Imported Upstream version 2.3.4
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-12-20 22:20+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-20 17:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:338
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
31 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
32 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
33 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
34 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
35 #. * pinentry display a literal underscore.
36 #: agent/call-pinentry.c:556
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:557
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:558
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:559
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:560
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:561
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:562
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:564
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:565
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:566
73 msgid "Caps Lock is on"
74 msgstr ""
75
76 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
77 #. for generating a passphrase.
78 #: agent/call-pinentry.c:1022
79 msgid "Suggest"
80 msgstr ""
81
82 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
83 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
84 #. string to describe what this is about.  The length of the
85 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
86 #. translate this entry, a default English text (see source)
87 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
88 #. non-translated string.
89 #: agent/call-pinentry.c:1044
90 #, fuzzy
91 #| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
92 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
93 msgstr ""
94 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
95 "критериях оценки стойкости."
96
97 #: agent/call-pinentry.c:1072
98 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
99 msgstr ""
100
101 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
102 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
103 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
104 #: agent/call-pinentry.c:1131
105 #, fuzzy
106 #| msgid "Passphrase too long"
107 msgid "Passphrase Not Allowed"
108 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
109
110 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
111 #. for the quality bar.
112 #: agent/call-pinentry.c:1198
113 msgid "Quality:"
114 msgstr "Стойкость:"
115
116 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
117 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
118 #. string to describe what this is about.  The length of the
119 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
120 #. translate this entry, a default english text (see source)
121 #. will be used.
122 #: agent/call-pinentry.c:1219
123 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
124 msgstr ""
125 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
126 "критериях оценки стойкости."
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1477
129 msgid ""
130 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
131 "session"
132 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1480
135 msgid ""
136 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
137 "this session"
138 msgstr ""
139 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
142 msgid "PIN:"
143 msgstr "PIN:"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
146 #: agent/protect-tool.c:729
147 msgid "Passphrase:"
148 msgstr "Фраза-пароль:"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
151 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
152 msgid "does not match - try again"
153 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
154
155 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
156 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
157 #. two %d give the current and maximum number of tries.
158 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
159 #, c-format
160 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
161 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
164 msgid "Repeat:"
165 msgstr "Повторите:"
166
167 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
168 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
169 msgid "PIN too long"
170 msgstr "Слишком длинный PIN"
171
172 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
173 msgid "Passphrase too long"
174 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
177 msgid "Invalid characters in PIN"
178 msgstr "Недопустимые символы в PIN"
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
181 msgid "PIN too short"
182 msgstr "Слишком короткий PIN"
183
184 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
185 msgid "Bad PIN"
186 msgstr "Неверный PIN"
187
188 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
189 msgid "Bad Passphrase"
190 msgstr "Неверная фраза-пароль"
191
192 #: agent/command.c:823
193 msgid "Note: Request from the web browser."
194 msgstr ""
195
196 #: agent/command.c:824
197 msgid "Note: Request from a remote site."
198 msgstr ""
199
200 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
201 #, c-format
202 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
203 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
204
205 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
206 #: agent/genkey.c:377
207 msgid "Please re-enter this passphrase"
208 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
209
210 #: agent/command.c:2703
211 #, fuzzy, c-format
212 #| msgid ""
213 #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
214 #| "GnuPG system."
215 msgid ""
216 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
217 "system."
218 msgstr ""
219 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
220
221 #: agent/command.c:2833
222 msgid ""
223 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
224 "passphrase to export it."
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
228 #, c-format
229 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
230 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
231
232 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
233 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1446 g10/keygen.c:5379 g10/keyring.c:1329
234 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
235 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1450 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
236 #, c-format
237 msgid "can't create '%s': %s\n"
238 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
239
240 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
241 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
242 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1447
243 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4328
244 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
245 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1318 g10/sign.c:1431
246 #: g10/sign.c:1603 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
247 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2240
248 #: sm/gpgsm.c:2270 sm/gpgsm.c:2308 sm/keylist.c:1788 sm/qualified.c:65
249 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
250 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1809 tools/gpg-card.c:408
251 #, c-format
252 msgid "can't open '%s': %s\n"
253 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
254
255 #: agent/command-ssh.c:2386
256 #, c-format
257 msgid "no suitable card key found: %s\n"
258 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
259
260 #: agent/command-ssh.c:2503
261 #, c-format
262 msgid "error getting list of cards: %s\n"
263 msgstr "ошибка получения списка карт: %s\n"
264
265 #: agent/command-ssh.c:2678
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
269 "allow this?"
270 msgstr ""
271 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
272 "позволить?"
273
274 #: agent/command-ssh.c:2685
275 msgid "Allow"
276 msgstr "Позволить"
277
278 #: agent/command-ssh.c:2685
279 msgid "Deny"
280 msgstr "Отказать"
281
282 #: agent/command-ssh.c:2694
283 #, c-format
284 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
285 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
286
287 #: agent/command-ssh.c:3001
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
291 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
292 msgstr ""
293 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
294 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
295
296 #: agent/command-ssh.c:3682
297 #, c-format
298 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
299 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
300
301 #: agent/divert-scd.c:118
302 msgid "Please insert the card with serial number"
303 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
304
305 #: agent/divert-scd.c:243
306 msgid "Admin PIN"
307 msgstr "Административный PIN"
308
309 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
310 #. used to unblock a PIN.
311 #: agent/divert-scd.c:248
312 msgid "PUK"
313 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
314
315 #: agent/divert-scd.c:255
316 msgid "Reset Code"
317 msgstr "Код сброса"
318
319 #: agent/divert-scd.c:283
320 msgid "Push ACK button on card/token."
321 msgstr "Нажмите кнопку подтверждения на карте."
322
323 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
324 msgid "Use the reader's pinpad for input."
325 msgstr "Вводите на клавиатуре считывателя."
326
327 #: agent/divert-scd.c:375
328 msgid "Repeat this Reset Code"
329 msgstr "Повторите код сброса"
330
331 #: agent/divert-scd.c:377
332 msgid "Repeat this PUK"
333 msgstr "Повторите ввод PUK"
334
335 #: agent/divert-scd.c:378
336 msgid "Repeat this PIN"
337 msgstr "Повторите ввод PIN"
338
339 #: agent/divert-scd.c:383
340 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
341 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
342
343 #: agent/divert-scd.c:385
344 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
345 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
346
347 #: agent/divert-scd.c:386
348 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
349 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
350
351 #: agent/divert-scd.c:399
352 #, c-format
353 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
354 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
355
356 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
357 #, c-format
358 msgid "error creating temporary file: %s\n"
359 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
360
361 #: agent/genkey.c:150
362 #, c-format
363 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
364 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
365
366 #: agent/genkey.c:191
367 msgid "Enter new passphrase"
368 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
369
370 #: agent/genkey.c:227
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
374 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
375
376 #: agent/genkey.c:229
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
380 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
381 msgstr ""
382 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
383 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
384
385 #: agent/genkey.c:241
386 msgid "Yes, protection is not needed"
387 msgstr "Да, защита не нужна"
388
389 #: agent/genkey.c:258
390 #, c-format
391 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
392 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
393 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа."
394 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
395 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов."
396
397 #: agent/genkey.c:277
398 #, c-format
399 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
400 msgid_plural ""
401 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
402 msgstr[0] ""
403 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
404 "символ."
405 msgstr[1] ""
406 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
407 "символа."
408 msgstr[2] ""
409 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
410 "символов."
411
412 #: agent/genkey.c:304
413 #, c-format
414 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
415 msgstr ""
416 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
417 "%%0Aпо определенному образцу."
418
419 #: agent/genkey.c:319
420 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
421 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
422
423 #: agent/genkey.c:340
424 msgid "Take this one anyway"
425 msgstr "Все равно принять"
426
427 #: agent/genkey.c:508
428 #, c-format
429 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
430 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
431
432 #: agent/genkey.c:637
433 msgid "Please enter the new passphrase"
434 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:185
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Options useful for debugging"
439 msgid "Options used for startup"
440 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:174
443 msgid "run in daemon mode (background)"
444 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:173
447 msgid "run in server mode (foreground)"
448 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:176
451 msgid "run in supervised mode"
452 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:187
455 msgid "do not detach from the console"
456 msgstr "не отсоединяться от консоли"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:188
459 msgid "sh-style command output"
460 msgstr "вывод команд в стиле sh"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:189
463 msgid "csh-style command output"
464 msgstr "вывод команд в стиле csh"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:594 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:424
467 #: dirmngr/dirmngr.c:192
468 msgid "|FILE|read options from FILE"
469 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:266
472 #: dirmngr/dirmngr.c:196
473 msgid "Options controlling the diagnostic output"
474 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:581 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
477 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr-client.c:69
478 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:116
479 msgid "verbose"
480 msgstr "подробно"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:190 g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
483 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:270 dirmngr/dirmngr-client.c:70
484 #: dirmngr/dirmngr.c:199
485 msgid "be somewhat more quiet"
486 msgstr "сократить подробности"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:598 sm/gpgsm.c:284 dirmngr/dirmngr.c:209
489 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
490 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:202 g10/gpg.c:604 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:291
493 #: dirmngr/dirmngr.c:213
494 msgid "Options controlling the configuration"
495 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:205
498 msgid "do not use the SCdaemon"
499 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:207
502 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
503 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:209
506 #, fuzzy
507 #| msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
508 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
509 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:213
512 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
513 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:217
516 msgid "ignore requests to change the TTY"
517 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:219
520 msgid "ignore requests to change the X display"
521 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:220
524 msgid "enable ssh support"
525 msgstr "включить поддержку ssh"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:222
528 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
529 msgstr "|ALGO|использовать для отображения отпечатков алгоритм ALGO"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:225
532 msgid "enable putty support"
533 msgstr "включить поддержку putty"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:849 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:384
536 msgid "Options controlling the security"
537 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:240
540 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
541 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:242
544 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
545 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:244
548 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
549 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:246
552 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
553 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:248
556 msgid "do not use the PIN cache when signing"
557 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:250
560 msgid "disallow the use of an external password cache"
561 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:252
564 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
565 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:255
568 msgid "allow presetting passphrase"
569 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:260
572 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
573 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:263
576 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
577 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:265
580 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
581 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
582
583 #: agent/gpg-agent.c:267
584 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
585 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:270
588 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
589 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:274
592 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
593 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:276
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:279
600 #, fuzzy
601 #| msgid "Options controlling the security"
602 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
603 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:281
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/gpg-agent.c:283
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
611 msgstr ""
612 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:285
615 #, fuzzy
616 #| msgid "do not grab keyboard and mouse"
617 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
618 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
619
620 #: agent/gpg-agent.c:288
621 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
622 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:292
625 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
626 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:296
629 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
630 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
631
632 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
633 #. reporting address.  This is so that we can change the
634 #. reporting address without breaking the translations.
635 #: agent/gpg-agent.c:562 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
636 #: g10/gpg.c:1147 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
637 #: sm/gpgsm.c:614 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:456
638 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:162
639 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
640 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
641 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:571
644 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
645 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h - подсказка)"
646
647 #: agent/gpg-agent.c:573
648 msgid ""
649 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
650 "Secret key management for @GNUPG@\n"
651 msgstr ""
652 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
653 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
654
655 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:1352 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:762
656 #: dirmngr/dirmngr.c:540
657 #, c-format
658 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
659 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:991 g10/gpg.c:3948 g10/gpg.c:3972 sm/gpgsm.c:1626
662 #: sm/gpgsm.c:1632
663 #, c-format
664 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
665 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:1215 agent/gpg-agent.c:2041 common/comopt.c:93
668 #: g10/gpg.c:2614 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1029 dirmngr/dirmngr.c:1064
669 #: dirmngr/dirmngr.c:1935
670 #, c-format
671 msgid "reading options from '%s'\n"
672 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
673
674 #: agent/gpg-agent.c:1331 g10/gpg.c:3889 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1565
675 #: dirmngr/dirmngr.c:1181 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:690
676 #, c-format
677 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
678 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2194 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1342
681 #, c-format
682 msgid "can't create socket: %s\n"
683 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2211 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1355
686 #, c-format
687 msgid "socket name '%s' is too long\n"
688 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
689
690 #: agent/gpg-agent.c:2249
691 #, c-format
692 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #: agent/gpg-agent.c:2255
696 #, c-format
697 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
698 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
699
700 #: agent/gpg-agent.c:2267 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1391
701 #, c-format
702 msgid "error getting nonce for the socket\n"
703 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
704
705 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1394
706 #, c-format
707 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
708 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
709
710 #: agent/gpg-agent.c:2283 agent/gpg-agent.c:2323 agent/gpg-agent.c:2332
711 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1403
712 #, c-format
713 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
714 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2297 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1415
717 #, c-format
718 msgid "listening on socket '%s'\n"
719 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
720
721 #: agent/gpg-agent.c:2317 agent/gpg-agent.c:2370 common/homedir.c:780
722 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
723 #, c-format
724 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
725 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2375 common/homedir.c:783
728 #: g10/openfile.c:402
729 #, c-format
730 msgid "directory '%s' created\n"
731 msgstr "создан каталог '%s'\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2381
734 #, c-format
735 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
736 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2385
739 #, c-format
740 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
741 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2540 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2164
744 #, c-format
745 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
746 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2747
749 #, c-format
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
751 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
752
753 #: agent/gpg-agent.c:2752
754 #, c-format
755 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
756 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
757
758 #: agent/gpg-agent.c:2827
759 #, c-format
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
761 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
762
763 #: agent/gpg-agent.c:2832
764 #, c-format
765 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
766 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
767
768 #: agent/gpg-agent.c:3054 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2378
769 #, c-format
770 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
771 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
772
773 #: agent/gpg-agent.c:3142 scd/scdaemon.c:1441
774 #, c-format
775 msgid "%s %s stopped\n"
776 msgstr "%s %s остановлен\n"
777
778 #: agent/gpg-agent.c:3283 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
779 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
780 #, c-format
781 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
782 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
783
784 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
785 msgid ""
786 "@Options:\n"
787 " "
788 msgstr ""
789 "@Параметры:\n"
790 " "
791
792 #: agent/preset-passphrase.c:103
793 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
794 msgstr "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h - подсказка)\n"
795
796 #: agent/preset-passphrase.c:106
797 msgid ""
798 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
799 "Password cache maintenance\n"
800 msgstr ""
801 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
802 "Работа с буфером паролей\n"
803
804 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:452 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:216
805 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:85
806 msgid ""
807 "@Commands:\n"
808 " "
809 msgstr ""
810 "@Команды:\n"
811 " "
812
813 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
814 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:113
815 msgid ""
816 "@\n"
817 "Options:\n"
818 " "
819 msgstr ""
820 "@\n"
821 "Параметры:\n"
822 " "
823
824 #: agent/protect-tool.c:157
825 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
826 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h - подсказка)\n"
827
828 #: agent/protect-tool.c:159
829 msgid ""
830 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
831 "Secret key maintenance tool\n"
832 msgstr ""
833 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
834 "Средство работы с секретными ключами\n"
835
836 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
837 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
838 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
839
840 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
841 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
842 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
843
844 #: agent/protect-tool.c:719
845 msgid ""
846 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
847 "system."
848 msgstr ""
849 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
850
851 #: agent/protect-tool.c:724
852 msgid ""
853 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
854 "needed to complete this operation."
855 msgstr ""
856 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
857 "необходимые для выполнения данной операции."
858
859 #: agent/protect-tool.c:735
860 #, c-format
861 msgid "cancelled\n"
862 msgstr "отменено\n"
863
864 #: agent/protect-tool.c:737
865 #, c-format
866 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
867 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:479
870 #, c-format
871 msgid "error opening '%s': %s\n"
872 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
875 #, c-format
876 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
877 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
880 #, c-format
881 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
882 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:206
885 #, c-format
886 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
887 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:250
890 #, c-format
891 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
892 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
895 #, c-format
896 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
897 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
900 #, c-format
901 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
902 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
903
904 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
905 #, c-format
906 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
907 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
908
909 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
910 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
911 #. Pinentry to insert a line break.  The double
912 #. percent sign is actually needed because it is also
913 #. a printf format string.  If you need to insert a
914 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
915 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
916 #. certificate.
917 #: agent/trustlist.c:666
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
921 "certificates?"
922 msgstr ""
923 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
924 "сертификаты пользователя?"
925
926 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
927 msgid "Yes"
928 msgstr "Да"
929
930 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
931 #: common/audit.c:469
932 msgid "No"
933 msgstr "Нет"
934
935 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
936 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
937 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
938 #. needed because it is also a printf format string.  If you
939 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
940 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
941 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
942 #. as stored in the certificate.
943 #: agent/trustlist.c:709
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
947 "fingerprint:%%0A  %s"
948 msgstr ""
949 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
950
951 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
952 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
953 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
954 #: agent/trustlist.c:723
955 msgid "Correct"
956 msgstr "Подтверждаю"
957
958 #: agent/trustlist.c:723
959 msgid "Wrong"
960 msgstr "Неверно"
961
962 #: agent/findkey.c:367
963 #, c-format
964 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
965 msgstr ""
966 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
967
968 #: agent/findkey.c:383
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
972 "it now."
973 msgstr ""
974 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
975
976 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
977 msgid "Change passphrase"
978 msgstr "Сменить фразу-пароль"
979
980 #: agent/findkey.c:405
981 msgid "I'll change it later"
982 msgstr "Сменю позже"
983
984 #: agent/findkey.c:1461
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
988 "%%0A?"
989 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
990
991 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
992 msgid "Delete key"
993 msgstr "Удалить ключ"
994
995 #: agent/findkey.c:1496
996 msgid ""
997 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
998 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
999 msgstr ""
1000 "Внимание: этот ключ также находится в списке для применения с SSH!\n"
1001 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
1002
1003 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1004 #, c-format
1005 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1006 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
1007
1008 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1009 #, c-format
1010 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1011 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u-битный) хеш\n"
1012
1013 #: agent/pksign.c:200
1014 #, c-format
1015 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1016 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
1017
1018 #: agent/pksign.c:572
1019 #, c-format
1020 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1021 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
1022
1023 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1024 #, c-format
1025 msgid "secret key parts are not available\n"
1026 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
1027
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1029 #, c-format
1030 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1031 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
1032
1033 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1034 #, c-format
1035 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1037
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1039 #, c-format
1040 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1041 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
1042
1043 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:463
1044 #: common/exechelp-w32.c:487 common/exechelp-w32.c:517
1045 #, c-format
1046 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1047 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
1048
1049 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:358
1050 #: common/exechelp-w32.c:473 common/exechelp-w32.c:497
1051 #: common/exechelp-w32.c:527
1052 #, c-format
1053 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1054 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1057 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1433
1058 #, c-format
1059 msgid "error forking process: %s\n"
1060 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
1061
1062 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1063 #, c-format
1064 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1065 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
1066
1067 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1068 #, c-format
1069 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1070 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
1071
1072 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1073 #: common/exechelp-w32.c:841 common/exechelp-w32ce.c:782
1074 #, c-format
1075 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1076 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
1077
1078 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1079 #, c-format
1080 msgid "error running '%s': terminated\n"
1081 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
1082
1083 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:822
1084 #, c-format
1085 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1086 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
1087
1088 #: common/exechelp-w32.c:834 common/exechelp-w32ce.c:776
1089 #, c-format
1090 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1091 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
1092
1093 #: common/simple-pwquery.c:261
1094 #, c-format
1095 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1096 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
1097
1098 #: common/simple-pwquery.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1101 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:176
1104 #, c-format
1105 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1106 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:416
1109 #, c-format
1110 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "Внимание: небезопасный владелец объекта %s \"%s\"\n"
1112
1113 #: common/sysutils.c:448
1114 #, c-format
1115 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1116 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа объекта %s \"%s\"\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:905
1119 #, c-format
1120 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1121 msgstr "ожидаю доступа к файлу '%s'\n"
1122
1123 #: common/sysutils.c:931
1124 #, c-format
1125 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "сбой при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "да|yes"
1132
1133 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1134 msgid "yY"
1135 msgstr "yY"
1136
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1139 msgid "no"
1140 msgstr "нет|no"
1141
1142 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1143 msgid "nN"
1144 msgstr "nN"
1145
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:86
1148 msgid "quit"
1149 msgstr "выход|quit"
1150
1151 #: common/yesno.c:89
1152 msgid "qQ"
1153 msgstr "qQ"
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:123
1157 msgid "okay|okay"
1158 msgstr "готово|okay"
1159
1160 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1161 #: common/yesno.c:125
1162 msgid "cancel|cancel"
1163 msgstr "отбой|cancel"
1164
1165 #: common/yesno.c:126
1166 msgid "oO"
1167 msgstr "oO"
1168
1169 #: common/yesno.c:127
1170 msgid "cC"
1171 msgstr "cC"
1172
1173 #: common/miscellaneous.c:86
1174 #, c-format
1175 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1176 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1177
1178 #: common/miscellaneous.c:89
1179 #, c-format
1180 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1181 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1182
1183 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1184 #: tools/gpg-card.c:416
1185 #, c-format
1186 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1187 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1188
1189 #: common/miscellaneous.c:154
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1192 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1193
1194 #: common/miscellaneous.c:157
1195 #, c-format
1196 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1197 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1198
1199 #: common/miscellaneous.c:705
1200 #, c-format
1201 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1202 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1203
1204 #: common/asshelp.c:348
1205 #, fuzzy, c-format
1206 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1207 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:350
1211 #, fuzzy, c-format
1212 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1213 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1214 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1215
1216 #: common/asshelp.c:351
1217 #, fuzzy, c-format
1218 #| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1219 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1220 msgstr "ожидаю подключения %s ... (%iс)\n"
1221
1222 #: common/asshelp.c:364
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "connection to %s established\n"
1225 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1226 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1227
1228 #: common/asshelp.c:366
1229 #, fuzzy, c-format
1230 #| msgid "connection to %s established\n"
1231 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1232 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1233
1234 #: common/asshelp.c:367
1235 #, fuzzy, c-format
1236 #| msgid "connection to %s established\n"
1237 msgid "connection to the agent established\n"
1238 msgstr "соединение с %s установлено\n"
1239
1240 #: common/asshelp.c:485
1241 #, fuzzy, c-format
1242 #| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1243 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1244 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1245
1246 #: common/asshelp.c:588
1247 #, fuzzy, c-format
1248 #| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1249 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1250 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1251
1252 #: common/asshelp.c:725
1253 #, c-format
1254 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1255 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1256
1257 #: common/asshelp.c:731
1258 #, c-format
1259 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1260 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1261
1262 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: %s\n"
1265 msgstr "Внимание: %s\n"
1266
1267 #: common/asshelp.c:740
1268 #, c-format
1269 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1270 msgstr ""
1271 "Замечание: На старых серверах могут оставаться ошибки, критичные для "
1272 "безопасности.\n"
1273
1274 #: common/asshelp.c:742
1275 #, c-format
1276 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1277 msgstr "Замечание: Для их перезагрузки воспользуйтесь командой \"%s\".\n"
1278
1279 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1280 #. verbatim.  It will not be printed.
1281 #: common/audit.c:474
1282 msgid "|audit-log-result|Good"
1283 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1284
1285 #: common/audit.c:477
1286 msgid "|audit-log-result|Bad"
1287 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1288
1289 #: common/audit.c:479
1290 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1291 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1292
1293 #: common/audit.c:481
1294 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1295 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1296
1297 #: common/audit.c:483
1298 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1299 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1300
1301 #: common/audit.c:485
1302 msgid "|audit-log-result|Error"
1303 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1304
1305 #: common/audit.c:487
1306 msgid "|audit-log-result|Not used"
1307 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1308
1309 #: common/audit.c:489
1310 msgid "|audit-log-result|Okay"
1311 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1312
1313 #: common/audit.c:491
1314 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1315 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1316
1317 #: common/audit.c:493
1318 msgid "|audit-log-result|Some"
1319 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1320
1321 #: common/audit.c:726
1322 msgid "Certificate chain available"
1323 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1324
1325 #: common/audit.c:733
1326 msgid "root certificate missing"
1327 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1328
1329 #: common/audit.c:759
1330 msgid "Data encryption succeeded"
1331 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1332
1333 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1334 msgid "Data available"
1335 msgstr "Данные доступны"
1336
1337 #: common/audit.c:767
1338 msgid "Session key created"
1339 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1340
1341 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1342 #, c-format
1343 msgid "algorithm: %s"
1344 msgstr "алгоритм: %s"
1345
1346 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1347 #: scd/app-openpgp.c:4215
1348 #, c-format
1349 msgid "unsupported algorithm: %s"
1350 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1351
1352 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1353 msgid "seems to be not encrypted"
1354 msgstr "по-видимому, не зашифровано"
1355
1356 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1357 msgid "Number of recipients"
1358 msgstr "Количество получателей"
1359
1360 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1361 #, c-format
1362 msgid "Recipient %d"
1363 msgstr "Получатель %d"
1364
1365 #: common/audit.c:825
1366 msgid "Data signing succeeded"
1367 msgstr "Данные успешно подписаны"
1368
1369 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1370 #, c-format
1371 msgid "data hash algorithm: %s"
1372 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1373
1374 #: common/audit.c:862
1375 #, c-format
1376 msgid "Signer %d"
1377 msgstr "Подпись ключом %d"
1378
1379 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1380 #, c-format
1381 msgid "attr hash algorithm: %s"
1382 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1383
1384 #: common/audit.c:901
1385 msgid "Data decryption succeeded"
1386 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1387
1388 #: common/audit.c:910
1389 msgid "Encryption algorithm supported"
1390 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1391
1392 #: common/audit.c:993
1393 msgid "Data verification succeeded"
1394 msgstr "Данные успешно проверены"
1395
1396 #: common/audit.c:1002
1397 msgid "Signature available"
1398 msgstr "Подпись доступна"
1399
1400 #: common/audit.c:1024
1401 msgid "Parsing data succeeded"
1402 msgstr "Разбор данных завершен"
1403
1404 #: common/audit.c:1036
1405 #, c-format
1406 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1407 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1408
1409 #: common/audit.c:1051
1410 #, c-format
1411 msgid "Signature %d"
1412 msgstr "Подпись %d"
1413
1414 #: common/audit.c:1079
1415 msgid "Certificate chain valid"
1416 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1417
1418 #: common/audit.c:1090
1419 msgid "Root certificate trustworthy"
1420 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1421
1422 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1423 msgid "no CRL found for certificate"
1424 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1425
1426 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1427 msgid "the available CRL is too old"
1428 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1429
1430 #: common/audit.c:1120
1431 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1432 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1433
1434 #: common/audit.c:1140
1435 msgid "Included certificates"
1436 msgstr "Задействованные сертификаты"
1437
1438 #: common/audit.c:1195
1439 msgid "No audit log entries."
1440 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1441
1442 #: common/audit.c:1244
1443 msgid "Unknown operation"
1444 msgstr "Неизвестная операция"
1445
1446 #: common/audit.c:1262
1447 msgid "Gpg-Agent usable"
1448 msgstr "Агент Gpg годен"
1449
1450 #: common/audit.c:1272
1451 msgid "Dirmngr usable"
1452 msgstr "Dirmgr годен"
1453
1454 #: common/audit.c:1308
1455 #, c-format
1456 msgid "No help available for '%s'."
1457 msgstr "Нет справки для '%s'."
1458
1459 #: common/helpfile.c:90
1460 msgid "ignoring garbage line"
1461 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1462
1463 #: common/gettime.c:923
1464 msgid "[none]"
1465 msgstr "[отсутствует]"
1466
1467 #: common/ksba-io-support.c:347
1468 #, c-format
1469 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1470 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
1471
1472 #: common/ttyio.c:447
1473 #, c-format
1474 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/ttyio.c:453
1478 #, c-format
1479 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1483 #, c-format
1484 msgid "too many errors; giving up\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: common/ttyio.c:550
1488 #, c-format
1489 msgid "Control-D detected\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: common/utf8conv.c:127
1493 #, c-format
1494 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1495 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1496
1497 #: common/utf8conv.c:135
1498 #, c-format
1499 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1500 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1501
1502 #: common/utf8conv.c:389 common/utf8conv.c:655
1503 #, c-format
1504 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1505 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1506
1507 #: common/dotlock.c:724
1508 #, c-format
1509 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1510 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1511
1512 #: common/dotlock.c:786
1513 #, c-format
1514 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1515 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1516
1517 #: common/dotlock.c:1129
1518 #, c-format
1519 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1520 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную процессом %d)\n"
1521
1522 #: common/dotlock.c:1165
1523 #, c-format
1524 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1525 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано процессом %d%s) %s...\n"
1526
1527 #: common/dotlock.c:1166
1528 msgid "(deadlock?) "
1529 msgstr "(мертвая точка?) "
1530
1531 #: common/dotlock.c:1205
1532 #, c-format
1533 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1534 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:1232
1537 #, c-format
1538 msgid "waiting for lock %s...\n"
1539 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1540
1541 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:910 dirmngr/dirmngr.c:970 dirmngr/dirmngr.c:979
1542 #, c-format
1543 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1544 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1545
1546 #: g10/armor.c:437
1547 #, c-format
1548 msgid "armor: %s\n"
1549 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:476
1552 #, c-format
1553 msgid "invalid armor header: "
1554 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1555
1556 #: g10/armor.c:487
1557 #, c-format
1558 msgid "armor header: "
1559 msgstr "текстовый заголовок: "
1560
1561 #: g10/armor.c:500
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid clearsig header\n"
1564 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:513
1567 #, c-format
1568 msgid "unknown armor header: "
1569 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1570
1571 #: g10/armor.c:566
1572 #, c-format
1573 msgid "nested clear text signatures\n"
1574 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:701
1577 #, c-format
1578 msgid "unexpected armor: "
1579 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1580
1581 #: g10/armor.c:714
1582 #, c-format
1583 msgid "invalid dash escaped line: "
1584 msgstr "недопустимая строка с выключенными дефисами: "
1585
1586 #: g10/armor.c:1002
1587 #, c-format
1588 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1589 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:1038
1592 #, c-format
1593 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1594 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1072
1597 #, c-format
1598 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1599 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1080
1602 #, c-format
1603 msgid "malformed CRC\n"
1604 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1084
1607 #, c-format
1608 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1609 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1104
1612 #, c-format
1613 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1614 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1108
1617 #, c-format
1618 msgid "error in trailer line\n"
1619 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1514
1622 #, c-format
1623 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1624 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1519
1627 #, c-format
1628 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1629 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1523
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1635 msgstr ""
1636 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1637 "программой?\n"
1638
1639 #: g10/build-packet.c:1459
1640 #, c-format
1641 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1642 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1643
1644 #: g10/build-packet.c:1511
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1648 "an '='\n"
1649 msgstr ""
1650 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1651 "заканчиваться знаком '='\n"
1652
1653 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1654 #, c-format
1655 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1656 msgstr "имя пользовательского замечания должно содержать символ '@'\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1659 #, c-format
1660 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1661 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1662
1663 #: g10/build-packet.c:1547
1664 #, c-format
1665 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1666 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1667
1668 #: g10/build-packet.c:1603
1669 #, c-format
1670 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1671 msgstr "имя замечания не должно содержать символа '='\n"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1609
1674 #, c-format
1675 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1676 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1677
1678 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1679 #, c-format
1680 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1681 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1682
1683 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1684 #, c-format
1685 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1686 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1687
1688 #: g10/call-agent.c:181
1689 msgid "Enter passphrase: "
1690 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1691
1692 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1693 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1694 #, c-format
1695 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1696 msgstr "%s не совместим с режимом %s\n"
1697
1698 #: g10/call-agent.c:1081
1699 #, fuzzy, c-format
1700 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
1701 msgid "error from TPM: %s\n"
1702 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
1703
1704 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1705 #: tools/card-call-scd.c:1755
1706 #, c-format
1707 msgid "problem with the agent: %s\n"
1708 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
1709
1710 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1711 #, c-format
1712 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1713 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
1714
1715 #: g10/call-dirmngr.c:212
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1718 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1719 msgstr "параметр сервера ключей \"%s\" нельзя использовать в режиме %s\n"
1720
1721 #: g10/call-dirmngr.c:385
1722 msgid "WKD uses a cached result"
1723 msgstr "WKD пользуется сохраненным результатом"
1724
1725 #: g10/call-dirmngr.c:388
1726 msgid "Tor is not running"
1727 msgstr "Tor не работает"
1728
1729 #: g10/call-dirmngr.c:390
1730 msgid "Tor is not properly configured"
1731 msgstr "Tor не настроен должным образом"
1732
1733 #: g10/call-dirmngr.c:392
1734 msgid "DNS is not properly configured"
1735 msgstr "DNS не настроен должным образом"
1736
1737 #: g10/call-dirmngr.c:394
1738 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1739 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера"
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:396
1742 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1743 msgstr "недопустимое перенаправление HTTP с сервера сброшено"
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:398
1746 msgid "server uses an invalid certificate"
1747 msgstr "на сервере применяется непригодный сертификат"
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4637
1750 #, c-format
1751 msgid "Note: %s\n"
1752 msgstr "Замечание: %s\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1755 #: tools/gpg-card.c:3056
1756 #, c-format
1757 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1758 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1759
1760 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1761 #, c-format
1762 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1763 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1764
1765 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1766 #: g10/keygen.c:4797 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1767 #, c-format
1768 msgid "can't do this in batch mode\n"
1769 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1772 #, c-format
1773 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1774 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3400 tools/gpg-card.c:2965
1777 #, c-format
1778 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1779 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1780
1781 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1782 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1783 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1784 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1785 #: tools/gpg-card.c:510
1786 msgid "Your selection? "
1787 msgstr "Ваш выбор? "
1788
1789 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1790 #: tools/gpg-card.c:636
1791 msgid "[not set]"
1792 msgstr "[не установлено]"
1793
1794 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1795 msgid "Mr."
1796 msgstr "Уважаемый"
1797
1798 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1799 msgid "Ms."
1800 msgstr "Уважаемая"
1801
1802 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1803 msgid "not forced"
1804 msgstr "не требуется"
1805
1806 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1807 msgid "forced"
1808 msgstr "требуется"
1809
1810 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1811 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1812 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1813
1814 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1815 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1816 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1819 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1820 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1821
1822 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1823 msgid "Cardholder's surname: "
1824 msgstr "Фамилия держателя карты: "
1825
1826 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1827 msgid "Cardholder's given name: "
1828 msgstr "Имя держателя карты: "
1829
1830 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1831 #, c-format
1832 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1833 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1834
1835 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1836 msgid "URL to retrieve public key: "
1837 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1838
1839 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1840 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1841 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1745
1842 #: tools/gpgconf.c:492 tools/gpgconf.c:538 tools/gpg-card.c:426
1843 #, c-format
1844 msgid "error reading '%s': %s\n"
1845 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1846
1847 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2589
1848 #: g10/export.c:2890 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486
1849 #: tools/gpg-card.c:493
1850 #, c-format
1851 msgid "error writing '%s': %s\n"
1852 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1855 msgid "Login data (account name): "
1856 msgstr "Учетная запись (имя): "
1857
1858 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1859 msgid "Private DO data: "
1860 msgstr "Секретные данные DO:"
1861
1862 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1863 msgid "Language preferences: "
1864 msgstr "Предпочтительный язык: "
1865
1866 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1867 #, c-format
1868 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1869 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1872 #, c-format
1873 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1874 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1877 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1878 msgstr "Приветствие (M = Уважаемый, F = Уважаемая, пробел - не задано): "
1879
1880 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1881 msgid "Error: invalid response.\n"
1882 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1885 msgid "CA fingerprint: "
1886 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1887
1888 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1889 #, c-format
1890 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1891 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1269
1894 #, c-format
1895 msgid "key operation not possible: %s\n"
1896 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1270
1899 msgid "not an OpenPGP card"
1900 msgstr "это не карта OpenPGP"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4817 g10/keygen.c:6008
1903 #, c-format
1904 msgid "error getting current key info: %s\n"
1905 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1368
1908 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1909 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1910
1911 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid ""
1914 #| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1915 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1916 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1917 msgid ""
1918 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1919 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1920 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1921 "      key types and sizes are supported.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1924 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1925 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1928 #, c-format
1929 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1930 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
1931
1932 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1933 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1934 #, c-format
1935 msgid "rounded up to %u bits\n"
1936 msgstr "округлен до %u бит\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1939 #, c-format
1940 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1941 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1443
1944 msgid "Changing card key attribute for: "
1945 msgstr "Изменение атрибутов ключа на карте:"
1946
1947 #: g10/card-util.c:1445
1948 msgid "Signature key\n"
1949 msgstr "Ключа для подписи\n"
1950
1951 #: g10/card-util.c:1447
1952 msgid "Encryption key\n"
1953 msgstr "Ключа для шифрования\n"
1954
1955 #: g10/card-util.c:1449
1956 msgid "Authentication key\n"
1957 msgstr "Ключа для удостоверения личности\n"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1960 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1961 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1964 #, c-format
1965 msgid "   (%d) RSA\n"
1966 msgstr "   (%d) RSA\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1453
1969 #, c-format
1970 msgid "   (%d) ECC\n"
1971 msgstr "   (%d) ECC\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
1974 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
1975 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
1976 msgid "Invalid selection.\n"
1977 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1541
1980 #, c-format
1981 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1982 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1546
1985 #, c-format
1986 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1987 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа типа %s\n"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1582
1990 #, c-format
1991 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1992 msgstr "ошибка изменения атрибута ключа %d: %s\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
1995 #, c-format
1996 msgid "error getting card info: %s\n"
1997 msgstr "ошибка при считывании информации карты: %s\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2000 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2001 #: tools/gpg-card.c:3371
2002 #, c-format
2003 msgid "This command is not supported by this card\n"
2004 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается\n"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2007 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2008 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
2009
2010 #: g10/card-util.c:1664
2011 #, c-format
2012 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2013 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2016 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2017 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
2018
2019 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2023 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2024 "You should change them using the command --change-pin\n"
2025 msgstr ""
2026 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
2027 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
2028 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1714
2031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2032 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2035 msgid "   (1) Signature key\n"
2036 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
2037
2038 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2039 msgid "   (2) Encryption key\n"
2040 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
2041
2042 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2043 msgid "   (3) Authentication key\n"
2044 msgstr "   (3) Ключ удостоверения личности\n"
2045
2046 #: g10/card-util.c:1803
2047 msgid "Please select where to store the key:\n"
2048 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
2049
2050 #: g10/card-util.c:1849
2051 #, c-format
2052 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2053 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
2054
2055 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2056 #, c-format
2057 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2058 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
2059
2060 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2061 msgid "Continue? (y/N) "
2062 msgstr "Продолжить? (y/N) "
2063
2064 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2065 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2066 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
2067
2068 #: g10/card-util.c:2155
2069 #, c-format
2070 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2071 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:2201
2074 #, fuzzy, c-format
2075 #| msgid "error for setup KDF: %s\n"
2076 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2077 msgstr "ошибка при настройке KDF: %s\n"
2078
2079 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2080 msgid "quit this menu"
2081 msgstr "выйти из этого меню"
2082
2083 #: g10/card-util.c:2227
2084 msgid "show admin commands"
2085 msgstr "показать административные команды"
2086
2087 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2088 msgid "show this help"
2089 msgstr "показать данную справку"
2090
2091 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2092 msgid "list all available data"
2093 msgstr "вывести все доступные данные"
2094
2095 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2096 msgid "change card holder's name"
2097 msgstr "изменить имя держателя карты"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2100 msgid "change URL to retrieve key"
2101 msgstr "изменить URL получения ключа"
2102
2103 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2104 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2105 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
2106
2107 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2108 msgid "change the login name"
2109 msgstr "изменить имя учетной записи"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2112 msgid "change the language preferences"
2113 msgstr "изменить языковые предпочтения"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2116 msgid "change card holder's salutation"
2117 msgstr "изменить приветствие для держателя карты"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2120 msgid "change a CA fingerprint"
2121 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
2122
2123 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2124 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2125 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2128 msgid "generate new keys"
2129 msgstr "создать новые ключи"
2130
2131 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2132 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2133 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2136 msgid "verify the PIN and list all data"
2137 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
2138
2139 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2140 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2141 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
2142
2143 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2144 msgid "destroy all keys and data"
2145 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
2146
2147 #: g10/card-util.c:2248
2148 #, fuzzy
2149 #| msgid "setup KDF for PIN authentication"
2150 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2151 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
2152
2153 #: g10/card-util.c:2249
2154 msgid "change the key attribute"
2155 msgstr "изменить атрибут ключа"
2156
2157 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "change the ownertrust"
2160 msgid "change the User Interaction Flag"
2161 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2162
2163 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2164 msgid "gpg/card> "
2165 msgstr "gpg/card> "
2166
2167 #: g10/card-util.c:2415
2168 msgid "Admin-only command\n"
2169 msgstr "Команды администрирования\n"
2170
2171 #: g10/card-util.c:2446
2172 msgid "Admin commands are allowed\n"
2173 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
2174
2175 #: g10/card-util.c:2448
2176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2177 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
2178
2179 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2180 #: tools/gpg-card.c:4089
2181 #, c-format
2182 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2183 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
2184
2185 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2186 #, c-format
2187 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2188 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
2189
2190 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5356 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2191 #, c-format
2192 msgid "can't open '%s'\n"
2193 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
2194
2195 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2435 g10/export.c:2556
2196 #: g10/export.c:2702 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5301 g10/keyedit.c:1450
2197 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:707
2198 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2199 #, c-format
2200 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2201 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2202
2203 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2204 #: g10/gpg.c:5310 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2205 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2206 #, c-format
2207 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2208 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
2209
2210 #: g10/delkey.c:148
2211 #, c-format
2212 msgid "key \"%s\" not found\n"
2213 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
2214
2215 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2216 #, c-format
2217 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2218 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
2219
2220 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2221 #, c-format
2222 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2223 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
2224
2225 #: g10/delkey.c:182
2226 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2227 msgstr "Замечание: Будут удалены открытый первичный ключ и все его подключи.\n"
2228
2229 #: g10/delkey.c:187
2230 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2231 msgstr "Замечание: Будет удален только показанный открытый подключ.\n"
2232
2233 #: g10/delkey.c:192
2234 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2235 msgstr ""
2236 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного первичного "
2237 "ключа.\n"
2238
2239 #: g10/delkey.c:197
2240 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2241 msgstr ""
2242 "Замечание: Будет удалена только секретная часть показанного подключа.\n"
2243
2244 #: g10/delkey.c:206
2245 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2246 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
2247
2248 #: g10/delkey.c:216
2249 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2250 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
2251
2252 #: g10/delkey.c:263
2253 #, c-format
2254 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2255 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
2256
2257 #: g10/delkey.c:265
2258 msgid "key"
2259 msgstr "ключа"
2260
2261 #: g10/delkey.c:265
2262 msgid "subkey"
2263 msgstr "подключа"
2264
2265 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2266 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2267 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2268 #, c-format
2269 msgid "update failed: %s\n"
2270 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
2271
2272 #: g10/delkey.c:308
2273 #, c-format
2274 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2275 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
2276
2277 #: g10/delkey.c:322
2278 #, c-format
2279 msgid "ownertrust information cleared\n"
2280 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
2281
2282 #: g10/delkey.c:359
2283 #, c-format
2284 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2285 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
2286
2287 #: g10/delkey.c:361
2288 #, c-format
2289 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2290 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
2291
2292 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1620
2293 #, c-format
2294 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2295 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2296
2297 #: g10/encrypt.c:339
2298 #, c-format
2299 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2300 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2301
2302 #: g10/encrypt.c:370
2303 #, fuzzy, c-format
2304 #| msgid "using cipher %s\n"
2305 msgid "using cipher %s.%s\n"
2306 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2307
2308 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2309 #, c-format
2310 msgid "'%s' already compressed\n"
2311 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2312
2313 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:833
2314 #, c-format
2315 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2316 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2317
2318 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2319 #, fuzzy, c-format
2320 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2321 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2322 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2323
2324 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2325 #, c-format
2326 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4121
2330 #: g10/gpg.c:4168 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1650
2331 #, c-format
2332 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2333 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2334
2335 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4133 g10/gpg.c:4180 g10/sig-check.c:184
2336 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1660 sm/gpgsm.c:1670 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2337 #, c-format
2338 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2339 msgstr "хеш-функцию '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2340
2341 #: g10/encrypt.c:727
2342 #, c-format
2343 msgid "reading from '%s'\n"
2344 msgstr "чтение из '%s'\n"
2345
2346 #: g10/encrypt.c:783
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2350 msgstr ""
2351 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2352 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2353
2354 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2355 #, c-format
2356 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2357 msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
2358
2359 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1273
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2363 "preferences\n"
2364 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2365
2366 #: g10/encrypt.c:1066
2367 #, c-format
2368 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2369 msgstr ""
2370 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2371 "предпочтения получателя\n"
2372
2373 #: g10/encrypt.c:1159
2374 #, fuzzy, c-format
2375 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2376 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2377 msgstr "%s/%s зашифровано для пользователя \"%s\"\n"
2378
2379 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2380 #, c-format
2381 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2382 msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
2383
2384 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "%s encrypted data\n"
2387 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2388 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2389
2390 #: g10/decrypt-data.c:244
2391 #, c-format
2392 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2393 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2394
2395 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2399 msgstr ""
2400 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2401
2402 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2403 #, c-format
2404 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2405 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2406
2407 #: g10/export.c:119
2408 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2409 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2410
2411 #: g10/export.c:121
2412 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2413 msgstr ""
2414 "экспортировать атрибутные идентификаторы пользователя (обычно "
2415 "фотоидентификаторы)"
2416
2417 #: g10/export.c:123
2418 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2419 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2420
2421 #: g10/export.c:125
2422 msgid "remove unusable parts from key during export"
2423 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2424
2425 #: g10/export.c:127
2426 msgid "remove as much as possible from key during export"
2427 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2428
2429 #: g10/export.c:132
2430 msgid "use the GnuPG key backup format"
2431 msgstr "пользоваться архивным форматом ключей GnuPG"
2432
2433 #: g10/export.c:1300
2434 msgid " - skipped"
2435 msgstr " - пропущено"
2436
2437 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2438 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1454
2439 #, c-format
2440 msgid "writing to '%s'\n"
2441 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2442
2443 #: g10/export.c:1756
2444 #, c-format
2445 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2446 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2447
2448 #: g10/export.c:1883
2449 #, c-format
2450 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2451 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2452
2453 #: g10/export.c:2038
2454 #, c-format
2455 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2456 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2457
2458 #: g10/export.c:2129
2459 #, c-format
2460 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2461 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2462
2463 #: g10/export.c:2571 g10/export.c:2866 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2464 #: g10/plaintext.c:167
2465 #, c-format
2466 msgid "error creating '%s': %s\n"
2467 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2468
2469 #: g10/getkey.c:252
2470 msgid "[User ID not found]"
2471 msgstr "[Идентификатор пользователя не найден]"
2472
2473 #: g10/getkey.c:1324
2474 #, c-format
2475 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2476 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2477
2478 #: g10/getkey.c:1330
2479 #, c-format
2480 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2481 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2482
2483 #: g10/getkey.c:1332
2484 msgid "No fingerprint"
2485 msgstr "Нет отпечатка"
2486
2487 #: g10/getkey.c:1574
2488 #, c-format
2489 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2490 msgstr "поиск обновленной копии просроченного ключа по %s\n"
2491
2492 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2493 #, c-format
2494 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2495 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2496
2497 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2498 #, c-format
2499 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2500 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2501
2502 #: g10/getkey.c:2090
2503 #, c-format
2504 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2505 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2506
2507 #: g10/getkey.c:2098
2508 #, c-format
2509 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2510 msgstr ""
2511 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2512
2513 #: g10/getkey.c:2105
2514 #, c-format
2515 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2516 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2517
2518 #: g10/getkey.c:2962
2519 #, c-format
2520 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2521 msgstr ""
2522 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2523 "достоверным\n"
2524
2525 #: g10/getkey.c:3830
2526 #, c-format
2527 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2528 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2529
2530 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2183
2531 #, c-format
2532 msgid "valid values for option '%s':\n"
2533 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:218
2536 msgid "make a signature"
2537 msgstr "создать подпись"
2538
2539 #: g10/gpg.c:455
2540 msgid "make a clear text signature"
2541 msgstr "создать текстовую подпись"
2542
2543 #: g10/gpg.c:457 sm/gpgsm.c:220
2544 msgid "make a detached signature"
2545 msgstr "создать отделенную подпись"
2546
2547 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:221
2548 msgid "encrypt data"
2549 msgstr "зашифровать данные"
2550
2551 #: g10/gpg.c:460
2552 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2553 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2554
2555 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:223
2556 msgid "decrypt data (default)"
2557 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2558
2559 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:224
2560 msgid "verify a signature"
2561 msgstr "проверить подпись"
2562
2563 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:225
2564 msgid "list keys"
2565 msgstr "вывести список ключей"
2566
2567 #: g10/gpg.c:468
2568 msgid "list keys and signatures"
2569 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2570
2571 #: g10/gpg.c:471
2572 msgid "list and check key signatures"
2573 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2574
2575 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:230
2576 msgid "list keys and fingerprints"
2577 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2578
2579 #: g10/gpg.c:474 sm/gpgsm.c:228
2580 msgid "list secret keys"
2581 msgstr "вывести список секретных ключей"
2582
2583 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:231
2584 msgid "generate a new key pair"
2585 msgstr "создать новую пару ключей"
2586
2587 #: g10/gpg.c:479
2588 msgid "quickly generate a new key pair"
2589 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2590
2591 #: g10/gpg.c:482
2592 msgid "quickly add a new user-id"
2593 msgstr "быстро добавить новый идентификатор пользователя"
2594
2595 #: g10/gpg.c:487
2596 msgid "quickly revoke a user-id"
2597 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2598
2599 #: g10/gpg.c:490
2600 msgid "quickly set a new expiration date"
2601 msgstr "быстро установить новый срок действия"
2602
2603 #: g10/gpg.c:493
2604 msgid "full featured key pair generation"
2605 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2606
2607 #: g10/gpg.c:496
2608 msgid "generate a revocation certificate"
2609 msgstr "создать сертификат отзыва"
2610
2611 #: g10/gpg.c:499 sm/gpgsm.c:234
2612 msgid "remove keys from the public keyring"
2613 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2614
2615 #: g10/gpg.c:501
2616 msgid "remove keys from the secret keyring"
2617 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2618
2619 #: g10/gpg.c:503
2620 msgid "quickly sign a key"
2621 msgstr "быстро подписать ключ"
2622
2623 #: g10/gpg.c:505
2624 msgid "quickly sign a key locally"
2625 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2626
2627 #: g10/gpg.c:507
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2630 msgid "quickly revoke a key signature"
2631 msgstr "быстро отозвать идентификатор пользователя"
2632
2633 #: g10/gpg.c:508
2634 msgid "sign a key"
2635 msgstr "подписать ключ"
2636
2637 #: g10/gpg.c:509
2638 msgid "sign a key locally"
2639 msgstr "подписать ключ локально"
2640
2641 #: g10/gpg.c:510
2642 msgid "sign or edit a key"
2643 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2644
2645 #: g10/gpg.c:512 sm/gpgsm.c:252
2646 msgid "change a passphrase"
2647 msgstr "сменить фразу-пароль"
2648
2649 #: g10/gpg.c:516
2650 msgid "export keys"
2651 msgstr "экспортировать ключи"
2652
2653 #: g10/gpg.c:517
2654 msgid "export keys to a keyserver"
2655 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2656
2657 #: g10/gpg.c:518
2658 msgid "import keys from a keyserver"
2659 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2660
2661 #: g10/gpg.c:521
2662 msgid "search for keys on a keyserver"
2663 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2664
2665 #: g10/gpg.c:523
2666 msgid "update all keys from a keyserver"
2667 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2668
2669 #: g10/gpg.c:532
2670 msgid "import/merge keys"
2671 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2672
2673 #: g10/gpg.c:535
2674 msgid "print the card status"
2675 msgstr "показать состояние карты"
2676
2677 #: g10/gpg.c:536
2678 msgid "change data on a card"
2679 msgstr "изменить данные на карте"
2680
2681 #: g10/gpg.c:538
2682 msgid "change a card's PIN"
2683 msgstr "сменить PIN карты"
2684
2685 #: g10/gpg.c:550
2686 msgid "update the trust database"
2687 msgstr "обновить таблицу доверия"
2688
2689 #: g10/gpg.c:560
2690 msgid "print message digests"
2691 msgstr "вывести хеши сообщений"
2692
2693 #: g10/gpg.c:564 sm/gpgsm.c:247
2694 msgid "run in server mode"
2695 msgstr "запуск в режиме сервера"
2696
2697 #: g10/gpg.c:566
2698 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2699 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2700
2701 #: g10/gpg.c:609
2702 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2703 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
2704
2705 #: g10/gpg.c:611 sm/gpgsm.c:341
2706 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2707 msgstr "|NAME|зашифровывать также для идентификатора пользователя NAME"
2708
2709 #: g10/gpg.c:619
2710 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2711 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
2712
2713 #: g10/gpg.c:631
2714 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2715 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2716
2717 #: g10/gpg.c:657 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:426 tools/gpgconf.c:118
2718 msgid "do not make any changes"
2719 msgstr "не делать никаких изменений"
2720
2721 #: g10/gpg.c:658
2722 msgid "prompt before overwriting"
2723 msgstr "спросить перед перезаписью"
2724
2725 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:311
2726 #, fuzzy
2727 #| msgid "Options controlling the security"
2728 msgid "Options controlling the input"
2729 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
2730
2731 #: g10/gpg.c:725 sm/gpgsm.c:321
2732 #, fuzzy
2733 #| msgid "Options controlling the diagnostic output"
2734 msgid "Options controlling the output"
2735 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
2736
2737 #: g10/gpg.c:727 sm/gpgsm.c:323
2738 msgid "create ascii armored output"
2739 msgstr "вывод в текстовом формате"
2740
2741 #: g10/gpg.c:731 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:328
2742 msgid "|FILE|write output to FILE"
2743 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2744
2745 #: g10/gpg.c:744
2746 msgid "use canonical text mode"
2747 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2748
2749 #: g10/gpg.c:762
2750 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2751 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2752
2753 #: g10/gpg.c:768 sm/gpgsm.c:359
2754 #, fuzzy
2755 #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2756 msgid "Options controlling key import and export"
2757 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
2758
2759 #: g10/gpg.c:771
2760 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2761 msgstr ""
2762 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
2763 "электронной почты"
2764
2765 #: g10/gpg.c:774
2766 msgid "import missing key from a signature"
2767 msgstr "импортировать недостающий ключ из подписи"
2768
2769 #: g10/gpg.c:779
2770 msgid "include the public key in signatures"
2771 msgstr "вносить открытый ключ в подписи"
2772
2773 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:362
2774 msgid "disable all access to the dirmngr"
2775 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
2776
2777 #: g10/gpg.c:794 sm/gpgsm.c:369
2778 #, fuzzy
2779 #| msgid "Options controlling the configuration"
2780 msgid "Options controlling key listings"
2781 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
2782
2783 #: g10/gpg.c:824 sm/gpgsm.c:333
2784 #, fuzzy
2785 #| msgid "list secret keys"
2786 msgid "Options to specify keys"
2787 msgstr "вывести список секретных ключей"
2788
2789 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:335
2790 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2791 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2792
2793 #: g10/gpg.c:834 sm/gpgsm.c:337
2794 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2795 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2796
2797 #: g10/gpg.c:882 sm/gpgsm.c:410
2798 msgid "Options for unattended use"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/gpg.c:901 sm/gpgsm.c:422 dirmngr/dirmngr.c:293
2802 msgid "Other options"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/gpg.c:973 sm/gpgsm.c:455
2806 msgid ""
2807 "@\n"
2808 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2809 msgstr ""
2810 "@\n"
2811 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2812
2813 #: g10/gpg.c:976
2814 msgid ""
2815 "@\n"
2816 "Examples:\n"
2817 "\n"
2818 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2819 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2820 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2821 " --list-keys [names]        show keys\n"
2822 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2823 msgstr ""
2824 "@\n"
2825 "Примеры:\n"
2826 "\n"
2827 " -se -r Вова [файл]         подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2828 " --clear-sign [файл]        создать текстовую подпись\n"
2829 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2830 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2831 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2832
2833 #: g10/gpg.c:1169
2834 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2835 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
2836
2837 #: g10/gpg.c:1172
2838 msgid ""
2839 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2840 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2841 "Default operation depends on the input data\n"
2842 msgstr ""
2843 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2844 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2845 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2846
2847 #: g10/gpg.c:1183 sm/gpgsm.c:638
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "Supported algorithms:\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:1186
2856 msgid "Pubkey: "
2857 msgstr "С открытым ключом: "
2858
2859 #: g10/gpg.c:1193 g10/keyedit.c:3316
2860 msgid "Cipher: "
2861 msgstr "Симметричные шифры: "
2862
2863 #: g10/gpg.c:1207
2864 msgid "Hash: "
2865 msgstr "Хеш-функции: "
2866
2867 #: g10/gpg.c:1214 g10/keyedit.c:3382
2868 msgid "Compression: "
2869 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2870
2871 #: g10/gpg.c:1289 sm/gpgsm.c:712
2872 #, c-format
2873 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2874 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:1482 sm/gpgsm.c:805
2877 #, c-format
2878 msgid "conflicting commands\n"
2879 msgstr "несовместимые команды\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:1500
2882 #, c-format
2883 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2884 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2885
2886 #: g10/gpg.c:1699
2887 #, c-format
2888 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2889 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2890
2891 #: g10/gpg.c:1702
2892 #, c-format
2893 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2894 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2895
2896 #: g10/gpg.c:1705
2897 #, c-format
2898 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2899 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1711
2902 #, c-format
2903 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2904 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:1714
2907 #, c-format
2908 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2909 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1717
2912 #, c-format
2913 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2914 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1723
2917 #, c-format
2918 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2919 msgstr ""
2920 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2921
2922 #: g10/gpg.c:1726
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2926 msgstr ""
2927 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:1729
2930 #, c-format
2931 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2932 msgstr ""
2933 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2934 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:1735
2937 #, c-format
2938 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2939 msgstr ""
2940 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2941 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:1738
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2947 msgstr ""
2948 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2949 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:1741
2952 #, c-format
2953 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2954 msgstr ""
2955 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2956 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:1957
2959 #, c-format
2960 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2961 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:2053
2964 msgid "display photo IDs during key listings"
2965 msgstr "показывать в списке ключей фотоидентификаторы"
2966
2967 #: g10/gpg.c:2055
2968 msgid "show key usage information during key listings"
2969 msgstr "показывать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2970
2971 #: g10/gpg.c:2057
2972 msgid "show policy URLs during signature listings"
2973 msgstr "показывать в списке подписей URL правил"
2974
2975 #: g10/gpg.c:2059
2976 msgid "show all notations during signature listings"
2977 msgstr "показывать в списке подписей все замечания"
2978
2979 #: g10/gpg.c:2061
2980 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2981 msgstr "показывать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2982
2983 #: g10/gpg.c:2065
2984 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2985 msgstr "показывать в списке подписей пользовательские замечания"
2986
2987 #: g10/gpg.c:2067
2988 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2989 msgstr "показывать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2990
2991 #: g10/gpg.c:2069
2992 msgid "show user ID validity during key listings"
2993 msgstr ""
2994 "показывать в списке ключей действительность идентификаторов пользователей"
2995
2996 #: g10/gpg.c:2071
2997 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2998 msgstr ""
2999 "показывать в списке ключей отозванные и просроченные идентификаторы "
3000 "пользователей"
3001
3002 #: g10/gpg.c:2073
3003 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3004 msgstr "показывать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
3005
3006 #: g10/gpg.c:2075
3007 msgid "show the keyring name in key listings"
3008 msgstr "показывать в списке ключей название таблицы ключей"
3009
3010 #: g10/gpg.c:2077
3011 msgid "show expiration dates during signature listings"
3012 msgstr "показывать в списке подписей сроки действия"
3013
3014 #: g10/gpg.c:2194
3015 #, c-format
3016 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3017 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:2196
3020 #, c-format
3021 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3022 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:2311 g10/keyedit.c:1724
3025 #, c-format
3026 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3027 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
3028
3029 #: g10/gpg.c:2999 g10/gpg.c:3856 g10/gpg.c:3868
3030 #, c-format
3031 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3032 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3189
3035 #, c-format
3036 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3037 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
3038
3039 #: g10/gpg.c:3211
3040 #, c-format
3041 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3042 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3243 sm/gpgsm.c:1144
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3047 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3249 sm/gpgsm.c:1150
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3052 msgstr "недопустимый источник запроса '%s'\n"
3053
3054 #: g10/gpg.c:3306
3055 #, c-format
3056 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3057 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
3058
3059 #: g10/gpg.c:3328 g10/gpg.c:3537 g10/keyedit.c:5322
3060 #, c-format
3061 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3062 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3346
3065 #, c-format
3066 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3067 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
3068
3069 #: g10/gpg.c:3349
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid keyserver options\n"
3072 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3356
3075 #, c-format
3076 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3077 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3359
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid import options\n"
3082 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3365 g10/gpg.c:3380
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid filter option: %s\n"
3087 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3371
3090 #, c-format
3091 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3092 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3374
3095 #, c-format
3096 msgid "invalid export options\n"
3097 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3386
3100 #, c-format
3101 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3102 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:3389
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid list options\n"
3107 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3397
3110 msgid "display photo IDs during signature verification"
3111 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3399
3114 msgid "show policy URLs during signature verification"
3115 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3401
3118 msgid "show all notations during signature verification"
3119 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3403
3122 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3123 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
3124
3125 #: g10/gpg.c:3407
3126 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3127 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
3128
3129 #: g10/gpg.c:3409
3130 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3131 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
3132
3133 #: g10/gpg.c:3411
3134 msgid "show user ID validity during signature verification"
3135 msgstr ""
3136 "показать при проверке подписей действительность идентификаторов пользователей"
3137
3138 #: g10/gpg.c:3413
3139 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3140 msgstr ""
3141 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные идентификаторы "
3142 "пользователя"
3143
3144 #: g10/gpg.c:3415
3145 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3146 msgstr ""
3147 "показать при проверке подписей только первичный идентификатор пользователя"
3148
3149 #: g10/gpg.c:3422
3150 #, c-format
3151 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3152 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:3425
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid verify options\n"
3157 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:3432
3160 #, c-format
3161 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3162 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:3639
3165 #, c-format
3166 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3167 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:3642
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3172 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:3651
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3177 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:3835 sm/gpgsm.c:1531
3180 #, c-format
3181 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3182 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3849
3185 #, c-format
3186 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3187 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:3858
3190 #, c-format
3191 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3192 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:3861
3195 #, c-format
3196 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3197 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:3876 sm/gpgsm.c:1552 dirmngr/dirmngr.c:1196
3200 #, c-format
3201 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3202 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
3203
3204 #: g10/gpg.c:3897
3205 #, c-format
3206 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3207 msgstr "отказываюсь работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3935 g10/gpg.c:3966 sm/gpgsm.c:1620
3210 #, c-format
3211 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3212 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:3942
3215 #, fuzzy, c-format
3216 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3217 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3218 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:3954
3221 #, c-format
3222 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3223 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:3960
3226 #, c-format
3227 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3228 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:3975
3231 #, c-format
3232 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3233 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3977
3236 #, c-format
3237 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3238 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3979
3241 #, c-format
3242 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3243 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3981
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3248 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3983
3251 #, c-format
3252 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3253 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3987
3256 #, c-format
3257 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3258 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3991
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3263 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3998
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid default preferences\n"
3268 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:4002
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3273 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:4005
3276 #, fuzzy, c-format
3277 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3278 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3279 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:4009
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3284 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:4013
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3289 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:4022 g10/gpg.c:4027
3292 #, fuzzy, c-format
3293 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3294 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3295 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:4064
3298 #, c-format
3299 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3300 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:4127
3303 #, fuzzy, c-format
3304 #| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3305 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3306 msgstr "алгоритм шифрования '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3307
3308 #: g10/gpg.c:4139
3309 #, c-format
3310 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3311 msgstr "алгоритм сжатия '%s' нельзя использовать в режиме %s\n"
3312
3313 #: g10/gpg.c:4294
3314 #, c-format
3315 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3316 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
3317
3318 #: g10/gpg.c:4306
3319 #, c-format
3320 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3321 msgstr ""
3322 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
3323 "ключом\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:4378
3326 #, c-format
3327 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3328 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:4407
3331 #, c-format
3332 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3333 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:4410
3336 #, c-format
3337 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3338 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:4468
3341 #, c-format
3342 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3343 msgstr ""
3344 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
3345
3346 #: g10/gpg.c:4471
3347 #, c-format
3348 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3349 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
3350
3351 #: g10/gpg.c:4871 g10/keyserver.c:1629
3352 #, c-format
3353 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3354 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
3355
3356 #: g10/gpg.c:4876
3357 #, c-format
3358 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3359 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:4882
3362 #, c-format
3363 msgid "key export failed: %s\n"
3364 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
3365
3366 #: g10/gpg.c:4895 g10/gpg.c:4906
3367 #, c-format
3368 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3369 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4918
3372 #, c-format
3373 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3374 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4931
3377 #, c-format
3378 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3379 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:5000
3382 #, c-format
3383 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3384 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:5011
3387 #, c-format
3388 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3389 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:5116
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3394 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:5268 g10/tofu.c:2160
3397 #, c-format
3398 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3399 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3400
3401 #: g10/gpg.c:5279
3402 #, c-format
3403 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3404 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3405
3406 #: g10/gpg.c:5335
3407 #, c-format
3408 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3409 msgstr "Внимание: команда не отдана. Пытаюсь угадать, что имелось в виду ...\n"
3410
3411 #: g10/gpg.c:5346
3412 #, c-format
3413 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3414 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3415
3416 #: g10/gpg.c:5693
3417 #, c-format
3418 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3419 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3420
3421 #: g10/gpg.c:5695
3422 #, c-format
3423 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3424 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3425
3426 #: g10/gpg.c:5728
3427 #, c-format
3428 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3429 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3430
3431 #: g10/gpgv.c:81
3432 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3433 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3434
3435 #: g10/gpgv.c:84
3436 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3437 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3438
3439 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:416 tools/gpgconf.c:121 tools/gpg-card.c:95
3440 msgid "|FD|write status info to this FD"
3441 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3442
3443 #: g10/gpgv.c:91
3444 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3445 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3446
3447 #: g10/gpgv.c:152
3448 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3449 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
3450
3451 #: g10/gpgv.c:154
3452 msgid ""
3453 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3454 "Check signatures against known trusted keys\n"
3455 msgstr ""
3456 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3457 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3458
3459 #: g10/helptext.c:72
3460 msgid "No help available"
3461 msgstr "Справки нет"
3462
3463 #: g10/helptext.c:82
3464 #, c-format
3465 msgid "No help available for '%s'"
3466 msgstr "Нет справки по ключевому слову '%s'"
3467
3468 #: g10/import.c:169
3469 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3470 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3471
3472 #: g10/import.c:172
3473 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3474 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3475
3476 #: g10/import.c:175
3477 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3478 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам при импорте"
3479
3480 #: g10/import.c:178
3481 msgid "do not update the trustdb after import"
3482 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3483
3484 #: g10/import.c:181
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "enable putty support"
3487 msgid "enable bulk import mode"
3488 msgstr "включить поддержку putty"
3489
3490 #: g10/import.c:184
3491 msgid "show key during import"
3492 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3493
3494 #: g10/import.c:187
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "show key during import"
3497 msgid "show key but do not actually import"
3498 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3499
3500 #: g10/import.c:190
3501 msgid "only accept updates to existing keys"
3502 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3503
3504 #: g10/import.c:193
3505 msgid "remove unusable parts from key after import"
3506 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3507
3508 #: g10/import.c:196
3509 msgid "remove as much as possible from key after import"
3510 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3511
3512 #: g10/import.c:199
3513 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3514 msgstr "игнорировать подписи ключей, кроме самоподписей"
3515
3516 #: g10/import.c:202
3517 msgid "run import filters and export key immediately"
3518 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3519
3520 #: g10/import.c:205
3521 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3522 msgstr "ожидать ключи в архивном формате GnuPG"
3523
3524 #: g10/import.c:209
3525 msgid "repair keys on import"
3526 msgstr "исправлять ключи при импорте"
3527
3528 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3529 #, c-format
3530 msgid "skipping block of type %d\n"
3531 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3532
3533 #: g10/import.c:746
3534 #, c-format
3535 msgid "%lu keys processed so far\n"
3536 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3537
3538 #: g10/import.c:839
3539 #, c-format
3540 msgid "Total number processed: %lu\n"
3541 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3542
3543 #: g10/import.c:842
3544 #, c-format
3545 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3546 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3547
3548 #: g10/import.c:844
3549 #, c-format
3550 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3551 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3552
3553 #: g10/import.c:847
3554 #, c-format
3555 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3556 msgstr "           без идентификатора пользователя: %lu\n"
3557
3558 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3559 #, c-format
3560 msgid "              imported: %lu"
3561 msgstr "                 импортировано: %lu"
3562
3563 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3564 #, c-format
3565 msgid "             unchanged: %lu\n"
3566 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3567
3568 #: g10/import.c:856
3569 #, c-format
3570 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3571 msgstr "         новых идентификаторов пользователя: %lu\n"
3572
3573 #: g10/import.c:858
3574 #, c-format
3575 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3576 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3577
3578 #: g10/import.c:860
3579 #, c-format
3580 msgid "        new signatures: %lu\n"
3581 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3582
3583 #: g10/import.c:862
3584 #, c-format
3585 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3586 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3587
3588 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3589 #, c-format
3590 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3591 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3592
3593 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3594 #, c-format
3595 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3596 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3597
3598 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3599 #, c-format
3600 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3601 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3602
3603 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3604 #, c-format
3605 msgid "          not imported: %lu\n"
3606 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3607
3608 #: g10/import.c:872
3609 #, c-format
3610 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3611 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3612
3613 #: g10/import.c:874
3614 #, c-format
3615 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3616 msgstr "     очищено идентификаторов пользователей: %lu\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1299
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3622 "algorithms on these user IDs:\n"
3623 msgstr ""
3624 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3625 "алгоритмов для следующих идентификаторов пользователей:\n"
3626
3627 #: g10/import.c:1341
3628 #, c-format
3629 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3630 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3631
3632 #: g10/import.c:1359
3633 #, fuzzy, c-format
3634 #| msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3635 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3636 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3637
3638 #: g10/import.c:1374
3639 #, c-format
3640 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3641 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1386
3644 #, c-format
3645 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3646 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1399
3649 #, c-format
3650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3651 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3652
3653 #: g10/import.c:1401
3654 #, c-format
3655 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3656 msgstr ""
3657 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3658
3659 #: g10/import.c:1426
3660 #, c-format
3661 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3662 msgstr ""
3663 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3664
3665 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3666 #, c-format
3667 msgid "key %s: no user ID\n"
3668 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя\n"
3669
3670 #: g10/import.c:1946
3671 #, c-format
3672 msgid "key %s: %s\n"
3673 msgstr "ключ %s: %s\n"
3674
3675 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3676 msgid "rejected by import screener"
3677 msgstr "исключен фильтром импорта"
3678
3679 #: g10/import.c:1996
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3682 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2017
3685 #, c-format
3686 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3687 msgstr ""
3688 "ключ %s: принят без самозаверенного идентификатора пользователя \"%s\"\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3691 #, c-format
3692 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3693 msgstr "ключ %s: нет действительных идентификаторов пользователя\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2030
3696 #, c-format
3697 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3698 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3701 #, c-format
3702 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3703 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2115
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3708 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2127
3711 #, c-format
3712 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3713 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3716 #, c-format
3717 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3718 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2182
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3723 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2209
3726 #, c-format
3727 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3728 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2277
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3733 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый идентификатор пользователя\n"
3734
3735 #: g10/import.c:2280
3736 #, c-format
3737 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3738 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых идентификаторов пользователя\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2283
3741 #, c-format
3742 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3743 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2286
3746 #, c-format
3747 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3748 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2289
3751 #, c-format
3752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3753 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2292
3756 #, c-format
3757 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3758 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2295
3761 #, c-format
3762 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3763 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3764
3765 #: g10/import.c:2298
3766 #, c-format
3767 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3768 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3769
3770 #: g10/import.c:2301
3771 #, c-format
3772 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3773 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификатор пользователя очищен\n"
3774
3775 #: g10/import.c:2304
3776 #, c-format
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3778 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d идентификаторов пользователя очищено\n"
3779
3780 #: g10/import.c:2340
3781 #, c-format
3782 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3783 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3784
3785 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3786 #, c-format
3787 msgid "key %s: secret key imported\n"
3788 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2724
3791 #, c-format
3792 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3793 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2732
3796 #, c-format
3797 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3798 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3799
3800 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3801 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3802 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3803 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3804 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3805 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3806 #. * then, references to a card will be automatically created
3807 #. * again.
3808 #: g10/import.c:2901
3809 #, c-format
3810 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3811 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3812
3813 #: g10/import.c:3048
3814 #, c-format
3815 msgid "secret key %s: %s\n"
3816 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3817
3818 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3819 #, c-format
3820 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3821 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3822
3823 #: g10/import.c:3096
3824 #, c-format
3825 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3826 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3827
3828 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3829 msgid "No reason specified"
3830 msgstr "Причина не указана"
3831
3832 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3833 msgid "Key is superseded"
3834 msgstr "Ключ заменен другим"
3835
3836 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3837 msgid "Key has been compromised"
3838 msgstr "Ключ был раскрыт"
3839
3840 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3841 msgid "Key is no longer used"
3842 msgstr "Ключ больше не используется"
3843
3844 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3845 msgid "User ID is no longer valid"
3846 msgstr "Идентификатор пользователя больше не действителен"
3847
3848 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1109 g10/pkclist.c:87
3849 #, c-format
3850 msgid "reason for revocation: "
3851 msgstr "причина отзыва: "
3852
3853 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1128 g10/pkclist.c:103
3854 #, c-format
3855 msgid "revocation comment: "
3856 msgstr "пояснение к отзыву: "
3857
3858 #: g10/import.c:3456
3859 #, c-format
3860 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3861 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3862
3863 #: g10/import.c:3485
3864 #, c-format
3865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3866 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3867
3868 #: g10/import.c:3492
3869 #, c-format
3870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3871 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3872
3873 #: g10/import.c:3512
3874 #, c-format
3875 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3876 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3877
3878 #: g10/import.c:3547
3879 #, c-format
3880 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3881 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3882
3883 #: g10/import.c:3633
3884 #, c-format
3885 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3886 msgstr "ключ %s: нет идентификатора пользователя для подписи\n"
3887
3888 #: g10/import.c:3650
3889 #, c-format
3890 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3891 msgstr ""
3892 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у идентификатора пользователя \"%s\" не "
3893 "поддерживается\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3652
3896 #, c-format
3897 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3898 msgstr ""
3899 "ключ %s: неправильная самоподпись на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
3900
3901 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3902 #, c-format
3903 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3904 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3905
3906 #: g10/import.c:3670
3907 #, c-format
3908 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3909 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3910
3911 #: g10/import.c:3684
3912 #, c-format
3913 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3914 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3915
3916 #: g10/import.c:3699
3917 #, c-format
3918 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3919 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3920
3921 #: g10/import.c:3718
3922 #, c-format
3923 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3924 msgstr "ключ %s: удалена многократная связь подключей\n"
3925
3926 #: g10/import.c:3742
3927 #, c-format
3928 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3929 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3930
3931 #: g10/import.c:3755
3932 #, c-format
3933 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3934 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3935
3936 #: g10/import.c:3770
3937 #, c-format
3938 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3939 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3940
3941 #: g10/import.c:3814
3942 #, c-format
3943 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3944 msgstr "ключ %s: пропущен идентификатор пользователя \"%s\"\n"
3945
3946 #: g10/import.c:3841
3947 #, c-format
3948 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3949 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3950
3951 #: g10/import.c:3873
3952 #, c-format
3953 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3954 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3955
3956 #: g10/import.c:3884
3957 #, c-format
3958 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3959 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3960
3961 #: g10/import.c:3902
3962 #, c-format
3963 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3964 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3965
3966 #: g10/import.c:3916
3967 #, c-format
3968 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3969 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3970
3971 #: g10/import.c:3924
3972 #, c-format
3973 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3974 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3975
3976 #: g10/import.c:4097
3977 #, c-format
3978 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3979 msgstr ""
3980 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3981
3982 #: g10/import.c:4204
3983 #, fuzzy, c-format
3984 #| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3985 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
3986 msgstr ""
3987 "ключ %s: обнаружено дублирование идентификатора пользователя - объединены\n"
3988
3989 #: g10/import.c:4269
3990 #, c-format
3991 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3992 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3993
3994 #: g10/import.c:4285
3995 #, c-format
3996 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3997 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3998
3999 #: g10/import.c:4351
4000 #, c-format
4001 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4002 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
4003
4004 #: g10/import.c:4389
4005 #, c-format
4006 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4007 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
4008
4009 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4010 #, c-format
4011 msgid "error allocating memory: %s\n"
4012 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
4013
4014 #: g10/key-check.c:396
4015 #, c-format
4016 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4017 msgstr ""
4018 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
4019 "поддерживается: %s.\n"
4020
4021 #: g10/key-check.c:405
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4025 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
4026
4027 #: g10/key-check.c:571
4028 msgid " (reordered signatures follow)"
4029 msgstr "(порядок подписей изменен)"
4030
4031 #: g10/key-check.c:708
4032 #, c-format
4033 msgid "key %s:\n"
4034 msgstr "ключ %s:\n"
4035
4036 #: g10/key-check.c:716
4037 #, c-format
4038 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4039 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4040 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
4041 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
4042 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
4043
4044 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:503
4045 #, c-format
4046 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4047 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4048 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
4049 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
4050 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
4051
4052 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:499
4053 #, c-format
4054 msgid "%d bad signature\n"
4055 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4056 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
4057 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
4058 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
4059
4060 #: g10/key-check.c:742
4061 #, c-format
4062 msgid "%d signature reordered\n"
4063 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4064 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
4065 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
4066 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
4067
4068 #: g10/key-check.c:752
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4072 "all signatures.\n"
4073 msgstr ""
4074 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
4075 "всех подписей выполните '%s'.\n"
4076
4077 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4078 #, c-format
4079 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4080 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
4081
4082 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4083 #, c-format
4084 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4085 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
4086
4087 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4088 #, c-format
4089 msgid "keybox '%s' created\n"
4090 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
4091
4092 #: g10/keydb.c:390
4093 #, c-format
4094 msgid "keyring '%s' created\n"
4095 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
4096
4097 #: g10/keydb.c:777
4098 #, c-format
4099 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4100 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
4101
4102 #: g10/keydb.c:1652
4103 #, c-format
4104 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4105 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:261
4108 msgid "[revocation]"
4109 msgstr "[отзыв]"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:261
4112 msgid "[self-signature]"
4113 msgstr "[самоподпись]"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4116 msgid ""
4117 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4118 "keys\n"
4119 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4120 "etc.)\n"
4121 msgstr ""
4122 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
4123 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
4124 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4127 #, c-format
4128 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4129 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4132 #, c-format
4133 msgid "  %d = I trust fully\n"
4134 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:407
4137 msgid ""
4138 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4139 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4140 "trust signatures on your behalf.\n"
4141 msgstr ""
4142 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
4143 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
4144 "от Вашего имени.\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:424
4147 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4148 msgstr ""
4149 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
4150 "строку, если нет ограничений.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:552
4153 #, c-format
4154 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4155 msgstr ""
4156 "Идентификатор пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый идентификатор.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:560
4159 #, c-format
4160 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4161 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" отозван."
4162
4163 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4164 #: g10/keyedit.c:1661
4165 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4166 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
4167
4168 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4169 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4170 msgid "  Unable to sign.\n"
4171 msgstr "  Не могу подписать.\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:588
4174 #, c-format
4175 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4176 msgstr "Срок действия идентификатора пользователя \"%s\" истек."
4177
4178 #: g10/keyedit.c:616
4179 #, c-format
4180 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4181 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" не самозаверен."
4182
4183 #: g10/keyedit.c:645
4184 #, c-format
4185 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4186 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" можно подписать."
4187
4188 #: g10/keyedit.c:647
4189 msgid "Sign it? (y/N) "
4190 msgstr "Подписать его? (y/N) "
4191
4192 #: g10/keyedit.c:674
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "The self-signature on \"%s\"\n"
4196 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4197 msgstr ""
4198 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
4199 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:683
4202 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4203 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:696
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Your current signature on \"%s\"\n"
4209 "has expired.\n"
4210 msgstr ""
4211 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4212 "просрочена.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:701
4215 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4216 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:722
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Your current signature on \"%s\"\n"
4222 "is a local signature.\n"
4223 msgstr ""
4224 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
4225 "является локальной.\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:727
4228 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4229 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
4230
4231 #: g10/keyedit.c:747
4232 #, c-format
4233 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4234 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:751
4237 #, c-format
4238 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4239 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:757
4242 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4243 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
4244
4245 #: g10/keyedit.c:779
4246 #, c-format
4247 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4248 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:803
4251 msgid "This key has expired!"
4252 msgstr "Данный ключ просрочен!"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:821
4255 #, c-format
4256 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4257 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:827
4260 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4261 msgstr ""
4262 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
4263
4264 #: g10/keyedit.c:868
4265 msgid ""
4266 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4267 "belongs\n"
4268 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4269 msgstr ""
4270 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
4271 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:873
4274 #, c-format
4275 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4276 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:875
4279 #, c-format
4280 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4281 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:877
4284 #, c-format
4285 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4286 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:880
4289 #, c-format
4290 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4291 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:887
4294 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4295 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
4296
4297 #: g10/keyedit.c:914
4298 #, c-format
4299 msgid ""
4300 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4301 "key \"%s\" (%s)\n"
4302 msgstr ""
4303 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
4304 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:922
4307 msgid "This will be a self-signature.\n"
4308 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:927
4311 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4312 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:934
4315 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4316 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:944
4319 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4320 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:951
4323 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4324 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:958
4327 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4328 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
4329
4330 #: g10/keyedit.c:963
4331 msgid "I have checked this key casually.\n"
4332 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:968
4335 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4336 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:980
4339 msgid "Really sign? (y/N) "
4340 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
4341
4342 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4343 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:535
4344 #, c-format
4345 msgid "signing failed: %s\n"
4346 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:1119
4349 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4350 msgstr ""
4351 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
4352 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:1151
4355 #, c-format
4356 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4357 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:1265
4360 msgid "save and quit"
4361 msgstr "сохранить и выйти"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1268
4364 msgid "show key fingerprint"
4365 msgstr "показать отпечаток ключа"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:1269
4368 msgid "show the keygrip"
4369 msgstr "показать код ключа"
4370
4371 #: g10/keyedit.c:1270
4372 msgid "list key and user IDs"
4373 msgstr "вывести список ключей и идентификаторов пользователя"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:1272
4376 msgid "select user ID N"
4377 msgstr "выбрать идентификатор пользователя N"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:1273
4380 msgid "select subkey N"
4381 msgstr "выбрать подключ N"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:1274
4384 msgid "check signatures"
4385 msgstr "проверка подписей"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:1280
4388 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4389 msgstr ""
4390 "подписать выбранные идентификаторы пользователя [* описание команд см. ниже]"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:1285
4393 msgid "sign selected user IDs locally"
4394 msgstr "локально подписать выбранные идентификаторы пользователя"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:1286
4397 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4398 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя подписью доверия"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:1288
4401 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4402 msgstr "подписать выбранные идентификаторы пользователя без возможности отзыва"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:1290
4405 msgid "add a user ID"
4406 msgstr "добавить идентификатор пользователя"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:1292
4409 msgid "add a photo ID"
4410 msgstr "добавить фотоидентификатор"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:1293
4413 msgid "delete selected user IDs"
4414 msgstr "удалить выбранные идентификаторы пользователя"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:1296
4417 msgid "add a subkey"
4418 msgstr "добавить подключ"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:1299
4421 msgid "add a key to a smartcard"
4422 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
4423
4424 #: g10/keyedit.c:1301
4425 msgid "move a key to a smartcard"
4426 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
4427
4428 #: g10/keyedit.c:1303
4429 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: g10/keyedit.c:1305
4433 msgid "move a backup key to a smartcard"
4434 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:1307
4437 msgid "delete selected subkeys"
4438 msgstr "удалить выбранные подключи"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:1309
4441 msgid "add a revocation key"
4442 msgstr "добавить ключ отзыва"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:1311
4445 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4446 msgstr "удалить подписи с выбранных идентификаторов пользователя"
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1313
4449 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4450 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:1315
4453 msgid "flag the selected user ID as primary"
4454 msgstr "пометить выбранный идентификатор пользователя как первичный"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:1318
4457 msgid "list preferences (expert)"
4458 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:1319
4461 msgid "list preferences (verbose)"
4462 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:1321
4465 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4466 msgstr ""
4467 "установить список предпочтений для выбранных идентификаторов пользователя"
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1324
4470 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4471 msgstr ""
4472 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных "
4473 "идентификаторов пользователя"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:1326
4476 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4477 msgstr "установить замечание для выбранных идентификаторов пользователя"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:1328
4480 msgid "change the passphrase"
4481 msgstr "сменить фразу-пароль"
4482
4483 #: g10/keyedit.c:1331
4484 msgid "change the ownertrust"
4485 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:1334
4488 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4489 msgstr "отозвать подписи у выбранных идентификаторов пользователя"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:1336
4492 msgid "revoke selected user IDs"
4493 msgstr "отозвать выбранные идентификаторы пользователя"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1339
4496 msgid "revoke key or selected subkeys"
4497 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:1341
4500 msgid "enable key"
4501 msgstr "подключить ключ"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1342
4504 msgid "disable key"
4505 msgstr "отключить ключ"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:1344
4508 msgid "show selected photo IDs"
4509 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1346
4512 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4513 msgstr ""
4514 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить непригодные подписи "
4515 "из ключа"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1348
4518 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4519 msgstr ""
4520 "сжать непригодные идентификаторы пользователей и удалить все подписи из ключа"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1469
4523 msgid "Secret key is available.\n"
4524 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1471
4527 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4528 msgstr "Секретные подключи доступны.\n"
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1573
4531 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4532 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1596
4535 msgid ""
4536 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4537 "(lsign),\n"
4538 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4539 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4540 msgstr ""
4541 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4542 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4543 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4546 msgid "Key is revoked."
4547 msgstr "Ключ отозван."
4548
4549 #: g10/keyedit.c:1677
4550 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4551 msgstr ""
4552 "Действительно подписать все текстовые идентификаторы пользователя? (y/N) "
4553
4554 #: g10/keyedit.c:1681
4555 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4556 msgstr "Действительно подписать все идентификаторы пользователя? (y/N) "
4557
4558 #: g10/keyedit.c:1689
4559 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4560 msgstr ""
4561 "Подсказка: Выберите идентификаторы пользователей, которые нужно подписать\n"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1700
4564 #, c-format
4565 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4566 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4569 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4570 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4573 #, c-format
4574 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4575 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1751
4578 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4579 msgstr "Вы не можете удалить последний идентификатор пользователя!\n"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:1754
4582 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4583 msgstr ""
4584 "Действительно удалить все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1755
4587 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4588 msgstr "Действительно удалить этот идентификатор пользователя? (y/N) "
4589
4590 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4591 #. moving the key and not about removing it.
4592 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4593 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4594 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4597 msgid "You must select exactly one key.\n"
4598 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1893
4601 msgid "Command expects a filename argument\n"
4602 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1914
4605 #, c-format
4606 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4607 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1933
4610 #, c-format
4611 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4612 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1968
4615 msgid "You must select at least one key.\n"
4616 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1974
4619 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4620 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1976
4623 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4624 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4625
4626 #: g10/keyedit.c:2014
4627 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4628 msgstr ""
4629 "Действительно отозвать все выбранные идентификаторы пользователей? (y/N) "
4630
4631 #: g10/keyedit.c:2015
4632 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4633 msgstr "Действительно отозвать данный идентификатор пользователя? (y/N) "
4634
4635 #: g10/keyedit.c:2033
4636 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4637 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4638
4639 #: g10/keyedit.c:2044
4640 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4641 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4642
4643 #: g10/keyedit.c:2046
4644 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4645 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4646
4647 #: g10/keyedit.c:2104
4648 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4649 msgstr ""
4650 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4651 "пользователем\n"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:2149
4654 msgid "Set preference list to:\n"
4655 msgstr "Установить предпочтения, равные:\n"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:2156
4658 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4659 msgstr ""
4660 "Действительно обновить предпочтения для выбранных идентификаторов "
4661 "пользователей? (y/N) "
4662
4663 #: g10/keyedit.c:2158
4664 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4665 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4666
4667 #: g10/keyedit.c:2232
4668 msgid "Save changes? (y/N) "
4669 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4670
4671 #: g10/keyedit.c:2236
4672 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4673 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4674
4675 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4676 #, c-format
4677 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4678 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:2496
4681 #, c-format
4682 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4683 msgstr "нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:2523
4686 #, c-format
4687 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4688 msgstr "сбой отзыва идентификатора пользователя: %s\n"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:2589
4691 #, c-format
4692 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4693 msgstr "сбой установки первичного идентификатора пользователя: %s\n"
4694
4695 #: g10/keyedit.c:2618
4696 #, c-format
4697 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4698 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4699
4700 #: g10/keyedit.c:2638
4701 #, c-format
4702 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4703 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4706 #, c-format
4707 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4708 msgstr "Недопустимый идентификатор пользователя '%s': %s\n"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:2780
4711 msgid "No matching user IDs."
4712 msgstr "Нет подходящих идентификаторов пользователей."
4713
4714 #: g10/keyedit.c:2780
4715 msgid "Nothing to sign.\n"
4716 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4719 #, c-format
4720 msgid "Not signed by you.\n"
4721 msgstr "Вами не подписано.\n"
4722
4723 #: g10/keyedit.c:3031
4724 #, fuzzy, c-format
4725 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4726 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4727 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:3152
4730 #, c-format
4731 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4732 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:3194
4735 #, c-format
4736 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4737 msgstr "\"%s\" - не правильный отпечаток\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:3218
4740 #, c-format
4741 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4742 msgstr "подключ \"%s\" не найден\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:3341
4745 msgid "AEAD: "
4746 msgstr "AEAD: "
4747
4748 #: g10/keyedit.c:3358
4749 msgid "Digest: "
4750 msgstr "Хеш: "
4751
4752 #: g10/keyedit.c:3415
4753 msgid "Features: "
4754 msgstr "Характеристики: "
4755
4756 #: g10/keyedit.c:3432
4757 msgid "Keyserver no-modify"
4758 msgstr "Не изменять на сервере"
4759
4760 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4761 msgid "Preferred keyserver: "
4762 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4765 msgid "Notations: "
4766 msgstr "Замечания: "
4767
4768 #: g10/keyedit.c:3706
4769 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4770 msgstr ""
4771 "В идентификаторе пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:3778
4774 #, c-format
4775 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4776 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:3802
4779 #, c-format
4780 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4781 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4782
4783 #: g10/keyedit.c:3808
4784 msgid "(sensitive)"
4785 msgstr "(особо важный)"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4788 #, c-format
4789 msgid "created: %s"
4790 msgstr "     создан: %s"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2254
4793 #, c-format
4794 msgid "revoked: %s"
4795 msgstr "    отозван: %s"
4796
4797 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2260
4798 #, c-format
4799 msgid "expired: %s"
4800 msgstr "просрочен с: %s"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2266
4803 #: g10/keyserver.c:354
4804 #, c-format
4805 msgid "expires: %s"
4806 msgstr "   годен до: %s"
4807
4808 # perhaps this should be somewhere in help/man
4809 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - удостоверение личности)
4810 # too long for repeating messages.
4811 #: g10/keyedit.c:3859
4812 #, c-format
4813 msgid "usage: %s"
4814 msgstr "назначение: %s"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4817 msgid "card-no: "
4818 msgstr "номер карты: "
4819
4820 #: g10/keyedit.c:3926
4821 #, c-format
4822 msgid "trust: %s"
4823 msgstr "доверие: %s"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:3930
4826 #, c-format
4827 msgid "validity: %s"
4828 msgstr "достоверность: %s"
4829
4830 #: g10/keyedit.c:3937
4831 msgid "This key has been disabled"
4832 msgstr "Данный ключ отключен"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:3955
4835 msgid ""
4836 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4837 "unless you restart the program.\n"
4838 msgstr ""
4839 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4840 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4843 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4844 msgid "revoked"
4845 msgstr "отозван"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4848 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4849 msgid "expired"
4850 msgstr "просрочен"
4851
4852 # check it
4853 #: g10/keyedit.c:4135
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4857 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4858 msgstr ""
4859 "Внимание: нет идентификатора пользователя, помеченного как первичный.\n"
4860 "          Эта команда может привести к тому, что первичным станет считаться\n"
4861 "          другой идентификатор пользователя.\n"
4862
4863 #: g10/keyedit.c:4187
4864 #, c-format
4865 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4866 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:4188
4869 #, c-format
4870 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4871 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4872
4873 #: g10/keyedit.c:4247
4874 msgid ""
4875 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4876 "versions\n"
4877 "         of PGP to reject this key.\n"
4878 msgstr ""
4879 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4880 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4883 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4884 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:4258
4887 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4888 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
4891 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4892 msgstr "Такой идентификатор пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4893
4894 #: g10/keyedit.c:4375
4895 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4896 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4897
4898 #: g10/keyedit.c:4385
4899 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4900 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:4389
4903 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4904 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:4396
4907 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4908 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:4412
4911 #, c-format
4912 msgid "Deleted %d signature.\n"
4913 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4914 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4915 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4916 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4917
4918 #: g10/keyedit.c:4416
4919 msgid "Nothing deleted.\n"
4920 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:4451
4923 msgid "invalid"
4924 msgstr "недопустим"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:4453
4927 #, c-format
4928 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4929 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:4459
4932 #, c-format
4933 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4934 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4935 msgstr[0] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4936 msgstr[1] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4937 msgstr[2] "Идентификатор пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:4467
4940 #, c-format
4941 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4942 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:4468
4945 #, c-format
4946 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4947 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4948
4949 #: g10/keyedit.c:4537
4950 msgid ""
4951 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4952 "cause\n"
4953 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4954 msgstr ""
4955 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4956 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4957
4958 #: g10/keyedit.c:4548
4959 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4960 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4961
4962 #: g10/keyedit.c:4565
4963 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4964 msgstr "Укажите идентификатор пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4965
4966 #: g10/keyedit.c:4591
4967 #, c-format
4968 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4969 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4970
4971 #: g10/keyedit.c:4607
4972 #, c-format
4973 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4974 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:4629
4977 #, c-format
4978 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4979 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4647
4982 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4983 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4984
4985 #: g10/keyedit.c:4653
4986 msgid ""
4987 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4988 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4989
4990 #: g10/keyedit.c:4721
4991 msgid ""
4992 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4993 "N) "
4994 msgstr ""
4995 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4996 "N) "
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4726
4999 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5000 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
5001
5002 #: g10/keyedit.c:4729
5003 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5004 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
5005
5006 #: g10/keyedit.c:4785
5007 #, c-format
5008 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5009 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
5010
5011 #: g10/keyedit.c:4845
5012 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5013 msgstr "Смена режимов использования подключа.\n"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:4848
5016 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5017 msgstr "Смена режимов использования первичного ключа.\n"
5018
5019 #: g10/keyedit.c:4966
5020 #, c-format
5021 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5022 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4972
5025 #, c-format
5026 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5027 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
5028
5029 #: g10/keyedit.c:5089
5030 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5031 msgstr "Выберите ровно один идентификатор пользователя.\n"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5034 #, c-format
5035 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5036 msgstr "пропуск самоподписи v3 на идентификаторе пользователя \"%s\"\n"
5037
5038 #: g10/keyedit.c:5301
5039 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5040 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
5041
5042 #: g10/keyedit.c:5383
5043 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5044 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
5045
5046 #: g10/keyedit.c:5384
5047 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5048 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
5049
5050 #: g10/keyedit.c:5449
5051 msgid "Enter the notation: "
5052 msgstr "Введите замечание: "
5053
5054 #: g10/keyedit.c:5596
5055 msgid "Proceed? (y/N) "
5056 msgstr "Продолжить? (y/N) "
5057
5058 #: g10/keyedit.c:5666
5059 #, c-format
5060 msgid "No user ID with index %d\n"
5061 msgstr "Нет идентификатора пользователя с индексом %d\n"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:5728
5064 #, c-format
5065 msgid "No user ID with hash %s\n"
5066 msgstr "Нет идентификатора пользователя с хешем %s\n"
5067
5068 #: g10/keyedit.c:5829
5069 #, c-format
5070 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5071 msgstr "Нет подключа с идентификатором ключа '%s'.\n"
5072
5073 #: g10/keyedit.c:5851
5074 #, c-format
5075 msgid "No subkey with index %d\n"
5076 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
5077
5078 #: g10/keyedit.c:5992
5079 #, c-format
5080 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5081 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
5082
5083 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5084 #, c-format
5085 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5086 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
5087
5088 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5089 msgid " (non-exportable)"
5090 msgstr " (неэкспортируемая)"
5091
5092 #: g10/keyedit.c:6001
5093 #, c-format
5094 msgid "This signature expired on %s.\n"
5095 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
5096
5097 #: g10/keyedit.c:6006
5098 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5099 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
5100
5101 #: g10/keyedit.c:6011
5102 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5103 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
5104
5105 #: g10/keyedit.c:6071
5106 #, c-format
5107 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5108 msgstr "Вы подписали эти идентификаторы пользователей на ключе %s:\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:6100
5111 msgid " (non-revocable)"
5112 msgstr " (неотзываемая)"
5113
5114 #: g10/keyedit.c:6107
5115 #, c-format
5116 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5117 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:6132
5120 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5121 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
5122
5123 #: g10/keyedit.c:6155
5124 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5125 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
5126
5127 #: g10/keyedit.c:6188
5128 #, c-format
5129 msgid "no secret key\n"
5130 msgstr "нет секретного ключа\n"
5131
5132 #: g10/keyedit.c:6236
5133 #, c-format
5134 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5135 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
5136
5137 #: g10/keyedit.c:6246
5138 #, c-format
5139 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5140 msgstr "Идентификатор пользователя \"%s\" уже отозван\n"
5141
5142 #: g10/keyedit.c:6263
5143 #, c-format
5144 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5145 msgstr ""
5146 "Внимание: подпись идентификатора пользователя датирована %d секундами в "
5147 "будущем\n"
5148
5149 #: g10/keyedit.c:6359
5150 #, c-format
5151 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5152 msgstr "Нельзя удалять последний действительный идентификатор пользователя.\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:6397
5155 #, c-format
5156 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5157 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:6459
5160 #, c-format
5161 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5162 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
5163
5164 #: g10/keyedit.c:6556
5165 #, c-format
5166 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5167 msgstr ""
5168 "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (идентификатор "
5169 "пользователя %d)\n"
5170
5171 #: g10/keygen.c:185
5172 #, c-format
5173 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5174 msgstr "недопустимое значения параметра \"%s\"\n"
5175
5176 #: g10/keygen.c:339
5177 #, c-format
5178 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5179 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
5180
5181 #: g10/keygen.c:346
5182 #, c-format
5183 msgid "too many cipher preferences\n"
5184 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:348
5187 #, c-format
5188 msgid "too many digest preferences\n"
5189 msgstr "слишком много предпочтений хеш-функций\n"
5190
5191 #: g10/keygen.c:350
5192 #, c-format
5193 msgid "too many compression preferences\n"
5194 msgstr "слишком много предпочтений методов сжатия\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:352
5197 #, fuzzy, c-format
5198 #| msgid "too many cipher preferences\n"
5199 msgid "too many AEAD preferences\n"
5200 msgstr "слишком много предпочтений шифров\n"
5201
5202 #: g10/keygen.c:522
5203 #, c-format
5204 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5205 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
5206
5207 #: g10/keygen.c:1131
5208 #, c-format
5209 msgid "writing direct signature\n"
5210 msgstr "запись прямой подписи\n"
5211
5212 #: g10/keygen.c:1177
5213 #, c-format
5214 msgid "writing self signature\n"
5215 msgstr "запись самоподписи\n"
5216
5217 #: g10/keygen.c:1234
5218 #, c-format
5219 msgid "writing key binding signature\n"
5220 msgstr "запись связующей подписи\n"
5221
5222 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5223 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5224 #, c-format
5225 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5226 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
5227
5228 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5229 #, c-format
5230 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5231 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
5232
5233 #: g10/keygen.c:1701
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5237 msgstr ""
5238 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
5239 "такой длиной хеша\n"
5240
5241 #: g10/keygen.c:1900
5242 msgid "Sign"
5243 msgstr "Подписать"
5244
5245 #: g10/keygen.c:1903
5246 msgid "Certify"
5247 msgstr "Заверить"
5248
5249 #: g10/keygen.c:1906
5250 msgid "Encrypt"
5251 msgstr "Зашифровать"
5252
5253 #: g10/keygen.c:1909
5254 msgid "Authenticate"
5255 msgstr "Удостоверить личность"
5256
5257 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5258 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5259 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5260 #. * functions:
5261 #. *
5262 #. *   s = Toggle signing capability
5263 #. *   e = Toggle encryption capability
5264 #. *   a = Toggle authentication capability
5265 #. *   q = Finish
5266 #.
5267 #: g10/keygen.c:1930
5268 msgid "SsEeAaQq"
5269 msgstr "11223300"
5270
5271 #: g10/keygen.c:1967
5272 #, fuzzy, c-format
5273 #| msgid "Possible actions for a %s key: "
5274 msgid "Possible actions for this %s key: "
5275 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
5276
5277 #: g10/keygen.c:1974
5278 msgid "Current allowed actions: "
5279 msgstr "Допустимы действия: "
5280
5281 #: g10/keygen.c:1979
5282 #, c-format
5283 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5284 msgstr "   (%c) Переключить возможность подписи\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:1982
5287 #, c-format
5288 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5289 msgstr "   (%c) Переключить возможность шифрования\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:1985
5292 #, c-format
5293 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5294 msgstr "   (%c) Переключить возможность удостоверения личности\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:1988
5297 #, c-format
5298 msgid "   (%c) Finished\n"
5299 msgstr "   (%c) Завершено\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:2117
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5304 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5305 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
5306
5307 #: g10/keygen.c:2121
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5310 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5311 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2124
5314 #, fuzzy, c-format
5315 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5316 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5317 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
5318
5319 #: g10/keygen.c:2126
5320 #, fuzzy, c-format
5321 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5322 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5323 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:2132
5326 #, fuzzy, c-format
5327 #| msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5328 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5329 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:2134
5332 #, fuzzy, c-format
5333 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5334 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5335 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:2140
5338 #, fuzzy, c-format
5339 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5340 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5341 msgstr "   (%d) DSA (задать возможности)\n"
5342
5343 #: g10/keygen.c:2142
5344 #, fuzzy, c-format
5345 #| msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5346 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5347 msgstr "   (%d) RSA (задать возможности)\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:2148
5350 #, fuzzy, c-format
5351 #| msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5352 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5353 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
5354
5355 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5356 msgid " *default*"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: g10/keygen.c:2149
5360 #, c-format
5361 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5362 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:2151
5365 #, fuzzy, c-format
5366 #| msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5367 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5368 msgstr "  (%d) ECC (задать возможности)\n"
5369
5370 #: g10/keygen.c:2153
5371 #, fuzzy, c-format
5372 #| msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5373 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5374 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:2157
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "  (%d) Existing key\n"
5379 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5380 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:2159
5383 #, fuzzy, c-format
5384 #| msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5385 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5386 msgstr "  (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5389 msgid "Enter the keygrip: "
5390 msgstr "Введите код ключа:"
5391
5392 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5393 #, c-format
5394 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5395 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
5396
5397 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5398 msgid "No key with this keygrip\n"
5399 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5402 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5403 #, c-format
5404 msgid "error reading the card: %s\n"
5405 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
5406
5407 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5408 #, c-format
5409 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5410 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5413 msgid "Available keys:\n"
5414 msgstr "Доступные ключи:\n"
5415
5416 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5417 #, c-format
5418 msgid "rounded to %u bits\n"
5419 msgstr "округлен до %u бит\n"
5420
5421 #: g10/keygen.c:2560
5422 #, c-format
5423 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5424 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u.\n"
5425
5426 #: g10/keygen.c:2568
5427 #, c-format
5428 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5429 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
5430
5431 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5432 #, c-format
5433 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5434 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:2631
5437 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5438 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:2820
5441 msgid ""
5442 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5443 "         0 = key does not expire\n"
5444 "      <n>  = key expires in n days\n"
5445 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5446 "      <n>m = key expires in n months\n"
5447 "      <n>y = key expires in n years\n"
5448 msgstr ""
5449 "Выберите срок действия ключа.\n"
5450 "         0 = не ограничен\n"
5451 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
5452 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
5453 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
5454 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:2831
5457 msgid ""
5458 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5459 "         0 = signature does not expire\n"
5460 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5461 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5462 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5463 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5464 msgstr ""
5465 "Выберите срок действия подписи.\n"
5466 "         0 = не ограничен\n"
5467 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
5468 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
5469 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
5470 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2854
5473 msgid "Key is valid for? (0) "
5474 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
5475
5476 #: g10/keygen.c:2859
5477 #, c-format
5478 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5479 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
5480
5481 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5482 msgid "invalid value\n"
5483 msgstr "недопустимое значение\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:2882
5486 msgid "Key does not expire at all\n"
5487 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
5488
5489 #: g10/keygen.c:2883
5490 msgid "Signature does not expire at all\n"
5491 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:2888
5494 #, c-format
5495 msgid "Key expires at %s\n"
5496 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
5497
5498 #: g10/keygen.c:2889
5499 #, c-format
5500 msgid "Signature expires at %s\n"
5501 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5502
5503 #: g10/keygen.c:2893
5504 msgid ""
5505 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5506 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5507 msgstr ""
5508 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
5509 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
5510
5511 #: g10/keygen.c:2906
5512 msgid "Is this correct? (y/N) "
5513 msgstr "Все верно? (y/N) "
5514
5515 #: g10/keygen.c:2974
5516 msgid ""
5517 "\n"
5518 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5519 "\n"
5520 msgstr ""
5521 "\n"
5522 "GnuPG должен составить идентификатор пользователя для идентификации ключа.\n"
5523 "\n"
5524
5525 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5526 #. but you should keep your existing translation.  In case
5527 #. the new string is not translated this old string will
5528 #. be used.
5529 #: g10/keygen.c:2989
5530 msgid ""
5531 "\n"
5532 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5533 "ID\n"
5534 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5535 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5536 "\n"
5537 msgstr ""
5538 "\n"
5539 "Для идентификации Вашего ключа необходим идентификатор пользователя. "
5540 "Программа создаст его\n"
5541 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
5542 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
5543 "\n"
5544
5545 #: g10/keygen.c:3008
5546 msgid "Real name: "
5547 msgstr "Ваше полное имя: "
5548
5549 #: g10/keygen.c:3017
5550 msgid "Invalid character in name\n"
5551 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:3018
5554 #, c-format
5555 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5556 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:3022
5559 msgid "Name may not start with a digit\n"
5560 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:3025
5563 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5564 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5565
5566 #: g10/keygen.c:3035
5567 msgid "Email address: "
5568 msgstr "Адрес электронной почты: "
5569
5570 #: g10/keygen.c:3041
5571 msgid "Not a valid email address\n"
5572 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:3050
5575 msgid "Comment: "
5576 msgstr "Примечание: "
5577
5578 #: g10/keygen.c:3056
5579 msgid "Invalid character in comment\n"
5580 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5581
5582 #: g10/keygen.c:3092
5583 #, c-format
5584 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5585 msgstr "Используется таблица символов '%s'.\n"
5586
5587 #: g10/keygen.c:3098
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "You selected this USER-ID:\n"
5591 "    \"%s\"\n"
5592 "\n"
5593 msgstr ""
5594 "Вы выбрали следующий идентификатор пользователя:\n"
5595 "    \"%s\"\n"
5596 "\n"
5597
5598 #: g10/keygen.c:3103
5599 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5600 msgstr ""
5601 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5602
5603 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5604 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5605 #. string which should be translated accordingly and the
5606 #. letter changed to match the one in the answer string.
5607 #.
5608 #. n = Change name
5609 #. c = Change comment
5610 #. e = Change email
5611 #. o = Okay (ready, continue)
5612 #. q = Quit
5613 #.
5614 #: g10/keygen.c:3128
5615 msgid "NnCcEeOoQq"
5616 msgstr "NnCcEeOoQq"
5617
5618 #: g10/keygen.c:3138
5619 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5620 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5621
5622 #: g10/keygen.c:3139
5623 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5624 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5625
5626 #: g10/keygen.c:3144
5627 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5628 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (Q)Выход? "
5629
5630 #: g10/keygen.c:3145
5631 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5632 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес; (O)Принять/(Q)Выход? "
5633
5634 #: g10/keygen.c:3164
5635 msgid "Please correct the error first\n"
5636 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5637
5638 #: g10/keygen.c:3210
5639 msgid ""
5640 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5641 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5642 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5643 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5644 msgstr ""
5645 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5646 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5647 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5648 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5649 "энтропии.\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:3595
5652 #, c-format
5653 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: g10/keygen.c:4596 g10/keygen.c:4669 g10/keygen.c:4687 g10/keygen.c:4716
5657 #: g10/keygen.c:5115 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5658 #, c-format
5659 msgid "Key generation failed: %s\n"
5660 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5661
5662 #: g10/keygen.c:4605
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "About to create a key for:\n"
5666 "    \"%s\"\n"
5667 "\n"
5668 msgstr ""
5669 "Создается ключ пользователя\n"
5670 "    \"%s\"\n"
5671 "\n"
5672
5673 #: g10/keygen.c:4607
5674 msgid "Continue? (Y/n) "
5675 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5676
5677 #: g10/keygen.c:4628
5678 #, c-format
5679 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5680 msgstr "Ключ пользователя \"%s\" уже существует\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:4633
5683 msgid "Create anyway? (y/N) "
5684 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5685
5686 #: g10/keygen.c:4639
5687 #, c-format
5688 msgid "creating anyway\n"
5689 msgstr "принудительное создание\n"
5690
5691 #: g10/keygen.c:5098
5692 #, c-format
5693 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5694 msgstr ""
5695 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5696
5697 #: g10/keygen.c:5147
5698 #, c-format
5699 msgid "Key generation canceled.\n"
5700 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:5207
5703 #, c-format
5704 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5705 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:5227
5708 #, c-format
5709 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5710 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5711
5712 #: g10/keygen.c:5391 g10/keygen.c:5593
5713 #, c-format
5714 msgid "writing public key to '%s'\n"
5715 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5716
5717 #: g10/keygen.c:5587
5718 #, c-format
5719 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5720 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5721
5722 #: g10/keygen.c:5601
5723 #, c-format
5724 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5725 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5726
5727 #: g10/keygen.c:5634
5728 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5729 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5730
5731 #: g10/keygen.c:5650
5732 msgid ""
5733 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5734 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5735 msgstr ""
5736 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
5737 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5738
5739 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5743 msgstr ""
5744 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5745 "часами)\n"
5746
5747 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5751 msgstr ""
5752 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5753 "часами)\n"
5754
5755 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5756 #, c-format
5757 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5758 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5759
5760 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5761 #, c-format
5762 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5763 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5764
5765 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5766 #, c-format
5767 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5768 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5769
5770 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5771 msgid "Really create? (y/N) "
5772 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5773
5774 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5775 msgid "never     "
5776 msgstr "никогда   "
5777
5778 #: g10/keylist.c:350
5779 msgid "Critical signature policy: "
5780 msgstr "Критические правила подписи: "
5781
5782 #: g10/keylist.c:352
5783 msgid "Signature policy: "
5784 msgstr "Правила подписи: "
5785
5786 #: g10/keylist.c:390
5787 msgid "Critical preferred keyserver: "
5788 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5789
5790 #: g10/keylist.c:443
5791 msgid "Critical signature notation: "
5792 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5793
5794 #: g10/keylist.c:445
5795 msgid "Signature notation: "
5796 msgstr "Замечание к подписи: "
5797
5798 #: g10/keylist.c:495
5799 #, c-format
5800 msgid "%d good signature\n"
5801 msgid_plural "%d good signatures\n"
5802 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5803 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5804 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5805
5806 #: g10/keylist.c:508
5807 #, c-format
5808 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5809 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5810 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5811 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5812 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5813
5814 #: g10/keylist.c:594
5815 #, c-format
5816 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5817 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5818 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5819 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5820 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5821
5822 #: g10/keylist.c:617
5823 msgid "Keyring"
5824 msgstr "Таблица ключей"
5825
5826 #: g10/keylist.c:2110
5827 msgid "Primary key fingerprint:"
5828 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5829
5830 #: g10/keylist.c:2112
5831 msgid "     Subkey fingerprint:"
5832 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5833
5834 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5835 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5836 #: g10/keylist.c:2120
5837 msgid " Primary key fingerprint:"
5838 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5839
5840 #: g10/keylist.c:2122 g10/keylist.c:2132
5841 msgid "      Subkey fingerprint:"
5842 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5843
5844 #: g10/keylist.c:2127 g10/keylist.c:2143
5845 msgid "      Key fingerprint ="
5846 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5847
5848 #: g10/keylist.c:2194
5849 msgid "      Card serial no. ="
5850 msgstr " серийный номер карты ="
5851
5852 #: g10/keyring.c:1477
5853 #, c-format
5854 msgid "caching keyring '%s'\n"
5855 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5856
5857 #: g10/keyring.c:1551
5858 #, c-format
5859 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5860 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5861 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5862 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5863 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5864
5865 #: g10/keyring.c:1567
5866 #, c-format
5867 msgid "%lu key cached"
5868 msgid_plural "%lu keys cached"
5869 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5870 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5871 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5872
5873 #: g10/keyring.c:1569
5874 #, c-format
5875 msgid " (%lu signature)\n"
5876 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5877 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5878 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5879 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5880
5881 #: g10/keyring.c:1646
5882 #, c-format
5883 msgid "%s: keyring created\n"
5884 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5885
5886 #: g10/keyserver.c:90
5887 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5888 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5889
5890 #: g10/keyserver.c:92
5891 msgid "include revoked keys in search results"
5892 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5893
5894 #: g10/keyserver.c:93
5895 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5896 msgstr "добавить подключи в поиск по идентификатору ключа"
5897
5898 #: g10/keyserver.c:95
5899 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5900 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5901
5902 #: g10/keyserver.c:99
5903 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5904 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5905
5906 #: g10/keyserver.c:101
5907 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5908 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5909
5910 #: g10/keyserver.c:360
5911 msgid "disabled"
5912 msgstr "отключен"
5913
5914 #: g10/keyserver.c:563
5915 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5916 msgstr "Введите числа, N) Следующее; Q) Выход > "
5917
5918 #: g10/keyserver.c:669
5919 #, c-format
5920 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5921 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5922
5923 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
5924 #, c-format
5925 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5926 msgstr "\"%s\" - не идентификатор ключа: пропущен\n"
5927
5928 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
5929 #, c-format
5930 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5931 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5932 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5933 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5934 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5935
5936 #: g10/keyserver.c:1224
5937 #, c-format
5938 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5939 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5940
5941 #: g10/keyserver.c:1316
5942 #, c-format
5943 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5944 msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
5945
5946 #: g10/keyserver.c:1319
5947 #, c-format
5948 msgid "key not found on keyserver\n"
5949 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5950
5951 #: g10/keyserver.c:1481
5952 #, c-format
5953 msgid "requesting key %s from %s\n"
5954 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5955
5956 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
5957 #, c-format
5958 msgid "no keyserver known\n"
5959 msgstr "не известно ни одного сервера ключей\n"
5960
5961 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
5962 #, c-format
5963 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5964 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5965
5966 #: g10/keyserver.c:1619
5967 #, c-format
5968 msgid "sending key %s to %s\n"
5969 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5970
5971 #: g10/keyserver.c:1662
5972 #, c-format
5973 msgid "requesting key from '%s'\n"
5974 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5975
5976 #: g10/keyserver.c:1680
5977 #, c-format
5978 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5979 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5980
5981 #: g10/mainproc.c:275
5982 #, c-format
5983 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5984 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5985
5986 #: g10/mainproc.c:378
5987 #, fuzzy, c-format
5988 #| msgid "%s encrypted session key\n"
5989 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
5990 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5991
5992 #: g10/mainproc.c:385
5993 #, fuzzy, c-format
5994 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
5995 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
5996 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
5997
5998 #: g10/mainproc.c:391
5999 #, c-format
6000 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6001 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
6002
6003 #: g10/mainproc.c:473
6004 #, c-format
6005 msgid "public key is %s\n"
6006 msgstr "открытый ключ - %s\n"
6007
6008 #: g10/mainproc.c:525
6009 #, fuzzy, c-format
6010 #| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6011 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6012 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с идентификатором %s, созданным %s\n"
6013
6014 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6015 #, c-format
6016 msgid "      \"%s\"\n"
6017 msgstr "      \"%s\"\n"
6018
6019 #: g10/mainproc.c:533
6020 #, c-format
6021 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6022 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
6023
6024 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6025 #, c-format
6026 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6027 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
6028
6029 #: g10/mainproc.c:561
6030 #, c-format
6031 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6032 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
6033
6034 #: g10/mainproc.c:563
6035 #, c-format
6036 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6037 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
6038
6039 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6040 #, c-format
6041 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6042 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
6043
6044 #: g10/mainproc.c:614
6045 #, c-format
6046 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6047 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
6048
6049 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6050 #, c-format
6051 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6052 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
6053
6054 #: g10/mainproc.c:650
6055 #, c-format
6056 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6057 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
6058
6059 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6060 #, c-format
6061 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6062 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
6063
6064 #: g10/mainproc.c:755
6065 msgid ""
6066 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6067 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6068 "then integrity protection was not widely used.\n"
6069 msgstr ""
6070 "Подсказка: если это сообщение создано до 2003 года, вероятно, что\n"
6071 "оно правомерно, поскольку в те времена защита целостности широко\n"
6072 "не применялась.\n"
6073
6074 #: g10/mainproc.c:758
6075 #, c-format
6076 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6077 msgstr "Воспользуйтесь параметром '%s', чтобы тем не менее расшифровать.\n"
6078
6079 #: g10/mainproc.c:763
6080 #, c-format
6081 msgid "decryption forced to fail!\n"
6082 msgstr "принудительный сбой расшифровки!\n"
6083
6084 #: g10/mainproc.c:775
6085 #, c-format
6086 msgid "decryption okay\n"
6087 msgstr "расшифровано нормально\n"
6088
6089 #: g10/mainproc.c:788
6090 #, c-format
6091 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6092 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
6093
6094 #: g10/mainproc.c:806
6095 #, c-format
6096 msgid "decryption failed: %s\n"
6097 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
6098
6099 #: g10/mainproc.c:853
6100 #, c-format
6101 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6102 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
6103
6104 #: g10/mainproc.c:860
6105 #, c-format
6106 msgid "original file name='%.*s'\n"
6107 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
6108
6109 #: g10/mainproc.c:1137
6110 #, c-format
6111 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6112 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
6113
6114 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6115 #, c-format
6116 msgid "no signature found\n"
6117 msgstr "подпись не найдена\n"
6118
6119 #: g10/mainproc.c:1765
6120 #, c-format
6121 msgid "BAD signature from \"%s\""
6122 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
6123
6124 #: g10/mainproc.c:1767
6125 #, c-format
6126 msgid "Expired signature from \"%s\""
6127 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
6128
6129 #: g10/mainproc.c:1769
6130 #, c-format
6131 msgid "Good signature from \"%s\""
6132 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
6133
6134 #: g10/mainproc.c:1791
6135 #, c-format
6136 msgid "signature verification suppressed\n"
6137 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
6138
6139 #: g10/mainproc.c:1905
6140 #, c-format
6141 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6142 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
6143
6144 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6145 #, c-format
6146 msgid "Signature made %s\n"
6147 msgstr "Подпись сделана %s\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6150 #, c-format
6151 msgid "               using %s key %s\n"
6152 msgstr "               ключом %s с идентификатором %s\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:1933
6155 #, c-format
6156 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6157 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:1939
6160 #, c-format
6161 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6162 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
6163
6164 #: g10/mainproc.c:1994
6165 #, c-format
6166 msgid "Key available at: "
6167 msgstr "Ключ доступен на: "
6168
6169 #: g10/mainproc.c:2036
6170 #, c-format
6171 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6172 msgstr "Замечание: Параметр '%s' включает использование этой информации\n"
6173
6174 #: g10/mainproc.c:2236
6175 msgid "[uncertain]"
6176 msgstr "[сомнительно]"
6177
6178 #: g10/mainproc.c:2274
6179 #, c-format
6180 msgid "                aka \"%s\""
6181 msgstr "                или \"%s\""
6182
6183 #: g10/mainproc.c:2349
6184 #, c-format
6185 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6186 msgstr "Внимание: Данный ключ не подходит для подписи в режиме %s\n"
6187
6188 #: g10/mainproc.c:2365
6189 #, c-format
6190 msgid "Signature expired %s\n"
6191 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
6192
6193 #: g10/mainproc.c:2370
6194 #, c-format
6195 msgid "Signature expires %s\n"
6196 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
6197
6198 #: g10/mainproc.c:2381
6199 #, c-format
6200 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6201 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
6202
6203 #: g10/mainproc.c:2382
6204 msgid "binary"
6205 msgstr "двоичный"
6206
6207 #: g10/mainproc.c:2383
6208 msgid "textmode"
6209 msgstr "текстовый"
6210
6211 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6212 msgid "unknown"
6213 msgstr "неизвестно"
6214
6215 #: g10/mainproc.c:2385
6216 msgid ", key algorithm "
6217 msgstr ", алгоритм ключа "
6218
6219 #: g10/mainproc.c:2420
6220 #, c-format
6221 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6222 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:2459
6225 #, c-format
6226 msgid "Can't check signature: %s\n"
6227 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
6228
6229 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6230 #, c-format
6231 msgid "not a detached signature\n"
6232 msgstr "не отделенная подпись\n"
6233
6234 #: g10/mainproc.c:2608
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6238 msgstr ""
6239 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
6240
6241 #: g10/mainproc.c:2617
6242 #, c-format
6243 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6244 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
6245
6246 #: g10/mainproc.c:2702
6247 #, c-format
6248 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6249 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
6250
6251 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6252 #, c-format
6253 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6254 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
6255
6256 #: g10/misc.c:176
6257 #, c-format
6258 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6259 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
6260
6261 #: g10/misc.c:304
6262 #, c-format
6263 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6264 msgstr ""
6265 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
6266 "ключом %s\n"
6267
6268 #: g10/misc.c:311
6269 #, c-format
6270 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6271 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
6272
6273 #: g10/misc.c:325
6274 #, c-format
6275 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6276 msgstr ""
6277 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
6278 "%s\n"
6279
6280 #: g10/misc.c:343
6281 #, c-format
6282 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6283 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
6284
6285 #: g10/misc.c:351
6286 #, c-format
6287 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6288 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
6289
6290 #: g10/misc.c:380
6291 #, c-format
6292 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6293 msgstr "Замечание: подписи с алгоритмом %s игнорируются\n"
6294
6295 #: g10/misc.c:396
6296 #, c-format
6297 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6298 msgstr "Замечание: подписи третьих сторон с алгоритмом %s игнорируются\n"
6299
6300 #: g10/misc.c:421
6301 #, c-format
6302 msgid "(reported error: %s)\n"
6303 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
6304
6305 #: g10/misc.c:424
6306 #, c-format
6307 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6308 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
6309
6310 #: g10/misc.c:443
6311 #, c-format
6312 msgid "(further info: "
6313 msgstr "(дальнейшие сведения: "
6314
6315 #: g10/misc.c:1171
6316 #, c-format
6317 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6318 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6319
6320 #: g10/misc.c:1175
6321 #, c-format
6322 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6323 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
6324
6325 #: g10/misc.c:1177
6326 #, c-format
6327 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6328 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
6329
6330 #: g10/misc.c:1184
6331 #, c-format
6332 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6333 msgstr ""
6334 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
6335
6336 #: g10/misc.c:1194
6337 #, c-format
6338 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6339 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
6340
6341 #: g10/misc.c:1198
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6345 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
6346
6347 #: g10/misc.c:1295
6348 msgid "Uncompressed"
6349 msgstr "Без сжатия"
6350
6351 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6352 #: g10/misc.c:1320
6353 msgid "uncompressed|none"
6354 msgstr "без сжатия|без|none"
6355
6356 #: g10/misc.c:1435
6357 #, c-format
6358 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6359 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
6360
6361 #: g10/misc.c:1612
6362 #, c-format
6363 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6364 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
6365
6366 #: g10/misc.c:1637
6367 #, c-format
6368 msgid "unknown option '%s'\n"
6369 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
6370
6371 #: g10/misc.c:1875
6372 #, c-format
6373 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6374 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
6375
6376 #: g10/misc.c:1897
6377 #, c-format
6378 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6379 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
6380
6381 #: g10/openfile.c:78
6382 #, c-format
6383 msgid "File '%s' exists. "
6384 msgstr "Файл '%s' существует. "
6385
6386 #: g10/openfile.c:82
6387 msgid "Overwrite? (y/N) "
6388 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
6389
6390 #: g10/openfile.c:117
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: unknown suffix\n"
6393 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
6394
6395 #: g10/openfile.c:141
6396 msgid "Enter new filename"
6397 msgstr "Введите новое имя файла"
6398
6399 #: g10/openfile.c:214
6400 #, c-format
6401 msgid "writing to stdout\n"
6402 msgstr "вывод в stdout\n"
6403
6404 #: g10/openfile.c:362
6405 #, c-format
6406 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6407 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
6408
6409 #: g10/parse-packet.c:357
6410 #, c-format
6411 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6412 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
6413
6414 #: g10/parse-packet.c:1299
6415 #, c-format
6416 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6417 msgstr ""
6418 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
6419 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
6420
6421 #: g10/parse-packet.c:1818
6422 #, c-format
6423 msgid "Unknown critical signature notation: "
6424 msgstr "Неизвестное критическое замечание к подписи: "
6425
6426 #: g10/parse-packet.c:1946
6427 #, c-format
6428 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6429 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
6430
6431 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6432 #, fuzzy
6433 #| msgid "Please enter the new passphrase"
6434 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6435 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
6436
6437 #: g10/passphrase.c:203
6438 msgid "Enter passphrase\n"
6439 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
6440
6441 #: g10/passphrase.c:227
6442 #, c-format
6443 msgid "cancelled by user\n"
6444 msgstr "прервано пользователем\n"
6445
6446 #: g10/passphrase.c:483
6447 #, c-format
6448 msgid " (main key ID %s)"
6449 msgstr " (идентификатор главного ключа %s)"
6450
6451 #: g10/passphrase.c:490
6452 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6453 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
6454
6455 #: g10/passphrase.c:494
6456 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6457 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
6458
6459 #: g10/passphrase.c:499
6460 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6461 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
6462
6463 #: g10/passphrase.c:502
6464 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6465 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6466
6467 #: g10/passphrase.c:507
6468 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6469 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
6470
6471 #: g10/passphrase.c:510
6472 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6473 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
6474
6475 #: g10/passphrase.c:515
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6478 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6479 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
6480
6481 #: g10/passphrase.c:529
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "%s\n"
6485 "\"%.*s\"\n"
6486 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6487 "created %s%s.\n"
6488 "%s"
6489 msgstr ""
6490 "%s\n"
6491 "\"%.*s\"\n"
6492 "%u-битный ключ %s, идентификатор %s,\n"
6493 "создан %s%s.\n"
6494 "%s"
6495
6496 #: g10/photoid.c:78
6497 msgid ""
6498 "\n"
6499 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6500 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6501 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6502 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6503 msgstr ""
6504 "\n"
6505 "Выберите изображение для своего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
6506 "JPEG.\n"
6507 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
6508 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
6509
6510 #: g10/photoid.c:100
6511 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6512 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
6513
6514 #: g10/photoid.c:121
6515 #, c-format
6516 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6517 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
6518
6519 #: g10/photoid.c:132
6520 #, c-format
6521 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6522 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
6523
6524 #: g10/photoid.c:134
6525 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6526 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
6527
6528 #: g10/photoid.c:150
6529 #, c-format
6530 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6531 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
6532
6533 #: g10/photoid.c:169
6534 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6535 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
6536
6537 #: g10/photoid.c:314
6538 #, c-format
6539 msgid "no remote program execution supported\n"
6540 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
6541
6542 #: g10/photoid.c:486
6543 #, c-format
6544 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6545 msgstr ""
6546 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
6547
6548 #: g10/photoid.c:506
6549 #, c-format
6550 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6551 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
6552
6553 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6554 #, c-format
6555 msgid "unnatural exit of external program\n"
6556 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
6557
6558 #: g10/photoid.c:582
6559 #, c-format
6560 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6561 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
6562
6563 #: g10/photoid.c:600
6564 #, c-format
6565 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6566 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
6567
6568 #: g10/photoid.c:604
6569 #, c-format
6570 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6571 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
6572
6573 #: g10/photoid.c:635
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6577 msgstr ""
6578 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
6579 "настроек\n"
6580
6581 #: g10/photoid.c:715
6582 #, c-format
6583 msgid "unable to display photo ID!\n"
6584 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
6585
6586 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6587 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6588 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6589 #. match the one in the answer string.
6590 #.
6591 #. i = please show me more information
6592 #. m = back to the main menu
6593 #. s = skip this key
6594 #. q = quit
6595 #.
6596 #: g10/pkclist.c:219
6597 msgid "iImMqQsS"
6598 msgstr "iImMqQsS"
6599
6600 #: g10/pkclist.c:227
6601 msgid "No trust value assigned to:\n"
6602 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
6603
6604 #: g10/pkclist.c:260
6605 #, c-format
6606 msgid "  aka \"%s\"\n"
6607 msgstr "  или \"%s\"\n"
6608
6609 #: g10/pkclist.c:270
6610 msgid ""
6611 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6612 msgstr ""
6613 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
6614
6615 #: g10/pkclist.c:285
6616 #, c-format
6617 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6618 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
6619
6620 #: g10/pkclist.c:287
6621 #, c-format
6622 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6623 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
6624
6625 #: g10/pkclist.c:293
6626 #, c-format
6627 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6628 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
6629
6630 #: g10/pkclist.c:299
6631 msgid "  m = back to the main menu\n"
6632 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
6633
6634 #: g10/pkclist.c:302
6635 msgid "  s = skip this key\n"
6636 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
6637
6638 #: g10/pkclist.c:303
6639 msgid "  q = quit\n"
6640 msgstr " q = выход\n"
6641
6642 #: g10/pkclist.c:307
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6646 "\n"
6647 msgstr ""
6648 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6649 "\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6652 msgid "Your decision? "
6653 msgstr "Ваше решение? "
6654
6655 #: g10/pkclist.c:334
6656 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6657 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6658
6659 #: g10/pkclist.c:348
6660 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6661 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6662
6663 #: g10/pkclist.c:437
6664 #, c-format
6665 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6666 msgstr ""
6667 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6668 "пользователю\n"
6669
6670 #: g10/pkclist.c:442
6671 #, c-format
6672 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6673 msgstr ""
6674 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6675 "пользователю\n"
6676
6677 #: g10/pkclist.c:448
6678 #, c-format
6679 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6680 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6681
6682 #: g10/pkclist.c:453
6683 #, c-format
6684 msgid "This key belongs to us\n"
6685 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6686
6687 #: g10/pkclist.c:459
6688 #, c-format
6689 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6690 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6691
6692 #: g10/pkclist.c:487
6693 msgid ""
6694 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6695 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6696 "question with yes.\n"
6697 msgstr ""
6698 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6699 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6700
6701 #: g10/pkclist.c:492
6702 msgid ""
6703 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6704 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6705 "you may answer the next question with yes.\n"
6706 msgstr ""
6707 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6708 "в идентификаторе пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6709 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6710
6711 #: g10/pkclist.c:511
6712 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6713 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6714
6715 #: g10/pkclist.c:589
6716 #, c-format
6717 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6718 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6719
6720 #: g10/pkclist.c:600
6721 #, c-format
6722 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6723 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6724
6725 #: g10/pkclist.c:669
6726 #, fuzzy, c-format
6727 #| msgid "user ID: \"%s\"\n"
6728 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6729 msgstr "Идентификатор пользователя: \"%s\"\n"
6730
6731 #: g10/pkclist.c:681
6732 #, fuzzy, c-format
6733 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6734 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6735 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6736
6737 #: g10/pkclist.c:684
6738 #, fuzzy, c-format
6739 #| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
6740 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6741 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
6742
6743 #: g10/pkclist.c:687
6744 #, fuzzy, c-format
6745 #| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6746 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6747 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6748
6749 #: g10/pkclist.c:696
6750 #, c-format
6751 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6752 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6753
6754 #: g10/pkclist.c:699
6755 #, c-format
6756 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6757 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6758
6759 #: g10/pkclist.c:700
6760 #, c-format
6761 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6762 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6763
6764 #: g10/pkclist.c:706
6765 #, c-format
6766 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6767 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6768
6769 #: g10/pkclist.c:711
6770 #, c-format
6771 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6772 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6773
6774 #: g10/pkclist.c:717
6775 #, c-format
6776 msgid "Note: This key has expired!\n"
6777 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6778
6779 #: g10/pkclist.c:729
6780 #, fuzzy, c-format
6781 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6782 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6783 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6784
6785 #: g10/pkclist.c:732
6786 #, c-format
6787 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6788 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6789
6790 #: g10/pkclist.c:734
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6794 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:743
6797 #, c-format
6798 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6799 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:744
6802 #, c-format
6803 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6804 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:753
6807 #, fuzzy, c-format
6808 #| msgid ""
6809 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6810 msgid ""
6811 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6812 "signatures!\n"
6813 msgstr ""
6814 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:756
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6820 msgstr ""
6821 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6822
6823 #: g10/pkclist.c:758
6824 #, c-format
6825 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6826 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6827
6828 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6829 #, c-format
6830 msgid "%s: skipped: %s\n"
6831 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6832
6833 #: g10/pkclist.c:903
6834 #, c-format
6835 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6836 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6837
6838 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6839 #, c-format
6840 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6841 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6842
6843 #: g10/pkclist.c:1010
6844 #, c-format
6845 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6846 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:1025
6849 #, c-format
6850 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6851 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:1032
6854 #, c-format
6855 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6856 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:1135
6859 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6860 msgstr "Не задан идентификатор пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6861
6862 #: g10/pkclist.c:1159
6863 msgid "Current recipients:\n"
6864 msgstr "Текущие получатели:\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:1185
6867 msgid ""
6868 "\n"
6869 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6870 msgstr ""
6871 "\n"
6872 "Введите идентификатор пользователя. Завершите пустой строкой: "
6873
6874 #: g10/pkclist.c:1210
6875 msgid "No such user ID.\n"
6876 msgstr "Нет такого идентификатора пользователя.\n"
6877
6878 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
6879 #, c-format
6880 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6881 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6882
6883 #: g10/pkclist.c:1243
6884 msgid "Public key is disabled.\n"
6885 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6886
6887 #: g10/pkclist.c:1253
6888 #, c-format
6889 msgid "skipped: public key already set\n"
6890 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6891
6892 #: g10/pkclist.c:1289
6893 #, c-format
6894 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6895 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6896
6897 #: g10/pkclist.c:1338
6898 #, c-format
6899 msgid "no valid addressees\n"
6900 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6901
6902 #: g10/pkclist.c:1735
6903 #, c-format
6904 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6905 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6906
6907 #: g10/pkclist.c:1760
6908 #, c-format
6909 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6910 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6911
6912 #: g10/plaintext.c:85
6913 #, c-format
6914 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6915 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6916
6917 #: g10/plaintext.c:576
6918 msgid "Detached signature.\n"
6919 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6920
6921 #: g10/plaintext.c:584
6922 msgid "Please enter name of data file: "
6923 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6924
6925 #: g10/plaintext.c:621
6926 #, c-format
6927 msgid "reading stdin ...\n"
6928 msgstr "читаю stdin ...\n"
6929
6930 #: g10/plaintext.c:666
6931 #, c-format
6932 msgid "no signed data\n"
6933 msgstr "нет подписанных данных\n"
6934
6935 #: g10/plaintext.c:684
6936 #, c-format
6937 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6938 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6939
6940 #: g10/plaintext.c:719
6941 #, c-format
6942 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6943 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6944
6945 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
6946 #, c-format
6947 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6948 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6949
6950 #: g10/pubkey-enc.c:139
6951 #, c-format
6952 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6953 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6954
6955 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
6956 #, fuzzy, c-format
6957 #| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6958 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
6959 msgstr "ключ %s не пригоден для расшифрования в режиме %s\n"
6960
6961 #: g10/pubkey-enc.c:157
6962 #, c-format
6963 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6964 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6965
6966 #: g10/pubkey-enc.c:327
6967 #, c-format
6968 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6969 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6970
6971 #: g10/pubkey-enc.c:355
6972 #, c-format
6973 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6974 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6975
6976 #: g10/pubkey-enc.c:399
6977 #, c-format
6978 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6979 msgstr ""
6980 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6981
6982 #: g10/pubkey-enc.c:432
6983 #, c-format
6984 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6985 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6986
6987 #: g10/pubkey-enc.c:439
6988 #, c-format
6989 msgid "Note: key has been revoked"
6990 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6991
6992 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6993 #: g10/revoke.c:503
6994 #, c-format
6995 msgid "build_packet failed: %s\n"
6996 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6997
6998 #: g10/revoke.c:143
6999 #, c-format
7000 msgid "key %s has no user IDs\n"
7001 msgstr "у ключа %s нет идентификатора пользователя\n"
7002
7003 #: g10/revoke.c:311
7004 msgid "To be revoked by:\n"
7005 msgstr "Будет отозван:\n"
7006
7007 #: g10/revoke.c:315
7008 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7009 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
7010
7011 #: g10/revoke.c:320
7012 msgid "Secret key is not available.\n"
7013 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
7014
7015 #: g10/revoke.c:325
7016 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7017 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7018
7019 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7020 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7021 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
7022
7023 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7024 #, c-format
7025 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7026 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
7027
7028 #: g10/revoke.c:416
7029 msgid "Revocation certificate created.\n"
7030 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
7031
7032 #: g10/revoke.c:422
7033 #, c-format
7034 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7035 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
7036
7037 #: g10/revoke.c:568
7038 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7039 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
7040
7041 #: g10/revoke.c:584
7042 msgid ""
7043 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7044 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7045 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7046 msgstr ""
7047 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
7048 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
7049 "такой сертификат взять назад невозможно."
7050
7051 #: g10/revoke.c:587
7052 msgid ""
7053 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7054 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7055 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7056 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7057 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7058 msgstr ""
7059 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
7060 "секретного ключа. Однако если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
7061 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
7062 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
7063
7064 #: g10/revoke.c:593
7065 msgid ""
7066 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7067 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7068 "before importing and publishing this revocation certificate."
7069 msgstr ""
7070 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
7071 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
7072 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
7073
7074 #: g10/revoke.c:612
7075 #, c-format
7076 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7077 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
7078
7079 #: g10/revoke.c:656
7080 #, c-format
7081 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7082 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
7083
7084 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7085 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7086 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7087 #: g10/revoke.c:681
7088 #, c-format
7089 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7090 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
7091
7092 #: g10/revoke.c:706
7093 #, c-format
7094 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7095 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
7096
7097 #: g10/revoke.c:729
7098 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7099 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
7100
7101 #: g10/revoke.c:753
7102 msgid ""
7103 "Revocation certificate created.\n"
7104 "\n"
7105 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7106 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7107 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7108 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7109 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7110 msgstr ""
7111 "Сертификат отзыва создан.\n"
7112 "\n"
7113 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
7114 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
7115 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
7116 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
7117 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
7118 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
7119
7120 #: g10/revoke.c:787
7121 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7122 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
7123
7124 #: g10/revoke.c:797
7125 msgid "Cancel"
7126 msgstr "Отмена"
7127
7128 #: g10/revoke.c:799
7129 #, c-format
7130 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7131 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
7132
7133 #: g10/revoke.c:843
7134 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7135 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
7136
7137 #: g10/revoke.c:871
7138 #, c-format
7139 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7140 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
7141
7142 #: g10/revoke.c:873
7143 msgid "(No description given)\n"
7144 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
7145
7146 #: g10/revoke.c:878
7147 msgid "Is this okay? (y/N) "
7148 msgstr "Все правильно? (y/N) "
7149
7150 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7151 #, c-format
7152 msgid "weak key created - retrying\n"
7153 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
7154
7155 #: g10/seskey.c:66
7156 #, c-format
7157 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7158 msgstr ""
7159 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
7160
7161 #: g10/seskey.c:299
7162 #, c-format
7163 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7164 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
7165
7166 #: g10/seskey.c:317
7167 #, c-format
7168 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7169 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
7170
7171 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7172 #, c-format
7173 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7174 msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
7175
7176 #: g10/sig-check.c:85
7177 #, c-format
7178 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: g10/sig-check.c:199
7182 #, c-format
7183 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7184 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
7185
7186 #: g10/sig-check.c:229
7187 #, c-format
7188 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7189 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
7190
7191 #: g10/sig-check.c:231
7192 #, c-format
7193 msgid "please see %s for more information\n"
7194 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
7195
7196 #: g10/sig-check.c:240
7197 #, c-format
7198 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7199 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
7200
7201 #: g10/sig-check.c:379
7202 #, c-format
7203 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7204 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7205 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
7206 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
7207 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
7208
7209 #: g10/sig-check.c:387
7210 #, c-format
7211 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7212 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7213 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
7214 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
7215 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
7216
7217 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7221 msgid_plural ""
7222 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7223 msgstr[0] ""
7224 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
7225 "часами)\n"
7226 msgstr[1] ""
7227 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
7228 "часами)\n"
7229 msgstr[2] ""
7230 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
7231 "часами)\n"
7232
7233 #: g10/sig-check.c:410
7234 #, c-format
7235 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7236 msgid_plural ""
7237 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7238 msgstr[0] ""
7239 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
7240 "часами)\n"
7241 msgstr[1] ""
7242 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
7243 "часами)\n"
7244 msgstr[2] ""
7245 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
7246 "часами)\n"
7247
7248 #: g10/sig-check.c:428
7249 #, c-format
7250 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7251 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
7252
7253 #: g10/sig-check.c:439
7254 #, c-format
7255 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7256 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
7257
7258 #: g10/sig-check.c:531
7259 #, c-format
7260 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7261 msgstr "плохая подпись ключа ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7262
7263 #: g10/sig-check.c:543
7264 #, c-format
7265 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7266 msgstr "плохая подпись данных ключом %s: %s (0x%02x 0x%x)\n"
7267
7268 #: g10/sig-check.c:646
7269 #, c-format
7270 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7271 msgstr ""
7272 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
7273
7274 #: g10/sig-check.c:1241
7275 #, c-format
7276 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7277 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
7278
7279 #: g10/sig-check.c:1244
7280 #, c-format
7281 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7282 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
7283
7284 #: g10/sign.c:110
7285 #, c-format
7286 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7287 msgstr ""
7288 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
7289 "          Использую неразвернутым.\n"
7290
7291 #: g10/sign.c:138
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7295 msgstr ""
7296 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
7297 "неразвернутым.\n"
7298
7299 #: g10/sign.c:161
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7303 "unexpanded.\n"
7304 msgstr ""
7305 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
7306 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
7307
7308 #: g10/sign.c:541
7309 #, c-format
7310 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7311 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
7312
7313 #: g10/sign.c:1153
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7317 msgstr ""
7318 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
7319 "получателя\n"
7320
7321 #: g10/sign.c:1302
7322 #, c-format
7323 msgid "signing:"
7324 msgstr "подпись:"
7325
7326 #: g10/sign.c:1629
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7329 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7330 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
7331
7332 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7333 #, c-format
7334 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7335 msgstr ""
7336 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
7337 "генератором случайных чисел!\n"
7338
7339 #: g10/skclist.c:205
7340 #, c-format
7341 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7342 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
7343
7344 #: g10/skclist.c:224
7345 #, c-format
7346 msgid "skipped: secret key already present\n"
7347 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
7348
7349 #: g10/skclist.c:243
7350 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7351 msgstr ""
7352 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
7353
7354 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7355 #, c-format
7356 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7357 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
7358
7359 #: g10/tdbdump.c:105
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7363 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7364 msgstr ""
7365 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
7366 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
7367
7368 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7369 #, c-format
7370 msgid "error in '%s': %s\n"
7371 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
7372
7373 #: g10/tdbdump.c:164
7374 msgid "line too long"
7375 msgstr "слишком длинная строка"
7376
7377 #: g10/tdbdump.c:172
7378 msgid "colon missing"
7379 msgstr "пропущено двоеточие"
7380
7381 #: g10/tdbdump.c:178
7382 msgid "invalid fingerprint"
7383 msgstr "неверный отпечаток"
7384
7385 #: g10/tdbdump.c:183
7386 msgid "ownertrust value missing"
7387 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
7388
7389 #: g10/tdbdump.c:226
7390 #, c-format
7391 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7392 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
7393
7394 #: g10/tdbdump.c:230
7395 #, c-format
7396 msgid "read error in '%s': %s\n"
7397 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
7398
7399 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:466
7400 #, c-format
7401 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7402 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
7403
7404 #: g10/tdbio.c:144
7405 #, c-format
7406 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7407 msgstr "не удается создать блокировку для '%s'\n"
7408
7409 #: g10/tdbio.c:149
7410 #, c-format
7411 msgid "can't lock '%s'\n"
7412 msgstr "не удается заблокировать '%s'\n"
7413
7414 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7415 #, c-format
7416 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7417 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
7418
7419 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7420 #, c-format
7421 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7422 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
7423
7424 #: g10/tdbio.c:372
7425 #, c-format
7426 msgid "trustdb transaction too large\n"
7427 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
7428
7429 #: g10/tdbio.c:718
7430 #, c-format
7431 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7432 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
7433
7434 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7435 #, c-format
7436 msgid "can't access '%s': %s\n"
7437 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
7438
7439 #: g10/tdbio.c:762
7440 #, c-format
7441 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7442 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
7443
7444 #: g10/tdbio.c:767
7445 #, c-format
7446 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7447 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
7448
7449 #: g10/tdbio.c:770
7450 #, c-format
7451 msgid "%s: trustdb created\n"
7452 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
7453
7454 #: g10/tdbio.c:826
7455 #, c-format
7456 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7457 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
7458
7459 #: g10/tdbio.c:835
7460 #, c-format
7461 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7462 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
7463
7464 #: g10/tdbio.c:872
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7467 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
7468
7469 #: g10/tdbio.c:880
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7472 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
7473
7474 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7475 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7476 #, c-format
7477 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7478 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
7479
7480 #: g10/tdbio.c:985
7481 #, c-format
7482 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7483 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
7484
7485 #: g10/tdbio.c:1535
7486 #, c-format
7487 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7488 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
7489
7490 #: g10/tdbio.c:1546
7491 #, c-format
7492 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7493 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
7494
7495 #: g10/tdbio.c:1571
7496 #, c-format
7497 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7498 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
7499
7500 #: g10/tdbio.c:1596
7501 #, c-format
7502 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7503 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
7504
7505 #: g10/tdbio.c:1602
7506 #, c-format
7507 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7508 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
7509
7510 #: g10/tdbio.c:1821
7511 #, c-format
7512 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7513 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7514
7515 #: g10/tdbio.c:1827
7516 #, c-format
7517 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7518 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
7519
7520 #: g10/tdbio.c:1836
7521 #, c-format
7522 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7523 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
7524
7525 #: g10/tdbio.c:1872
7526 #, c-format
7527 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7528 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
7529
7530 #: g10/tdbio.c:1930
7531 #, c-format
7532 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7533 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
7534
7535 #: g10/textfilter.c:146
7536 #, c-format
7537 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7538 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
7539
7540 #: g10/textfilter.c:241
7541 #, c-format
7542 msgid "input line longer than %d characters\n"
7543 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
7544
7545 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7546 #, c-format
7547 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7548 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
7549
7550 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7551 #, c-format
7552 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7553 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7554
7555 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7556 #, c-format
7557 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7558 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
7559
7560 #: g10/tofu.c:504
7561 #, c-format
7562 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7563 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
7564
7565 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7566 #, c-format
7567 msgid "TOFU DB error"
7568 msgstr "ошибка базы данных TOFU"
7569
7570 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7571 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7572 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7573 #: g10/tofu.c:3408
7574 #, c-format
7575 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7576 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
7577
7578 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7579 #, c-format
7580 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7581 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
7582
7583 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7584 #, c-format
7585 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7586 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
7587
7588 #: g10/tofu.c:955
7589 #, c-format
7590 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7591 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
7592
7593 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7594 #, c-format
7595 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7596 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
7597
7598 #: g10/tofu.c:1327
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7602 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
7603
7604 #: g10/tofu.c:1336
7605 #, c-format
7606 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7607 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7608 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом!"
7609 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7610 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
7611
7612 #: g10/tofu.c:1342
7613 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7614 msgstr ""
7615 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
7616 "'спрашивать'."
7617
7618 #: g10/tofu.c:1348
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7622 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7623 msgstr ""
7624 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
7625 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
7626
7627 #: g10/tofu.c:1608
7628 #, c-format
7629 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7630 msgstr "ошибка при сборе идентификаторов других пользователей: %s\n"
7631
7632 #: g10/tofu.c:1618
7633 msgid "This key's user IDs:\n"
7634 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
7635
7636 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7637 #, c-format
7638 msgid "policy: %s"
7639 msgstr "правило: %s"
7640
7641 #: g10/tofu.c:1727
7642 #, c-format
7643 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7644 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
7645
7646 #: g10/tofu.c:1731
7647 #, c-format
7648 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7649 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7650 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
7651 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7652 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
7653
7654 #: g10/tofu.c:1749
7655 #, c-format
7656 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7657 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
7658
7659 #: g10/tofu.c:1799
7660 msgid "this key"
7661 msgstr "этот ключ"
7662
7663 #: g10/tofu.c:1825
7664 #, c-format
7665 msgid "Verified %d message."
7666 msgid_plural "Verified %d messages."
7667 msgstr[0] "Проверено %d сообщение."
7668 msgstr[1] "Проверены %d сообщения."
7669 msgstr[2] "Проверено %d сообщений."
7670
7671 #: g10/tofu.c:1829
7672 #, c-format
7673 msgid "Encrypted %d message."
7674 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7675 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение."
7676 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения."
7677 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений."
7678
7679 #: g10/tofu.c:1836
7680 #, c-format
7681 msgid "Verified %d message in the future."
7682 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7683 msgstr[0] "Проверено %d сообщение в будущем."
7684 msgstr[1] "Проверены %d сообщения в будущем."
7685 msgstr[2] "Проверено %d сообщений в будущем."
7686
7687 #: g10/tofu.c:1840
7688 #, c-format
7689 msgid "Encrypted %d message in the future."
7690 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7691 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение в будущем."
7692 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения в будущем."
7693 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений в будущем."
7694
7695 #: g10/tofu.c:1854
7696 #, c-format
7697 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7698 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7699 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший день: %d."
7700 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших дня: %d."
7701 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших дней: %d."
7702
7703 #: g10/tofu.c:1860
7704 #, c-format
7705 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7706 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7707 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший день: %d."
7708 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дня: %d."
7709 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших дней: %d."
7710
7711 #: g10/tofu.c:1870
7712 #, c-format
7713 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7714 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7715 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7716 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7717 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7718
7719 #: g10/tofu.c:1876
7720 #, c-format
7721 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7722 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7723 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший месяц: %d."
7724 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяца: %d."
7725 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших месяцев: %d."
7726
7727 #: g10/tofu.c:1886
7728 #, c-format
7729 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7730 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7731 msgstr[0] "Проверено сообщений за %d прошедший год: %d."
7732 msgstr[1] "Проверено сообщений за %d прошедших года: %d."
7733 msgstr[2] "Проверено сообщений за %d прошедших лет: %d."
7734
7735 #: g10/tofu.c:1892
7736 #, c-format
7737 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7738 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7739 msgstr[0] "Зашифровано сообщений за %d прошедший год: %d."
7740 msgstr[1] "Зашифровано сообщений за %d прошедших года: %d."
7741 msgstr[2] "Зашифровано сообщений за %d прошедших лет: %d."
7742
7743 #: g10/tofu.c:1900
7744 #, c-format
7745 msgid "Messages verified in the past: %d."
7746 msgstr "Проверено сообщений в прошлом: %d."
7747
7748 #: g10/tofu.c:1904
7749 #, c-format
7750 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7751 msgstr "Зашифровавно сообщений в прошлом: %d."
7752
7753 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7754 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7755 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7756 #: g10/tofu.c:1921
7757 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7758 msgstr ""
7759 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7760 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7761 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7762 "может означать перехват сообщений! Перед тем как принять этот ключ, следует "
7763 "связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
7764
7765 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7766 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7767 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7768 #: g10/tofu.c:1963
7769 msgid "gGaAuUrRbB"
7770 msgstr "gGaAuUrRbB"
7771
7772 #: g10/tofu.c:1969
7773 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7774 msgstr ""
7775 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7776
7777 #: g10/tofu.c:1978
7778 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7779 msgstr "Принимается исходное значение (\"неизвестно\").\n"
7780
7781 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7782 #, c-format
7783 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7784 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7785
7786 #: g10/tofu.c:2833
7787 #, c-format
7788 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7789 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7790
7791 #: g10/tofu.c:2884
7792 #, c-format
7793 msgid "%lld~year"
7794 msgid_plural "%lld~years"
7795 msgstr[0] "%lld~прошедший~год"
7796 msgstr[1] "%lld~прошедших~года"
7797 msgstr[2] "%lld~прошедших~лет"
7798
7799 #: g10/tofu.c:2889
7800 #, c-format
7801 msgid "%lld~month"
7802 msgid_plural "%lld~months"
7803 msgstr[0] "%lld~прошедший~месяц"
7804 msgstr[1] "%lld~прошедших~месяца"
7805 msgstr[2] "%lld~прошедших~месяцев"
7806
7807 #: g10/tofu.c:2894
7808 #, c-format
7809 msgid "%lld~week"
7810 msgid_plural "%lld~weeks"
7811 msgstr[0] "%lld~прошедшую~неделю"
7812 msgstr[1] "%lld~прошедшие~недели"
7813 msgstr[2] "%lld~прошедших~недель"
7814
7815 #: g10/tofu.c:2899
7816 #, c-format
7817 msgid "%lld~day"
7818 msgid_plural "%lld~days"
7819 msgstr[0] "%lld~прошедший~день"
7820 msgstr[1] "%lld~прошедших~дня"
7821 msgstr[2] "%lld~прошедших~дней"
7822
7823 #: g10/tofu.c:2904
7824 #, c-format
7825 msgid "%lld~hour"
7826 msgid_plural "%lld~hours"
7827 msgstr[0] "%lld~прошедший~час"
7828 msgstr[1] "%lld~прошедших~часа"
7829 msgstr[2] "%lld~прошедших~часов"
7830
7831 #: g10/tofu.c:2909
7832 #, c-format
7833 msgid "%lld~minute"
7834 msgid_plural "%lld~minutes"
7835 msgstr[0] "%lld~прошедшую~минуту"
7836 msgstr[1] "%lld~прошедшие~минуты"
7837 msgstr[2] "%lld~прошедших~минут"
7838
7839 #: g10/tofu.c:2911
7840 #, c-format
7841 msgid "%lld~second"
7842 msgid_plural "%lld~seconds"
7843 msgstr[0] "%lld~прошедшую~секунду"
7844 msgstr[1] "%lld~прошедшие~секунды"
7845 msgstr[2] "%lld~прошедших~секунд"
7846
7847 #: g10/tofu.c:3149
7848 #, c-format
7849 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7850 msgstr "%s: Проверено 0~подписей, зашифровано 0~сообщений."
7851
7852 #: g10/tofu.c:3155
7853 #, c-format
7854 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7855 msgstr "%s: Проверено 0 подписей."
7856
7857 #: g10/tofu.c:3169
7858 msgid "Encrypted 0 messages."
7859 msgstr "Зашифровано 0 сообщений."
7860
7861 #: g10/tofu.c:3185
7862 #, c-format
7863 msgid "(policy: %s)"
7864 msgstr "правило: %s"
7865
7866 #: g10/tofu.c:3219
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7870 msgstr ""
7871 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7872 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7873
7874 #: g10/tofu.c:3222
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7878 msgstr ""
7879 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7880 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7881
7882 #: g10/tofu.c:3226
7883 #, c-format
7884 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7885 msgstr ""
7886 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7887
7888 #: g10/tofu.c:3229
7889 #, c-format
7890 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7891 msgstr ""
7892 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7893
7894 #: g10/tofu.c:3258
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7898 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7899 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7900 "  %s\n"
7901 "to mark it as being bad.\n"
7902 msgid_plural ""
7903 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7904 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7905 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7906 "  %s\n"
7907 "to mark it as being bad.\n"
7908 msgstr[0] ""
7909 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7910 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7911 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7912 "некачественный командой\n"
7913 "  %s\n"
7914 msgstr[1] ""
7915 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7916 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7917 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7918 "некачественный командой\n"
7919 "  %s\n"
7920 msgstr[2] ""
7921 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7922 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7923 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7924 "некачественный командой\n"
7925 "  %s\n"
7926
7927 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
7928 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
7929 #, c-format
7930 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7931 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7932
7933 #: g10/tofu.c:3539
7934 #, c-format
7935 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7936 msgstr ""
7937 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7938 "идентификаторов пользователя\n"
7939
7940 #: g10/trustdb.c:283
7941 #, c-format
7942 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7943 msgstr "'%s' не является допустимым длинным идентификатором ключа\n"
7944
7945 #: g10/trustdb.c:306
7946 #, c-format
7947 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7948 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7949
7950 #: g10/trustdb.c:336
7951 #, c-format
7952 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7953 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7954
7955 #: g10/trustdb.c:375
7956 #, c-format
7957 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7958 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7959
7960 #: g10/trustdb.c:386
7961 #, c-format
7962 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7963 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7964
7965 #: g10/trustdb.c:430
7966 #, c-format
7967 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7968 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7969
7970 #: g10/trustdb.c:436
7971 #, c-format
7972 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7973 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7974
7975 #: g10/trustdb.c:511
7976 #, c-format
7977 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7978 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7979
7980 #: g10/trustdb.c:520
7981 #, c-format
7982 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7983 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7984
7985 #: g10/trustdb.c:570
7986 #, c-format
7987 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7988 msgstr ""
7989 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7990
7991 #: g10/trustdb.c:576
7992 #, c-format
7993 msgid "using %s trust model\n"
7994 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7995
7996 #: g10/trustdb.c:625
7997 #, c-format
7998 msgid "no need for a trustdb check\n"
7999 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
8000
8001 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2321
8002 #, c-format
8003 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8004 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
8005
8006 #: g10/trustdb.c:640
8007 #, c-format
8008 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8009 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
8010
8011 #: g10/trustdb.c:656
8012 #, c-format
8013 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8014 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
8015
8016 #: g10/trustdb.c:896 g10/trustdb.c:1479
8017 #, c-format
8018 msgid "public key %s not found: %s\n"
8019 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
8020
8021 #: g10/trustdb.c:1112
8022 #, c-format
8023 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8024 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
8025
8026 #: g10/trustdb.c:1117
8027 #, c-format
8028 msgid "checking the trustdb\n"
8029 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
8030
8031 #: g10/trustdb.c:2042
8032 #, c-format
8033 msgid "%d key processed"
8034 msgid_plural "%d keys processed"
8035 msgstr[0] "обработан %d ключ"
8036 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
8037 msgstr[2] "обработано %d ключей"
8038
8039 #: g10/trustdb.c:2045
8040 #, c-format
8041 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8042 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8043 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
8044 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
8045 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
8046
8047 #: g10/trustdb.c:2115
8048 #, c-format
8049 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8050 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
8051
8052 #: g10/trustdb.c:2129
8053 #, c-format
8054 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8055 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
8056
8057 #: g10/trustdb.c:2247
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8061 msgstr ""
8062 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
8063 "%dm, %df, %du\n"
8064
8065 #: g10/trustdb.c:2328
8066 #, c-format
8067 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8068 msgstr ""
8069 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
8070
8071 #: g10/trust.c:114
8072 msgid "undefined"
8073 msgstr "неопределено"
8074
8075 #: g10/trust.c:115
8076 msgid "never"
8077 msgstr "никогда"
8078
8079 #: g10/trust.c:116
8080 msgid "marginal"
8081 msgstr "ограничено"
8082
8083 #: g10/trust.c:117
8084 msgid "full"
8085 msgstr "полное"
8086
8087 #: g10/trust.c:118
8088 msgid "ultimate"
8089 msgstr "абсолютное"
8090
8091 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8092 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8093 #. make attractive information listings where columns line up
8094 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8095 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8096 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8097 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8098 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8099 #: g10/trust.c:155
8100 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8101 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8102
8103 #: g10/trust.c:158
8104 msgid "[ revoked]"
8105 msgstr "[   отозван  ]"
8106
8107 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8108 msgid "[ expired]"
8109 msgstr "[  просрочен ]"
8110
8111 #: g10/trust.c:165
8112 msgid "[ unknown]"
8113 msgstr "[ неизвестно ]"
8114
8115 #: g10/trust.c:167
8116 msgid "[  undef ]"
8117 msgstr "[неопределено]"
8118
8119 #: g10/trust.c:168
8120 msgid "[  never ]"
8121 msgstr "[   никогда  ]"
8122
8123 #: g10/trust.c:169
8124 msgid "[marginal]"
8125 msgstr "[ ограничено ]"
8126
8127 #: g10/trust.c:170
8128 msgid "[  full  ]"
8129 msgstr "[   полное   ]"
8130
8131 #: g10/trust.c:171
8132 msgid "[ultimate]"
8133 msgstr "[  абсолютно ]"
8134
8135 #: g10/verify.c:116
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "the signature could not be verified.\n"
8139 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8140 "should be the first file given on the command line.\n"
8141 msgstr ""
8142 "Не могу проверить подпись.\n"
8143 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
8144 "указан в командной строке первым.\n"
8145
8146 #: g10/verify.c:204
8147 #, c-format
8148 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8149 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
8150
8151 #: g10/verify.c:260
8152 #, c-format
8153 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8154 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
8155
8156 #: g10/cipher-cfb.c:70
8157 #, fuzzy, c-format
8158 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8159 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8160 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
8161
8162 #: g10/cipher-cfb.c:72
8163 #, fuzzy, c-format
8164 #| msgid "ambiguous option '%s'\n"
8165 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8166 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
8167
8168 #: kbx/kbxutil.c:93
8169 msgid "set debugging flags"
8170 msgstr "установить отладочные признаки"
8171
8172 #: kbx/kbxutil.c:94
8173 msgid "enable full debugging"
8174 msgstr "полностью включить отладку"
8175
8176 #: kbx/kbxutil.c:122
8177 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8178 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
8179
8180 #: kbx/kbxutil.c:125
8181 msgid ""
8182 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8183 "List, export, import Keybox data\n"
8184 msgstr ""
8185 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
8186 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
8187
8188 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8189 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8190 #. * the %s at the start and end of the string.
8191 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8192 #: scd/app-openpgp.c:2388
8193 #, c-format
8194 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8195 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%s"
8196
8197 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8198 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8199 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8200 #: scd/app-openpgp.c:2404
8201 #, c-format
8202 msgid "Remaining attempts: %d"
8203 msgstr "Осталось попыток: %d"
8204
8205 #: scd/app-piv.c:1845
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "||Please enter the PIN"
8208 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8209 msgstr "||Введите PIN"
8210
8211 #: scd/app-piv.c:1846
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8214 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8215 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8216
8217 #: scd/app-piv.c:1853
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "||Please enter the PIN"
8220 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8221 msgstr "||Введите PIN"
8222
8223 #: scd/app-piv.c:1854
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8226 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8227 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8228
8229 #: scd/app-piv.c:1861
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8232 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8233 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8234
8235 #: scd/app-piv.c:1862
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8238 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8239 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8240
8241 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2671
8242 #: scd/app-openpgp.c:2695 scd/app-openpgp.c:2873 scd/app-openpgp.c:2895
8243 #: scd/app-openpgp.c:3076 scd/app-openpgp.c:3363 scd/app-openpgp.c:3410
8244 #: scd/app-openpgp.c:3548 scd/app-dinsig.c:302
8245 #, c-format
8246 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8247 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
8248
8249 #: scd/app-piv.c:1895
8250 #, fuzzy, c-format
8251 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8252 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8253 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8254
8255 #: scd/app-piv.c:1903
8256 #, fuzzy, c-format
8257 #| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8258 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8259 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8260
8261 #: scd/app-piv.c:1910
8262 #, c-format
8263 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3619
8267 #, c-format
8268 msgid "key already exists\n"
8269 msgstr "ключ уже существует\n"
8270
8271 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3623
8272 #, c-format
8273 msgid "existing key will be replaced\n"
8274 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
8275
8276 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3625
8277 #, c-format
8278 msgid "generating new key\n"
8279 msgstr "генерация нового ключа\n"
8280
8281 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3627
8282 #, c-format
8283 msgid "writing new key\n"
8284 msgstr "запись нового ключа\n"
8285
8286 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4487 scd/app-openpgp.c:4762
8287 #, c-format
8288 msgid "failed to store the key: %s\n"
8289 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
8290
8291 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1617
8292 #, c-format
8293 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8294 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
8295
8296 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1624
8297 #, c-format
8298 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8299 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
8300
8301 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1734
8302 #, c-format
8303 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8304 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
8305
8306 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4938
8307 #, c-format
8308 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8309 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
8310
8311 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4946
8312 #, c-format
8313 msgid "generating key failed\n"
8314 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
8315
8316 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4952
8317 #, c-format
8318 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8319 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8320 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
8321 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
8322 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
8323
8324 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1844 scd/app-openpgp.c:4961
8325 #, c-format
8326 msgid "response does not contain the public key data\n"
8327 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
8328
8329 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8330 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8331 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8332
8333 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8334 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8335 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2820
8336 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8337 msgstr "|A|Введите административный PIN"
8338
8339 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8340 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8341 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8342
8343 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8344 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8345 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
8346
8347 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4324
8348 #, c-format
8349 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8350 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
8351
8352 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4336
8353 #, c-format
8354 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8355 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
8356
8357 #: scd/app-nks.c:1649
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8360 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8361 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8362
8363 #: scd/app-nks.c:1696
8364 #, c-format
8365 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8366 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
8367
8368 #: scd/app-nks.c:2018
8369 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8370 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
8371
8372 #: scd/app-nks.c:2026
8373 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8374 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
8375
8376 #: scd/app-nks.c:2036
8377 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8378 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
8379
8380 #: scd/app-nks.c:2046
8381 msgid ""
8382 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8383 "qualified signatures."
8384 msgstr ""
8385 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
8386 "квалифицированных подписей."
8387
8388 #: scd/app-nks.c:2048
8389 msgid ""
8390 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8391 "qualified signatures."
8392 msgstr ""
8393 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
8394 "подписей."
8395
8396 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3444 scd/app-dinsig.c:534
8397 #, c-format
8398 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8399 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
8400
8401 #: scd/app-openpgp.c:945
8402 #, c-format
8403 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8404 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
8405
8406 #: scd/app-openpgp.c:958
8407 #, c-format
8408 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8409 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
8410
8411 #: scd/app-openpgp.c:1429 scd/app-openpgp.c:3391 scd/app-openpgp.c:5718
8412 #, c-format
8413 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8414 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
8415
8416 #: scd/app-openpgp.c:1951
8417 #, c-format
8418 msgid "reading public key failed: %s\n"
8419 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
8420
8421 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8422 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8423 #. * the %s at the start and end of the string.
8424 #: scd/app-openpgp.c:2375
8425 #, c-format
8426 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8427 msgstr "%sНомер\1f: %s%%0AДержатель\1f: %s%%0AСчетчик\1f: %lu%s"
8428
8429 #: scd/app-openpgp.c:2623
8430 #, c-format
8431 msgid "using default PIN as %s\n"
8432 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
8433
8434 #: scd/app-openpgp.c:2630
8435 #, c-format
8436 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8437 msgstr ""
8438 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
8439 "как основной не будет\n"
8440
8441 #: scd/app-openpgp.c:2643
8442 msgid "||Please unlock the card"
8443 msgstr "||Разблокируйте карту"
8444
8445 #: scd/app-openpgp.c:2702 scd/app-openpgp.c:2902 scd/app-openpgp.c:3370
8446 #, c-format
8447 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8448 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
8449
8450 #: scd/app-openpgp.c:2719 scd/app-openpgp.c:2762 scd/app-openpgp.c:2919
8451 #: scd/app-openpgp.c:5320
8452 #, c-format
8453 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8454 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
8455
8456 #: scd/app-openpgp.c:2806 scd/app-openpgp.c:5727
8457 #, c-format
8458 msgid "card is permanently locked!\n"
8459 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
8460
8461 #: scd/app-openpgp.c:2810
8462 #, c-format
8463 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8464 msgid_plural ""
8465 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8466 msgstr[0] ""
8467 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8468 msgstr[1] ""
8469 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8470 msgstr[2] ""
8471 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
8472
8473 #: scd/app-openpgp.c:2843
8474 #, c-format
8475 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8476 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
8477
8478 #: scd/app-openpgp.c:3357
8479 msgid "||Please enter the PIN"
8480 msgstr "||Введите PIN"
8481
8482 #: scd/app-openpgp.c:3406
8483 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8484 msgstr "||Введите код сброса для карты"
8485
8486 #: scd/app-openpgp.c:3416 scd/app-openpgp.c:3485
8487 #, c-format
8488 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8489 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
8490
8491 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8492 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8493 #. to get some infos on the string.
8494 #: scd/app-openpgp.c:3439
8495 msgid "|RN|New Reset Code"
8496 msgstr "|RN|Новый код сброса"
8497
8498 #: scd/app-openpgp.c:3440
8499 msgid "|AN|New Admin PIN"
8500 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
8501
8502 #: scd/app-openpgp.c:3440
8503 msgid "|N|New PIN"
8504 msgstr "|N|Новый PIN"
8505
8506 #: scd/app-openpgp.c:3544
8507 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8508 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
8509
8510 #: scd/app-openpgp.c:3545
8511 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8512 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
8513
8514 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-openpgp.c:5021
8515 #, c-format
8516 msgid "error reading application data\n"
8517 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
8518
8519 #: scd/app-openpgp.c:3609 scd/app-openpgp.c:5028
8520 #, c-format
8521 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8522 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
8523
8524 #: scd/app-openpgp.c:4305 scd/app-openpgp.c:4654
8525 #, c-format
8526 msgid "creation timestamp missing\n"
8527 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
8528
8529 #: scd/app-openpgp.c:4346 scd/app-openpgp.c:4354
8530 #, c-format
8531 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8532 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d\n"
8533
8534 #: scd/app-openpgp.c:4648
8535 #, c-format
8536 msgid "unsupported curve\n"
8537 msgstr "кривая не поддерживается\n"
8538
8539 #: scd/app-openpgp.c:4986
8540 #, c-format
8541 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8542 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
8543
8544 #: scd/app-openpgp.c:5036
8545 #, c-format
8546 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8547 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
8548
8549 #: scd/app-openpgp.c:5235
8550 #, c-format
8551 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8552 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
8553
8554 #: scd/app-openpgp.c:5293
8555 #, c-format
8556 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8557 msgstr "создано подписей: %lu\n"
8558
8559 #: scd/app-openpgp.c:5732
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8563 msgstr ""
8564 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
8565
8566 #: scd/app-openpgp.c:6259 scd/app-openpgp.c:6270
8567 #, c-format
8568 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8569 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
8570
8571 #: scd/app-dinsig.c:298
8572 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8573 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
8574
8575 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8576 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8577 #. to get some infos on the string.
8578 #: scd/app-dinsig.c:531
8579 msgid "|N|Initial New PIN"
8580 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
8581
8582 #: scd/scdaemon.c:119
8583 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8584 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
8585
8586 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:275 dirmngr/dirmngr.c:202
8587 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8588 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
8589
8590 #: scd/scdaemon.c:142
8591 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8592 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
8593
8594 #: scd/scdaemon.c:149
8595 msgid "|N|connect to reader at port N"
8596 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
8597
8598 #: scd/scdaemon.c:151
8599 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8600 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
8601
8602 #: scd/scdaemon.c:153
8603 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8604 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
8605
8606 #: scd/scdaemon.c:157
8607 msgid "do not use the internal CCID driver"
8608 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
8609
8610 #: scd/scdaemon.c:163
8611 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8612 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
8613
8614 #: scd/scdaemon.c:166
8615 msgid "do not use a reader's pinpad"
8616 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
8617
8618 #: scd/scdaemon.c:169
8619 msgid "use variable length input for pinpad"
8620 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
8621
8622 #: scd/scdaemon.c:172
8623 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: scd/scdaemon.c:180
8627 msgid "deny the use of admin card commands"
8628 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
8629
8630 #: scd/scdaemon.c:325
8631 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8632 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h - подсказка)"
8633
8634 #: scd/scdaemon.c:327
8635 msgid ""
8636 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8637 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8638 msgstr ""
8639 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
8640 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
8641
8642 #: scd/scdaemon.c:819
8643 #, c-format
8644 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8645 msgstr ""
8646 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
8647
8648 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2199
8649 #, c-format
8650 msgid "handler for fd %d started\n"
8651 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
8652
8653 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2207
8654 #, c-format
8655 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8656 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
8657
8658 #: sm/certchain.c:198
8659 #, c-format
8660 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8661 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
8662
8663 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8664 msgid "chain"
8665 msgstr "цепь"
8666
8667 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8668 msgid "shell"
8669 msgstr "оболочка"
8670
8671 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8672 #, c-format
8673 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8674 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
8675
8676 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8677 #, c-format
8678 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8679 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
8680
8681 #: sm/certchain.c:337
8682 msgid "critical marked policy without configured policies"
8683 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
8684
8685 #: sm/certchain.c:347
8686 #, c-format
8687 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8688 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
8689
8690 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8691 #, c-format
8692 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8693 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
8694
8695 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8696 #, c-format
8697 msgid "certificate policy not allowed"
8698 msgstr "правила сертификата недопустимы"
8699
8700 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8701 #, c-format
8702 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8703 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8704
8705 #: sm/certchain.c:625
8706 #, c-format
8707 msgid "looking up issuer at external location\n"
8708 msgstr "внешний поиск издателя\n"
8709
8710 #: sm/certchain.c:645
8711 #, c-format
8712 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8713 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
8714
8715 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8716 #, c-format
8717 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8718 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
8719
8720 #: sm/certchain.c:792
8721 #, c-format
8722 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8723 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
8724
8725 #: sm/certchain.c:817
8726 #, c-format
8727 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8728 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
8729
8730 #: sm/certchain.c:820
8731 #, c-format
8732 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8733 msgstr "ключ в буфере dirmngr не найден: %s\n"
8734
8735 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8736 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8737 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8738 #, c-format
8739 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8740 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
8741
8742 #: sm/certchain.c:1233
8743 msgid "certificate has been revoked"
8744 msgstr "сертификат был отозван"
8745
8746 #: sm/certchain.c:1248
8747 msgid "the status of the certificate is unknown"
8748 msgstr "статус сертификата неизвестен"
8749
8750 #: sm/certchain.c:1255
8751 #, c-format
8752 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8753 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
8754
8755 #: sm/certchain.c:1261
8756 #, c-format
8757 msgid "checking the CRL failed: %s"
8758 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8759
8760 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8761 #, c-format
8762 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8763 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8764
8765 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8766 #, c-format
8767 msgid "certificate not yet valid"
8768 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8769
8770 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8771 msgid "root certificate not yet valid"
8772 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8773
8774 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8775 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8776 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8777
8778 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8779 #, c-format
8780 msgid "certificate has expired"
8781 msgstr "сертификат просрочен"
8782
8783 #: sm/certchain.c:1321
8784 msgid "root certificate has expired"
8785 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8786
8787 #: sm/certchain.c:1322
8788 msgid "intermediate certificate has expired"
8789 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8790
8791 #: sm/certchain.c:1364
8792 #, c-format
8793 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8794 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8795
8796 #: sm/certchain.c:1373
8797 msgid "certificate with invalid validity"
8798 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8799
8800 #: sm/certchain.c:1410
8801 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8802 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8803
8804 #: sm/certchain.c:1412
8805 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8806 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8807
8808 #: sm/certchain.c:1413
8809 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8810 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8811
8812 #: sm/certchain.c:1417
8813 #, c-format
8814 msgid "  (  signature created at "
8815 msgstr "  (          подпись создана "
8816
8817 #: sm/certchain.c:1418
8818 #, c-format
8819 msgid "  (certificate created at "
8820 msgstr "  (        сертификат создан "
8821
8822 #: sm/certchain.c:1421
8823 #, c-format
8824 msgid "  (certificate valid from "
8825 msgstr "  (сертификат действителен с "
8826
8827 #: sm/certchain.c:1422
8828 #, c-format
8829 msgid "  (     issuer valid from "
8830 msgstr "  (  издатель действителен с "
8831
8832 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8833 #, c-format
8834 msgid "fingerprint=%s\n"
8835 msgstr "отпечаток=%s\n"
8836
8837 #: sm/certchain.c:1461
8838 #, c-format
8839 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8840 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8841
8842 #: sm/certchain.c:1474
8843 #, c-format
8844 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8845 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8846
8847 #: sm/certchain.c:1480
8848 #, c-format
8849 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8850 msgstr ""
8851 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8852
8853 #: sm/certchain.c:1539
8854 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8855 msgstr ""
8856 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8857
8858 #: sm/certchain.c:1603
8859 msgid "no issuer found in certificate"
8860 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8861
8862 #: sm/certchain.c:1681
8863 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8864 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8865
8866 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8867 #, c-format
8868 msgid "root certificate is not marked trusted"
8869 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8870
8871 #: sm/certchain.c:1766
8872 #, c-format
8873 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8874 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8875
8876 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1475 dirmngr/validate.c:630
8877 #, c-format
8878 msgid "certificate chain too long\n"
8879 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8880
8881 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8882 #, c-format
8883 msgid "issuer certificate not found"
8884 msgstr "не найден издатель сертификата"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8887 #, c-format
8888 msgid "certificate has a BAD signature"
8889 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8890
8891 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
8892 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8893 msgstr ""
8894 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8895 "попытка"
8896
8897 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
8898 #, c-format
8899 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8900 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8901
8902 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
8903 #, c-format
8904 msgid "certificate is good\n"
8905 msgstr "хороший сертификат\n"
8906
8907 #: sm/certchain.c:1978
8908 #, c-format
8909 msgid "intermediate certificate is good\n"
8910 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8911
8912 #: sm/certchain.c:1979
8913 #, c-format
8914 msgid "root certificate is good\n"
8915 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8916
8917 #: sm/certchain.c:2161
8918 msgid "switching to chain model"
8919 msgstr "переключение на цепную схему"
8920
8921 #: sm/certchain.c:2170
8922 #, c-format
8923 msgid "validation model used: %s"
8924 msgstr "используется схема проверки: %s"
8925
8926 #: sm/certcheck.c:113
8927 #, c-format
8928 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8929 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8930
8931 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
8932 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1451 dirmngr/validate.c:903
8933 #: dirmngr/validate.c:927
8934 #, c-format
8935 msgid "out of core\n"
8936 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
8937
8938 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
8939 #, c-format
8940 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8941 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8942
8943 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
8944 msgid "none"
8945 msgstr "нет"
8946
8947 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
8948 msgid "[Error - invalid encoding]"
8949 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8950
8951 #: sm/certdump.c:650
8952 msgid "[Error - out of core]"
8953 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8954
8955 #: sm/certdump.c:686
8956 msgid "[Error - No name]"
8957 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8958
8959 #: sm/certdump.c:713
8960 msgid "[Error - invalid DN]"
8961 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8962
8963 #: sm/certdump.c:927
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8967 "certificate:\n"
8968 "\"%s\"\n"
8969 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8970 "created %s, expires %s.\n"
8971 msgstr ""
8972 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8973 "\"%s\"\n"
8974 "S/N %s, идентификатор 0x%08lX,\n"
8975 "создан %s, истекает %s.\n"
8976
8977 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
8978 #, c-format
8979 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8980 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8981
8982 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
8983 #, c-format
8984 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8985 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8986
8987 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
8988 #, c-format
8989 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8990 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8991
8992 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
8993 #, c-format
8994 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8995 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8996
8997 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
8998 #, c-format
8999 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9000 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
9001
9002 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9003 #, c-format
9004 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9005 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
9006
9007 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9008 #, c-format
9009 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9010 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
9011
9012 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9013 #, c-format
9014 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9015 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
9016
9017 #: sm/certlist.c:361
9018 #, fuzzy, c-format
9019 #| msgid "lookup a certificate"
9020 msgid "looking for another certificate\n"
9021 msgstr "искать сертификат"
9022
9023 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9024 #, c-format
9025 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9026 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
9027
9028 #: sm/certreqgen.c:484
9029 #, c-format
9030 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9031 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
9032
9033 #: sm/certreqgen.c:502
9034 #, c-format
9035 msgid "line %d: no subject name given\n"
9036 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
9037
9038 #: sm/certreqgen.c:511
9039 #, c-format
9040 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9041 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9042
9043 #: sm/certreqgen.c:514
9044 #, c-format
9045 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9046 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
9047
9048 #: sm/certreqgen.c:531
9049 #, c-format
9050 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9051 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
9052
9053 #: sm/certreqgen.c:550
9054 #, c-format
9055 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9056 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
9057
9058 #: sm/certreqgen.c:566
9059 #, c-format
9060 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9061 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
9062
9063 #: sm/certreqgen.c:569
9064 #, c-format
9065 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9066 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
9067
9068 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9069 #, c-format
9070 msgid "line %d: invalid date given\n"
9071 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
9072
9073 #: sm/certreqgen.c:605
9074 #, c-format
9075 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9076 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
9077
9078 #: sm/certreqgen.c:624
9079 #, c-format
9080 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9081 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
9082
9083 #: sm/certreqgen.c:639
9084 #, c-format
9085 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9086 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
9087
9088 #: sm/certreqgen.c:654
9089 #, c-format
9090 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9091 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
9092
9093 #: sm/certreqgen.c:692
9094 #, c-format
9095 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9096 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
9097
9098 #: sm/certreqgen.c:705
9099 #, c-format
9100 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9101 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
9102
9103 #: sm/certreqgen.c:718
9104 #, c-format
9105 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9106 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
9107
9108 #: sm/certreqgen.c:762
9109 #, c-format
9110 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9111 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
9112
9113 #: sm/certreqgen.c:1498
9114 msgid ""
9115 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9116 "you just created once more.\n"
9117 msgstr ""
9118 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
9119 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
9120
9121 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9122 #, c-format
9123 msgid "   (%d) Existing key\n"
9124 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
9125
9126 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9127 #, c-format
9128 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9129 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
9130
9131 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9132 #, c-format
9133 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9134 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
9135
9136 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9137 #, c-format
9138 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9139 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
9140
9141 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9142 #, c-format
9143 msgid "   (%d) sign\n"
9144 msgstr "   (%d) подпись\n"
9145
9146 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9147 #, c-format
9148 msgid "   (%d) encrypt\n"
9149 msgstr "   (%d) шифрование\n"
9150
9151 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9152 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9153 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
9154
9155 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9156 msgid "No subject name given\n"
9157 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
9158
9159 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9160 #, c-format
9161 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9162 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
9163
9164 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9165 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9166 #. adjust it do the length of your translation.  The
9167 #. second string is merely passed to atoi so you can
9168 #. drop everything after the number.
9169 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9170 #, c-format
9171 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9172 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
9173
9174 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9175 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9176 msgstr "33"
9177
9178 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9179 msgid "Enter email addresses"
9180 msgstr "Введите адреса электронной почты"
9181
9182 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9183 msgid " (end with an empty line):\n"
9184 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
9185
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9187 msgid "Enter DNS names"
9188 msgstr "Введите имена DNS"
9189
9190 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9191 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9192 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
9193
9194 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9195 msgid "Enter URIs"
9196 msgstr "Введите URI"
9197
9198 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9199 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9200 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
9201
9202 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9203 msgid "These parameters are used:\n"
9204 msgstr "Используются параметры:\n"
9205
9206 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9207 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9208 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
9209
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9211 msgid "Now creating certificate request.  "
9212 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
9213
9214 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9215 msgid "This may take a while ...\n"
9216 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
9217
9218 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9219 msgid "Ready.\n"
9220 msgstr "Готово.\n"
9221
9222 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9223 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9224 msgstr ""
9225 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
9226
9227 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9228 #, c-format
9229 msgid "resource problem: out of core\n"
9230 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
9231
9232 #: sm/decrypt.c:1159
9233 #, c-format
9234 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9235 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
9236
9237 #: sm/decrypt.c:1161
9238 #, c-format
9239 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9240 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
9241
9242 #: sm/decrypt.c:1318
9243 #, fuzzy, c-format
9244 #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
9245 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9246 msgstr "зашифровано ключом %s с идентификатором %s\n"
9247
9248 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9249 #, c-format
9250 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9251 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
9252
9253 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9254 #, c-format
9255 msgid "error locking keybox: %s\n"
9256 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
9257
9258 #: sm/delete.c:141
9259 #, c-format
9260 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9261 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
9262
9263 #: sm/delete.c:143
9264 #, c-format
9265 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9266 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9267
9268 #: sm/delete.c:173
9269 #, c-format
9270 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9271 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
9272
9273 #: sm/encrypt.c:607
9274 #, c-format
9275 msgid "no valid recipients given\n"
9276 msgstr "не заданы получатели\n"
9277
9278 #: sm/gpgsm.c:227
9279 msgid "list external keys"
9280 msgstr "вывести список внешних ключей"
9281
9282 #: sm/gpgsm.c:229
9283 msgid "list certificate chain"
9284 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
9285
9286 #: sm/gpgsm.c:237
9287 msgid "import certificates"
9288 msgstr "импорт сертификатов"
9289
9290 #: sm/gpgsm.c:238
9291 msgid "export certificates"
9292 msgstr "экспорт сертификатов"
9293
9294 #: sm/gpgsm.c:246
9295 msgid "register a smartcard"
9296 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
9297
9298 #: sm/gpgsm.c:249
9299 msgid "pass a command to the dirmngr"
9300 msgstr "передать команду dirmngr"
9301
9302 #: sm/gpgsm.c:251
9303 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9304 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
9305
9306 #: sm/gpgsm.c:271
9307 msgid "don't use the terminal at all"
9308 msgstr "не использовать терминал совсем"
9309
9310 #: sm/gpgsm.c:298
9311 msgid "|N|number of certificates to include"
9312 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
9313
9314 #: sm/gpgsm.c:300
9315 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9316 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
9317
9318 #: sm/gpgsm.c:314
9319 msgid "assume input is in PEM format"
9320 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
9321
9322 #: sm/gpgsm.c:316
9323 msgid "assume input is in base-64 format"
9324 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
9325
9326 #: sm/gpgsm.c:318
9327 msgid "assume input is in binary format"
9328 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
9329
9330 #: sm/gpgsm.c:327
9331 msgid "create base-64 encoded output"
9332 msgstr "вывод в кодировке base64"
9333
9334 #: sm/gpgsm.c:339
9335 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9336 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
9337
9338 #: sm/gpgsm.c:350
9339 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9340 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
9341
9342 #: sm/gpgsm.c:353 dirmngr/dirmngr.c:269
9343 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9344 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
9345
9346 #: sm/gpgsm.c:364
9347 msgid "fetch missing issuer certificates"
9348 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
9349
9350 #: sm/gpgsm.c:366
9351 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9352 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
9353
9354 #: sm/gpgsm.c:387
9355 msgid "never consult a CRL"
9356 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
9357
9358 #: sm/gpgsm.c:391
9359 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9360 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
9361
9362 #: sm/gpgsm.c:395
9363 msgid "check validity using OCSP"
9364 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
9365
9366 #: sm/gpgsm.c:397
9367 msgid "do not check certificate policies"
9368 msgstr "не проверять правила сертификата"
9369
9370 #: sm/gpgsm.c:400
9371 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9372 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
9373
9374 #: sm/gpgsm.c:402
9375 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9376 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
9377
9378 #: sm/gpgsm.c:412
9379 msgid "batch mode: never ask"
9380 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
9381
9382 #: sm/gpgsm.c:414
9383 msgid "assume yes on most questions"
9384 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
9385
9386 #: sm/gpgsm.c:415
9387 msgid "assume no on most questions"
9388 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
9389
9390 #: sm/gpgsm.c:432
9391 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9392 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
9393
9394 #: sm/gpgsm.c:617
9395 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9396 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h - подсказка)"
9397
9398 #: sm/gpgsm.c:620
9399 msgid ""
9400 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9401 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9402 "Default operation depends on the input data\n"
9403 msgstr ""
9404 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
9405 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать по протоколу S/MIME\n"
9406 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
9407
9408 #: sm/gpgsm.c:828
9409 #, c-format
9410 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9411 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
9412
9413 #: sm/gpgsm.c:839
9414 #, c-format
9415 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9416 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
9417
9418 #: sm/gpgsm.c:1715
9419 #, c-format
9420 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9421 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
9422
9423 #: sm/gpgsm.c:1761
9424 #, c-format
9425 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9426 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
9427
9428 #: sm/gpgsm.c:2133
9429 #, c-format
9430 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9431 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
9432
9433 #: sm/import.c:126
9434 #, c-format
9435 msgid "total number processed: %lu\n"
9436 msgstr "всего обработано: %lu\n"
9437
9438 #: sm/import.c:245
9439 #, c-format
9440 msgid "error storing certificate\n"
9441 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
9442
9443 #: sm/import.c:253
9444 #, c-format
9445 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9446 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
9447
9448 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9449 #, c-format
9450 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9451 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
9452
9453 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9454 #, c-format
9455 msgid "error importing certificate: %s\n"
9456 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
9457
9458 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9459 #, c-format
9460 msgid "error reading input: %s\n"
9461 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
9462
9463 #: sm/keydb.c:508
9464 #, fuzzy, c-format
9465 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
9466 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9467 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
9468
9469 #: sm/keydb.c:600
9470 #, c-format
9471 msgid "error opening key DB: %s\n"
9472 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
9473
9474 #: sm/keydb.c:1958
9475 #, c-format
9476 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9477 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
9478
9479 #: sm/keydb.c:1970
9480 #, c-format
9481 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9482 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
9483
9484 #: sm/keydb.c:1978
9485 #, c-format
9486 msgid "error storing certificate: %s\n"
9487 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
9488
9489 #: sm/keydb.c:2031
9490 #, c-format
9491 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9492 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
9493
9494 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9495 #, c-format
9496 msgid "error storing flags: %s\n"
9497 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
9498
9499 #: sm/keylist.c:756
9500 msgid "Error - "
9501 msgstr "Ошибка - "
9502
9503 #: sm/misc.c:58
9504 #, c-format
9505 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9506 msgstr ""
9507 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
9508 "несуразными)\n"
9509
9510 #: sm/qualified.c:104
9511 #, c-format
9512 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9513 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
9514
9515 #: sm/qualified.c:122
9516 #, c-format
9517 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9518 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
9519
9520 #: sm/qualified.c:205
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9524 "\"%s\"\n"
9525 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9526 "signature.\n"
9527 "\n"
9528 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9529 msgstr ""
9530 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9531 "\"%s\"\n"
9532 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
9533 "собственноручной подписи.\n"
9534 "\n"
9535 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
9536
9537 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9541 "signatures.\n"
9542 msgstr ""
9543 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
9544 "официально не одобрены.\n"
9545
9546 #: sm/qualified.c:281
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9550 "\"%s\"\n"
9551 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9552 msgstr ""
9553 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
9554 "\"%s\"\n"
9555 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
9556
9557 #: sm/sign.c:583
9558 #, c-format
9559 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9560 msgstr ""
9561 "хеш-функция %d (%s) для пользователя %d не поддерживается; использую %s\n"
9562
9563 #: sm/sign.c:622
9564 #, c-format
9565 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9566 msgstr "хеш-функция для пользователя %d: %s (%s)\n"
9567
9568 #: sm/sign.c:674
9569 #, c-format
9570 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9571 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
9572
9573 #: sm/sign.c:912
9574 #, fuzzy, c-format
9575 #| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
9576 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9577 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с идентификатором %s\n"
9578
9579 #: sm/verify.c:467
9580 #, c-format
9581 msgid "Signature made "
9582 msgstr "Подпись сделана "
9583
9584 #: sm/verify.c:479
9585 #, c-format
9586 msgid "[date not given]"
9587 msgstr "[дата не указана]"
9588
9589 #: sm/verify.c:483
9590 #, c-format
9591 msgid "algorithm:"
9592 msgstr "алгоритм:"
9593
9594 #: sm/verify.c:540
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9598 msgstr ""
9599 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
9600 "вычисленному\n"
9601
9602 #: sm/verify.c:666
9603 #, c-format
9604 msgid "Good signature from"
9605 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
9606
9607 #: sm/verify.c:667
9608 #, c-format
9609 msgid "                aka"
9610 msgstr "                         или"
9611
9612 #: sm/verify.c:686
9613 #, c-format
9614 msgid "This is a qualified signature\n"
9615 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
9616
9617 #: dirmngr/certcache.c:124
9618 #, c-format
9619 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9620 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9621
9622 #: dirmngr/certcache.c:135
9623 #, c-format
9624 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9625 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
9626
9627 #: dirmngr/certcache.c:146
9628 #, c-format
9629 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9630 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
9631
9632 #: dirmngr/certcache.c:157
9633 #, c-format
9634 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9635 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
9636
9637 #: dirmngr/certcache.c:298
9638 #, c-format
9639 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9640 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
9641
9642 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9643 #, c-format
9644 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9645 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
9646
9647 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9648 #, c-format
9649 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9650 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
9651
9652 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9653 #, c-format
9654 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9655 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
9656
9657 #: dirmngr/certcache.c:441
9658 #, c-format
9659 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9660 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
9661
9662 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9663 #, c-format
9664 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9665 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
9666
9667 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9668 msgid "   issuer ="
9669 msgstr "  издатель ="
9670
9671 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9672 msgid "  subject ="
9673 msgstr "   субъект ="
9674
9675 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9676 #, c-format
9677 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9678 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/certcache.c:836
9681 #, c-format
9682 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9683 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
9684
9685 #: dirmngr/certcache.c:838
9686 #, c-format
9687 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9688 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
9689
9690 #: dirmngr/certcache.c:840
9691 #, c-format
9692 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9693 msgstr "                достоверных сертификатов: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9694
9695 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9696 #, c-format
9697 msgid "certificate already cached\n"
9698 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
9699
9700 #: dirmngr/certcache.c:870
9701 #, c-format
9702 msgid "certificate cached\n"
9703 msgstr "сертификат в буфере\n"
9704
9705 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9706 #, c-format
9707 msgid "error caching certificate: %s\n"
9708 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
9709
9710 #: dirmngr/certcache.c:960
9711 #, c-format
9712 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9713 msgstr "неверная строка отпечатока SHA1 '%s'\n"
9714
9715 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9716 #, c-format
9717 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9718 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
9719
9720 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9721 #, c-format
9722 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9723 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
9724
9725 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9726 #, c-format
9727 msgid "no issuer found in certificate\n"
9728 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
9729
9730 #: dirmngr/certcache.c:1749
9731 #, c-format
9732 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9733 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
9734
9735 #: dirmngr/crlcache.c:212
9736 #, c-format
9737 msgid "creating directory '%s'\n"
9738 msgstr "создание каталога '%s'\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlcache.c:216
9741 #, c-format
9742 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9743 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:244
9746 #, c-format
9747 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9748 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlcache.c:253
9751 #, c-format
9752 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9753 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlcache.c:274
9756 #, c-format
9757 msgid "removing cache file '%s'\n"
9758 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
9759
9760 #: dirmngr/crlcache.c:283
9761 #, c-format
9762 msgid "not removing file '%s'\n"
9763 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
9764
9765 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9766 #, c-format
9767 msgid "error closing cache file: %s\n"
9768 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
9769
9770 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9771 #, c-format
9772 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9773 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
9774
9775 #: dirmngr/crlcache.c:420
9776 #, c-format
9777 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9778 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9779
9780 #: dirmngr/crlcache.c:427
9781 #, c-format
9782 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9783 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9784
9785 #: dirmngr/crlcache.c:434
9786 #, c-format
9787 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9788 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
9789
9790 #: dirmngr/crlcache.c:439
9791 #, c-format
9792 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9793 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:444
9796 #, c-format
9797 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9798 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:472
9801 #, c-format
9802 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9803 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9804
9805 #: dirmngr/crlcache.c:487
9806 #, c-format
9807 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9808 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9809
9810 #: dirmngr/crlcache.c:503
9811 #, c-format
9812 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9813 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9814
9815 #: dirmngr/crlcache.c:614
9816 #, c-format
9817 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9818 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9819
9820 #: dirmngr/crlcache.c:622
9821 #, c-format
9822 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9823 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9824
9825 #: dirmngr/crlcache.c:631
9826 #, c-format
9827 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9828 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9829
9830 #: dirmngr/crlcache.c:646
9831 #, c-format
9832 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9833 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9834
9835 #: dirmngr/crlcache.c:672
9836 #, c-format
9837 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9838 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:678
9841 #, c-format
9842 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9843 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9844
9845 #: dirmngr/crlcache.c:685
9846 #, c-format
9847 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9848 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9849
9850 #: dirmngr/crlcache.c:691
9851 #, c-format
9852 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9853 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:697
9856 #, c-format
9857 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9858 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:698
9861 #, c-format
9862 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9863 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9866 #, c-format
9867 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9868 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:936
9871 #, c-format
9872 msgid "error closing '%s': %s\n"
9873 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9874
9875 #: dirmngr/crlcache.c:948
9876 #, c-format
9877 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9878 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9881 #, c-format
9882 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9883 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9886 #, c-format
9887 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9888 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9891 #, c-format
9892 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9893 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9896 #, c-format
9897 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9898 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9901 #, c-format
9902 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9903 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9904
9905 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9906 #, c-format
9907 msgid "opening cache file '%s'\n"
9908 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9909
9910 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9911 #, c-format
9912 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9913 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9914
9915 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9916 #, c-format
9917 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9918 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9921 #, c-format
9922 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9923 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9924
9925 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9926 #, c-format
9927 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9928 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9931 #, c-format
9932 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9933 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9934
9935 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9936 #, c-format
9937 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9938 msgstr ""
9939 "списка отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s нет в "
9940 "наличии\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9943 #, c-format
9944 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9945 msgstr ""
9946 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9947 "слишком стар; требуется обновление\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9953 "required\n"
9954 msgstr ""
9955 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с идентификатором "
9956 "%s; требуется обновление\n"
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9959 #, c-format
9960 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9961 msgstr ""
9962 "для издателя с идентификатором %s действует force-crl-refresh; требуется "
9963 "обновление\n"
9964
9965 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9966 #, c-format
9967 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9968 msgstr ""
9969 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s "
9970 "нельзя использовать\n"
9971
9972 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9973 #, c-format
9974 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9975 msgstr ""
9976 "список отозванных сертификатов для издателя с идентификатором %s в буфере "
9977 "поврежден; его нужно обновить\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9980 #, c-format
9981 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9982 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9985 #, c-format
9986 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9987 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9988
9989 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9990 #, c-format
9991 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9992 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9993
9994 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9995 #, c-format
9996 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9997 msgstr ""
9998 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9999 "сертификатов\n"
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10002 #, c-format
10003 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10004 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10008 #, c-format
10009 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10010 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10013 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10014 #, c-format
10015 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10016 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
10017
10018 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10019 #, c-format
10020 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10021 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
10022
10023 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10024 #, c-format
10025 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10026 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
10027
10028 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10029 #, c-format
10030 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10031 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
10032
10033 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10034 #, c-format
10035 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10036 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
10037
10038 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10039 #, c-format
10040 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10041 msgstr ""
10042 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10045 #, c-format
10046 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10047 msgstr ""
10048 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
10049 "следующее=%s\n"
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10052 #, c-format
10053 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10054 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
10055
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10057 #, c-format
10058 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10059 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
10060
10061 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10062 #, c-format
10063 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10064 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10067 #, c-format
10068 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10069 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10072 #, c-format
10073 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10074 msgstr ""
10075 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
10076 "authorityKeyIdentifier\n"
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10079 #, c-format
10080 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10081 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10084 #, c-format
10085 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10086 msgstr ""
10087 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
10088 "сертификатов: %s\n"
10089
10090 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10091 #, c-format
10092 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10093 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10096 #, c-format
10097 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10098 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10101 #, c-format
10102 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10103 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10106 #, c-format
10107 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10108 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
10109
10110 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10111 #, c-format
10112 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10113 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10116 #, c-format
10117 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10118 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10121 #, c-format
10122 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10123 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
10124
10125 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10126 #, c-format
10127 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10128 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
10129
10130 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10131 #, c-format
10132 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10133 msgstr ""
10134 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
10135 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10138 #, c-format
10139 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10140 msgstr ""
10141 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
10142 "%s\n"
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10145 #, c-format
10146 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10147 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10150 #, c-format
10151 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10152 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
10153
10154 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10155 #, c-format
10156 msgid "creating cache file '%s'\n"
10157 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
10158
10159 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10160 #, c-format
10161 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10162 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
10163
10164 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10168 "program start\n"
10169 msgstr ""
10170 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
10171 "запуске программы\n"
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10174 #, c-format
10175 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10176 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
10177
10178 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10179 msgid ""
10180 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10181 "update!\n"
10182 msgstr ""
10183 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
10184 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
10185
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10187 msgid ""
10188 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10189 msgstr ""
10190 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
10191 "неизвестного критического расширения!\n"
10192
10193 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10194 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10195 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
10196
10197 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10198 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10199 msgstr ""
10200 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
10201
10202 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10203 #, c-format
10204 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10205 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
10206
10207 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10208 #, c-format
10209 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10210 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
10211
10212 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10213 #, c-format
10214 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10215 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
10216
10217 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10218 #, c-format
10219 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10220 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
10221
10222 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10223 msgid "End CRL dump\n"
10224 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
10225
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10227 #, c-format
10228 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10229 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
10230
10231 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10232 #, c-format
10233 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10234 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
10235
10236 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10237 #, c-format
10238 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10239 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
10240
10241 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10242 #, c-format
10243 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10244 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
10245
10246 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10247 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10248 #, c-format
10249 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10250 msgstr ""
10251 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10252 "из-за того, что не задействуется %s\n"
10253
10254 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10255 #, c-format
10256 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10257 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
10258
10259 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10260 #, c-format
10261 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10262 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
10263
10264 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10265 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10266 #, c-format
10267 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10268 msgstr ""
10269 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
10270 "из-за режима Tor\n"
10271
10272 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10273 #, c-format
10274 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10275 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
10276
10277 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10278 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10279 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10282 msgid "check whether a dirmngr is running"
10283 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
10284
10285 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10286 msgid "add a certificate to the cache"
10287 msgstr "добавить сертификат в буфер"
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10290 msgid "validate a certificate"
10291 msgstr "проверить сертификат"
10292
10293 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10294 msgid "lookup a certificate"
10295 msgstr "искать сертификат"
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10298 msgid "lookup only locally stored certificates"
10299 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
10300
10301 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10302 msgid "expect an URL for --lookup"
10303 msgstr "--lookup задает URL"
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10306 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10307 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10310 msgid "special mode for use by Squid"
10311 msgstr "особый режим для применения со Squid"
10312
10313 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10314 msgid "expect certificates in PEM format"
10315 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
10316
10317 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10318 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10319 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
10320
10321 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10322 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10323 msgstr ""
10324 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h - "
10325 "подсказка)\n"
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10328 msgid ""
10329 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10330 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10331 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10332 "not valid and other error codes for general failures\n"
10333 msgstr ""
10334 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
10335 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP.\n"
10336 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
10337 "и другие коды ошибок при общих отказах.\n"
10338
10339 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10340 #, c-format
10341 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10342 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
10343
10344 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10345 #, c-format
10346 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10347 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
10348
10349 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10350 #, c-format
10351 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10352 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
10353
10354 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10355 #, c-format
10356 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10357 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
10358
10359 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10360 #, c-format
10361 msgid "lookup failed: %s\n"
10362 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10365 #, c-format
10366 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10367 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10370 #, c-format
10371 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10372 msgstr "демон dirmngr работает\n"
10373
10374 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10375 #, c-format
10376 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10377 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10380 #, c-format
10381 msgid "certificate is valid\n"
10382 msgstr "сертификат достоверен\n"
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10385 #, c-format
10386 msgid "certificate has been revoked\n"
10387 msgstr "сертификат был отозван\n"
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10390 #, c-format
10391 msgid "certificate check failed: %s\n"
10392 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10395 #, c-format
10396 msgid "got status: '%s'\n"
10397 msgstr "получен статус: '%s'\n"
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10400 #, c-format
10401 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10402 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
10403
10404 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10405 #, c-format
10406 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10407 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
10408
10409 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10410 #, c-format
10411 msgid "absolute file name expected\n"
10412 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10415 #, c-format
10416 msgid "looking up '%s'\n"
10417 msgstr "поиск '%s'\n"
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10420 msgid "list the contents of the CRL cache"
10421 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10424 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10425 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10428 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10429 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
10430
10431 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10432 msgid "shutdown the dirmngr"
10433 msgstr "выключить dirmngr"
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10436 msgid "flush the cache"
10437 msgstr "записать буфер на диск"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10440 msgid "allow online software version check"
10441 msgstr "разрешить проверку версий программ по сети"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10444 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10445 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10448 msgid "Network related options"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10452 msgid "route all network traffic via Tor"
10453 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10456 msgid "Configuration for Keyservers"
10457 msgstr "Настройки серверов ключей"
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10460 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10461 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10464 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10465 msgstr ""
10466 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
10467 "по TLS"
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10470 msgid "Configuration for HTTP servers"
10471 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10474 msgid "inhibit the use of HTTP"
10475 msgstr "запретить использование HTTP"
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10478 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10479 msgstr ""
10480 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10483 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10484 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
10485
10486 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10487 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10488 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10489
10490 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10491 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10492 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10493
10494 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10495 msgid "inhibit the use of LDAP"
10496 msgstr "запретить использование LDAP"
10497
10498 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10499 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10500 msgstr ""
10501 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10504 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10505 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10508 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10509 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10512 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10513 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
10514
10515 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10516 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10517 msgstr ""
10518 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
10519 "отозванных сертификатов, в список серверов"
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10522 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10523 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
10524
10525 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10526 msgid "Configuration for OCSP"
10527 msgstr "Настройки OCSP"
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10530 msgid "allow sending OCSP requests"
10531 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10534 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10535 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10538 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10539 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
10540
10541 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10542 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10543 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
10544
10545 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10546 msgid "force loading of outdated CRLs"
10547 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
10548
10549 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10550 msgid ""
10551 "@\n"
10552 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10553 "options)\n"
10554 msgstr ""
10555 "@\n"
10556 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10559 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10560 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h - подсказка)"
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10563 msgid ""
10564 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10565 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10566 msgstr ""
10567 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
10568 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
10569
10570 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10571 #, c-format
10572 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10573 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:627 tools/gpgconf.c:723 tools/gpgconf.c:758
10576 #: tools/gpgconf.c:858
10577 #, c-format
10578 msgid "usage: %s [options] "
10579 msgstr "вызов: %s [параметры] "
10580
10581 #: dirmngr/dirmngr.c:1335
10582 #, c-format
10583 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10584 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr.c:1574 dirmngr/server.c:1878
10587 #, c-format
10588 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10589 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:1580 dirmngr/server.c:1884
10592 #, c-format
10593 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10594 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:1722
10597 #, c-format
10598 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10599 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
10600
10601 #: dirmngr/dirmngr.c:1782 dirmngr/dirmngr.c:1871
10602 #, c-format
10603 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10604 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
10605
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:1823 dirmngr/dirmngr.c:1849 tools/gpgconf-comp.c:3550
10607 #, c-format
10608 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10609 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/dirmngr.c:1884
10612 #, c-format
10613 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10614 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
10615
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:1971
10617 #, c-format
10618 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10619 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:2012
10622 #, c-format
10623 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10624 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
10625
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:2017
10627 #, c-format
10628 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10629 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
10630
10631 #: dirmngr/dirmngr.c:2019
10632 #, c-format
10633 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10634 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
10635
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:2024
10637 #, c-format
10638 msgid "shutdown forced\n"
10639 msgstr "принудительное выключение\n"
10640
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:2032
10642 #, c-format
10643 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10644 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:2039
10647 #, c-format
10648 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10649 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
10650
10651 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10652 #, c-format
10653 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10654 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10655
10656 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10657 #, c-format
10658 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10659 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
10660
10661 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10662 #, c-format
10663 msgid "too many redirections\n"
10664 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
10665
10666 #: dirmngr/http.c:3768
10667 #, c-format
10668 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10669 msgstr "перенаправление изменилось на '%s'\n"
10670
10671 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10672 #, c-format
10673 msgid "error printing log line: %s\n"
10674 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
10675
10676 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10677 #, c-format
10678 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10679 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
10680
10681 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10682 #, c-format
10683 msgid "ldap wrapper %d ready"
10684 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10685
10686 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10687 #, c-format
10688 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10689 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10690
10691 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10692 #, c-format
10693 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10694 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10695
10696 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10697 #, c-format
10698 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10699 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10700
10701 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10702 #, c-format
10703 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10704 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10705
10706 #: dirmngr/ldap.c:92
10707 #, c-format
10708 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10709 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10710
10711 #: dirmngr/ldap.c:96
10712 #, c-format
10713 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10714 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10715
10716 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10717 #, c-format
10718 msgid "malloc failed: %s\n"
10719 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10720
10721 #: dirmngr/ldap.c:221
10722 #, c-format
10723 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10724 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
10725
10726 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10727 #, c-format
10728 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10729 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
10730
10731 #: dirmngr/ldap.c:968
10732 #, c-format
10733 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10734 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10735
10736 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10737 #, c-format
10738 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10739 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
10740
10741 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10742 #, c-format
10743 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10747 #, c-format
10748 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10749 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
10750
10751 #: dirmngr/misc.c:172
10752 #, c-format
10753 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10754 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10755
10756 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10757 #, c-format
10758 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10759 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10760
10761 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10762 #, c-format
10763 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10764 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/misc.c:528
10767 #, c-format
10768 msgid "bad URL encoding detected\n"
10769 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10770
10771 #: dirmngr/ocsp.c:80
10772 #, c-format
10773 msgid "error reading from responder: %s\n"
10774 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10775
10776 #: dirmngr/ocsp.c:98
10777 #, c-format
10778 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10779 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10780
10781 #: dirmngr/ocsp.c:148
10782 #, c-format
10783 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10784 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10785
10786 #: dirmngr/ocsp.c:154
10787 #, c-format
10788 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10789 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10790
10791 #: dirmngr/ocsp.c:161
10792 #, c-format
10793 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10794 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:179
10797 #, c-format
10798 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10799 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10800
10801 #: dirmngr/ocsp.c:192
10802 #, c-format
10803 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10804 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10805
10806 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10807 #, c-format
10808 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10809 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10810
10811 #: dirmngr/ocsp.c:281
10812 #, c-format
10813 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10814 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10815
10816 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10817 #, c-format
10818 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10819 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10820
10821 #: dirmngr/ocsp.c:322
10822 #, c-format
10823 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10824 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10825
10826 #: dirmngr/ocsp.c:332
10827 #, c-format
10828 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10829 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/ocsp.c:376
10832 #, c-format
10833 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10834 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10835
10836 #: dirmngr/ocsp.c:522
10837 #, c-format
10838 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10839 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10840
10841 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10842 #, c-format
10843 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10844 msgstr "ошибка при получении идентификатора ответчика: %s\n"
10845
10846 #: dirmngr/ocsp.c:585
10847 #, c-format
10848 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10849 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10850
10851 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10852 #, c-format
10853 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10854 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10855
10856 #: dirmngr/ocsp.c:634
10857 #, c-format
10858 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10859 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10860
10861 #: dirmngr/ocsp.c:641
10862 #, c-format
10863 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10864 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10865
10866 #: dirmngr/ocsp.c:651
10867 #, c-format
10868 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10869 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10870
10871 #: dirmngr/ocsp.c:690
10872 #, c-format
10873 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10874 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10875
10876 #: dirmngr/ocsp.c:696
10877 #, c-format
10878 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10879 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10880
10881 #: dirmngr/ocsp.c:703
10882 #, c-format
10883 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10884 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10885
10886 #: dirmngr/ocsp.c:708
10887 #, c-format
10888 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10889 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10890
10891 #: dirmngr/ocsp.c:765
10892 #, c-format
10893 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10894 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ocsp.c:790
10897 #, c-format
10898 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10899 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10900
10901 #: dirmngr/ocsp.c:791
10902 msgid "good"
10903 msgstr "хороший"
10904
10905 #: dirmngr/ocsp.c:797
10906 #, c-format
10907 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10908 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10909
10910 #: dirmngr/ocsp.c:832
10911 #, c-format
10912 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10913 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10914
10915 #: dirmngr/ocsp.c:844
10916 #, c-format
10917 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10918 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10919
10920 #: dirmngr/ocsp.c:859
10921 #, c-format
10922 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10923 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10924
10925 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10926 #, c-format
10927 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10928 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10929
10930 #: dirmngr/server.c:1277
10931 msgid "serialno missing in cert ID"
10932 msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
10933
10934 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10935 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10936 #, c-format
10937 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10938 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10939
10940 #: dirmngr/server.c:1569
10941 #, c-format
10942 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10943 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10944
10945 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10946 #, c-format
10947 msgid "error sending data: %s\n"
10948 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10949
10950 #: dirmngr/server.c:1720
10951 #, c-format
10952 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10953 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10954
10955 #: dirmngr/server.c:1753
10956 #, c-format
10957 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10958 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10959
10960 #: dirmngr/server.c:1780
10961 #, c-format
10962 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10963 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10964
10965 #: dirmngr/server.c:2966
10966 #, c-format
10967 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10968 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10969
10970 #: dirmngr/server.c:2977
10971 #, c-format
10972 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10973 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10974
10975 #: dirmngr/server.c:2998
10976 #, c-format
10977 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10978 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10979
10980 #: dirmngr/server.c:3006
10981 #, c-format
10982 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10983 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10984
10985 #: dirmngr/server.c:3039
10986 #, c-format
10987 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10988 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10989
10990 #: dirmngr/server.c:3058
10991 #, c-format
10992 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10993 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10994
10995 #: dirmngr/validate.c:238
10996 #, c-format
10997 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10998 msgstr ""
10999 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
11000
11001 #: dirmngr/validate.c:264
11002 #, c-format
11003 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11004 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
11005
11006 #: dirmngr/validate.c:282
11007 msgid "not checking CRL for"
11008 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
11009
11010 #: dirmngr/validate.c:287
11011 msgid "checking CRL for"
11012 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
11013
11014 #: dirmngr/validate.c:556
11015 #, c-format
11016 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11017 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
11018
11019 #: dirmngr/validate.c:590
11020 #, c-format
11021 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11022 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
11023
11024 #: dirmngr/validate.c:769
11025 #, c-format
11026 msgid "certificate chain is good\n"
11027 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
11028
11029 #: dirmngr/validate.c:1276
11030 #, c-format
11031 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11032 msgstr ""
11033 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
11034 "сертификатов\n"
11035
11036 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:117
11037 msgid "quiet"
11038 msgstr "менее подробно"
11039
11040 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11041 msgid "print data out hex encoded"
11042 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
11043
11044 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11045 msgid "decode received data lines"
11046 msgstr "декодировать полученные строки данных"
11047
11048 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11049 msgid "connect to the dirmngr"
11050 msgstr "подключиться к dirmngr"
11051
11052 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "connect to the dirmngr"
11055 msgid "connect to the keyboxd"
11056 msgstr "подключиться к dirmngr"
11057
11058 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11059 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11060 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
11061
11062 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11063 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11064 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
11065
11066 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11067 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11068 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
11069
11070 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11071 msgid "do not use extended connect mode"
11072 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
11073
11074 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11075 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11076 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
11077
11078 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11079 msgid "run /subst on startup"
11080 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
11081
11082 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11083 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11084 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h - подсказка)"
11085
11086 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11087 msgid ""
11088 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11089 "Connect to a running agent and send commands\n"
11090 msgstr ""
11091 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
11092 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
11093
11094 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11095 #, c-format
11096 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11097 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
11098
11099 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11100 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11101 #, c-format
11102 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11103 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
11104
11105 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11106 #, c-format
11107 msgid "receiving line failed: %s\n"
11108 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
11109
11110 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11111 #, c-format
11112 msgid "line too long - skipped\n"
11113 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
11114
11115 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11116 #, c-format
11117 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11118 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
11119
11120 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11121 #, c-format
11122 msgid "unknown command '%s'\n"
11123 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11124
11125 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11126 #, c-format
11127 msgid "sending line failed: %s\n"
11128 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
11129
11130 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11131 #, fuzzy, c-format
11132 #| msgid "no dirmngr running in this session\n"
11133 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11134 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
11135
11136 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11137 #, c-format
11138 msgid "error sending standard options: %s\n"
11139 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:656
11142 msgid "OpenPGP"
11143 msgstr "OpenPGP"
11144
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:660
11146 msgid "S/MIME"
11147 msgstr "S/MIME"
11148
11149 #: tools/gpgconf-comp.c:664
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "public key is %s\n"
11152 msgid "Public Keys"
11153 msgstr "открытый ключ - %s\n"
11154
11155 #: tools/gpgconf-comp.c:668
11156 msgid "Private Keys"
11157 msgstr "Закрытые ключи"
11158
11159 #: tools/gpgconf-comp.c:672
11160 msgid "Smartcards"
11161 msgstr "Криптографические карты"
11162
11163 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11164 msgid "TPM"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:682
11168 msgid "Network"
11169 msgstr "Сеть"
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11172 msgid "Passphrase Entry"
11173 msgstr "Ввод фраз-паролей"
11174
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:952
11176 msgid "Component not suitable for launching"
11177 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11180 #, c-format
11181 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11182 msgstr "Файл конфигурации компонента %s неисправен\n"
11183
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:961
11185 #, c-format
11186 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11187 msgstr "Замечание: Подробности можно вывести командой \"%s%s\".\n"
11188
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:2827
11190 #, c-format
11191 msgid "External verification of component %s failed"
11192 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
11193
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:2957
11195 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11196 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
11197
11198 #: tools/gpgconf-comp.c:3554
11199 #, c-format
11200 msgid "error closing '%s'\n"
11201 msgstr "ошибка закрытия '%s'\n"
11202
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:3556
11204 #, c-format
11205 msgid "error parsing '%s'\n"
11206 msgstr "ошибка при интерпретации '%s'\n"
11207
11208 #: tools/gpgconf.c:87
11209 msgid "list all components"
11210 msgstr "вывод списка всех компонентов"
11211
11212 #: tools/gpgconf.c:88
11213 msgid "check all programs"
11214 msgstr "проверить все программы"
11215
11216 #: tools/gpgconf.c:89
11217 msgid "|COMPONENT|list options"
11218 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
11219
11220 #: tools/gpgconf.c:90
11221 msgid "|COMPONENT|change options"
11222 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
11223
11224 #: tools/gpgconf.c:91
11225 msgid "|COMPONENT|check options"
11226 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
11227
11228 #: tools/gpgconf.c:93
11229 msgid "apply global default values"
11230 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
11231
11232 #: tools/gpgconf.c:95
11233 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11234 msgstr "|FILE|обновить файлы конфигурации из файла FILE"
11235
11236 #: tools/gpgconf.c:97
11237 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11238 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
11239
11240 #: tools/gpgconf.c:99
11241 msgid "list global configuration file"
11242 msgstr "указать глобальный файл настроек"
11243
11244 #: tools/gpgconf.c:101
11245 msgid "check global configuration file"
11246 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
11247
11248 #: tools/gpgconf.c:103
11249 msgid "query the software version database"
11250 msgstr "запросить базу данных версий программ"
11251
11252 #: tools/gpgconf.c:104
11253 msgid "reload all or a given component"
11254 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
11255
11256 #: tools/gpgconf.c:105
11257 msgid "launch a given component"
11258 msgstr "запустить заданный компонент"
11259
11260 #: tools/gpgconf.c:106
11261 msgid "kill a given component"
11262 msgstr "выключить заданный компонент"
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:115
11265 msgid "use as output file"
11266 msgstr "вывод в указанный файл"
11267
11268 #: tools/gpgconf.c:119
11269 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11270 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
11271
11272 #: tools/gpgconf.c:165
11273 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11274 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h - подсказка)"
11275
11276 #: tools/gpgconf.c:168
11277 msgid ""
11278 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11279 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11280 msgstr ""
11281 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
11282 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
11283
11284 #: tools/gpgconf.c:725 tools/gpgconf.c:760
11285 msgid "Need one component argument"
11286 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
11287
11288 #: tools/gpgconf.c:734 tools/gpgconf.c:784 tools/gpgconf.c:834
11289 msgid "Component not found"
11290 msgstr "Компонент не найден"
11291
11292 #: tools/gpgconf.c:860
11293 msgid "No argument allowed"
11294 msgstr "Аргументы не разрешены"
11295
11296 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11297 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11298 msgstr "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h - подсказка)\n"
11299
11300 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11301 msgid ""
11302 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11303 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11304 msgstr ""
11305 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
11306 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
11307
11308 #: tools/gpg-card.c:2407
11309 #, fuzzy, c-format
11310 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11311 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11312 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11313
11314 #: tools/gpg-card.c:2410
11315 #, fuzzy, c-format
11316 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
11317 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11318 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
11319
11320 #: tools/gpg-card.c:2413
11321 #, fuzzy, c-format
11322 #| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
11323 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11324 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
11325
11326 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11327 #: tools/gpg-card.c:3061
11328 #, fuzzy, c-format
11329 #| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
11330 msgid "%s card no. %s detected\n"
11331 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
11332
11333 #: tools/gpg-card.c:3413
11334 #, c-format
11335 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11342 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: tools/gpg-card.c:3440
11346 #, c-format
11347 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: tools/gpg-card.c:3686
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "add a certificate to the cache"
11353 msgid "authenticate to the card"
11354 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11355
11356 #: tools/gpg-card.c:3688
11357 msgid "send a reset to the card daemon"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: tools/gpg-card.c:3690
11361 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11362 msgstr "настроить KDF для проверки по PIN"
11363
11364 #: tools/gpg-card.c:3692
11365 msgid "change a private data object"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: tools/gpg-card.c:3693
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "add a certificate to the cache"
11371 msgid "read a certificate from a data object"
11372 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11373
11374 #: tools/gpg-card.c:3694
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "add a certificate to the cache"
11377 msgid "store a certificate to a data object"
11378 msgstr "добавить сертификат в буфер"
11379
11380 #: tools/gpg-card.c:3695
11381 msgid "store a private key to a data object"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: tools/gpg-card.c:3696
11385 msgid "Yubikey management commands"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: tools/gpg-card.c:3698
11389 msgid "manage the command history"
11390 msgstr ""
11391
11392 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11393 #~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
11394
11395 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11396 #~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
11397
11398 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11399 #~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
11400
11401 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11402 #~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
11403
11404 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11405 #~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
11406
11407 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11408 #~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
11409
11410 #~ msgid "|N|connect to port N"
11411 #~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
11412
11413 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11414 #~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
11415
11416 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11417 #~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
11418
11419 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11420 #~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11421
11422 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11423 #~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
11424
11425 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11426 #~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
11427
11428 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11429 #~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
11430
11431 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11432 #~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
11433
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11436 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11437 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
11440 #~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
11441 #~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
11442
11443 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11444 #~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
11445
11446 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11447 #~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
11448
11449 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11450 #~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
11451
11452 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11453 #~ msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
11454
11455 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11456 #~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
11457
11458 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11459 #~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
11460
11461 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11462 #~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
11463
11464 #~ msgid "          user '%s'\n"
11465 #~ msgstr " пользователь '%s'\n"
11466
11467 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11468 #~ msgstr "       проход '%s'\n"
11469
11470 #~ msgid "          host '%s'\n"
11471 #~ msgstr "         хост '%s'\n"
11472
11473 #~ msgid "          port %d\n"
11474 #~ msgstr "         порт %d\n"
11475
11476 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11477 #~ msgstr "           DN '%s'\n"
11478
11479 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11480 #~ msgstr "       фильтр '%s'\n"
11481
11482 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11483 #~ msgstr "      атрибут '%s'\n"
11484
11485 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11486 #~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
11487
11488 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11489 #~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
11490
11491 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11492 #~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
11493
11494 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11495 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11499 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11500 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11504 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11505 #~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
11506
11507 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11508 #~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
11509
11510 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11511 #~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
11512
11513 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11514 #~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
11515
11516 #~ msgid "ldapserver missing"
11517 #~ msgstr "нет сервера LDAP"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~| msgid "change a passphrase"
11521 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11522 #~ msgstr "сменить фразу-пароль"
11523
11524 #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
11525 #~ msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
11526
11527 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11528 #~ msgstr "на карте нет ключа удостоверения личности для ssh: %s\n"
11529
11530 #~ msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
11531 #~ msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
11532
11533 #~ msgid "use a log file for the server"
11534 #~ msgstr "использовать файл журнала для сервера"
11535
11536 #~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
11537 #~ msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
11538
11539 #~ msgid "argument not expected"
11540 #~ msgstr "неожиданный параметр"
11541
11542 #~ msgid "read error"
11543 #~ msgstr "ошибка чтения"
11544
11545 #~ msgid "keyword too long"
11546 #~ msgstr "слишком длинное ключевое слово"
11547
11548 #~ msgid "missing argument"
11549 #~ msgstr "пропущен аргумент"
11550
11551 #~ msgid "invalid argument"
11552 #~ msgstr "недопустимый аргумент"
11553
11554 #~ msgid "invalid command"
11555 #~ msgstr "недопустимая команда"
11556
11557 #~ msgid "invalid alias definition"
11558 #~ msgstr "недопустимое определение синонима"
11559
11560 #~ msgid "out of core"
11561 #~ msgstr "нехватка выделенной памяти"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~| msgid "invalid command"
11565 #~ msgid "invalid meta command"
11566 #~ msgstr "недопустимая команда"
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~| msgid "unknown command '%s'\n"
11570 #~ msgid "unknown meta command"
11571 #~ msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~| msgid "unexpected armor: "
11575 #~ msgid "unexpected meta command"
11576 #~ msgstr "неожиданный текстовый формат: "
11577
11578 #~ msgid "invalid option"
11579 #~ msgstr "недопустимый параметр"
11580
11581 #~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
11582 #~ msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
11583
11584 #~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
11585 #~ msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
11586
11587 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11588 #~ msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
11589
11590 #~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11591 #~ msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
11592
11593 #~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
11594 #~ msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
11595
11596 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11597 #~ msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
11598
11599 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11600 #~ msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
11601
11602 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11603 #~ msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
11604
11605 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11606 #~ msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
11607
11608 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11609 #~ msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
11610
11611 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11612 #~ msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
11613
11614 #~ msgid "validate signatures with PKA data"
11615 #~ msgstr "проверить подписи по данным PKA"
11616
11617 #~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
11618 #~ msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
11619
11620 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11621 #~ msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
11622
11623 #~ msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
11624 #~ msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
11625
11626 #~ msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
11627 #~ msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
11628
11629 #~ msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
11630 #~ msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
11631
11632 #~ msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
11635
11636 #~ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
11637 #~ msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
11638
11639 #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
11640 #~ msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
11641
11642 #~ msgid "run without asking a user"
11643 #~ msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
11644
11645 #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11646 #~ msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
11647
11648 #~ msgid "Options controlling the format of the output"
11649 #~ msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
11650
11651 #~ msgid "Options controlling the use of Tor"
11652 #~ msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
11653
11654 #~ msgid "LDAP server list"
11655 #~ msgstr "Список серверов LDAP"
11656
11657 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11658 #~ msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
11659
11660 #~ msgid ""
11661 #~ "@\n"
11662 #~ "Commands:\n"
11663 #~ " "
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "@\n"
11666 #~ "Команды:\n"
11667 #~ " "
11668
11669 #~ msgid "decryption modus"
11670 #~ msgstr "режим расшифровки"
11671
11672 #~ msgid "encryption modus"
11673 #~ msgstr "режим зашифровывания"
11674
11675 #~ msgid "tool class (confucius)"
11676 #~ msgstr "класс средства (confucius)"
11677
11678 #~ msgid "program filename"
11679 #~ msgstr "имя файла программы"
11680
11681 #~ msgid "secret key file (required)"
11682 #~ msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
11683
11684 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11685 #~ msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
11686
11687 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11688 #~ msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h - подсказка)"
11689
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11692 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11693 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11694 #~ msgstr ""
11695 #~ "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
11696 #~ "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
11697 #~ "Вызывает простое средство шифрования\n"
11698
11699 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11700 #~ msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
11701
11702 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11703 #~ msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
11704
11705 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11706 #~ msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
11707
11708 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11709 #~ msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
11710
11711 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11712 #~ msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
11713
11714 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11715 #~ msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
11716
11717 #~ msgid "no --program option provided\n"
11718 #~ msgstr "не задан параметр --program\n"
11719
11720 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11721 #~ msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
11722
11723 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11724 #~ msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
11725
11726 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11727 #~ msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
11728
11729 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11730 #~ msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
11731
11732 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11733 #~ msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
11734
11735 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11736 #~ msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
11737
11738 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11739 #~ msgstr "сбой execv: %s\n"
11740
11741 #~ msgid "select failed: %s\n"
11742 #~ msgstr "сбой select: %s\n"
11743
11744 #~ msgid "read failed: %s\n"
11745 #~ msgstr "сбой чтения: %s\n"
11746
11747 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11748 #~ msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
11749
11750 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11751 #~ msgstr "сбой waitpid: %s\n"
11752
11753 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11754 #~ msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
11755
11756 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11757 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
11758
11759 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11760 #~ msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
11761
11762 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11763 #~ msgstr "следует задать %s либо %s\n"
11764
11765 #~ msgid "no class provided\n"
11766 #~ msgstr "не задан класс\n"
11767
11768 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11769 #~ msgstr "класс %s не поддерживается\n"
11770
11771 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11772 #~ msgstr " с помощью сертификата с идентификатором 0x%08lX\n"
11773
11774 #~ msgid "male"
11775 #~ msgstr "мужской"
11776
11777 #~ msgid "female"
11778 #~ msgstr "женский"
11779
11780 #~ msgid "unspecified"
11781 #~ msgstr "не указан"
11782
11783 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11784 #~ msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
11785
11786 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11787 #~ msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
11788
11789 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11790 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'ultimately_trusted_keys': %s\n"
11791
11792 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11793 #~ msgstr "ошибка создания таблицы TOFU 'encryptions': %s\n"
11794
11795 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11796 #~ msgstr "добавление столбца effective_policy в базу данных привязок: %s\n"
11797
11798 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11799 #~ msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
11800
11801 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11802 #~ msgstr "ошибка установки правил привязки TOFU в %s\n"
11803
11804 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11805 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11806 #~ msgstr[0] "%s: Проверена %ld~подпись за %s."
11807 #~ msgstr[1] "%s: Проверены %ld~прописи за %s."
11808 #~ msgstr[2] "%s: Проверено %ld~подписей за %s."
11809
11810 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11811 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11812 #~ msgstr[0] "Зашифровано %ld~сообщение за %s."
11813 #~ msgstr[1] "Зашифрованы %ld~сообщения за %s."
11814 #~ msgstr[2] "Зашифровано %ld~сообщений за %s."
11815
11816 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s"
11819 #~ "\": %s"
11820
11821 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11822 #~ msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
11823
11824 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11825 #~ msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
11826
11827 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11828 #~ msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
11829
11830 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11831 #~ msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
11832
11833 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11834 #~ msgstr ""
11835 #~ "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
11836
11837 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11838 #~ msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
11839
11840 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11841 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
11842
11843 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11844 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
11845
11846 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11847 #~ msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для удостоверения личности? (%u) "
11848
11849 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11850 #~ msgstr "сбой listen(): %s\n"
11851
11852 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11853 #~ msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
11854
11855 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11856 #~ msgstr ""
11857 #~ "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
11858
11859 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11860 #~ msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
11861
11862 #~ msgid ", "
11863 #~ msgstr ", "
11864
11865 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11866 #~ msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
11867
11868 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11869 #~ msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
11870
11871 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11872 #~ msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
11873
11874 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11875 #~ msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
11876
11877 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11878 #~ msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
11879
11880 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11881 #~ msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"