Move files from gst-plugins-bad into the "subprojects/gst-plugins-bad/" subdir
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-bad / po / da.po
1 # Danish translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
5 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n"
13 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15 "Language: da\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 msgid "No URL set."
22 msgstr "Ingen adresse (URL) angivet."
23
24 msgid "OpenCV failed to load template image"
25 msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
26
27 msgid "Could not read title information for DVD."
28 msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
29
30 #, c-format
31 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
32 msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
33
34 msgid "Failed to set PGC based seeking."
35 msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
36
37 msgid ""
38 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
39 "decryption library is not installed."
40 msgstr ""
41 "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
42 "dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
43
44 msgid "Could not read DVD."
45 msgstr "Kunne ikke læse dvd."
46
47 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
49
50 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
51 msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
52
53 # pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
54 # http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
55 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
56 msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
57
58 #, c-format
59 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
60 msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
61
62 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
63 msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
73
74 msgid "Couldn't download fragments"
75 msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Intern datastrømfejl."
79
80 #, c-format
81 msgid "Device \"%s\" does not exist."
82 msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
86 msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
91
92 #, c-format
93 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
98 msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
99
100 msgid "Couldn't find channel configuration file"
101 msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil"
102
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
105 msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
106
107 # måske om kanalen
108 #, c-format
109 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
110 msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«"
111
112 #, c-format
113 msgid "No properties for channel '%s'"
114 msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«"
115
116 #, c-format
117 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
118 msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«"
119
120 #, c-format
121 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
122 msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
123
124 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
125 msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler"
126
127 #~ msgid "failed to draw pattern"
128 #~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
129
130 #~ msgid "A GL error occured"
131 #~ msgstr "Der opstod en GL-fejl"
132
133 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
134 #~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
135
136 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
137 #~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
138
139 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
140 #~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
141
142 #~ msgid "Could not configure sndio"
143 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere"
144
145 #~ msgid "Could not start sndio"
146 #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
147
148 #~ msgid "No file name specified for writing."
149 #~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
150
151 #~ msgid ""
152 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
153 #~ msgstr ""
154 #~ "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal "
155 #~ "filnavnskodning."
156
157 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
158 #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."