gst-plugins-good: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / fi.po
1 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2 # Finnish messages for gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
4 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
5 # Suomennos: http://gnome.fi/
6 #
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
16 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
30
31 #, fuzzy
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
34
35 msgid ""
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 msgstr ""
38
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
50 #, c-format
51 msgid "'%s' by '%s'"
52 msgstr "”%s” artistilta ”%s”"
53
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Ei URL:ää asetettuna."
59
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Palvelimen nimeä ei saatu selvitettyä."
62
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voitu avata."
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Turvallisen yhteyden avaus epäonnistui."
68
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
72 msgstr "Tapahtui verkkovirhe tai palvelin sulki yhteyden yllättäen."
73
74 msgid "Server sent bad data."
75 msgstr "Palvelin lähetti virheellistä dataa."
76
77 msgid "Server does not support seeking."
78 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
79
80 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81 msgstr ""
82
83 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84 msgstr ""
85 "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
86 "vaurioitunut."
87
88 msgid "This file contains no playable streams."
89 msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
90
91 msgid "This file is invalid and cannot be played."
92 msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
93
94 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
95 msgstr ""
96
97 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
98 msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
99
100 msgid "Invalid atom size."
101 msgstr ""
102
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
105
106 msgid "The video in this file might not play correctly."
107 msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
108
109 msgid ""
110 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
111 "extension plugin for Real media streams."
112 msgstr ""
113 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Kenties sinun tarvitsee asentaa GStreamer-RTSP-"
114 "laajennus käyttääksesi Real-media-virtoja."
115
116 msgid ""
117 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
118 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
119 "plugin."
120 msgstr ""
121 "Tuettua virtaa ei löytynyt. Sinun kenties tarvitsee sallia useampia "
122 "siirtoprotokollia, tai vaihtoehtoisesti sinulta saattaa puuttua oikea "
123 "GStreamer-RTSP-laajennusliitännäinen."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
127 "application."
128 msgstr ""
129 "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
130 "käytössä."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
134 "the device."
135 msgstr ""
136 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
137 "oikeuksia."
138
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
144 "System is not supported by this element."
145 msgstr ""
146 "Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
147 "versiota Open Sound Systemistä."
148
149 msgid "Playback is not supported by this audio device."
150 msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
151
152 msgid "Audio playback error."
153 msgstr "Äänentoistovirhe."
154
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
157
158 msgid "Error recording from audio device."
159 msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
163 "the device."
164 msgstr ""
165 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
166 "oikeuksia."
167
168 msgid "Could not open audio device for recording."
169 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
170
171 msgid "CoreAudio device not found"
172 msgstr ""
173
174 msgid "CoreAudio device could not be opened"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
182 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
183
184 #, c-format
185 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
190 msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
194 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
199
200 msgid "Invalid caps"
201 msgstr ""
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' has no supported format"
205 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
206
207 #, c-format
208 msgid "Device '%s' failed during initialization"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "Device '%s' is busy"
213 msgstr ""
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
217 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
218
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
221 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
222
223 #, c-format
224 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
225 msgstr ""
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
229 msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
233 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
234
235 #, c-format
236 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
237 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
238
239 #, fuzzy
240 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
241 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
242
243 #, fuzzy
244 msgid "Video device did not provide output format."
245 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
246
247 msgid "Video device returned invalid dimensions."
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
252 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
253
254 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
258 msgstr ""
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
262 msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
263
264 msgid "No downstream pool to import from."
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
269 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
273 msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
274
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Device '%s' is not a tuner."
277 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
278
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
281 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set input %d on device %s."
285 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
286
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
289 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
290
291 msgid "Failed to allocated required memory."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Failed to allocate required memory."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
299 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
300
301 #, c-format
302 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
308
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
312
313 #, fuzzy
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
316
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr ""
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr ""
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
337 "onko se v4l1-ajuri."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
406
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
415 "radiolaite"
416
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Failed to set input %u on device %s."
419 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424 msgstr ""
425 "Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
426 "radiolaite"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Failed to set output %u on device %s."
430 msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
431
432 msgid "Cannot operate without a clock"
433 msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
434
435 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
436 #~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
437
438 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
439 #~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
440
441 #~ msgid "Internal data stream error."
442 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
443
444 #, c-format
445 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
446 #~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
447
448 #~ msgid "Internal data flow error."
449 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
450
451 #~ msgid "Volume"
452 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
453
454 #~ msgid "Bass"
455 #~ msgstr "Basso"
456
457 #~ msgid "Treble"
458 #~ msgstr "Ylä-äänet"
459
460 #~ msgid "Synth"
461 #~ msgstr "Synth"
462
463 #~ msgid "PCM"
464 #~ msgstr "PCM"
465
466 #~ msgid "Speaker"
467 #~ msgstr "Kaiutin"
468
469 #~ msgid "Line-in"
470 #~ msgstr "Linjatulo"
471
472 #~ msgid "Microphone"
473 #~ msgstr "Mikrofoni"
474
475 #~ msgid "CD"
476 #~ msgstr "CD"
477
478 #~ msgid "Mixer"
479 #~ msgstr "Mikseri"
480
481 #~ msgid "PCM-2"
482 #~ msgstr "PCM-2"
483
484 #~ msgid "Record"
485 #~ msgstr "Nauhoitus"
486
487 #~ msgid "In-gain"
488 #~ msgstr "Gain-sisään"
489
490 #~ msgid "Out-gain"
491 #~ msgstr "Gain-ulos"
492
493 #~ msgid "Line-1"
494 #~ msgstr "Linja-1"
495
496 #~ msgid "Line-2"
497 #~ msgstr "Linja-2"
498
499 #~ msgid "Line-3"
500 #~ msgstr "Linja-3"
501
502 #~ msgid "Digital-1"
503 #~ msgstr "Digitaalinen-1"
504
505 #~ msgid "Digital-2"
506 #~ msgstr "Digitaalinen-2"
507
508 #~ msgid "Digital-3"
509 #~ msgstr "Digitaalinen-3"
510
511 #~ msgid "Phone-in"
512 #~ msgstr "Levysoitintulo"
513
514 #~ msgid "Phone-out"
515 #~ msgstr "Levysoitinlähtö"
516
517 #~ msgid "Video"
518 #~ msgstr "Video"
519
520 #~ msgid "Radio"
521 #~ msgstr "Radio"
522
523 #~ msgid "Monitor"
524 #~ msgstr "Tarkkailu"
525
526 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
527 #~ msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
531 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei "
534 #~ "tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
535
536 #~ msgid "Master"
537 #~ msgstr "Pää"
538
539 #~ msgid "Front"
540 #~ msgstr "Etu"
541
542 #~ msgid "Rear"
543 #~ msgstr "Taka"
544
545 #~ msgid "Headphones"
546 #~ msgstr "Kuulokkeet"
547
548 #~ msgid "Center"
549 #~ msgstr "Keski"
550
551 #~ msgid "LFE"
552 #~ msgstr "LFE"
553
554 #~ msgid "Surround"
555 #~ msgstr "Surround"
556
557 #~ msgid "Side"
558 #~ msgstr "Sivu"
559
560 #~ msgid "Built-in Speaker"
561 #~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
562
563 #~ msgid "AUX 1 Out"
564 #~ msgstr "AUX 1 ulos"
565
566 #~ msgid "AUX 2 Out"
567 #~ msgstr "AUX 2 ulos"
568
569 #~ msgid "AUX Out"
570 #~ msgstr "AUX ulos"
571
572 #~ msgid "3D Depth"
573 #~ msgstr "3D-syvyys"
574
575 #~ msgid "3D Center"
576 #~ msgstr "3D-keski"
577
578 #~ msgid "3D Enhance"
579 #~ msgstr "3D-tehostus"
580
581 #~ msgid "Telephone"
582 #~ msgstr "Puhelin"
583
584 #~ msgid "Line Out"
585 #~ msgstr "Linja ulos"
586
587 #~ msgid "Line In"
588 #~ msgstr "Linjatulo"
589
590 #~ msgid "Internal CD"
591 #~ msgstr "Sisäinen CD"
592
593 #~ msgid "Video In"
594 #~ msgstr "Videotulo"
595
596 #~ msgid "AUX 1 In"
597 #~ msgstr "AUX 1 sisään"
598
599 #~ msgid "AUX 2 In"
600 #~ msgstr "AUX 2 sisään"
601
602 #~ msgid "AUX In"
603 #~ msgstr "AUX sisään"
604
605 #~ msgid "Record Gain"
606 #~ msgstr "Nauhoitusgain"
607
608 #~ msgid "Output Gain"
609 #~ msgstr "Gain-ulos"
610
611 #~ msgid "Microphone Boost"
612 #~ msgstr "Mikrofonitehostin"
613
614 #~ msgid "Loopback"
615 #~ msgstr "Takaisinkytkentä"
616
617 #~ msgid "Diagnostic"
618 #~ msgstr "Diagnosointi"
619
620 #~ msgid "Bass Boost"
621 #~ msgstr "Bassotehostin"
622
623 #~ msgid "Playback Ports"
624 #~ msgstr "Toistoportit"
625
626 #~ msgid "Input"
627 #~ msgstr "Sisään"
628
629 #~ msgid "Record Source"
630 #~ msgstr "Nauhoituslähde"
631
632 #~ msgid "Monitor Source"
633 #~ msgstr "Tarkkailulähde"
634
635 #~ msgid "Keyboard Beep"
636 #~ msgstr "Näppäimistöpiippaus"
637
638 #~ msgid "Simulate Stereo"
639 #~ msgstr "Simuloitu stereo"
640
641 #~ msgid "Stereo"
642 #~ msgstr "Stereo"
643
644 #~ msgid "Surround Sound"
645 #~ msgstr "Surround-ääni"
646
647 #~ msgid "Microphone Gain"
648 #~ msgstr "Mikrofoni-gain"
649
650 #~ msgid "Speaker Source"
651 #~ msgstr "Kaiutinlähde"
652
653 #~ msgid "Microphone Source"
654 #~ msgstr "Mikrofonilähde"
655
656 #~ msgid "Jack"
657 #~ msgstr "Pistoke"
658
659 #~ msgid "Center / LFE"
660 #~ msgstr "Keski / LFE"
661
662 #~ msgid "Stereo Mix"
663 #~ msgstr "Stereo Mix"
664
665 #~ msgid "Mono Mix"
666 #~ msgstr "Mono Mix"
667
668 #~ msgid "Input Mix"
669 #~ msgstr "Sisään Mix"
670
671 #~ msgid "SPDIF In"
672 #~ msgstr "SPDIF sisään"
673
674 #~ msgid "SPDIF Out"
675 #~ msgstr "SPDIF ulos"
676
677 #~ msgid "Microphone 1"
678 #~ msgstr "Mikrofoni 1"
679
680 #~ msgid "Microphone 2"
681 #~ msgstr "Mikrofoni 2"
682
683 #~ msgid "Digital Out"
684 #~ msgstr "Digitaalinen ulos"
685
686 #~ msgid "Digital In"
687 #~ msgstr "Digitaalinen sisään"
688
689 #~ msgid "HDMI"
690 #~ msgstr "HDMI"
691
692 #~ msgid "Modem"
693 #~ msgstr "Modeemi"
694
695 #~ msgid "Handset"
696 #~ msgstr "Kuulokkeet"
697
698 #~ msgid "Other"
699 #~ msgstr "Muu"
700
701 #~ msgid "None"
702 #~ msgstr "Ei mikään"
703
704 #~ msgid "On"
705 #~ msgstr "Päällä"
706
707 #~ msgid "Off"
708 #~ msgstr "Poissa"
709
710 #~ msgid "Mute"
711 #~ msgstr "Vaimennettu"
712
713 #~ msgid "Fast"
714 #~ msgstr "Nopea"
715
716 #~ msgid "Very Low"
717 #~ msgstr "Erittäin matala"
718
719 #~ msgid "Low"
720 #~ msgstr "Matala"
721
722 #~ msgid "Medium"
723 #~ msgstr "Medium"
724
725 #~ msgid "High"
726 #~ msgstr "Korkea"
727
728 #~ msgid "Very High"
729 #~ msgstr "Erittäin korkea"
730
731 #~ msgid "Production"
732 #~ msgstr "Tuotanto"
733
734 #~ msgid "Front Panel Microphone"
735 #~ msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
736
737 #~ msgid "Front Panel Line In"
738 #~ msgstr "Etupaneelin linjatulo"
739
740 #~ msgid "Front Panel Headphones"
741 #~ msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
742
743 #~ msgid "Front Panel Line Out"
744 #~ msgstr "Etupaneelin linja ulos"
745
746 #~ msgid "Green Connector"
747 #~ msgstr "Vihreä liitin"
748
749 #~ msgid "Pink Connector"
750 #~ msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
751
752 #~ msgid "Blue Connector"
753 #~ msgstr "Sininen liitin"
754
755 #~ msgid "White Connector"
756 #~ msgstr "Valkoinen liitin"
757
758 #~ msgid "Black Connector"
759 #~ msgstr "Musta liitin"
760
761 #~ msgid "Gray Connector"
762 #~ msgstr "Harmaa liitin"
763
764 #~ msgid "Orange Connector"
765 #~ msgstr "Oranssi liitin"
766
767 #~ msgid "Red Connector"
768 #~ msgstr "Punainen liitin"
769
770 #~ msgid "Yellow Connector"
771 #~ msgstr "Keltainen liitin"
772
773 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
774 #~ msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
775
776 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
777 #~ msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
778
779 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
780 #~ msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
781
782 #~ msgid "White Front Panel Connector"
783 #~ msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
784
785 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Musta etupaneeliliitin"
787
788 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
790
791 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
793
794 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
796
797 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
799
800 #~ msgid "Spread Output"
801 #~ msgstr "Levitetty ulos"
802
803 #~ msgid "Downmix"
804 #~ msgstr "Alasmiksaus"
805
806 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
807 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
808
809 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
810 #~ msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
811
812 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
813 #~ msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
814
815 #, c-format
816 #~ msgid "%s %d Function"
817 #~ msgstr "%s %d -toiminto"
818
819 #, c-format
820 #~ msgid "%s Function"
821 #~ msgstr "%s -toiminto"
822
823 #~ msgid "Gain"
824 #~ msgstr "Herkkyys"
825
826 #~ msgid "Headphone"
827 #~ msgstr "Kuulokkeet"
828
829 #, c-format
830 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
831 #~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
832
833 #, c-format
834 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
835 #~ msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
836
837 #, c-format
838 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
839 #~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
840
841 #, c-format
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
844
845 #, c-format
846 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
847 #~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
848
849 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
850 #~ msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
854 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
855 #~ "device %s"
856 #~ msgstr ""
857 #~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
858 #~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
859 #~ "laite %s"
860
861 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
864
865 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
866 #~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
867
868 #~ msgid "Could not read from CD."
869 #~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
870
871 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
872 #~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
873
874 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
875 #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
876
877 #~ msgid "Describes the selected input element."
878 #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
879
880 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
881 #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
882
883 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
884 #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
885
886 #~ msgid "Describes the selected output element."
887 #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
888
889 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
890 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
891
892 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
893 #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
897 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
898 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
901 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
902 #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
906 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
907 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
908 #~ msgstr ""
909 #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
910 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
911 #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
912
913 #~ msgid ""
914 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
915 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
916 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
917 #~ "instead of just one element."
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
920 #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
921 #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
922 #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
923
924 #~ msgid ""
925 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
926 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
927 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
928 #~ msgstr ""
929 #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
930 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
931 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
935 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
936 #~ "partial pipeline instead of just one element."
937 #~ msgstr ""
938 #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
939 #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
940 #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
941
942 #~ msgid "default GStreamer audio source"
943 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
944
945 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
946 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
947
948 #~ msgid "default GStreamer video source"
949 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
950
951 #~ msgid "default GStreamer videosink"
952 #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
953
954 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
955 #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
956
957 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
958 #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
959
960 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
961 #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
962
963 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
964 #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
965
966 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
967 #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"