1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
5 # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
6 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
7 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
8 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
9 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:52+0100\n"
17 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
18 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
26 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
27 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
29 msgid "Jack server not found"
30 msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
35 msgid "Failed to read memory"
36 msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
39 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
41 "Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
44 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
45 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
46 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
47 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
50 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
51 "bitrate was changed to %d kbit/s."
53 "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
54 "de biți a fost modificată la %d kbit/s."
56 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
61 msgid "Could not connect to server"
62 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
65 msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
67 msgid "Could not resolve server name."
68 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
70 msgid "Could not establish connection to server."
71 msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
73 msgid "Secure connection setup failed."
74 msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
77 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
79 "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
81 msgid "Server sent bad data."
82 msgstr "Serverul a trimis date greșite."
84 msgid "Server does not support seeking."
85 msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
87 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
89 "Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
92 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
94 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
96 msgid "This file contains no playable streams."
97 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
99 msgid "This file is invalid and cannot be played."
100 msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
102 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
103 msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
105 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
106 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
108 msgid "Invalid atom size."
109 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
111 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
112 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
115 # s-a modificat de la:
116 # „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
117 msgid "The video in this file might not play correctly."
118 msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
121 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
122 "extension plugin for Real media streams."
124 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
125 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
128 # s-a modificat de la:
129 # „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
131 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
132 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
135 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
136 "mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
137 "lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
140 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
143 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
144 "folosit de o altă aplicație."
147 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
150 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
151 "de a deschide dispozitivul."
153 msgid "Could not open audio device for playback."
154 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
157 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
158 "System is not supported by this element."
160 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
161 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
163 msgid "Playback is not supported by this audio device."
164 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
166 msgid "Audio playback error."
167 msgstr "Eroare redare audio."
169 msgid "Recording is not supported by this audio device."
170 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
172 msgid "Error recording from audio device."
173 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
176 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
179 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
180 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
182 msgid "Could not open audio device for recording."
183 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
185 msgid "CoreAudio device not found"
186 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
188 msgid "CoreAudio device could not be opened"
189 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
192 # aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
194 # „Modulul de cameră Raspberry Pi”
196 # „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
197 # în final. la sugestia făcută de DȘ:
198 # „aici sunt sigur că este vorba despre partea
199 # hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
200 # cum era înainte înseamnă că este un modul care
201 # se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
202 # lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
203 # «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
204 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
205 msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
226 # s-a modificat de la:
227 # „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
233 # „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
234 # s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
236 # am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
237 # majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
238 # incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
240 # #| msgid "Invalid atom size."
241 # O singură echipă(din cele care au tradus noul
242 # mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
243 # celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
244 # formă apropiată: capacități/abilități
245 # Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
246 # tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
247 # ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat
248 # mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
249 # ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
252 msgstr "Caracteristici incorecte"
255 msgid "Device '%s' has no supported format"
256 msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
259 msgid "Device '%s' failed during initialization"
260 msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
263 msgid "Device '%s' is busy"
264 msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
267 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
268 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
271 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
272 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
275 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
276 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
279 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
280 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
283 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
284 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
287 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
288 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
290 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
291 msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
293 msgid "Video device did not provide output format."
294 msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
296 msgid "Video device returned invalid dimensions."
297 msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
299 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
300 msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
302 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
303 msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
305 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
306 msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
308 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
309 msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
311 msgid "No downstream pool to import from."
312 msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
315 # tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
316 # Pentru toate celelalte utilizări:
317 # tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) )
319 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
321 "Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
326 # „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
328 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
329 msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
332 msgid "Device '%s' is not a tuner."
333 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
336 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
337 msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
340 msgid "Failed to set input %d on device %s."
341 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
344 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
345 msgstr "Nu s-a putut modifica starea ,fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
347 msgid "Failed to allocated required memory."
348 msgstr "Nu s-a alocat memoria necesară."
350 msgid "Failed to allocate required memory."
351 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
354 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
356 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
359 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
361 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
364 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
366 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
369 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
371 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
373 msgid "Failed to start decoding thread."
374 msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
376 msgid "Failed to process frame."
377 msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
380 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
382 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
385 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
387 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
389 msgid "Failed to start encoding thread."
390 msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
394 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
395 "it is a v4l1 driver."
397 "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
398 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
401 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
402 msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
405 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
407 "A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
411 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
412 msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
415 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
416 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
419 msgid "Cannot identify device '%s'."
420 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
423 msgid "This isn't a device '%s'."
424 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
427 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
428 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
431 msgid "Device '%s' is not a capture device."
432 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
435 msgid "Device '%s' is not a output device."
436 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
439 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
440 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
443 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
444 msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
447 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
448 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
451 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
453 "Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
457 # s-a modificat de la:
458 # „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
460 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
462 "Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
466 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
467 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
470 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
471 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
474 # s-a modificat de la:
475 # „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
477 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
479 "Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
482 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
484 "Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
487 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
489 "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
493 msgid "Failed to set input %u on device %s."
494 msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
498 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
500 "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
504 msgid "Failed to set output %u on device %s."
505 msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
507 msgid "Cannot operate without a clock"
508 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
510 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
511 #~ msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."