 
-#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "GREŠKA: iz elementa %s: %s\n"
 
-#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -1021,261 +862,217 @@ msgstr ""
 "Dodatne informacije za debugiranje:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "veza nema source (izvor) [sink=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "veza nema sink (cilj) [source=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:412
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "nema svojstva „%s“ u elementu „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:453
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u elementu „%s“ sa „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:503
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Odgođeno povezivanje nije uspjelo."
 
-#: gst/parse/grammar.y:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:716
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "nema elementa „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:777
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "neočekivana referencija „%s“ - zanemaruje se"
 
 # pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
-#: gst/parse/grammar.y:783
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr "neočekivan ‘pad-reference’ (referencija na spojište) „%s“ - zanemaruje se"
+msgstr ""
+"neočekivan ‘pad-reference’ (referencija na spojište) „%s“ - zanemaruje se"
 
-#: gst/parse/grammar.y:822
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "Mogućnost „%s“ nije moguće obraditi"
 
-#: gst/parse/grammar.y:850
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "ne postoji sink element za adresu URI „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:869
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "ne postoji source (izvor) element za adresu URI „%s“"
 
-#: gst/parse/grammar.y:959
 msgid "syntax error"
 msgstr "greška u sintaksi"
 
-#: gst/parse/grammar.y:973
 msgid "bin"
 msgstr "spremnik"
 
-#: gst/parse/grammar.y:982
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "specificiran je prazni spremnik „%s“; to nije dopušteno"
 
-#: gst/parse/grammar.y:992
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "nema spremnika „%s“, raspakiravanje elemenata"
 
-#: gst/parse/grammar.y:1023
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "prazan cjevovod nije dopušten"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Puno međuspremnika je odbačeno."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Problem unutrašnjeg protoka podataka."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Interna greška protoka podataka."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Interna greška u vremenu (sinkronizacije)."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Nije uspjelo preslikati (map) međuspremnik."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtriranje mogućnosti"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "Ograniči dopuštene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva prosljeđuje referenciju na navedeni GstCaps objektu."
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Ograniči dopuštene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva "
+"prosljeđuje referenciju na navedeni GstCaps objektu."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "Način izmjena mogućnosti"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Filtriranje ponašanja izmjena mogućnosti"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Nijedan privremeni direktorij nije specificiran."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Privremenu datoteku „%s“ nije moguće napraviti (kreirati)."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Greška pri pisanju u preuzetu datoteku."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nije specificirana datoteka za pisanje."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Greška zatvaranja datoteke „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Greška pri traganju u datoteci „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nije specificirana datoteka za čitanje."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Ne mogu se dobiti podaci o „%s“."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "„%s“ je direktorij."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Datoteka „%s“ je utičnica (pristupna točka, socket)."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:659
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Greška (neuspjeh) nakon iteracija, kao što je i zatraženo."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
 msgid "caps"
 msgstr "mogućnosti"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "otkrivene su mogućnosti u streamu (toku podataka)"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
 msgid "minimum"
 msgstr "najmanje"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
 msgid "force caps"
 msgstr "prisili mogućnosti"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "prisili mogućnosti bez upotrebe ‘typefind’"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži dovoljno podataka."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži podatke."
 
-#: tools/gst-inspect.c:195
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Implementirana sučelja:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:281
 msgid "readable"
 msgstr "čitljivo"
 
-#: tools/gst-inspect.c:290
 msgid "writable"
 msgstr "zapisivo"
 
-#: tools/gst-inspect.c:294
 msgid "deprecated"
 msgstr "zastarjelo"
 
-#: tools/gst-inspect.c:298
 msgid "controllable"
 msgstr "upravljivo"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "promjenjivo u stanja NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"
 
-#: tools/gst-inspect.c:304
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL, READY ili PAUSED"
 
-#: tools/gst-inspect.c:306
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL ili READY"
 
-#: tools/gst-inspect.c:909
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Zabranjene datoteke (crna lista):"
 
-#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
 msgid "Total count: "
 msgstr "Ukupan broj: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:922
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
@@ -1283,7 +1080,6 @@ msgstr[0] "%d zabranjena datoteka"
 msgstr[1] "%d zabranjene datoteke"
 msgstr[2] "%d zabranjenih datoteka"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
@@ -1291,7 +1087,6 @@ msgstr[0] "%d plugin"
 msgstr[1] "%d plugina"
 msgstr[2] "%d plugina"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
@@ -1299,7 +1094,6 @@ msgstr[0] "%d stavka popisa zabrana (crne liste)"
 msgstr[1] "%d stavke popisa zabrana (crne liste)"
 msgstr[2] "%d stavki popisa zabrana (crne liste)"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
@@ -1307,111 +1101,101 @@ msgstr[0] "%d značajka"
 msgstr[1] "%d značajke"
 msgstr[2] "%d značajki"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1468
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Ispiši sve elemente"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1470
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Ispiši popis zabranjenih datoteka (crnu listu)"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1472
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
-"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Ispiši strojno čitljiv popis značajki specificiranog plugina ili svih plugina.\n"
-"                                Korisno pri povezivanju s vanjskim mehanizmima za automatsku instalaciju plugina"
+"Ispiši strojno čitljiv popis značajki specificiranog plugina ili svih "
+"plugina.\n"
+"                                Korisno pri povezivanju s vanjskim "
+"mehanizmima za automatsku instalaciju plugina"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1477
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Ispiši sadržaj plugina"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1479
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Provjerite ako specificirani element ili plugin postoji"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1482
-msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
-msgstr "Prilikom provjere da li element ili plugin postoji, također provjerite da je njegova inačica barem ona koja je specificirana"
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Prilikom provjere da li element ili plugin postoji, također provjerite da je "
+"njegova inačica barem ona koja je specificirana"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1486
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Ispiši podržane URI sheme, s elementima koji ih implementiraju"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Nije moguće učitati plugin datoteku: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1639
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Nema takvog elementa ili plugina „%s“\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Statistike indeksa"
 
-#: tools/gst-launch.c:552
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Dobio poruku #%u od elementa „%s“ (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:556
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Dobivena poruka #%u od ‘pad’-a (spojišta) „%s:%s“ (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:560
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Dobio poruku #%u od objekta „%s“ (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:564
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Dobio poruku #%u (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:596
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Dobio EOS od elementa „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen elementom „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:608
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen s ‘pad’-om (spojištem) „%s:%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:611
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen objektom „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:614
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "PRONAĐEN TAG\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:629
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen elementom „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:632
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen objektom „%s“.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:635
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "PRONAĐEN TOC\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1420,186 +1204,147 @@ msgstr ""
 "INFORMACIJE:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:669
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "UPOZORENJE: od elementa %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:704
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Pripremljen, čekanje da završi punjenje međuspremnika...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:708
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Pripremljen, čekanje da se završi progres...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:720
 msgid "buffering..."
 msgstr "punjenje međuspremnika..."
 
-#: tools/gst-launch.c:731
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Gotovo je spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
+msgstr ""
+"Gotovo je spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:739
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Punjenje međuspremnika, postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:748
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Preraspodjela latencije...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Postavljam stanje u %s kao što traži %s...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:775
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:804
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Progres: (%s) %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:817
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Nedostaje element %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:831
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Dobiven kontekst od elementa ‘%s’: %s=%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:961
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Izlazni tagovi (oznake, poznate i kao metapodaci)"
 
-#: tools/gst-launch.c:963
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "Prikaži TOC (poglavlja i izdanja)"
 
-#: tools/gst-launch.c:965
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Prikaži informaciju o statusu i priopćenja o svojstvima"
 
-#: tools/gst-launch.c:967
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Ne ispisuj informacije o progresu"
 
-#: tools/gst-launch.c:969
 msgid "Output messages"
 msgstr "Ispisuj poruke"
 
-#: tools/gst-launch.c:971
-msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr "Ako je omogućen opširni ispis, onda ne ispisuj obavijesti o statusu za specificirano svojstvo (ovo se može višekratno upotrijebiti)"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Ako je omogućen opširni ispis, onda ne ispisuj obavijesti o statusu za "
+"specificirano svojstvo (ovo se može višekratno upotrijebiti)"
 
-#: tools/gst-launch.c:973
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "IME-SVOJSTVA"
 
-#: tools/gst-launch.c:975
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Ne instaliraj rukovatelj greškama"
 
-#: tools/gst-launch.c:977
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Prisili EOS na sources (izvore) prije zatvaranja cjevovoda"
 
-#: tools/gst-launch.c:980
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Prikupi i ispiši statistike indeksa"
 
-#: tools/gst-launch.c:1045
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "GREŠKA: Cjevovod se ne može konstruirati: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1049
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "GREŠKA: Cjevovod se ne može konstruirati.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1053
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "UPOZORENJE: cjevovod je sklon greškama: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1069
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "GREŠKA: ‘cjevovodni’ element nije pronađen.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje PAUSED ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1105
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1110
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Cjevovod je živ i ne treba PREROLL (pripravu)...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1114
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Cjevovod se priprema (PREROLLING)....\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1124
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1137
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Cjevovod je postavljen u stanje PLAYING ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1144
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1163
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- EOS se prinuđuje na cjevovod\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1167
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- čekanje na EOS nakon greške\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1170
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Čekanje na EOS...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1177
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS primljen - zaustavljanje cjevovoda...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1181
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "U prekidu dok se čeka na EOS - zaustavljanje cjevovoda ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1186
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1197
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Izvršenje je završilo nakon %"
 
-#: tools/gst-launch.c:1213
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje READY ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1225
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Cjevovod se postavlja u stanje NULL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
 
@@ -1615,14 +1360,13 @@ msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
 
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
-
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "najviše"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element.svojstvo=vrijednost ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element."
+#~ "svojstvo=vrijednost ... ]\n"
 
 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 #~ msgstr "GREŠKA: analiza xml datoteke „%s” nije uspjela.\n"
index c776830..838b3a9 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:59+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,988 +18,834 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gst/gst.c:243
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Cetak versi GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:245
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Buat semua peringatan fatal"
 
-#: gst/gst.c:249
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
 
-#: gst/gst.c:253
-msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr "Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak ada keluaran"
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak "
+"ada keluaran"
 
-#: gst/gst.c:255
 msgid "LEVEL"
 msgstr "LEVEL"
 
-#: gst/gst.c:257
-msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr "Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur "
+"level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,"
+"GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:260
 msgid "LIST"
 msgstr "SENARAI"
 
-#: gst/gst.c:262
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna"
 
-#: gst/gst.c:266
-msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
-msgstr "Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on (nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on "
+"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
 
-#: gst/gst.c:270
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Nonaktifkan awakutu"
 
-#: gst/gst.c:274
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "PATHS"
 msgstr "ALAMAT"
 
-#: gst/gst.c:281
-msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr "Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari "
+"senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:283
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "PLUGIN"
 
-#: gst/gst.c:286
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
 
-#: gst/gst.c:291
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
 
-#: gst/gst.c:296
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Opsi GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:302
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:921
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Opsi tak diketahui"
 
-#: gst/gsterror.c:130
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti."
 
-#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
-msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr "Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr ""
+"Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
 
-#: gst/gsterror.c:135
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan."
 
-#: gst/gsterror.c:137
-msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
-msgstr "Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk "
+"mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan."
 
-#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
 
-#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi."
 
-#: gst/gsterror.c:146
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
 
-#: gst/gsterror.c:148
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."
 
-#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Galat GStreamer: masalah jam."
 
-#: gst/gsterror.c:158
-msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
-msgstr "Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah dinonaktifkan."
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah "
+"dinonaktifkan."
 
-#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung."
 
-#: gst/gsterror.c:177
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung."
 
-#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Encoding error."
 msgstr "Galat penyandian."
 
-#: gst/gsterror.c:196
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Sumber daya tak ditemukan."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca."
 
-#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Tak dapat menutup sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:217
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:219
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:221
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:223
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:225
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "Tak diizinkan untuk mengakses sumber daya."
 
-#: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
-msgstr "Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan kutu."
+msgstr ""
+"Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan "
+"kutu."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus."
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
-msgstr "Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
+msgstr ""
+"Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
 
-#: gst/gsterror.c:251
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus."
 
-#: gst/gsterror.c:253
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Tak dapat mengawasandi arus."
 
-#: gst/gsterror.c:255
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Tak dapat menyandi arus."
 
-#: gst/gsterror.c:257
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Tak dapat menyatukan arus."
 
-#: gst/gsterror.c:259
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Tak dapat memperbanyak arus."
 
-#: gst/gsterror.c:261
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Arus berada dalam format yang salah."
 
-#: gst/gsterror.c:263
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung."
 
-#: gst/gsterror.c:265
-msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
-msgstr "Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang disediakan."
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang "
+"disediakan."
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s."
 
-#: gst/gsterror.c:313
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:549
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa."
 
-#: gst/gstregistry.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "commonly used title"
 msgstr "judul yang umum digunakan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "title sortname"
 msgstr "nama singkat judul"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
 msgid "artist"
 msgstr "artis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "artist sortname"
 msgstr "nama singkat artis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
-msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
+msgstr ""
+"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album yang berisi data ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
 msgid "album sortname"
 msgstr "nama singkat album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
 msgid "album artist"
 msgstr "album artis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya ditampilkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "album artis nama urut"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya diurutkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date"
 msgstr "tanggal"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
 msgid "datetime"
 msgstr "tanggalwaktu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "tanggal dan waktu data dibuat (menurut struktur GDateTime)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "genre asal data ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
 msgid "comment"
 msgstr "komentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "teks bebas untuk mengomentari data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "extended comment"
 msgstr "komentar diperpanjang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]=komentar"
+msgstr ""
+"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
+"kunci[en]=komentar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "track number"
 msgstr "nomor jalur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "nomor jalur di dalam koleksi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "track count"
 msgstr "hitungan jalur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "disc number"
 msgstr "nomor cakram"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "nomor cakram di dalam koleksi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "disc count"
 msgstr "hitungan cakram"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "location"
 msgstr "lokasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
-msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
-msgstr "Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus ditempatkan)"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
+"ditempatkan)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "homepage"
 msgstr "laman"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "Laman untuk media ini (misalnya laman artis atau film)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "description"
 msgstr "keterangan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version"
 msgstr "versi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version of this data"
 msgstr "versi data ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr "International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "organization"
 msgstr "organisasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright"
 msgstr "hak cipta"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "keterangan hak cipta data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "copyright uri"
 msgstr "uri hak cipta"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI ke keterangan hak cipta data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "encoded by"
 msgstr "disandikan oleh"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "nama penyandian orang atau organisasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact"
 msgstr "kontak"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact information"
 msgstr "informasi kontak"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license"
 msgstr "lisensi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license of data"
 msgstr "lisensi data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "license uri"
 msgstr "uri lisensi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI ke lisensi data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
 msgid "performer"
 msgstr "penampil"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "orang yang tampil"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "composer"
 msgstr "penyusun"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "orang yang menyusun perekaman"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "conductor"
 msgstr "konduktor"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "pemurnian konduktor/penampil"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "duration"
 msgstr "durasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
 msgid "codec"
 msgstr "codec"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "codec data tersimpan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "video codec"
 msgstr "codec video"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "codec data video tersimpan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "audio codec"
 msgstr "codec audio"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "codec data audio tersimpan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "codec subjudul"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "codec data subjudul tersimpan di"
 
-#: gst/gsttaglist.c:245
 msgid "container format"
 msgstr "format pembatasan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "format pembatasan data tersimpan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "bitrate"
 msgstr "bitrasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "bitrasi normal"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "bitrasi minimum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "bitrasi maksimum"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder"
 msgstr "penyandi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
 msgid "encoder version"
 msgstr "versi penyandi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial"
 msgstr "seri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial number of track"
 msgstr "nomor seri jalur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "track gain in db"
 msgstr "peraihan jalur dalam db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "peak of the track"
 msgstr "puncak jalur"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "peraihan album peraihan putar ulang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "album gain in db"
 msgstr "peraihan album dalam db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "puncak peraihan putar ulang album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "peak of the album"
 msgstr "puncak album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:273
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "level referensi peraihan putar ulang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:276
 msgid "language code"
 msgstr "kode bahasa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2"
 
-#: gst/gsttaglist.c:280
 msgid "language name"
 msgstr "nama bahasa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image"
 msgstr "gambar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image"
 msgstr "gambar pratayang"
 
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "attachment"
 msgstr "lampiran"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:292
 msgid "beats per minute"
 msgstr "denyut per menit"
 
-#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "keywords"
 msgstr "kata kunci"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:298
 msgid "geo location name"
 msgstr "nama lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:299
-msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
-msgstr "lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau dihasilkan"
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau "
+"dihasilkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:302
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "lintang lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:303
-msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
-msgstr "lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
+"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "bujur lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:308
-msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
-msgstr "lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk bujur timur)"
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
+"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
+"bujur timur)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:312
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "ketinggian lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:313
-msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr "ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
+"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:316
 msgid "geo location country"
 msgstr "negara lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
+msgstr ""
+"negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:320
 msgid "geo location city"
 msgstr "kota lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:324
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "sublokasi lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:325
-msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
-msgstr "lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:328
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "galat horizontal lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "galat yang diharapkan dari pengukuran posisi horizontal (dalam meter)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:332
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:333
-msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr "kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr ""
+"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
 
-#: gst/gsttaglist.c:336
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "arah gerak lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:337
-msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
+"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
+"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
 
-#: gst/gsttaglist.c:342
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:343
-msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
+"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
+"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
-#: gst/gsttaglist.c:349
 msgid "show name"
 msgstr "tampilkan nama"
 
-#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#: gst/gsttaglist.c:355
 msgid "show sortname"
 msgstr "tampilkan nama singkat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:356
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
-msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:359
 msgid "episode number"
 msgstr "jumlah episode"
 
-#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya"
 
-#: gst/gsttaglist.c:363
 msgid "season number"
 msgstr "jumlah musim"
 
-#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "lyrics"
 msgstr "lirik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:370
 msgid "composer sortname"
 msgstr "nama singkat komposer"
 
-#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:373
 msgid "grouping"
 msgstr "pengelompokkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:374
-msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr "Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi lebih rendah dari album"
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda "
+"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi "
+"lebih rendah dari album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:378
 msgid "user rating"
 msgstr "peringkat pengguna"
 
-#: gst/gsttaglist.c:379
-msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
-msgstr "Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka pengguna terhadap media ini"
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka "
+"pengguna terhadap media ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:382
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "manufaktur divais"
 
-#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
 
-#: gst/gsttaglist.c:385
 msgid "device model"
 msgstr "model divais"
 
-#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
 
-#: gst/gsttaglist.c:388
 msgid "application name"
 msgstr "nama aplikasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Aplikasi yang digunakan untuk membuat media"
 
-#: gst/gsttaglist.c:391
 msgid "application data"
 msgstr "data aplikasi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Data aplikasi wajib yang akan diurutkan dalam media"
 
-#: gst/gsttaglist.c:394
 msgid "image orientation"
 msgstr "orientasi gambar"
 
-#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
 
-#: gst/gsttaglist.c:398
 msgid "publisher"
 msgstr "penerbit"
 
-#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Nama label atau penerbit"
 
-#: gst/gsttaglist.c:402
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "diinterpretasi-oleh"
 
-#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr "Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
+msgstr ""
+"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "midi-base-note"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Nomor catatan midi dari jalur audio."
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "private-data"
 msgstr "data-privat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "Private data"
 msgstr "Data privat"
 
-#: gst/gsttaglist.c:450
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/gsturi.c:655
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"
 
-#: gst/gsturi.c:830
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"
 
-#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n"
 
-#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -1008,388 +854,331 @@ msgstr ""
 "Info awakutu tambahan:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "tautan tidak mempunyai sumber [sink=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "tautan mempunyai buangan [source=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:412
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:453
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:503
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Jeda penautan gagal."
 
-#: gst/parse/grammar.y:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:716
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "tak ada elemen \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:777
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "referensi tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
 
-#: gst/parse/grammar.y:783
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "referensi pad tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
 
-#: gst/parse/grammar.y:822
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:850
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:869
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:959
 msgid "syntax error"
 msgstr "galat sintaksis"
 
-#: gst/parse/grammar.y:973
 msgid "bin"
 msgstr "tempat sampah"
 
-#: gst/parse/grammar.y:982
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
 
-#: gst/parse/grammar.y:992
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", membongkar elemen"
 
-#: gst/parse/grammar.y:1023
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Banyak penyangga yang didrop."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Masalah aliran data internal."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Galat aliran data internal."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Galat jam internal."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Gagal memetakan penyangga."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filter huruf"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
+"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "Mode Ubah Huruf"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Filter perilaku ubah huruf"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Galat ketika menulis ke berkas unduhan."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" adalah direktori."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:659
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
 msgid "caps"
 msgstr "huruf"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
 msgid "force caps"
 msgstr "paksa huruf"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Arus tidak berisi cukup data."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Arus tidak berisi data."
 
-#: tools/gst-inspect.c:195
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:281
 msgid "readable"
 msgstr "dapat dibaca"
 
-#: tools/gst-inspect.c:290
 msgid "writable"
 msgstr "dapat ditulis"
 
-#: tools/gst-inspect.c:294
 msgid "deprecated"
 msgstr "usang"
 
-#: tools/gst-inspect.c:298
 msgid "controllable"
 msgstr "dapat dikendalikan"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, PAUSED atau PLAYING"
 
-#: tools/gst-inspect.c:304
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, atau PAUSED"
 
-#: tools/gst-inspect.c:306
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL atau READY"
 
-#: tools/gst-inspect.c:909
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Berkas yang dilarang:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
 msgid "Total count: "
 msgstr "Jumlah total: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:922
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 msgstr[0] "%d berkas terlarang"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d plugin"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 msgstr[0] "%d entri terlarang"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d fitur"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1468
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Cetak semua elemen"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1470
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1472
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
-"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau semua plugin yang disediakan.\n"
-"                                       Berguna dalam koneksi dengan plugin otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
+"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau "
+"semua plugin yang disediakan.\n"
+"                                       Berguna dalam koneksi dengan plugin "
+"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1477
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Tampilkan isi plugin"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1479
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1482
-msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
-msgstr "Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya "
+"paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1486
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr "Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
+msgstr ""
+"Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1639
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Statistik indeks"
 
-#: tools/gst-launch.c:552
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Mendapat pesan #%u dari elemen \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:556
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Mendapat pesan #%u dari bantalan \"%s:%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:560
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Mendapat pesan #%u dari objek \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:564
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Mendapat Pesan #%u (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:596
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:608
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh bantalan \"%s:%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:611
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:614
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:629
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "MENEMUKAN TOC      : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:632
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "MENEMUKAN TOC      : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:635
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "MENEMUKAN TOC\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1398,186 +1187,146 @@ msgstr ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:669
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:704
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:708
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:720
 msgid "buffering..."
 msgstr "menyangga..."
 
-#: tools/gst-launch.c:731
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:739
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:748
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Mengatur tingkat ke %s seperti diminta oleh %s...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:775
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:804
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:817
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Elemen kurang: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:831
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:961
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
 
-#: tools/gst-launch.c:963
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)"
 
-#: tools/gst-launch.c:965
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
 
-#: tools/gst-launch.c:967
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Jangan cetak informasi proses"
 
-#: tools/gst-launch.c:969
 msgid "Output messages"
 msgstr "Pesan keluaran"
 
-#: tools/gst-launch.c:971
-msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr "Jangan keluarkan informasi status untuk properti yang ditentukan jika keluaran lengkap diaktifkan (dapat digunakan berkali-kali)"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Jangan keluarkan informasi status untuk properti yang ditentukan jika "
+"keluaran lengkap diaktifkan (dapat digunakan berkali-kali)"
 
-#: tools/gst-launch.c:973
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "NAMA-PROPERTI"
 
-#: tools/gst-launch.c:975
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Jangan instal penanganan galat"
 
-#: tools/gst-launch.c:977
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Paksa EOS pada sumber sebelum mematikan pemipaan"
 
-#: tools/gst-launch.c:980
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Kumpulkan dan cetak statistik indeks"
 
-#: tools/gst-launch.c:1045
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1049
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1053
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1069
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1105
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1110
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1114
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1124
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1137
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1144
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1163
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1167
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1170
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1177
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1181
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1186
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1197
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
 
-#: tools/gst-launch.c:1213
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1225
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
 
@@ -1598,6 +1347,3 @@ msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
 
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
-
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
index 601a0f6..93018d4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:41+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,990 +15,839 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gst/gst.c:243
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Wypisanie wersji GStreamera"
 
-#: gst/gst.c:245
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi"
 
-#: gst/gst.c:249
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
 
-#: gst/gst.c:253
-msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
-msgstr "Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla braku wyjścia"
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla "
+"braku wyjścia"
 
-#: gst/gst.c:255
 msgid "LEVEL"
 msgstr "POZIOM"
 
-#: gst/gst.c:257
-msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr "Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania "
+"określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,"
+"GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:260
 msgid "LIST"
 msgstr "LISTA"
 
-#: gst/gst.c:262
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Wyłączenie kolorowanego wyjścia diagnostycznego"
 
-#: gst/gst.c:266
-msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
-msgstr "Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, disable, auto, unix"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, "
+"disable, auto, unix"
 
-#: gst/gst.c:270
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Wyłączenie diagnostyki"
 
-#: gst/gst.c:274
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Włączenie szczegółowej diagnostyki wczytywania wtyczek"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "PATHS"
 msgstr "ŚCIEŻKI"
 
-#: gst/gst.c:281
-msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr "Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH"
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy "
+"zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:283
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "WTYCZKI"
 
-#: gst/gst.c:286
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
-msgstr "Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek"
+msgstr ""
+"Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek"
 
-#: gst/gst.c:291
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru"
 
-#: gst/gst.c:296
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
+msgstr ""
+"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "Opcje GStreamera"
 
-#: gst/gst.c:302
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Pokazanie opcji GStreamera"
 
-#: gst/gst.c:921
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Nieznana opcja"
 
-#: gst/gsterror.c:130
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd głównej biblioteki."
 
-#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
-msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr "Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod."
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr ""
+"Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod."
 
-#: gst/gsterror.c:135
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: kod nie zaimplementowany."
 
-#: gst/gsterror.c:137
-msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
-msgstr "Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie przesłał właściwego komunikatu błędu."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie "
+"przesłał właściwego komunikatu błędu."
 
-#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem."
 
-#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
 
-#: gst/gsterror.c:146
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
 
-#: gst/gsterror.c:148
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z przemieszczaniem."
 
-#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z możliwościami."
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami."
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
 
-#: gst/gsterror.c:158
-msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
-msgstr "Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została wyłączona."
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została "
+"wyłączona."
 
-#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd biblioteki wspierającej."
 
-#: gst/gsterror.c:177
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki wspierającej."
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Nie udało się zamknąć biblioteki wspierającej."
 
-#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Nie udało się skonfigurować biblioteki wspierającej."
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Encoding error."
 msgstr "Błąd kodowania."
 
-#: gst/gsterror.c:196
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd zasobów."
 
-#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Nie znaleziono zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Zasób zajęty lub niedostępny."
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu."
 
-#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do zapisu."
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu i zapisu."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Nie udało się zamknąć zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Nie udał się odczyt z zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Nie udał się zapis do zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:217
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Nie udało się przemieszczenie w zasobie."
 
-#: gst/gsterror.c:219
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Nie udało się zsynchronizować zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:221
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:223
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
 
-#: gst/gsterror.c:225
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu."
 
-#: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Element nie obsługuje tego strumienia. Proszę zgłosić błąd."
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Nie udało się określić rodzaju strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Strumień jest innego rodzaju niż obsługiwane przez ten element."
 
-#: gst/gsterror.c:251
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Brak kodeka potrafiącego obsłużyć ten rodzaj strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:253
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Nie udało się zdekodować strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:255
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Nie udało się zakodować strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:257
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Nie udało się rozpleść strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:259
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Nie udało się spleść strumienia."
 
-#: gst/gsterror.c:261
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "Strumień ma niewłaściwy format."
 
-#: gst/gsterror.c:263
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "Strumień jest zaszyfrowany, a odszyfrowywanie nie jest obsługiwane."
 
-#: gst/gsterror.c:265
-msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
-msgstr "Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku pasującego klucza."
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku "
+"pasującego klucza."
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Brak komunikatu błędu dla domeny %s."
 
-#: gst/gsterror.c:313
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Brak standardowego komunikatu o błędzie dla domeny %s i kodu %d."
 
-#: gst/gstpipeline.c:549
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "Wybrany zegar nie może być używany w potoku."
 
-#: gst/gstregistry.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "Błąd zapisu pamięci podręcznej rejestru do %s: %s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "title"
 msgstr "tytuł"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "commonly used title"
 msgstr "powszechnie używany tytuł"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "title sortname"
 msgstr "tytuł do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "powszechnie używany tytuł na potrzeby sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
 msgid "artist"
 msgstr "artysta"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "artist sortname"
 msgstr "artysta do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album containing this data"
 msgstr "album zawierający te dane"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
 msgid "album sortname"
 msgstr "album do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "album zawierający te dane - na potrzeby sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
 msgid "album artist"
 msgstr "artysta dla albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do wyświetlania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "artysta do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
 msgid "datetime"
 msgstr "data/czas"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "data i czas utworzenia tych danych (jako struktura GstDateTime)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "genre"
 msgstr "gatunek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "gatunek do którego należą te dane"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
 msgid "comment"
 msgstr "komentarz"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "dowolny tekst komentujący te dane"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "extended comment"
 msgstr "rozszerzony komentarz"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]=komentarz"
+msgstr ""
+"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
+"klucz[język]=komentarz"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "track number"
 msgstr "numer ścieżki"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "track count"
 msgstr "liczba ścieżek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "disc number"
 msgstr "numer płyty"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "numer płyty wewnątrz kolekcji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "disc count"
 msgstr "liczba płyt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "location"
 msgstr "położenie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
-msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
-msgstr "Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku lub strumienia)"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku "
+"lub strumienia)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "homepage"
 msgstr "strona domowa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "Strona domowa tego utworu (artysty lub filmu)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "krótki tekst opisujący treść danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version of this data"
 msgstr "wersja tych danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr "Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. "
+"http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "organization"
 msgstr "organizacja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright"
 msgstr "prawa autorskie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "informacja o prawach autorskich do tych danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "copyright uri"
 msgstr "URI praw autorskich"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "encoded by"
 msgstr "kodujący"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "nazwa osoby lub organizacji kodującej nagranie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact"
 msgstr "kontakt"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact information"
 msgstr "informacje kontaktowe"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license"
 msgstr "licencja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license of data"
 msgstr "licencja danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "license uri"
 msgstr "URI licencji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "URI do licencji danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
 msgid "performer"
 msgstr "wykonawca"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "osoba lub osoby wykonujące"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "composer"
 msgstr "kompozytor"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "conductor"
 msgstr "dyrygent"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "wyszczególnienie dyrygenta/wykonawcy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "duration"
 msgstr "czas trwania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "długość w jednostkach czasu GStreamera (nanosekundach)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
 msgid "codec"
 msgstr "kodek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "kodek użyty do zapisu danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "video codec"
 msgstr "kodek obrazu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "audio codec"
 msgstr "kodek dźwięku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "kodek napisów"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "kodek użyty do zapisu danych napisów"
 
-#: gst/gsttaglist.c:245
 msgid "container format"
 msgstr "format kontenera"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "format kontenera użytego do zapisu danych"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "bitrate"
 msgstr "prędkość bitowa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "dokładna lub średnia prędkość w bitach na sekundę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "nominalna prędkość bitowa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "nominalna prędkość w bitach na sekundę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "minimalna prędkość bitowa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "minimalna prędkość w bitach na sekundę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "maksymalna prędkość bitowa"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "maksymalna prędkość w bitach na sekundę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder"
 msgstr "koder"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "koder użyty do zakodowania tego strumienia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
 msgid "encoder version"
 msgstr "wersja kodera"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial"
 msgstr "numer seryjny"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial number of track"
 msgstr "numer seryjny ścieżki"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "track gain in db"
 msgstr "osiągi ścieżki w db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "peak of the track"
 msgstr "szczyt ścieżki"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "osiągi odtwarzania albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "album gain in db"
 msgstr "osiągi albumu w db"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "szczyt odtwarzania albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "peak of the album"
 msgstr "szczyt albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:273
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "poziom odniesienia osiągów"
 
-#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:276
 msgid "language code"
 msgstr "kod języka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
 
-#: gst/gsttaglist.c:280
 msgid "language name"
 msgstr "nazwa języka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image"
 msgstr "obrazek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "obrazek związany z tym strumieniem"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image"
 msgstr "podgląd obrazka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "podgląd obrazka związanego z tym strumieniem"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "attachment"
 msgstr "załącznik"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "plik załączony do tego strumienia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:292
 msgid "beats per minute"
 msgstr "uderzenia na minutę"
 
-#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "liczba uderzeń na minutę w dźwięku"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "keywords"
 msgstr "słowa kluczowe"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "oddzielone przecinkami słowa kluczowe opisujące treść"
 
-#: gst/gsttaglist.c:298
 msgid "geo location name"
 msgstr "nazwa położenia geograficznego"
 
-#: gst/gsttaglist.c:299
-msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
-msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr ""
+"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub "
+"wyprodukowany"
 
-#: gst/gsttaglist.c:302
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "szerokość geograficzna"
 
-#: gst/gsttaglist.c:303
-msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
-msgstr "szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla szerokości południowych)"
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
+"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla "
+"szerokości południowych)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "długość geograficzna"
 
-#: gst/gsttaglist.c:308
-msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
-msgstr "długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)"
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
+"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/"
+"UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:312
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "wysokość n.p.m."
 
-#: gst/gsttaglist.c:313
-msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr "wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w "
+"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:316
 msgid "geo location country"
 msgstr "kraj lokalizacji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+msgstr ""
+"kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany"
 
-#: gst/gsttaglist.c:320
 msgid "geo location city"
 msgstr "miasto lokalizacji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub wyprodukowany"
+msgstr ""
+"miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub "
+"wyprodukowany"
 
-#: gst/gsttaglist.c:324
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "część miejscowości lokalizacji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:325
-msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
-msgstr "miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany (np. dzielnica)"
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
+"wyprodukowany (np. dzielnica)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:328
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "błąd poziomego położenia geograficznego"
 
-#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "spodziewany błąd oszacowania położenia poziomego (w metrach)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:332
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
 
-#: gst/gsttaglist.c:333
-msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:336
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
 
-#: gst/gsttaglist.c:337
-msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
+"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
+"wskazówek zegara"
 
-#: gst/gsttaglist.c:342
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
 
-#: gst/gsttaglist.c:343
-msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
+"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
+"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
-#: gst/gsttaglist.c:349
 msgid "show name"
 msgstr "nazwa widowiska"
 
-#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
-msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
+msgstr ""
+"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#: gst/gsttaglist.c:355
 msgid "show sortname"
 msgstr "nazwa widowiska do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:356
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:359
 msgid "episode number"
 msgstr "numer odcinka"
 
-#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór"
 
-#: gst/gsttaglist.c:363
 msgid "season number"
 msgstr "numer sezonu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "lyrics"
 msgstr "tekst"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek"
 
-#: gst/gsttaglist.c:370
 msgid "composer sortname"
 msgstr "nazwa kompozytora do sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:373
 msgid "grouping"
 msgstr "grupowanie"
 
-#: gst/gsttaglist.c:374
-msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr "Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne "
+"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
 
-#: gst/gsttaglist.c:378
 msgid "user rating"
 msgstr "ocena użytkownika"
 
-#: gst/gsttaglist.c:379
-msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
-msgstr "Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi utwór"
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi "
+"utwór"
 
-#: gst/gsttaglist.c:382
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "producent urządzenia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:385
 msgid "device model"
 msgstr "model urządzenia"
 
-#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:388
 msgid "application name"
 msgstr "nazwa aplikacji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "Aplikacja użyta do utworzenia tego nagrania"
 
-#: gst/gsttaglist.c:391
 msgid "application data"
 msgstr "dane aplikacji"
 
-#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "Dowolne dane aplikacji zserializowane w nagraniu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:394
 msgid "image orientation"
 msgstr "orientacja obrazu"
 
-#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr "W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
+msgstr ""
+"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
 
-#: gst/gsttaglist.c:398
 msgid "publisher"
 msgstr "wydawca"
 
-#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Nazwa wytwórni lub wydawcy"
 
-#: gst/gsttaglist.c:402
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "interpretacja"
 
-#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr "Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
+msgstr ""
+"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "dźwięk-podstawowy-midi"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej."
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "private-data"
 msgstr "dane-prywatne"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "Private data"
 msgstr "Dane prywatne"
 
-#: gst/gsttaglist.c:450
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/gsturi.c:655
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s"
 
-#: gst/gsturi.c:830
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "Schemat URI '%s' nie jest obsługiwany"
 
-#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "BŁĄD: od elementu %s: %s\n"
 
-#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -1007,260 +856,215 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe informacje diagnostyczne:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:412
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "brak właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:453
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:503
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się."
 
-#: gst/parse/grammar.y:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:716
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "brak elementu \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:777
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano"
 
-#: gst/parse/grammar.y:783
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano"
 
-#: gst/parse/grammar.y:822
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:850
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:869
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:959
 msgid "syntax error"
 msgstr "błąd składni"
 
-#: gst/parse/grammar.y:973
 msgid "bin"
 msgstr "kontener"
 
-#: gst/parse/grammar.y:982
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
 
-#: gst/parse/grammar.y:992
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów"
 
-#: gst/parse/grammar.y:1023
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Wiele buforów zostało zgubionych."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "Wewnętrzny błąd zegara."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "Nie udało się odwzorować bufora."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
 msgid "Filter caps"
 msgstr "Filtrowanie możliwości"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). "
+"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "Tryb zmiany możliwości"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "Błąd podczas przemieszczania w pliku \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem."
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:659
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
 msgid "caps"
 msgstr "możliwości"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "wykryte możliwości w strumieniu"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
 msgid "minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
 msgid "force caps"
 msgstr "wymuszenie możliwości"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych."
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Strumień nie zawiera danych."
 
-#: tools/gst-inspect.c:195
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:281
 msgid "readable"
 msgstr "odczyt"
 
-#: tools/gst-inspect.c:290
 msgid "writable"
 msgstr "zapis"
 
-#: tools/gst-inspect.c:294
 msgid "deprecated"
 msgstr "przestarzałe"
 
-#: tools/gst-inspect.c:298
 msgid "controllable"
 msgstr "sterowanie"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE"
 
-#: tools/gst-inspect.c:304
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL, GOTOWOŚĆ lub PAUZOWANIE"
 
-#: tools/gst-inspect.c:306
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ"
 
-#: tools/gst-inspect.c:909
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Pliki wykluczone:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
 msgid "Total count: "
 msgstr "Całkowita liczba: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:922
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
@@ -1268,7 +1072,6 @@ msgstr[0] "%d plik wykluczony"
 msgstr[1] "%d pliki wykluczone"
 msgstr[2] "%d plików wykluczonych"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
@@ -1276,7 +1079,6 @@ msgstr[0] "%d wtyczka"
 msgstr[1] "%d wtyczki"
 msgstr[2] "%d wtyczek"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
@@ -1284,7 +1086,6 @@ msgstr[0] "%d wpis wykluczony"
 msgstr[1] "%d wpisy wykluczone"
 msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
@@ -1292,111 +1093,102 @@ msgstr[0] "%d cecha"
 msgstr[1] "%d cechy"
 msgstr[2] "%d cech"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1468
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Wypisanie wszystkich elementów"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1470
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1472
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
-"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
-"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n"
-"                                       Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek"
+"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech "
+"dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n"
+"                                       Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi "
+"automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1477
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1479
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1482
-msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
-msgstr "Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy wersja jest co najmniej podaną"
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
+"wersja jest co najmniej podaną"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1486
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr "Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
+msgstr ""
+"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1639
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Statystyki indeksu"
 
-#: tools/gst-launch.c:552
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Odebrano komunikat #%u od elementu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:556
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "Odebrano komunikat #%u od pola \"%s:%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:560
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "Odebrano komunikat #%u od obiektu \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:564
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "Odebrano komunikat #%u (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:596
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Otrzymano EOS od elementu \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "ZNACZNIK       : znaleziony przez element \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:608
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "ZNACZNIK       : znaleziony przez pole \"%s:%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:611
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "ZNACZNIK       : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:614
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "ZNACZNIK\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:629
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "SPIS TREŚCI    : znaleziony przez element \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:632
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "SPIS TREŚCI    : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:635
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "SPIS TREŚCI\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1405,185 +1197,145 @@ msgstr ""
 "INFORMACJA:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:669
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:704
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:708
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie postępu...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:720
 msgid "buffering..."
 msgstr "buforowanie..."
 
-#: tools/gst-launch.c:731
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:739
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:748
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:775
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:804
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:817
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Brak elementu: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:831
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:961
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
 
-#: tools/gst-launch.c:963
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
 
-#: tools/gst-launch.c:965
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
 
-#: tools/gst-launch.c:967
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "Nie wypisywanie żadnej informacji o postępie"
 
-#: tools/gst-launch.c:969
 msgid "Output messages"
 msgstr "Wypisywanie komunikatów"
 
-#: tools/gst-launch.c:971
-msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
-msgstr "Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe "
+"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)"
 
-#: tools/gst-launch.c:973
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI"
 
-#: tools/gst-launch.c:975
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
 
-#: tools/gst-launch.c:977
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku"
 
-#: tools/gst-launch.c:980
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu"
 
-#: tools/gst-launch.c:1045
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1049
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1053
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1069
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1105
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1110
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1114
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1124
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1137
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1144
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1163
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1167
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1170
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1177
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1181
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1186
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1197
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Wykonywanie zakończone po %"
 
-#: tools/gst-launch.c:1213
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1225
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
index cfe29c2..82f927e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0800\n"
 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -19,988 +19,800 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
-#: gst/gst.c:243
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "打印 GStreamer 版本"
 
-#: gst/gst.c:245
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
 
-#: gst/gst.c:249
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "打印可用的调试类别并退出"
 
-#: gst/gst.c:253
-msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 9(所有内容),0代表无输出"
 
-#: gst/gst.c:255
 msgid "LEVEL"
 msgstr "级别"
 
-#: gst/gst.c:257
-msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
+"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:260
 msgid "LIST"
 msgstr "列表"
 
-#: gst/gst.c:262
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
 
-#: gst/gst.c:266
-msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
 msgstr "改变调试日志的颜色模式。可能的模式有:off、on、disable、auto和unix"
 
-#: gst/gst.c:270
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "禁止调试"
 
-#: gst/gst.c:274
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "开启详细的插件载入分析"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "PATHS"
 msgstr "路径"
 
-#: gst/gst.c:281
-msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
 
-#: gst/gst.c:283
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "插件"
 
-#: gst/gst.c:286
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
 
-#: gst/gst.c:291
 msgid "Disable updating the registry"
 msgstr "禁止更新寄存器"
 
-#: gst/gst.c:296
 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
 msgstr "扫描寄存器时禁止启动帮助进程"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer 选项"
 
-#: gst/gst.c:302
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "显示 GStreamer 选项"
 
-#: gst/gst.c:921
 msgid "Unknown option"
 msgstr "未知选项"
 
-#: gst/gsterror.c:130
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
-msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
 msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
 
-#: gst/gsterror.c:135
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
 
-#: gst/gsterror.c:137
-msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
-msgstr "Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。"
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。"
 
-#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:144
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "GStreamer 错误: 协商问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:146
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:148
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:150
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "GStreamer error: clock problem."
 msgstr "GStreamer 错误:时钟错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:158
-msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
 msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
 
-#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:177
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "无法初始化支持库。"
 
-#: gst/gsterror.c:179
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "无法关闭支持库。"
 
-#: gst/gsterror.c:181
 msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "无法配置支持库。"
 
-#: gst/gsterror.c:183
 msgid "Encoding error."
 msgstr "编码错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:196
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Resource not found."
 msgstr "资源未找到。"
 
-#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "资源忙或不可用。"
 
-#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "无法打开资源读取。"
 
-#: gst/gsterror.c:207
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "无法打开资源写入。"
 
-#: gst/gsterror.c:209
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "无法打开资源读取和写入。"
 
-#: gst/gsterror.c:211
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "无法关闭资源。"
 
-#: gst/gsterror.c:213
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "无法从资源阅读。"
 
-#: gst/gsterror.c:215
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "无法写入资源。"
 
-#: gst/gsterror.c:217
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "无法在资源上执行搜索。"
 
-#: gst/gsterror.c:219
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "无法在资源上同步。"
 
-#: gst/gsterror.c:221
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
 
-#: gst/gsterror.c:223
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "资源上无剩余空间。"
 
-#: gst/gsterror.c:225
 msgid "Not authorized to access resource."
 msgstr "无权访问资源。"
 
-#: gst/gsterror.c:238
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:243
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
 
-#: gst/gsterror.c:246
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "无法确定流类型。"
 
-#: gst/gsterror.c:248
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
 
-#: gst/gsterror.c:251
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
 
-#: gst/gsterror.c:253
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "无法解码流。"
 
-#: gst/gsterror.c:255
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "无法编码流。"
 
-#: gst/gsterror.c:257
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "无法解码多工传送的流。"
 
-#: gst/gsterror.c:259
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "无法编码多工传送的流。"
 
-#: gst/gsterror.c:261
 msgid "The stream is in the wrong format."
 msgstr "此流的格式错误。"
 
-#: gst/gsterror.c:263
 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
 msgstr "此为加密流且不支持解密。"
 
-#: gst/gsterror.c:265
-msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
 msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
 
-#: gst/gsterror.c:305
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "域 %s 无错误信息。"
 
-#: gst/gsterror.c:313
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
 
-#: gst/gstpipeline.c:549
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
 msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
 
-#: gst/gstregistry.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
 msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "title"
 msgstr "标题"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "commonly used title"
 msgstr "公用标题"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "title sortname"
 msgstr "排序后的标题名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:110
 msgid "commonly used title for sorting purposes"
 msgstr "用于排序的公用标题"
 
-#: gst/gsttaglist.c:113
 msgid "artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: gst/gsttaglist.c:114
 msgid "person(s) responsible for the recording"
 msgstr "负责录制的个人"
 
-#: gst/gsttaglist.c:118
 msgid "artist sortname"
 msgstr "排序后的艺术家"
 
-#: gst/gsttaglist.c:119
 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "用于排序的负责录制的人名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:122
 msgid "album"
 msgstr "专辑"
 
-#: gst/gsttaglist.c:123
 msgid "album containing this data"
 msgstr "包含此数据的专辑"
 
-#: gst/gsttaglist.c:126
 msgid "album sortname"
 msgstr "排序后的专辑名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:127
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "用于排序的专辑名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
 msgid "album artist"
 msgstr "艺术家列表"
 
-#: gst/gsttaglist.c:131
 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "用于显示的整张专辑的艺术家"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "album artist sortname"
 msgstr "排序后的艺术家名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:136
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "用于排序的整张专辑的艺术家名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date"
 msgstr "日期"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
 msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:140
 msgid "datetime"
 msgstr "日期和时间"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
 msgstr "创建数据的日期和时间为 GDate 结构)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "genre"
 msgstr "流派"
 
-#: gst/gsttaglist.c:146
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "此数据所属的流派"
 
-#: gst/gsttaglist.c:149
 msgid "comment"
 msgstr "注释"
 
-#: gst/gsttaglist.c:150
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "注释数据的任意文本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "extended comment"
 msgstr "更多注释"
 
-#: gst/gsttaglist.c:154
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:158
 msgid "track number"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:159
 msgid "track number inside a collection"
 msgstr "收藏集中的音轨编号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:162
 msgid "track count"
 msgstr "音轨数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
 msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "disc number"
 msgstr "碟片编号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:168
 msgid "disc number inside a collection"
 msgstr "收藏集中的碟片编号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:171
 msgid "disc count"
 msgstr "碟片数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
 msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "location"
 msgstr "位置"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
-msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
 msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: gst/gsttaglist.c:182
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
 msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "description"
 msgstr "描述"
 
-#: gst/gsttaglist.c:186
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "描述数据内容的简要文本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "version of this data"
 msgstr "此数据的版本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
 msgid "organization"
 msgstr "组织"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: gst/gsttaglist.c:200
 msgid "copyright notice of the data"
 msgstr "数据的版权警告"
 
-#: gst/gsttaglist.c:202
 msgid "copyright uri"
 msgstr "版权 uri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:203
 msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "数据的版权警告 URI"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "encoded by"
 msgstr "编码者为"
 
-#: gst/gsttaglist.c:205
 msgid "name of the encoding person or organization"
 msgstr "进行编码的人或组织"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: gst/gsttaglist.c:209
 msgid "contact information"
 msgstr "联系人信息"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license"
 msgstr "许可证"
 
-#: gst/gsttaglist.c:211
 msgid "license of data"
 msgstr "数据许可证"
 
-#: gst/gsttaglist.c:213
 msgid "license uri"
 msgstr "许可证 uri"
 
-#: gst/gsttaglist.c:214
 msgid "URI to the license of the data"
 msgstr "数据许可证的 URI"
 
-#: gst/gsttaglist.c:217
 msgid "performer"
 msgstr "演奏者"
 
-#: gst/gsttaglist.c:218
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "演奏者"
 
-#: gst/gsttaglist.c:221
 msgid "composer"
 msgstr "作曲人"
 
-#: gst/gsttaglist.c:222
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "负责录制的人"
 
-#: gst/gsttaglist.c:226
 msgid "conductor"
 msgstr "指挥"
 
-#: gst/gsttaglist.c:227
 msgid "conductor/performer refinement"
 msgstr "现场指挥/演奏者"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "duration"
 msgstr "时期"
 
-#: gst/gsttaglist.c:230
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:233
 msgid "codec"
 msgstr "编码"
 
-#: gst/gsttaglist.c:234
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "数据以...编码存储"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "video codec"
 msgstr "视频编码"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "视频数据以...编码存储"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "audio codec"
 msgstr "音频编码"
 
-#: gst/gsttaglist.c:240
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "音频数据以...编码存储"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "subtitle codec"
 msgstr "字幕编码"
 
-#: gst/gsttaglist.c:243
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
 msgstr "字幕编码数据保存在"
 
-#: gst/gsttaglist.c:245
 msgid "container format"
 msgstr "容器格式"
 
-#: gst/gsttaglist.c:246
 msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "用于储存数据的容器格式"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "bitrate"
 msgstr "比特率"
 
-#: gst/gsttaglist.c:248
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "名义比特率"
 
-#: gst/gsttaglist.c:250
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "名义比特率(比特/秒)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "最小比特率"
 
-#: gst/gsttaglist.c:252
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "最小比特率(比特/秒)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "最大比特率"
 
-#: gst/gsttaglist.c:254
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "最大比特率(比特/秒)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder"
 msgstr "编码器"
 
-#: gst/gsttaglist.c:257
 msgid "encoder used to encode this stream"
 msgstr "用于编码此流的编码器"
 
-#: gst/gsttaglist.c:260
 msgid "encoder version"
 msgstr "编码器版本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:261
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
 msgstr "用于编码此流的编码器版本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial"
 msgstr "序列号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:263
 msgid "serial number of track"
 msgstr "音轨的序列号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "replaygain track gain"
 msgstr "重放增益音轨增益"
 
-#: gst/gsttaglist.c:265
 msgid "track gain in db"
 msgstr "音轨增益(db)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "replaygain track peak"
 msgstr "重放增益音轨峰值"
 
-#: gst/gsttaglist.c:267
 msgid "peak of the track"
 msgstr "音轨峰值"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "重放增益专辑增益"
 
-#: gst/gsttaglist.c:269
 msgid "album gain in db"
 msgstr "专辑增益(db)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "replaygain album peak"
 msgstr "回放增益专辑峰值"
 
-#: gst/gsttaglist.c:271
 msgid "peak of the album"
 msgstr "专辑峰值"
 
-#: gst/gsttaglist.c:273
 msgid "replaygain reference level"
 msgstr "回放增益参考级别"
 
-#: gst/gsttaglist.c:274
 msgid "reference level of track and album gain values"
 msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
 
-#: gst/gsttaglist.c:276
 msgid "language code"
 msgstr "语言代码"
 
-#: gst/gsttaglist.c:277
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
 msgstr "此流的语言代码(依照 ISO-639-1 或 ISO-639-2 规范)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:280
 msgid "language name"
 msgstr "语言名称"
 
-#: gst/gsttaglist.c:281
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
 msgstr "此流的语言名称(freeform格式)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image"
 msgstr "图像"
 
-#: gst/gsttaglist.c:283
 msgid "image related to this stream"
 msgstr "有关此流的图像"
 
 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image"
 msgstr "上一图像"
 
-#: gst/gsttaglist.c:287
 msgid "preview image related to this stream"
 msgstr "有关此流的上一图像"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "attachment"
 msgstr "附加信息"
 
-#: gst/gsttaglist.c:289
 msgid "file attached to this stream"
 msgstr "有关此流的文件"
 
-#: gst/gsttaglist.c:292
 msgid "beats per minute"
 msgstr "每分钟节拍数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:293
 msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "音频中的每分钟节拍数"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "keywords"
 msgstr "简要文本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:295
 msgid "comma separated keywords describing the content"
 msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
 
-#: gst/gsttaglist.c:298
 msgid "geo location name"
 msgstr "地理位置名称"
 
-#: gst/gsttaglist.c:299
-msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
 msgstr "有关此媒体在何处录制或生产的可读信息"
 
-#: gst/gsttaglist.c:302
 msgid "geo location latitude"
 msgstr "地理纬度"
 
-#: gst/gsttaglist.c:303
-msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
-msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
+"录制或产生的)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:307
 msgid "geo location longitude"
 msgstr "地理经度"
 
-#: gst/gsttaglist.c:308
-msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
-msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
+"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:312
 msgid "geo location elevation"
 msgstr "地理海拔"
 
-#: gst/gsttaglist.c:313
-msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
+"产生的)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:316
 msgid "geo location country"
 msgstr "地理位置(国家)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:317
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "媒体录制或制作地所在国家(的英语名)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:320
 msgid "geo location city"
 msgstr "地理位置(城市)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:321
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr "媒体录制或制作地所在城市(的英语名)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:324
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "地理区域(区)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:325
-msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
 msgstr "媒体录制或制作地所在城市的区(的英语名),如“the neighborhood”"
 
-#: gst/gsttaglist.c:328
 msgid "geo location horizontal error"
 msgstr "地理位置(水平误差)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:329
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "预期的水平定位测量误差(单位为米)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:332
 msgid "geo location movement speed"
 msgstr "地理位置(移动速度)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:333
-msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
 msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动速度,单位:米每秒"
 
-#: gst/gsttaglist.c:336
 msgid "geo location movement direction"
 msgstr "地理位置(移动方向)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:337
-msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大"
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方"
+"向增大"
 
-#: gst/gsttaglist.c:342
 msgid "geo location capture direction"
 msgstr "地理位置(捕获方向)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:343
-msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr "进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大"
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增"
+"大"
 
 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
-#: gst/gsttaglist.c:349
 msgid "show name"
 msgstr "显示名称"
 
-#: gst/gsttaglist.c:350
 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
 msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
 
 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
-#: gst/gsttaglist.c:355
 msgid "show sortname"
 msgstr "显示排序名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:356
-msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
 msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:359
 msgid "episode number"
 msgstr "年代"
 
-#: gst/gsttaglist.c:360
 msgid "The episode number in the season the media is part of"
 msgstr "媒体是一季中的第几场景"
 
-#: gst/gsttaglist.c:363
 msgid "season number"
 msgstr "季号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:364
 msgid "The season number of the show the media is part of"
 msgstr "媒体是第几季"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "lyrics"
 msgstr "歌词"
 
-#: gst/gsttaglist.c:367
 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
 msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
 
-#: gst/gsttaglist.c:370
 msgid "composer sortname"
 msgstr "排序后的作曲者"
 
-#: gst/gsttaglist.c:371
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
 msgstr "用于排序的负责制作的人名"
 
-#: gst/gsttaglist.c:373
 msgid "grouping"
 msgstr "媒体组"
 
-#: gst/gsttaglist.c:374
-msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑"
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
+"于专辑"
 
-#: gst/gsttaglist.c:378
 msgid "user rating"
 msgstr "用户评级"
 
-#: gst/gsttaglist.c:379
-msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
 msgstr "由用户提供的评级。评级越高,意味着有越多的用户喜欢这一媒体"
 
-#: gst/gsttaglist.c:382
 msgid "device manufacturer"
 msgstr "设备商"
 
-#: gst/gsttaglist.c:383
 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
 msgstr "用于创建此媒体的设备的生产厂家"
 
-#: gst/gsttaglist.c:385
 msgid "device model"
 msgstr "设备模式"
 
-#: gst/gsttaglist.c:386
 msgid "Model of the device used to create this media"
 msgstr "用于创建此媒体的设备的模式"
 
-#: gst/gsttaglist.c:388
 msgid "application name"
 msgstr "应用程序名称"
 
-#: gst/gsttaglist.c:389
 msgid "Application used to create the media"
 msgstr "用于创建此媒体的应用程序"
 
-#: gst/gsttaglist.c:391
 msgid "application data"
 msgstr "应用程序数据"
 
-#: gst/gsttaglist.c:392
 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
 msgstr "被序列化后写入到媒体中的应用程序数据"
 
-#: gst/gsttaglist.c:394
 msgid "image orientation"
 msgstr "图像方向"
 
-#: gst/gsttaglist.c:395
 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
 msgstr "指示应如何旋转或翻转该图像后再显示它"
 
-#: gst/gsttaglist.c:398
 msgid "publisher"
 msgstr "出版者"
 
-#: gst/gsttaglist.c:399
 msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "标签或出版商的名称"
 
-#: gst/gsttaglist.c:402
 msgid "interpreted-by"
 msgstr "解说者为"
 
-#: gst/gsttaglist.c:403
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "混音(或类似解说)作者的信息"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "midi-base-note"
 msgstr "基于midi的注解"
 
-#: gst/gsttaglist.c:407
 msgid "Midi note number of the audio track."
 msgstr "音频轨的midi注解编号"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "private-data"
 msgstr "私有数据"
 
-#: gst/gsttaglist.c:410
 msgid "Private data"
 msgstr "专有用途的数据"
 
-#: gst/gsttaglist.c:450
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gst/gsturi.c:655
 #, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "未找到用于 %s 协议的URI处理器"
 
-#: gst/gsturi.c:830
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
 msgstr "不支持URI方案“%s”"
 
-#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
 
-#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -1009,388 +821,326 @@ msgstr ""
 "额外的调试信息:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/parse/grammar.y:216
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "链接没有源 [汇为 %s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:221
 #, c-format
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "链接没有汇 [源为 %s@%p]"
 
-#: gst/parse/grammar.y:412
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:453
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:503
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "延迟链接失败。"
 
-#: gst/parse/grammar.y:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:716
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "无组件“%s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:777
 #, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "未预期的引用“%s” - 忽略"
 
-#: gst/parse/grammar.y:783
 #, c-format
 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "未预期的填充引用“%s” - 忽略"
 
-#: gst/parse/grammar.y:822
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "无法解析分析器“%s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:850
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "URI“%s”上无消音组件"
 
-#: gst/parse/grammar.y:869
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "URI“%s”无源组件"
 
-#: gst/parse/grammar.y:959
 msgid "syntax error"
 msgstr "语法错误"
 
-#: gst/parse/grammar.y:973
 msgid "bin"
 msgstr "储仓"
 
-#: gst/parse/grammar.y:982
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
 msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:992
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
 msgstr "找不到用于解包组件的储仓“%s”"
 
-#: gst/parse/grammar.y:1023
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "不允许空管道"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "许多缓冲被丢弃。"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "内部数据流问题。"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "内部数据流错误。"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550
 msgid "Internal clock error."
 msgstr "内部时钟错误。"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578
 msgid "Failed to map buffer."
 msgstr "映射缓冲失败。"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
 msgid "Filter caps"
 msgstr "过滤分析器"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
-msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。"
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
+"关联应用。"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
 msgid "Caps Change Mode"
 msgstr "分析器变更模式"
 
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
 msgid "Filter caps change behaviour"
 msgstr "过滤分析器变更行为"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710
 msgid "No Temp directory specified."
 msgstr "未指定临时目录。"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716
 #, c-format
 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
 msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
 
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144
 msgid "Error while writing to download file."
 msgstr "写入下载文件时出错。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "未指定写入的文件名。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "关闭文件“%s”出错。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
 msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
 msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "未指定读取的文件名。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "“%s”不是目录。"
 
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
 msgstr "文件“%s”是套接字。"
 
-#: plugins/elements/gstidentity.c:659
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
 msgid "caps"
 msgstr "分析器"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253
 msgid "detected capabilities in stream"
 msgstr "流中探测到的信息"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256
 msgid "minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
 msgid "force caps"
 msgstr "强制分析"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "不做类型查找的强制分析"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004
 msgid "Stream doesn't contain enough data."
 msgstr "流中没有足够数据。"
 
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "流中不含数据"
 
-#: tools/gst-inspect.c:195
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
 msgstr "实现的接口:\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:281
 msgid "readable"
 msgstr "可读"
 
-#: tools/gst-inspect.c:290
 msgid "writable"
 msgstr "可写"
 
-#: tools/gst-inspect.c:294
 msgid "deprecated"
 msgstr "已废弃"
 
-#: tools/gst-inspect.c:298
 msgid "controllable"
 msgstr "可控制"
 
-#: tools/gst-inspect.c:302
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "可以在NULL、READY、PAUSED或PLAYING状态下改变"
 
-#: tools/gst-inspect.c:304
 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
 msgstr "只能在NULL、READY或PAUSED状态下改变"
 
-#: tools/gst-inspect.c:306
 msgid "changeable only in NULL or READY state"
 msgstr "只能在NULL、或READY状态下改变"
 
-#: tools/gst-inspect.c:909
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "文件黑名单:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010
 msgid "Total count: "
 msgstr "总数:"
 
-#: tools/gst-inspect.c:922
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
 msgid_plural "%d blacklisted files"
 msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
 msgstr[0] "%d 个插件"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
 msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
 msgstr[0] "%d 个特性"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1468
 msgid "Print all elements"
 msgstr "打印全部组件"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1470
 msgid "Print list of blacklisted files"
 msgstr "显示黑名单文件列表"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1472
 msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
-"                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
 msgstr ""
 "打印机器可解析的指定(或所有)插件提供的特性列表。\n"
 "                                       可以用于与外部自动插件安装机制的连接"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1477
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "列出插件信息"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1479
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "检查指定的组件或插件是否存在"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1482
-msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
 msgstr "当检查组件或插件是否存在时,也检测它们的版本是否大于等于指定版本"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1486
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1634
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1639
 #, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
 msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:252
 msgid "Index statistics"
 msgstr "索引统计"
 
-#: tools/gst-launch.c:552
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "从组件“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:556
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
 msgstr "从填充“%2$s:%3$s”获得消息 #%1$u(%4$s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:560
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
 msgstr "从对象“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:564
 #, c-format
 msgid "Got message #%u (%s): "
 msgstr "获得消息 #%u(%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:596
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:605
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "找到标识      :由组件“%s”找到。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:608
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
 msgstr "找到标识      :由填充“%s:%s”找到。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:611
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "找到标识      :由对象“%s”找到。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:614
 msgid "FOUND TAG\n"
 msgstr "找到标识\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:629
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "找到TOC      :由组件“%s”找到。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:632
 #, c-format
 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
 msgstr "找到TOC      :由对象“%s”找到。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:635
 msgid "FOUND TOC\n"
 msgstr "找到TOC\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "INFO:\n"
@@ -1399,186 +1149,144 @@ msgstr ""
 "信息:\n"
 "%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:669
 #, c-format
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:704
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr "已加载预告片,等待缓冲完成...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:708
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
 msgstr "已加载预告片,等待处理完成...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:720
 msgid "buffering..."
 msgstr "正在缓冲..."
 
-#: tools/gst-launch.c:731
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:739
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:748
 msgid "Redistribute latency...\n"
 msgstr "重新分配延迟时间...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:759
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:775
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:804
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "进度:(%s)%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:817
 #, c-format
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "缺少组件:“%s”\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:831
 #, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "从组件“%s”获取上下文:%s=%s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:961
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
 
-#: tools/gst-launch.c:963
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
 msgstr "输出TOC(章节和版本)"
 
-#: tools/gst-launch.c:965
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "输出状态信息和属性通知"
 
-#: tools/gst-launch.c:967
 msgid "Do not print any progress information"
 msgstr "不打印任何进度信息"
 
-#: tools/gst-launch.c:969
 msgid "Output messages"
 msgstr "输出信息"
 
-#: tools/gst-launch.c:971
-msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
 msgstr "如果启用了详细输出模式,不输出指定属性的状态信息(可以多次使用)"
 
-#: tools/gst-launch.c:973
 msgid "PROPERTY-NAME"
 msgstr "属性名"
 
-#: tools/gst-launch.c:975
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "不安装错误的处理程序"
 
-#: tools/gst-launch.c:977
 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
 msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"
 
-#: tools/gst-launch.c:980
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "收集并显示索引统计"
 
-#: tools/gst-launch.c:1045
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1049
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1053
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1069
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "设置暂停管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1105
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1110
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1114
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1124
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1137
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "设置播放管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1144
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1163
 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
 msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1167
 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 发生错误后等待EOS信号\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1170
 msgid "Waiting for EOS...\n"
 msgstr "等待 EOS 信号...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1177
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
 msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1181
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
 msgstr "等待EOS信号时被中断 - 正在中止管道...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1186
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1197
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "在 % 后运行终止"
 
-#: tools/gst-launch.c:1213
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "设置备用管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1225
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:1229
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
 msgstr "释放管道资源 ...\n"
 
@@ -1600,9 +1308,6 @@ msgstr "释放管道资源 ...\n"
 #~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 #~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
 
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
-
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "最大"