gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ja\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "'%s' , '%s'"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "サーバーへ接続できません"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "URLが指定されていません。"
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "サーバー名を解決できません。"
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
66
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
71
72 msgid "Server sent bad data."
73 msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
74
75 msgid "Server does not support seeking."
76 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
77
78 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
79 msgstr ""
80
81 # SUN REVIEWED
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr ""
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "不正なアトムサイズ"
99
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
102
103 msgid "The video in this file might not play correctly."
104 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
105
106 msgid ""
107 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108 "extension plugin for Real media streams."
109 msgstr ""
110 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
111 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116 "plugin."
117 msgstr ""
118 "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
119 "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
120 "ないのかもしれません。"
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124 "application."
125 msgstr ""
126 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
127 "ケーションで利用されています"
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131 "the device."
132 msgstr ""
133 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
134 "権限がありません。"
135
136 # SUN REVIEWED
137 msgid "Could not open audio device for playback."
138 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142 "System is not supported by this element."
143 msgstr ""
144 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
145 "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
146
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
149
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "オーディオ再生エラーです。"
152
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
155
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
164 "権限がありません。"
165
166 # SUN REVIEWED
167 msgid "Could not open audio device for recording."
168 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
169
170 msgid "CoreAudio device not found"
171 msgstr ""
172
173 #, fuzzy
174 msgid "CoreAudio device could not be opened"
175 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
176
177 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
183
184 #, c-format
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
187
188 #, c-format
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
191
192 #, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
195
196 #, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198 msgstr ""
199 "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
200 "ん。"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Invalid caps"
204 msgstr "不正なアトムサイズ"
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' has no supported format"
208 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' failed during initialization"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' is busy"
216 msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
237
238 # SUN REVIEWED
239 #, c-format
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
242
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Video device did not provide output format."
248 msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
249
250 msgid "Video device returned invalid dimensions."
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
256
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr ""
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
262 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
267
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
274
275 #, c-format
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
278
279 #, c-format
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
293 msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
294
295 msgid "Failed to allocated required memory."
296 msgstr ""
297
298 msgid "Failed to allocate required memory."
299 msgstr ""
300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
311 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
312
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
320
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
327
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
331
332 msgid "Failed to start encoding thread."
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
339 msgstr ""
340 "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
341 "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
349 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
353 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
354
355 #, c-format
356 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
357 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
358
359 #, c-format
360 msgid "Cannot identify device '%s'."
361 msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
362
363 #, c-format
364 msgid "This isn't a device '%s'."
365 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
366
367 # SUN REVIEWED
368 #, c-format
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
375
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
383
384 # SUN REVIEWED
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr ""
412 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
413 "た。"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 msgstr ""
418 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
419 "た。"
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 msgstr ""
424 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
425 "ん"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to set input %u on device %s."
429 msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
430
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
434 msgstr ""
435 "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
436 "ん"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Failed to set output %u on device %s."
440 msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
441
442 msgid "Cannot operate without a clock"
443 msgstr "クロックなしでは動作できません。"
444
445 #~ msgid "Internal data stream error."
446 #~ msgstr "内部データストリームエラー"
447
448 #, c-format
449 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
450 #~ msgstr ""
451 #~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
452 #~ "します"
453
454 #~ msgid "Internal data flow error."
455 #~ msgstr "内部データフローエラー。"
456
457 # SUN REVIEWED
458 #~ msgid "Volume"
459 #~ msgstr "音量"
460
461 # SUN REVIEWED
462 #~ msgid "Gain"
463 #~ msgstr "ゲイン"
464
465 # SUN REVIEWED
466 #~ msgid "Monitor"
467 #~ msgstr "モニター"
468
469 #~ msgid "Built-in Speaker"
470 #~ msgstr "ビルトインスピーカ"
471
472 #~ msgid "Headphone"
473 #~ msgstr "ヘッドフォン"
474
475 #~ msgid "Line Out"
476 #~ msgstr "ライン出力"
477
478 #~ msgid "SPDIF Out"
479 #~ msgstr "SPDIF出力"
480
481 #~ msgid "AUX 1 Out"
482 #~ msgstr "AUX 1出力"
483
484 #~ msgid "AUX 2 Out"
485 #~ msgstr "AUX 2出力"
486
487 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
488 #~ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
489
490 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
491 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
492
493 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
494 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
495
496 # SUN REVIEWED
497 #~ msgid "Bass"
498 #~ msgstr "低音"
499
500 # SUN REVIEWED
501 #~ msgid "Treble"
502 #~ msgstr "高音"
503
504 # SUN REVIEWED
505 #~ msgid "Synth"
506 #~ msgstr "シンセ"
507
508 # SUN REVIEWED
509 #~ msgid "PCM"
510 #~ msgstr "PCM"
511
512 # SUN REVIEWED
513 #~ msgid "Speaker"
514 #~ msgstr "スピーカ"
515
516 #~ msgid "Line-in"
517 #~ msgstr "ライン入力"
518
519 # SUN REVIEWED
520 #~ msgid "Microphone"
521 #~ msgstr "マイクロフォン"
522
523 # SUN REVIEWED
524 #~ msgid "CD"
525 #~ msgstr "CD"
526
527 # SUN REVIEWED
528 #~ msgid "Mixer"
529 #~ msgstr "ミキサー"
530
531 # SUN REVIEWED
532 #~ msgid "PCM-2"
533 #~ msgstr "PCM-2"
534
535 # SUN REVIEWED
536 #~ msgid "Record"
537 #~ msgstr "録音"
538
539 # SUN REVIEWED
540 #~ msgid "In-gain"
541 #~ msgstr "入力ゲイン"
542
543 # SUN REVIEWED
544 #~ msgid "Out-gain"
545 #~ msgstr "出力ゲイン"
546
547 # SUN REVIEWED
548 #~ msgid "Line-1"
549 #~ msgstr "ライン 1"
550
551 # SUN REVIEWED
552 #~ msgid "Line-2"
553 #~ msgstr "ライン 2"
554
555 # SUN REVIEWED
556 #~ msgid "Line-3"
557 #~ msgstr "ライン 3"
558
559 # SUN REVIEWED
560 #~ msgid "Digital-1"
561 #~ msgstr "デジタル 1"
562
563 # SUN REVIEWED
564 #~ msgid "Digital-2"
565 #~ msgstr "デジタル 2"
566
567 # SUN REVIEWED
568 #~ msgid "Digital-3"
569 #~ msgstr "デジタル 3"
570
571 # SUN REVIEWED
572 #~ msgid "Phone-in"
573 #~ msgstr "フォン入力"
574
575 # SUN REVIEWED
576 #~ msgid "Phone-out"
577 #~ msgstr "フォン出力"
578
579 # SUN REVIEWED
580 #~ msgid "Video"
581 #~ msgstr "ビデオ"
582
583 # SUN REVIEWED
584 #~ msgid "Radio"
585 #~ msgstr "ラジオ"
586
587 # SUN REVIEWED
588 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
589 #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
590
591 #~ msgid ""
592 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
593 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
594 #~ msgstr ""
595 #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
596 #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
597 #~ "ん。"
598
599 #~ msgid "Master"
600 #~ msgstr "マスタ"
601
602 #~ msgid "Front"
603 #~ msgstr "フロント"
604
605 #~ msgid "Rear"
606 #~ msgstr "リア"
607
608 #~ msgid "Headphones"
609 #~ msgstr "ヘッドフォン"
610
611 #~ msgid "Center"
612 #~ msgstr "センター"
613
614 #~ msgid "LFE"
615 #~ msgstr "LFE"
616
617 #~ msgid "Surround"
618 #~ msgstr "サラウンド"
619
620 #~ msgid "Side"
621 #~ msgstr "サイド"
622
623 #~ msgid "AUX Out"
624 #~ msgstr "AUX出力"
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "3D Depth"
628 #~ msgstr "最大深度: "
629
630 #~ msgid "3D Center"
631 #~ msgstr "3Dセンター"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "3D Enhance"
635 #~ msgstr "色を強調しています"
636
637 #~ msgid "Telephone"
638 #~ msgstr "電話"
639
640 #~ msgid "Line In"
641 #~ msgstr "ライン入力"
642
643 #~ msgid "Internal CD"
644 #~ msgstr "内蔵CD"
645
646 #~ msgid "Video In"
647 #~ msgstr "ビデオ入力"
648
649 #~ msgid "AUX 1 In"
650 #~ msgstr "AUX 1入力"
651
652 #~ msgid "AUX 2 In"
653 #~ msgstr "AUX 2入力"
654
655 #~ msgid "AUX In"
656 #~ msgstr "AUX入力"
657
658 #~ msgid "Record Gain"
659 #~ msgstr "録音ゲイン"
660
661 #~ msgid "Output Gain"
662 #~ msgstr "出力ゲイン"
663
664 #~ msgid "Microphone Boost"
665 #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
666
667 #~ msgid "Loopback"
668 #~ msgstr "ループバック"
669
670 #~ msgid "Diagnostic"
671 #~ msgstr "診断"
672
673 #~ msgid "Bass Boost"
674 #~ msgstr "低音ブースト"
675
676 #~ msgid "Playback Ports"
677 #~ msgstr "プレイバックポート"
678
679 #~ msgid "Input"
680 #~ msgstr "入力"
681
682 #~ msgid "Record Source"
683 #~ msgstr "録音ソース"
684
685 #~ msgid "Monitor Source"
686 #~ msgstr "モニターソース"
687
688 #~ msgid "Keyboard Beep"
689 #~ msgstr "キーボードビープ音"
690
691 #, fuzzy
692 #~ msgid "Simulate Stereo"
693 #~ msgstr "彫金を表現します"
694
695 #~ msgid "Stereo"
696 #~ msgstr "ステレオ"
697
698 #~ msgid "Surround Sound"
699 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
700
701 #~ msgid "Microphone Gain"
702 #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
703
704 #~ msgid "Speaker Source"
705 #~ msgstr "スピーカソース"
706
707 #~ msgid "Microphone Source"
708 #~ msgstr "マイクロフォンソース"
709
710 #~ msgid "Jack"
711 #~ msgstr "ジャック"
712
713 #~ msgid "Center / LFE"
714 #~ msgstr "センター / LFE"
715
716 #~ msgid "Stereo Mix"
717 #~ msgstr "ステレオミックス"
718
719 #~ msgid "Mono Mix"
720 #~ msgstr "モノラルミックス"
721
722 #~ msgid "Input Mix"
723 #~ msgstr "入力ミックス"
724
725 #~ msgid "SPDIF In"
726 #~ msgstr "SPDIF入力"
727
728 #~ msgid "Microphone 1"
729 #~ msgstr "マイクロフォン1"
730
731 #~ msgid "Microphone 2"
732 #~ msgstr "マイクロフォン2"
733
734 #~ msgid "Digital Out"
735 #~ msgstr "デジタル出力"
736
737 #~ msgid "Digital In"
738 #~ msgstr "デジタル入力"
739
740 #~ msgid "HDMI"
741 #~ msgstr "HDMI"
742
743 #~ msgid "Modem"
744 #~ msgstr "モデム"
745
746 #~ msgid "Handset"
747 #~ msgstr "ヘッドセット"
748
749 #~ msgid "Other"
750 #~ msgstr "その他"
751
752 #~ msgid "None"
753 #~ msgstr "なし"
754
755 #~ msgid "On"
756 #~ msgstr "オン"
757
758 #~ msgid "Off"
759 #~ msgstr "オフ"
760
761 #~ msgid "Mute"
762 #~ msgstr "ミュート"
763
764 #, fuzzy
765 #~ msgid "Fast"
766 #~ msgstr "速い"
767
768 #, fuzzy
769 #~ msgid "Very Low"
770 #~ msgstr "低品位"
771
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "Low"
774 #~ msgstr "低音"
775
776 #, fuzzy
777 #~ msgid "Medium"
778 #~ msgstr "中音"
779
780 #, fuzzy
781 #~ msgid "High"
782 #~ msgstr "高音"
783
784 #, fuzzy
785 #~ msgid "Very High"
786 #~ msgstr "高品位"
787
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "Production"
790 #~ msgstr "プロダクション"
791
792 #~ msgid "Front Panel Microphone"
793 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
794
795 #~ msgid "Front Panel Line In"
796 #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
797
798 #~ msgid "Front Panel Headphones"
799 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
800
801 #~ msgid "Front Panel Line Out"
802 #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
803
804 #~ msgid "Green Connector"
805 #~ msgstr "緑色コネクタ"
806
807 #~ msgid "Pink Connector"
808 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
809
810 #~ msgid "Blue Connector"
811 #~ msgstr "青色コネクタ"
812
813 #~ msgid "White Connector"
814 #~ msgstr "白色コネクタ"
815
816 #~ msgid "Black Connector"
817 #~ msgstr "黒色コネクタ"
818
819 #~ msgid "Gray Connector"
820 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
821
822 #~ msgid "Orange Connector"
823 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
824
825 #~ msgid "Red Connector"
826 #~ msgstr "赤色コネクタ"
827
828 #~ msgid "Yellow Connector"
829 #~ msgstr "黄色コネクタ"
830
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Spread Output"
833 #~ msgstr "情報出力:\n"
834
835 #~ msgid "Downmix"
836 #~ msgstr "ダウンミックス"
837
838 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
839 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
840
841 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
842 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
843
844 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
845 #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
846
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "%s %d Function"
849 #~ msgstr "機能"
850
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "%s Function"
853 #~ msgstr "機能"
854
855 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
856 #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
857
858 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
859 #~ msgstr ""
860 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
861
862 #, fuzzy
863 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
864 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
865
866 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
867 #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
868
869 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
870 #~ msgstr ""
871 #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
877 #~ "リが十分にありません。"
878
879 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
880 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
881
882 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
883 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
884
885 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
888
889 # SUN REVIEWED
890 #, fuzzy
891 #~ msgid "Could not read from CD."
892 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
893
894 # SUN REVIEWED
895 #, fuzzy
896 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
897 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
898
899 # SUN REVIEWED
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
902 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
903
904 # SUN REVIEWED
905 #~ msgid ""
906 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
907 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
908 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
909 #~ msgstr ""
910 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
911 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
912 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
913
914 # SUN REVIEWED
915 #, fuzzy
916 #~ msgid ""
917 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
918 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
919 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
922 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
923 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
924
925 # SUN REVIEWED
926 #~ msgid ""
927 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
928 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
929 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
930 #~ "instead of just one element."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
933 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
934 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
935 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
936
937 # SUN REVIEWED
938 #~ msgid ""
939 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
940 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
941 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
944 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
945 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
946
947 # SUN REVIEWED
948 #~ msgid ""
949 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
950 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
951 #~ "partial pipeline instead of just one element."
952 #~ msgstr ""
953 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
954 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
955 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
956
957 # SUN REVIEWED
958 #~ msgid "default GStreamer audio source"
959 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
960
961 # SUN REVIEWED
962 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
963 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
964
965 # SUN REVIEWED
966 #~ msgid "default GStreamer video source"
967 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
968
969 # SUN REVIEWED
970 #~ msgid "default GStreamer videosink"
971 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
972
973 # SUN REVIEWED
974 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
975 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
976
977 # SUN REVIEWED
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
980 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
981
982 # SUN REVIEWED
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
985 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
986
987 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
988 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"