-# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
+# translation of gst-plugins-bad-1.19.2.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-bad
# This file is put in the public domain.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-07 13:53-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "No se definió un URL."
msgid "OpenCV failed to load template image"
-msgstr ""
+msgstr "Falló OpenCV al cargar la imagen de plantilla"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
msgstr "No se pudo leer el DVD."
msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr ""
+msgstr "Este archivo no continen flujos reproducibles."
-#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
+msgstr "No se pudo abrir el flujo sndfile para leer."
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
+"El archivo generado tiene un tiempo de preenrollado más grande que la "
+"duración de sus flujos"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Falta el elemento '%s' - verifique su instalación de GStreamer."
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
+"La ubicación del archivo se configuró a NULL, por favor cámbiela por un "
+"nombre de archivo válido"
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el elemento Digitalzoom"
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
-msgstr ""
+msgstr "El formato de subimagen no se configuró antes del flujo de datos"
msgid "Failed to get fragment URL."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener el URL del fragmento."
#, c-format
msgid "Couldn't download fragments"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo descargar los fragmentos"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
-msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
+msgstr ""
+"No se pudieron enumerar los sistemas de entrega del dispositivo frontend "
+"«%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file"
-msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+msgstr "No se encontró el archivo de configuración del canal"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
-msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración del canal: '%s'"
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar detalles para el canal '%s'"
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No hay propiedades para el canal '%s'"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
-msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."
+msgstr "Falló al establecer propiedades para el canal «%s»."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
-msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"
+msgstr "No se encontró el archivo de configuración del canal: '%s'"
#, c-format
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de configuración del canal no contiene ningún canal"
+
+#~ msgid "failed to draw pattern"
+#~ msgstr "falló al dibujar el patrón"
+
+#~ msgid "A GL error occured"
+#~ msgstr "Ocurrió un error de GL"
+
+#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
+#~ msgstr "No se negoció el formato antes de la función de obtener"
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión a sndio"
+
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Falló al consultar las capacidades de sndio"
+
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "No se pudo configurar sndio"
+
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar sndio"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
-#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de archivo dado \"%s\" no se puede cambiar a la codificación "
+#~ "local de nombre de archivo."
+
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
-#, c-format
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
-
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
+#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr "sumidero de eventos de sonido GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gstreamer puede reproducir audio usando cualquier número de elementos de "
+#~ "salida. Algunas opciones posibles son osssink, pulsesink y alsasink. El "
+#~ "sumidero de audio puede ser un conducto parcial en lugar de un solo "
+#~ "elemento."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr ""
+#~ "descripción para el sumidero de audio de eventos de sonido GStreamer por "
+#~ "defecto"
+
+#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
+#~ msgstr "Describe el elemento de sumidero de audio seleccionado."
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "sumidero de audio GStreamer por defecto para Conferencia Audio/Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "descripción para el sumidero de audio GStreamer por defecto para "
+#~ "Conferencia de Audio/Video"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "sumidero de audio GStreamer por defecto para Música y Películas"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "descripción para el sumidero de audio GStreamer por defecto para Música y "
+#~ "Películas"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "sumidero de video GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer puede reproducir video usando cualquier número de elementos de "
+#~ "salida. Algunas opciones posibles son xvimagesink, ximagesink, "
+#~ "sdlvideosink y aasink. El sumidero de video puede ser un conducto parcial "
+#~ "en lugar de un solo elemento."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "descripción para el sumidero de video GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid "Describes the selected videosink element."
+#~ msgstr "Describe el elemento de sumidero de video seleccionado."
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "fuente de audio GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gstreamer puede grabar audio usando cualquier número de elementos de "
+#~ "entrada. Algunas opciones posibles son osssrc, pulsesrc y alsasrc. La "
+#~ "fuente de audio puede ser un conducto parcial en lugar de un solo "
+#~ "elemento."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "descripción para la fuente de audio GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
+#~ msgstr "Describe el elemento de audio de entrada seleccionado."
+
+#~ msgid "default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "fuente de video GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
+#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer puede grabar video de cualquier número de elementos de entrada. "
+#~ "Algunas opciones posible son v4lsrc, v4l2src y videotestsrc. La fuente de "
+#~ "video puede ser un conducto parcial en lugar de un solo elemento."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "descripción para la fuente de video GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
+#~ msgstr "Describe el elemento de fuente de video seleccionado."
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "visualización GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
+#~ "of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer puede poner plugins de visualización en un conducto para "
+#~ "transformar los flujos de audio en fotogramas de video. Algunas opciones "
+#~ "posibles son goom, goom2k1 y synaesthesia. El plugin de visualización "
+#~ "puede ser un conducto parcial en lugar de un solo elemento."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "descripción para la visualización GStreamer por defecto"
+
+#~ msgid "Describes the selected visualization element."
+#~ msgstr "Describe el elemento de visualización seleccionado."
+
+#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el URI del manifesto"
+
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
+
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Error en el reloj interno."