gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-good messages to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
5 #
6 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 16:22-0800\n"
14 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Language: hr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Server Jack nije pronađen"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
30
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Nije uspjelo pročitati memoriju"
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
38 "kodiranja."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "Zatražena brzina %d kbit/s za svojstvo „%s“ nije dopuštena -- postavljena je "
50 "na brzinu od %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "„%s“ od „%s“"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Spajanje na server nije moguće"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Nije moguće razriješiti ime servera."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa serverom."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Nije uspjelo uspostaviti sigurnu vezu."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr "Dogodila se greška na mreži ili je server neočekivano prekinuo vezu."
75
76 msgid "Server sent bad data."
77 msgstr "Server je poslao loše podatke."
78
79 msgid "Server does not support seeking."
80 msgstr "Server ne podržava skok traženje na poziciju."
81
82 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
83 msgstr ""
84 "Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
85
86 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI tok bit će oštećen."
88
89 msgid "This file contains no playable streams."
90 msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
91
92 msgid "This file is invalid and cannot be played."
93 msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
94
95 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
96 msgstr "Ovaj tok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
97
98 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
99 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
100
101 msgid "Invalid atom size."
102 msgstr "Veličina atoma nije valjana."
103
104 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
105 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
106
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće korektno reproducirati."
109
110 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
113 "extension plugin for Real media streams."
114 msgstr ""
115 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
116 "GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
117
118 msgid ""
119 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
120 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "plugin."
122 msgstr ""
123 "Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
124 "prijenosne protokole ili možda nema odgovarajućeg plugina GStreamera za "
125 "proširenje RTSP-a."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
129 "application."
130 msgstr ""
131 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
132 "aplikacija."
133
134 msgid ""
135 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
136 "the device."
137 msgstr ""
138 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer nemate dopuštenje za "
139 "otvaranje uređaja."
140
141 msgid "Could not open audio device for playback."
142 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
146 "System is not supported by this element."
147 msgstr ""
148 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ovaj element ne "
149 "podržava ovu inačicu Open Sound System."
150
151 msgid "Playback is not supported by this audio device."
152 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
153
154 msgid "Audio playback error."
155 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
156
157 msgid "Recording is not supported by this audio device."
158 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
159
160 msgid "Error recording from audio device."
161 msgstr "Greška pri snimanju s audiouređaja."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje jer nemate dopuštenje za "
168 "otvaranje uređaja."
169
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
172
173 msgid "CoreAudio device not found"
174 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
175
176 msgid "CoreAudio device could not be opened"
177 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
178
179 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgstr "Raspberry Pi Kamera Modul"
181
182 #, c-format
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "greška pri čitanju %d bajtova iz uređaja „%s“."
185
186 #, c-format
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
188 msgstr ""
189 "Nije uspjelo pokazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Nije moguće mapirati međuspremnike uređaja „%s“"
194
195 #, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava metodu U/I %d"
198
199 #, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr ""
202 "Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
203
204 msgid "Invalid caps"
205 msgstr "Nevaljana sposobnost (caps)."
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' has no supported format"
209 msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
210
211 #, c-format
212 msgid "Device '%s' failed during initialization"
213 msgstr "Nije uspjela inicijalizacija uređaja „%s“"
214
215 #, c-format
216 msgid "Device '%s' is busy"
217 msgstr "Uređaj „%s“ je zauzet"
218
219 #, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
221 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u rezoluciji %dx%d"
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
225 msgstr "Uređaj „%s“ ne može snimati u specificiranom formatu"
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
229 msgstr "Device „%s“ podržava nepovezane plohe/ravnine (non-contiguous planes)"
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
233 msgstr "Device „%s“ ne podržava preplitanje (interlacing) %s"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
237 msgstr "Uređaj „%s“ ne podržava kolorimetriju %s"
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
241 msgstr "Nije moguće dobiti parametre uređaja „%s“"
242
243 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu postavku frekvencije okvira (slika)."
245
246 msgid "Video device did not provide output format."
247 msgstr "Videouređaj nije dao/odredio izlazni format."
248
249 msgid "Video device returned invalid dimensions."
250 msgstr "Videouređaj nije vratio valjane dimenzije."
251
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu preplitanja (interlacing)."
254
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
256 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
257
258 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
259 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati interne međuspremnike (buffer pool)."
260
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "Videouređaj nije naveo/zatražio bilo kakvu veličinu međuspremnika."
263
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr "Ne postoji mjesto (downstream pool) iz kojeg se može uvoziti."
266
267 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaju „%s“."
271
272 #, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Greška pri dobivanju sposobnosti uređaja „%s“."
275
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Uređaj „%s“ nije tuner."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "Nije uspjelo dobiti radiosignal na uređaju „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaju %s."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Nije uspjelo promijeniti stanje „mute“ na uređaju „%s“."
291
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
294
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
297
298 #, c-format
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani ulazni format"
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Pretvarač na uređaju %s nema podržani izlazni format"
305
306 #, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
309
310 #, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Dekoder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
313
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje dretve."
316
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr "Nije uspjelo obraditi okvir (sliku)."
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
327
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr "Nije uspjelo započeti kodiranje dretve."
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Greška pri dobivanju Caps (sposobnosti) za uređaj „%s“: To nije v4l2 "
337 "upravljački program. Provjerite je li to v4l1 upravljački program."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Nije uspjelo ispitati atribute ulaza %d uređaja %s"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja „%s“."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Nije uspjelo ispitati „norm“ na uređaju „%s“."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Nije uspjelo dobiti atribute kontrola uređaja „%s“."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Nije moguće identificirati uređaj „%s“."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "To nije uređaj „%s“."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Nije bilo moguće otvoriti uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj za snimanje."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Uređaj „%s“ nije izlazni uređaj."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Uređaj „%s“ nije uređaj M2M."
378
379 #, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Nije uspjelo dup() uređaj „%s“ za čitanje i pisanje."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr ""
394 "Nije uspjelo postaviti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj „%s“."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %s kontrolu %d na uređaju „%s“."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
414 msgstr ""
415 "Nije uspjelo dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %u na uređaju %s."
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424 msgstr ""
425 "Nije uspjelo dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
426 "radiouređaj."
427
428 #, c-format
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %u na uređaju %s."
431
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
434
435 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
436 #~ msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
437
438 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"
441
442 #~ msgid "Record Source"
443 #~ msgstr "Izvor snimanja"
444
445 #~ msgid "Microphone"
446 #~ msgstr "Mikrofon"
447
448 #~ msgid "Line In"
449 #~ msgstr "Linijski ulaz"
450
451 #~ msgid "Internal CD"
452 #~ msgstr "Interni CD"
453
454 #~ msgid "SPDIF In"
455 #~ msgstr "SPDIF ulaz"
456
457 #~ msgid "AUX 1 In"
458 #~ msgstr "AUX 1 ulaz"
459
460 #~ msgid "AUX 2 In"
461 #~ msgstr "AUX 2 ulaz"
462
463 #~ msgid "Codec Loopback"
464 #~ msgstr "Kodekova povratna petlja"
465
466 #~ msgid "SunVTS Loopback"
467 #~ msgstr "SunVTS povratna petlja"
468
469 #~ msgid "Volume"
470 #~ msgstr "Glasnoća"
471
472 #~ msgid "Gain"
473 #~ msgstr "Pojačanje"
474
475 #~ msgid "Monitor"
476 #~ msgstr "Monitor"
477
478 #~ msgid "Built-in Speaker"
479 #~ msgstr "Ugrađeni zvučnik"
480
481 #~ msgid "Headphone"
482 #~ msgstr "Slušalica"
483
484 #~ msgid "Line Out"
485 #~ msgstr "Linijski izlaz"
486
487 #~ msgid "SPDIF Out"
488 #~ msgstr "SPDIF izlaz"
489
490 #~ msgid "AUX 1 Out"
491 #~ msgstr "AUX 1 izlaz"
492
493 #~ msgid "AUX 2 Out"
494 #~ msgstr "AUX 2 izlaz"
495
496 #~ msgid "Internal data stream error."
497 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
498
499 #~ msgid "Internal data flow error."
500 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
501
502 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
503 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
504
505 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
506 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
507
508 #~ msgid "Bass"
509 #~ msgstr "Niski"
510
511 #~ msgid "Treble"
512 #~ msgstr "Visoki"
513
514 #~ msgid "Synth"
515 #~ msgstr "Sintetizator"
516
517 #~ msgid "PCM"
518 #~ msgstr "PCM"
519
520 #~ msgid "Speaker"
521 #~ msgstr "Zvučnik"
522
523 #~ msgid "Line-in"
524 #~ msgstr "Ulazna linija"
525
526 #~ msgid "CD"
527 #~ msgstr "CD"
528
529 #~ msgid "Mixer"
530 #~ msgstr "Mikser"
531
532 #~ msgid "PCM-2"
533 #~ msgstr "PCM-2"
534
535 #~ msgid "Record"
536 #~ msgstr "Snimanje"
537
538 #~ msgid "In-gain"
539 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
540
541 #~ msgid "Out-gain"
542 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
543
544 #~ msgid "Line-1"
545 #~ msgstr "Linija 1"
546
547 #~ msgid "Line-2"
548 #~ msgstr "Linija 2"
549
550 #~ msgid "Line-3"
551 #~ msgstr "Linija 3"
552
553 #~ msgid "Digital-1"
554 #~ msgstr "Digitalni 1"
555
556 #~ msgid "Digital-2"
557 #~ msgstr "Digitalni 2"
558
559 #~ msgid "Digital-3"
560 #~ msgstr "Digitalni 3"
561
562 #~ msgid "Phone-in"
563 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
564
565 #~ msgid "Phone-out"
566 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
567
568 #~ msgid "Video"
569 #~ msgstr "Video"
570
571 #~ msgid "Radio"
572 #~ msgstr "Radio"
573
574 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
575 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
576
577 #~ msgid ""
578 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
579 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
582 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
583
584 #~ msgid "Master"
585 #~ msgstr "Glavni"
586
587 #~ msgid "Front"
588 #~ msgstr "Prednji"
589
590 #~ msgid "Rear"
591 #~ msgstr "Stražnji"
592
593 #~ msgid "Headphones"
594 #~ msgstr "Slušalice"
595
596 #~ msgid "Center"
597 #~ msgstr "Srednji"
598
599 #~ msgid "LFE"
600 #~ msgstr "LFE"
601
602 #~ msgid "Surround"
603 #~ msgstr "Surround"
604
605 #~ msgid "Side"
606 #~ msgstr "Bočni"
607
608 #~ msgid "AUX Out"
609 #~ msgstr "AUX izlaz"
610
611 #~ msgid "3D Depth"
612 #~ msgstr "3D dubina"
613
614 #~ msgid "3D Center"
615 #~ msgstr "3D središte"
616
617 #~ msgid "3D Enhance"
618 #~ msgstr "3D dopuna"
619
620 #~ msgid "Telephone"
621 #~ msgstr "Telefon"
622
623 #~ msgid "Video In"
624 #~ msgstr "Video ulaz"
625
626 #~ msgid "AUX In"
627 #~ msgstr "AUX ulaz"
628
629 #~ msgid "Record Gain"
630 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
631
632 #~ msgid "Output Gain"
633 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
634
635 #~ msgid "Microphone Boost"
636 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
637
638 #~ msgid "Diagnostic"
639 #~ msgstr "Dijagnostika"
640
641 #~ msgid "Bass Boost"
642 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
643
644 #~ msgid "Playback Ports"
645 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
646
647 #~ msgid "Input"
648 #~ msgstr "Ulaz"
649
650 #~ msgid "Monitor Source"
651 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
652
653 #~ msgid "Keyboard Beep"
654 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
655
656 #~ msgid "Simulate Stereo"
657 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
658
659 #~ msgid "Stereo"
660 #~ msgstr "Stereo"
661
662 #~ msgid "Surround Sound"
663 #~ msgstr "Surround zvuk"
664
665 #~ msgid "Microphone Gain"
666 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
667
668 #~ msgid "Speaker Source"
669 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
670
671 #~ msgid "Microphone Source"
672 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
673
674 #~ msgid "Jack"
675 #~ msgstr "Priključak"
676
677 #~ msgid "Center / LFE"
678 #~ msgstr "Srednji / LFE"
679
680 #~ msgid "Stereo Mix"
681 #~ msgstr "Stereo mikser"
682
683 #~ msgid "Mono Mix"
684 #~ msgstr "Mono mikser"
685
686 #~ msgid "Input Mix"
687 #~ msgstr "Ulazni mikser"
688
689 #~ msgid "Microphone 1"
690 #~ msgstr "Mikrofon 1"
691
692 #~ msgid "Microphone 2"
693 #~ msgstr "Mikrofon 2"
694
695 #~ msgid "Digital Out"
696 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
697
698 #~ msgid "Digital In"
699 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
700
701 #~ msgid "HDMI"
702 #~ msgstr "HDMI"
703
704 #~ msgid "Modem"
705 #~ msgstr "Modem"
706
707 #~ msgid "Handset"
708 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
709
710 #~ msgid "Other"
711 #~ msgstr "Ostalo"
712
713 #~ msgid "None"
714 #~ msgstr "Nijedan"
715
716 #~ msgid "On"
717 #~ msgstr "Uključen"
718
719 #~ msgid "Off"
720 #~ msgstr "Isključen"
721
722 #~ msgid "Mute"
723 #~ msgstr "Utišan"
724
725 #~ msgid "Fast"
726 #~ msgstr "Brzo"
727
728 #~ msgid "Very Low"
729 #~ msgstr "Vrlo niska"
730
731 #~ msgid "Low"
732 #~ msgstr "Niska"
733
734 #~ msgid "Medium"
735 #~ msgstr "Srednja"
736
737 #~ msgid "High"
738 #~ msgstr "Visoka"
739
740 #~ msgid "Very High"
741 #~ msgstr "Vrlo visoka"
742
743 #~ msgid "Production"
744 #~ msgstr "Produkcijska"
745
746 #~ msgid "Front Panel Microphone"
747 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
748
749 #~ msgid "Front Panel Line In"
750 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
751
752 #~ msgid "Front Panel Headphones"
753 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
754
755 #~ msgid "Front Panel Line Out"
756 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
757
758 #~ msgid "Green Connector"
759 #~ msgstr "Zelena priključnica"
760
761 #~ msgid "Pink Connector"
762 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
763
764 #~ msgid "Blue Connector"
765 #~ msgstr "Plava priključnica"
766
767 #~ msgid "White Connector"
768 #~ msgstr "Bijela priključnica"
769
770 #~ msgid "Black Connector"
771 #~ msgstr "Crna priključnica"
772
773 #~ msgid "Gray Connector"
774 #~ msgstr "Siva priključnica"
775
776 #~ msgid "Orange Connector"
777 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
778
779 #~ msgid "Red Connector"
780 #~ msgstr "Crvena priključnica"
781
782 #~ msgid "Yellow Connector"
783 #~ msgstr "Žuta priključnica"
784
785 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
787
788 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
790
791 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
793
794 #~ msgid "White Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
796
797 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
799
800 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
802
803 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
805
806 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
808
809 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
811
812 #~ msgid "Spread Output"
813 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
814
815 #~ msgid "Downmix"
816 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
817
818 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
819 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
820
821 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
822 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
823
824 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
825 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
826
827 #~ msgid "%s %d Function"
828 #~ msgstr "%s %d funkcija"
829
830 #~ msgid "%s Function"
831 #~ msgstr "%s funkcija"
832
833 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
834 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
835
836 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
837 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
838
839 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
840 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
841
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
844
845 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
846 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"