Imported Upstream version 2.58.0
authorHyunjee Kim <hj0426.kim@samsung.com>
Tue, 3 Dec 2019 01:38:57 +0000 (10:38 +0900)
committerHyunjee Kim <hj0426.kim@samsung.com>
Tue, 3 Dec 2019 01:38:57 +0000 (10:38 +0900)
21 files changed:
.gitlab-ci.yml
.gitlab-ci/Dockerfile
.gitlab-ci/run-docker.sh
NEWS
configure.ac
gio-2.0.pc.in
gio/gnetworkmonitorportal.c
gio/gsubprocess.c
gio/meson.build
gio/tests/gsubprocess.c
glib/garray.c
glib/gvariant-parser.c
glib/tests/gvariant.c
meson.build
po/cs.po
po/gl.po
po/id.po
po/it.po
po/kk.po
po/ko.po
po/tr.po

index a3634df..0a3ed44 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib/master:v6
+image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib/master:v7
 
 stages:
   - build
 
 stages:
   - build
@@ -30,6 +30,8 @@ fedora-x86_64:
     name: "glib-${CI_JOB_NAME}-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
     when: always
     paths:
     name: "glib-${CI_JOB_NAME}-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
     when: always
     paths:
+      - "_build/config.h"
+      - "_build/glib/glibconfig.h"
       - "_build/meson-logs"
       - "_coverage"
 
       - "_build/meson-logs"
       - "_coverage"
 
@@ -43,6 +45,33 @@ fedora-x86_64:
     paths:
       - "_build/meson-logs"
 
     paths:
       - "_build/meson-logs"
 
+fedora-autotools-x86_64:
+  stage: build
+  except:
+    - tags
+  variables:
+    CFLAGS: "-Werror"
+    V: "1"
+    MAKEFLAGS: "-j8"
+  script:
+    - mkdir _build
+    - cd _build
+    - ../autogen.sh --enable-always-build-tests --enable-systemtap --enable-dtrace
+    - make
+    - make check
+  artifacts:
+    name: "glib-${CI_JOB_NAME}-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
+    when: always
+    paths:
+      - "_build/config.h"
+      - "_build/glib/glibconfig.h"
+      - "_build/*.log"
+      - "_build/*/*.log"
+      - "_build/*/*/*.log"
+      - "_build/*/*/*/*.log"
+      - "_build/*/*/*/*/*.log"
+      - "_build/*/*/*/*/*/*.log"
+
 cross-android_api21_arm64:
   <<: *cross-template
   script:
 cross-android_api21_arm64:
   <<: *cross-template
   script:
@@ -137,6 +166,8 @@ freebsd-11-x86_64:
 
 coverage:
   stage: coverage
 
 coverage:
   stage: coverage
+  except:
+    - tags
   artifacts:
     name: "glib-${CI_JOB_NAME}-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
     paths:
   artifacts:
     name: "glib-${CI_JOB_NAME}-${CI_COMMIT_REF_NAME}"
     paths:
index 06d3a4a..4d7efa3 100644 (file)
@@ -1,6 +1,8 @@
 FROM fedora:27
 
 RUN dnf -y install \
 FROM fedora:27
 
 RUN dnf -y install \
+    autoconf \
+    automake \
     desktop-file-utils \
     elfutils-libelf-devel \
     findutils \
     desktop-file-utils \
     elfutils-libelf-devel \
     findutils \
@@ -18,6 +20,7 @@ RUN dnf -y install \
     libffi-devel \
     libmount-devel \
     libselinux-devel \
     libffi-devel \
     libmount-devel \
     libselinux-devel \
+    libtool \
     libxslt \
     make \
     mingw64-gcc \
     libxslt \
     make \
     mingw64-gcc \
@@ -34,6 +37,7 @@ RUN dnf -y install \
     systemtap-sdt-devel \
     unzip \
     wget \
     systemtap-sdt-devel \
     unzip \
     wget \
+    xz \
     zlib-devel \
  && dnf clean all
 
     zlib-devel \
  && dnf clean all
 
index 91d3042..dc36d43 100755 (executable)
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 set -e
 
 
 set -e
 
-TAG="registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib/master:v6"
+TAG="registry.gitlab.gnome.org/gnome/glib/master:v7"
 
 docker build --build-arg HOST_USER_ID="$UID" --tag "${TAG}" \
     --file "Dockerfile" .
 
 docker build --build-arg HOST_USER_ID="$UID" --tag "${TAG}" \
     --file "Dockerfile" .
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 28f72d4..46c7c99 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,48 @@
+Overview of changes in GLib 2.58.0
+==================================
+
+* Tarball built with `ninja dist`, so if you want to build this release with
+  autotools (which is supported), you will need to re-run autogen.sh. This
+  release, and all micro releases in the 2.58.x series, support being built
+  with Meson or autotools. See:
+  https://mail.gnome.org/archives/gtk-devel-list/2018-June/msg00012.html
+
+* Fix cancellation of g_subprocess_communicate_async() calls. See !266.
+
+* Drop support for the __int64 type, which further breaks compilation on old
+  MSVC versions (before VS2013). See #1313.
+
+* Expose GSettings schema directory in gio-2.0.pc as `schemasdir`. See !274.
+
+* Support v3 of the xdg-desktop-portal network monitor API. See !265, !279.
+
+* Fix G_MODULE_SUFFIX on macOS when GLib is built with Meson — it should be `so`
+  rather than `dylib`. Projects that use Meson and the `g_module_build_path()`
+  API such as glib-networking should pass `name_suffix:` to `shared_module()` to
+  ensure that plugins continue to be called libfoo.so on macOS. See !280.
+
+Bugs fixed:
+ !280 meson: Always set G_MODULE_SUFFIX to `so` on macOS
+ !266 subprocess: Fix communicate_cancelled signature
+ !279 Revert "Add a gnet utility" (see !265)
+ !265 Network monitor again
+ !274 gio: Provide schemas directory information in pkg-config file
+ !239 gvariant: Fix more bounds checking in GVariant text format parser
+ !195 garray: add overflow checks before expanding array
+ #1497 g_strdup_printf warns on invalid format specifier with G_GUINT64_FORMAT on Win32
+ !270 autotools: remove support for the __int64 type. See #1313
+ !267 ci: Add an autotools job
+
+* Translation updates:
+ Czech
+ Galician
+ Indonesian
+ Italian
+ Kazakh
+ Korean
+ Turkish
+
+
 Overview of changes in GLib 2.57.3
 ==================================
 
 Overview of changes in GLib 2.57.3
 ==================================
 
index b099673..3b9df16 100644 (file)
@@ -30,8 +30,8 @@ m4_define(glib_configure_ac)
 # <mclasen> on the unstable (ie master), interface age = 0
 
 m4_define([glib_major_version], [2])
 # <mclasen> on the unstable (ie master), interface age = 0
 
 m4_define([glib_major_version], [2])
-m4_define([glib_minor_version], [57])
-m4_define([glib_micro_version], [3])
+m4_define([glib_minor_version], [58])
+m4_define([glib_micro_version], [0])
 m4_define([glib_interface_age], [0])
 m4_define([glib_binary_age],
           [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
 m4_define([glib_interface_age], [0])
 m4_define([glib_binary_age],
           [m4_eval(100 * glib_minor_version + glib_micro_version)])
@@ -142,7 +142,7 @@ case "$host" in
     case "$host" in
     x86_64-*-*)
       LIB_EXE_MACHINE_FLAG=X64
     case "$host" in
     x86_64-*-*)
       LIB_EXE_MACHINE_FLAG=X64
-      glib_pollfd_format='%#I64x'
+      glib_pollfd_format='%#llx'
       ;;
     esac
 
       ;;
     esac
 
@@ -488,7 +488,6 @@ AC_CHECK_SIZEOF(long)
 AC_CHECK_SIZEOF(int)
 AC_CHECK_SIZEOF(void *)
 AC_CHECK_SIZEOF(long long)
 AC_CHECK_SIZEOF(int)
 AC_CHECK_SIZEOF(void *)
 AC_CHECK_SIZEOF(long long)
-AC_CHECK_SIZEOF(__int64)
 
 AC_CACHE_CHECK([for sig_atomic_t], ac_cv_type_sig_atomic_t,
   [AC_TRY_LINK([#include <signal.h>
 
 AC_CACHE_CHECK([for sig_atomic_t], ac_cv_type_sig_atomic_t,
   [AC_TRY_LINK([#include <signal.h>
@@ -502,7 +501,7 @@ if test x$ac_cv_type_sig_atomic_t = xyes; then
      [Define if you have the 'sig_atomic_t' type.])
 fi
 
      [Define if you have the 'sig_atomic_t' type.])
 fi
 
-if test x$ac_cv_sizeof_long = x8 || test x$ac_cv_sizeof_long_long = x8 || test x$ac_cv_sizeof___int64 = x8 ; then
+if test x$ac_cv_sizeof_long = x8 || test x$ac_cv_sizeof_long_long = x8 ; then
   :
 else
   AC_MSG_ERROR([
   :
 else
   AC_MSG_ERROR([
@@ -511,11 +510,11 @@ else
 ])
 fi
 
 ])
 fi
 
-AS_IF([test x$glib_native_win32 != xyes && test x$ac_cv_sizeof_long_long = x8], [
+AS_IF([test x$ac_cv_sizeof_long_long = x8], [
        # long long is a 64 bit integer.
        AC_MSG_CHECKING(for format to printf and scanf a guint64)
        AC_CACHE_VAL(glib_cv_long_long_format,[
        # long long is a 64 bit integer.
        AC_MSG_CHECKING(for format to printf and scanf a guint64)
        AC_CACHE_VAL(glib_cv_long_long_format,[
-               for format in ll q I64; do
+               for format in ll q; do
                  AC_TRY_RUN([#include <stdio.h>  
                        int main()
                        {
                  AC_TRY_RUN([#include <stdio.h>  
                        int main()
                        {
@@ -533,12 +532,6 @@ AS_IF([test x$glib_native_win32 != xyes && test x$ac_cv_sizeof_long_long = x8],
        AS_IF([ test -n "$glib_cv_long_long_format"], [
          AC_MSG_RESULT(%${glib_cv_long_long_format}u)
        ], [AC_MSG_RESULT(none)])
        AS_IF([ test -n "$glib_cv_long_long_format"], [
          AC_MSG_RESULT(%${glib_cv_long_long_format}u)
        ], [AC_MSG_RESULT(none)])
-],[ test x$ac_cv_sizeof___int64 = x8], [
-       # __int64 is a 64 bit integer.
-       AC_MSG_CHECKING(for format to printf and scanf a guint64)
-       # We know this is MSVCRT.DLL, and what the formats are
-       glib_cv_long_long_format=I64
-       AC_MSG_RESULT(%${glib_cv_long_long_format}u)
 ])
 
 AC_C_CONST
 ])
 
 AC_C_CONST
@@ -720,9 +713,6 @@ case $ac_cv_sizeof_size_t in
   $ac_cv_sizeof_long_long)
       glib_size_type='long long'
       ;;
   $ac_cv_sizeof_long_long)
       glib_size_type='long long'
       ;;
-  $ac_cv_sizeof__int64)
-      glib_size_type='__int64'
-      ;;
   *)  AC_MSG_ERROR([No type matching size_t in size])
       ;;
 esac
   *)  AC_MSG_ERROR([No type matching size_t in size])
       ;;
 esac
@@ -779,9 +769,6 @@ case $ac_cv_sizeof_ssize_t in
   $ac_cv_sizeof_long_long)
       glib_ssize_type='long long'
       ;;
   $ac_cv_sizeof_long_long)
       glib_ssize_type='long long'
       ;;
-  $ac_cv_sizeof__int64)
-      glib_ssize_type='__int64'
-      ;;
   *)  AC_MSG_ERROR([No type matching ssize_t in size])
       ;;
 esac
   *)  AC_MSG_ERROR([No type matching ssize_t in size])
       ;;
 esac
@@ -3084,17 +3071,6 @@ $ac_cv_sizeof_long_long)
   gint64_constant='(G_GNUC_EXTENSION (val##LL))'
   guint64_constant='(G_GNUC_EXTENSION (val##ULL))'
   ;;
   gint64_constant='(G_GNUC_EXTENSION (val##LL))'
   guint64_constant='(G_GNUC_EXTENSION (val##ULL))'
   ;;
-$ac_cv_sizeof___int64)
-  gint64='__int64'
-  if test -n "$glib_cv_long_long_format"; then
-    gint64_modifier='"'$glib_cv_long_long_format'"'
-    gint64_format='"'$glib_cv_long_long_format'i"'
-    guint64_format='"'$glib_cv_long_long_format'u"'
-  fi
-  glib_extension=
-  gint64_constant='(val##i64)'
-  guint64_constant='(val##ui64)'
-  ;;
 esac
 glib_size_t=$ac_cv_sizeof_size_t
 glib_ssize_t=$ac_cv_sizeof_ssize_t
 esac
 glib_size_t=$ac_cv_sizeof_size_t
 glib_ssize_t=$ac_cv_sizeof_ssize_t
@@ -3119,9 +3095,9 @@ long)
   gsize_format='"lu"'
   glib_msize_type='LONG'
   ;;
   gsize_format='"lu"'
   glib_msize_type='LONG'
   ;;
-"long long"|__int64)
-  gsize_modifier='"I64"'
-  gsize_format='"I64u"'
+"long long")
+  gsize_modifier='"ll"'
+  gsize_format='"llu"'
   glib_msize_type='INT64'
   ;;
 esac
   glib_msize_type='INT64'
   ;;
 esac
@@ -3142,9 +3118,9 @@ long)
   gssize_format='"li"'
   glib_mssize_type='LONG'
   ;;
   gssize_format='"li"'
   glib_mssize_type='LONG'
   ;;
-"long long"|__int64)
-  gssize_modifier='"I64"'
-  gssize_format='"I64i"'
+"long long")
+  gssize_modifier='"ll"'
+  gssize_format='"lli"'
   glib_mssize_type='INT64'
   ;;
 esac
   glib_mssize_type='INT64'
   ;;
 esac
@@ -3173,17 +3149,9 @@ $ac_cv_sizeof_long)
   ;;
 $ac_cv_sizeof_long_long)
   glib_intptr_type_define='long long'
   ;;
 $ac_cv_sizeof_long_long)
   glib_intptr_type_define='long long'
-  gintptr_modifier='"I64"'
-  gintptr_format='"I64i"'
-  guintptr_format='"I64u"'
-  glib_gpi_cast='(gint64)'
-  glib_gpui_cast='(guint64)'
-  ;;
-$ac_cv_sizeof___int64)
-  glib_intptr_type_define=__int64
-  gintptr_modifier='"I64"'
-  gintptr_format='"I64i"'
-  guintptr_format='"I64u"'
+  gintptr_modifier='"ll"'
+  gintptr_format='"lli"'
+  guintptr_format='"llu"'
   glib_gpi_cast='(gint64)'
   glib_gpui_cast='(guint64)'
   ;;
   glib_gpi_cast='(gint64)'
   glib_gpui_cast='(guint64)'
   ;;
@@ -3313,9 +3281,6 @@ $ac_cv_sizeof_long)
 $ac_cv_sizeof_long_long)
   gint64='long long'
   ;;
 $ac_cv_sizeof_long_long)
   gint64='long long'
   ;;
-$ac_cv_sizeof___int64)
-  gint64='__int64'
-  ;;
 esac
 
 AC_CHECK_TYPE([guint32],,,[typedef unsigned $gint32 guint32;])
 esac
 
 AC_CHECK_TYPE([guint32],,,[typedef unsigned $gint32 guint32;])
index 7574eb7..999e1c0 100644 (file)
@@ -3,6 +3,8 @@ exec_prefix=@exec_prefix@
 libdir=@libdir@
 includedir=@includedir@
 
 libdir=@libdir@
 includedir=@includedir@
 
+datadir=@datadir@
+schemasdir=${datadir}/glib-2.0/schemas
 giomoduledir=@GIO_MODULE_DIR@
 glib_compile_schemas=glib-compile-schemas
 glib_compile_resources=glib-compile-resources
 giomoduledir=@GIO_MODULE_DIR@
 glib_compile_schemas=glib-compile-schemas
 glib_compile_resources=glib-compile-resources
index bce8a33..3c4c2f6 100644 (file)
@@ -40,7 +40,6 @@ struct _GNetworkMonitorPortalPrivate
 {
   GDBusProxy *proxy;
   gboolean has_network;
 {
   GDBusProxy *proxy;
   gboolean has_network;
-  int version;
 
   gboolean available;
   gboolean metered;
 
   gboolean available;
   gboolean metered;
@@ -93,6 +92,20 @@ g_network_monitor_portal_get_property (GObject    *object,
     }
 }
 
     }
 }
 
+static gboolean
+is_valid_connectivity (guint32 value)
+{
+  GEnumValue *enum_value;
+  GEnumClass *enum_klass;
+
+  enum_klass = g_type_class_ref (G_TYPE_NETWORK_CONNECTIVITY);
+  enum_value = g_enum_get_value (enum_klass, value);
+
+  g_type_class_unref (enum_klass);
+
+  return enum_value != NULL;
+}
+
 static void
 got_available (GObject *source,
                GAsyncResult *res,
 static void
 got_available (GObject *source,
                GAsyncResult *res,
@@ -107,13 +120,31 @@ got_available (GObject *source,
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
-      g_warning ("%s", error->message);
+      if (!g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD))
+        {
+          g_warning ("%s", error->message);
+          g_clear_error (&error);
+          return;
+        }
+
       g_clear_error (&error);
       g_clear_error (&error);
-      return;
-    }
 
 
-  g_variant_get (ret, "(b)", &available);
-  g_variant_unref (ret);
+      /* Fall back to version 1 */
+      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (nm->priv->proxy, "available");
+      if (ret == NULL)
+        {
+          g_warning ("Failed to get the '%s' property", "available");
+          return;
+        }
+
+      available = g_variant_get_boolean (ret);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
+  else
+    {
+      g_variant_get (ret, "(b)", &available);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
 
   if (nm->priv->available != available)
     {
 
   if (nm->priv->available != available)
     {
@@ -137,18 +168,37 @@ got_metered (GObject *source,
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
-      g_warning ("%s", error->message);
+      if (!g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD))
+        {
+          g_warning ("%s", error->message);
+          g_clear_error (&error);
+          return;
+        }
+
       g_clear_error (&error);
       g_clear_error (&error);
-      return;
-    }
 
 
-  g_variant_get (ret, "(b)", &metered);
-  g_variant_unref (ret);
+      /* Fall back to version 1 */
+      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (nm->priv->proxy, "metered");
+      if (ret == NULL)
+        {
+          g_warning ("Failed to get the '%s' property", "metered");
+          return;
+        }
+
+      metered = g_variant_get_boolean (ret);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
+  else
+    {
+      g_variant_get (ret, "(b)", &metered);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
 
   if (nm->priv->metered != metered)
     {
       nm->priv->metered = metered;
       g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-metered");
 
   if (nm->priv->metered != metered)
     {
       nm->priv->metered = metered;
       g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-metered");
+      g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", nm->priv->available);
     }
 }
 
     }
 }
 
@@ -166,103 +216,205 @@ got_connectivity (GObject *source,
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
   ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
   if (ret == NULL)
     {
-      g_warning ("%s", error->message);
+      if (!g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD))
+        {
+          g_warning ("%s", error->message);
+          g_clear_error (&error);
+          return;
+        }
+
+      g_clear_error (&error);
+
+      /* Fall back to version 1 */
+      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (nm->priv->proxy, "connectivity");
+      if (ret == NULL)
+        {
+          g_warning ("Failed to get the '%s' property", "connectivity");
+          return;
+        }
+
+      connectivity = g_variant_get_uint32 (ret);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
+  else
+    {
+      g_variant_get (ret, "(u)", &connectivity);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
+
+  if (nm->priv->connectivity != connectivity &&
+      is_valid_connectivity (connectivity))
+    {
+      nm->priv->connectivity = connectivity;
+      g_object_notify (G_OBJECT (nm), "connectivity");
+      g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", nm->priv->available);
+    }
+}
+
+static void
+got_status (GObject *source,
+            GAsyncResult *res,
+            gpointer data)
+{
+  GDBusProxy *proxy = G_DBUS_PROXY (source);
+  GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (data);
+  GError *error = NULL;
+  GVariant *ret;
+  gboolean should_emit_changed = FALSE;
+  GVariant *status;
+  gboolean available;
+  gboolean metered;
+  GNetworkConnectivity connectivity;
+
+  ret = g_dbus_proxy_call_finish (proxy, res, &error);
+  if (ret == NULL)
+    {
+      if (g_error_matches (error, G_DBUS_ERROR, G_DBUS_ERROR_UNKNOWN_METHOD))
+        {
+          /* Fall back to version 2 */
+          g_dbus_proxy_call (proxy, "GetConnectivity", NULL, 0, -1, NULL, got_connectivity, nm);
+          g_dbus_proxy_call (proxy, "GetMetered", NULL, 0, -1, NULL, got_metered, nm);
+          g_dbus_proxy_call (proxy, "GetAvailable", NULL, 0, -1, NULL, got_available, nm);
+        }
+      else
+        g_warning ("%s", error->message);
+
       g_clear_error (&error);
       return;
     }
 
       g_clear_error (&error);
       return;
     }
 
-  g_variant_get (ret, "(u)", &connectivity);
+  g_variant_get (ret, "(@a{sv})", &status);
   g_variant_unref (ret);
 
   g_variant_unref (ret);
 
-  if (nm->priv->connectivity != connectivity)
+  g_variant_lookup (status, "available", "b", &available);
+  g_variant_lookup (status, "metered", "b", &metered);
+  g_variant_lookup (status, "connectivity", "u", &connectivity);
+  g_variant_unref (status);
+
+  g_object_freeze_notify (G_OBJECT (nm));
+
+  if (nm->priv->available != available)
+    {
+      nm->priv->available = available;
+      g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-available");
+      should_emit_changed = TRUE;
+    }
+
+  if (nm->priv->metered != metered)
+    {
+      nm->priv->metered = metered;
+      g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-metered");
+      should_emit_changed = TRUE;
+    }
+
+  if (nm->priv->connectivity != connectivity &&
+      is_valid_connectivity (connectivity))
     {
       nm->priv->connectivity = connectivity;
       g_object_notify (G_OBJECT (nm), "connectivity");
     {
       nm->priv->connectivity = connectivity;
       g_object_notify (G_OBJECT (nm), "connectivity");
+      should_emit_changed = TRUE;
     }
     }
+
+  g_object_thaw_notify (G_OBJECT (nm));
+
+  if (should_emit_changed)
+    g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", available);
 }
 
 static void
 update_properties (GDBusProxy *proxy,
                    GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
 }
 
 static void
 update_properties (GDBusProxy *proxy,
                    GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
-  g_dbus_proxy_call (proxy, "GetConnectivity", NULL, 0, -1, NULL, got_connectivity, nm);
-  g_dbus_proxy_call (proxy, "GetMetered", NULL, 0, -1, NULL, got_metered, nm);
-  g_dbus_proxy_call (proxy, "GetAvailable", NULL, 0, -1, NULL, got_available, nm);
+  /* Try version 3 first */
+  g_dbus_proxy_call (proxy, "GetStatus", NULL, 0, -1, NULL, got_status, nm);
 }
 
 static void
 }
 
 static void
-proxy_signal (GDBusProxy *proxy,
-              const char *sender,
-              const char *signal,
-              GVariant *parameters,
+proxy_signal (GDBusProxy            *proxy,
+              const char            *sender,
+              const char            *signal,
+              GVariant              *parameters,
               GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
   if (!nm->priv->has_network)
     return;
 
               GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
   if (!nm->priv->has_network)
     return;
 
-  if (nm->priv->version == 1)
+  if (strcmp (signal, "changed") != 0)
+    return;
+
+  /* Version 1 updates "available" with the "changed" signal */
+  if (g_variant_is_of_type (parameters, G_VARIANT_TYPE ("(b)")))
     {
       gboolean available;
 
       g_variant_get (parameters, "(b)", &available);
     {
       gboolean available;
 
       g_variant_get (parameters, "(b)", &available);
+      if (nm->priv->available != available)
+        {
+          nm->priv->available = available;
+          g_object_notify (G_OBJECT (nm), "available");
+        }
       g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", available);
     }
       g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", available);
     }
-  else if (nm->priv->version == 2)
+  else
     {
       update_properties (proxy, nm);
     }
 }
 
 static void
     {
       update_properties (proxy, nm);
     }
 }
 
 static void
-proxy_properties_changed (GDBusProxy *proxy,
-                          GVariant *changed,
-                          GVariant *invalidated,
+proxy_properties_changed (GDBusProxy            *proxy,
+                          GVariant              *changed,
+                          GVariant              *invalidated,
                           GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
                           GNetworkMonitorPortal *nm)
 {
+  gboolean should_emit_changed = FALSE;
+  GVariant *ret;
+
   if (!nm->priv->has_network)
     return;
 
   if (!nm->priv->has_network)
     return;
 
-  if (nm->priv->version == 1)
+  ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "connectivity");
+  if (ret)
     {
     {
-      GVariant *ret;
-
-      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "connectivity");
-      if (ret)
+      GNetworkConnectivity connectivity = g_variant_get_uint32 (ret);
+      if (nm->priv->connectivity != connectivity &&
+          is_valid_connectivity (connectivity))
         {
         {
-          GNetworkConnectivity connectivity = g_variant_get_uint32 (ret);
-          if (nm->priv->connectivity != connectivity)
-            {
-              nm->priv->connectivity = connectivity;
-              g_object_notify (G_OBJECT (nm), "connectivity");
-            }
-          g_variant_unref (ret);
+          nm->priv->connectivity = connectivity;
+          g_object_notify (G_OBJECT (nm), "connectivity");
+          should_emit_changed = TRUE;
         }
         }
+      g_variant_unref (ret);
+    }
 
 
-      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "metered");
-      if (ret)
+  ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "metered");
+  if (ret)
+    {
+      gboolean metered = g_variant_get_boolean (ret);
+      if (nm->priv->metered != metered)
         {
         {
-          gboolean metered = g_variant_get_boolean (ret);
-          if (nm->priv->metered != metered)
-            {
-              nm->priv->metered = metered;
-              g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-metered");
-            }
-          g_variant_unref (ret);
+          nm->priv->metered = metered;
+          g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-metered");
+          should_emit_changed = TRUE;
         }
         }
+      g_variant_unref (ret);
+    }
 
 
-      ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "available");
-      if (ret)
+  ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "available");
+  if (ret)
+    {
+      gboolean available = g_variant_get_boolean (ret);
+      if (nm->priv->available != available)
         {
         {
-          gboolean available = g_variant_get_boolean (ret);
-          if (nm->priv->available != available)
-            {
-              nm->priv->available = available;
-              g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-available");
-              g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", available);
-            }
-          g_variant_unref (ret);
-        }
+          nm->priv->available = available;
+          g_object_notify (G_OBJECT (nm), "network-available");
+          should_emit_changed = TRUE;
+        } 
+      g_variant_unref (ret);
     }
     }
+
+  if (should_emit_changed)
+    g_signal_emit_by_name (nm, "network-changed", nm->priv->available);
 }
                            
 static gboolean
 }
                            
 static gboolean
@@ -273,8 +425,6 @@ g_network_monitor_portal_initable_init (GInitable     *initable,
   GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (initable);
   GDBusProxy *proxy;
   gchar *name_owner = NULL;
   GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (initable);
   GDBusProxy *proxy;
   gchar *name_owner = NULL;
-  int version;
-  GVariant *ret;
 
   nm->priv->available = FALSE;
   nm->priv->metered = FALSE;
 
   nm->priv->available = FALSE;
   nm->priv->metered = FALSE;
@@ -288,11 +438,11 @@ g_network_monitor_portal_initable_init (GInitable     *initable,
 
   proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION,
                                          G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START
 
   proxy = g_dbus_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION,
                                          G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START
-                                         | G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES,
+                                         | G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_LOAD_PROPERTIES,
                                          NULL,
                                          "org.freedesktop.portal.Desktop",
                                          "/org/freedesktop/portal/desktop",
                                          NULL,
                                          "org.freedesktop.portal.Desktop",
                                          "/org/freedesktop/portal/desktop",
-                                        "org.freedesktop.portal.NetworkMonitor",
+                                         "org.freedesktop.portal.NetworkMonitor",
                                          cancellable,
                                          error);
   if (!proxy)
                                          cancellable,
                                          error);
   if (!proxy)
@@ -312,31 +462,16 @@ g_network_monitor_portal_initable_init (GInitable     *initable,
 
   g_free (name_owner);
 
 
   g_free (name_owner);
 
-  ret = g_dbus_proxy_get_cached_property (proxy, "version");
-  g_variant_get (ret, "u", &version);
-  g_variant_unref (ret);
-
-  if (version != 1 && version != 2)
-    {
-      g_object_unref (proxy);
-      g_set_error (error,
-                   G_DBUS_ERROR,
-                   G_DBUS_ERROR_NAME_HAS_NO_OWNER,
-                   "NetworkMonitor portal unsupported version: %d", version);
-      return FALSE;
-    }
-
   g_signal_connect (proxy, "g-signal", G_CALLBACK (proxy_signal), nm);
   g_signal_connect (proxy, "g-properties-changed", G_CALLBACK (proxy_properties_changed), nm);
 
   nm->priv->proxy = proxy;
   nm->priv->has_network = glib_network_available_in_sandbox ();
   g_signal_connect (proxy, "g-signal", G_CALLBACK (proxy_signal), nm);
   g_signal_connect (proxy, "g-properties-changed", G_CALLBACK (proxy_properties_changed), nm);
 
   nm->priv->proxy = proxy;
   nm->priv->has_network = glib_network_available_in_sandbox ();
-  nm->priv->version = version;
 
   if (!initable_parent_iface->init (initable, cancellable, error))
     return FALSE;
 
 
   if (!initable_parent_iface->init (initable, cancellable, error))
     return FALSE;
 
-  if (nm->priv->has_network && nm->priv->version == 2)
+  if (nm->priv->has_network)
     update_properties (proxy, nm);
 
   return TRUE;
     update_properties (proxy, nm);
 
   return TRUE;
@@ -365,9 +500,128 @@ g_network_monitor_portal_class_init (GNetworkMonitorPortalClass *class)
   g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CONNECTIVITY, "connectivity");
 }
 
   g_object_class_override_property (gobject_class, PROP_CONNECTIVITY, "connectivity");
 }
 
+static gboolean
+g_network_monitor_portal_can_reach (GNetworkMonitor     *monitor,
+                                    GSocketConnectable  *connectable,
+                                    GCancellable        *cancellable,
+                                    GError             **error)
+{
+  GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (monitor);
+  GVariant *ret;
+  GNetworkAddress *address;
+  gboolean reachable = FALSE;
+
+  if (!G_IS_NETWORK_ADDRESS (connectable))
+    {
+      g_set_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED,
+                   "Can't handle this kind of GSocketConnectable (%s)",
+                   G_OBJECT_TYPE_NAME (connectable));
+      return FALSE;
+    }
+
+  address = G_NETWORK_ADDRESS (connectable);
+
+  ret = g_dbus_proxy_call_sync (nm->priv->proxy,
+                                "CanReach",
+                                g_variant_new ("(su)",
+                                               g_network_address_get_hostname (address),
+                                               g_network_address_get_port (address)),
+                                G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
+                                -1,
+                                cancellable,
+                                error);
+  
+  if (ret)
+    {
+      g_variant_get (ret, "(b)", &reachable);
+      g_variant_unref (ret);
+    }
+
+  return reachable;
+}
+
+static void
+can_reach_done (GObject      *source,
+                GAsyncResult *result,
+                gpointer      data)
+{
+  GTask *task = data;
+  GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (g_task_get_source_object (task));
+  GError *error = NULL;
+  GVariant *ret;
+  gboolean reachable;
+
+  ret = g_dbus_proxy_call_finish (nm->priv->proxy, result, &error);
+  if (ret == NULL)
+    {
+      g_task_return_error (task, error);
+      g_object_unref (task);
+      return;
+    }
+  g_variant_get (ret, "(b)", &reachable);
+  g_variant_unref (ret);
+
+  if (reachable)
+    g_task_return_boolean (task, TRUE);
+  else
+    g_task_return_new_error (task,
+                             G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_HOST_UNREACHABLE,
+                             "Can't reach host");
+
+  g_object_unref (task);
+}
+
+static void
+g_network_monitor_portal_can_reach_async (GNetworkMonitor     *monitor,
+                                          GSocketConnectable  *connectable,
+                                          GCancellable        *cancellable,
+                                          GAsyncReadyCallback  callback,
+                                          gpointer             data)
+{
+  GNetworkMonitorPortal *nm = G_NETWORK_MONITOR_PORTAL (monitor);
+  GTask *task;
+  GNetworkAddress *address;
+
+  task = g_task_new (monitor, cancellable, callback, data);
+
+  if (!G_IS_NETWORK_ADDRESS (connectable))
+    {
+      g_task_return_new_error (task, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED,
+                               "Can't handle this kind of GSocketConnectable (%s)",
+                               G_OBJECT_TYPE_NAME (connectable));
+      g_object_unref (task);
+      return;
+    }
+
+  address = G_NETWORK_ADDRESS (connectable);
+
+  g_dbus_proxy_call (nm->priv->proxy,
+                     "CanReach",
+                     g_variant_new ("(su)",
+                                    g_network_address_get_hostname (address),
+                                    g_network_address_get_port (address)),
+                     G_DBUS_CALL_FLAGS_NONE,
+                     -1,
+                     cancellable,
+                     can_reach_done,
+                     task);
+}
+
+static gboolean
+g_network_monitor_portal_can_reach_finish (GNetworkMonitor  *monitor,
+                                           GAsyncResult     *result,
+                                           GError          **error)
+{
+  return g_task_propagate_boolean (G_TASK (result), error);
+}
+
 static void
 g_network_monitor_portal_iface_init (GNetworkMonitorInterface *monitor_iface)
 {
 static void
 g_network_monitor_portal_iface_init (GNetworkMonitorInterface *monitor_iface)
 {
+  monitor_iface->can_reach = g_network_monitor_portal_can_reach;
+  monitor_iface->can_reach_async = g_network_monitor_portal_can_reach_async;
+  monitor_iface->can_reach_finish = g_network_monitor_portal_can_reach_finish;
 }
 
 static void
 }
 
 static void
index 31822e5..23bfbdd 100644 (file)
@@ -1528,7 +1528,8 @@ g_subprocess_communicate_made_progress (GObject      *source_object,
 }
 
 static gboolean
 }
 
 static gboolean
-g_subprocess_communicate_cancelled (gpointer user_data)
+g_subprocess_communicate_cancelled (GCancellable *cancellable,
+                                    gpointer      user_data)
 {
   CommunicateState *state = user_data;
 
 {
   CommunicateState *state = user_data;
 
@@ -1580,7 +1581,9 @@ g_subprocess_communicate_internal (GSubprocess         *subprocess,
     {
       state->cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);
       /* No ref held here, but we unref the source from state's free function */
     {
       state->cancellable_source = g_cancellable_source_new (cancellable);
       /* No ref held here, but we unref the source from state's free function */
-      g_source_set_callback (state->cancellable_source, g_subprocess_communicate_cancelled, state, NULL);
+      g_source_set_callback (state->cancellable_source,
+                             G_SOURCE_FUNC (g_subprocess_communicate_cancelled),
+                             state, NULL);
       g_source_attach (state->cancellable_source, g_main_context_get_thread_default ());
     }
 
       g_source_attach (state->cancellable_source, g_main_context_get_thread_default ());
     }
 
index 4b2c8f2..b83d8f5 100644 (file)
@@ -804,10 +804,14 @@ if giomodulesdir == ''
   giomodulesdir = join_paths('${libdir}', 'gio', 'modules')
 endif
 
   giomodulesdir = join_paths('${libdir}', 'gio', 'modules')
 endif
 
+schemas_subdir = join_paths('glib-2.0', 'schemas')
+
 pkg.generate(libraries : libgio,
   libraries_private : [osx_ldflags],
   requires : ['glib-2.0', 'gobject-2.0'],
 pkg.generate(libraries : libgio,
   libraries_private : [osx_ldflags],
   requires : ['glib-2.0', 'gobject-2.0'],
-  variables : ['bindir=' + join_paths('${prefix}', get_option('bindir')),
+  variables : ['datadir=' + join_paths('${prefix}', get_option('datadir')),
+               'schemasdir=' + join_paths('${datadir}', schemas_subdir),
+               'bindir=' + join_paths('${prefix}', get_option('bindir')),
                'giomoduledir=' + giomodulesdir,
                'glib_compile_schemas=' + join_paths('${bindir}', 'glib-compile-schemas'),
                'glib_compile_resources=' + join_paths('${bindir}', 'glib-compile-resources'),
                'giomoduledir=' + giomodulesdir,
                'glib_compile_schemas=' + join_paths('${bindir}', 'glib-compile-schemas'),
                'glib_compile_resources=' + join_paths('${bindir}', 'glib-compile-resources'),
@@ -945,7 +949,7 @@ executable('gsettings', 'gsettings-tool.c',
   link_args : noseh_link_args,
   dependencies : [libgio_dep, libgobject_dep, libgmodule_dep, libglib_dep])
 install_data('gschema.dtd',
   link_args : noseh_link_args,
   dependencies : [libgio_dep, libgobject_dep, libgmodule_dep, libglib_dep])
 install_data('gschema.dtd',
-  install_dir : join_paths(get_option('datadir'), 'glib-2.0/schemas'))
+  install_dir : join_paths(get_option('datadir'), schemas_subdir))
 
 install_data(['gschema.loc', 'gschema.its'],
   install_dir : join_paths(get_option('datadir'), 'gettext/its'))
 
 install_data(['gschema.loc', 'gschema.its'],
   install_dir : join_paths(get_option('datadir'), 'gettext/its'))
index ac7051d..f617bc5 100644 (file)
@@ -849,6 +849,167 @@ test_communicate (gconstpointer test_data)
   g_object_unref (proc);
 }
 
   g_object_unref (proc);
 }
 
+typedef struct {
+  GSubprocess  *proc;
+  GCancellable *cancellable;
+  gboolean is_utf8;
+  gboolean running;
+  GError *error;
+} TestCancelledCommunicateData;
+
+static gboolean
+on_test_communicate_cancelled_idle (gpointer user_data)
+{
+  TestCancelledCommunicateData *data = user_data;
+  GBytes *input;
+  const gchar *hellostring;
+  GBytes *stdout_bytes = NULL, *stderr_bytes = NULL;
+  gchar *stdout_buf = NULL, *stderr_buf = NULL;
+
+  /* Include a leading hash and trailing newline so that if this gets onto the
+   * test’s stdout, it doesn’t mess up TAP output. */
+  hellostring = "# hello world\n";
+  input = g_bytes_new_static (hellostring, strlen (hellostring));
+
+  if (data->is_utf8)
+    g_subprocess_communicate_utf8 (data->proc, hellostring, data->cancellable,
+                                   &stdout_buf, &stderr_buf, &data->error);
+  else
+    g_subprocess_communicate (data->proc, input, data->cancellable, &stdout_bytes,
+                              &stderr_bytes, &data->error);
+
+  data->running = FALSE;
+
+  if (data->is_utf8)
+    {
+      g_assert_null (stdout_buf);
+      g_assert_null (stderr_buf);
+    }
+  else
+    {
+      g_assert_null (stdout_bytes);
+      g_assert_null (stderr_bytes);
+    }
+
+  g_bytes_unref (input);
+
+  return G_SOURCE_REMOVE;
+}
+
+/* Test g_subprocess_communicate() can be cancelled correctly */
+static void
+test_communicate_cancelled (gconstpointer test_data)
+{
+  GSubprocessFlags flags = GPOINTER_TO_INT (test_data);
+  GPtrArray *args;
+  GSubprocess *proc;
+  GCancellable *cancellable = NULL;
+  GError *error = NULL;
+  TestCancelledCommunicateData data = { 0 };
+
+  args = get_test_subprocess_args ("cat", NULL);
+  proc = g_subprocess_newv ((const gchar* const*)args->pdata,
+                            G_SUBPROCESS_FLAGS_STDIN_PIPE | flags,
+                            &error);
+  g_assert_no_error (error);
+  g_ptr_array_free (args, TRUE);
+
+  cancellable = g_cancellable_new ();
+
+  data.proc = proc;
+  data.cancellable = cancellable;
+  data.error = error;
+
+  g_cancellable_cancel (cancellable);
+  g_idle_add (on_test_communicate_cancelled_idle, &data);
+
+  data.running = TRUE;
+  while (data.running)
+    g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
+
+  g_assert_error (data.error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED);
+  g_clear_error (&data.error);
+
+  g_object_unref (cancellable);
+  g_object_unref (proc);
+}
+
+static void
+on_communicate_cancelled_complete (GObject               *proc,
+                                   GAsyncResult          *result,
+                                   gpointer               user_data)
+{
+  TestAsyncCommunicateData *data = user_data;
+  GBytes *stdout_bytes = NULL, *stderr_bytes = NULL;
+  char *stdout_str = NULL, *stderr_str = NULL;
+
+  data->running = FALSE;
+  if (data->is_utf8)
+    (void) g_subprocess_communicate_utf8_finish ((GSubprocess*)proc, result,
+                                                 &stdout_str, &stderr_str, &data->error);
+  else
+    (void) g_subprocess_communicate_finish ((GSubprocess*)proc, result,
+                                            &stdout_bytes, &stderr_bytes, &data->error);
+
+  if (data->is_utf8)
+    {
+      g_assert_null (stdout_str);
+      g_assert_null (stderr_str);
+    }
+  else
+    {
+      g_assert_null (stdout_bytes);
+      g_assert_null (stderr_bytes);
+    }
+}
+
+/* Test g_subprocess_communicate_async() can be cancelled correctly,
+ * as passed in via @test_data. */
+static void
+test_communicate_cancelled_async (gconstpointer test_data)
+{
+  GSubprocessFlags flags = GPOINTER_TO_INT (test_data);
+  GError *error = NULL;
+  GPtrArray *args;
+  TestAsyncCommunicateData data = { 0 };
+  GSubprocess *proc;
+  GCancellable *cancellable = NULL;
+  GBytes *input;
+  const char *hellostring;
+
+  args = get_test_subprocess_args ("cat", NULL);
+  proc = g_subprocess_newv ((const gchar* const*)args->pdata,
+                            G_SUBPROCESS_FLAGS_STDIN_PIPE | flags,
+                            &error);
+  g_assert_no_error (error);
+  g_ptr_array_free (args, TRUE);
+
+  /* Include a leading hash and trailing newline so that if this gets onto the
+   * test’s stdout, it doesn’t mess up TAP output. */
+  hellostring = "# hello world\n";
+  input = g_bytes_new_static (hellostring, strlen (hellostring));
+
+  cancellable = g_cancellable_new ();
+
+  g_subprocess_communicate_async (proc, input,
+                                  cancellable,
+                                  on_communicate_cancelled_complete,
+                                  &data);
+
+  g_cancellable_cancel (cancellable);
+
+  data.running = TRUE;
+  while (data.running)
+    g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
+
+  g_assert_error (data.error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED);
+  g_clear_error (&data.error);
+
+  g_bytes_unref (input);
+  g_object_unref (cancellable);
+  g_object_unref (proc);
+}
+
 /* Test g_subprocess_communicate_utf8_async() works correctly with a variety of
  * flags, as passed in via @test_data. */
 static void
 /* Test g_subprocess_communicate_utf8_async() works correctly with a variety of
  * flags, as passed in via @test_data. */
 static void
@@ -883,6 +1044,44 @@ test_communicate_utf8_async (gconstpointer test_data)
   g_object_unref (proc);
 }
 
   g_object_unref (proc);
 }
 
+/* Test g_subprocess_communicate_utf8_async() can be cancelled correclty. */
+static void
+test_communicate_utf8_cancelled_async (gconstpointer test_data)
+{
+  GSubprocessFlags flags = GPOINTER_TO_INT (test_data);
+  GError *error = NULL;
+  GPtrArray *args;
+  TestAsyncCommunicateData data = { flags, 0, };
+  GSubprocess *proc;
+  GCancellable *cancellable = NULL;
+
+  args = get_test_subprocess_args ("cat", NULL);
+  proc = g_subprocess_newv ((const gchar* const*)args->pdata,
+                            G_SUBPROCESS_FLAGS_STDIN_PIPE | flags,
+                            &error);
+  g_assert_no_error (error);
+  g_ptr_array_free (args, TRUE);
+
+  cancellable = g_cancellable_new ();
+  data.is_utf8 = TRUE;
+  g_subprocess_communicate_utf8_async (proc, "# hello world\n",
+                                       cancellable,
+                                       on_communicate_cancelled_complete,
+                                       &data);
+
+  g_cancellable_cancel (cancellable);
+
+  data.running = TRUE;
+  while (data.running)
+    g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
+
+  g_assert_error (data.error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED);
+  g_clear_error (&data.error);
+
+  g_object_unref (cancellable);
+  g_object_unref (proc);
+}
+
 /* Test g_subprocess_communicate_utf8() works correctly with a variety of flags,
  * as passed in via @test_data. */
 static void
 /* Test g_subprocess_communicate_utf8() works correctly with a variety of flags,
  * as passed in via @test_data. */
 static void
@@ -923,6 +1122,45 @@ test_communicate_utf8 (gconstpointer test_data)
   g_object_unref (proc);
 }
 
   g_object_unref (proc);
 }
 
+/* Test g_subprocess_communicate_utf8() can be cancelled correctly */
+static void
+test_communicate_utf8_cancelled (gconstpointer test_data)
+{
+  GSubprocessFlags flags = GPOINTER_TO_INT (test_data);
+  GPtrArray *args;
+  GSubprocess *proc;
+  GCancellable *cancellable = NULL;
+  GError *error = NULL;
+  TestCancelledCommunicateData data = { 0 };
+
+  args = get_test_subprocess_args ("cat", NULL);
+  proc = g_subprocess_newv ((const gchar* const*)args->pdata,
+                            G_SUBPROCESS_FLAGS_STDIN_PIPE | flags,
+                            &error);
+  g_assert_no_error (error);
+  g_ptr_array_free (args, TRUE);
+
+  cancellable = g_cancellable_new ();
+
+  data.proc = proc;
+  data.cancellable = cancellable;
+  data.error = error;
+
+  g_cancellable_cancel (cancellable);
+  g_idle_add (on_test_communicate_cancelled_idle, &data);
+
+  data.is_utf8 = TRUE;
+  data.running = TRUE;
+  while (data.running)
+    g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
+
+  g_assert_error (data.error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED);
+  g_clear_error (&data.error);
+
+  g_object_unref (cancellable);
+  g_object_unref (proc);
+}
+
 static void
 test_communicate_nothing (void)
 {
 static void
 test_communicate_nothing (void)
 {
@@ -1509,20 +1747,40 @@ main (int argc, char **argv)
                             test_communicate);
       g_free (test_path);
 
                             test_communicate);
       g_free (test_path);
 
+      test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/cancelled%s", flags_vectors[i].subtest);
+      g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
+                            test_communicate_cancelled);
+      g_free (test_path);
+
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/async%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_async);
       g_free (test_path);
 
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/async%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_async);
       g_free (test_path);
 
+      test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/async/cancelled%s", flags_vectors[i].subtest);
+      g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
+                            test_communicate_cancelled_async);
+      g_free (test_path);
+
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_utf8);
       g_free (test_path);
 
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_utf8);
       g_free (test_path);
 
+      test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8/cancelled%s", flags_vectors[i].subtest);
+      g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
+                            test_communicate_utf8_cancelled);
+      g_free (test_path);
+
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8/async%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_utf8_async);
       g_free (test_path);
       test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8/async%s", flags_vectors[i].subtest);
       g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
                             test_communicate_utf8_async);
       g_free (test_path);
+
+      test_path = g_strdup_printf ("/gsubprocess/communicate/utf8/async/cancelled%s", flags_vectors[i].subtest);
+      g_test_add_data_func (test_path, GINT_TO_POINTER (flags_vectors[i].flags),
+                            test_communicate_utf8_cancelled_async);
+      g_free (test_path);
     }
 
   g_test_add_func ("/gsubprocess/communicate/utf8/invalid", test_communicate_utf8_invalid);
     }
 
   g_test_add_func ("/gsubprocess/communicate/utf8/invalid", test_communicate_utf8_invalid);
index 5b71c88..a6cbd57 100644 (file)
@@ -803,8 +803,14 @@ static void
 g_array_maybe_expand (GRealArray *array,
                       guint       len)
 {
 g_array_maybe_expand (GRealArray *array,
                       guint       len)
 {
-  guint want_alloc = g_array_elt_len (array, array->len + len + 
-                                      array->zero_terminated);
+  guint want_alloc;
+
+  /* Detect potential overflow */
+  if G_UNLIKELY ((G_MAXUINT - array->len) < len)
+    g_error ("adding %u to array would overflow", len);
+
+  want_alloc = g_array_elt_len (array, array->len + len +
+                                array->zero_terminated);
 
   if (want_alloc > array->alloc)
     {
 
   if (want_alloc > array->alloc)
     {
@@ -1162,6 +1168,10 @@ static void
 g_ptr_array_maybe_expand (GRealPtrArray *array,
                           gint           len)
 {
 g_ptr_array_maybe_expand (GRealPtrArray *array,
                           gint           len)
 {
+  /* Detect potential overflow */
+  if G_UNLIKELY ((G_MAXUINT - array->len) < len)
+    g_error ("adding %u to array would overflow", len);
+
   if ((array->len + len) > array->alloc)
     {
       guint old_alloc = array->alloc;
   if ((array->len + len) > array->alloc)
     {
       guint old_alloc = array->alloc;
index 233a19f..335c714 100644 (file)
@@ -197,7 +197,8 @@ token_stream_prepare (TokenStream *stream)
       break;
 
     case 'b':
       break;
 
     case 'b':
-      if (stream->stream[1] == '\'' || stream->stream[1] == '"')
+      if (stream->stream + 1 != stream->end &&
+          (stream->stream[1] == '\'' || stream->stream[1] == '"'))
         {
           for (end = stream->stream + 2; end != stream->end; end++)
             if (*end == stream->stream[1] || *end == '\0' ||
         {
           for (end = stream->stream + 2; end != stream->end; end++)
             if (*end == stream->stream[1] || *end == '\0' ||
index 5aac3de..de8e42d 100644 (file)
@@ -3892,6 +3892,17 @@ test_parse_failures (void)
     "string 4",                 "7-8:",            "can not parse as",
     "\x0a",                     "1:",              "expected value",
     "((",                       "2:",              "expected value",
     "string 4",                 "7-8:",            "can not parse as",
     "\x0a",                     "1:",              "expected value",
     "((",                       "2:",              "expected value",
+    "(b",                       "1:",              "expected value",
+    "b'",                       "0-2:",            "unterminated string constant",
+    "b\"",                      "0-2:",            "unterminated string constant",
+    "b'a",                      "0-3:",            "unterminated string constant",
+    "b\"a",                     "0-3:",            "unterminated string constant",
+    "b'\\",                     "0-3:",            "unterminated string constant",
+    "b\"\\",                    "0-3:",            "unterminated string constant",
+    "b'\\'",                    "0-4:",            "unterminated string constant",
+    "b\"\\\"",                  "0-4:",            "unterminated string constant",
+    "b'\\'a",                   "0-5:",            "unterminated string constant",
+    "b\"\\\"a",                 "0-5:",            "unterminated string constant",
   };
   gint i;
 
   };
   gint i;
 
index cc981ef..aa7d8e4 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 project('glib', 'c', 'cpp',
 project('glib', 'c', 'cpp',
-  version : '2.57.3',
+  version : '2.58.0',
   meson_version : '>= 0.47.0',
   default_options : [
     'buildtype=debugoptimized',
   meson_version : '>= 0.47.0',
   default_options : [
     'buildtype=debugoptimized',
@@ -1296,11 +1296,9 @@ glibconfig_conf.set('glongbits', long_size * 8)
 glibconfig_conf.set('gsizebits', sizet_size * 8)
 glibconfig_conf.set('gssizebits', ssizet_size * 8)
 
 glibconfig_conf.set('gsizebits', sizet_size * 8)
 glibconfig_conf.set('gssizebits', ssizet_size * 8)
 
-# FIXME: maybe meson should tell us the libsuffix?
+# XXX: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1413
 if host_system == 'windows'
   g_module_suffix = 'dll'
 if host_system == 'windows'
   g_module_suffix = 'dll'
-elif host_system == 'darwin'
-  g_module_suffix = 'dylib'
 else
   g_module_suffix = 'so'
 endif
 else
   g_module_suffix = 'so'
 endif
index 5d9203d..92e742c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-06 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-30 11:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,130 +27,127 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Volby GApplication"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Volby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Ukázat volby GApplication"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Ukázat volby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Přepsat ID aplikace"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Přepsat ID aplikace"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypsat nápovědu"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypsat nápovědu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PŘÍKAZ]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PŘÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Vypsat aplikace"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Vypsat aplikace"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Spustit aplikaci"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Spustit aplikaci"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktivovat akci"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktivovat akci"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Vyvolat akci na aplikaci"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Vyvolat akci na aplikaci"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Vypsat dostupné akce"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Vypsat dostupné akce"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKACE"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKACE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se "
 "mají otevřít"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se "
 "mají otevřít"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETR"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETR"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -159,26 +156,26 @@ msgstr ""
 "Neznámý příkaz „%s“\n"
 "\n"
 
 "Neznámý příkaz „%s“\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použití:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použití:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTY…]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTY…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Příkazy:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Příkazy:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
 "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -196,13 +193,13 @@ msgstr ""
 "Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n"
 "\n"
 
 "Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -211,22 +208,21 @@ msgstr ""
 "„%s“ nelze použít s argumenty\n"
 "\n"
 
 "„%s“ nelze použít s argumenty\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -235,27 +231,25 @@ msgstr ""
 "neplatný název akce: „%s“\n"
 "názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n"
 
 "neplatný název akce: „%s“\n"
 "názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -264,121 +258,117 @@ msgstr ""
 "neznámý příkaz: %s\n"
 "\n"
 
 "neznámý příkaz: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Proud je již uzavřen"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Proud je již uzavřen"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba při převodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "typ %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámý typ"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámý typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ souboru %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:470
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:516
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -386,27 +376,32 @@ msgstr ""
 "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
 "abstract)"
 
 "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
 "abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -414,7 +409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
 
 msgstr ""
 "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -423,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
 "adresy „%s“"
 
 "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
 "adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -432,89 +427,84 @@ msgstr ""
 "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
 "klíčů „path“ nebo „abstract“"
 
 "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
 "klíčů „path“ nebo „abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -523,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznámá hodnota „%s“"
 
 "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznámá hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -531,228 +521,218 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
 "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1144
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojení bylo ukončeno"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojení bylo ukončeno"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Časový limit vypršel"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Časový limit vypršel"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
-"cestě %s"
+"Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
 msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
 msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
-"neznámá hodnota „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "typ je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -760,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -768,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
 "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -776,12 +756,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
 msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
 msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
 
 msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
 msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -790,17 +770,17 @@ msgstr ""
 "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
 "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
 
 "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
 "(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -813,7 +793,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
 
 msgstr[2] ""
 "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -822,12 +802,12 @@ msgstr ""
 "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
 "skutečná délka je %u bajtů"
 
 "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
 "skutečná délka je %u bajtů"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -835,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
 "formátu D-Bus"
 
 "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
 "formátu D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -844,22 +824,22 @@ msgstr ""
 "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
 "nalezena hodnota 0x%02x"
 
 "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
 "nalezena hodnota 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -867,11 +847,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt
 msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
 msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
 
 msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
 msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -879,63 +859,63 @@ msgstr ""
 "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
 "Bus"
 
 "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
 "Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -943,30 +923,30 @@ msgstr ""
 "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy "
 "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy "
 "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -989,60 +969,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
 
 "\n"
 "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1051,168 +1031,163 @@ msgstr ""
 "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
 "„%s“\n"
 
 "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
 "„%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Název signálu a rozhraní"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Název signálu a rozhraní"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslat signál."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslat signál."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Název metody a rozhraní"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Název metody a rozhraní"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n"
 
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název metody\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Není určen název metody\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypsat XML"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypsat XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Provést introspection potomka"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Provést introspection potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Název cíle určený ke sledování"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Název cíle určený ke sledování"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
 "název)"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
 "název)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1220,135 +1195,130 @@ msgstr ""
 "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
 "bez omezení (výchozí)"
 
 "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
 "bez omezení (výchozí)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2022 ../gio/gdesktopappinfo.c:4589
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2432
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2722
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nezdařilo se najít  terminál vyžadovaný pro aplikaci"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nezdařilo se najít  terminál vyžadovaný pro aplikaci"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3158
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3162
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3402 ../gio/gdesktopappinfo.c:3426
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3660
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3794
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastní definice %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastní definice %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "mechanika neumí vysouvání"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "mechanika neumí vysouvání"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation"
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "mechanika neumí vysouvací funkce eject nebo eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "mechanika neumí dotazování na média"
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "mechanika neumí dotazování na média"
 
-#: ../gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "mechanika neumí spuštění"
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "mechanika neumí spuštění"
 
-#: ../gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "mechanika neumí zastavení"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "mechanika neumí zastavení"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS není dostupná"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS není dostupná"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora DTLS není dostupná"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Podpora DTLS není dostupná"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
-#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
-#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
-#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
-#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
 
@@ -1356,206 +1326,206 @@ msgstr "Operace není podporována"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2347
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cílový soubor existuje"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cílový soubor existuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
 
 # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
 
 # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "splice() není podporováno"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "splice() není podporováno"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3144
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
 
-#: ../gio/gfile.c:3148
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
 
-#: ../gio/gfile.c:3153
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
 
-#: ../gio/gfile.c:3216
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
 
-#: ../gio/gfile.c:4014
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
 
-#: ../gio/gfile.c:4175
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahozené není podporováno"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahozené není podporováno"
 
-#: ../gio/gfile.c:4287
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "svazek neumí připojení"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "svazek neumí připojení"
 
-#: ../gio/gfile.c:6877
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator je uzavřen"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator je uzavřen"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Datový proud nepodporuje query_info"
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Datový proud nepodporuje query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posouvání není v datovém proudu podporováno"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posouvání není v datovém proudu podporováno"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Oříznutí není možné ve vstupním datovém proudu"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný název počítače"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neplatný název počítače"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Chybný počet tokenů (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Název třídy %s nemá typ"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Název třídy %s nemá typ"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s není mezi třídami"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Typ %s není mezi třídami"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Chybné číslo verze: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Chybné číslo verze: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Není zadána žádná adresa"
 
 msgid "No address specified"
 msgstr "Není zadána žádná adresa"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
 
@@ -1565,125 +1535,122 @@ msgstr "Vstupní datový proud neumí čtení"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopírovat se souborem"
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Kopírovat se souborem"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Příkazy:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "Příkazy:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Vypsat obsah umístění"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Vypsat obsah umístění"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Vytvořit složky"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Vytvořit složky"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Nastavit atribut souboru"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Nastavit atribut souboru"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1219
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMÍSTĚNÍ"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "UMÍSTĚNÍ"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1693,59 +1660,56 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
 
 "lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1269 ../gio/gio-tool-open.c:139
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nebyla zadána žádná cílová složka"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nebyla zadána žádná cílová složka"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Zobrazovat průběh"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Zobrazovat průběh"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Před přepsáním se dotázat"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Před přepsáním se dotázat"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Zachovat všechny atributy"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Zachovat všechny atributy"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Zálohovat stávající cílové soubory"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Zálohovat stávající cílové soubory"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ZDROJ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ZDROJ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CÍL"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "CÍL"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1755,93 +1719,88 @@ msgstr ""
 "namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
 "namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: přepsat „%s“?"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Vypsat informace o souborovém systému"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Vypsat informace o souborovém systému"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTY"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTY"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributy:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributy:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "zobrazovaný název: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "zobrazovaný název: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "upravovaný název: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "upravovaný název: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "název: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "název: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "typ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "typ: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "velikost: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "velikost: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrytý\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "skrytý\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "adresa uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "adresa uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Zobrazit informace o umístění"
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Zobrazit informace o umístění"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1855,23 +1814,23 @@ msgstr ""
 "jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n"
 "prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům."
 
 "jejich názvy GIO: např. standard::icon, nebo jednoduše pomocí jmenného\n"
 "prostoru, např. unix, nebo pomocí „*“, která odpovídá všem atributům."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Použít dlouhý formát výpisu"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Použít dlouhý formát výpisu"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Vypsat úplné adresy URI"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Vypsat úplné adresy URI"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Vypsat obsahy umístění."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Vypsat obsahy umístění."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1884,19 +1843,19 @@ msgstr ""
 "zadat jejich názvy GIO: např. standard::icon."
 
 #. Translators: commandline placeholder
 "zadat jejich názvy GIO: např. standard::icon."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TYP_MIME"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TYP_MIME"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "OBSLUHA"
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr "OBSLUHA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Zobrazit nebo nastavit obsluhu pro typ MIME."
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Zobrazit nebo nastavit obsluhu pro typ MIME."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1906,59 +1865,55 @@ msgstr ""
 "aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n"
 "výchozí obsluha pro typ MIME."
 
 "aplikace pro typ MIME. Když je obsluha zadaná, nastaví se jako\n"
 "výchozí obsluha pro typ MIME."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrované aplikace:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrované aplikace:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Doporučené aplikace:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Doporučené aplikace:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Vytvořit rodičovské složky"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Vytvořit rodičovské složky"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Vytvořit složky."
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "Vytvořit složky."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1968,117 +1923,133 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n"
 "něco jako smb://server/cesta/moje_složka."
 
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n"
 "něco jako smb://server/cesta/moje_složka."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat složku (výchozí: závisí na typu)"
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat složku (výchozí: závisí na typu)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat soubor (výchozí: závisí na typu)"
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Sledovat soubor (výchozí: závisí na typu)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Sledovat soubor přímo (všimne si i změn přes tvrdé odkazy)"
 
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr "Sledovat soubor přímo (všimne si i změn přes tvrdé odkazy)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Sledovat soubor přímo, ale nehlásit změny"
 
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Sledovat soubor přímo, ale nehlásit změny"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "Hlásit přesuny a přejmenování jako oddělené události smazání/vytvoření"
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "Hlásit přesuny a přejmenování jako oddělené události smazání/vytvoření"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Sledovat události připojení"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Sledovat události připojení"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn"
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Připojit jako připojitelný"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Připojit jako připojitelný"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Připojit svazek odpovídající souboru zařízení"
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Připojit svazek odpovídající souboru zařízení"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojit"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunout"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunout"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení"
 
 msgid "Stop drive with device file"
 msgstr "Zastavit médium odpovídající souboru zařízení"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem"
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHÉMA"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHÉMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory"
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Při odpojování nebo vysouvání ignorovat nedokončené operace se soubory"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "List"
 msgstr "Vypsat"
 
 msgid "List"
 msgstr "Vypsat"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Sledovat události"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Sledovat události"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zobrazit doplňující informace"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zobrazit doplňující informace"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:280
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Číselný PIM pro odemykání svazku VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Připojit skrytý svazek TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Připojit systémový svazek TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Anonymní přístup byl zamítnut"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:508
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium"
 
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Pro soubor zařízení není žádné médium"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:973
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Připojeno %s do %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Připojeno %s do %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1028
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek"
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Pro soubor zařízení není žádný svazek"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1223
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Nepoužívat jako náhradu kopírování a mazání"
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Nepoužívat jako náhradu kopírování a mazání"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2088,12 +2059,12 @@ msgstr ""
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
 "lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
 "použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Cíl %s není složka"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2101,163 +2072,161 @@ msgstr ""
 "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n"
 "je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu."
 
 "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace, která\n"
 "je registrovaná k obsluze souborů tohoto typu."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Odstranit zadané soubory."
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Odstranit zadané soubory."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZEV"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZEV"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Přejmenovat soubor."
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Přejmenovat soubor."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Schází argument"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Schází argument"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů"
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Příliš mnoho argumentů"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Vytvořit, jen když neexistuje"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Vytvořit, jen když neexistuje"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Přidat na konec souboru"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Přidat na konec souboru"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Při vytváření omezit přístup jen na aktuálního uživatele"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Při vytváření omezit přístup jen na aktuálního uživatele"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Při nahrazování nahradit, jako by cíl neexistoval"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Při nahrazování nahradit, jako by cíl neexistoval"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Vypsat nový etag a skončit"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Vypsat nový etag a skončit"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag souboru, který je přepisován"
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag souboru, který je přepisován"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Chyba při čtení ze standardního vstupu"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag není dostupný\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag není dostupný\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
 
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ atributu"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ atributu"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Není zadáno umístění"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Není zadáno umístění"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Není zadán atribut"
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Není zadán atribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Není určena hodnota"
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Není určena hodnota"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Vysypat koš"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Vysypat koš"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše."
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
@@ -2266,89 +2235,91 @@ msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "Je požadováno předzpracování %s, ale proměnná %s není nastavená a %s není v "
 "prohledávaných cestách PATH"
 
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 "Je požadováno předzpracování %s, ale proměnná %s není nastavená a %s není v "
 "prohledávaných cestách PATH"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
-msgid "name of the output file"
-msgstr "název výstupního souboru"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 "directory)"
-msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
+msgstr ""
+"Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je "
+"aktuální složka)"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "SLOŽKA"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
 "na soubor prostředků"
 
 msgstr ""
 "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
 "na soubor prostředků"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generovat seznam závislostí"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generovat seznam závislostí"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle"
 
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2358,123 +2329,122 @@ msgstr ""
 "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
 "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
 
 "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
 "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Neplatná číselná hodnota"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Neplatná číselná hodnota"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2482,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
 "nebo za <choices>"
 
 "<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
 "nebo za <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2490,42 +2460,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
 
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno  <choice value='%s'/>"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno  <choice value='%s'/>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2534,37 +2504,37 @@ msgstr ""
 "Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
 "pomlčka („-“) jsou povoleny."
 
 "Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
 "pomlčka („-“) jsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2573,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
 "použijte <override> ke změně hodnoty"
 
 "<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
 "použijte <override> ke změně hodnoty"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2582,63 +2552,63 @@ msgstr ""
 "Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
 "klíči <key>"
 
 "Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
 "klíči <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2647,17 +2617,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
 "„%s“ nerozšiřuje „%s“"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
 "„%s“ nerozšiřuje „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2666,119 +2636,128 @@ msgstr ""
 "Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
 "nebo „/system/“ jsou zavržené."
 
 "Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
 "nebo „/system/“ jsou zavržené."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
 "souboru „%s“"
 
 msgstr ""
 "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím "
 "souboru „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"nelze poskytnout přepis podle uživatelského prostředí pro lokalizovaný klíč "
+"„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
+"chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v "
 "přepisujícím souboru „%s“: %s."
 
 "přepisujícím souboru „%s“: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
 "rozsah zadaný ve schématu"
 
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo "
 "rozsah zadaný ve schématu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
 "seznamu platných možností"
 
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v "
 "seznamu platných možností"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2788,32 +2767,32 @@ msgstr ""
 "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
 "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
 
 "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
 "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedělá se nic.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nedělá se nic.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný název souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný název souboru %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
@@ -2822,314 +2801,320 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2223 ../gio/glocalfile.c:2251
-#: ../gio/glocalfile.c:2408 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1898
+#: gio/glocalfile.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1921
+#: gio/glocalfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1941
+#: gio/glocalfile.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020 ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1987
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno"
+
+#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2075
+#: gio/glocalfile.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2134
+#: gio/glocalfile.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2138 ../gio/glocalfile.c:2194
+#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2200
+#: gio/glocalfile.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
+#: gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: gio/glocalfile.c:2307
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2258
+#: gio/glocalfile.c:2310
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2264 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2319 ../gio/glocalfile.c:2354 ../gio/glocalfile.c:2411
+#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2342
+#: gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2368 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2387
+#: gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2453
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2592
+#: gio/glocalfile.c:2644
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1609
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: gio/glocalfileinfo.c:2053
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2098
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2116
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2117 ../gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2181
+#: gio/glocalfileinfo.c:2201
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: gio/glocalfileinfo.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2271
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 ../gio/glocalfileinfo.c:2300
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2311
+#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
+#: gio/glocalfileinfo.c:2331
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2290
+#: gio/glocalfileinfo.c:2310
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2416
+#: gio/glocalfileinfo.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2459
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2454
+#: gio/glocalfileinfo.c:2474
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2461
+#: gio/glocalfileinfo.c:2481
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2553
+#: gio/glocalfileinfo.c:2573
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cílový soubor je složka"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Cílový soubor je složka"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3137,32 +3122,32 @@ msgstr ""
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "připojené neprovádí odpojovací operaci „unmount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“"
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "připojené neumí odpojovací operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“"
@@ -3170,108 +3155,107 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "připojené neumí vysouvací operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "připojené neumí operaci opakovaného připojení „remount“"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "připojené neumí odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Síť není dostupná"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Síť není dostupná"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Počítač není dostupný"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Počítač není dostupný"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: "
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nelze zjistit stav sítě: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis"
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neplatná doména"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Neplatná doména"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Prostředek v „%s“ není složka"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Prostředek v „%s“ není složka"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3281,16 +3265,15 @@ msgstr ""
 "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n"
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky"
 
 "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n"
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SOUBOR [CESTA]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "SOUBOR [CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODDÍL"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODDÍL"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3302,15 +3285,15 @@ msgstr ""
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n"
 "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci"
 
 "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n"
 "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "SOUBOR CESTA"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "SOUBOR CESTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3338,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
 "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3353,20 +3336,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODDÍL     (Volitelný) název oddílu elf\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODDÍL     (Volitelný) název oddílu elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PŘÍKAZ   (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PŘÍKAZ   (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3374,90 +3357,82 @@ msgstr ""
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 "            nebo přeložený soubor prostředků\n"
 
 "  SOUBOR    Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n"
 "            nebo přeložený soubor prostředků\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CESTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  CESTA     (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "CESTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k prostředku\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k prostředku\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Klíč není zapisovatelný\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3465,49 +3440,48 @@ msgstr ""
 "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
 "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
 
 "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n"
 "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získá hodnotu KLÍČE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Dotáže se na popis KLÍČE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3517,11 +3491,11 @@ msgstr ""
 "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
 "Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
 
 "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n"
 "Sledování zastavíte použitím ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3569,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
 "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3584,11 +3558,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3596,385 +3570,379 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Název schématu\n"
 "  CESTA     Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
 
 "  SCHÉMA    Název schématu\n"
 "  CESTA     Cesta, pro přemístitelná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      Klíč uvnitř schématu\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLÍČ      Klíč uvnitř schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, která má být nastavena\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nelze nahrát schémata z  %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nelze nahrát schémata z  %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je již ukončen"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je již ukončen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230
-#: ../gio/gsocket.c:4288
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
-#: ../gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
-#: ../gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nepodporovaná rodina soketů"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nepodporovaná rodina soketů"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "určení zdroje není adresa IPv4"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "určení zdroje není adresa IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Probíhá spojení"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Probíhá spojení"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3083
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3278
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3465
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3546
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4223
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4721
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5745
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5754
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Nelze se připojit k %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nelze se připojit: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Nelze se připojit: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznámá chyba při spojení"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Neznámá chyba při spojení"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Naslouchající je již uzavřen"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv4 příliš dlouhý"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv4 příliš dlouhý"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib."
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv5 příliš dlouhý"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Název počítače „%s“ je na protokol SOCKSv5 příliš dlouhý"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3984,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -3992,11 +3960,11 @@ msgstr ""
 "Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
 "hesle bude přístup zablokován."
 
 "Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném "
 "hesle bude přístup zablokován."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo není správné."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Zadané heslo není správné."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4004,11 +3972,11 @@ msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d"
 msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
 msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
 
 msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
 msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4016,277 +3984,276 @@ msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n"
 msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n"
 msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n"
 
 msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n"
 msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Přijato neplatné fd"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Přijato neplatné fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
 "přečteno nula bajtů"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
 "přečteno nula bajtů"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX"
 
-#: ../gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation"
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "svazek neumí vysouvací operaci eject nebo eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nedostatek paměti"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnitřní chyba: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnitřní chyba: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "Vyžadováno více na vstupu"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatná komprimovaná data"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Neplatná komprimovaná data"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Adresa, na které se má naslouchat"
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Adresa, na které se má naslouchat"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus"
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Vypsat adresu"
 
 msgid "Print address"
 msgstr "Vypsat adresu"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu"
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Spustit službu dbus"
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Spustit službu dbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Nesprávné argumenty\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Nesprávné argumenty\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý příznak"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
@@ -4307,62 +4274,62 @@ msgstr "%I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "leden"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "leden"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "únor"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "únor"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "březen"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "březen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "duben"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "duben"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "květen"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "květen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "červen"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "červen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "červenec"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "červenec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "srpen"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "srpen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "říjen"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "říjen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "prosinec"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "prosinec"
@@ -4384,134 +4351,134 @@ msgstr "prosinec"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středa"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděle"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděle"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "po"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "út"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "st"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "so"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "ne"
@@ -4533,62 +4500,62 @@ msgstr "ne"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "ledna"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "ledna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "února"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "února"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "března"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "března"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "dubna"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "dubna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "května"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "května"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "června"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "června"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "července"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "července"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "srpna"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "srpna"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "října"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "října"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "listopadu"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "listopadu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "prosince"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "prosince"
@@ -4610,86 +4577,86 @@ msgstr "prosince"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "led"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "kvě"
 
 # Might be e.g. "čer" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "čen"
 
 # Might be e.g. "čvc" as well.
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "čec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "pro"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "dop."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "dop."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "odp."
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "odp."
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4697,107 +4664,106 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 
 msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejným souborem"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejným souborem"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4805,50 +4771,50 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
 "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný název klíče: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný název klíče: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4857,215 +4823,214 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
 "neinterpretovatelnou hodnotu."
 
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
 "neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "„%s“ není platným názvem"
 
 msgstr "„%s“ není platným názvem"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
 
 msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
+"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například "
 "&#234) – číslo je možná příliš velké"
 
 "&#234) – číslo je možná příliš velké"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
+"Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
 "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
 "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
 msgstr ""
 "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
 
 msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
 "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
 msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
 "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 "element name"
-msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku"
+msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1264
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
+"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
 "„%s“"
 
 "„%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
+"Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky "
-"prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak "
-"v názvu atributu"
+"Nezapadající znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční "
+"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
+"znak v názvu atributu"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
+"Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
 "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
 
 "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
 
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
 "je „>“"
 
 msgstr ""
 "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
 "je „>“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
 
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený "
-"prvek byl „%s“"
+"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek byl "
+"„%s“"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5073,19 +5038,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
 
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5093,314 +5058,319 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
 
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Přepínače nápovědy:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Přepínače aplikace:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Přepínače:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Přepínače:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 "Nelze zpracovat reálnou hodnotu s dvojitou přesností (double) „%s“ u %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 "Nelze zpracovat reálnou hodnotu s dvojitou přesností (double) „%s“ u %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "Reálná hodnota s dvojitou přesností (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 "Reálná hodnota s dvojitou přesností (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chybí parametr %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznámý přepínač %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "poškozený objekt"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "poškozený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "nedostatek paměti"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "vnitřní chyba"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosažen limit rekurze"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosažen limit rekurze"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "chybný offset"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "chybný offset"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "zkrácené utf8"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "zkrácené utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzivní smyčka"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzivní smyčka"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na konci vzorku"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na konci vzorku"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na konci vzorku"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na konci vzorku"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic k opakování"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nic k opakování"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nepředpokládané opakování"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nepředpokládané opakování"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "schází koncový znak )"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "schází koncový znak )"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "po komentáři schází znak )"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "po komentáři schází znak )"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nelze získat paměť"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "nelze získat paměť"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr "znak ) bez počátečního znaku ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "přetečení kódu"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "přetečení kódu"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "po (?( očekáván výrok"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "po (?( očekáván výrok"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neplatný název třídy POSIX"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neplatný název třídy POSIX"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5408,438 +5378,443 @@ msgstr ""
 "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
 "uvozovkách, nebo nenulové číslo"
 
 "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v "
 "uvozovkách, nebo nenulové číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "číslovaná reference nesmí být nula"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) nerozpoznáno"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "číslo je příliš velké"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "číslo je příliš velké"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "očekáváno číslo za (?+"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "očekáváno číslo za (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mít argument"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) musí mít argument"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N není podporováno ve třídě"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "příliš mnoho dopředných referencí"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice nebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekávána šestnáctková číslice"
 
-#: ../glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
-#: ../glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekávána číslice"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekávána číslice"
 
-#: ../glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznámá úniková sekvence"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznámá úniková sekvence"
 
-#: ../glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
 "„%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl "
 "„%s“)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:456
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:541
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1230
+#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1057
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1064
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1071
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
+msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1614
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1653
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
+msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
+msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
+msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1822
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
+msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1831
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
+msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1839
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1863
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
+msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
+msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
+msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
+msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)"
 
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný název programu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neplatný název programu: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:719
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:734
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:715
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:780
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:994
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2244
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2252
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2260
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2261
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2265
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2270
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2271
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2272
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2273
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5847,7 +5822,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtů"
 
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtů"
 
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5856,7 +5831,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitů"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 msgstr[2] "%u bitů"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5865,7 +5840,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtů"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 msgstr[2] "%s bajtů"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5878,7 +5853,7 @@ msgstr[2] "%s bitů"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
index 7d12a91..32da921 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 00:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,131 +28,128 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcións de GApplication"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcións de GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar as opcións de GApplication"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar as opcións de GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Escriba o modo de servizo de GApplication (usar desde os ficheiros de "
 "servizo D-Bus)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Escriba o modo de servizo de GApplication (usar desde os ficheiros de "
 "servizo D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Omitir o ID do aplicativo"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Omitir o ID do aplicativo"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimir axuda"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimir axuda"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[ORDE]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[ORDE]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Listar aplicativos"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Listar aplicativos"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Lista os aplicativos activábeis por D-Bus instalados (por ficheiros .desktop)"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Lista os aplicativos activábeis por D-Bus instalados (por ficheiros .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Iniciar un aplicativo"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Iniciar un aplicativo"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Inicia un aplicativo (con ficheiros opcionais a abrir)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Inicia un aplicativo (con ficheiros opcionais a abrir)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [FICHEIRO...]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [FICHEIRO...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Activar unha acción"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Activar unha acción"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Invocar unha acción no aplicativo"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Invocar unha acción no aplicativo"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ACCIÓN [PARAMETRO]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ACCIÓN [PARAMETRO]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Listar as accións dispoñíbeis"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Listar as accións dispoñíbeis"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr ""
 "Listar as accións estáticas para un aplicativo (desde un ficheiro .desktop)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr ""
 "Listar as accións estáticas para un aplicativo (desde un ficheiro .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDE"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "A orde para imprimir a axuda detallada"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "A orde para imprimir a axuda detallada"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identificador de aplicativo en formato D-Bus (p.ex.: org.exemplo.visor)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 "Identificador de aplicativo en formato D-Bus (p.ex.: org.exemplo.visor)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nomes de ficheiros relativos ou relativos opcionais, ou URIs a abrir"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nomes de ficheiros relativos ou relativos opcionais, ou URIs a abrir"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACCIÓN"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACCIÓN"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "O nome de acción a invocar"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "O nome de acción a invocar"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARÁMETRO"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARÁMETRO"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parámetro opcional para a invocación da acción, en formato GVariant"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parámetro opcional para a invocación da acción, en formato GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -162,26 +158,26 @@ msgstr ""
 "Orde «%s» descoñecida\n"
 "\n"
 
 "Orde «%s» descoñecida\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Ordes:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Ordes:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -190,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "Use «%s help ORDE» para obter axuda detallada.\n"
 "\n"
 
 "Use «%s help ORDE» para obter axuda detallada.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -199,13 +195,13 @@ msgstr ""
 "A orde %s require un id de aplicativo ao que seguir directamente\n"
 "\n"
 
 "A orde %s require un id de aplicativo ao que seguir directamente\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id de aplicativo non válido: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id de aplicativo non válido: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -214,22 +210,21 @@ msgstr ""
 "«%s» non recolle argumentos\n"
 "\n"
 
 "«%s» non recolle argumentos\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "non foi posíbel conectar ao D-Bus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "non foi posíbel conectar ao D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "produciuse un erro ao enviar a mensaxe %s ao aplicativo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "produciuse un erro ao enviar a mensaxe %s ao aplicativo: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "o nome da acción debe fornecerse logo do id de aplicativo\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "o nome da acción debe fornecerse logo do id de aplicativo\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -238,27 +233,25 @@ msgstr ""
 "nome da acción non válido: «%s»\n"
 "os nomes de acción deben consistir só de alfanuméricos, «-» e «.»\n"
 
 "nome da acción non válido: «%s»\n"
 "os nomes de acción deben consistir só de alfanuméricos, «-» e «.»\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "produciuse un erro ao analizar o parámetro da acción: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "produciuse un erro ao analizar o parámetro da acción: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "as accións aceptan un máximo dun parámetro\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "as accións aceptan un máximo dun parámetro\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "a orde list-actions recolle só o id de aplicativo"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "a orde list-actions recolle só o id de aplicativo"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "non é posíbel atopar o ficheiro desktop para o aplicativo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "non é posíbel atopar o ficheiro desktop para o aplicativo %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -267,121 +260,117 @@ msgstr ""
 "orde descoñecida: %s\n"
 "\n"
 
 "orde descoñecida: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo base"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo base"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Non é posíbel truncar GBufferedInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Non é posíbel truncar GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo xa se pechou"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo xa se pechou"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo base"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo base"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operación foi cancelada"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operación foi cancelada"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Non se admite a conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Non se admite a conversión do conxunto de caracteres «%s» a «%s»"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo descoñecido"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo descoñecido"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de ficheiro %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contén un ID de proceso para este SO"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contén un ID de proceso para este SO"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Non é posíbel burlar as credenciais neste SO"
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Non é posíbel burlar as credenciais neste SO"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Clave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Clave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -389,27 +378,32 @@ msgstr ""
 "O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente unha ruta, tmpdir ou "
 "claves abstractas)"
 
 "O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente unha ruta, tmpdir ou "
 "claves abstractas)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Combinación de par clave/valor sen sentido na entrada do enderezo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Combinación de par clave/valor sen sentido na entrada do enderezo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — o atributo do porto está mal formado"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — o atributo do porto está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — o atributo da familia está mal formado"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — o atributo da familia está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "O elemento do enderezo «%s» non contén un caracter dous puntos (:)"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "O elemento do enderezo «%s» non contén un caracter dous puntos (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -418,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "O par clave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non contén un signo "
 "de igual"
 
 "O par clave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non contén un signo "
 "de igual"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -427,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desescapar a clave ou o valor no par clave/valor %d, "
 "«%s», no elemento de enderezo «%s»"
 
 "Produciuse un erro ao desescapar a clave ou o valor no par clave/valor %d, "
 "«%s», no elemento de enderezo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -436,98 +430,93 @@ msgstr ""
 "Erro no enderezo «%s» — o transporte unix require que se estabeleza "
 "exactamente unha das claves «path» ou «abstract»"
 
 "Erro no enderezo «%s» — o transporte unix require que se estabeleza "
 "exactamente unha das claves «path» ou «abstract»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do equipo ou está mal formado"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do equipo ou está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do porto ou está mal formado"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do porto ou está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do ficheiro de uso de unha vez ou "
 "está mal formado"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do ficheiro de uso de unha vez ou "
 "está mal formado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»:, esperábanse "
 "16 bytes, obtivéronse %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»:, esperábanse "
 "16 bytes, obtivéronse %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» "
 "ao fluxo:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» "
 "ao fluxo:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Non é posíbel iniciar («spawn») unha bus de mensaxe sen setuid"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Non é posíbel iniciar («spawn») unha bus de mensaxe sen setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar («spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:"
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar («spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Non é posíbel autoiniciar D-Bus sen un $DISPLAY X11"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Non é posíbel autoiniciar D-Bus sen un $DISPLAY X11"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
 "para este SO)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
 "para este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -536,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
 
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -544,20 +533,20 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
 
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Falta o contido inesperada ao tentar ler unha liña"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Falta o contido inesperada ao tentar ler unha liña"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Falta de contido inesperada ao tentar ler (de forma segura) unha liña"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Falta de contido inesperada ao tentar ler (de forma segura) unha liña"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -565,16 +554,16 @@ msgstr ""
 "Agotáronse todos os mecanismos de autenticación dispoñíbel (tentaronse: %s) "
 "(dispoñíbeis: %s)"
 
 "Agotáronse todos os mecanismos de autenticación dispoñíbel (tentaronse: %s) "
 "(dispoñíbeis: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Cancelando mediante GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Cancelando mediante GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do directorio «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do directorio «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -582,22 +571,22 @@ msgstr ""
 "Os permisos no directorio «%s» están malformados. Esperábase o modo 0700 e "
 "obtívose 0%o"
 
 "Os permisos no directorio «%s» están malformados. Esperábase o modo 0700 e "
 "obtívose 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura:"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para a súa lectura:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "A liña %d do anel de chaves en «%s» con contido «%s» está malformada"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "A liña %d do anel de chaves en «%s» con contido «%s» está malformada"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -605,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "O primeiro token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
 "O primeiro token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -613,166 +602,169 @@ msgstr ""
 "O segundo token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
 "O segundo token da liña %d no anel de chaves en «%s» co contido «%s» está "
 "malformado"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar a cookie co id %d no anel de chave en «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar a cookie co id %d no anel de chave en «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo antigo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo antigo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o anel de chaves «%s» para escribir:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Ademais, a liberación do bloqueo para «%s» tamén fallou: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A conexión está pechado"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A conexión está pechado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tempo de espera máximo alcanzado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Atopáronse opcións non compatíbeis ao construír a conexión da parte cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgid ""
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta "
 "%s"
 
 msgstr ""
 "Non existe a interface «org.freedesktop.DBus.Properties» no obxecto coa ruta "
 "%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+#| msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
 
 msgstr "Non existe a propiedade «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade %s"
+#| msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade %s"
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "Non é posíbel escribir a propiedade «%s»"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
 "pero obtívose «%s»"
 
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a propiedade «%s»: Esperábase o tipo «%s» "
 "pero obtívose «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+#| msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Non existe a interface «%s»"
 
 msgstr "Non existe a interface «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s"
 
 msgstr "Non existe a interface «%s» no obxecto coa ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Non existe o método «%s»"
+#| msgid "No such key “%s”\n"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Non existe a clave «%s»"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
 
 msgstr "O tipo da mensaxe, «%s», non coincide co tipo «%s» esperado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Xa hai un obxecto exportado para a interface %s en %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel obter a propiedade %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel obter a propiedade %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer a propiedade %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
 
 msgstr "O método «%s» devolveu un tipo «%s» máis esperábase «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
 
 msgstr "O método «%s» na interface «%s» coa sinatura «%s» non existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Xa se exportou un subárbore para %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "o tipo é INVALID"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "o tipo é INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "mensaxe METHOD_CALL: falta o campo da cabeceira PATH ou MEMBER"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "mensaxe METHOD_CALL: falta o campo da cabeceira PATH ou MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "mensaxe METHOD_RETURN: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "mensaxe METHOD_RETURN: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "mensaxe ERROR: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "mensaxe ERROR: falta o campo da cabeceira REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "mensaxe SIGNAL: falta o campo da cabeceira PATH, INTERFACE ou MEMBER"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "mensaxe SIGNAL: falta o campo da cabeceira PATH, INTERFACE ou MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -780,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "mensaxe SIGNAL: o campo da cabeceira PATH está usando un valor reservado /"
 "org/freedesktop/DBus/Local"
 
 "mensaxe SIGNAL: o campo da cabeceira PATH está usando un valor reservado /"
 "org/freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -788,19 +780,19 @@ msgstr ""
 "mensaxe SIGNAL: O campo da cabeceira INTERFACE está usando un valor "
 "reservado org.freedesktop.DBus.Local"
 
 "mensaxe SIGNAL: O campo da cabeceira INTERFACE está usando un valor "
 "reservado org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Quíxose ler %lu byte pero obtívose un %lu"
 msgstr[1] "Quixéronse ler %lu bytes pero obtívose un %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Quíxose ler %lu byte pero obtívose un %lu"
 msgstr[1] "Quixéronse ler %lu bytes pero obtívose un %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Esperábase un byte NUL despois da cadea «%s» pero atopouse o byte %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Esperábase un byte NUL despois da cadea «%s» pero atopouse o byte %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -810,17 +802,17 @@ msgstr ""
 "byte desvío %d (a lonxitude da cadea é %d). A cadea UTF-8 correcta até ese "
 "punto foi «%s»"
 
 "byte desvío %d (a lonxitude da cadea é %d). A cadea UTF-8 correcta até ese "
 "punto foi «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "O valor analizado «%s» non é unha ruta de obxecto D-Bus correcta"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "O valor analizado «%s» non é unha ruta de obxecto D-Bus correcta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -833,7 +825,7 @@ msgstr[1] ""
 "Atopouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é 2<<26 "
 "bytes (64 MiB)."
 
 "Atopouse unha matriz cunha lonxitude de %u bytes. A lonxitude máxima é 2<<26 "
 "bytes (64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -842,13 +834,13 @@ msgstr ""
 "Atopouse unha matriz de tipo «a%c», agardábase ter unha de lonxitude de "
 "varios %u bytes, aínda que se atopou unha de %u bytes."
 
 "Atopouse unha matriz de tipo «a%c», agardábase ter unha de lonxitude de "
 "varios %u bytes, aínda que se atopou unha de %u bytes."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus correcta"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus correcta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -856,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao deserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
 "Produciuse un erro ao deserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -865,26 +857,26 @@ msgstr ""
 "Valor de «endianness» non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero "
 "atopouse 0x%02x"
 
 "Valor de «endianness» non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero "
 "atopouse 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "A versión maior do protocolo non é válida. Esperábase 1 pero atopouse a %d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "A versión maior do protocolo non é válida. Esperábase 1 pero atopouse a %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Atopouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe "
 "está baleiro"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Atopouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe "
 "está baleiro"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta (para o corpo)"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta (para o corpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -895,11 +887,11 @@ msgstr[1] ""
 "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u "
 "bytes"
 
 "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u "
 "bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel deserializar a mensaxe: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel deserializar a mensaxe: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -907,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
 "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -915,18 +907,18 @@ msgstr ""
 "O número de descritores de ficheiro no mensaxe (%d) difire do campo "
 "cabeceira (%d)"
 
 "O número de descritores de ficheiro no mensaxe (%d) difire do campo "
 "cabeceira (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel serializar a mensaxe: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel serializar a mensaxe: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de "
 "sinatura"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de "
 "sinatura"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -935,42 +927,42 @@ msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da "
 "cabeceira é «%s»"
 
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sintura no campo da "
 "cabeceira é «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é "
 "«(%s)»"
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é "
 "«(%s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Non é posíbel ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Produciuse un erro ao chamar a StartServiceByName para %s:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d non esperada desde o método StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -978,32 +970,32 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel invocar ao método; o proxy non ten dono para un nome coñecido "
 "e o proxy construíuse coa opción G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 "Non é posíbel invocar ao método; o proxy non ten dono para un nome coñecido "
 "e o proxy construíuse coa opción G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Non se admite un espazo de nomes abstracto"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Non é posíbel especificar o ficheiro de uso de unha vez ao crear un servidor"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Non é posíbel especificar o ficheiro de uso de unha vez ao crear un servidor"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de uso de unha vez en «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de uso de unha vez en «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS correcta"
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "A cadea «%s» non é un GUID de D-BUS correcta"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Non é posíbel escoitar nun transporte «%s» non admitido"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1026,60 +1018,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Use '%s ORDE --help' para obter axuda sobre cada orde.\n"
 
 "\n"
 "Use '%s ORDE --help' para obter axuda sobre cada orde.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o XML de introspección: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o XML de introspección: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome válido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Conectar ao bus do sistema"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Conectar ao bus do sistema"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Conectar ao bus de sesión"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Conectar ao bus de sesión"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Conectar a un enderezo D-Bus fornecido"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcións da conexión do extremo:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcións da conexión do extremo:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opción para especificar a conexión do extremo"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Non se especificou o punto final da conexión"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Non se especificou o punto final da conexión"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Especificáronse varios puntos finais da conexión"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Especificáronse varios puntos finais da conexión"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Aviso: segundo os datos de introspección a interface «%s» non existe\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1088,167 +1080,161 @@ msgstr ""
 "Aviso: segundo os datos de introspección o método «%s» non existe na "
 "interface «%s»\n"
 
 "Aviso: segundo os datos de introspección o método «%s» non existe na "
 "interface «%s»\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ruta do obxecto sobre o que emitir o sinal"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ruta do obxecto sobre o que emitir o sinal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nomes da interface e sinal"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nomes da interface e sinal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitir un sinal."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitir un sinal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus único correcto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus único correcto.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou unha ruta de obxecto\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou unha ruta de obxecto\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Erro: %s non é unha ruta a un obxecto correcta\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Erro: %s non é unha ruta a un obxecto correcta\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do sinal\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do sinal\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do sinal «%s» non é válido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do sinal «%s» non é válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de interface correcto\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de interface correcto\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de membro correcto\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de membro correcto\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao limpar a conexión: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao limpar a conexión: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome do destino onde invocar o método"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome do destino onde invocar o método"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Ruta ao obxecto onde invocar o método"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Ruta ao obxecto onde invocar o método"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Método e nome da interface"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Método e nome da interface"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tempo de expiración en segundos"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tempo de expiración en segundos"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocar un método nun obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Erro: non se especificou un destino\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do método\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Erro: non se especificou o nome do método\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do método «%s» non é válido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Erro: o nome do método «%s» non é válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o parámetro %d do tipo «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o parámetro %d do tipo «%s»: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome de destino a introspeccionar"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome de destino a introspeccionar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ruta do obxecto a introspeccionar"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ruta do obxecto a introspeccionar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimir XML"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimir XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspeccionar fillo"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspeccionar fillo"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Só mostrar propiedades"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Só mostrar propiedades"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspecciona un obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome de destino a monitorizar"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome de destino a monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoriza un obxecto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Erro: non é posíbel monitorizar unha conexión non-message-bus\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Erro: non é posíbel monitorizar unha conexión non-message-bus\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servizo a activar antes de agardar polo outro (nome coñecido)"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servizo a activar antes de agardar polo outro (nome coñecido)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1256,141 +1242,136 @@ msgstr ""
 "Tempo de espera máximo a agardar antes de saír con un erro (segundos); 0 "
 "para non ter tempo de espera (valor por omisión)"
 
 "Tempo de espera máximo a agardar antes de saír con un erro (segundos); 0 "
 "para non ter tempo de espera (valor por omisión)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCIÓN…] NOME-BUS"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCIÓN…] NOME-BUS"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Agardar que apareza un nome de bus."
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Agardar que apareza un nome de bus."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a activar.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a activar.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a agardar.\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Erro: Debe especificar un servizo a agardar.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido polo aplicativo"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido polo aplicativo"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración do aplicativo de usuario "
 "%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración do aplicativo de usuario "
 "%s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración MIME %s do usuario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear o directorio de configuración MIME %s do usuario: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A información do aplicativo carece dun identificador"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A información do aplicativo carece dun identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definición personalizada para %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "a unidade non implementa eject ou eject_with_operation"
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "a unidade non implementa eject ou eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "a unidade non implementa a consulta para medios"
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "a unidade non implementa a consulta para medios"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "a unidade non implementa o inicio"
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "a unidade non implementa o inicio"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "a unidade non implementa a detención"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "a unidade non implementa a detención"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de TLS non está dispoñíbel"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de TLS non está dispoñíbel"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de DTLS non está dispoñíbel"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "A compatibilidade de DTLS non está dispoñíbel"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
 "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
 "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblemedicon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblemedicon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de "
 "GEmblemedicon"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de "
 "GEmblemedicon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación non permitida"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operación non permitida"
 
@@ -1398,205 +1379,205 @@ msgstr "Operación non permitida"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
 
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Non se admite a unión"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Non se admite a unión"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "O Lixo non é compatíbel"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "O Lixo non é compatíbel"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "o volume non implementa o montado"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "o volume non implementa o montado"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "O enumerador está pechado"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "O enumerador está pechado"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "O fluxo non permite query_info"
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "O fluxo non permite query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Non se permite truncar no fluxo"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "O nome do host non é válido"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "O nome do host non é válido"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Resposta do proxi HTTP incorrecta"
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Resposta do proxi HTTP incorrecta"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Non se permite a conexión co proxi HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Non se permite a conexión co proxi HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación co proxi HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na autenticación co proxi HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Requírese autenticación no proxy HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Requírese autenticación no proxy HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Produciuse un fallo na conexión co proxi HTTP: %i"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Produciuse un fallo na conexión co proxi HTTP: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "A conexión co servidor proxi HTTP pechouse de forma non esperada."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "A conexión co servidor proxi HTTP pechouse de forma non esperada."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Número incorrecto de tokens (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Número incorrecto de tokens (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Non hai un tipo para o nome de clase %s"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Non hai un tipo para o nome de clase %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s non implementa unha interface GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s non implementa unha interface GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "O tipo %s non ten unha clase"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "O tipo %s non ten unha clase"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona"
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Non se especificou ningún enderezo"
 
 msgid "No address specified"
 msgstr "Non se especificou ningún enderezo"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "A lonxitude %u é demasiado longa para un enderezo"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "A lonxitude %u é demasiado longa para un enderezo"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "O enderezo ten bits máis aló da lonxitude do prefixo"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "O enderezo ten bits máis aló da lonxitude do prefixo"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como unha máscara dun enderezo IP"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como unha máscara dun enderezo IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Non se admite o enderezo do socket"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Non se admite o enderezo do socket"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
 
@@ -1606,129 +1587,122 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Copiar co ficheiro"
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Copiar co ficheiro"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Manter co ficheiro ao mover"
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Manter co ficheiro ao mover"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non recolle argumentos"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non recolle argumentos"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Mostrar información da versión e saír."
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Mostrar información da versión e saír."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGS...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Ordes:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "Ordes:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Concatenar ficheiros á saída estándar"
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Concatenar ficheiros á saída estándar"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Copiar un ou máis ficheiros"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Copiar un ou máis ficheiros"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Mostrar información sobre as localizacións"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Mostrar información sobre as localizacións"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Lista os contidos das localizacións"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Lista os contidos das localizacións"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Crear cartafoles"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Crear cartafoles"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros ou cartafoles"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros ou cartafoles"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Mover un ou máis ficheiros"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Mover un ou máis ficheiros"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Abrir ficheiros con un aplicativo predeterminado"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Abrir ficheiros con un aplicativo predeterminado"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renomear un ficheiro"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renomear un ficheiro"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Eliminar un ou máis ficheiros"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Eliminar un ou máis ficheiros"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Ler da entrada en estándar e gardar"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Ler da entrada en estándar e gardar"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Estabelecer un atributo de ficheiro"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Estabelecer un atributo de ficheiro"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Mover ficheiros ou directorios ao lixo"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Mover ficheiros ou directorios ao lixo"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Lista os contidos da localización nunha árbore"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Lista os contidos da localización nunha árbore"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Use '%s help ORDE' para obter axuda detallada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Use '%s help ORDE' para obter axuda detallada.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir ao stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCALICCIÓN"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCALICCIÓN"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir á saída estándar."
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir á saída estándar."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1739,58 +1713,56 @@ msgstr ""
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Non se forneceron localizacións"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "Non se forneceron localizacións"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Non hai un directorio obxectivo"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Non hai un directorio obxectivo"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Mostrar progreso"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Mostrar progreso"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Manter todos os atributos"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Manter todos os atributos"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Facer unha copia de respaldo para os ficheiros de destino"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Facer unha copia de respaldo para os ficheiros de destino"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Non mostrar nunha as ligazóns simbólicas"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Non mostrar nunha as ligazóns simbólicas"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Transferíronse %s de %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Transferíronse %s de %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ORIXE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ORIXE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINO"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINO"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Copia un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Copia un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1800,93 +1772,88 @@ msgstr ""
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "O destino %s non é un cartafol"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "O destino %s non é un cartafol"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: sobrescribir «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: sobrescribir «%s»?"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Lista de atributos escribíbeis"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Lista de atributos escribíbeis"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Obter a información do sistema de ficheiros"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Obter a información do sistema de ficheiros"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Os atributos a obter"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Os atributos a obter"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTOS"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTOS"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Non seguir as ligazóns simbólicas"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Non seguir as ligazóns simbólicas"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributos:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributos:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nome en pantalla: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nome en pantalla: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nome de edición: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nome de edición: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nome: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nome: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipo: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "tamaño:"
 
 msgid "size: "
 msgstr "tamaño:"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "oculto\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "oculto\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Espazos de nomes de atributo escribíbeis:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Espazos de nomes de atributo escribíbeis:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostrar información sobre as localizacións."
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostrar información sobre as localizacións."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1901,23 +1868,23 @@ msgstr ""
 "ou simplemente polo espazo de nomes, p.ex. unix. ou por «*», que\n"
 "coincide con todos os atributos."
 
 "ou simplemente polo espazo de nomes, p.ex. unix. ou por «*», que\n"
 "coincide con todos os atributos."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Usar un formato de listado longo"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Usar un formato de listado longo"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Mostrar os URIs completos"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Mostrar os URIs completos"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Lista os contidos das localizacións."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Lista os contidos das localizacións."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1931,19 +1898,19 @@ msgstr ""
 "poden especificarse co nome GIO, p.ex. standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 "poden especificarse co nome GIO, p.ex. standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TIPOMIME"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TIPOMIME"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "XESTOR"
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr "XESTOR"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime."
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Obtén ou estabelece o xestor para o tipo mime."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1953,61 +1920,57 @@ msgstr ""
 "recomendados para o tipo mime. Se se fornece o xestor, estabelecese\n"
 "o xestor predeterminado para o tipo mime. "
 
 "recomendados para o tipo mime. Se se fornece o xestor, estabelecese\n"
 "o xestor predeterminado para o tipo mime. "
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Debe especificar un tipo mime único, e pode que un xestor"
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Debe especificar un tipo mime único, e pode que un xestor"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Non hai ningún aplicativo predeterminado para «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Non hai ningún aplicativo predeterminado para «%s»\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Aplicativo predeterminado para «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Aplicativo predeterminado para «%s»: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Aplicativos rexistrados:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Aplicativos rexistrados:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Non hai aplicativos rexistrados\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Non hai aplicativos rexistrados\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Aplicativos recomendados:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Aplicativos recomendados:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Non hai aplicativos recomendados\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Non hai aplicativos recomendados\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a información do xestor «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a información do xestor «%s»"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer «%s» como xestor predeterminado para «%s»: "
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer «%s» como xestor predeterminado para «%s»: "
 "%s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Crear directorios pais"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Crear directorios pais"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Crear cartafoles."
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "Crear cartafoles."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2018,113 +1981,141 @@ msgstr ""
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Monitorizar un directorio (predeterminado: depende do tipo)"
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Monitorizar un directorio (predeterminado: depende do tipo)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Monitorizar un ficheiro (predeterminado: depende do tipo)"
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Monitorizar un ficheiro (predeterminado: depende do tipo)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Monitorizar un ficheiro directamente (detecta os cambios feitos mediante "
 "ligazóns duras)"
 
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Monitorizar un ficheiro directamente (detecta os cambios feitos mediante "
 "ligazóns duras)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitoriza un ficheiro directamente, pero non informa dos cambios"
 
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitoriza un ficheiro directamente, pero non informa dos cambios"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Informa dos movementos e renomeados como eventos de eliminación/creación "
 "simples"
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Informa dos movementos e renomeados como eventos de eliminación/creación "
 "simples"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Seguir os eventos de montaxe"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Seguir os eventos de montaxe"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitorizar os cambios en ficheiros e cartafoles."
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitorizar os cambios en ficheiros e cartafoles."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Monitorizar como montábel"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Monitorizar como montábel"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Montar volume como ficheiro de dispositivo"
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Montar volume como ficheiro de dispositivo"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#| msgid "Mount volume with device file"
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Deter a unidade con ficheiro de dispositivo"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Desmonta todos os puntos de montaxe co esquema fornecido"
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Desmonta todos os puntos de montaxe co esquema fornecido"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESQUEMA"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "ESQUEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Ignorar operacións de ficheiro non resoltas ao desmontar ou expulsar"
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Ignorar operacións de ficheiro non resoltas ao desmontar ou expulsar"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Usar un usuario anónimo ao autenticarse"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Usar un usuario anónimo ao autenticarse"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "Listar"
 
 msgid "List"
 msgstr "Listar"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitorizar eventos"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitorizar eventos"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Mostrar información adicional"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Mostrar información adicional"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "O PIM numérico ao desbloquear o volume VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Montar un volume TCRYPT oculto"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Motar un volume de sistema TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Acceso anónimo denegado"
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Acceso anónimo denegado"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#| msgid "No volume for device file"
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Non hai unha unidade para o ficheiro de dispositivo"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montado %s en  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montado %s en  %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Non hai un volume para o ficheiro de dispositivo"
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Non hai un volume para o ficheiro de dispositivo"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montar ou desmontar as localizacións."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Non usar a copia e eliminación alternativas"
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Non usar a copia e eliminación alternativas"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Move un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Move un ou máis ficheiros desde ORIXE a DESTINO."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2134,12 +2125,12 @@ msgstr ""
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
 "GIO no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo así como \n"
 "smb:////server/resource/file.txt como localización."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "O destino %s non é un directorio"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "O destino %s non é un directorio"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2148,249 +2139,260 @@ msgstr ""
 "que está rexistrado para xestionar ficheiros\n"
 "deste tipo."
 
 "que está rexistrado para xestionar ficheiros\n"
 "deste tipo."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorar os ficheiros non existentes, non preguntar nunca"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignorar os ficheiros non existentes, non preguntar nunca"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Eliminar os ficheiros fornecidos."
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Eliminar os ficheiros fornecidos."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Renomear un ficheiro."
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Renomear un ficheiro."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Falta un argumento"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Falta un argumento"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Demasiados argumentos"
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Demasiados argumentos"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Renomeado con éxito. Nova uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Renomeado con éxito. Nova uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Só crear se non existe"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Só crear se non existe"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Engadir ao final do ficheiro"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Engadir ao final do ficheiro"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Ao crear, restrinxir o acceso ao usuario actual"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Ao crear, restrinxir o acceso ao usuario actual"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Ao substituír, substituír se o destino non existe"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Ao substituír, substituír se o destino non existe"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Imprimir novo etag ao final"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Imprimir novo etag ao final"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "O etag do ficheiro foi sobrescrito"
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "O etag do ficheiro foi sobrescrito"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler da entrada estándar"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler da entrada estándar"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "ETAG non dispoñíbel\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "ETAG non dispoñíbel\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Ler da entrada en estándar e gardar en DEST."
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Ler da entrada en estándar e gardar en DEST."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Non se forneceu un destino"
 
 msgid "No destination given"
 msgstr "Non se forneceu un destino"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipo do atributo"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipo do atributo"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUTO"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUTO"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Estabelece un atributo de ficheiro da LOCALIZACIÓN."
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Estabelece un atributo de ficheiro da LOCALIZACIÓN."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Localización non especificada"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Localización non especificada"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atributo non especificado"
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atributo non especificado"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Valor non especificado"
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Valor non especificado"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipo de atributo %s non válido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipo de atributo %s non válido"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Baleirar o lixo"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Baleirar o lixo"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Move os ficheiros ou directorios ao lixo."
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Move os ficheiros ou directorios ao lixo."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos"
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista os contidos dos directorios nun formato árbore."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista os contidos dos directorios nun formato árbore."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "O ficheiro %s aparece varias veces no recurso"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "O ficheiro %s aparece varias veces no recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar «%s» en calquera directorio fonte"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar «%s» en calquera directorio fonte"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar «%s» no directorio actual"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar «%s» no directorio actual"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opción de procesado descoñecida «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opción de procesado descoñecida «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s de preprocesado requirida, pero %s non está estabelecida, e %s non está "
+"no PATH"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "o texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
-msgstr "o nome do ficheiro de saída"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#| msgid "name of the output file"
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Nome do ficheiro de saída"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#| msgid ""
+#| "The directories where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "directory)"
 msgstr ""
-"O directorio da que se ten que ler os ficheiros (o predeterminado é o "
+"Os directorios dos que ler ficheiros referenciados en FILE (por omisión: o "
 "directorio actual)"
 
 "directorio actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro "
 "obxetivo"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro "
 "obxetivo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código"
 
 msgstr ""
 "Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Xerar lista de dependencias"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Xerar lista de dependencias"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "nome do ficheiro de dependencia a xerar"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#| msgid "name of the dependency file to generate"
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Nome do ficheiro de dependencia a xerar"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Inclúe obxectivos phony no ficheiro de dependencias xerado"
 
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Inclúe obxectivos phony no ficheiro de dependencias xerado"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Non exporte as funcións; decláreas en G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Non exporte as funcións; decláreas en G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "O nome de identificador C usado para xerar o código fonte"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "O nome de identificador C usado para xerar o código fonte"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2401,124 +2403,123 @@ msgstr ""
 "xml,\n"
 "e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource."
 
 "xml,\n"
 "e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "o alcume debe ter cando menos 2 caracteres"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "o alcume debe ter cando menos 2 caracteres"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Valor numérico non válido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Valor numérico non válido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "os balores das bandeiras deben ter cando menos un bit estabelecido"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "os balores das bandeiras deben ter cando menos un bit estabelecido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> debe conter cando menos un <value>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> debe conter cando menos un <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> non está no rango especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> non está no rango especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> non é un membro válido do enumerado especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> non é un membro válido do enumerado especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> contén unha cadea que non está especificada no tipo das bandeiras"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> contén unha cadea que non está especificada no tipo das bandeiras"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> contén unha cadea que non está en <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> contén unha cadea que non está en <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> xa está especificado para esta chave"
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> xa está especificado para esta chave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> non permitido para as chaves do tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> non permitido para as chaves do tipo «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "o <range> mínimo especificado é maior que o máximo"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "o <range> mínimo especificado é maior que o máximo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "categoría l10n no admitida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "categoría l10n no admitida: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n solicitado, pero non existe o dominio gettext"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n solicitado, pero non existe o dominio gettext"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "conexto de tradución fornecido para o valor sen ter l10n activado"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "conexto de tradución fornecido para o valor sen ter l10n activado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o valor <default> do tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o valor <default> do tipo «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> non pode especificarse para as chaves etiquetadas como un tipo "
 "enumerado"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> non pode especificarse para as chaves etiquetadas como un tipo "
 "enumerado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> xa especificadas para esta chave"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> xa especificadas para esta chave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> non permitidas para as chaves do tipo “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> non permitidas para as chaves do tipo “%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'> xa fornecido"
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'> xa fornecido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> debe conter cando menos unha <choice>"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> debe conter cando menos unha <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> xa especificado para esta chave"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> xa especificado para esta chave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> só pode ser especificado para as chaves con enumerados ou "
 "bandeiras de tipos ou despoisd e <choices>"
 
 "<aliases> só pode ser especificado para as chaves con enumerados ou "
 "bandeiras de tipos ou despoisd e <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2534,42 +2535,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornecido cando «%s» xa é un membro do tipo enumerado"
 
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornecido cando «%s» xa é un membro do tipo enumerado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornecido cando <choice value='%s'/> xa foi fornecido"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornecido cando <choice value='%s'/> xa foi fornecido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "o alias do obxectivo «%s» non é un tipo enumerado"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "o alias do obxectivo «%s» non é un tipo enumerado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "o alias do obxectivo «%s» non está en <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "o alias do obxectivo «%s» non está en <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> debe conter cando menos un <alias>"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> debe conter cando menos un <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Non se permiten nomes baleiros"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Non se permiten nomes baleiros"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Nome «%s» non válido: os nomes deben comezar por unha letra minúscula"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2578,36 +2579,36 @@ msgstr ""
 "Nome «%s» non válido: o carácter «%c» non é válido; só se permiten letras en "
 "minúsculas, números e guións («-»)."
 
 "Nome «%s» non válido: o carácter «%c» non é válido; só se permiten letras en "
 "minúsculas, números e guións («-»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "Nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "Nome «%s» non válido: non se permiten dous guións seguidos («--»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "Nome «%s» non válido: o último carácter non pode ser un guión («-»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 1024"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nome «%s» non válido: a lonxitude máxima é 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Non é posíbel engadir claves a un esquema «lista-de»"
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Non é posíbel engadir claves a un esquema «lista-de»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> xa especificada"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> xa especificada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> enmascara a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
 "<override> para modificar o valor"
 
 "<key name='%s'> enmascara a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
 "<override> para modificar o valor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2625,56 +2626,56 @@ msgstr ""
 "Debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un "
 "atributo de <key>"
 
 "Debe especificar exactamente un de «type», «enum» ou «flags» como un "
 "atributo de <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> aínda non especificado."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Tipo de cadea GVarian «%s» non válida"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Tipo de cadea GVarian «%s» non válida"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> fornecido pero o esquema non estende nada"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> fornecido pero o esquema non estende nada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Non existe <key name='%s'> para sobrescribir"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Non existe <key name='%s'> para sobrescribir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> xa foi especificada"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> xa foi especificada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> estende ao aínda esquema inexistente «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> estende ao aínda esquema inexistente «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> é unha lista de esquemas aínda non existentes «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> é unha lista de esquemas aínda non existentes «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Non é posíbel que sexa unha lista de esquemas con unha ruta"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Non é posíbel que sexa unha lista de esquemas con unha ruta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Non é posíbel estender un esquema con unha ruta"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Non é posíbel estender un esquema con unha ruta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> é unha lista, estase estendendo <schema id='%s'> que non é "
 "unha lista"
 
 "<schema id='%s'> é unha lista, estase estendendo <schema id='%s'> que non é "
 "unha lista"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2691,17 +2692,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
 "«%s» non estende a «%s»"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
 "«%s» non estende a «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Unha ruta, se se especifica, debe comezar e rematar con unha barra"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Unha ruta, se se especifica, debe comezar e rematar con unha barra"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "A ruta dunha lista debe rematar con «:/»"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "A ruta dunha lista debe rematar con «:/»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2710,119 +2711,138 @@ msgstr ""
 "Aviso: O esquema «%s» ten unha ruta «%s».  As rutas que comezan con «/"
 "apps/», «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas."
 
 "Aviso: O esquema «%s» ten unha ruta «%s».  As rutas que comezan con «/"
 "apps/», «/desktop/» ou «/system/» están obsoletas."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> xa especificado"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> xa especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Non se permite un elemento <%s> dentro de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Non se permite un elemento <%s> dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> no nivel superior"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Non se permite o elemento <%s> no nivel superior"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Requírense os elementos <default> en <key>"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Requírense os elementos <default> en <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Aviso: referencia non definida a <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Aviso: referencia non definida a <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict foi especificado; saíndo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict foi especificado; saíndo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Ignorouse este ficheiro completamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Ignorouse este ficheiro completamente.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorando este ficheiro.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorando este ficheiro.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Non existe a clave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de "
 "sobrescritura «%s»"
 
 msgstr ""
 "Non existe a clave «%s» no esquema «%s» como se especificou no ficheiro de "
 "sobrescritura «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorando a sobrescritura para esta clave.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorando a sobrescritura para esta clave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "e --strict foi especificado; saíndo.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "e --strict foi especificado; saíndo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"non se poden fornecer sobrescrituras por escritorio para as chaves "
+"localizadas «%s» no esquema «%s» (ficheiro de sobrescritura «%s»)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao analizar a clave «%s» no esquema «%s» como se "
 "especificou no ficheiro de sobrescritura «%s»: %s."
 
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao analizar a clave «%s» no esquema «%s» como se "
 "especificou no ficheiro de sobrescritura «%s»: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorando a sobrescritura para esta clave.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorando a sobrescritura para esta clave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
 msgid ""
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"a clave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura "
-"«%s» está fora do intervalo indicado no esquema"
+"a clave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura «"
+"%s» está fora do intervalo indicado no esquema"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
 msgid ""
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"a clave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura "
-"«%s» non está na lista de opcións válidas"
+"a clave de sobrescritura «%s» no esquema «%s» no ficheiro de sobrescritura «"
+"%s» non está na lista de opcións válidas"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "onde almacenar o ficheiro compilado de gschemas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Interromper ao atopar calquera erro nos esquemas"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Interromper ao atopar calquera erro nos esquemas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Non escribir o ficheiro compilado de gschema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Non respetar as restricións de nome de clave"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Non respetar as restricións de nome de clave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2832,32 +2852,32 @@ msgstr ""
 "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n"
 ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled."
 
 "de esquemas. Os ficheiros de esquema deben ter a extensión\n"
 ".gschema.xml e o ficheiro de caché chámase gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de cartafol\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Non se atoparon ficheiros de esquema: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Non se atoparon ficheiros de esquema: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "sen facer nada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "sen facer nada.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "retirouse o ficheiro de saída existente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "retirouse o ficheiro de saída existente.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr ""
@@ -2867,322 +2887,328 @@ msgstr ""
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Non se atopa o punto de montaxe que contén o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Non se atopa o punto de montaxe que contén o ficheiro %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para mover ao lixo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar o directorio de nivel superior para mover ao lixo %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Enviar ao lixo en montaxes internos do sistema non se admite"
+
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Non é posíbel atopar ou crear o directorio do lixo para %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s a través dos límites do sistema de "
 "ficheiros"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s a través dos límites do sistema de "
 "ficheiros"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s:  %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s:  %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro obxectivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Non foi posíbel determinar o uso de disco de %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome estendido do atributo non válido"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome estendido do atributo non válido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación non válida)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación non válida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do ficheiro «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter información do descritor do ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter información do descritor do ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha "
 "ligazón"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha "
 "ligazón"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao modificar a configuración ou o tempo de acceso: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o contexto SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o contexto SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non está activado neste sistema"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non está activado neste sistema"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar o tipo de monitorización do ficheiro local "
 "predeterminado"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar o tipo de monitorización do ficheiro local "
 "predeterminado"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao retirar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao retirar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro antigo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao retirar o ficheiro antigo: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Proporcionouse un GSeekType non válido"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Proporcionouse un GSeekType non válido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Petición de busca non válida"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Petición de busca non válida"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Non é posíbel truncar GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Non é posíbel truncar GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionábel"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionábel"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao redimensionar o fluxo de saída da memoria"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Produciuse un erro ao redimensionar o fluxo de saída da memoria"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3190,140 +3216,139 @@ msgstr ""
 "A cantidade de memoria requirida para procesar a escrita é máis grande que o "
 "espazo de enderezos dispoñíbel"
 
 "A cantidade de memoria requirida para procesar a escrita é máis grande que o "
 "espazo de enderezos dispoñíbel"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Solicitouse unha busca antes do inicio do fluxo"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Solicitouse unha busca antes do inicio do fluxo"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Solicitouse unha busca máis aló do final do fluxo"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Solicitouse unha busca máis aló do final do fluxo"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "montaxe non implementa «desmontaxe»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "montaxe non implementa «desmontaxe»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "mount non implementa «extraer»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "mount non implementa «extraer»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "a montaxe non implementa o «unmount» ou a «unmount_with_operation»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "a montaxe non implementa o «unmount» ou a «unmount_with_operation»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "a montaxe non implementa a «eject» ou a \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "a montaxe non implementa a «eject» ou a \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "a montaxe non implementa \"remount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "a montaxe non implementa \"remount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguación do tipo de contido"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguación do tipo de contido"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "O nome do host «%s» contén «[» mais non «]»"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "O nome do host «%s» contén «[» mais non «]»"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "A rede non é atinxíbel"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "A rede non é atinxíbel"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Equipo non atinxíbel"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Equipo non atinxíbel"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear un monitor de rede: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Non foi posíbel crear un monitor de rede: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Non foi posíbel crear un monitor de rede: "
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Non foi posíbel crear un monitor de rede: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Non foi posíbel obter o estado da rede: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Non foi posíbel obter o estado da rede: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "A versión NetworkManager é demasiado antiga"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "A versión NetworkManager é demasiado antiga"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura"
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Dominio non válido"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Dominio non válido"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Non existe o recurso en «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Non existe o recurso en «%s»"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Produciuse un erro ao descomprimir o recurso en «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Produciuse un erro ao descomprimir o recurso en «%s»"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "O recurso en «%s» non é un cartafol"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "O recurso en «%s» non é un cartafol"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "O fluxo de entrada non implementa seek"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "O fluxo de entrada non implementa seek"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Lista as seccións que conteñen recursos nun ficheiro elf"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Lista as seccións que conteñen recursos nun ficheiro elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3333,16 +3358,15 @@ msgstr ""
 "Se se fornece SECCIÓN, só se listarán os recursos desta sección\n"
 "Se se fornece RUTA, só se listarán os recursos que coincidan"
 
 "Se se fornece SECCIÓN, só se listarán os recursos desta sección\n"
 "Se se fornece RUTA, só se listarán os recursos que coincidan"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FICHEIRO [RUTA]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FICHEIRO [RUTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECCIÓN"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECCIÓN"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3354,15 +3378,15 @@ msgstr ""
 "Se se fornece RUTA, só se listarán os recursos que coincidan\n"
 "Os detalles inclúen a sección, tamaño e compresión"
 
 "Se se fornece RUTA, só se listarán os recursos que coincidan\n"
 "Os detalles inclúen a sección, tamaño e compresión"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extraer un ficheiro de recurso a stdout"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extraer un ficheiro de recurso a stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FICHEIRO RUTA"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FICHEIRO RUTA"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3390,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "Use 'gresource help ORDE' para obter axuda detallada.\n"
 "\n"
 
 "Use 'gresource help ORDE' para obter axuda detallada.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3405,20 +3429,20 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECCIÓN   Un nome de sección elf (opcional)\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECCIÓN   Un nome de sección elf (opcional)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  ORDE   A orde que explicar (opcional)\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  ORDE   A orde que explicar (opcional)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  FICHEIRO      Un ficheiro elf (un binario ou biblioteca compartida)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  FICHEIRO      Un ficheiro elf (un binario ou biblioteca compartida)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3426,90 +3450,82 @@ msgstr ""
 "  FICHEIRO      Un ficheiro elf (un binario ou unha biblioteca compartida)\n"
 "            ou un ficheiro de recurso compilado\n"
 
 "  FICHEIRO      Un ficheiro elf (un binario ou unha biblioteca compartida)\n"
 "            ou un ficheiro de recurso compilado\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[RUTA]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[RUTA]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  RUTA      Unha ruta (optional) de recurso (pode ser parcial)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  RUTA      Unha ruta (optional) de recurso (pode ser parcial)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMIÑO"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMIÑO"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  RUTA      Unha ruta dun recurso\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  RUTA      Unha ruta dun recurso\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Non existe o esquema «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Non existe o esquema «%s»\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "O esquema «%s» non pode reposicionarse (non debe especificar a ruta)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "O esquema «%s» non pode reposicionarse (non debe especificar a ruta)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "O esquema «%s» pode reposicionarse (debe especificarse a ruta)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "O esquema «%s» pode reposicionarse (debe especificarse a ruta)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Forneceuse unha ruta baleira.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Forneceuse unha ruta baleira.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "A ruta debe comezar cunha barra (/)\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "A ruta debe comezar cunha barra (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "A ruta debe rematar cunha barra (/)\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "A ruta debe rematar cunha barra (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "A ruta non debe conter dúas barras adxacentes (//)\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "A ruta non debe conter dúas barras adxacentes (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Esta chave non é escribíbel\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Esta chave non é escribíbel\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lista dos esquemas instalados (non reposicionábeis)"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lista dos esquemas instalados (non reposicionábeis)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lista dos esquemas instalados reposicionábeis"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lista dos esquemas instalados reposicionábeis"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lista das claves de ESQUEMA"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lista das claves de ESQUEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lista dos fillos do SCHEMA"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lista dos fillos do SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3517,50 +3533,49 @@ msgstr ""
 "Lista as clave e valores, recursivamente\n"
 "Se non se fornece un ESQUEMA, lista todas as claves\n"
 
 "Lista as clave e valores, recursivamente\n"
 "Se non se fornece un ESQUEMA, lista todas as claves\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtén o valor de CLAVE"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtén o valor de CLAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos de CLAVE"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos de CLAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Consulta a descrición para a CLAVE"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Consulta a descrición para a CLAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Estabelece o valor de CLAVE a VALOR"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Estabelece o valor de CLAVE a VALOR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Estabelece a CLAVE ao seu valor predeterminado"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Estabelece a CLAVE ao seu valor predeterminado"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 "Restabelecer todas as claves nun ESQUEMA aos seus valores predeterminados"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 "Restabelecer todas as claves nun ESQUEMA aos seus valores predeterminados"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Comproba se a CLAVE é escribíbel"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Comproba se a CLAVE é escribíbel"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3570,11 +3585,11 @@ msgstr ""
 "Se non se especifica a CLAVE, monitoriza todos os cambios en ESQUEMA.\n"
 "Use ^C para deter a monitorización.\n"
 
 "Se non se especifica a CLAVE, monitoriza todos os cambios en ESQUEMA.\n"
 "Use ^C para deter a monitorización.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3623,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "Use 'gsettings help ORDE' para obter máis axuda.\n"
 "\n"
 
 "Use 'gsettings help ORDE' para obter máis axuda.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3638,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  CARTAFOL_ESQUEMA: un directorio para buscar esquemas adicionais\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  CARTAFOL_ESQUEMA: un directorio para buscar esquemas adicionais\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3650,393 +3665,387 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    O nome do esquema\n"
 "  KEY       A ruta, para os esquemas reposicionábeis\n"
 
 "  SCHEMA    O nome do esquema\n"
 "  KEY       A ruta, para os esquemas reposicionábeis\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       A clave (opcional) no esquema\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       A clave (opcional) no esquema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       A clave nun esquema\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KEY       A clave nun esquema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     O valor a estabelecer\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALUE     O valor a estabelecer\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel cargar os esquemas desde %s a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel cargar os esquemas desde %s a %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Non hai esquemas instalados\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Non hai esquemas instalados\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Non existe a clave «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Non existe a clave «%s»\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Especificouse unha familia descoñecida"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Especificouse unha familia descoñecida"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar as operacions de datagramas nun socket que non é de "
 "datagramas."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar as operacions de datagramas nun socket que non é de "
 "datagramas."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar operacións de datagramas nun socket con un tempo de "
 "espera máximo estabelecido."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar operacións de datagramas nun socket con un tempo de "
 "espera máximo estabelecido."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "non foi posíbel escoitar: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "non foi posíbel escoitar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Familia de socket non admitida"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Familia de socket non admitida"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "o source-specific non é un enderezo IPv4"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "o source-specific non é un enderezo IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interface non atopada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interface non atopada: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome da interface demasiado larga"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome da interface demasiado larga"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv4 específico da fonte"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv4 específico da fonte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv6 específico da fonte"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv6 específico da fonte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en marcha"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en marcha"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente:"
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente:"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor proxy %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor proxy %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar a %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar a %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Non foi posíbel conectar: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Non se permite a conexión ao proxy mediante unha conexión que non sexa TCP."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "Non se permite a conexión ao proxy mediante unha conexión que non sexa TCP."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Non é posíbel usar o proxy co protocolo «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Non é posíbel usar o proxy co protocolo «%s»."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "O porto de escoita xa está pechado"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "O porto de escoita xa está pechado"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "O socket engadido está pechado"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "O socket engadido está pechado"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 non ten compatibilidade para enderezos IPv6 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 non ten compatibilidade para enderezos IPv6 «%s»"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "O nome de usuario é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "O nome de usuario é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "O nome do equipo «%s» é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "O nome do equipo «%s» é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv4."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "A conexión a través do servidor SOCKSv4 foi rexeitada"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "A conexión a través do servidor SOCKSv4 foi rexeitada"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv5."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "O servidor non é un servidor proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 require autenticación."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 require autenticación."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 require un método de autenticación que non é compatíbel con GLib."
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 "SOCKSv5 require un método de autenticación que non é compatíbel con GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "O nome de usuario ou contrasinal son demasiado longos para o protocolo "
 "SOCKSv5."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "O nome de usuario ou contrasinal son demasiado longos para o protocolo "
 "SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "A autenticación SOCKSv5 fallou debido a un nome de usuario ou contrasinal "
 "incorrectos."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "A autenticación SOCKSv5 fallou debido a un nome de usuario ou contrasinal "
 "incorrectos."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "O nome do equipo «%s» é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "O nome do equipo «%s» é demasiado longo para o protocolo SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de enderezo descoñecido."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de enderezo descoñecido."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Produciuse un erro interno no servidor proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Produciuse un erro interno no servidor proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Non se permite a conexión SOCKSv5 debido ao conxunto de regras."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Non se permite a conexión SOCKSv5 debido ao conxunto de regras."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "O equipo non é atinxíbel mediante o servidor SOCKSv5."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "O equipo non é atinxíbel mediante o servidor SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "A rede non é atinxíbel mediante o proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "A rede non é atinxíbel mediante o proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rexeitouse a conexión mediante o proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rexeitouse a conexión mediante o proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel coa orde «connect»."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel coa orde «connect»."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Non se atopou ningún enderezo válido"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Non se atopou ningún enderezo válido"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver inversamente «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver inversamente «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Non é posíbel resolver temporalmente «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Non é posíbel resolver temporalmente «%s»"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver «%s»"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Non foi posíbel descifrar a chave privada codificada con PEM"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Non foi posíbel descifrar a chave privada codificada con PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM codificada"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM codificada"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Non se atopou ningún certificado PEM codificado"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM codificado"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM codificado"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4046,7 +4055,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4054,303 +4063,302 @@ msgstr ""
 "Escribiu varias veces o contrasinal incorrecto, se falla de novo bloquearase "
 "o acceso."
 
 "Escribiu varias veces o contrasinal incorrecto, se falla de novo bloquearase "
 "o acceso."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d"
 msgstr[1] "Esperando 1 mensaxe de control, obtivéronse %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d"
 msgstr[1] "Esperando 1 mensaxe de control, obtivéronse %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtívose %d\n"
 msgstr[1] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtivéronse %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtívose %d\n"
 msgstr[1] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtivéronse %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais:"
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: "
 "%s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no descritor do ficheiro: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no descritor do ficheiro: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Neste sistema non se permiten enderezos de socket de dominios UNIX abstractos"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Neste sistema non se permiten enderezos de socket de dominios UNIX abstractos"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "o volume non implementa a expulsión"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "o volume non implementa a expulsión"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "o volume non implementa a «eject» ou «eject_with_operation»"
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "o volume non implementa a «eject» ou «eject_with_operation»"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do manexador: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler do manexador: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o manexador: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o manexador: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no manexador: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no manexador: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Sen memoria dabondo"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Sen memoria dabondo"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Erro interno: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Erro interno: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Necesítase máis entrada"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "Necesítase máis entrada"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Datos comprimidos incorrectos"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Datos comprimidos incorrectos"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Enderezo no que escoitar"
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Enderezo no que escoitar"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorado, para compatibilidade con GTestDbus"
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorado, para compatibilidade con GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Imprimir enderezo"
 
 msgid "Print address"
 msgstr "Imprimir enderezo"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Imprimir enderezo en modo consola"
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Imprimir enderezo en modo consola"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Executar servizo dbus"
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Executar servizo dbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argumentos incorrectos\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argumentos incorrectos\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo «%s» inesperado para o elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo «%s» inesperado para o elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Non se atopou o atributo «%s» do elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Non se atopou o atributo «%s» do elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, esperábase a etiqueta «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, esperábase a etiqueta «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel atopar un ficheiro de marcadores válido nos directorios de "
 "datos"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel atopar un ficheiro de marcadores válido nos directorios de "
 "datos"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Xa existe un marcador para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Xa existe un marcador para o URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Non se atopou ningún marcador para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Non se atopou ningún marcador para o URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non hai ningún tipo MIME definido no marcador para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non hai ningún tipo MIME definido no marcador para o URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non se definiu ningún parámetro privado no marcador para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non se definiu ningún parámetro privado no marcador para o URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non existe ningún grupo definido no marcador para o URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non existe ningún grupo definido no marcador para o URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Ningún aplicativo denominado «%s» rexistrou un marcador para «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Ningún aplicativo denominado «%s» rexistrou un marcador para «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao expandir a liña executábel «%s» co URI «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Caracter non representábel na entrada da conversión"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Caracter non representábel na entrada da conversión"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de "
 "caracteres «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Non é posíbel converter o modo de emerxencia «%s» na codificación de "
 "caracteres «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Byte NUL incrustado na entrada de conversión"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Byte NUL incrustado na entrada de conversión"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Byte NUL incrustado na saída de conversión"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Byte NUL incrustado na saída de conversión"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema «file»"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "O URI «%s» non é un URI absoluto usando o esquema «file»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un «#»"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "O URI do ficheiro local «%s» non pode incluír un «#»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "O URI «%s» non é válido"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "O URI «%s» non é válido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "O nome de host do URI «%s» non é válido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI «%s» contén caracteres de escape non válidos"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "O nome da ruta «%s» non é un camiño absoluto"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %H:%M:%S, %e de %B de %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4371,62 +4379,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Xaneiro"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Xaneiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Febreiro"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Febreiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Xuño"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Xuño"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Xullo"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Xullo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
@@ -4448,132 +4456,132 @@ msgstr "Decembro"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Xan"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Xan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Xuño"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Xuño"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Xul"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Xul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mércores"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mércores"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Xov"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Xov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
@@ -4595,86 +4603,62 @@ msgstr "Dom"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "January"
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Xaneiro"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Xaneiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "February"
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Febreiro"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Febreiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "March"
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "April"
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "May"
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "June"
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Xuño"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Xuño"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "July"
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Xullo"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Xullo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "August"
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "September"
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "October"
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "November"
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "December"
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
@@ -4696,221 +4680,196 @@ msgstr "Decembro"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Jan"
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Xan"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Xan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Feb"
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Mar"
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Apr"
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
-#| msgctxt "full month name"
-#| msgid "May"
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Jun"
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Xuñ"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Xuñ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Jul"
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Xul"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Xul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Aug"
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Sep"
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Oct"
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Nov"
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
-#| msgctxt "abbreviated month name"
-#| msgid "Dec"
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Non foi posíbel asignar %lu byte para ler o ficheiro «%s»"
 msgstr[1] "Non foi posíbel asignar %lu bytes para ler o ficheiro «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Non foi posíbel asignar %lu byte para ler o ficheiro «%s»"
 msgstr[1] "Non foi posíbel asignar %lu bytes para ler o ficheiro «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s»: fstat() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s»: fstat() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: fdopen() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: fdopen() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() fallou: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro «%s» como «%s»: g_rename() fallou: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: write() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: write() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: fsync() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel retirar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel retirar o ficheiro existente «%s»: g_unlink() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "O modelo «%s» non é válido, non debería conter «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "O modelo «%s» non é válido, non debería conter «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "O modelo «%s» non contén XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "O modelo «%s» non contén XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a ligazón simbólica «%s»: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Datos restantes non convertidos no búfer de lectura"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Datos restantes non convertidos no búfer de lectura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "O canal termina nun carácter parcial"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "O canal termina nun carácter parcial"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar un ficheiro de clave correcto nos directorios de busca"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Non é posíbel atopar un ficheiro de clave correcto nos directorios de busca"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non é un ficheiro normal"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non é un ficheiro normal"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4918,43 +4877,43 @@ msgstr ""
 "O ficheiro clave contén a liña «%s» que non é un par valor-clave, grupo ou "
 "comentario"
 
 "O ficheiro clave contén a liña «%s» que non é un par valor-clave, grupo ou "
 "comentario"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome de grupo non válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome de grupo non válido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "O ficheiro clave non comeza cun grupo"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "O ficheiro clave non comeza cun grupo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome de clave non válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome de clave non válido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave contén unha codificación non permitida «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave contén unha codificación non permitida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave non ten un grupo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave non ten un grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave non ten a clave «%s» no grupo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave non ten a clave «%s» no grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "O ficheiro clave contén a clave «%s» co valor «%s» que non é UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "O ficheiro clave contén a clave «%s» co valor «%s» que non é UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4962,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 "O ficheiro clave contén a clave «%s» que ten un valor que non é posíbel "
 "interpretar."
 
 "O ficheiro clave contén a clave «%s» que ten un valor que non é posíbel "
 "interpretar."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4971,223 +4930,268 @@ msgstr ""
 "O ficheiro clave contén a clave «%s» no grupo «%s» que ten un valor que non "
 "é posíbel interpretar."
 
 "O ficheiro clave contén a clave «%s» no grupo «%s» que ten un valor que non "
 "é posíbel interpretar."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "A clave «%s» do grupo «%s» ten o valor «%s», pero agardábase %s"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "A clave «%s» do grupo «%s» ten o valor «%s», pero agardábase %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "O ficheiro clave contén un carácter de escape ao final da liña"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "O ficheiro clave contén un carácter de escape ao final da liña"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave contén a secuencia de escape non válida «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "O ficheiro clave contén a secuencia de escape non válida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "O valor enteiro «%s» está fóra do intervalo"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "O valor enteiro «%s» está fóra do intervalo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número flotante."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un número flotante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Non é posíbel interpretar o valor «%s» como un booleano."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s%s%s%s»: fstat() "
 "fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter os atributos do ficheiro «%s%s%s%s»: fstat() "
 "fallou: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mapear «%s%s%s%s»: mmap() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mapear «%s%s%s%s»: mmap() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: open() fallou: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: open() fallou: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erro na liña %d carácter %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erro na liña %d carácter %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "O texto do nome codificado en UTF-8 non é válido - «%s» non válido"
 
 msgstr "O texto do nome codificado en UTF-8 non é válido - «%s» non válido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "«%s» non é un nome válido"
 
 msgstr "«%s» non é un nome válido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "«%s» non é un nome válido: '%c'"
 
 msgstr "«%s» non é un nome válido: '%c'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na liña %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na liña %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar '%-.*s', que debería ser un díxito dentro "
 "dunha referencia de carácter (por exemplo &#234;) - pode que o díxito sexa "
 "grande de máis"
 
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar '%-.*s', que debería ser un díxito dentro "
 "dunha referencia de carácter (por exemplo &#234;) - pode que o díxito sexa "
 "grande de máis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
+#| msgid ""
+#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "A referencia de carácter non remataba con punto e coma, probabelmente "
 "utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & "
 "como &amp;"
 
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "A referencia de carácter non remataba con punto e coma, probabelmente "
 "utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & "
 "como &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido"
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "A referencia de carácter «%-.*s» non codifica un carácter permitido"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
+#| msgid ""
+#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: &amp; &quot; "
+"Detectada unha entidade baleira «&;»; as entidades válidas son: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
 
 "&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%-.*s'"
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Non se coñece o nome de entidade «%-.*s»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
+#| msgid ""
+#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
 "a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &amp;"
 
 msgstr ""
 "A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
 "a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "an element name"
 msgid ""
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "element name"
 msgstr ""
-"«%s» non é un carácter válido despois dun carácter '<'; non pode iniciar un "
+"«%s» non é un carácter válido despois dun carácter «<»; non pode iniciar un "
 "nome de elemento"
 
 "nome de elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+#| "'%s'"
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carácter estraño «%s», esperábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de "
+"Carácter estraño «%s», esperábase un carácter «>» para pechar a etiqueta de "
 "elemento baleiro «%s»"
 
 "elemento baleiro «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
+#| "'%s'"
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carácter estraño «%s», esperábase un '=' despois do nome do atributo «%s» do "
+"Carácter estraño «%s», esperábase un «=» despois do nome do atributo «%s» do "
 "elemento «%s»"
 
 "elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
+#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "character in an attribute name"
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Carácter estraño «%s», esperábase un carácter '>' ou '/' para pechar a "
+"Carácter estraño «%s», esperábase un carácter «>» ou «/» para pechar a "
 "etiqueta de comezo do elemento «%s» ou opcionalmente un atributo; quizais "
 "usou un carácter non válido no nome dun atributo"
 
 "etiqueta de comezo do elemento «%s» ou opcionalmente un atributo; quizais "
 "usou un carácter non válido no nome dun atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgid ""
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Carácter estraño «%s», esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo "
 "igual para dar un valor ao atributo «%s» do elemento «%s»"
 
 msgstr ""
 "Carácter estraño «%s», esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo "
 "igual para dar un valor ao atributo «%s» do elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "begin an element name"
 msgid ""
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"«%s» non é un carácter válido despois dos caracteres '</'; «%s» non pode "
+"«%s» non é un carácter válido despois dos caracteres «</»; «%s» non pode "
 "comezar o nome dun elemento"
 
 "comezar o nome dun elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+#| "allowed character is '>'"
 msgid ""
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "«%s» non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche «%s»; o "
 msgstr ""
 "«%s» non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche «%s»; o "
-"carácter permitido é '>'"
+"carácter permitido é «>»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Pechouse o elemento «%s», actualmente non hai ningún elemento aberto"
 
 msgstr "Pechouse o elemento «%s», actualmente non hai ningún elemento aberto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "Pechouse o elemento «%s», mais o elemento aberto actualmente é «%s»"
 
 msgstr "Pechouse o elemento «%s», mais o elemento aberto actualmente é «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo menor que '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo menor que «<»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "element opened"
 msgid ""
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente con elementos aínda abertos - «%s» foi o "
 "último elemento aberto"
 
 "element opened"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente con elementos aínda abertos - «%s» foi o "
 "último elemento aberto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5196,21 +5200,21 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente, esperábase ver un símbolo maior que '>' "
 "que pechase a etiqueta <%s/>"
 
 "O documento rematou inesperadamente, esperábase ver un símbolo maior que '>' "
 "que pechase a etiqueta <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
 "elemento."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
 "elemento."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5218,316 +5222,325 @@ msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual que segue a un "
 "nome de atributo; non hai valor de atributo"
 
 "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual que segue a un "
 "nome de atributo; non hai valor de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun valor de atributo"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun valor de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr ""
+"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
+"elemento «%s»"
+
+#: glib/gmarkup.c:1853
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
 "elemento «%s»"
 
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
 "elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
 "procesamento"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
 "procesamento"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIÓN…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPCIÓN…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcións de axuda:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opcións de axuda:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcións do aplicativo:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcións do aplicativo:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor enteiro «%s» para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor enteiro «%s» para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor enteiro «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor enteiro «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor \"double\" «%s» para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Non é posíbel analizar o valor \"double\" «%s» para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor \"double\" «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "O valor \"double\" «%s» para %s está fóra do intervalo"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumento que falta para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumento que falta para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción %s descoñecida"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opción %s descoñecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "obxecto danado"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "obxecto danado"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erro interno ou obxecto danado"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erro interno ou obxecto danado"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "sen memoria"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "sen memoria"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "alcanzouse o límite de \"backtracking\""
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "alcanzouse o límite de \"backtracking\""
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "o patrón contén elementos non permitidos na coincidencia parcial"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "o patrón contén elementos non permitidos na coincidencia parcial"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "as referencias anteriores como condicións non se permiten na coincidencia "
 "parcial"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "as referencias anteriores como condicións non se permiten na coincidencia "
 "parcial"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "atinxiuse o límite de recursividade"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "atinxiuse o límite de recursividade"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinación non válida de marcas de liña nova"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinación non válida de marcas de liña nova"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "desplazamento erróneo"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "desplazamento erróneo"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "UTF8 curto"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "UTF8 curto"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "bucle de repetición"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "bucle de repetición"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ ao final do patrón"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ ao final do patrón"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c ao final do patrón"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c ao final do patrón"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de \\"
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "números fóra do intervalo no cuantificador {}"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "números fóra do intervalo no cuantificador {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "número demasiado grande no cuantificador {}"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "número demasiado grande no cuantificador {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "falta a terminación ] para a clase de carácter"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "falta a terminación ] para a clase de carácter"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "secuencia de escape non válida na clase de carácter"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "secuencia de escape non válida na clase de carácter"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervalo fóra de orde na clase de carácter"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervalo fóra de orde na clase de carácter"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nada que repetir"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nada que repetir"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetición inesperada"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "repetición inesperada"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (? ou (?-"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (? ou (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "As clases de nomes POSIX só se permiten dentro dunha clase"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "As clases de nomes POSIX só se permiten dentro dunha clase"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "falta o ) de terminación"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "falta o ) de terminación"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referencia a un subpatrón non existente"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referencia a un subpatrón non existente"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "falta un ) despois do comentario"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "falta un ) despois do comentario"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "a expresión regular é demasiado longa"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "a expresión regular é demasiado longa"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "produciuse un erro ao obter a memoria"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "produciuse un erro ao obter a memoria"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") sen ( que o abra"
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") sen ( que o abra"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "desbordamento de código"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "desbordamento de código"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (?<"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "a aserción lockbehind non ten unha lonxitude fixa"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "a aserción lockbehind non ten unha lonxitude fixa"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "número ou nome formado incorrectamente despois de (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "número ou nome formado incorrectamente despois de (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "o grupo condicional contén máis de dúas ramas"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "o grupo condicional contén máis de dúas ramas"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "esperábase unha aserción despois de (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "esperábase unha aserción despois de (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ou os díxitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ou os díxitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome de clase POSIX descoñecida"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome de clase POSIX descoñecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "os elementos de colación POSIX non se admiten"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "os elementos de colación POSIX non se admiten"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "o valor do carácter na secuencia \\x{…} é demasiado longo"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "o valor do carácter na secuencia \\x{…} é demasiado longo"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condición non válida (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condición non válida (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "non se permite \\C en asercións lookbehind"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "non se permite \\C en asercións lookbehind"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "as secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u non se admiten"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "as secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u non se admiten"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "unha chamada recursiva pode crear un bucle infinito"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "unha chamada recursiva pode crear un bucle infinito"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (?P"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carácter non recoñecido despois de (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "falta a terminación no nome do subpatrón"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "falta a terminación no nome do subpatrón"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dous subpatróns teñen o mesmo nome"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dous subpatróns teñen o mesmo nome"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "secuencia \\P ou \\p formada incorrectamente"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "secuencia \\P ou \\p formada incorrectamente"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome de propiedade descoñecido despois de \\P ou \\p"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome de propiedade descoñecido despois de \\P ou \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "o nome do subpatrón é demasiado longo (máximo 32 caracteres)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "o nome do subpatrón é demasiado longo (máximo 32 caracteres)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "demasiados subpatróns con nome (máximo 10.000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "demasiados subpatróns con nome (máximo 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "o valor octal é maior que \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "o valor octal é maior que \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "non se atopou o subpatrón referenciado comprobado previamente"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "non se atopou o subpatrón referenciado comprobado previamente"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "o grupo DEFINE contén máis dunha rama"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "o grupo DEFINE contén máis dunha rama"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opcións NEWLINE inconsistentes"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opcións NEWLINE inconsistentes"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5535,286 +5548,292 @@ msgstr ""
 "\\g non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou un "
 "número entre comiñas, ou por un número simple"
 
 "\\g non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou un "
 "número entre comiñas, ou por un número simple"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "unha referencia co número non pode ser cero"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "unha referencia co número non pode ser cero"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "non se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "non se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) no recoñecido"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) no recoñecido"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "o número é demasiado grande"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "o número é demasiado grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "falta o nome do subpatrón despois de (?&"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "falta o nome do subpatrón despois de (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "agardábase un díxito despois de (?+"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "agardábase un díxito despois de (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 "] é un carácter de datos non válido no modo de compatibilidade de JavaScript"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 "] é un carácter de datos non válido no modo de compatibilidade de JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "non se permiten diferentes nomes para subpatróns do mesmo número"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "non se permiten diferentes nomes para subpatróns do mesmo número"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) debe ter un argumento"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) debe ter un argumento"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c debe estar seguido dun carácter ASCII"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c debe estar seguido dun carácter ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou entre "
 "comiñas"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k non está seguido por un nome entre chaves, corchetes angulares ou entre "
 "comiñas"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "non se permite \\N nunha clase"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "non se permite \\N nunha clase"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "demasiadas referencias cara adiante"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "demasiadas referencias cara adiante"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "o nome é demasiado longo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "o nome é demasiado longo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "o valor do carácter na secuencia \\u.... é demasiado longo"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "o valor do carácter na secuencia \\u.... é demasiado longo"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia da expresión regular %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia da expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con UTF8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con propiedades UTF8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con propiedades UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "A biblioteca PCRE está compilada con opcións non compatíbeis"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "A biblioteca PCRE está compilada con opcións non compatíbeis"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresión regular %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresión regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperábase un díxito hexadecimal"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperábase un díxito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» na referencia simbólica"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "falta «<» na referencia simbólica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica sen finalizar"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica sen finalizar"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica de lonxitude cero"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica de lonxitude cero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperábase un díxito"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperábase un díxito"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referencia simbólica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» final perdido"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» final perdido"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape descoñecida"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape descoñecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar o texto de substitución «%s» no carácter %lu: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar o texto de substitución «%s» no carácter %lu: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "O texto citado non comeza con comiñas"
 
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "O texto citado non comeza con comiñas"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Comiñas non pechadas na liña de ordes ou noutro texto citado nun intérprete "
 "de ordes"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Comiñas non pechadas na liña de ordes ou noutro texto citado nun intérprete "
 "de ordes"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "O texto rematou despois dun carácter «\\». (O texto era «%s»)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "O texto rematou despois dun carácter «\\». (O texto era «%s»)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era «%s»)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era «%s»)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo"
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao crear a canalización para comunicarse co proceso fillo "
 "(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao crear a canalización para comunicarse co proceso fillo "
 "(%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome de programa non válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome de programa non válido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directorio de traballo non válido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directorio de traballo non válido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5822,170 +5841,170 @@ msgstr ""
 "Erro inesperado en g_io_channel_win32_poll() ao ler datos desde un proceso "
 "fillo"
 
 "Erro inesperado en g_io_channel_win32_poll() ao ler datos desde un proceso "
 "fillo"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "A cadea baleira non é un número"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "A cadea baleira non é un número"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» non é un número con signo"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» non é un número con signo"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "O número «%s» está fóra de rango [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» non é un número sen signo"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» non é un número sen signo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Produciuse un erro ao reservar memoria"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Produciuse un erro ao reservar memoria"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5993,7 +6012,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bit"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%u bit"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6001,7 +6020,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%s bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6013,11 +6032,27 @@ msgstr[1] "%s bit"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Non existe o método «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[ARGS...]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 #~ "descriptors"
 #~ msgid ""
 #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 #~ "descriptors"
index e56a726..6880c6a 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:27+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:25+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 "Language: id\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -21,128 +20,125 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opsi GApplication"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opsi GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Tunjukkan opsi GApplication"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Tunjukkan opsi GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Masuk mode layanan GApplication (pakai dari berkas layanan D-Bus)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Masuk mode layanan GApplication (pakai dari berkas layanan D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Timpa ID aplikasi"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Timpa ID aplikasi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Cetak bantuan"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Cetak bantuan"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PERINTAH]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PERINTAH]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Cetak versi"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Cetak versi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Tampilkan daftar aplikasi"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Tampilkan daftar aplikasi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Buat daftar aplikasi yang dapat diaktifkan D-Bus yang terpasang (menurut "
 "berkas .desktop)"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Buat daftar aplikasi yang dapat diaktifkan D-Bus yang terpasang (menurut "
 "berkas .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Luncurkan aplikasi"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Luncurkan aplikasi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Meluncurkan aplikasi (dengan berkas opsional yang akan dibuka)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Meluncurkan aplikasi (dengan berkas opsional yang akan dibuka)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [BERKAS…]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [BERKAS…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktifkan suatu aksi"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Aktifkan suatu aksi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Panggil suatu aksi pada aplikasi"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Panggil suatu aksi pada aplikasi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID AKSI [PARAMETER]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID AKSI [PARAMETER]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Buat daftar aksi yang tersedia"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Buat daftar aksi yang tersedia"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Buat daftar aksi statik bagi suatu aplikasi (dari berkas .desktop)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Buat daftar aksi statik bagi suatu aplikasi (dari berkas .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PERINTAH"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PERINTAH"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Perintah yang ingin dicetak bantuan terrincinya"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Perintah yang ingin dicetak bantuan terrincinya"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifier aplikasi dalam format D-Bus (mis: org.example.viewer)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifier aplikasi dalam format D-Bus (mis: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nama berkas relatif atau absolut, atau URI opsional yang akan dibuka"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nama berkas relatif atau absolut, atau URI opsional yang akan dibuka"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKSI"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKSI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Nama aksi yang akan dipanggil"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Nama aksi yang akan dipanggil"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETER"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parameter opsional untuk pemanggilan aksi, dalam format GVariant"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parameter opsional untuk pemanggilan aksi, dalam format GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -151,26 +147,26 @@ msgstr ""
 "Perintah tidak dikenal %s\n"
 "\n"
 
 "Perintah tidak dikenal %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Cara pakai:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Cara pakai:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumen:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumen:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARG...]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARG...]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Perintah:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Perintah:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -179,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Gunakan \"%s help PERINTAH\" untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
 "Gunakan \"%s help PERINTAH\" untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -188,13 +184,13 @@ msgstr ""
 "Perintah %s memerlukan id aplikasi langsung setelahnya\n"
 "\n"
 
 "Perintah %s memerlukan id aplikasi langsung setelahnya\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id aplikasi tak valid: \"%s\"\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id aplikasi tak valid: \"%s\"\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -203,22 +199,21 @@ msgstr ""
 "\"%s\" tak menerima argumen\n"
 "\n"
 
 "\"%s\" tak menerima argumen\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "tak bisa menyambung ke D-Bus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "tak bisa menyambung ke D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "galat saat mengirim pesan %s ke aplikasi: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "galat saat mengirim pesan %s ke aplikasi: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "nama aksi mesti diberikan setelah id aplikasi\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "nama aksi mesti diberikan setelah id aplikasi\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -227,27 +222,25 @@ msgstr ""
 "nama aksi tak valid: \"%s\"\n"
 "nama mesti hanya terdiri dari alfanumerik, \"-\", dan \".\"\n"
 
 "nama aksi tak valid: \"%s\"\n"
 "nama mesti hanya terdiri dari alfanumerik, \"-\", dan \".\"\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "galat saat mengurai parameter aksi: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "galat saat mengurai parameter aksi: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "aksi menerima maksimum satu parameter\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "aksi menerima maksimum satu parameter\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "perintah list-actions hanya menerima id aplikasi"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "perintah list-actions hanya menerima id aplikasi"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "tak bisa temukan berkas desktop bagi aplikasi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "tak bisa temukan berkas desktop bagi aplikasi %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -256,121 +249,117 @@ msgstr ""
 "perintah tak dikenal: %s\n"
 "\n"
 
 "perintah tak dikenal: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Nilai cacah yang dilewatkan ke %s terlalu besar"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Nilai cacah yang dilewatkan ke %s terlalu besar"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Seek tak didukung pada stream basis"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Seek tak didukung pada stream basis"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Tak bisa memenggal GBufferedInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Tak bisa memenggal GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Stream telah ditutup"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Stream telah ditutup"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Pemenggalan tak didukung pada stream basis"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Pemenggalan tak didukung pada stream basis"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operasi dibatalkan"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operasi dibatalkan"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Objek tak valid, tak diinisialisasi"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Objek tak valid, tak diinisialisasi"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Rangkaian bita tak lengkap dalam input"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Rangkaian bita tak lengkap dalam input"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Tak cukup ruang di tujuan"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Tak cukup ruang di tujuan"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Rangkaian bita dalam input konversi tidak benar"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Rangkaian bita dalam input konversi tidak benar"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Galat ketika konversi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Galat ketika konversi: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" ke \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" ke \"%s\""
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipe %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "tipe %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipe tak dikenal"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipe tak dikenal"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipe berkas %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipe berkas %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials tak diimplementasikan di OS ini"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials tak diimplementasikan di OS ini"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Tidak ada dukungan GCredentials bagi platform Anda"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Tidak ada dukungan GCredentials bagi platform Anda"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials tak memuat suatu ID proses di OS ini"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials tak memuat suatu ID proses di OS ini"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Pemalsuan kredensial tak diimplementasikan di OS ini"
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Pemalsuan kredensial tak diimplementasikan di OS ini"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Akhir stream terlalu dini, tak diharapkan"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Akhir stream terlalu dini, tak diharapkan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Kunci \"%s\" tak didukung pada entri alamat \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Kunci \"%s\" tak didukung pada entri alamat \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -378,27 +367,32 @@ msgstr ""
 "Alamat \"%s\" tak valid (perlu hanya salah satu dari path, tmpdir, atau "
 "kunci abstrak)"
 
 "Alamat \"%s\" tak valid (perlu hanya salah satu dari path, tmpdir, atau "
 "kunci abstrak)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Kombinasi pasangan kunci/nilai tanpa arti di entri alamat \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Kombinasi pasangan kunci/nilai tanpa arti di entri alamat \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut port salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut port salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut family salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut family salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Transport \"%s\" tak dikenal atau tak didukung bagi alamat \"%s\""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Elemen alamat \"%s\" tak memuat titik dua (:)"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Elemen alamat \"%s\" tak memuat titik dua (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -407,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Pasangan kunci/nilai %d, \"%s\", dalam elemen alamat \"%s\" tak memuat tanda "
 "sama dengan"
 
 "Pasangan kunci/nilai %d, \"%s\", dalam elemen alamat \"%s\" tak memuat tanda "
 "sama dengan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -416,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Galat saat membongkar kunci atau nilai dalam pasangan Key/Value %d, \"%s\", "
 "dalam elemen alamat \"%s\""
 
 "Galat saat membongkar kunci atau nilai dalam pasangan Key/Value %d, \"%s\", "
 "dalam elemen alamat \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -425,90 +419,85 @@ msgstr ""
 "Galat dalam alamat \"%s\" — transport unix memerlukan hanya satu dari kunci "
 "\"path\" atau \"abstract\" untuk ditata"
 
 "Galat dalam alamat \"%s\" — transport unix memerlukan hanya satu dari kunci "
 "\"path\" atau \"abstract\" untuk ditata"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut host kurang atau salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut host kurang atau salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut portt kurang atau salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat dalam alamat \"%s\" — atribut portt kurang atau salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat di alamat \"%s\" — atribut berkas nonce kurang atau salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Galat di alamat \"%s\" — atribut berkas nonce kurang atau salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Galat saat meluncurkan otomatis: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Galat saat meluncurkan otomatis: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Transport \"%s\" tak dikenal atau tak didukung bagi alamat \"%s\""
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas nonce \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas nonce \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Galat saat membaca berkas nonce \"%s\", berharap 16 byte, mendapat %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Galat saat membaca berkas nonce \"%s\", berharap 16 byte, mendapat %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Galat saat menulis isi dari berkas nonce \"%s\" ke stream:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Galat saat menulis isi dari berkas nonce \"%s\" ke stream:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Tidak ada alamat yang diberikan"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Tidak ada alamat yang diberikan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Tidak bisa spawn suatu bus pesan ketika setuid"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Tidak bisa spawn suatu bus pesan ketika setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Tidak bisa spawn suatu bus pesan tanpa id-mesin: "
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Tidak bisa spawn suatu bus pesan tanpa id-mesin: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Tidak bisa meluncurkan mandiri D-Bus tanpa $DISPLAY X11"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Tidak bisa meluncurkan mandiri D-Bus tanpa $DISPLAY X11"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Galat saat spawn baris perintah \"%s\": "
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Galat saat spawn baris perintah \"%s\": "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Ketikkan karakter apapun untuk menutup jendela ini)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Ketikkan karakter apapun untuk menutup jendela ini)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus sesi tak sedang berjalan, dan peluncuran-otomatis gagal"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus sesi tak sedang berjalan, dan peluncuran-otomatis gagal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Tidak bisa menentukan alamat bus sesi (tidak diimplementasi bagi OS ini)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Tidak bisa menentukan alamat bus sesi (tidak diimplementasi bagi OS ini)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -517,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nilai tak dikenal \"%s\""
 
 "Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nilai tak dikenal \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -525,21 +514,21 @@ msgstr ""
 "Tak bisa menentukan alamat bus karena variabel lingkungan "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE tak diisi"
 
 "Tak bisa menentukan alamat bus karena variabel lingkungan "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE tak diisi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipe bus %d tak dikenal"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipe bus %d tak dikenal"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris (secara aman)"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris (secara aman)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -547,38 +536,38 @@ msgstr ""
 "Menghabiskan semua mekanisme otentikasi yang tersedia (dicoba: %s) "
 "(tersedia: %s)"
 
 "Menghabiskan semua mekanisme otentikasi yang tersedia (dicoba: %s) "
 "(tersedia: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1144
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Dibatalkan melalui GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Dibatalkan melalui GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat ketika mengambil informasi untuk direktori \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat ketika mengambil informasi untuk direktori \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Izin pada direktori \"%s\" salah bentuk. Diharapkan mode 0700, diperoleh 0%o"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Izin pada direktori \"%s\" salah bentuk. Diharapkan mode 0700, diperoleh 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuat direktori \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuat direktori \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:343
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Galat saat membuka ring kunci \"%s\" untuk dibaca: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Galat saat membuka ring kunci \"%s\" untuk dibaca: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:684
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" salah bentuk"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:380 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -586,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "Token pertama dari baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" "
 "salah bentuk"
 
 "Token pertama dari baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" "
 "salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:394 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:712
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -594,164 +583,158 @@ msgstr ""
 "Token kedua dari baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" "
 "salah bentuk"
 
 "Token kedua dari baris %d dari ring kunci pada \"%s\" dengan isi \"%s\" "
 "salah bentuk"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:418
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Tak menemukan cookie dengan id %d dalam gantungan kunci pada \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Tak menemukan cookie dengan id %d dalam gantungan kunci pada \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:500
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas kunci yang basi \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas kunci yang basi \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuat berkas kunci \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuat berkas kunci \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:563
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menutup berkas kunci (tak terkait) \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menutup berkas kunci (tak terkait) \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:574
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka kait berkas kunci \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka kait berkas kunci \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Galat saat membuka gantungan kunci \"%s\" untuk ditulisi: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Galat saat membuka gantungan kunci \"%s\" untuk ditulisi: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:847
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Selain itu, melepas kunci bagi \"%s\" juga gagal: %s) "
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Selain itu, melepas kunci bagi \"%s\" juga gagal: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Sambungan tertutup"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Sambungan tertutup"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Kehabisan waktu"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Kehabisan waktu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Ditemui flag yang tak didukung ketika membangun sambungan di sisi klien"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Ditemui flag yang tak didukung ketika membangun sambungan di sisi klien"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tidak ada antarmuka 'org.freedesktop.DBus.Properties' pada objek pada path %s"
+"Tidak ada antarmuka \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pada objek pada path "
+"%s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Tak ada properti '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "Tak ada properti \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "Properti '%s' tidak dapat dibaca"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "Properti \"%s\" tidak dapat dibaca"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "Properti '%s' tidak dapat ditulisi"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "Properti \"%s\" tidak dapat ditulisi"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Galat menata properti '%s': Tipe yang diharapkan '%s' tapi diperoleh '%s'"
+"Galat menata properti \"%s\": Tipe yang diharapkan \"%s\" tapi diperoleh \"%s"
+"\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Tak ada antar muka '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Tak ada antarmuka \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Tak ada antar muka '%s' pada objek di lokasi %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Tak ada antarmuka \"%s\" pada objek di lokasi %s"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Tak ada metoda '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Tidak ada metode seperti \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Tipe pesan '%s' tak cocok dengan tipe yang diharapkan '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Tipe pesan \"%s\" tak cocok dengan tipe yang diharapkan \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Suatu objek telah diekspor bagi antar muka %s pada %s"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Suatu objek telah diekspor bagi antar muka %s pada %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Tak bisa mengambil properti %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Tak bisa mengambil properti %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Tak bisa menata properti %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Tak bisa menata properti %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "Metoda '%s' mengembalikan tipe '%s', tapi yang diharapkan '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "Metoda \"%s\" mengembalikan tipe \"%s\", tapi yang diharapkan \"%s\""
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "Metoda '%s' pada antar muka '%s' dengan tanda tangan '%s' tak ada"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr ""
+"Metoda \"%s\" pada antar muka \"%s\" dengan tanda tangan \"%s\"' tak ada"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "jenisnya INVALID"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "jenisnya INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -759,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/"
 "Local"
 
 "Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/"
 "Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -767,18 +750,18 @@ msgstr ""
 "Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop."
 "DBus.Local"
 
 "Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop."
 "DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -788,17 +771,17 @@ msgstr ""
 "%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu "
 "adalah \"%s\""
 
 "%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu "
 "adalah \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -808,7 +791,7 @@ msgstr[0] ""
 "Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita "
 "(64 MiB)."
 
 "Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -817,12 +800,12 @@ msgstr ""
 "Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, "
 "tapi menemui panjang %u byte"
 
 "Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, "
 "tapi menemui panjang %u byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -830,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format "
 "kabel D-Bus"
 
 "Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format "
 "kabel D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -839,24 +822,24 @@ msgstr ""
 "Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi "
 "menemui 0x%02x"
 
 "Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi "
 "menemui 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan "
 "kosong"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan "
 "kosong"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -864,11 +847,11 @@ msgstr[0] ""
 "Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan "
 "adalah %u bita"
 
 "Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan "
 "adalah %u bita"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -876,23 +859,23 @@ msgstr ""
 "Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-"
 "Bus"
 
 "Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-"
 "Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Jumlah deskriptor berkas dalam pesan (%d) berbeda dari field header (%d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Jumlah deskriptor berkas dalam pesan (%d) berbeda dari field header (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -901,40 +884,40 @@ msgstr ""
 "Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas "
 "header adalah \"(%s)\""
 
 "Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas "
 "header adalah \"(%s)\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\""
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Galat balikan dengan body kosong"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Galat balikan dengan body kosong"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Tak bisa mendapat profil perangkat keras: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Tak bisa mendapat profil perangkat keras: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Tak bisa memuat /var/lib/dbus/machine-id ata /etc/machine-id: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Tak bisa memuat /var/lib/dbus/machine-id ata /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Galat sewaktu memanggil StartServiceByName untuk %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Galat sewaktu memanggil StartServiceByName untuk %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Balasan tak diharapkan %d dari metode StartServiceByName(\"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Balasan tak diharapkan %d dari metode StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -942,30 +925,30 @@ msgstr ""
 "Tidak bisa menjalankan metoda; proksi adalah nama terkenal tanpa pemilik dan "
 "proksi dibangun dengan flag G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 "Tidak bisa menjalankan metoda; proksi adalah nama terkenal tanpa pemilik dan "
 "proksi dibangun dengan flag G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Ruang nama abstrak tak didukung"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Ruang nama abstrak tak didukung"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Tidak dapat menyatakan berkas nonce ketika membuat suatu server"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Tidak dapat menyatakan berkas nonce ketika membuat suatu server"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menulis berkas nonce pada \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menulis berkas nonce pada \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "String \"%s\" bukan suatu GUID D-Bus yang valid"
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "String \"%s\" bukan suatu GUID D-Bus yang valid"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Tidak dapat mendengarkan pada transport yang tak didukung \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Tidak dapat mendengarkan pada transport yang tak didukung \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -989,60 +972,60 @@ msgstr ""
 "Gunakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap "
 "perintah.\n"
 
 "Gunakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap "
 "perintah.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Galat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Galat: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengurai XML introspeksi: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengurai XML introspeksi: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama yang valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama yang valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Menyambung ke bus sistem"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Menyambung ke bus sistem"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Menyambung ke bus sesi"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Menyambung ke bus sesi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Menyambung ke alamat D-Bus yang diberikan"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Menyambung ke alamat D-Bus yang diberikan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opsi Titik Ujung Sambungan:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opsi Titik Ujung Sambungan:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opsi yang menyatakan titik ujung sambungan"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opsi yang menyatakan titik ujung sambungan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Titik ujung sambungan tak dinyatakan"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Titik ujung sambungan tak dinyatakan"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Telah dinyatakan titik ujung sambungan berganda"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Telah dinyatakan titik ujung sambungan berganda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Peringatan: Menurut data introspeksi, antar muka \"%s\" tak ada\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Peringatan: Menurut data introspeksi, antar muka \"%s\" tak ada\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1051,168 +1034,163 @@ msgstr ""
 "Peringatan: Menurut data introspeksi, metoda \"%s\" tak ada pada antar muka "
 "\"%s\"\n"
 
 "Peringatan: Menurut data introspeksi, metoda \"%s\" tak ada pada antar muka "
 "\"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Tujuan opsional bagi sinyal (nama unik)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Tujuan opsional bagi sinyal (nama unik)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Path objek untuk dipancari sinyal"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Path objek untuk dipancari sinyal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nama antar muka dan sinyal"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nama antar muka dan sinyal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Pancarkan sinyal."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Pancarkan sinyal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Galat saat menyambung: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Galat saat menyambung: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama bus unik yang valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama bus unik yang valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Galat: Lokasi objek tak dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Galat: Lokasi objek tak dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan suatu lokasi objek yang valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan suatu lokasi objek yang valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Galat: Nama sinyal tak dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Galat: Nama sinyal tak dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Galat: Nama sinyal \"%s\" tak valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Galat: Nama sinyal \"%s\" tak valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama antar muka yang valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama antar muka yang valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama anggota yang valid\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Galat: '%s' bukan nama anggota yang valid\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengurai parameter %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Galat saat mengurai parameter %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Galat saat menggelontor sambungan: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Galat saat menggelontor sambungan: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nama tujuan tempat menjalankan metoda"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nama tujuan tempat menjalankan metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Lokasi objek tempat menjalankan metoda"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Lokasi objek tempat menjalankan metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Nama metoda dan antar muka"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Nama metoda dan antar muka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tenggat waktu dalam detik"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tenggat waktu dalam detik"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Jalankan suatu metoda pada suatu objek jauh."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Jalankan suatu metoda pada suatu objek jauh."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Galat: Tujuan tak dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Galat: Tujuan tak dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Galat: Nama metoda tak dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Galat: Nama metoda tak dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Galat: Nama metoda \"%s\" tak valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Galat: Nama metoda \"%s\" tak valid\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Galat ketika mengurai parameter ke-%d bertipe \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Galat ketika mengurai parameter ke-%d bertipe \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nama tujuan untuk introspeksi"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nama tujuan untuk introspeksi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Lokasi objek untuk introspeksi"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Lokasi objek untuk introspeksi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Cetak XML"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "Cetak XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspeksi anak"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Introspeksi anak"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Hanya cetak properti"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Hanya cetak properti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspeksi suatu objek jauh."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspeksi suatu objek jauh."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nama tujuan untuk dipantau"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nama tujuan untuk dipantau"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Lokasi objek untuk dipantau"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Lokasi objek untuk dipantau"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Memantau suatu objek jauh."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Memantau suatu objek jauh."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Galat: tidak dapat memonitor koneksi non bus pesan\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Galat: tidak dapat memonitor koneksi non bus pesan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Layanan yang akan diaktifkan sebelum menunggu yang lain (nama yang dikenal "
 "baik)"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Layanan yang akan diaktifkan sebelum menunggu yang lain (nama yang dikenal "
 "baik)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1220,136 +1198,131 @@ msgstr ""
 "Tenggat waktu menunggu sebelum keluar dengan suatu kesalahan (detik); 0 "
 "untuk tanpa tenggat (baku)"
 
 "Tenggat waktu menunggu sebelum keluar dengan suatu kesalahan (detik); 0 "
 "untuk tanpa tenggat (baku)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPSI…] NAMA-BUS"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPSI…] NAMA-BUS"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Tunggu suatu nama bus muncul."
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Tunggu suatu nama bus muncul."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Galat: Suatu layanan yang akan diaktifkan mesti dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Galat: Suatu layanan yang akan diaktifkan mesti dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Galat: Suatu layanan yang mesti ditunggu harus dinyatakan\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Galat: Suatu layanan yang mesti ditunggu harus dinyatakan\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Galat: Terlalu banyak argumen.\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Galat: Terlalu banyak argumen.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang dikenal baik dan valid\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Galat: %s bukan nama bus yang dikenal baik dan valid\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Tanpa nama"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Tanpa nama"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Berkas desktop tak menyatakan ruas Exec"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Berkas desktop tak menyatakan ruas Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Tak bisa temukan terminal yang diperlukan bagi aplikasi"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Tak bisa temukan terminal yang diperlukan bagi aplikasi"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi aplikasi bagi pengguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi aplikasi bagi pengguna: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi MIME bagi pengguna: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi MIME bagi pengguna: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informasi aplikasi tak punya identifier"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informasi aplikasi tak punya identifier"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Tak bisa membuat berkas desktop pengguna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Tak bisa membuat berkas desktop pengguna %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definisi gubahan bagi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definisi gubahan bagi %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasikan eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasikan eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasikan eject atau eject_with_operation"
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasikan eject atau eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi poll bagi media"
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi poll bagi media"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi start"
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi start"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi stop"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "kandar tidak mengimplementasi stop"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Dukungan TLS tak tersedia"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Dukungan TLS tak tersedia"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Dukungan DTLS tak tersedia"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Dukungan DTLS tak tersedia"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean GEmblem versi %d"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean GEmblem versi %d"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Cacah token (%d) salah bentuk di pengkodean GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Cacah token (%d) salah bentuk di pengkodean GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean versi %d dari GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean versi %d dari GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Cacah token (%d) salah bentuk di pengkodean GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Cacah token (%d) salah bentuk di pengkodean GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Berharap suatu GEmblem bagi GEmblemedIcon"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Berharap suatu GEmblem bagi GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operasi tak didukung"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operasi tak didukung"
 
@@ -1357,205 +1330,205 @@ msgstr "Operasi tak didukung"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Kait yang memuat tak ada"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Kait yang memuat tak ada"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Berkas tujuan telah ada"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Berkas tujuan telah ada"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
 
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice tidak didukung"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice tidak didukung"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Galat saat men-splice berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Galat saat men-splice berkas: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) antar kait tak didukung"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) antar kait tak didukung"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) tak didukung atau tak valid"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) tak didukung atau tak valid"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) tak didukung atau tak bekerja"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Menyalin (reflink/clone) tak didukung atau tak bekerja"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Tak bisa menyalin berkas spesial"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Tak bisa menyalin berkas spesial"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Diberikan nilai link simbolik yang tak valid"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Diberikan nilai link simbolik yang tak valid"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Tong sampah tak didukung"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Tong sampah tak didukung"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nama berkas tak boleh mengandung \"%c\""
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nama berkas tak boleh mengandung \"%c\""
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "volume tak mengimplementasi pengaitan"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "volume tak mengimplementasi pengaitan"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Tak ada aplikasi terdaftar yang menangani berkas ini"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Tak ada aplikasi terdaftar yang menangani berkas ini"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator ditutup"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator ditutup"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator berkas memiliki operasi tertunda"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerator berkas memiliki operasi tertunda"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator berkas telah ditutup"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerator berkas telah ditutup"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean versi %d dari GFileIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani pengkodean versi %d dari GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Data masukan salah bentuk bagi GFileIcon"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Data masukan salah bentuk bagi GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Stream tak mendukung query_info"
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Stream tak mendukung query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Seek tak didukung pada stream"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Seek tak didukung pada stream"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Pemenggalan tak diijinkan pada stream masukan"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Pemenggalan tak diijinkan pada stream masukan"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Pemenggalan tak didukung pada stream"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Pemenggalan tak didukung pada stream"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nama host salah"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nama host salah"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Jawaban proksi HTTP buruk"
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Jawaban proksi HTTP buruk"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Sambungan proksi HTTP tak diizinkan"
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Sambungan proksi HTTP tak diizinkan"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Otentikasi proksi HTTP gagal"
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Otentikasi proksi HTTP gagal"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Otentikasi proksi HTTP diperlukan"
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Otentikasi proksi HTTP diperlukan"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Sambungan proksi HTTP gagal: %i"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Sambungan proksi HTTP gagal: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server proksi HTTP menutup koneksi secara tak terduga."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Server proksi HTTP menutup koneksi secara tak terduga."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Cacah token yang salah (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Cacah token yang salah (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Tak ada tipe bagi nama kelas %s"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Tak ada tipe bagi nama kelas %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi antar muka GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi antar muka GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipe %s tak dikelaskan"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Tipe %s tak dikelaskan"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Nomor versi salah bentuk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Nomor versi salah bentuk: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi from_tokens() pada antar muka GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi from_tokens() pada antar muka GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani versi pengkodean ikon yang diberikan"
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Tak bisa menangani versi pengkodean ikon yang diberikan"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Tak ada alamat yang dinyatakan"
 
 msgid "No address specified"
 msgstr "Tak ada alamat yang dinyatakan"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Panjang %u terlalu panjang bagi alamat"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Panjang %u terlalu panjang bagi alamat"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Alamat memiliki bit yang ditata diluar panjang prefiks"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Alamat memiliki bit yang ditata diluar panjang prefiks"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Tak bisa mengurai \"%s\" sebagai mask alamat IP"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Tak bisa mengurai \"%s\" sebagai mask alamat IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Tak cukup ruang bagi alamat soket"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Tak cukup ruang bagi alamat soket"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Alamat soket tak didukung"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Alamat soket tak didukung"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Stream masukan tak mengimplementasi pembacaan"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Stream masukan tak mengimplementasi pembacaan"
 
@@ -1565,129 +1538,122 @@ msgstr "Stream masukan tak mengimplementasi pembacaan"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Stream memiliki operasi tertunda"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Stream memiliki operasi tertunda"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Salin dengan berkas"
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Salin dengan berkas"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Pertahankan dengan berkas ketika dipindah"
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Pertahankan dengan berkas ketika dipindah"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "\"version\" tak menerima argumen"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "\"version\" tak menerima argumen"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Penggunaan:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Penggunaan:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar."
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Cetak informasi versi dan keluar."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARG...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Perintah:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "Perintah:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Sambung berkas berurutan ke keluaran standar"
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Sambung berkas berurutan ke keluaran standar"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Salin satu berkas atau lebih"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Salin satu berkas atau lebih"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Tunjukkan informasi tentang lokasi"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Tunjukkan informasi tentang lokasi"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Tampilkan daftar isi lokasi"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Tampilkan daftar isi lokasi"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Ambil atau atur penangan bagi suatu mimetype"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Ambil atau atur penangan bagi suatu mimetype"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Buat direktori"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Buat direktori"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Pantau perubahan berkas dan direktori"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Pantau perubahan berkas dan direktori"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Kait atau lepas kait lokasi"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Kait atau lepas kait lokasi"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Pindah satu berkas atau lebih"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Pindah satu berkas atau lebih"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi baku"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Buka berkas dengan aplikasi baku"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Ubah nama suatu berkas"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Ubah nama suatu berkas"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Hapus satu berkas atau lebih"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Hapus satu berkas atau lebih"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Atur atribut berkas"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Atur atribut berkas"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Pindahkan berkas atau direktori ke tong sampah"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Pindahkan berkas atau direktori ke tong sampah"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Lihat daftar lokasi dalam suatu pohon"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Lihat daftar lokasi dalam suatu pohon"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Gunakan %s untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Gunakan %s untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Galat saat menulis ke stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Galat saat menulis ke stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOKASI"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOKASI"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Sambung berkas berurutan dan cetak ke keluaran standar."
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Sambung berkas berurutan dan cetak ke keluaran standar."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1697,58 +1663,56 @@ msgstr ""
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "seperti smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi."
 
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "seperti smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Tidak ada lokasi yang diberikan"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "Tidak ada lokasi yang diberikan"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Tidak ada direktori tujuan"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Tidak ada direktori tujuan"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Tampilkan kemajuan"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Tampilkan kemajuan"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Tanya sebelum menimpa"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Tanya sebelum menimpa"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Pertahankan semua atribut"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Pertahankan semua atribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Buat cadangan berkas tujuan yang telah ada"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Buat cadangan berkas tujuan yang telah ada"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Jangan pernah ikut taut simbolik"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Jangan pernah ikut taut simbolik"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Ditransfer %s dari %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Ditransfer %s dari %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SUMBER"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SUMBER"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "TUJUAN"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "TUJUAN"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Salin satu berkas atau lebih dari SUMBER ke TUJUAN."
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Salin satu berkas atau lebih dari SUMBER ke TUJUAN."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1758,93 +1722,88 @@ msgstr ""
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi."
 
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Tujuan %s bukan suatu direktori"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Tujuan %s bukan suatu direktori"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: timpa \"%s\"? "
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: timpa \"%s\"? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Buat daftar atribut yang dapat ditulisi"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Buat daftar atribut yang dapat ditulisi"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Ambil info sistem berkas"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Ambil info sistem berkas"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atribut yang akan diambil"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Atribut yang akan diambil"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUT"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUT"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Jangan ikuti taut simbolik"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Jangan ikuti taut simbolik"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atribut:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atribut:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nama tampilan: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nama tampilan: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "sunting nama: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "sunting nama: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nama: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nama: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipe: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipe: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "ukuran: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "ukuran: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "tersembunyi\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "tersembunyi\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namespace atribut yang dapat ditulis:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namespace atribut yang dapat ditulis:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Tunjukkan informasi tentang lokasi."
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Tunjukkan informasi tentang lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1859,23 +1818,23 @@ msgstr ""
 "dengan\n"
 "namespace, misalnya unix, atau dengan \"*\", yang cocok dengan semua atribut"
 
 "dengan\n"
 "namespace, misalnya unix, atau dengan \"*\", yang cocok dengan semua atribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Gunakan format daftar panjang"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Gunakan format daftar panjang"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Cetak URI lengkap"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Cetak URI lengkap"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Tampilkan daftar isi lokasi."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Tampilkan daftar isi lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1888,19 +1847,19 @@ msgstr ""
 "ditentukan dengan nama GIO mereka, misalnya standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 "ditentukan dengan nama GIO mereka, misalnya standard::icon"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIMETYPE"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIMETYPE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "HANDLER"
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr "HANDLER"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Ambil atau atur penangan bagi suatu mimetype."
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Ambil atau atur penangan bagi suatu mimetype."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1910,59 +1869,55 @@ msgstr ""
 "direkomendasikan untuk mimetype. Jika penangan diberikan, ini disetel\n"
 "sebagai penangan bawaan untuk mimetype."
 
 "direkomendasikan untuk mimetype. Jika penangan diberikan, ini disetel\n"
 "sebagai penangan bawaan untuk mimetype."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Harus menentukan mimetype tunggal, dan mungkin penangan"
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Harus menentukan mimetype tunggal, dan mungkin penangan"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada aplikasi baku bagi \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada aplikasi baku bagi \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Aplikasi baku bagi \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Aplikasi baku bagi \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Aplikasi terdaftar:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Aplikasi terdaftar:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Tak ada aplikasi terdaftar\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Tak ada aplikasi terdaftar\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Aplikasi yang direkomendasikan:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Aplikasi yang direkomendasikan:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Tidak ada aplikasi yang direkomendasikan\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Tidak ada aplikasi yang direkomendasikan\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Gagal memuat info bagi penangan \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Gagal memuat info bagi penangan \"%s\""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Gagal menata \"%s\" sebagai penangan baku bagi \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "Gagal menata \"%s\" sebagai penangan baku bagi \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Buat direktori induk"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Buat direktori induk"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Buat direktori."
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "Buat direktori."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1972,115 +1927,139 @@ msgstr ""
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/direktorisaya sebagai lokasi."
 
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/direktorisaya sebagai lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Pantau suatu direktori (baku: bergantung kepada tipe)"
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Pantau suatu direktori (baku: bergantung kepada tipe)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Memantau suatu direktori (baku: bergantung kepada tipe)"
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Memantau suatu direktori (baku: bergantung kepada tipe)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Pantau berkas secara langsung (pemberitahuan perubahan yang dilakukan "
 "melalui hardlinks)"
 
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Pantau berkas secara langsung (pemberitahuan perubahan yang dilakukan "
 "melalui hardlinks)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr ""
 "Memantau sebuah berkas secara langsung, tapi tidak melaporkan perubahan"
 
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr ""
 "Memantau sebuah berkas secara langsung, tapi tidak melaporkan perubahan"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Laporkan pergerakan dan mengganti nama menjadi kejadian sederhana yang "
 "dihapus/dibuat"
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Laporkan pergerakan dan mengganti nama menjadi kejadian sederhana yang "
 "dihapus/dibuat"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Mengamati kejadian pengaitan"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Mengamati kejadian pengaitan"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Memantau perubahan berkas atau direktori."
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Memantau perubahan berkas atau direktori."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Kait sebagai yang dapat dikait"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Kait sebagai yang dapat dikait"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Kait volume dengan berkas perangkat"
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Kait volume dengan berkas perangkat"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PERANGKAT"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PERANGKAT"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Unmount"
 msgstr "Lepaskan Kaitan"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "Lepaskan Kaitan"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan Media"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Keluarkan Media"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Hentikan kandar dengan berkas perangkat"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Lepas kaitan semua kait dengan skema yang diberikan"
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Lepas kaitan semua kait dengan skema yang diberikan"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SKEMA"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SKEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Mengabaikan operasi berkas yang tertunda saat melepas kait atau mengeluarkan"
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Mengabaikan operasi berkas yang tertunda saat melepas kait atau mengeluarkan"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Gunakan suatu pengguna anonim ketika mengotentikasi"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Gunakan suatu pengguna anonim ketika mengotentikasi"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "List"
 msgstr "Daftar"
 
 msgid "List"
 msgstr "Daftar"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Pantau kejadian"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Pantau kejadian"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Tampilkan informasi ekstra"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Tampilkan informasi ekstra"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "PIM numerik saat membuka volume VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Kaitkan volume tersembunyi TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Kaitkan volume sistem TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Akses anonim ditolak"
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Akses anonim ditolak"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Tidak ada kandar bagi berkas perangkat"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s dikait pada %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s dikait pada %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Tidak ada volume bagi berkas perangkat"
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Tidak ada volume bagi berkas perangkat"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Kait atau lepas kait lokasi."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Kait atau lepas kait lokasi."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Jangan gunakan fallback salin dan hapus"
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Jangan gunakan fallback salin dan hapus"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Memindahkan satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN."
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Memindahkan satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2090,12 +2069,12 @@ msgstr ""
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi"
 
 "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
 "smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Target %s bukan suatu direktori"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "Target %s bukan suatu direktori"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2103,163 +2082,161 @@ msgstr ""
 "Membuka berkas dengan aplikasi baku yang\n"
 "terdaftar untuk menangani jenis berkas ini."
 
 "Membuka berkas dengan aplikasi baku yang\n"
 "terdaftar untuk menangani jenis berkas ini."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Abaikan berkas yang tidak ada, jangan pernah bertanya"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Abaikan berkas yang tidak ada, jangan pernah bertanya"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Menghapus berkas yang diberikan."
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Menghapus berkas yang diberikan."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMA"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Ubah nama berkas."
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Ubah nama berkas."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Kurang argumen"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Kurang argumen"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Terlalu banyak argumen"
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Terlalu banyak argumen"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Hanya buat bila belum ada"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Hanya buat bila belum ada"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Tambahkan ke akhir berkas"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Tambahkan ke akhir berkas"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Ketika membuat, batasi akses hanye ke pengguna kini"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Ketika membuat, batasi akses hanye ke pengguna kini"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Ketika menggantikan, gantikan seperti seolah tujuan tidak ada"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Ketika menggantikan, gantikan seperti seolah tujuan tidak ada"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Cetak etag baru di akhir"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Cetak etag baru di akhir"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag berkas sedang ditimpa"
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Etag berkas sedang ditimpa"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Galat saat membaca dari masukan standar"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Galat saat membaca dari masukan standar"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag tak tersedia\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag tak tersedia\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan ke TUJUAN."
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan ke TUJUAN."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Tidak ada tujuan yang diberikan"
 
 msgid "No destination given"
 msgstr "Tidak ada tujuan yang diberikan"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipe atribut"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipe atribut"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPE"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPE"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATRIBUT"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "NILAI"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "NILAI"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Atur atribut berkas dari LOKASI."
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Atur atribut berkas dari LOKASI."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Lokasi tak dinyatakan"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Lokasi tak dinyatakan"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atribut tak dinyatakan"
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Atribut tak dinyatakan"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Nilai tak dinyatakan"
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Nilai tak dinyatakan"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipe atribut tidak valid \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipe atribut tidak valid \"%s\""
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Mengosongkan tong sampah"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Mengosongkan tong sampah"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Memindah berkas atau direktori ke tong sampah."
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Memindah berkas atau direktori ke tong sampah."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Ikuti taut simbolik, kait, dan pintasan"
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Ikuti taut simbolik, kait, dan pintasan"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Tampilkan daftar isi direktori dalam format mirip pohon."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Tampilkan daftar isi direktori dalam format mirip pohon."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan di dalam <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan di dalam <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan pada aras puncak"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan pada aras puncak"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Berkas %s muncul beberapa kali dalam sumber daya"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Berkas %s muncul beberapa kali dalam sumber daya"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Gagal menemukan \"%s\" dalam direktori sumber manapun"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Gagal menemukan \"%s\" dalam direktori sumber manapun"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Gagal menemukan \"%s\" di direktori saat ini"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Gagal menemukan \"%s\" di direktori saat ini"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opsi pemrosesan \"%s\" tidak dikenal"
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Opsi pemrosesan \"%s\" tidak dikenal"
@@ -2268,87 +2245,89 @@ msgstr "Opsi pemrosesan \"%s\" tidak dikenal"
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
 #. * the second %s is an environment variable, and the third
 #. * %s is a command line tool
 #.
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr "praproses %s diminta, tetapi %s tidak diatur, dan %s tidak dalam PATH"
 
 #, c-format
 msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr "praproses %s diminta, tetapi %s tidak diatur, dan %s tidak dalam PATH"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Galat saat memampatkan berkas %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Galat saat memampatkan berkas %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "teks tidak boleh muncul di dalam <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "teks tidak boleh muncul di dalam <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Tampilkan versi program dan keluar"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Tampilkan versi program dan keluar"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
-msgid "name of the output file"
-msgstr "nama berkas keluaran"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Nama berkas keluaran"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 "directory)"
-msgstr "Direktori tempat berkas akan dibaca darinya (baku ke direktori kini)"
+msgstr ""
+"Direktori untuk memuat berkas yang direferensikan dalam FILE darinya "
+"(bawaan: direktori saat ini)"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORI"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIREKTORI"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Buat keluaran dalam format yang dipilih bagi ekstensi nama berkas target"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Buat keluaran dalam format yang dipilih bagi ekstensi nama berkas target"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Buat tajuk sumber"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Buat tajuk sumber"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Buat kode sumber yang dipakai untutk menaut berkas sumber daya ke dalam kode "
 "Anda"
 
 msgstr ""
 "Buat kode sumber yang dipakai untutk menaut berkas sumber daya ke dalam kode "
 "Anda"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Buat daftar kebergantungan"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Buat daftar kebergantungan"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "nama berkas kebergantungan yang akan dibuat"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Nama berkas kebergantungan yang akan dibuat"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Sertakan target palsu pada berkas dependensi yang dihasilkan"
 
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Sertakan target palsu pada berkas dependensi yang dihasilkan"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Jangan buat dan daftarkan sumber daya secara otomatis"
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Jangan buat dan daftarkan sumber daya secara otomatis"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Jangan ekspor fungsi; deklarasikan mereka G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Jangan ekspor fungsi; deklarasikan mereka G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nama identifier C yang dipakai bagi kode sumber yang dibuat"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nama identifier C yang dipakai bagi kode sumber yang dibuat"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2358,124 +2337,123 @@ msgstr ""
 "Berkas spesifikasi sumber daya memiliki ekstensi .gresource.xml,\n"
 "dan berkas sumber daya memiliki ekstensi bernama .gresource."
 
 "Berkas spesifikasi sumber daya memiliki ekstensi .gresource.xml,\n"
 "dan berkas sumber daya memiliki ekstensi bernama .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama berkas\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama berkas\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "nick minimal harus 2 karakter"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "nick minimal harus 2 karakter"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Nilai numerik tidak valid"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Nilai numerik tidak valid"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "nilai tanda harus paling banyak diset 1 bit"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "nilai tanda harus paling banyak diset 1 bit"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> harus berisi setidaknya satu <value>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> harus berisi setidaknya satu <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> tidak terdapat dalam jangkauan yang ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> tidak terdapat dalam jangkauan yang ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> bukan anggota yang valid dari tipe enumerasi yang ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> bukan anggota yang valid dari tipe enumerasi yang ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> berisi string tidak dalam jenis tanda yang ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> berisi string tidak dalam jenis tanda yang ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> berisi string yang tidak ada dalam <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> berisi string yang tidak ada dalam <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> tidak diizinkan untuk kunci tipe \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> tidak diizinkan untuk kunci tipe \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> minimum yang ditentukan lebih besar dari maksimum"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range> minimum yang ditentukan lebih besar dari maksimum"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "kategori l10n tidak didukung: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "kategori l10n tidak didukung: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n diminta, tapi tidak ada domain gettext yang diberikan"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "l10n diminta, tapi tidak ada domain gettext yang diberikan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "konteks terjemahan diberikan untuk nilai tanpa l10n diaktifkan"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "konteks terjemahan diberikan untuk nilai tanpa l10n diaktifkan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Gagal mengurai <default> nilai jenis \"%s\": "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Gagal mengurai <default> nilai jenis \"%s\": "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> tidak dapat ditentukan untuk kunci yang ditandai sebagai memiliki "
 "tipe enumerasi"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> tidak dapat ditentukan untuk kunci yang ditandai sebagai memiliki "
 "tipe enumerasi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> tidak diizinkan untuk kunci tipe \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> tidak diizinkan untuk kunci tipe \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> harus mengandung setidaknya satu <choice>"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> harus mengandung setidaknya satu <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> sudah ditentukan untuk kunci ini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2483,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> hanya bisa ditentukan untuk kunci dengan tipe enumerasi atau tanda "
 "atau setelah <choices>"
 
 "<aliases> hanya bisa ditentukan untuk kunci dengan tipe enumerasi atau tanda "
 "atau setelah <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2492,42 +2470,42 @@ msgstr ""
 "<alias value='%s'/> diberikan saat \"%s\" sudah menjadi anggota tipe "
 "enumerasi"
 
 "<alias value='%s'/> diberikan saat \"%s\" sudah menjadi anggota tipe "
 "enumerasi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> diberikan ketika <choice value='%s'/> sudah diberikan"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> diberikan ketika <choice value='%s'/> sudah diberikan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "target alias \"%s\" bukan bilangan bertanda"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "target alias \"%s\" bukan bilangan bertanda"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "alias target \"%s\" tidak ada di <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "alias target \"%s\" tidak ada di <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> harus berisi setidaknya satu <alias>"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> harus berisi setidaknya satu <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Nama yang kosong tidak diperbolehkan"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Nama yang kosong tidak diperbolehkan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Nama \"%s\" tak valid: nama mesti diawali dengan huruf kecil"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Nama \"%s\" tak valid: nama mesti diawali dengan huruf kecil"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2536,38 +2514,38 @@ msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid: karakter \"%c\" tak valid; hanya huruf kecil, angka, "
 "dan tanda hubung (\"-\") yang diijinkan"
 
 "Nama \"%s\" tak valid: karakter \"%c\" tak valid; hanya huruf kecil, angka, "
 "dan tanda hubung (\"-\") yang diijinkan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid: dua tanda hubung berturutan (\"--\") tak diijinkan"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid: dua tanda hubung berturutan (\"--\") tak diijinkan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid: karakter terakhir tak boleh tanda hubung (\"-\")."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Nama \"%s\" tak valid: karakter terakhir tak boleh tanda hubung (\"-\")."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nama \"%s\" tak valid: panjang maksimum 1024"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nama \"%s\" tak valid: panjang maksimum 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> telah dinyatakan"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> telah dinyatakan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Tak bisa menambah kunci ke skema \"list-of\""
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Tak bisa menambah kunci ke skema \"list-of\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> telah dinyatakan"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> telah dinyatakan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2576,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> membayangi <key name='%s'> di <schema id='%s'>; gunakan "
 "<override> untuk mengubah nilai"
 
 "<key name='%s'> membayangi <key name='%s'> di <schema id='%s'>; gunakan "
 "<override> untuk mengubah nilai"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2585,63 +2563,63 @@ msgstr ""
 "Persis satu dari 'type', 'enum', atau 'flags' mesti dinyatakan sebagai "
 "atribut dari <key>"
 
 "Persis satu dari 'type', 'enum', atau 'flags' mesti dinyatakan sebagai "
 "atribut dari <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> belum didefinisikan."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> belum didefinisikan."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "String jenis GVariant \"%s\" tidak sah"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "String jenis GVariant \"%s\" tidak sah"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> diberikan tapi skema tak memperluas apapun"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> diberikan tapi skema tak memperluas apapun"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Tak ada <key name='%s'> untuk ditimpa"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Tak ada <key name='%s'> untuk ditimpa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> telah dinyatakan"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> telah dinyatakan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> memperluas skema \"%s\" yang belum ada"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> memperluas skema \"%s\" yang belum ada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> adalah daftar dari skema \"%s\"' yang belum ada"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> adalah daftar dari skema \"%s\"' yang belum ada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Tak mungkin berupa suatu daftar skema dengan path"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Tak mungkin berupa suatu daftar skema dengan path"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Tak bisa memperluas suatu skema dengan path"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Tak bisa memperluas suatu skema dengan path"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> adalah daftar, memperluas <schema id='%s'> yang bukan daftar"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> adalah daftar, memperluas <schema id='%s'> yang bukan daftar"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2650,18 +2628,18 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> memperluas <schema id='%s' list-of='%s'> tapi "
 "\"%s\" tak memperluas \"%s\""
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> memperluas <schema id='%s' list-of='%s'> tapi "
 "\"%s\" tak memperluas \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Suatu path, bila diberikan, harus dimulai dan diakhiri dengan garis miring"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Suatu path, bila diberikan, harus dimulai dan diakhiri dengan garis miring"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Path dari suatu daftar mesti diakhiri dengan “:/”"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Path dari suatu daftar mesti diakhiri dengan “:/”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2670,119 +2648,128 @@ msgstr ""
 "Peringatan: Skema \"%s\" memiliki path \"%s\".  Path yang dimulai dengan \"/"
 "apps/\", \"/desktop/\" atau \"/system/\" tidak digunakan lagi."
 
 "Peringatan: Skema \"%s\" memiliki path \"%s\".  Path yang dimulai dengan \"/"
 "apps/\", \"/desktop/\" atau \"/system/\" tidak digunakan lagi."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> sudah ditentukan"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> sudah ditentukan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Hanya satu elemen <%s> diizinkan di dalam <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Hanya satu elemen <%s> diizinkan di dalam <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan pada aras puncak"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elemen <%s> tidak diijinkan pada aras puncak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Elemen <default> diperlukan di <key>"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Elemen <default> diperlukan di <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Teks tidak boleh muncul di dalam <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Teks tidak boleh muncul di dalam <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Peringatan: referensi terdefinisi ke <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Peringatan: referensi terdefinisi ke <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict dinyatakan; keluar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict dinyatakan; keluar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Seluruh berkas telah diabaikan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Seluruh berkas telah diabaikan.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Mengabaikan berkas ini.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Mengabaikan berkas ini.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tak ada kunci '%s' dalam skema '%s' sebagaimana dinyatakan di berkas penimpa "
-"'%s'"
+"Tak ada kunci “%s” dalam skema “%s” sebagaimana dinyatakan di berkas penimpa "
+"“%s”"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; mengabaikan penimpaan kunci ini.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; mengabaikan penimpaan kunci ini.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " dan --strict dinyatakan; keluar.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " dan --strict dinyatakan; keluar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"galat saat mengurai kunci '%s' dalam skema '%s' sebagaimana dinyatakan di "
-"berkas penimpa '%s': %s."
+"tidak dapat menyediakan penimpa per-destop untuk kunci \"%s\" yang "
+"dilokalkan dalam skema \"%s\" (menimpa berkas \"%s\")"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+msgstr ""
+"galat saat mengurai kunci “%s” dalam skema “%s” sebagaimana dinyatakan di "
+"berkas penimpa “%s”: %s."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Mengabaikan penimpaan bagi kunci ini.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Mengabaikan penimpaan bagi kunci ini.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"penimpa bagi kunci '%s' dalam skema '%s' di berkas penimpa '%s' di luar "
+"penimpa bagi kunci “%s” dalam skema “%s” di berkas penimpa “%s” di luar "
 "jangkauan yang diberikan di dalam skema"
 
 "jangkauan yang diberikan di dalam skema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"penimpa bagi kunci '%s' dalam skema '%s' di berkas penimpa '%s' tak ada di "
+"penimpa bagi kunci “%s” dalam skema “%s” di berkas penimpa “%s” tak ada di "
 "dalam daftar pilihan yang valid"
 
 "dalam daftar pilihan yang valid"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "dimana menyimpan berkas gschemas.compiled"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "dimana menyimpan berkas gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Gugurkan pada sebarang galat dalam skema"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Gugurkan pada sebarang galat dalam skema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Jangan menulis berkas gschema.compiled"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Jangan menulis berkas gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Jangan paksakan pembatasan nama kunci"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Jangan paksakan pembatasan nama kunci"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2792,32 +2779,32 @@ msgstr ""
 "Berkas skema diharuskan memiliki ekstensi .gschema.xml,\n"
 "dan berkas singgahan dinamai gschemas.compiled."
 
 "Berkas skema diharuskan memiliki ekstensi .gschema.xml,\n"
 "dan berkas singgahan dinamai gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama direktori\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama direktori\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Tidak menemukan berkas skema: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Tidak menemukan berkas skema: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "tak melakukan apapun.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "tak melakukan apapun.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "menghapus berkas keluaran yang telah ada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "menghapus berkas keluaran yang telah ada.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nama berkas tak valid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nama berkas tak valid: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil info sistem berkas bagi %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil info sistem berkas bagi %s: %s"
@@ -2826,315 +2813,320 @@ msgstr "Galat saat mengambil info sistem berkas bagi %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Kait wadah bagi berkas %s tak ditemukan"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Kait wadah bagi berkas %s tak ditemukan"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Tidak bisa mengubah nama direktori root"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Tidak bisa mengubah nama direktori root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengubah nama berkas %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengubah nama berkas %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nama berkas tak valid"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nama berkas tak valid"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Galat saat memindah berkas %s ke tong sampah: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Galat saat memindah berkas %s ke tong sampah: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat direktori tong sampah %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat direktori tong sampah %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Tidak bisa menemukan direktori puncak %s yang akan dibuang ke tong sampah"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Tidak bisa menemukan direktori puncak %s yang akan dibuang ke tong sampah"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:1987
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Penyampahan pada kandar internal sistem tidak didukung"
+
+#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Tidak bisa menemukan atau membuat direktori tong sampah bagi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Tidak bisa menemukan atau membuat direktori tong sampah bagi %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat berkas info pembuangan ke tong sampah bagi %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuat berkas info pembuangan ke tong sampah bagi %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Tidak bisa membuang berkas %s ke tong sampah menyeberang batas sistem berkas"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Tidak bisa membuang berkas %s ke tong sampah menyeberang batas sistem berkas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuang berkas %s ke tong sampah: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Tak bisa membuang berkas %s ke tong sampah: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuat direktori %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuat direktori %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2307
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2310
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Taut simbolik tidak didukung"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Taut simbolik tidak didukung"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Galat saat memindah berkas %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Galat saat memindah berkas %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Tidak bisa memindah direktori atas direktori"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Tidak bisa memindah direktori atas direktori"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2453
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Perpindahan antar kait tak didukung"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Perpindahan antar kait tak didukung"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2644
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Tak bisa menentukan penggunaan diska dari %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Tak bisa menentukan penggunaan diska dari %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Nilai atribut tak boleh NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Nilai atribut tak boleh NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan string)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan string)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nama atribut tambahan yang tak valid"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nama atribut tambahan yang tak valid"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menata atribut yang diperluas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat menata atribut yang diperluas \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (pengkodean tak valid)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (pengkodean tak valid)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2053
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi descriptor berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi descriptor berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2098
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2116
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan bita berjenis string)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan bita berjenis string)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2201
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Tak bisa menata ijin pada taut simbolik"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Tak bisa menata ijin pada taut simbolik"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Galat saat menata ijin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Galat saat menata ijin: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Galat saat menata pemilik: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Galat saat menata pemilik: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symlink tak boleh NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "symlink tak boleh NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
+#: gio/glocalfileinfo.c:2331
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Galat saat menata taut simbolis: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Galat saat menata taut simbolis: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2310
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Galat saat menata symlink: berkas bukan suatu link simbolik"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Galat saat menata symlink: berkas bukan suatu link simbolik"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Galat saat menata waktu modifikasi atau akses: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Galat saat menata waktu modifikasi atau akses: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2459
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Konteks SELinux tak boleh NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Konteks SELinux tak boleh NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2474
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Galat saat menata konteks SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Galat saat menata konteks SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2481
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux tak diaktifkan di sistem ini"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux tak diaktifkan di sistem ini"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2573
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Penataan atribut %s tak didukung"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Penataan atribut %s tak didukung"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Galat saat men-seek di berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Galat saat men-seek di berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Galat saat menutup berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Galat saat menutup berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Tak bisa temukan tipe pemantauan berkas lokal baku"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Tak bisa temukan tipe pemantauan berkas lokal baku"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus taut cadangan lama: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus taut cadangan lama: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Galat saat membuat salinan cadangan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Galat saat membuat salinan cadangan: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Galat saat mengubah nama berkas sementara: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Galat saat mengubah nama berkas sementara: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Galat saat memenggal berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Galat saat memenggal berkas: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Berkas tujuan adalah suatu direktori"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Berkas tujuan adalah suatu direktori"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Berkas tujuan bukan berkas biasa"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Berkas tujuan bukan berkas biasa"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas lama: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Galat saat menghapus berkas lama: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "GSeekType yang tak valid diberikan"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "GSeekType yang tak valid diberikan"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Permintaan seek yang tak valid"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Permintaan seek yang tak valid"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Tak bisa memenggal GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Tak bisa memenggal GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Memori stream keluaran tak bisa diubah ukuran"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Memori stream keluaran tak bisa diubah ukuran"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Gagal mengubah ukuran memori stream keluaran"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Gagal mengubah ukuran memori stream keluaran"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3142,140 +3134,139 @@ msgstr ""
 "Banyaknya memori yang diperlukan untuk memroses penulisan lebih besar "
 "daripada ruang tersedia"
 
 "Banyaknya memori yang diperlukan untuk memroses penulisan lebih besar "
 "daripada ruang tersedia"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Seek yang diminta sebelum awal stream"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Seek yang diminta sebelum awal stream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Seek yang diminta setelah akhir stream"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Seek yang diminta setelah akhir stream"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"unmount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"unmount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"eject\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"eject\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"unmount\" atau \"unmount_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"unmount\" atau \"unmount_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"eject\" atau \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"eject\" atau \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"remount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "mount tak mengimplementasi \"remount\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "mount tak mengimplementasi penebakan jenis isi"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "mount tak mengimplementasi penebakan jenis isi"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount tak mengimplementasi penebakan sinkron jenis isi"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount tak mengimplementasi penebakan sinkron jenis isi"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Nama host \"%s\" mengandung \"[\" tapi tanpa \"]\""
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Nama host \"%s\" mengandung \"[\" tapi tanpa \"]\""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Jaringan tak dapat dijangkau"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Jaringan tak dapat dijangkau"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Host tak dapat dihubungi"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Host tak dapat dihubungi"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat pemantau jaringan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat pemantau jaringan: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Tak bisa membuat pemantau jaringan: "
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Tak bisa membuat pemantau jaringan: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Tak bisa mendapat status jaringan: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Tak bisa mendapat status jaringan: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Versi NetworkManager terlalu tua"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Versi NetworkManager terlalu tua"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Stream keluaran tidak mengimplementasikan penulisan"
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Stream keluaran tidak mengimplementasikan penulisan"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Stream sumber telah ditutup"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Stream sumber telah ditutup"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Domain tidak valid"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Domain tidak valid"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Sumber daya pada \"%s\" tidak ada"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Sumber daya pada \"%s\" tidak ada"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Sumber daya di \"%s\" gagal didekompresi"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Sumber daya di \"%s\" gagal didekompresi"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Sumber daya pada \"%s\" bukan suatu direktori"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Sumber daya pada \"%s\" bukan suatu direktori"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Stream masukan tidak mengimplementasikan seek"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Stream masukan tidak mengimplementasikan seek"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Seksi daftar memuat sumber daya dalam BERKAS elf"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Seksi daftar memuat sumber daya dalam BERKAS elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3285,16 +3276,15 @@ msgstr ""
 "Bila SEKSI diberikan, hanya mendaftar sumber daya dalam seksi ini\n"
 "Bila PATH diberikan, hanya mendaftar sumber daya yang cocok"
 
 "Bila SEKSI diberikan, hanya mendaftar sumber daya dalam seksi ini\n"
 "Bila PATH diberikan, hanya mendaftar sumber daya yang cocok"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "BERKAS [PATH]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "BERKAS [PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKSI"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKSI"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3306,15 +3296,15 @@ msgstr ""
 "Bila PATH diberikan, hanya mendaftar sumber daya yang cocok\n"
 "Rincian termasuk seksi, ukuran, dan kompresi"
 
 "Bila PATH diberikan, hanya mendaftar sumber daya yang cocok\n"
 "Rincian termasuk seksi, ukuran, dan kompresi"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Ekstrak berkas sumber daya ke stdout"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Ekstrak berkas sumber daya ke stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "BERKAS PATH"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "BERKAS PATH"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3342,7 +3332,7 @@ msgstr ""
 "Gunakan 'gresource help PERINTAH' untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
 "Gunakan 'gresource help PERINTAH' untuk memperoleh bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3357,19 +3347,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKSI     Nama seksi elf (opsional)\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKSI     Nama seksi elf (opsional)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PERINTAH   Perintah (opsional) untuk dijelaskan\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PERINTAH   Perintah (opsional) untuk dijelaskan\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  BERKAS    Berkas elf (biner atau pustaka bersama)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  BERKAS    Berkas elf (biner atau pustaka bersama)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3377,91 +3367,83 @@ msgstr ""
 "  BERKAS    Berkas elf (biner atau pustaka bersama)\n"
 "            atau berkas sumber daya terkompail\n"
 
 "  BERKAS    Berkas elf (biner atau pustaka bersama)\n"
 "            atau berkas sumber daya terkompail\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PATH]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PATH]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      Path sumber daya (opsional, mungkin parsial)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PATH      Path sumber daya (opsional, mungkin parsial)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      Path sumber daya\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PATH      Path sumber daya\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada skema \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada skema \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Skema \"%s\" bukan yang dapat dipindahkan (path tak boleh dinyatakan)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Skema \"%s\" bukan yang dapat dipindahkan (path tak boleh dinyatakan)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Skema \"%s\" bukan yang dapat dipindahkan (path mesti dinyatakan)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Skema \"%s\" bukan yang dapat dipindahkan (path mesti dinyatakan)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Path yang diberikan kosong.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Path yang diberikan kosong.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Path harus dimulai dengan garis miring (/)\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Path harus dimulai dengan garis miring (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Path harus diakhiri dengan garis miring (/)\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Path harus diakhiri dengan garis miring (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Path tak boleh memuat dua slash berturutan (//)\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Path tak boleh memuat dua slash berturutan (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Nilai yang diberikan diluar rentang yang valid\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Nilai yang diberikan diluar rentang yang valid\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kunci tidak dapat ditulisi\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kunci tidak dapat ditulisi\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Daftar skema (yang tak bisa dipindah) yang terpasang"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Daftar skema (yang tak bisa dipindah) yang terpasang"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Daftar skema yang dapat dipindah yang terpasang"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Daftar skema yang dapat dipindah yang terpasang"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Daftar kunci di SKEMA"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Daftar kunci di SKEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SKEMA[:PATH]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SKEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Daftar anak dari SKEMA"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Daftar anak dari SKEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3469,49 +3451,48 @@ msgstr ""
 "Daftar kunci dan nilai, secara rekursif\n"
 "Bila tak ada SKEMA diberikan, daftar semua kunci\n"
 
 "Daftar kunci dan nilai, secara rekursif\n"
 "Bila tak ada SKEMA diberikan, daftar semua kunci\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SKEMA[:PATH]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SKEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Ambil nilai dari KUNCI"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Ambil nilai dari KUNCI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SKEMA[:PATH] KUNCI"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SKEMA[:PATH] KUNCI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Kueri rentang nilai yang valid bagi KUNCI"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Kueri rentang nilai yang valid bagi KUNCI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Kueri deskripsi bagi KUNCI"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Kueri deskripsi bagi KUNCI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Menata nilai KUNCI ke NILAI"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Menata nilai KUNCI ke NILAI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SKEMA[:PATH] KUNCI NILAI"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SKEMA[:PATH] KUNCI NILAI"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Menata KUNCI ke nilai bawaannya"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Menata KUNCI ke nilai bawaannya"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Tata ulang semua kunci dalam SKEMA ke nilai baku"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Tata ulang semua kunci dalam SKEMA ke nilai baku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Periksa apakah KUNCI dapat ditulisi"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Periksa apakah KUNCI dapat ditulisi"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3521,11 +3502,11 @@ msgstr ""
 "Bila tak ada KUNCI yang dinyatakan, memantau semua kunci dalam SKEMA.\n"
 "Gunakan ^C untuk berhenti memantau.\n"
 
 "Bila tak ada KUNCI yang dinyatakan, memantau semua kunci dalam SKEMA.\n"
 "Gunakan ^C untuk berhenti memantau.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SKEMA[:PATH] [KUNCI]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SKEMA[:PATH] [KUNCI]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3572,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "Pakai 'gsettings help PERINTAH' untuk mendapat bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
 "Pakai 'gsettings help PERINTAH' untuk mendapat bantuan terrinci.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3587,11 +3568,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  DIRSKEMA Adalah direktori tempat mencari skema tambahan\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  DIRSKEMA Adalah direktori tempat mencari skema tambahan\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3599,384 +3580,378 @@ msgstr ""
 "  SKEMA     Nama skema\n"
 "  PATH      Path, bagi skema yang dapat dipindah\n"
 
 "  SKEMA     Nama skema\n"
 "  PATH      Path, bagi skema yang dapat dipindah\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KUNCI     Kunci (opsional) dalam skema\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KUNCI     Kunci (opsional) dalam skema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KUNCI     Kunci dalam skema\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KUNCI     Kunci dalam skema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  NILAI     Tatanan nilai\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  NILAI     Tatanan nilai\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat memuat skema dari %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat memuat skema dari %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Tidak ada skema yang terpasang\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Tidak ada skema yang terpasang\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Nama skema yang diberikan kosong\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Nama skema yang diberikan kosong\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada kunci seperti \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Tidak ada kunci seperti \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Soket tak valid, tak diinisialisasi"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Soket tak valid, tak diinisialisasi"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Soket tak valid, inisialisasi gagal karena: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Soket tak valid, inisialisasi gagal karena: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket telah ditutup"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket telah ditutup"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "I/O soket kehabisan waktu"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "I/O soket kehabisan waktu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "membuat GSocket dari fd: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "membuat GSocket dari fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Tak bisa membuat soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Famili tak dikenal dinyatakan"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Famili tak dikenal dinyatakan"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Protokol tak dikenal dinyatakan"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Protokol tak dikenal dinyatakan"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Tidak bisa memakai operasi datagram pada suatu soket bukan datagram."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Tidak bisa memakai operasi datagram pada suatu soket bukan datagram."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Tidak bisa memakai operasi datagram pada suatu soket yang tenggang waktunya "
 "ditata."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Tidak bisa memakai operasi datagram pada suatu soket yang tenggang waktunya "
 "ditata."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "tak bisa mendapat alamat lokal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "tak bisa mendapat alamat lokal: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "tak bisa mendapat alamat jauh: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "tak bisa mendapat alamat jauh: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "tak bisa mendengarkan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "tak bisa mendengarkan: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Galat saat mengikat ke alamat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Galat saat mengikat ke alamat: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Galat saat bergabung dengan grup multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Galat saat bergabung dengan grup multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Galat saat meninggalkan grup multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Galat saat meninggalkan grup multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Keluarga soket tak didukung"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Keluarga soket tak didukung"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "spesifik sumber bukan alamat IPv4"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "spesifik sumber bukan alamat IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Antarmuka tidak ditemukan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Antarmuka tidak ditemukan: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nama antarmuka terlalu panjang"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nama antarmuka terlalu panjang"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV4"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV6"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Tak ada dukungan bagi multicast spesifik sumber IPV6"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Galat saat menerima sambungan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Galat saat menerima sambungan: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Penyambungan tengah berlangsung"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Penyambungan tengah berlangsung"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Tak bisa mendapat kesalahan yang tertunda: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Tak bisa mendapat kesalahan yang tertunda: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Galat saat menerima data: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Galat saat menerima data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Galat saat mengirim data: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Galat saat mengirim data: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Tak bisa mematikan soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Tak bisa mematikan soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Galat saat menutup soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Galat saat menutup soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Menunggu kondisi soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Menunggu kondisi soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage tak didukung pada Windows"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage tak didukung pada Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Galat saat menerima pesan: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Tak bisa membaca kredensial soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Tak bisa membaca kredensial soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials tidak diimplementasikan untuk OS ini"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials tidak diimplementasikan untuk OS ini"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Tak bisa menyambung ke server proxi %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Tak bisa menyambung ke server proxi %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Tak bisa menyambung ke %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Tak bisa menyambung ke %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Tak bisa menyambung: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Tak bisa menyambung: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Galat tak dikenal saat hubungan"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Galat tak dikenal saat hubungan"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Proksi melalui koneksi bukan TCP tidak didukung."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Proksi melalui koneksi bukan TCP tidak didukung."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proksi \"%s\" tidak didukung."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Protokol proksi \"%s\" tidak didukung."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Pendengar telah ditutup"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Pendengar telah ditutup"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Soket yang ditambahkan tertutup"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Soket yang ditambahkan tertutup"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 tidak mendukung alamat IPv6 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 tidak mendukung alamat IPv6 \"%s\""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nama pengguna terlalu panjang bagi protokol SOCKSv4"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nama pengguna terlalu panjang bagi protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nama host \"%s\" terlalu panjang bagi protokol SOCKSv4"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Nama host \"%s\" terlalu panjang bagi protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server bukan server proksi SOCKSv4."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Server bukan server proksi SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Koneksi melalui server SOCKSv4 ditolak"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Koneksi melalui server SOCKSv4 ditolak"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server bukan server proksi SOCKSv5."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Server bukan server proksi SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Proksi SOCKv5 memerlukan otentikasi."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Proksi SOCKv5 memerlukan otentikasi."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 memerlukan metoda otentikasi yang tidak didukung oleh GLib."
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "SOCKSv5 memerlukan metoda otentikasi yang tidak didukung oleh GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Nama pengguna atau kata sandi terlalu panjang bagi protokol SOCKSv5."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "Nama pengguna atau kata sandi terlalu panjang bagi protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "Otentikasi SOCKSv5 gagal karena nama pengguna atau kata sandi salah."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "Otentikasi SOCKSv5 gagal karena nama pengguna atau kata sandi salah."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Nama host \"%s\" terlalu panjang bagi protokol SOCKSv5"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Nama host \"%s\" terlalu panjang bagi protokol SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Server proksi SOCKSv5 memakai jenis alamat yang tidak dikenal."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Server proksi SOCKSv5 memakai jenis alamat yang tidak dikenal."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Galat internal server proksi SOCKSv5."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Galat internal server proksi SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Koneksi SOCKSv5 tidak diijinkan oleh ruleset."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "Koneksi SOCKSv5 tidak diijinkan oleh ruleset."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Host tidak dapat dijangkau melalui server SOCKSv5."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Host tidak dapat dijangkau melalui server SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Jaringan tidak dapat dijangkau melalui proksi SOCKSv5."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Jaringan tidak dapat dijangkau melalui proksi SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Koneksi melalui proksi SOCKSv5 ditolak."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Koneksi melalui proksi SOCKSv5 ditolak."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Proksi SOCSKv5 tidak mendukung perintah \"connect\"."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Proksi SOCSKv5 tidak mendukung perintah \"connect\"."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Proksi SOCSKv5 tidak mendukung jenis alamat yang diberikan."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Proksi SOCSKv5 tidak mendukung jenis alamat yang diberikan."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Galat tak dikenal pada proksi SOCKSv5."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Galat tak dikenal pada proksi SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Tidak bisa menangani pengkodean versi %d dari GThemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Tidak bisa menangani pengkodean versi %d dari GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Tak ada alamat valid yang ditemukan"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Tak ada alamat valid yang ditemukan"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai balik \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai balik \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Tidak ada record DNS dengan tipe yang diminta bagi \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Tidak ada record DNS dengan tipe yang diminta bagi \"%s\""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Sementara tidak dapat mengurai \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Sementara tidak dapat mengurai \"%s\""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Galat saat mengurai \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Galat saat mengurai \"%s\""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Tak bisa mendekripsi kunci privat terenkode-PEM"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Tak bisa mendekripsi kunci privat terenkode-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Tak ditemukan sertifikat terenkode-PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Tak ditemukan sertifikat terenkode-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat terenkode-PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat terenkode-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Tak ditemukan sertifika terenkode-PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Tak ditemukan sertifika terenkode-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat terenkode-PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat terenkode-PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3986,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -3994,298 +3969,297 @@ msgstr ""
 "Beberapa kata sandi yang dimasukkan salah, dan akses Anda akan terkunci "
 "setelah gagal lagi."
 
 "Beberapa kata sandi yang dimasukkan salah, dan akses Anda akan terkunci "
 "setelah gagal lagi."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Sandi yang dimasukkan salah."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Sandi yang dimasukkan salah."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Mengharapkan 1 pesan kendali, memperoleh %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Mengharapkan 1 pesan kendali, memperoleh %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipe yang tak diharapkan dari data ancillary"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipe yang tak diharapkan dari data ancillary"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Mengharapkan satu fd, tapi mendapat %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Mengharapkan satu fd, tapi mendapat %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Menerima fd yang tak valid"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Menerima fd yang tak valid"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Galat saat mengirim kredensial: "
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Galat saat mengirim kredensial: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Galat ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED diaktifkan bagi soket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Galat ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED diaktifkan bagi soket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Galat saat mengaktifkan SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Galat saat mengaktifkan SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Berharap membaca byte tunggal untuk penerimaan kredensial tapi membaca nol "
 "byte"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Berharap membaca byte tunggal untuk penerimaan kredensial tapi membaca nol "
 "byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Tak mengharapkan pesan kendali, tapi memperoleh %d"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Tak mengharapkan pesan kendali, tapi memperoleh %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Galat ketika mematikan SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Galat ketika mematikan SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari descriptor berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari descriptor berkas: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat menutup descriptor berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat menutup descriptor berkas: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Akar sistem berkas"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Akar sistem berkas"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke descriptor berkas: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke descriptor berkas: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Alamat soket domain UNIX abstrak tak didukung pada sistem ini"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Alamat soket domain UNIX abstrak tak didukung pada sistem ini"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "volume tidak mengimplementasikan eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "volume tidak mengimplementasikan eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "volume tidak mengimplementasikan eject atau eject_with_operation"
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "volume tidak mengimplementasikan eject atau eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Galat saat membaca dari handle: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Galat saat menutup handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Galat saat menutup handle: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Galat saat menulis ke handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Tidak cukup memori"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Tidak cukup memori"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Galat internal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Galat internal: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Perlu masukan lagi"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "Perlu masukan lagi"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Data terkompresi tak valid"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Data terkompresi tak valid"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Alamat tempat mendengarkan"
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Alamat tempat mendengarkan"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Diabaikan, bagi kompatibilitas dengan GTestDbus"
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Diabaikan, bagi kompatibilitas dengan GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Cetak alamat"
 
 msgid "Print address"
 msgstr "Cetak alamat"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Cetak alamat dalam mode shell"
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Cetak alamat dalam mode shell"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Jalankan layanan dbus"
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Jalankan layanan dbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Arg salah\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Arg salah\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atribut \"%s\" yang tidak diharapkan untuk elemen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atribut \"%s\" yang tidak diharapkan untuk elemen \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribut \"%s\" dari elemen \"%s\" tak ditemukan"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atribut \"%s\" dari elemen \"%s\" tak ditemukan"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan, diharapkan tag \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan, diharapkan tag \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan di dalam \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Tag \"%s\" yang tak diharapkan di dalam \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Tak ditemukan penanda buku yang valid di direktori data"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Tak ditemukan penanda buku yang valid di direktori data"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Penanda taut untuk URI \"%s\" telah ada"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Penanda taut untuk URI \"%s\" telah ada"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Tak ditemukan penanda taut untuk URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Tak ditemukan penanda taut untuk URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Tidak ada jenis MIME yang didefinisikan pada penanda taut untuk URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Tidak ada jenis MIME yang didefinisikan pada penanda taut untuk URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Tidak ada flag privat yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Tidak ada flag privat yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Tidak ada grup yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Tidak ada grup yang ditetapkan dalam penanda taut untuk URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi penanda taut \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi penanda taut \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Karakter yang tidak dapat diterima dalam masukan konversi"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Karakter yang tidak dapat diterima dalam masukan konversi"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Tidak dapat mengonversi fallback \"%s\" menjadi codeset \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Tidak dapat mengonversi fallback \"%s\" menjadi codeset \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "NUL bita tertanam dalam masukan konversi"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "NUL bita tertanam dalam masukan konversi"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "NUL bita tertanam dalam keluaran konversi"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "NUL bita tertanam dalam keluaran konversi"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI \"%s\" bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI \"%s\" bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "URI berkas lokal \"%s\" tak boleh mengandung \"#\""
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "URI berkas lokal \"%s\" tak boleh mengandung \"#\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" tidak valid"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Nama host dari URI \"%s\" tidak valid"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Nama host dari URI \"%s\" tidak valid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI \"%s\" mengandung karakter yang di-escape secara tidak valid"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI \"%s\" mengandung karakter yang di-escape secara tidak valid"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Nama path \"%s\" bukan lokasi absolut"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Nama path \"%s\" bukan lokasi absolut"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4306,62 +4280,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Maret"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Maret"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agustus"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agustus"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
@@ -4383,132 +4357,132 @@ msgstr "Desember"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ags"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ags"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Senin"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Senin"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Selasa"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Selasa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Rabu"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Rabu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Kamis"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Kamis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Jumat"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Jumat"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabtu"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabtu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Minggu"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Minggu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Sen"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Sen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Sel"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Sel"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Rab"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Rab"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Kam"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Kam"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Jum"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Jum"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Min"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Min"
@@ -4530,62 +4504,62 @@ msgstr "Min"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Maret"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Maret"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Agustus"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Agustus"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
@@ -4607,191 +4581,190 @@ msgstr "Desember"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ags"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ags"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Des"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka direktori \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membuka direktori \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca berkas \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca berkas \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Galat saat membaca berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Berkas \"%s\" terlalu besar"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Berkas \"%s\" terlalu besar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membaca dari berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membaca dari berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Gagal mendapat atribut berkas \"%s\": fstat() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Gagal mendapat atribut berkas \"%s\": fstat() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": fdopen() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": fdopen() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Gagal mengubah nama berkas \"%s\" menjadi \"%s\": g_rename() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Gagal mengubah nama berkas \"%s\" menjadi \"%s\": g_rename() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membuat berkas \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membuat berkas \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": write() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": write() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": fsync() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Gagal menulis berkas \"%s\": fsync() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Berkas \"%s\" yang ada tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Berkas \"%s\" yang ada tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Templat \"%s\" tidak valid, tidak boleh mengandung \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Templat \"%s\" tidak valid, tidak boleh mengandung \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada penyangga read"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada penyangga read"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal terputus pada karakter sebagian"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal terputus pada karakter sebagian"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_to_end"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Berkas kunci yang valid tak ditemukan pada direktori yang dicari"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Berkas kunci yang valid tak ditemukan pada direktori yang dicari"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Bukan berkas biasa"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Bukan berkas biasa"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4799,51 +4772,51 @@ msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung baris \"%s\" yang bukan suatu pasangan kunci-nilai, "
 "kelompok, atau komentar"
 
 "Berkas kunci mengandung baris \"%s\" yang bukan suatu pasangan kunci-nilai, "
 "kelompok, atau komentar"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nama grup tak valid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nama grup tak valid: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Berkas kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Berkas kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nama kunci tak valid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nama kunci tak valid: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Berkas kunci mengandung enkoding \"%s\" yang tidak didukung"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Berkas kunci mengandung enkoding \"%s\" yang tidak didukung"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Berkas kunci tidak memiliki grup \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Berkas kunci tidak memiliki grup \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Berkas kunci tidak memiliki kunci \"%s\" dalam kelompok \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Berkas kunci tidak memiliki kunci \"%s\" dalam kelompok \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dengan nilai \"%s\" yang bukan UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dengan nilai \"%s\" yang bukan UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" yang nilainya tidak dapat diterjemahkan."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" yang nilainya tidak dapat diterjemahkan."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4852,223 +4825,223 @@ msgstr ""
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" yang nilainya tidak "
 "dapat diterjemahkan."
 
 "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" yang nilainya tidak "
 "dapat diterjemahkan."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" bernilai \"%s\" padahal diharapkan %s"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" bernilai \"%s\" padahal diharapkan %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Berkas kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Berkas kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Berkas kunci memuat urutan escape \"%s\" yang tidak valid"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Berkas kunci memuat urutan escape \"%s\" yang tidak valid"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak bisa diterjemahkan sebagai sebuah bilangan."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak bisa diterjemahkan sebagai sebuah bilangan."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Nilai bilangan bulat \"%s\" di luar jangkauan"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Nilai bilangan bulat \"%s\" di luar jangkauan"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah bilangan float."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah bilangan float."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah boolean."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah boolean."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Gagal mengambil atribut berkas \"%s%s%s%s\": fstat() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Gagal mengambil atribut berkas \"%s%s%s%s\": fstat() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Gagal memetakan %s%s%s%s: mmap() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Gagal memetakan %s%s%s%s: mmap() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": open() gagal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": open() gagal: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Galat pada baris %d karakter ke-%d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Galat pada baris %d karakter ke-%d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Teks UTF-8 dalam nama tak valid - bukan '%s' yang valid"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Teks UTF-8 dalam nama tak valid — bukan “%s” yang valid"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s” bukan suatu nama yang valid"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' bukan suatu nama yang valid: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s” bukan suatu nama yang valid: \"%c\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Galat pada baris ke-%d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Galat pada baris ke-%d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
-"karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
+"Gagal saat mengurai \"%-.*s\", yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
+"karakter (misalnya &#234;)  mungkin digitnya terlalu besar"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
-"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
-"entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
+"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas "
+"— silakan gunakan &amp; saja"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
+"Referensi karakter \"%-.*s\" tidak mengenkode karakter yang diperbolehkan"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
+"Ada entitas \"&;\" yang kosong; entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Nama entitas '%-.*s' tak dikenal"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Nama entitas \"%-.*s\" tak dikenal"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
 msgstr ""
 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
-"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
+"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas  silakan pakai "
 "&amp; saja"
 
 "&amp; saja"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
+"“%s” bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter \"<\". Ini "
 "tidak boleh menjadi nama elemen"
 
 "tidak boleh menjadi nama elemen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ada karakter aneh '%s', seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag elemen "
-"kosong '%s'"
+"Ada karakter aneh “%s”, seharusnya ada \">\" untuk mengakhiri tag elemen "
+"kosong “%s”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut "
-"'%s' pada elemen '%s'"
+"Ada karakter aneh “%s”. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut "
+"“%s” pada elemen “%s”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
-"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
+"Ada karakter aneh “%s”. Seharusnya ada \">\" atau \"/\" untuk mengakhiri tag "
+"padaelemen “%s”, atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut"
 
 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
-"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
+"Ada karakter aneh “%s”. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
+"dengan saat memberikan nilai atribut “%s” pada elemen “%s”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
-"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
+"“%s” bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter \"</\". Karena "
+"itu “%s” tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
-"yang diperbolehkan adalah '>'"
+"“%s” bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup “%s”. Karakter "
+"yang diperbolehkan adalah \">\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elemen “%s” sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "Elemen “%s” sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah “%s”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
+"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku \"<\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
+"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka — “%s” "
 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
 
 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5077,19 +5050,19 @@ msgstr ""
 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
 "mengakhiri tag <%s/>"
 
 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
 "mengakhiri tag <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5097,312 +5070,319 @@ msgstr ""
 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
 
 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen “%s”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup untuk elemen yang "
+"belum dibuka"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
 "pemrosesan"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
 "pemrosesan"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPSI…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPSI…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opsi Bantuan:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opsi Bantuan:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Menampilkan opsi bantuan"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Menampilkan opsi bantuan"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Menampilkan semua opsi bantuan"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Menampilkan semua opsi bantuan"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opsi Aplikasi:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opsi Aplikasi:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Opsi:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opsi:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Tidak bisa mengurai nilai bilangan bulat \"%s\" untuk \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Tidak bisa mengurai nilai bilangan bulat \"%s\" untuk \"%s\""
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Nilai bilangan bulat \"%s\" untuk %s di luar jangkauan"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Nilai bilangan bulat \"%s\" untuk %s di luar jangkauan"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Tidak bisa mengurai nilai double \"%s\" bagi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Tidak bisa mengurai nilai double \"%s\" bagi %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Nilai double \"%s\" untuk %s di luar jangkauan"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Nilai double \"%s\" untuk %s di luar jangkauan"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Galat saat mengurai opsi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Galat saat mengurai opsi %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objek rusak"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objek rusak"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "kesalahan internal atau objek rusak"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "kesalahan internal atau objek rusak"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "kehabisan memori"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "kehabisan memori"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "batas pelacakan balik tercapai"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "batas pelacakan balik tercapai"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "pola memuat butir yang tak didukung bagi pencocokan sebagian"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "pola memuat butir yang tak didukung bagi pencocokan sebagian"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "kesalahan internal"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "kesalahan internal"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "acuan balik sebagai persyaratan tak didukung bagi pencocokan sebagian"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "acuan balik sebagai persyaratan tak didukung bagi pencocokan sebagian"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "batas rekursi dicapai"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "batas rekursi dicapai"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "kombinasi bendera baris baru yang tak valid"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "kombinasi bendera baris baru yang tak valid"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "nilai offset salah"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "nilai offset salah"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 pendek"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 pendek"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "pengulangan rekursi"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "pengulangan rekursi"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "galat tak dikenal"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "galat tak dikenal"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ di akhir pola"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ di akhir pola"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c di akhir pola"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c di akhir pola"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah \\"
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "angka tak urut di quantifier {}"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "angka tak urut di quantifier {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "angka terlalu besar di quantifier {}"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "angka terlalu besar di quantifier {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "pengakhiran ] hilang bagi kelas karakter"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "pengakhiran ] hilang bagi kelas karakter"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "rangkaian escape tak valid dalam kelas karakter"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "rangkaian escape tak valid dalam kelas karakter"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "jangkauan tak terurut dalam kelas karakter"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "jangkauan tak terurut dalam kelas karakter"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "tak ada yang dapat diulang"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "tak ada yang dapat diulang"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "pengulangan yang tak diharapkan"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "pengulangan yang tak diharapkan"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (? atau (?-"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (? atau (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "kelas POSIX yang bernama hanya didukung di dalam suatu kelas"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "kelas POSIX yang bernama hanya didukung di dalam suatu kelas"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "pengakhiran ) hilang"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "pengakhiran ) hilang"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "acuan ke sub pola yang tak ada"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "acuan ke sub pola yang tak ada"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "tak ada ) setelah komentar"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "tak ada ) setelah komentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "ekspresi reguler terlalu besar"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "ekspresi reguler terlalu besar"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "gagal memperoleh memori"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "gagal memperoleh memori"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") tanpa pembuka ("
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") tanpa pembuka ("
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "kode tumpah (overflow)"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "kode tumpah (overflow)"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (?<"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "panjang asersi lookbehind tak tetap"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "panjang asersi lookbehind tak tetap"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "angka atau nama salah bentuk setelah (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "angka atau nama salah bentuk setelah (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grup bersyarat mengandung lebih dari dua cabang"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grup bersyarat mengandung lebih dari dua cabang"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "berharap asersi setelah (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "berharap asersi setelah (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R atau (?[+-]digit mesti diikuti oleh )"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R atau (?[+-]digit mesti diikuti oleh )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nama kelas POSIX tak dikenal"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nama kelas POSIX tak dikenal"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elemen kolasi POSIX tak didukung"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "elemen kolasi POSIX tak didukung"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "nilai karakter dalam urutan \\x{...} terlalu besar"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "nilai karakter dalam urutan \\x{...} terlalu besar"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "kondisi tak valid (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "kondisi tak valid (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C tak diijinkan di asersi lookbehind"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C tak diijinkan di asersi lookbehind"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escape \\L, \\l, \\N{name}, \\U, dan \\u tak didukung"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "escape \\L, \\l, \\N{name}, \\U, dan \\u tak didukung"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "pemanggilan rekursif bisa berulang tak terhingga"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "pemanggilan rekursif bisa berulang tak terhingga"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (?P"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "karakter tak dikenal setelah (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminator di nama sub pola hilang"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminator di nama sub pola hilang"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dua sub pola yang bernama memiliki nama sama"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dua sub pola yang bernama memiliki nama sama"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "urutan \\P atau \\p salah bentuk"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "urutan \\P atau \\p salah bentuk"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nama properti tak dikenal setelah \\P atau \\p"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nama properti tak dikenal setelah \\P atau \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nama sub pola terlalu panjang (maksimum 32 karakter)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nama sub pola terlalu panjang (maksimum 32 karakter)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "terlalu banyak sub pola yang dinamai (maksimum 10.000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "terlalu banyak sub pola yang dinamai (maksimum 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "nilai oktal lebih dari \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "nilai oktal lebih dari \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "menimpa ruang kerja kompilasi"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "menimpa ruang kerja kompilasi"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sub pola yang diacu yang sebelumnya diperiksa tak ditemukan"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sub pola yang diacu yang sebelumnya diperiksa tak ditemukan"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grup DEFINE mengandung lebih dari satu cabang"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "grup DEFINE mengandung lebih dari satu cabang"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opsi NEWLINE tak konsisten"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opsi NEWLINE tak konsisten"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5410,279 +5390,284 @@ msgstr ""
 "\\g tak diikuti oleh bilangan atau nama dalam tanda kutip, kurung siku, atau "
 "kurung kurawal, atau bilangan polos"
 
 "\\g tak diikuti oleh bilangan atau nama dalam tanda kutip, kurung siku, atau "
 "kurung kurawal, atau bilangan polos"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "acuan bernomor tak boleh nol"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "acuan bernomor tak boleh nol"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argumen tak diijinkan bagi (*ACCEPT), (*FAIL), atau (*COMMIT)"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argumen tak diijinkan bagi (*ACCEPT), (*FAIL), atau (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) tak dikenal"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) tak dikenal"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "angka terlalu besar"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "angka terlalu besar"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "kurang nama sub pola setelah (?&"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "kurang nama sub pola setelah (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "diharapkan digit setelah (?+"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "diharapkan digit setelah (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] adalah karakter data tak valid dalam mode kompatibilitas JavaScript"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] adalah karakter data tak valid dalam mode kompatibilitas JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "nama-nama berbeda bagi sub pola dari bilangan yang sama tak diijinkan"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "nama-nama berbeda bagi sub pola dari bilangan yang sama tak diijinkan"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) mesti punya argumen"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) mesti punya argumen"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c mesti diikuti oleh sebuah karakter ASCII"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c mesti diikuti oleh sebuah karakter ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k tak diikuti oleh nama yang diapit tanda kutip, kurung siku, atau kurung "
 "kurawal"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k tak diikuti oleh nama yang diapit tanda kutip, kurung siku, atau kurung "
 "kurawal"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N tak didukung dalam suatu kelas"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N tak didukung dalam suatu kelas"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "terlalu banyak acuan maju"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "terlalu banyak acuan maju"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nama terlalu panjang dalam (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), atau (*THEN)"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nama terlalu panjang dalam (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), atau (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "nilai karakter dalam urutan \\u.... terlalu besar"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "nilai karakter dalam urutan \\u.... terlalu besar"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Galat saat mencocokkan ekspresi reguler %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Galat saat mencocokkan ekspresi reguler %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail tanpa dukungan UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail tanpa dukungan UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail tanpa dukungan properti UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail tanpa dukungan properti UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail dengan opsi yang tak kompatibel"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Pustaka PCRE dikompail dengan opsi yang tak kompatibel"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengoptimasi ekspresi reguler %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Galat saat mengoptimasi ekspresi reguler %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Galat saat mengkompail ekspresi reguler %s pada karakter %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Galat saat mengkompail ekspresi reguler %s pada karakter %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "digit heksadesimal atau \"}\" diharapkan"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "digit heksadesimal atau \"}\" diharapkan"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "digit heksadesimal diharapkan"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "digit heksadesimal diharapkan"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "kurang \"<\" dalam acuan simbolis"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "kurang \"<\" dalam acuan simbolis"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis yang belum selesai"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis yang belum selesai"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis dengan panjang nol"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis dengan panjang nol"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "diharapkan digit"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "diharapkan digit"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis yang tak legal"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "acuan simbolis yang tak legal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "\"\\\" akhir yang tersesat"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "\"\\\" akhir yang tersesat"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "urutan escape tak dikenal"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "urutan escape tak dikenal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai teks pengganti \"%s\" pada karakter %lu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Galat saat mengurai teks pengganti \"%s\" pada karakter %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
 
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
 "lain"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
 "lain"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Teks berakhir tepat setelah karakter \"\\\". (Teksnya adalah \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Teks berakhir tepat setelah karakter \"\\\". (Teksnya adalah \"%s\")"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Teksnya "
 "adalah \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Teksnya "
 "adalah \"%s\")"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:456
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Terjadi galat pada fungsi select() ketika membaca data dari anak proses (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Terjadi galat pada fungsi select() ketika membaca data dari anak proses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:541
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Terjadi galat pada fungsi waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Terjadi galat pada fungsi waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proses anak keluar dengan kode %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Proses anak keluar dengan kode %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1057
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proses anak dimatikan oleh sinyal %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Proses anak dimatikan oleh sinyal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1064
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proses anak dihentikan oleh sinyal %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Proses anak dihentikan oleh sinyal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1071
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proses anak keluar secara tak normal"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Proses anak keluar secara tak normal"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1614
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Gagal menelurkan proses anak \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1653
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Gagal pindah ke direktori \"%s\" (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Gagal pindah ke direktori \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Gagal menjalankan proses anak \"%s\" (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Gagal menjalankan proses anak \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1822
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1831
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1839
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Galat tak dikenal ketika menjalankan proses anak \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Galat tak dikenal ketika menjalankan proses anak \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1863
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nama program salah: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nama program salah: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5690,183 +5675,183 @@ msgstr ""
 "Terjadi galat pada g_io_channel_win32_poll() ketika membaca data dari anak "
 "proses"
 
 "Terjadi galat pada g_io_channel_win32_poll() ketika membaca data dari anak "
 "proses"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "String kosong bukan angka"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "String kosong bukan angka"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "\"%s\" bukan bilangan bertanda"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "\"%s\" bukan bilangan bertanda"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Nomor \"%s\" berada di luar batas [%s, %s]"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Nomor \"%s\" berada di luar batas [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Gagal mengalokasikan memori"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bita"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u bita"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bita"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bita"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s bita"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s bita"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5877,10 +5862,23 @@ msgstr[0] "%s bita"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Tak ada metoda '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[ARG...]"
+
 #~ msgid "Failed to create temp file: %s"
 #~ msgstr "Gagal membuat berkas temporer: %s"
 #~ msgid "Failed to create temp file: %s"
 #~ msgstr "Gagal membuat berkas temporer: %s"
index bd937b5..0b84e45 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -30,128 +29,125 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opzioni GApplication"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opzioni GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostra opzioni GApplication"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostra opzioni GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Stampa l'aiuto"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Stampa l'aiuto"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMANDO]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMANDO]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Stampa la versione"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Stampa la versione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Elenca le applicazioni"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Elenca le applicazioni"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Lancia un'applicazione"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Lancia un'applicazione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPP [FILE…]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "IDAPP [FILE…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Attiva un'azione"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Attiva un'azione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Elenca le azioni disponibili"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Elenca le azioni disponibili"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPP"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "IDAPP"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nomi di file relativi o assoluti oppure URI da aprire"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Nomi di file relativi o assoluti oppure URI da aprire"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
 # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
 # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Il nome dell'azione da invocare"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "Il nome dell'azione da invocare"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETERO"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "PARAMETERO"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -160,26 +156,26 @@ msgstr ""
 "Comando «%s» sconosciuto\n"
 "\n"
 
 "Comando «%s» sconosciuto\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argomenti:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argomenti:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARG…]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARG…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Comandi:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Comandi:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -188,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Per maggiori informazioni, usare «%s help COMANDO».\n"
 "\n"
 
 "Per maggiori informazioni, usare «%s help COMANDO».\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -197,13 +193,13 @@ msgstr ""
 "il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n"
 "\n"
 
 "il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id dell'applicazione non valido: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "id dell'applicazione non valido: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -212,23 +208,22 @@ msgstr ""
 "«%s» non accetta alcun argomento\n"
 "\n"
 
 "«%s» non accetta alcun argomento\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr ""
 "è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr ""
 "è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -237,27 +232,25 @@ msgstr ""
 "nome dell'azione non valido: «%s»\n"
 "i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, «-» e «.»\n"
 
 "nome dell'azione non valido: «%s»\n"
 "i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, «-» e «.»\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -267,123 +260,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
 "\n"
 
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo di file %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo di file %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non è implementato su questo SO"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non è implementato su questo SO"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo SO"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo SO"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo"
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "La chiave «%s» non è valida nella voce indirizzo «%s»"
 
 # Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "La chiave «%s» non è valida nella voce indirizzo «%s»"
 
 # Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -391,28 +380,33 @@ msgstr ""
 "L'indirizzo «%s» non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
 "path, tmpdir o abstract)"
 
 "L'indirizzo «%s» non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
 "path, tmpdir o abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 "Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 "Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo port non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo port non è valido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo family non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Errore nell'indirizzo «%s» — l'attributo family non è valido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Trasporto «%s» sconosciuto o non supportato per l'indirizzo «%s»"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "L'elemento indirizzo «%s» non contiene due punti (:)"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "L'elemento indirizzo «%s» non contiene due punti (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -421,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "La coppia chiave/valore %d, «%s», nell'elemento indirizzo «%s», non contiene "
 "un segno di uguale"
 
 "La coppia chiave/valore %d, «%s», nell'elemento indirizzo «%s», non contiene "
 "un segno di uguale"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -430,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
 "chiave/valore %d, «%s», nell'elemento di indirizzo «%s»"
 
 "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
 "chiave/valore %d, «%s», nell'elemento di indirizzo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -439,96 +433,91 @@ msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — il trasporto unix richiede espressamente "
 "l'impostazione di una tra le chiavi «path» o «abstract»"
 
 "Errore nell'indirizzo «%s» — il trasporto unix richiede espressamente "
 "l'impostazione di una tra le chiavi «path» o «abstract»"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «host» oppure non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «host» oppure non è valido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «port» oppure non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «port» oppure non è valido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «noncefile» oppure non è "
 "valido"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Errore nell'indirizzo «%s» — manca l'attributo «noncefile» oppure non è "
 "valido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Trasporto «%s» sconosciuto o non supportato per l'indirizzo «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file nonce «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: attesi 16 byte, ottenuti %d"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Errore nel leggere dal file nonce «%s»: attesi 16 byte, ottenuti %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce «%s» sullo stream:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce «%s» sullo stream:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id: "
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Impossibile lanciare automaticamente D-Bus senza $DISPLAY X11"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Impossibile lanciare automaticamente D-Bus senza $DISPLAY X11"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando «%s»: "
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando «%s»: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
 "per questo S.O.)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
 "per questo S.O.)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -537,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto"
 
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -545,22 +534,22 @@ msgstr ""
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
 
 "Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
 "riga"
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
 "riga"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -568,16 +557,16 @@ msgstr ""
 "Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
 "(disponibili: %s)"
 
 "Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
 "(disponibili: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -585,22 +574,22 @@ msgstr ""
 "I permessi sulla directory «%s» non sono validi: attesa la modalità 0700, "
 "ottenuta 0%o"
 
 "I permessi sulla directory «%s» non sono validi: attesa la modalità 0700, "
 "ottenuta 0%o"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in lettura: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in lettura: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "La riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non è corretta"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "La riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non è corretta"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -608,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "Il primo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non "
 "è corretto"
 
 "Il primo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» non "
 "è corretto"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -616,170 +605,161 @@ msgstr ""
 "Il secondo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» "
 "non è corretto"
 
 "Il secondo token della riga %d del portachiavi su «%s» con contenuto «%s» "
 "non è corretto"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'eliminare il vecchio file di blocco «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'eliminare il vecchio file di blocco «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel creare il file di blocco «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel creare il file di blocco «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file di blocco «%s» (unlinked): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file di blocco «%s» (unlinked): %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file di blocco «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file di blocco «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in scrittura: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi «%s» in scrittura: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) "
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connessione è chiusa"
 
 # Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
 # se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
 # senso, per cui la mantengo assieme a timeout
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connessione è chiusa"
 
 # Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
 # se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
 # senso, per cui la mantengo assieme a timeout
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "È stato raggiunto il timeout"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "È stato raggiunto il timeout"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
 "client-side"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
 "client-side"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel "
 "percorso %s"
 
 msgstr ""
 "Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel "
 "percorso %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Proprietà «%s» inesistente"
 
 msgstr "Proprietà «%s» inesistente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile"
 
 msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile"
 
 msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»"
 
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Interfaccia «%s» inesistente"
 
 msgstr "Interfaccia «%s» inesistente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
 
 msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Metodo «%s» inesistente"
 
 msgstr "Metodo «%s» inesistente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Il tipo di messaggio «%s» non corrisponde al tipo atteso «%s»"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»"
 
 msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste"
 
 msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE: valore «%s» sconosciuto"
-
 # suppongo INVALID sia parola chiave
 # suppongo INVALID sia parola chiave
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "il tipo è INVALID"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "il tipo è INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -787,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
 "freedestkop/DBus/Local"
 
 "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
 "freedestkop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -795,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
 "org.freedestkop.DBus.Local"
 
 "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
 "org.freedestkop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -803,12 +783,12 @@ msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
 msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
 
 # FIXME? plurale?
 msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
 
 # FIXME? plurale?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -818,17 +798,17 @@ msgstr ""
 "(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
 "era «%s»"
 
 "(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
 "era «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -841,7 +821,7 @@ msgstr[1] ""
 "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
 "MiB)."
 
 "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -852,13 +832,13 @@ msgstr ""
 
 # VARIANT è uno dei container type di D-Bus
 # anche signature sono cose specifiche del protocollo
 
 # VARIANT è uno dei container type di D-Bus
 # anche signature sono cose specifiche del protocollo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
 
 # eeeehh?????
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
 
 # eeeehh?????
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -866,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal "
 "formato wire D-Bus"
 
 "Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal "
 "formato wire D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -875,22 +855,22 @@ msgstr ""
 "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece "
 "il valore 0x%02x"
 
 "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece "
 "il valore 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -899,11 +879,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
 
 msgstr[1] ""
 "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -911,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato "
 "wire D-Bus"
 
 "Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato "
 "wire D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -919,17 +899,17 @@ msgstr ""
 "Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del "
 "campo header (%d)"
 
 "Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del "
 "campo header (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -938,43 +918,43 @@ msgstr ""
 "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header "
 "è «%s»"
 
 "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header "
 "è «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»"
 
 # non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
 # ma altrove corpo non ci stava male
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»"
 
 # non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
 # ma altrove corpo non ci stava male
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»"
 
 # come sopra
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»"
 
 # come sopra
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -983,31 +963,31 @@ msgstr ""
 "proprietario e il proxy è stato costruito con il flag "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 "proprietario e il proxy è stato costruito con il flag "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La stringa «%s» non è un GUID D-Bus valido"
 
 # anche transport sono cose specifiche di D-Bus
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La stringa «%s» non è un GUID D-Bus valido"
 
 # anche transport sono cose specifiche di D-Bus
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Impossibile ascoltare sul transport «%s» non supportato"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Impossibile ascoltare sul transport «%s» non supportato"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1030,61 +1010,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n"
 
 "\n"
 "Usare «%s COMANDO --help» per informazioni su ciascun comando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errore: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errore: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Connette al bus di sistema"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Connette al bus di sistema"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Connette al bus di sessione"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Connette al bus di sessione"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia «%s» non esiste\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia «%s» non esiste\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1093,170 +1073,164 @@ msgstr ""
 "Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste "
 "sull'interfaccia «%s»\n"
 
 "Attenzione: secondi dati di introspezione, il metodo «%s» non esiste "
 "sull'interfaccia «%s»\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emette un segnale."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emette un segnale."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus univoco valido.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un percorso di oggetto valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il nome del segnale\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il nome del segnale\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Errore: il nome del segnale «%s» non è valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Errore: il nome del segnale «%s» non è valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di interfaccia valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di membro valido\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
 
 # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
 
 # oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Timeout in secondi"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Timeout in secondi"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Errore: «%s» non è un nome di bus valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Errore: il nome di metodo «%s» non è valido\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Errore: il nome di metodo «%s» non è valido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n"
 
 # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo «%s»: %s\n"
 
 # predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Stampa XML"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "Stampa XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Figli introspezione"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Figli introspezione"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Stampa solo le proprietà"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Stampa solo le proprietà"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
 
 # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
 
 # predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Errore: impossibile monitorare una connessione non-message-bus\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "Errore: impossibile monitorare una connessione non-message-bus\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servizio da attivare prima di attendere l'altro (nome well-known)"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Servizio da attivare prima di attendere l'altro (nome well-known)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1264,52 +1238,49 @@ msgstr ""
 "Tempo da attendere prima di terminare con un errore (secondi); 0 per nessun "
 "tempo di attesa (predefinito)"
 
 "Tempo da attendere prima di terminare con un errore (secondi); 0 per nessun "
 "tempo di attesa (predefinito)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPZIONE…] NOME-BUS"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPZIONE…] NOME-BUS"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Attende la comparsa del nome di un bus"
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Attende la comparsa del nome di un bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attivare.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Errore: è necessario specificare un servizio da attivare.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Errore: è necessario specificare un servizio da attendere.\n"
 "\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Errore: è necessario specificare un servizio da attendere.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Errore: troppi argomenti\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Errore: troppi argomenti\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1317,90 +1288,88 @@ msgstr ""
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Non è disponibile il supporto a DTLS"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "Non è disponibile il supporto a DTLS"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblem"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblem"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Numero di token non valido (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
@@ -1408,209 +1377,209 @@ msgstr "Operazione non supportata"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
 # see man splice(2)  :)
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
 # see man splice(2)  :)
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice non supportato"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Splice non supportato"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportata"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportata"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non valida"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non valida"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non ha funzionato"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copia (reflink/clone) non supportata o non ha funzionato"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere «%c»"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere «%c»"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 # una sola ????
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 # una sola ????
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome host non valido"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Risposta proxy HTTP errata"
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "Risposta proxy HTTP errata"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita"
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "Connessione proxy HTTP non consentita"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita"
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "Autenticazione proxy HTTP non riuscita"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP"
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "Richiesta autenticazione proxy HTTP"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
 # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
 # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
 # eh... miglorabile?
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
 # eh... miglorabile?
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Impossibile analizzare «%s» come maschera di indirizzo IP"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Impossibile analizzare «%s» come maschera di indirizzo IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
@@ -1621,131 +1590,124 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Copia con il file"
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Copia con il file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Tieni assieme al file quando spostato"
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Tieni assieme al file quando spostato"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non accetta alcun argomento"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» non accetta alcun argomento"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARG…]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Comandi:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "Comandi:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Concatena i file sullo standard output"
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Concatena i file sullo standard output"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Copia uno o più file"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Copia uno o più file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Crea directory"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Crea directory"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Monta o smonta le posizioni"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Monta o smonta le posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Sposta uno o più file"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Sposta uno o più file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Apre i file con l'applicazione predefinita"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Apre i file con l'applicazione predefinita"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Rinomina un file"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Rinomina un file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Elimina uno o più file"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Elimina uno o più file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Legge dallo standard input e salva"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Legge dallo standard input e salva"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Imposta l'attributo di un file"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Imposta l'attributo di un file"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni in un formato ad albero"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni in un formato ad albero"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 "Usare %s per maggiori informazioni d'aiuto.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 "Usare %s per maggiori informazioni d'aiuto.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "POSIZIONE"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "POSIZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output"
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Concatena i file e stampa sullo standard output"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1755,58 +1717,56 @@ msgstr ""
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nessuna posizione fornita"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nessuna posizione fornita"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nessuna directory destinazione"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nessuna directory destinazione"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Mostra avanzamento"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Mostra avanzamento"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Chiede prima di sovrascrivere"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Chiede prima di sovrascrivere"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Preserva tutti gli attributi"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Preserva tutti gli attributi"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Backup dei file destinazione esistenti"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Backup dei file destinazione esistenti"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Non segue mai i collegamenti simbolici"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Non segue mai i collegamenti simbolici"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SORGENTE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SORGENTE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINAZIONE"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINAZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE"
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1816,93 +1776,88 @@ msgstr ""
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "La destinazione %s non è una directory"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "La destinazione %s non è una directory"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: sovrascrivere «%s»? "
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: sovrascrivere «%s»? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Elenca gli attributi scrivibili"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Elenca gli attributi scrivibili"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Ottiene informazioni sul file system"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Ottiene informazioni sul file system"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Gli attributi da ottenere"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Gli attributi da ottenere"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTI"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTI"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Non segue i collegamenti simbolici"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Non segue i collegamenti simbolici"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "attributi:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "attributi:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nome visibile: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nome visibile: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nome modificabile: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nome modificabile: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nome: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nome: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipo: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "dimensione: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "dimensione: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "nascosto\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "nascosto\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Attributi impostabili:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Attributi impostabili:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostra informazioni riguardo alle posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1917,23 +1872,23 @@ msgstr ""
 "utilizzando il namespace (unix) o con «*» che corrisponde a tutti gli\n"
 "attributi"
 
 "utilizzando il namespace (unix) o con «*» che corrisponde a tutti gli\n"
 "attributi"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostra file nascosti"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostra file nascosti"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Usa un formato di elenco prolisso"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Usa un formato di elenco prolisso"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Stampa URI completi"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Stampa URI completi"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1946,19 +1901,19 @@ msgstr ""
 "possono essere specificati attraverso il loro nome GIO (standard:icon)."
 
 #. Translators: commandline placeholder
 "possono essere specificati attraverso il loro nome GIO (standard:icon)."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TIPOMIME"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "TIPOMIME"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "GESTORE"
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr "GESTORE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "Ottiene o imposta il gestore per un tipo mime"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1969,60 +1924,56 @@ msgstr ""
 "gestore, questo è impostato come gestore predefinito per quel\n"
 "tipo mime."
 
 "gestore, questo è impostato come gestore predefinito per quel\n"
 "tipo mime."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Necessario specificare un solo tipo mime e possibilmente un gestore"
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "Necessario specificare un solo tipo mime e possibilmente un gestore"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Nessuna applicazione predefinita per «%s»\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Applicazione predefinita per «%s»: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Applicazioni registrate:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Applicazioni registrate:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nessuna applicazione registrata\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Nessuna applicazione registrata\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Applicazioni consigliate:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Applicazioni consigliate:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Nessuna applicazione consigliata\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Crea le directory genitore"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Crea le directory genitore"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Crea directory"
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "Crea directory"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2032,112 +1983,138 @@ msgstr ""
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/directory come posizione."
 
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/directory come posizione."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Monitora una directory (predefinito: dipende dal tipo)"
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "Monitora una directory (predefinito: dipende dal tipo)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Monitora un file (predefinito: dipende dal tipo)"
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "Monitora un file (predefinito: dipende dal tipo)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Monitora un file direttamente (rileva modifiche fatte con collegamenti "
 "permanenti)"
 
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 "Monitora un file direttamente (rileva modifiche fatte con collegamenti "
 "permanenti)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitora un file direttamente, ma non riporta le modifiche"
 
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Monitora un file direttamente, ma non riporta le modifiche"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Segnala spostamenti e azioni di rinomina come eventi di rimozione/creazione"
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 "Segnala spostamenti e azioni di rinomina come eventi di rimozione/creazione"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Resta in ascolto di eventi mount"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "Resta in ascolto di eventi mount"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Monta come oggetto montabile"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Monta come oggetto montabile"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Monta il volume con file device"
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Monta il volume con file device"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "Smonta"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "Smonta"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Ferma l'unità con file device"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito"
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle"
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "Elenca"
 
 msgid "List"
 msgstr "Elenca"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitoraggio degli eventi"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitoraggio degli eventi"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Il PIM numerico quando viene sbloccato un volume VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Monta un volume nascosto TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Monta un volume TCRYPT di sistema"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Accesso anonimo non consentito"
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Accesso anonimo non consentito"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Nessuna unità per il file device"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montato %s su %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Montato %s su %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Nessun volume per il file device"
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Nessun volume per il file device"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Monta o smonta le posizioni"
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Monta o smonta le posizioni"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina"
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE"
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DESTINAZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2147,12 +2124,12 @@ msgstr ""
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
 "posizioni GIO al posto di file locali. È possibile, per esempio, usare\n"
 "smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "La destinazione %s non è una directory"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "La destinazione %s non è una directory"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2160,250 +2137,256 @@ msgstr ""
 "Apre i file con l'applicazione predefinita\n"
 "registrata per gestire questo tipo di file."
 
 "Apre i file con l'applicazione predefinita\n"
 "registrata per gestire questo tipo di file."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ignora i file non esistenti, senza chiedere"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Elimina i file dati"
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Elimina i file dati"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Rinomina un file"
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Rinomina un file"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Argomento mancante"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Argomento mancante"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Troppi argomenti"
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "Troppi argomenti"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Cambio di nome riuscito. Nuovo URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Crea solo se non esistente"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Crea solo se non esistente"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Accoda alla fine del file"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Accoda alla fine del file"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrente"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrente"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr ""
 "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr ""
 "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Al termine stampa il nuovo etag"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Al termine stampa il nuovo etag"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "L'etag del file che sta per essere sovrascritto"
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "L'etag del file che sta per essere sovrascritto"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Errore nel leggere dallo stdin"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Errore nel leggere dallo stdin"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag non disponibile\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag non disponibile\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Legge dallo standard input e salva su DESTINAZIONE"
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Legge dallo standard input e salva su DESTINAZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nessuna destinazione fornita"
 
 msgid "No destination given"
 msgstr "Nessuna destinazione fornita"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipologia dell'attributo"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Tipologia dell'attributo"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUTO"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUTO"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALORE"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE"
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Imposta l'attributo di un file di POSIZIONE"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Posizione non specificata"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Posizione non specificata"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Attributo non specificato"
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "Attributo non specificato"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Valore non specificato"
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr "Valore non specificato"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipo di attributo «%s» non valido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Tipo di attributo «%s» non valido"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Svuota il cestino"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Svuota il cestino"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Sposta file o directory nel cestino"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie"
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero"
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita in alcuna directory sorgente"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita in alcuna directory sorgente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita nella directory corrente"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Localizzazione di «%s» non riuscita nella directory corrente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Opzione di processing «%s» sconosciuta"
+msgstr "Opzione di elaborazione «%s» sconosciuta"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"Richiesta pre-elaborazione di %s, ma %s non è impostata e %s non si trova "
+"nel PATH"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
-msgstr "nome del file di output"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 "directory)"
 msgstr ""
-"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)"
+"Le directory da cui caricare i file indicati in FILE (predefinito: directory "
+"corrente)"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
 "file della destinazione"
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
 "file della destinazione"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Genera header sorgente"
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Genera header sorgente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
 "codice"
 
 msgstr ""
 "Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
 "codice"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Nome del file dipendenza da generare"
 
 msgstr "Nome del file dipendenza da generare"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Include le destinazioni phony nel file delle dipendenze"
 
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Include le destinazioni phony nel file delle dipendenze"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2413,126 +2396,125 @@ msgstr ""
 "I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
 "e i file risorsa hanno estensione .gresource."
 
 "I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
 "e i file risorsa hanno estensione .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "nick deve essere lungo almeno 2 caratteri"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "nick deve essere lungo almeno 2 caratteri"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Valore numerico non valido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "Valore numerico non valido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "valori flag devono avere almeno 1 bit impostato"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "valori flag devono avere almeno 1 bit impostato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> deve contenere almeno un <value>"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> deve contenere almeno un <value>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> non è contenuto nell'intervallo specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> non è contenuto nell'intervallo specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> non è un membro valido del tipo enumerazione specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> non è un membro valido del tipo enumerazione specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> contiene una stringa non presente nei tipi di flag specificati"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> contiene una stringa non presente nei tipi di flag specificati"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> contiene una stringa non in <choices>"
 
 # maschile, inteso come elemento
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> contiene una stringa non in <choices>"
 
 # maschile, inteso come elemento
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> già specificato per questa chiave"
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/> già specificato per questa chiave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "il valore minimo specificato da <range> è maggiore del valore massimo"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "il valore minimo specificato da <range> è maggiore del valore massimo"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "categoria l10n non supportata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "categoria l10n non supportata: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "richiesto l10n, ma dominio gettext non fornito"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "richiesto l10n, ma dominio gettext non fornito"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 "fornito un contesto di traduzione per il valore, ma l10n non è abilitato"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 "fornito un contesto di traduzione per il valore, ma l10n non è abilitato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Analisi del valore <default> di tipo «%s» non riuscita: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "Analisi del valore <default> di tipo «%s» non riuscita: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> non può essere specificato per chiavi marcate come tipo "
 "enumerazione"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 "<choices> non può essere specificato per chiavi marcate come tipo "
 "enumerazione"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> già specificato per questa chiave"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "<choices> già specificato per questa chiave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<choices> non consentito per chiavi di tipo «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> già fornito"
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> già fornito"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> deve contenere almeno una <choice>"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> deve contenere almeno una <choice>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> già specificato per questa chiave"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases> già specificato per questa chiave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2540,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "<aliases> può essere specificato solo per chiavi di tipo enumerazione o flag "
 "oppure dopo un <choices>"
 
 "<aliases> può essere specificato solo per chiavi di tipo enumerazione o flag "
 "oppure dopo un <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2548,42 +2530,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornito quando «%s» è già un membro del tipo enumerazione"
 
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> fornito quando «%s» è già un membro del tipo enumerazione"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr "<alias value='%s'/> fornito quando <choice value='%s'/> è già presente"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr "<alias value='%s'/> fornito quando <choice value='%s'/> è già presente"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "obiettivo alias «%s» non è in un tipo enumerazione"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "obiettivo alias «%s» non è in un tipo enumerazione"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "obiettivo alias «%s» non presente in <choices>"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "obiettivo alias «%s» non presente in <choices>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> deve contenere almeno un <alias>"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> deve contenere almeno un <alias>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Non sono permessi nomi vuoti"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Non sono permessi nomi vuoti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2592,39 +2574,39 @@ msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: carattere «%c» non valido; sono permessi sono lettere "
 "minuscole, numeri e trattino («-»)"
 
 "Nome «%s» non valido: carattere «%c» non valido; sono permessi sono lettere "
 "minuscole, numeri e trattino («-»)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: non sono permessi due trattini consecutivi («--»)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: non sono permessi due trattini consecutivi («--»)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino («-»)."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Nome «%s» non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino («-»)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nome «%s» non valido: la lunghezza massima è 1024"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Nome «%s» non valido: la lunghezza massima è 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Impossibile aggiungere chiavi a uno schema «list-of»"
 
 # maschile, inteso come elemento
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Impossibile aggiungere chiavi a uno schema «list-of»"
 
 # maschile, inteso come elemento
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2633,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
 "usare <override> per modificare il valore"
 
 "<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
 "usare <override> per modificare il valore"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2642,59 +2624,59 @@ msgstr ""
 "È necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra «type», "
 "«enum» o «flags»"
 
 "È necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra «type», "
 "«enum» o «flags»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Stringa tipo GVariant «%s» non valida"
 
 # direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Stringa tipo GVariant «%s» non valida"
 
 # direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Nessun <key name='%s'> da scavalcare"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Nessun <key name='%s'> da scavalcare"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema «%s» non ancora esistente"
 
 # o esistenti??
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema «%s» non ancora esistente"
 
 # o esistenti??
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema «%s» non ancora esistente"
 
 # diciamocelo, gira roba forte...
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema «%s» non ancora esistente"
 
 # diciamocelo, gira roba forte...
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2702,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
 "elenco"
 
 "<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
 "elenco"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2711,17 +2693,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma «%s» "
 "non estende «%s»"
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma «%s» "
 "non estende «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "Un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Il percorso di una list deve terminare con «:/»"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Il percorso di una list deve terminare con «:/»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2730,121 +2712,130 @@ msgstr ""
 "Attenzione: lo schema «%s» ha un percorso «%s»; i percorsi che iniziano con "
 "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» non sono più supportati."
 
 "Attenzione: lo schema «%s» ha un percorso «%s»; i percorsi che iniziano con "
 "«/apps/», «/desktop/» o «/system/» non sono più supportati."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Solo un elemento <%s> ammesso dentro <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Solo un elemento <%s> ammesso dentro <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "L'elemento <default> è richiesto in <key>"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "L'elemento <default> è richiesto in <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Attenzione: riferimento non definito a <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Attenzione: riferimento non definito a <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorato questo file.\n"
 
 # override...
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorato questo file.\n"
 
 # override...
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Nessuna chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel file di override "
 "«%s»"
 
 msgstr ""
 "Nessuna chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel file di override "
 "«%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"impossibile fornire override per-desktop per la chiave localizzata «%s» "
+"nello schema «%s» (file di override «%s»)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 "errore nell'analizzare la chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel "
 "file di override «%s»: %s."
 
 msgstr ""
 "errore nell'analizzare la chiave «%s» nello schema «%s» come specificato nel "
 "file di override «%s»: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» è "
 "fuori dall'intervallo indicato nello schema"
 
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» è "
 "fuori dall'intervallo indicato nello schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» "
 "non è nell'elenco delle scelte valide"
 
 # FIXME: le altre sono maiuscole
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "l'override per la chiave «%s» nello schema «%s» nel file di override «%s» "
 "non è nell'elenco delle scelte valide"
 
 # FIXME: le altre sono maiuscole
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2854,33 +2845,33 @@ msgstr ""
 "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
 "e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
 
 "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
 "e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nessun file schema trovato: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nessun file schema trovato: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nessuna azione.\n"
 
 # visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "nessuna azione.\n"
 
 # visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
@@ -2889,55 +2880,61 @@ msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Lo spostamento nel cestino sui montaggi interni di sistema non è supportato"
+
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
@@ -2945,268 +2942,268 @@ msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
 
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
 
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s"
 
 # ma che senso ha???
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
 
 # lasciata minuscola come per precedente messaggio
 #   "symlink must be non-NULL"
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
 
 # lasciata minuscola come per precedente messaggio
 #   "symlink must be non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
 
 # %s è l'attributo
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
 
 # %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
 
 # spero sia write -> scrittura e non write -> write
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
 
 # spero sia write -> scrittura e non write -> write
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3214,32 +3211,32 @@ msgstr ""
 "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
 "dello spazio di indirizzamento disponibile"
 
 "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
 "dello spazio di indirizzamento disponibile"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount» o «unmount_with_operation»"
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa l'azione «unmount» o «unmount_with_operation»"
@@ -3247,7 +3244,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject» o «eject_with_operation»"
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa l'azione «eject» o «eject_with_operation»"
@@ -3255,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «remount»"
 
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «remount»"
 
@@ -3263,7 +3260,7 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione «remount»"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 
@@ -3271,88 +3268,87 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Il nome host «%s» contiene «[» ma non «]»"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Il nome host «%s» contiene «[» ma non «]»"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Rete irraggiungibile"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Rete irraggiungibile"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Host irraggiungibile"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Host irraggiungibile"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Version di NetworkManager troppo datata"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Version di NetworkManager troppo datata"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Dominio non valido"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Dominio non valido"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "La risorsa presso «%s» non è una directory"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "La risorsa presso «%s» non è una directory"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3362,16 +3358,15 @@ msgstr ""
 "Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
 "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
 
 "Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
 "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FILE [PERCORSO]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FILE [PERCORSO]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEZIONE"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEZIONE"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3383,15 +3378,15 @@ msgstr ""
 "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
 "I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
 
 "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
 "I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FILE PERCORSO"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "FILE PERCORSO"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3419,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
 "\n"
 
 "Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3434,21 +3429,21 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEZIONE   Un nome sezione elf (opzionale)\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEZIONE   Un nome sezione elf (opzionale)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr ""
 "  COMANDO   Il comando (opzionale) da spiegare\n"
 "\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr ""
 "  COMANDO   Il comando (opzionale) da spiegare\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3456,91 +3451,83 @@ msgstr ""
 "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
 "            o un file risorsa compilato\n"
 
 "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
 "            o un file risorsa compilato\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PERCORSO]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PERCORSO]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PERCORSO  Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  PERCORSO  Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid "PATH"
 msgstr "PERCORSO"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "PERCORSO"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PERCORSO  Un percorso risorsa\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PERCORSO  Un percorso risorsa\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Schema «%s» inesistente\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Schema «%s» inesistente\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Lo schema «%s» non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Lo schema «%s» non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Lo schema «%s» è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Lo schema «%s» è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Indicato percorso vuoto.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "Indicato percorso vuoto.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3548,49 +3535,48 @@ msgstr ""
 "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
 "Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
 
 "Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
 "Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Interroga la descrizione per CHIAVE"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Interroga la descrizione per CHIAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3600,11 +3586,11 @@ msgstr ""
 "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
 "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
 
 "Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
 "Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3651,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usare «gsettings help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
 
 "\n"
 "Usare «gsettings help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3666,11 +3652,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  DIR_SCHEMA  Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  DIR_SCHEMA  Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3678,280 +3664,274 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    Il nome dello schema\n"
 "  PERCORSO  Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
 
 "  SCHEMA    Il nome dello schema\n"
 "  PERCORSO  Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CHIAVE    La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CHIAVE    La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CHIAVE    La chiave all'interno dello schema\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CHIAVE    La chiave all'interno dello schema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALORE    Il valore da impostare\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALORE    Il valore da impostare\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nessun file schema installato\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Nessun file schema installato\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Chiave «%s» inesistente\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Chiave «%s» inesistente\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Il socket è già chiuso"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Il socket è già chiuso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "I/O sul socket scaduto"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "I/O sul socket scaduto"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un "
 "timeout."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un "
 "timeout."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
 
 # oppure "nell'eseguire il binding" ??
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
 
 # oppure "nell'eseguire il binding" ??
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Famiglia socket non supportato"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Famiglia socket non supportato"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "source-specific non è un indirizzo IPv4"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "source-specific non è un indirizzo IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interfaccia non trovata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interfaccia non trovata: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome interfaccia troppo lungo"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome interfaccia troppo lungo"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast IPv4 source-specific"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast IPv4 source-specific"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast IPv6 source-specific"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Nessun supporto per multicast IPv6 source-specific"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connessione in corso"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connessione in corso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo SO"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo SO"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Impossibile connettersi: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Impossibile connettersi: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
 
 # FIXME: il tentativo o la connessione?
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
 
 # FIXME: il tentativo o la connessione?
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Il protocollo proxy «%s» non è supportato."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Il protocollo proxy «%s» non è supportato."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Il listener è già chiuso"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Il listener è già chiuso"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 «%s»"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata"
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
@@ -3959,110 +3939,110 @@ msgstr ""
 "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato "
 "da GLib."
 
 "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato "
 "da GLib."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 "Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password "
 "errati."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 "L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password "
 "errati."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Il nome host «%s» è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando «connect»."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando «connect»."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errore nella risoluzione inversa di «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Errore nella risoluzione inversa di «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per «%s»"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere «%s»"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Errore nel risolvere «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Errore nel risolvere «%s»"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4072,7 +4052,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4080,210 +4060,209 @@ msgstr ""
 "Sono state inserite diverse password non corrette: altri errori e l'accesso "
 "verrà bloccato."
 
 "Sono state inserite diverse password non corrette: altri errori e l'accesso "
 "verrà bloccato."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "La password inserita non è corretta."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "La password inserita non è corretta."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
 msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
 msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
 
 # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
 
 # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n"
 msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n"
 msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ricevuto FD non valido"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ricevuto FD non valido"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
 "sono stati letti zero byte"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
 "sono stati letti zero byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
 
 # a chi è riferito abstract??
 # a addresses o a domain?
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
 
 # a chi è riferito abstract??
 # a addresses o a domain?
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memoria non sufficiente"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memoria non sufficiente"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Errore interno: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Errore interno: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Necessario ulteriore input"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "Necessario ulteriore input"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Dati compressi non validi"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Dati compressi non validi"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Indirizzi su cui ascoltare"
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "Indirizzi su cui ascoltare"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus"
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "Stampa l'indirizzo"
 
 msgid "Print address"
 msgstr "Stampa l'indirizzo"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell"
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Esegue un servizio dbus"
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "Esegue un servizio dbus"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argomenti errati\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argomenti errati\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 # usate le «» perché forse questa compare nella UI
 #
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 # usate le «» perché forse questa compare nella UI
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 # vedi sopra per «»
 #
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 # vedi sopra per «»
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
@@ -4291,99 +4270,99 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
 #
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
 # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
 # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Impossibile convertire «%s» nel set di caratteri «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Impossibile convertire «%s» nel set di caratteri «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Byte NUL integrato nell'ingresso per la conversione"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Byte NUL integrato nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Byte NUL integrato nell'uscita per la conversione"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Byte NUL integrato nell'uscita per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "L'URI «%s» non è un URI assoluto che utilizza lo schema «file»"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "L'URI «%s» non è un URI assoluto che utilizza lo schema «file»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "L'URI per il file locale «%s» non può includere un «#»"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "L'URI per il file locale «%s» non può includere un «#»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "L'URI «%s» non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "L'URI «%s» non è valido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Il nome dell'host nell'URI «%s» non è valido"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Il nome dell'host nell'URI «%s» non è valido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI «%s» contiene sequenze di escape non valide"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI «%s» contiene sequenze di escape non valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %P"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %P"
@@ -4404,62 +4383,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %P"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
@@ -4481,132 +4460,132 @@ msgstr "Dicembre"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mag"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Giu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Lug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ott"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dic"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Gio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
@@ -4628,62 +4607,62 @@ msgstr "Dom"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "gennaio"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "gennaio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "febbraio"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "febbraio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marzo"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marzo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "aprile"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "aprile"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maggio"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maggio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "giugno"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "giugno"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "luglio"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "luglio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "settembre"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "settembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "ottobre"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "ottobre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "dicembre"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "dicembre"
@@ -4705,144 +4684,144 @@ msgstr "dicembre"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "gen"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "gen"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "mag"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "mag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "giu"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "giu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "lug"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "lug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "ago"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "set"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "set"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "ott"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "ott"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "dic"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "dic"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "am"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "am"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "pm"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "pm"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
 msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
 msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Il file «%s» è troppo grande"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Il file «%s» è troppo grande"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Lettura dal file «%s» non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Lettura dal file «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Lettura degli attributi del file «%s» non riuscita: fstat() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Lettura degli attributi del file «%s» non riuscita: fstat() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Cambio di nome del file «%s» in «%s» non riuscito: g_rename() non riuscita: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Cambio di nome del file «%s» in «%s» non riuscito: g_rename() non riuscita: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: write() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: write() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -4855,55 +4834,54 @@ msgstr ""
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Il modello «%s» non è valido, non dovrebbe contenere un «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Il modello «%s» non è valido, non dovrebbe contenere un «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
 # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
 #
 # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
 # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
 #
 # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4911,44 +4889,44 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un "
 "gruppo o un commento valido"
 
 "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un "
 "gruppo o un commento valido"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome chiave non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome chiave non valido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4956,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può "
 "essere interpretato."
 
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può "
 "essere interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4965,229 +4943,229 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un "
 "valore che non può essere interpretato."
 
 "Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un "
 "valore che non può essere interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Recupero degli attributi del file «%s%s%s%s» non riuscito: fstat() non "
 "riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Recupero degli attributi del file «%s%s%s%s» non riuscito: fstat() non "
 "riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - «%s» non valido"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome  «%s» non valido"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' non è un nome valido"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "«%s» non è un nome valido"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' non è un nome valido: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "«%s» non è un nome valido: «%c»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
-"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
+"Analisi di «%-.*s» non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. &#234;)  probabilmente il numero è "
 "troppo grande"
 
 "troppo grande"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
+"iniziare una nuova entità — usare &amp;"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere «%-.*s» non codifica un carattere permesso"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+"Rilevata entità vuota «&;» (entità valide: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "Il nome di entità «%-.*s» è sconosciuto"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
 msgstr ""
 "L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a &amp;"
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità — "
+"usare &amp;"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"«%s» non è un carattere valido dopo un carattere «<»; non può dare inizio a "
 "un nome di elemento"
 
 "un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
-"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «>» per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto «%s»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
-"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «=» dopo il nome "
+"dell'attributo «%s» dell'elemento «%s»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
-"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «>» oppure «/» per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento «%s», oppure opzionalmente un attributo. "
 "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
 
 "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
-"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
-"\"%s\""
+"Carattere «%s» spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo «%s» dell'elemento "
+"«%s»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare "
 "inizio a un nome di elemento"
 
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare "
 "inizio a un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; "
 "il carattere permesso è «>»"
 
 msgstr ""
 "«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; "
 "il carattere permesso è «>»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto"
 
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»"
 
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
-"d'apertura '<'"
+"d'apertura «<»"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "element opened"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - «%s» "
+"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti  «%s» "
 "era l'ultimo elemento aperto"
 
 "era l'ultimo elemento aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5196,23 +5174,23 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
 "chiusura per il tag <%s/>"
 
 "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
 "chiusura per il tag <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
 "elemento."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
 "elemento."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5220,330 +5198,337 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
 "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
 
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
 "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
 "attributo"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
 "attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
 "per l'elemento «%s»"
 
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
 "per l'elemento «%s»"
 
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
+"per un elemento non aperto"
+
 # di elaborazione? in elaborazione ?
 # di elaborazione? in elaborazione ?
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
 "istruzione di elaborazione"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
 "istruzione di elaborazione"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPZIONE…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPZIONE…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Opzioni:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opzioni:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore intero «%s» per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore intero «%s» per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Il valore intero «%s» per %s è fuori dall'intervallo"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Il valore intero «%s» per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore double «%s» per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore double «%s» per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Il valore double «%s» per %s è fuori dall'intervallo"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Il valore double «%s» per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argomento mancante per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argomento mancante per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzione %s sconosciuta"
 
 # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzione %s sconosciuta"
 
 # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oggetto non attendibile"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oggetto non attendibile"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di backtracking"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di backtracking"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
 "all'indietro come condizioni"
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
 "all'indietro come condizioni"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "offset errato"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "offset errato"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 corto"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 corto"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "ciclo ricorsivo"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "ciclo ricorsivo"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ alla fine del modello"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ alla fine del modello"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c alla fine del modello"
 
 # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c alla fine del modello"
 
 # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nulla da ripetere"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nulla da ripetere"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "ripetizione inattesa"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "ripetizione inattesa"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
 
 # classi nominate??
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
 
 # classi nominate??
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") terminante mancante"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") terminante mancante"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") mancante dopo il commento"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") mancante dopo il commento"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "recupero della memoria non riuscito"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "recupero della memoria non riuscito"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") senza ( di apertura"
 
 # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
 # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
 # per ambito infomatico è superamento di capacità
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") senza ( di apertura"
 
 # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
 # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
 # per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "eccedenza di codice"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "eccedenza di codice"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
 # malformato si riferisce a entrambi????
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
 # malformato si riferisce a entrambi????
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5551,122 +5536,122 @@ msgstr ""
 "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
 "tra virgolette o da un numero semplice"
 
 "\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
 "tra virgolette o da un numero semplice"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "il numero è troppo grande"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "il numero è troppo grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "attesa cifra dopo (?+"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "attesa cifra dopo (?+"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N non è supportato in una classe"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N non è supportato in una classe"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "troppi riferimenti anteriori"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "troppi riferimenti anteriori"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale o «}»"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale o «}»"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "«<» mancante nel riferimento simbolico"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "«<» mancante nel riferimento simbolico"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "attesa cifra"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "attesa cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
@@ -5674,178 +5659,184 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 # carattere successivo che manca
 #
 # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
 # carattere successivo che manca
 #
 # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» finale isolato"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "«\\» finale isolato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 # da sostituire crea confusione...
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 # da sostituire crea confusione...
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione «%s» al carattere %lu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione «%s» al carattere %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di citazione"
 
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di citazione"
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
 "quoting di shell"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
 "quoting di shell"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere «\\» (il testo era «%s»)."
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere «\\» (il testo era «%s»)."
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Il testo è finito prima di trovare il carattere di citazione corrispondente "
 "per %c (il testo era «%s»)."
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Il testo è finito prima di trovare il carattere di citazione corrispondente "
 "per %c (il testo era «%s»)."
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
+
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: glib/gspawn.c:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
 "non riuscita (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
 "non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5853,170 +5844,170 @@ msgstr ""
 "Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
 "processo figlio"
 
 "Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
 "processo figlio"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "La stringa vuota non è un numero"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "La stringa vuota non è un numero"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» non è un numero con segno"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» non è un numero con segno"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» non è un numero senza segno"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» non è un numero senza segno"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u byte"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6024,7 +6015,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bit"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%u bit"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6032,7 +6023,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
 msgstr[1] "%s byte"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 msgstr[1] "%s byte"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6044,11 +6035,27 @@ msgstr[1] "%s bit"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Metodo «%s» inesistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE: valore «%s» sconosciuto"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[ARG…]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s"
+
 # fds == plurale per file descriptor (I suppose)
 #~ msgid ""
 #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 # fds == plurale per file descriptor (I suppose)
 #~ msgid ""
 #~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
index 38d7cdb..b46a042 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:19+0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 22:32+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "Language: kk\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,174 +16,171 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication опциялары"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication опциялары"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication опцияларын көрсету"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication опцияларын көрсету"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr ""
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Көмекті шығару"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "Көмекті шығару"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[КОМАНДА]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[КОМАНДА]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "Қолданбаларды тізіп шығару"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "Қолданбаларды тізіп шығару"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Қолданбаны жөнелту"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "Қолданбаны жөнелту"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr ""
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [ФАЙЛ…]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "APPID [ФАЙЛ…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Әрекетті белсендіру"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "Әрекетті белсендіру"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr ""
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ӘРЕКЕТ [ПАРАМЕТР]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "APPID ӘРЕКЕТ [ПАРАМЕТР]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "Қолжетерлік әрекеттерді тізіп шығару"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "Қолжетерлік әрекеттерді тізіп шығару"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr ""
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "APPID"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr ""
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "ӘРЕКЕТ"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ӘРЕКЕТ"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr ""
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Қолданылуы:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Қолданылуы:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументтер:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Аргументтер:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[АРГУМЕНТТЕР…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Командалар:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "Командалар:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -193,49 +189,46 @@ msgstr ""
 "\"%s\" аргументтерді қабылдамайды\n"
 "\n"
 
 "\"%s\" аргументтерді қабылдамайды\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr ""
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr ""
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr ""
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -244,516 +237,505 @@ msgstr ""
 "команда танылмады: %s\n"
 "\n"
 
 "команда танылмады: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Әрекеттен бас тартылды"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Әрекеттен бас тартылды"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr ""
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr ""
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s түрі"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s түрі"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Белгісіз түрі"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Белгісіз түрі"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s файл түрі"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s файл түрі"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr ""
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 "“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" nonce файлынан оқу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" nonce файлынан оқу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr ""
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "— unknown value “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бума ақпаратын алу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бума ақпаратын алу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Байланыс жабылған"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Байланыс жабылған"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr ""
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "\"%s\" қасиеті табылмады"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr ""
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "\"%s\" қасиетін оқу мүмкін емес"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "\"%s\" қасиетін жазу мүмкін емес"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "%s қасиетін орнату мүмкін емес.%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "%s қасиетін орнату мүмкін емес.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr ""
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] ""
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -761,147 +743,147 @@ msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
 
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
 
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 "“%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr ""
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" үшін nonce файлын жазу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" үшін nonce файлын жазу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -915,362 +897,350 @@ msgid ""
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 
 "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Қате: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Қате: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr ""
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr ""
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 "interface “%s”\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr ""
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr ""
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Сигналды жіберу."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Сигналды жіберу."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Байланысу қатесі: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Байланысу қатесі: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Қате: сигнал көрсетілмеген.\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Қате: сигнал көрсетілмеген.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr ""
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr ""
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr ""
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr ""
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr ""
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr ""
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr ""
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr ""
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML баспаға шығару"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML баспаға шығару"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr ""
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Тек қасиеттерін баспаға шығару"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Тек қасиеттерін баспаға шығару"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr ""
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Бақылау үшін мақсат атауы"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Бақылау үшін мақсат атауы"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr ""
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[ОПЦИЯ…] ШИНА-АТЫ"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[ОПЦИЯ…] ШИНА-АТЫ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr ""
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Қате: белсендіру үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Қате: белсендіру үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Қате: күту үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Қате: күту үшін қызмет көрсетілуі керек.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Қате: \"%s\" - кеңінен белгілі шина аты емес.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Қате: \"%s\" - кеңінен белгілі шина аты емес.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Атаусыз"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Атаусыз"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr ""
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr ""
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "%s пайдаланушы жұмыс үстел файлын жасау мүмкін емес"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "%s пайдаланушы жұмыс үстел файлын жасау мүмкін емес"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr ""
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr ""
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr ""
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS қолдауы қолжетерсіз"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS қолдауы қолжетерсіз"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS қолдауы қолжетерсіз"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS қолдауы қолжетерсіз"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr ""
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
 
@@ -1278,205 +1248,205 @@ msgstr "Әрекетке қолдау жоқ"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr ""
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Бума үстіне көшіру мүмкін емес"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Бума үстіне көшіру мүмкін емес"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Буманы бума үстіне көшіру мүмкін емес"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Мақсат файлы бар болып тұр"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес"
 
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Буманы рекурсивті көшіру мүмкін емес"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr ""
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr ""
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr ""
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Хост аты қате"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Хост аты қате"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr ""
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr ""
 
 msgid "No address specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr ""
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr ""
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr ""
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr ""
 
@@ -1486,280 +1456,266 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr ""
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr ""
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "\"version\" аргументтерді қабылдамайды"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "\"version\" аргументтерді қабылдамайды"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Қолданылуы:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Қолданылуы:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу."
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Командалар:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "Командалар:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr ""
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды көшіру"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды көшіру"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr ""
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr ""
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "Бумаларды жасау"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "Бумаларды жасау"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Файлдар және бумаларды өзгерістерге бақылау"
 
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Файлдар және бумаларды өзгерістерге бақылау"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден босату"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден босату"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды жылжыту"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды жылжыту"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Файлдарды үнсіз келісім қолданбасымен ашу"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Файлдарды үнсіз келісім қолданбасымен ашу"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Файл атын ауыстыру"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Файл атын ауыстыру"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды өшіру"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Бір немесе бірнеше файлды өшіру"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Қалыпты кірістен оқу және сақтау"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Қалыпты кірістен оқу және сақтау"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Файл атрибутын орнату"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Файл атрибутын орнату"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Файлдар немесе бумаларды қоқыс шелегіне тастау"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Файлдар немесе бумаларды қоқыс шелегіне тастау"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr ""
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Қалыпты шығысқа жазу қатесі"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "Қалыпты шығысқа жазу қатесі"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ОРНАЛАСУ"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ОРНАЛАСУ"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Файлдарды біріктіріп, қалыпты шығысқа шығару."
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "Файлдарды біріктіріп, қалыпты шығысқа шығару."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr ""
 
 msgid "No locations given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "Мақсат бумасы жоқ"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "Мақсат бумасы жоқ"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "Орындалу барысын көрсету"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "Орындалу барысын көрсету"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Үстінен жазу алдында сұрау"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Үстінен жазу алдында сұрау"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Барлық атрибуттарды сақтап қалу"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Барлық атрибуттарды сақтап қалу"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Бар болып тұрған мақсат файлдардың қор көшірмелерін жасау"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Бар болып тұрған мақсат файлдардың қор көшірмелерін жасау"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Символдық сілтемелер соңынан ермеу"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Символдық сілтемелер соңынан ермеу"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗІ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "ҚАЙНАР_КӨЗІ"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "МАҚСАТЫ"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "МАҚСАТЫ"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr ""
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "%s мақсаты бума емес"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "%s мақсаты бума емес"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: \"%s\" үстінен жазу керек пе? "
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: \"%s\" үстінен жазу керек пе? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr ""
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Файлдық жүйе ақпаратын алу"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Файлдық жүйе ақпаратын алу"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr ""
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "АТРИБУТТАР"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "АТРИБУТТАР"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr ""
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "атрибуттар:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "атрибуттар:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "аты: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "аты: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "түрі: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "түрі: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "өлшемі: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "өлшемі: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "жасырын\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "жасырын\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Орнатуға болатын атрибуттар:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Орнатуға болатын атрибуттар:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету."
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Орналасулар жөнінде ақпаратты көрсету."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1768,23 +1724,23 @@ msgid ""
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 
 "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr ""
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Толық URI шығару"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Толық URI шығару"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Орналасулар құрамаларын тізіп шығару."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Орналасулар құрамаларын тізіп шығару."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1793,876 +1749,907 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgstr ""
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIME_ТҮРІ"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIME_ТҮРІ"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr ""
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr ""
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 "handler for the mimetype."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 "handler for the mimetype."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr ""
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Тіркелген қолданбалар:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Тіркелген қолданбалар:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Тіркелген қолданбалар жоқ\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Тіркелген қолданбалар жоқ\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Ұсынылатын қолданбалар:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Ұсынылатын қолданбалар:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ұсынылатын қолданбалар жоқ\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ұсынылатын қолданбалар жоқ\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Аталық бумаларын жасау"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Аталық бумаларын жасау"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "Бумаларды жасау."
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "Бумаларды жасау."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/mydir as location."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/mydir as location."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr ""
 
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr ""
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr ""
 
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Тіркелетін ретінде тіркеу"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Тіркелетін ретінде тіркеу"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr ""
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "Тіркеуден босату"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "Тіркеуден босату"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "Шығару"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "Шығару"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr ""
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "СХЕМА"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "СХЕМА"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr ""
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr ""
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "Тізім"
 
 msgid "List"
 msgstr "Тізім"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Оқиғаларды бақылау"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Оқиғаларды бақылау"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Қосымша ақпаратты көрсету"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Қосымша ақпаратты көрсету"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+msgid "No drive for device file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr ""
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден шығару."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Орналасуларды тіркеу немесе тіркеуден шығару."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr ""
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr ""
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s мақсаты бума емес болып тұр"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s мақсаты бума емес болып тұр"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Көрсетілген файлдарды өшіру."
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Көрсетілген файлдарды өшіру."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "АТЫ"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "АТЫ"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Файл атын ауыстыру."
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Файл атын ауыстыру."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Аргумент жетіспейді"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Аргумент жетіспейді"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr ""
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Жоқ болса ғана жасау"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Жоқ болса ғана жасау"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Файл соңына жалғау"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Файл соңына жалғау"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Жасау кезінде, рұқсатты ағымдағы пайдаланушымен шектеу"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Жасау кезінде, рұқсатты ағымдағы пайдаланушымен шектеу"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Алмастыру кезінде, мақсат жоқ болып тұрғандай алмастыру"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Алмастыру кезінде, мақсат жоқ болып тұрғандай алмастыру"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr ""
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr ""
 
 msgid "ETAG"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Қалыпты кірістен оқу қатесі"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "Қалыпты кірістен оқу қатесі"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag қолжетерсіз\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag қолжетерсіз\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Стандартты кірістен оқу және МАҚСАТҚА сақтау."
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Стандартты кірістен оқу және МАҚСАТҚА сақтау."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr ""
 
 msgid "No destination given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Атрибут түрі"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Атрибут түрі"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТҮРІ"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТҮРІ"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "АТРИБУТ"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "АТРИБУТ"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "МӘНІ"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "МӘНІ"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "ОРНАЛАСУДЫҢ файл атрибутын орнату."
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "ОРНАЛАСУДЫҢ файл атрибутын орнату."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Орналасу көрсетілмеген"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "Орналасу көрсетілмеген"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr ""
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Қате атрибут түрі \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "Қате атрибут түрі \"%s\""
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Файлдар не бумаларды қоқыс шелегіне жылжыту."
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Файлдар не бумаларды қоқыс шелегіне жылжыту."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Символдық сілтемелер, тіркеулер және жарлықтар соңынан еру"
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Символдық сілтемелер, тіркеулер және жарлықтар соңынан еру"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Бумалар құрамаларын ағаш тектес пішімде шығару."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Бумалар құрамаларын ағаш тектес пішімде шығару."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> элементін <%s> ішінде орналастыру рұқсат етілмеген"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> элементі жоғары деңгейде орналасуы рұқсат етілмеген"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> элементі жоғары деңгейде орналасуы рұқсат етілмеген"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Белгісіз өңдеу опциясы \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Белгісіз өңдеу опциясы \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s файлын оқу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s файлын оқу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "%s файлын сығу қатесі"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "%s файлын сығу қатесі"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "мәтін <%s> ішінде болмауы мүмкін"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "мәтін <%s> ішінде болмауы мүмкін"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
 
 "directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "БУМА"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "БУМА"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate source header"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr ""
 
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr ""
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr ""
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr ""
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr ""
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr ""
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr ""
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr ""
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 "type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 "type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 "and hyphen (“-”) are permitted"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr ""
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 "does not extend “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 "desktop/” or “/system/” are deprecated."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> ішінде тек бір <%s> элементіне рұқсат етілген"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> ішінде тек бір <%s> элементіне рұқсат етілген"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr ""
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr ""
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr ""
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr ""
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Қате файл аты %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Қате файл аты %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу қатесі: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу қатесі: %s"
@@ -2671,468 +2658,471 @@ msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу қатес
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Түбірлік буманың атын ауыстыру мүмкін емес"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Түбірлік буманың атын ауыстыру мүмкін емес"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s файл атын ауыстыру қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s файл атын ауыстыру қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес, ондай файл бар болып тұр"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Файл аты қате"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Файл аты қате"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s файлын ашу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s файлын ашу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s файлын өшіру қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s файлын өшіру қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s файлын қоқысқа тастау мүмкін емес"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s бумасын жасау қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s бумасын жасау қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s символдық сілтемесін жасау қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s символдық сілтемесін жасау қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символдық сілтемелерге қолдау жоқ"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Символдық сілтемелерге қолдау жоқ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s файлын жылжыту қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s файлын жылжыту қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Буманы бума үстіне жылжыту мүмкін емес"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Мақсат файлын өшіру қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr ""
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" кеңейтілген атрибутын орнату қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" кеңейтілген атрибутын орнату қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (кодталуы қате)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (кодталуы қате)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлы ақпаратын алу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлы ақпаратын алу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Иесін орнату қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Иесін орнату қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr ""
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr ""
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr ""
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Файлдан оқу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Файлдан оқу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Файлдан іздеу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Файлдан іздеу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Файлды жабу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Файлды жабу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Файлға жазу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Файлға жазу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Мақсат файлы бума болып тұр"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Мақсат файлы қалыпты файл емес болып тұр"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr ""
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Ескі файлды өшіру қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Ескі файлды өшіру қатесі: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr ""
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Желі қолжетерсіз"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Желі қолжетерсіз"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Хост қолжетерсіз"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Хост қолжетерсіз"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr ""
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr ""
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager нұсқасы тым ескі"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager нұсқасы тым ескі"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr ""
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Хост аты қате"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Хост аты қате"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr ""
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 "If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr ""
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "SECTION"
 msgstr ""
 
 msgid "SECTION"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3140,15 +3130,15 @@ msgid ""
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 
 "Details include the section, size and compression"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr ""
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE PATH"
 msgstr ""
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3164,7 +3154,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3174,167 +3164,158 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "[PATH]"
 msgstr ""
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid "PATH"
 msgstr "ЖОЛ"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "ЖОЛ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr ""
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr ""
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr ""
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr ""
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr ""
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr ""
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr ""
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr ""
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr ""
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr ""
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3360,7 +3341,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3370,392 +3351,386 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr ""
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr ""
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr ""
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr ""
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr ""
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr ""
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Байланысу мүмкін емес: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Байланысу мүмкін емес: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Байланысты орнату кезіндегі белгісіз қате"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Байланысты орнату кезіндегі белгісіз қате"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr ""
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr ""
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr ""
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr ""
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr ""
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr ""
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr ""
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr ""
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr ""
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr ""
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr ""
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr ""
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr ""
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr ""
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3764,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -3772,293 +3747,292 @@ msgstr ""
 "Парольді енгізудің бірнеше талабы сәтсіз болды, қатынау рұқсаты келесі "
 "сәтсіз енгізулерде блокталатын болады."
 
 "Парольді енгізудің бірнеше талабы сәтсіз болды, қатынау рұқсаты келесі "
 "сәтсіз енгізулерде блокталатын болады."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr ""
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr ""
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Файлдық жүйе түбірі"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Файлдық жүйе түбірі"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Жады жеткіліксіз"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Жады жеткіліксіз"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Ішкі қате: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Ішкі қате: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "Көбірек кіріс керек"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "Көбірек кіріс керек"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Жарамсыз сығылған деректер"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Жарамсыз сығылған деректер"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr ""
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr ""
 
 msgid "Print address"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr ""
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr ""
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr ""
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr ""
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr ""
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" қате"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI \"%s\" қате"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %T"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %T"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%T"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%T"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4079,62 +4053,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Қаңтар"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Қаңтар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Ақпан"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Ақпан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Наурыз"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Наурыз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Сәуір"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Сәуір"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мамыр"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мамыр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Маусым"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Маусым"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Шілде"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Шілде"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Тамыз"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Тамыз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Қыркүйек"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Қыркүйек"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Қазан"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Қазан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Қараша"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Қараша"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Желтоқсан"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Желтоқсан"
@@ -4156,132 +4130,132 @@ msgstr "Желтоқсан"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Қаң"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Қаң"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Ақп"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Ақп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Нау"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Нау"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Сәу"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Сәу"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мам"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Мам"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Мау"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Мау"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Шіл"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Шіл"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Там"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Там"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Қыр"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Қыр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Қаз"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Қаз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Қар"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Қар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Жел"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Жел"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Дүйсенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Дүйсенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Сейсенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Сейсенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Сәрсенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Сәрсенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Бейсенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Бейсенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Жұма"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Жұма"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Сенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Сенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Жексенбі"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Жексенбі"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Дс"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Дс"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Сс"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Сс"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Бс"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Бс"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Жм"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Жм"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сн"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сн"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Жк"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Жк"
@@ -4303,62 +4277,62 @@ msgstr "Жк"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Қаңтар"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Қаңтар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Ақпан"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Ақпан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Наурыз"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Наурыз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Сәуір"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Сәуір"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мамыр"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мамыр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Маусым"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Маусым"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Шілде"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Шілде"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Тамыз"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Тамыз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Қыркүйек"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Қыркүйек"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Қазан"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Қазан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Қараша"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Қараша"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Желтоқсан"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Желтоқсан"
@@ -4380,1212 +4354,1222 @@ msgstr "Желтоқсан"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Қаң"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Қаң"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Ақп"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Ақп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Нау"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Нау"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Сәу"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Сәу"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мам"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мам"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Мау"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Мау"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Шіл"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Шіл"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Там"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Там"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Қыр"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Қыр"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Қаз"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Қаз"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Қар"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Қар"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Жел"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Жел"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бумасын ашу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" бумасын ашу қатесі: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын оқу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын оқу қатесі: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "\"%s\" файлы тым үлкен"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "\"%s\" файлы тым үлкен"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлынан оқу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлынан оқу қатесі: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу қатесі: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жасау сәтсіз: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жасау сәтсіз: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: write() сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: write() сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: fsync() сәтсіз аяқталды: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын жазу сәтсіз: fsync() сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr ""
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr ""
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Қалыпты файл емес"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Қалыпты файл емес"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Қате топ аты: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Қате топ аты: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr ""
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr ""
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу сәтсіз: open() аяқталды: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "\"%s\" файлын ашу сәтсіз: open() аяқталды: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s' дұрыс атау емес"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s' дұрыс атау емес: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "\"%s\" дұрыс атау емес: \"%c\""
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 
 "as &amp;"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr ""
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 
 "element name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
 "begin an element name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr ""
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 
 "element opened"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[ОПЦИЯ…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[ОПЦИЯ…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Көмек опциялары:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Көмек опциялары:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Көмек опцияларын көрсету"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "Көмек опцияларын көрсету"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Барлық көмек опцияларын көрсету"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Барлық көмек опцияларын көрсету"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Қолданба опциялары:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Қолданба опциялары:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "Опциялар:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Опциялар:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Белгісіз опция %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Белгісіз опция %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr ""
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr ""
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "жады жеткіліксіз"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "жады жеткіліксіз"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr ""
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "ішкі қате"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "ішкі қате"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr ""
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "қате шегініс"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "қате шегініс"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "қысқа utf8"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "қысқа utf8"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr ""
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "белгісіз қате"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "белгісіз қате"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr ""
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr ""
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr ""
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr ""
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr ""
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr ""
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr ""
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr ""
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ""
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr ""
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ""
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr ""
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr ""
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr ""
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr ""
 
 msgid "code overflow"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr ""
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr ""
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr ""
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr ""
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr ""
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr ""
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr ""
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr ""
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr ""
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr ""
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr ""
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr ""
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr ""
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr ""
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr ""
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr ""
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr ""
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr ""
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr ""
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr ""
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr ""
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr ""
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr ""
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) танылмады"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) танылмады"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "сан тым үлкен"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "сан тым үлкен"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr ""
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ кейін сан күтілген"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ кейін сан күтілген"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr ""
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr ""
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr ""
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr ""
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr ""
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr ""
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr ""
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr ""
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr ""
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr ""
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr ""
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr ""
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "сан күтілген"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "сан күтілген"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr ""
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr ""
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "белгісіз escape тізбегі"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "белгісіз escape тізбегі"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr ""
 
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Мәтін бос болды (немесе тек бос аралықтан тұрды)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "\"%s\" бумасына ауысу сәтсіз аяқталды (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "\"%s\" бумасына ауысу сәтсіз аяқталды (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Бағдарлама аты қате: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Бағдарлама аты қате: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Жұмыс бумасы қате: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Жұмыс бумасы қате: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Көмекші бағдарламаны орындау қатесі (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Көмекші бағдарламаны орындау қатесі (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr ""
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "\"%s\" таңбасы бар сан емес"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "\"%s\" таңбасы бар сан емес"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "\"%s\" таңбасы жоқ сан емес"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "\"%s\" таңбасы жоқ сан емес"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Жадыны бөлу сәтсіз"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Жадыны бөлу сәтсіз"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr ""
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr ""
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr ""
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f ТБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f ТБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f ПБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f ПБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f ЭБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f ЭБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f ТиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f ТиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f ПиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f ПиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f ЭиБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f ЭиБ"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f кб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f кб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Мб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Мб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Гб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Гб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Тб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Тб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Пб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Пб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Эб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Эб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Киб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Киб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Миб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Миб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Гиб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Гиб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Тиб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Тиб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Пиб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Пиб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Эиб"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Эиб"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u байт"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u байт"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u бит"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u бит"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s байт"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s байт"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5596,11 +5580,14 @@ msgstr[0] "%s бит"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[АРГУМЕНТТЕР...]"
+
 #~ msgid "No files given"
 #~ msgstr "Файлдар көрсетілмеген"
 
 #~ msgid "No files given"
 #~ msgstr "Файлдар көрсетілмеген"
 
index 131e2ea..c1f29a7 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-24 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 23:53+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:50+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: ko\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -27,127 +26,124 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션"
 
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다"
 
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다 (D-버스 서비스 파일에서 사용)"
 
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다 (D-버스 서비스 파일에서 사용)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "프로그램 ID를 직접 지정합니다"
 
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "프로그램 ID를 직접 지정합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "도움말을 표시합니다"
 
 msgid "Print help"
 msgstr "도움말을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[<명령>]"
 
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[<명령>]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "버전 출력"
 
 msgid "Print version"
 msgstr "버전 출력"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다"
 
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "프로그램 목록"
 
 msgid "List applications"
 msgstr "프로그램 목록"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "D-버스로 동작할 수 있는(.desktop 파일 사용) 프로그램의 설치 목록을 봅니다"
 
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "D-버스로 동작할 수 있는(.desktop 파일 사용) 프로그램의 설치 목록을 봅니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "프로그램 실행"
 
 msgid "Launch an application"
 msgstr "프로그램 실행"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "프로그램을 실행합니다 (뒤에 열 파일을 추가해서)"
 
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "프로그램을 실행합니다 (뒤에 열 파일을 추가해서)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "<프로그램ID> [파일…]"
 
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "<프로그램ID> [파일…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "동작 활성화"
 
 msgid "Activate an action"
 msgstr "동작 활성화"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "프로그램의 한 동작을 호출합니다"
 
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "프로그램의 한 동작을 호출합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "<프로그램ID> <동작> [인수]"
 
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "<프로그램ID> <동작> [인수]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "사용 가능 동작 목록"
 
 msgid "List available actions"
 msgstr "사용 가능 동작 목록"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "프로그램의 고정된 동작 목록을 봅니다 (.desktop 파일에서)"
 
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "프로그램의 고정된 동작 목록을 봅니다 (.desktop 파일에서)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "<프로그램ID>"
 
 msgid "APPID"
 msgstr "<프로그램ID>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "<명령>"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "<명령>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "자세한 도움말을 표시하는 명령"
 
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "자세한 도움말을 표시하는 명령"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-버스 형식의 프로그램 ID (예: org.example.viewer)"
 
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-버스 형식의 프로그램 ID (예: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "추가로 열려는 파일의 상대 또는 절대 경로, 또는 URI"
 
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "추가로 열려는 파일의 상대 또는 절대 경로, 또는 URI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "<동작>"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "<동작>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "호출할 동작 이름"
 
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "호출할 동작 이름"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "<인수>"
 
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "<인수>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식"
 
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -156,26 +152,26 @@ msgstr ""
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "인수:\n"
 
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "인수:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[인수…]"
 
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[인수…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "명령어:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "명령어:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -184,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “%s help <명령>”을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
 "자세한 도움말을 보려면 “%s help <명령>”을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -193,13 +189,13 @@ msgstr ""
 "%s 명령은 해당 프로그램 ID가 필요합니다.\n"
 "\n"
 
 "%s 명령은 해당 프로그램 ID가 필요합니다.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "잘못된 프로그램 ID: “%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "잘못된 프로그램 ID: “%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -208,22 +204,21 @@ msgstr ""
 "“%s” 옵션은 인수를 받지 않습니다\n"
 "\n"
 
 "“%s” 옵션은 인수를 받지 않습니다\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "D-버스에 연결할 수 없습니다: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "D-버스에 연결할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "프로그램에 %s 메시지를 보내는 중 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "프로그램에 %s 메시지를 보내는 중 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "프로그램 ID 뒤에 동작 이름을 써야 합니다\n"
 
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "프로그램 ID 뒤에 동작 이름을 써야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -232,27 +227,25 @@ msgstr ""
 "동작 이름이 잘못되었습니다: “%s”\n"
 "동작 이름은 알파벳, 숫자, “-”, “.”만 쓸 수 있습니다\n"
 
 "동작 이름이 잘못되었습니다: “%s”\n"
 "동작 이름은 알파벳, 숫자, “-”, “.”만 쓸 수 있습니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "동작 파라미터 해석 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "동작 파라미터 해석 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "최대 1개 인수를 받는 동작\n"
 
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "최대 1개 인수를 받는 동작\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 명령은 프로그램 ID만 받습니다"
 
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 명령은 프로그램 ID만 받습니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "%s 프로그램에 대한 desktop 파일을 찾을 수 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "%s 프로그램에 대한 desktop 파일을 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -261,121 +254,117 @@ msgstr ""
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
 
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 탐색을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 탐색을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
 
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "동작이 취소되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "동작이 취소되었습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
 
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
 
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
 
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "변환 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "변환 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "문자셋 “%s”에서 “%s”(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "문자셋 “%s”에서 “%s”(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 형식"
 
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 형식"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "알 수 없는 형식"
 
 msgid "Unknown type"
 msgstr "알 수 없는 형식"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 파일 형식"
 
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 파일 형식"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 프로세스 ID가 없습니다"
 
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 프로세스 ID가 없습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "암호 데이터 속이기가 이 OS에서는 불가능합니다"
 
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "암호 데이터 속이기가 이 OS에서는 불가능합니다"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
 
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 키를 주소 항목 “%s”에서 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 키를 주소 항목 “%s”에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -383,41 +372,47 @@ msgstr ""
 "“%s” 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
 "가 필요합니다)"
 
 "“%s” 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
 "가 필요합니다)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
 
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr ""
+"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "주소 항목 “%s”에 콜론(:)이  없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "주소 항목 “%s”에 콜론(:)이  없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s” 주소 항목 “%s”) 등호 기호가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s” 주소 항목 “%s”) 등호 기호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s”, 주소 요소 “%s”) 키/값의 이스케이프 제거 오류"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s”, 주소 요소 “%s”) 키/값의 이스케이프 제거 오류"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -426,91 +421,85 @@ msgstr ""
 "“%s” 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
 "설정해야 합니다."
 
 "“%s” 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
 "설정해야 합니다."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "자동 실행 오류: "
 
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "자동 실행 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr ""
-"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "“%s” nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "“%s” nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
 
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "setuid 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다:"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "setuid 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
 
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "X11 $DISPLAY 없이 D-Bus 자동 실행할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "X11 $DISPLAY 없이 D-Bus 자동 실행할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "“%s” 명령을 시작하는데 오류: "
 
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "“%s” 명령을 시작하는데 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -519,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
 "수 없는 값 “%s”"
 
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
 "수 없는 값 “%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -527,57 +516,57 @@ msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
 "낼 수 없습니다"
 
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
 "낼 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "한 줄을(안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "한 줄을(안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨"
 
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s”의 정보를 가져오는 중 오류 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s”의 정보를 가져오는 중 오류 : %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "“%s” 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "“%s” 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -585,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용  “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
 "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용  “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -593,162 +582,153 @@ msgstr ""
 "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
 "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "오래된 “%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "오래된 “%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "(링크가 끊어진) “%s” 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "(링크가 끊어진) “%s” 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
 
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(추가로 “%s”에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(추가로 “%s”에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "연결이 닫혔습니다"
 
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "연결이 닫혔습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
 
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
 
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"경로 %s의 객체에 'org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다"
+"경로 %s의 객체에 “org.freedesktop.DBus.Properties” 인터페이스가 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "'%s' 속성이 없습니다"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "“%s” 속성이 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "'%s' 속성을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "“%s” 속성을 읽을 수 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "'%s' 속성을 쓸 수 없습니다"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” 속성을 쓸 수 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "“%s” 속성 설정 오류: “%s” 형식이어야 하지만 “%s”입니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "'%s' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "“%s” 인터페이스가 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "경로 %2$s의 객체에 '%1$s' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "경로 “%2$s”의 객체에 “%1$s” 인터페이스가 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "“%s” 키가 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "메시지 형식이('%s') 예상한 '%s' 형식에 맞지 않습니다."
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "메시지 형식이(“%s”) 예상한 “%s” 형식에 맞지 않습니다."
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
 
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 가져올 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 설정할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "'%s' 메소드가 '%s' 형식을 리턴했지만, '%s' 형식이어야 합니다"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "“%s” 메소드가 “%s” 형식을 리턴했지만, “%s” 형식이어야 합니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "'%3$s' 서명이 있는 '%2$s' 인터페이스의 '%1$s' 메서드가 없습니다"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "“%3$s” 서명이 있는 “%2$s” 인터페이스의 “%1$s” 메서드가 없습니다"
 
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
 
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
-"수 없는 값 '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "형식이 올바르지 않습니다"
 
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "형식이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
 
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
 
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -756,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
 "고 있습니다"
 
 "SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
 "고 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -764,18 +744,18 @@ msgstr ""
 "SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
 "용하고 있습니다"
 
 "SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
 "용하고 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "“%s” 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "“%s” 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -784,17 +764,17 @@ msgstr ""
 "올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
 "가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 “%s”입니다."
 
 "올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
 "가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 “%s”입니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -803,7 +783,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
 
 msgstr[0] ""
 "길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -812,18 +792,18 @@ msgstr ""
 "타입이 “a%c”인 배열은 길이가 %u 바이트의 배수여야 하지만, 길이가 %u 바이트입"
 "니다."
 
 "타입이 “a%c”인 배열은 길이가 %u 바이트의 배수여야 하지만, 길이가 %u 바이트입"
 "니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "variant에 대해 해석한 값 “%s”은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "variant에 대해 해석한 값 “%s”은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -832,53 +812,53 @@ msgstr ""
 "엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c(“l”) 또는 0x42 (“B”)가 와야 하지만 0x%02x 값"
 "이 있습니다"
 
 "엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c(“l”) 또는 0x42 (“B”)가 와야 하지만 0x%02x 값"
 "이 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "시그너쳐 “%s”인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "시그너쳐 “%s”인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
 
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
 
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "메시지의 파일 디스크립터 개수가 (%d) 헤더 필드의 개수와 (%d) 다릅니다"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "메시지의 파일 디스크립터 개수가 (%d) 헤더 필드의 개수와 (%d) 다릅니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
 
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "메시지 본문에 “%s” 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "메시지 본문에 “%s” 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -886,40 +866,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "메시지 본문에 “%s” 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “%s”입니다"
 
 msgstr ""
 "메시지 본문에 “%s” 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “%s”입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “(%s)”입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “(%s)”입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "오류 리턴, “%s” 형식의 본문"
 
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "오류 리턴, “%s” 형식의 본문"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "오류 리턴, 빈 본문"
 
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "오류 리턴, 빈 본문"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
 
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
 
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -927,30 +907,30 @@ msgstr ""
 "메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다"
 
 "메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "추상 네임스페이스를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "추상 네임스페이스를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "“%s” 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "“%s” 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "지원하지 않는 transport “%s”에서 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "지원하지 않는 transport “%s”에서 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -973,60 +953,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "각 명령어의 도움말을 보려면 “%s <명령> --help” 명령을 사용하십시오.\n"
 
 "\n"
 "각 명령어의 도움말을 보려면 “%s <명령> --help” 명령을 사용하십시오.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "시스템 버스에 연결"
 
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "시스템 버스에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "세션 버스에 연결"
 
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "세션 버스에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
 
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "연결 종점 옵션:"
 
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "연결 종점 옵션:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션"
 
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 인터페이스가 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 인터페이스가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1035,301 +1015,291 @@ msgstr ""
 "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 메소드가 “%s” 인터페이스에 없습니"
 "다\n"
 
 "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 메소드가 “%s” 인터페이스에 없습니"
 "다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
 
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
 
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
 
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "시그널을 발생합니다."
 
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "시그널을 발생합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
 
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "파라미터 %d번 해석 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "파라미터 %d번 해석 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
 
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 객체 경로"
 
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
 
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "시간 제한, 초 단위"
 
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "시간 제한, 초 단위"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다."
 
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
 
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 버스 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 버스 이름이 아닙니다\n"
 
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "형식 “%2$s”의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "형식 “%2$s”의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "조사할 대상 이름"
 
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "조사할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "조사할 객체 경로"
 
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "조사할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML을 표시합니다"
 
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
 
 msgid "Introspect children"
 msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "속성을 표시하기만 합니다"
 
 msgid "Only print properties"
 msgstr "속성을 표시하기만 합니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "원격 객체를 조사합니다."
 
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "원격 객체를 조사합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "감시할 대상 이름"
 
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "감시할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "감시할 객체 경로"
 
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "감시할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "원격 객체를 감시합니다."
 
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "원격 객체를 감시합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "오류: 메시지 버스가 아닌 연결을 감시할 수 없습니다\n"
 
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "오류: 메시지 버스가 아닌 연결을 감시할 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "(알려진 이름의) 다른 서비스를 기다리기 전에 활성화할 서비스"
 
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "(알려진 이름의) 다른 서비스를 기다리기 전에 활성화할 서비스"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
 "오류로 끝날 때까지 대기할 시간 제한 (초 단위), 0이면 시간 무제한 (기본값)"
 
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
 "오류로 끝날 때까지 대기할 시간 제한 (초 단위), 0이면 시간 무제한 (기본값)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[옵션…] <버스-이름>"
 
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[옵션…] <버스-이름>"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "버스 이름이 나타날 때까지 대기합니다."
 
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "버스 이름이 나타날 때까지 대기합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 활성화할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 활성화할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 대기할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 대기할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "오류: 인자가 너무 많습니다.\n"
 
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "오류: 인자가 너무 많습니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
 
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
 
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
 
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "드라이브가 eject 또는 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "드라이브가 eject 또는 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "드라이브가 미디어 폴링을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "드라이브가 미디어 폴링을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
 
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 
@@ -1337,206 +1307,206 @@ msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "대상 파일이 있습니다"
 
 msgid "Target file exists"
 msgstr "대상 파일이 있습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "잇기를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "잇기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
 
 # reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
 
 # reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다"
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다."
 
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다."
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
 
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "파일 이름에 “%c” 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "파일 이름에 “%c” 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
 
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
 
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
 
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "잘못된 HTTP 프록시 응답"
 
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "잘못된 HTTP 프록시 응답"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP 프록시 연결을 허용하지 않습니다"
 
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP 프록시 연결을 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 실패했습니다"
 
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 실패했습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 필요합니다"
 
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 필요합니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP 프록시 연결이 실패했습니다: %i"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP 프록시 연결이 실패했습니다: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP 프록시 서버가 예상치 못하게 연결을 닫았습니다."
 
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP 프록시 서버가 예상치 못하게 연결을 닫았습니다."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "토큰 수가 (%d개) 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "토큰 수가 (%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "주소가 지정되지 않았습니다"
 
 msgid "No address specified"
 msgstr "주소가 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다"
 
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "주소에 접두어 길이보다 긴 비트 데이터가 들어 있습니다"
 
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "주소에 접두어 길이보다 긴 비트 데이터가 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "“%s”을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "“%s”을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
 
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 
@@ -1546,129 +1516,122 @@ msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "파일 복사"
 
 msgid "Copy with file"
 msgstr "파일 복사"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "파일 옮길 때 유지"
 
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "파일 옮길 때 유지"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
 
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "사용법:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "사용법:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
 
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[인수...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "명령어:"
 
 msgid "Commands:"
 msgstr "명령어:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다"
 
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일 복사"
 
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일 복사"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다"
 
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "위치의 내용을 표시"
 
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "위치의 내용을 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다"
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "디렉터리 만듭니다"
 
 msgid "Create directories"
 msgstr "디렉터리 만듭니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ê³¼ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ì\9d\98 ë³\80ê²½ 사항을 감시합니다"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ê³¼ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ì\9d\98 ë°\94ë\80\90 사항을 감시합니다"
 
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다"
 
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 옮깁니다"
 
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 옮깁니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "파일을 기본 프로그램으로 엽니다"
 
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "파일을 기본 프로그램으로 엽니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다"
 
 msgid "Rename a file"
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 삭제합니다"
 
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 삭제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "표준 입력에서 읽고 저장합니다"
 
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "표준 입력에서 읽고 저장합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "파일 속성을 설정합니다"
 
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "파일 속성을 설정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "파일 또는 디렉터리를 휴지통으로 옮깁니다"
 
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "파일 또는 디렉터리를 휴지통으로 옮깁니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "위치의 내용을 트리 형태로 표시합니다"
 
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "위치의 내용을 트리 형태로 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "자세한 도움말을 %s 옵션을 사용하십시오.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "자세한 도움말을 %s 옵션을 사용하십시오.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "표준 출력에 쓰는 중 오류"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "표준 출력에 쓰는 중 오류"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "<위치>"
 
 msgid "LOCATION"
 msgstr "<위치>"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다."
 
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1678,58 +1641,56 @@ msgstr ""
 "파일 대신 GIO 위치를 사용합니다: 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
 "파일 대신 GIO 위치를 사용합니다: 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No locations given"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
 
 msgid "No target directory"
 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "진행사항 표시"
 
 msgid "Show progress"
 msgstr "진행사항 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "덮어 쓰기 전에 물어보기"
 
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "덮어 쓰기 전에 물어보기"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "모든 속성 유지"
 
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "모든 속성 유지"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "기존 대상 파일의 백업을 만듭니다"
 
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "기존 대상 파일의 백업을 만듭니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않습니다"
 
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%2$s 중 %1$s 전송함 (%3$s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%2$s 중 %1$s 전송함 (%3$s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "<원본>"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 msgid "SOURCE"
 msgstr "<원본>"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "<대상>"
 
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "<대상>"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 <원본>에서 <대상>으로 복사합니다."
 
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 <원본>에서 <대상>으로 복사합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1739,93 +1700,88 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "대상 %s이(가) 디렉터리가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "대상 %s이(가) 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: “%s” 파일을 덮어씁니까? "
 
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: “%s” 파일을 덮어씁니까? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "쓰기 가능 속성 목록"
 
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "쓰기 가능 속성 목록"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "파일 시스템 정보 가져오기"
 
 msgid "Get file system info"
 msgstr "파일 시스템 정보 가져오기"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "가져올 속성"
 
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "가져올 속성"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "<속성>"
 
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "<속성>"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않기"
 
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않기"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "속성:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "속성:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "표시 이름: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "표시 이름: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "편집 이름: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "편집 이름: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "이름: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "이름: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "종류: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "종류: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "크기: "
 
 msgid "size: "
 msgstr "크기: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "숨김\n"
 
 msgid "hidden\n"
 msgstr "숨김\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URI: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "설정 가능 속성:\n"
 
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "설정 가능 속성:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n"
 
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다."
 
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1840,23 +1796,23 @@ msgstr ""
 "네임스페이스로 지정할 수도 있고 (예: unix), 모든 속성에 해당하는\n"
 "“*”로 지정할 수도 있습니다."
 
 "네임스페이스로 지정할 수도 있고 (예: unix), 모든 속성에 해당하는\n"
 "“*”로 지정할 수도 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "숨김 파일 표시"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "숨김 파일 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "긴 목록 형식 사용하기"
 
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "긴 목록 형식 사용하기"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "전체 URI 표시"
 
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "전체 URI 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "위치의 내용 목록을 표시."
 
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "위치의 내용 목록을 표시."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1870,19 +1826,19 @@ msgstr ""
 "(예: standard::icon)."
 
 #. Translators: commandline placeholder
 "(예: standard::icon)."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "<MIME유형>"
 
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "<MIME유형>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "<핸들러>"
 
 msgid "HANDLER"
 msgstr "<핸들러>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다."
 
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1892,59 +1848,55 @@ msgstr ""
 "프로그램의 목록을 표시합니다. 핸들러를 지정하면, 그 핸들러를 해당\n"
 "MIME 유형의 기본 핸들러로 지정합니다."
 
 "프로그램의 목록을 표시합니다. 핸들러를 지정하면, 그 핸들러를 해당\n"
 "MIME 유형의 기본 핸들러로 지정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "하나의 MIME 유형을 지정해야 하고, 설정할 경우 핸들러를 지정합니다"
 
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "하나의 MIME 유형을 지정해야 하고, 설정할 경우 핸들러를 지정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램이 없습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램이 없습니다.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "등록된 프로그램:\n"
 
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "등록된 프로그램:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "등록된 프로그램이 없습니다\n"
 
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "등록된 프로그램이 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "추천 프로그램:\n"
 
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "추천 프로그램:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "추천 프로그램이 없습니다\n"
 
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "추천 프로그램이 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "“%s” 핸들러 정보를 읽어들이는데 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "“%s” 핸들러 정보를 읽어들이는데 실패"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”의 기본 핸들러로 설정하는데 실패: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”의 기본 핸들러로 설정하는데 실패: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "상위 디렉터리 만들기"
 
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "상위 디렉터리 만들기"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "디렉터리 만들기."
 
 msgid "Create directories."
 msgstr "디렉터리 만들기."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1954,109 +1906,133 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/mydir와 같이 쓸 수 있습니다."
 
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/mydir와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "디렉터리를 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "디렉터리를 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "파일을 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "파일을 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\81ì \91 ê°\90ì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤ (í\95\98ë\93\9c ë§\81í\81¬ë¥¼ í\86µí\95´ ë³\80ê²½ë\90\9c 사항을 알립니다)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\81ì \91 ê°\90ì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤ (í\95\98ë\93\9c ë§\81í\81¬ë¥¼ í\86µí\95´ ë°\94ë\80\90 사항을 알립니다)"
 
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\81ì \91 ê°\90ì\8b\9cí\95\98ì§\80ë§\8c, ë³\80ê²½ 사항을 알리지 않습니다"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\81ì \91 ê°\90ì\8b\9cí\95\98ì§\80ë§\8c, ë°\94ë\80\90 사항을 알리지 않습니다"
 
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "파일 이동과 이름 바꾸기를 간단한 삭제/생성 이벤트로 알립니다"
 
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "파일 이동과 이름 바꾸기를 간단한 삭제/생성 이벤트로 알립니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "마운트 이벤트 감시"
 
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "마운트 이벤트 감시"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgid "Monitor files or directories for changes."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\98\90ë\8a\94 ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ë³\80ê²½ 사항을 감시합니다."
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\98\90ë\8a\94 ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ ë°\94ë\80\90 사항을 감시합니다."
 
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "마운트 가능 위치 마운트"
 
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "마운트 가능 위치 마운트"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "디바이스 파일로 마운트"
 
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "디바이스 파일로 마운트"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "<장치>"
 
 msgid "DEVICE"
 msgstr "<장치>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "마운트 해제"
 
 msgid "Unmount"
 msgstr "마운트 해제"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "빼기"
 
 msgid "Eject"
 msgstr "빼기"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "디바이스 파일로 드라이브 중지"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "주어진 스킴에 해당하는 모든 마운트를 해제합니다"
 
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "주어진 스킴에 해당하는 모든 마운트를 해제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "<스킴>"
 
 msgid "SCHEME"
 msgstr "<스킴>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "마운트 해제 또는 빼기에서 드러나는 파일 동작 무시"
 
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "마운트 해제 또는 빼기에서 드러나는 파일 동작 무시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "인증할 때 익명 사용자 사용"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "인증할 때 익명 사용자 사용"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "목록 표시"
 
 msgid "List"
 msgstr "목록 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "이벤트 감시"
 
 msgid "Monitor events"
 msgstr "이벤트 감시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "추가 정보를 표시합니다"
 
 msgid "Show extra information"
 msgstr "추가 정보를 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "VeraCrypt 볼륨의 잠금을 해제할 때 쓰는 숫자 PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "TCRYPT 숨겨진 볼륨 마운트"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "TCRYPT 시스템 볼륨 마운트"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "익명 접근이 거절되었습니다"
 
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "익명 접근이 거절되었습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "디바이스 파일에 대한 드라이브가 없습니다"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s 위치를 %s에 마운트\n"
 
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s 위치를 %s에 마운트\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "디바이스 파일에 대한 볼륨이 없습니다"
 
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "디바이스 파일에 대한 볼륨이 없습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다."
 
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "복사 또는 삭제 대비책을 사용하지 않습니다"
 
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "복사 또는 삭제 대비책을 사용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "<원본>에서 <대상>으로 하나 또는 여러 파일을 옮깁니다."
 
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "<원본>에서 <대상>으로 하나 또는 여러 파일을 옮깁니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2066,12 +2042,12 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s 대상이 디렉터리가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s 대상이 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2079,250 +2055,254 @@ msgstr ""
 "해당 파일의 유형의 처리하도록 등록된\n"
 "기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
 
 "해당 파일의 유형의 처리하도록 등록된\n"
 "기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "없는 파일을 무시하고, 물어보지 않습니다"
 
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "없는 파일을 무시하고, 물어보지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "지정한 파일을 삭제합니다."
 
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "지정한 파일을 삭제합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다."
 
 msgid "Rename a file."
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "인자가 빠졌습니다"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "인자가 빠졌습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
 
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "없을 경우에만 만들기"
 
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "없을 경우에만 만들기"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "파일 뒤에 추가"
 
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "파일 뒤에 추가"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "만들 때, 현재 사용자에게만 접근 허가"
 
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "만들 때, 현재 사용자에게만 접근 허가"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "바꿀 때, 대상이 없을 경우에만 바꾸기"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "바꿀 때, 대상이 없을 경우에만 바꾸기"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "새 etag를 뒤에 표시"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "새 etag를 뒤에 표시"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "파일 etag를 덮어씀"
 
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "파일 etag를 덮어씀"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "표준 입력에서 읽는 중 오류"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "표준 입력에서 읽는 중 오류"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "etag를 사용할 수 없습니다\n"
 
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "etag를 사용할 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "표준 입력에서 읽어서 <대상>에 저장합니다."
 
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "표준 입력에서 읽어서 <대상>에 저장합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No destination given"
 msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "속성의 종류"
 
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "속성의 종류"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "<종류>"
 
 msgid "TYPE"
 msgstr "<종류>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "<속성>"
 
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "<속성>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "<값>"
 
 msgid "VALUE"
 msgstr "<값>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "<위치>의 파일 속성을 설정합니다."
 
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "<위치>의 파일 속성을 설정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "Location not specified"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "속성을 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "속성을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "값을 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "Value not specified"
 msgstr "값을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "잘못된 속성 형식 “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "잘못된 속성 형식 “%s”"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "파일이나 디렉터리를 휴지통에 옮깁니다."
 
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "파일이나 디렉터리를 휴지통에 옮깁니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 바로 가기를 따라갑니다"
 
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 바로 가기를 따라갑니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "디렉터리의 내용을 트리 형식으로 표시합니다."
 
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "디렉터리의 내용을 트리 형식으로 표시합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> 요소는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> 요소는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 쓸 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "자원에서 %s 파일이 여러번 나타납니다"
 
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "자원에서 %s 파일이 여러번 나타납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "임의의 소스 디렉터리에서 “%s”을(를) 지정하는데 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "임의의 소스 디렉터리에서 “%s”을(를) 지정하는데 실패"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "현재 디렉터리의 “%s” 지정 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "현재 디렉터리의 “%s” 지정 실패"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "알 수 없는 처리 옵션 “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "알 수 없는 처리 옵션 “%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s 처리가 요청되었으나, %s 설정이 되지 않았고, %s 명령이 PATH에 없습니다"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 읽는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "%s 파일 압축 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "%s 파일 압축 중 오류"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "프로그램 버전을 표시하고 끝납니다"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "프로그램 버전을 표시하고 끝납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
 msgstr "출력 파일의 이름"
 
 msgstr "출력 파일의 이름"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 "directory)"
-msgstr "파일이 어디 있는지 읽어야 할 디렉터리 (기본값은 현재 디렉터리)"
+msgstr "FILE에 참조된 파일을 읽어들일 디렉터리 (기본값: 현재 디렉터리)"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "<디렉터리>"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "<디렉터리>"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "대상 파일 이름 확장자에 따라 선택한 형식으로 출력을 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "대상 파일 이름 확장자에 따라 선택한 형식으로 출력을 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "소스 헤더를 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
 msgid "Generate source header"
 msgstr "소스 헤더를 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "리소스 파일에 연결하는데 사용하는 소스 코드를 코드에 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
 msgstr "리소스 파일에 연결하는데 사용하는 소스 코드를 코드에 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "의존성 목록을 생성합니다"
 
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "의존성 목록을 생성합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "생성할 의존성 파일의 이름"
 
 # makefile의 .PHONY target을 말함
 msgstr "생성할 의존성 파일의 이름"
 
 # makefile의 .PHONY target을 말함
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "만들어진 의존성 파일에 포니 타겟이 들어갑니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "만들어진 의존성 파일에 포니 타겟이 들어갑니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "자원을 자동으로 만들고 등록하지 않습니다"
 
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "자원을 자동으로 만들고 등록하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "함수를 내보내지 않고, G_GNU_INTERNAL로 선언합니다"
 
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "함수를 내보내지 않고, G_GNU_INTERNAL로 선언합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C 식별자 이름은 생성한 소스코드에 대해 사용합니다"
 
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C 식별자 이름은 생성한 소스코드에 대해 사용합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2332,122 +2312,121 @@ msgstr ""
 "자원 명세 파일은 .gresource.xml 확장자를 지니며,\n"
 "자원 파일은 .gresource라는 확장자를 지닙니다."
 
 "자원 명세 파일은 .gresource.xml 확장자를 지니며,\n"
 "자원 파일은 .gresource라는 확장자를 지닙니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "별명은 최소 2글자 이상이어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "별명은 최소 2글자 이상이어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "숫자 값이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "숫자 값이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' 속성이 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' 속성이 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "플래그 값은 최소한 1비트 세트가 들어 있어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "플래그 값은 최소한 1비트 세트가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> 태그에 최소 하나의 <value> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> 태그에 최소 하나의 <value> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> 태그가 지정한 범위 안에 들어있지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> 태그가 지정한 범위 안에 들어있지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> 태그는 지정한 열거형 타입의 올바른 멤버가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> 태그는 지정한 열거형 타입의 올바른 멤버가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> 태그에 지정한 플래그 타입이 아닌 문자열이 들어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> 태그에 지정한 플래그 타입이 아닌 문자열이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> 태그에 <choices>에 들어있지 않은 문자열이 들어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> 태그에 <choices>에 들어있지 않은 문자열이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/>가 이 키에 대해 이미 지정되었습니다."
 
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/>가 이 키에 대해 이미 지정되었습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range>는 “%s” 타입의 키에 대해 허용되지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range>는 “%s” 타입의 키에 대해 허용되지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range>에서 지정된 최소값이 최대값보다 큽니다"
 
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range>에서 지정된 최소값이 최대값보다 큽니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "지원하지 않는 L10N 분류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "지원하지 않는 L10N 분류: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "L10N을 요청했지만, gettext 도메인을 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "L10N을 요청했지만, gettext 도메인을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "L10N을 사용하지 않고 값에 번역 컨텍스트를 지정했습니다"
 
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "L10N을 사용하지 않고 값에 번역 컨텍스트를 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "타입이 “%s”인 <default> 값을 파싱하는데 실패했습니다: "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "타입이 “%s”인 <default> 값을 파싱하는데 실패했습니다: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr "<choices>는 열거형 타입이 있다고 표시된 키에 대해 지정될 수 없습니다"
 
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr "<choices>는 열거형 타입이 있다고 표시된 키에 대해 지정될 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "이 키에 대해 <choices>가 이미 지정되어 있습니다"
 
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "이 키에 대해 <choices>가 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "“%s” 타입인 키에 대해 <choices>는 허용되지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "“%s” 타입인 키에 대해 <choices>는 허용되지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> 태그를 이미 지정했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> 태그를 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> 태그에는 최소 하나의 <choice> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> 태그에는 최소 하나의 <choice> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases>를 이 키에 대해 이미 지정했습니다"
 
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases>를 이 키에 대해 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2455,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "<aliases>는 열거형이나 플래그 타입의 키에 대해서, 또는 <choices> 다음에만 지"
 "정할 수 있습니다."
 
 "<aliases>는 열거형이나 플래그 타입의 키에 대해서, 또는 <choices> 다음에만 지"
 "정할 수 있습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2464,42 +2443,42 @@ msgstr ""
 "<alias value='%s'/> 태그가 지정되었지만 “%s”이(가) 이미 열거형 타입의 멤버입"
 "니다"
 
 "<alias value='%s'/> 태그가 지정되었지만 “%s”이(가) 이미 열거형 타입의 멤버입"
 "니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> 태그가 있지만  <choice value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> 태그가 있지만  <choice value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "참조 대상인 “%s”은(는) 열거형 타입이 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "참조 대상인 “%s”은(는) 열거형 타입이 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "참조 대상인 “%s”이(가) <choices> 안에 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "참조 대상인 “%s”이(가) <choices> 안에 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases>에 최소 하나의 <alias>가 들어 있어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases>에 최소 하나의 <alias>가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
 
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 소문자로 시작해야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 소문자로 시작해야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2508,36 +2487,36 @@ msgstr ""
 "잘못된 이름 “%s”: “%c” 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자(“-”)만 "
 "허용합니다."
 
 "잘못된 이름 “%s”: “%c” 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자(“-”)만 "
 "허용합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 두 개 연속된 빼기 기호는 (“--”) 허용하지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 두 개 연속된 빼기 기호는 (“--”) 허용하지 않습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 마지막 문자로 빼기 기호는 (“-”) 안됩니다."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 마지막 문자로 빼기 기호는 (“-”) 안됩니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 최대 길이는 1024입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 최대 길이는 1024입니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 태그를 이미 지정했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 태그를 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "“list-of” 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "“list-of” 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2546,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를(<schema id='%s'> 스키마) 감춥니"
 "다. 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
 
 "<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를(<schema id='%s'> 스키마) 감춥니"
 "다. 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2554,56 +2533,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<key>의 속성으로 “type”, “enum”, “flags” 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
 
 msgstr ""
 "<key>의 속성으로 “type”, “enum”, “flags” 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 태그를(아직) 정의하지 않았습니다."
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 태그를(아직) 정의하지 않았습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "GVariant 형식 문자열(“%s”)이 올바르지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "GVariant 형식 문자열(“%s”)이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
 
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "덮어쓸 <key name='%s'> 태그가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "덮어쓸 <key name='%s'> 태그가 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마를 확장합니다"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마를 확장합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마의 목록입니다"
 
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마의 목록입니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마의 목록은 있으면 안 됩니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마의 목록은 있으면 안 됩니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마를 확장할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마를 확장할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2611,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
 "니다"
 
 "<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
 "니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2620,17 +2599,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
 "확장하지만, “%s”은(는) “%s”을(를) 확장하지 않습니다."
 
 "<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
 "확장하지만, “%s”은(는) “%s”을(를) 확장하지 않습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "목록의 경로는 “:/”로 끝나야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "목록의 경로는 “:/”로 끝나야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2639,118 +2618,127 @@ msgstr ""
 "주의: “%s” 스키마에 “%s” 경로가 있습니다. “/apps/”, “/desktop/” 또는 “/"
 "system/”으로 시작하는 경로는 사용이 중지될 예정입니다."
 
 "주의: “%s” 스키마에 “%s” 경로가 있습니다. “/apps/”, “/desktop/” 또는 “/"
 "system/”으로 시작하는 경로는 사용이 중지될 예정입니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "<%2$s> 안에는 <%1$s> 요소를 하나만 쓸 수 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "<%2$s> 안에는 <%1$s> 요소를 하나만 쓸 수 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 사용할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "<default> 엘리먼트가 <key>에 필요합니다"
 
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "<default> 엘리먼트가 <key>에 필요합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "주의: <schema id='%s'/>에 정의되지 않은 참조"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "주의: <schema id='%s'/>에 정의되지 않은 참조"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr "'%s' 키가 '%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 '%s')"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgstr "“%s” 키가 “%s” 스키마에 없습니다 (override 파일 “%s”)"
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; 이 키의 덮어쓰기를 무시합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; 이 키의 덮어쓰기를 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"지역화 키 “%s”에 (스키마 “%s”, 오버라이드 파일 “%s”) 대한 데스크톱별 오버라이"
+"드를 제공할 수 없습니다."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
-msgstr "'%s' 키를('%s' 스키마) 해석하는데 오류(override 파일 '%s'): %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+msgstr "“%s” 키를 (“%s” 스키마) 해석하는데 오류 (override 파일 “%s”): %s."
 
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"덮어 쓸 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범"
+"덮어 쓸 파일 “%3$s”, “%2$s” 스키마의 “%1$s” 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범"
 "위에서 벗어납니다"
 
 "위에서 벗어납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"override 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
+"override 파일 “%3$s”, “%2$s” 스키마의 “%1$s” 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
 "다"
 
 "다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
 
 # 옵션 설명
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
 
 # 옵션 설명
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
 
 # 옵션 설명
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2760,32 +2748,32 @@ msgstr ""
 "스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
 "캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
 
 "스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
 "캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
@@ -2794,344 +2782,350 @@ msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "%s 파일이 들어 있는 마운트가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "%s 파일이 들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s 파일의 이름 바꾸는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s 파일의 이름 바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 여는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 제거하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 버리는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 버리는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s 휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s 휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+# reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "시스템 내부 마운트에 대해 휴지통은 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s 휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s 휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s에 대한 휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s에 대한 휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s 파일을 파일 시스템 경계를 넘어서서 버릴 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s 파일을 파일 시스템 경계를 넘어서서 버릴 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s 심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s 심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 옮기는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 옮기는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
 
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "속성 값은 NULL이 아니어야 합니다"
 
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "속성 값은 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (문자열 필요)"
 
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (문자열 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "잘못된 확장 속성 이름"
 
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "잘못된 확장 속성 이름"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "확장 속성 “%s” 설정 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "확장 속성 “%s” 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (잘못된 인코딩)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (잘못된 인코딩)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint32 필요)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint32 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint64 필요)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint64 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (바이트 문자열 필요)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (바이트 문자열 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일을 여는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
 
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
 
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
 
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "잘못된 탐색 요청"
 
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "잘못된 탐색 요청"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
 
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
 
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
 
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "마운트가 “unmount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "마운트가 “unmount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "마운트가 “eject” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "마운트가 “eject” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “unmount” 혹은 “unmount_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “unmount” 혹은 “unmount_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
@@ -3139,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “eject” 혹은 “eject_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “eject” 혹은 “eject_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
@@ -3147,101 +3141,100 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "마운트가 “remount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "마운트가 “remount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "마운트가 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "마운트가 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "마운트가 동기식 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "마운트가 동기식 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "“%s” 호스트 이름에 “[” 괄호가 있는데 “]” 괄호가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "“%s” 호스트 이름에 “[” 괄호가 있는데 “]” 괄호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 네트워크"
 
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 네트워크"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 호스트"
 
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 호스트"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:"
 
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
 
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager 버전이 너무 오래 됐습니다"
 
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager 버전이 너무 오래 됐습니다"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
 
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "잘못된 도메인"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "잘못된 도메인"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s” 위치의 자원이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s” 위치의 자원이 없습니다"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "“%s” 위치의 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "“%s” 위치의 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "“%s” 위치의 자원은 디렉터리가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "“%s” 위치의 자원은 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "elf 파일에 들어있는 자원의 섹션 나열"
 
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "elf 파일에 들어있는 자원의 섹션 나열"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3251,16 +3244,15 @@ msgstr ""
 "<섹션>이 주어졌다면 이 섹션에 있는 자원만 나열합니다\n"
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다"
 
 "<섹션>이 주어졌다면 이 섹션에 있는 자원만 나열합니다\n"
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "<파일> [<경로>]"
 
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "<파일> [<경로>]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "SECTION"
 msgstr "<섹션>"
 
 msgid "SECTION"
 msgstr "<섹션>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3272,15 +3264,15 @@ msgstr ""
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다\n"
 "세부사항에는 섹션, 크기, 압축이 있습니다"
 
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다\n"
 "세부사항에는 섹션, 크기, 압축이 있습니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기"
 
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "<파일 경로>"
 
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "<파일 경로>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3308,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “gresource help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
 "자세한 도움말을 보려면 “gresource help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3323,19 +3315,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  <섹션>   (추가적) ELF 섹션 이름\n"
 
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  <섹션>   (추가적) ELF 섹션 이름\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  <명령>    설명할 명령어(옵션)\n"
 
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  <명령>    설명할 명령어(옵션)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3343,90 +3335,82 @@ msgstr ""
 "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 "            혹은 컴파일한 자원 파일\n"
 
 "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 "            혹은 컴파일한 자원 파일\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[<경로>]"
 
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[<경로>]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  <경로>    (추가적) 자원 경로(부분적일 수 있음)\n"
 
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  <경로>    (추가적) 자원 경로(부분적일 수 있음)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid "PATH"
 msgstr "<경로>"
 
 msgid "PATH"
 msgstr "<경로>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  <경로>    자원 경로\n"
 
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  <경로>    자원 경로\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "“%s” 스키마가 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "“%s” 스키마가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n"
 
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 시작해야 합니다\n"
 
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 시작해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 끝나야 합니다\n"
 
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 끝나야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 안 됩니다\n"
 
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 안 됩니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
 
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n"
 
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
 
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
 
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
 
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
 
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3434,49 +3418,48 @@ msgstr ""
 "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
 "<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
 
 "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
 "<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
 
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "<키>의 값을 가져옵니다"
 
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "<키>의 값을 가져옵니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
 
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 설명을 찾아 봅니다"
 
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 설명을 찾아 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
 
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
 
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3486,11 +3469,11 @@ msgstr ""
 "<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
 "감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
 
 "<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
 "감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
 
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3538,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “gsettings help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
 "자세한 도움말을 보려면 “gsettings help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3553,11 +3536,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n"
 
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3565,382 +3548,376 @@ msgstr ""
 "  <스키마>  스키마의 이름\n"
 "  <경로>    경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
 
 "  <스키마>  스키마의 이름\n"
 "  <경로>    경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키(옵션)\n"
 
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키(옵션)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키\n"
 
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  <값>      설정할 값\n"
 
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  <값>      설정할 값\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "'%s'에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
+msgstr "“%s”에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
 
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "스키마를 설치하지 않았습니다\n"
 
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "스키마를 설치하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
 
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "“%s” 키가 없습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "“%s” 키가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
 
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
 
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다"
 
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
 
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "데이터그램 용도가 아닌 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "데이터그램 용도가 아닌 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr "제한시간을 설정한 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr "제한시간을 설정한 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "소켓 패밀리를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "소켓 패밀리를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "소스 지향 주소가 IPv4 주소가 아닙니다"
 
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "소스 지향 주소가 IPv4 주소가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "인터페이스가 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "인터페이스가 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "인터페이스 이름이 너무 깁니다"
 
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "인터페이스 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "IPv4 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "IPv4 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "IPv6 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "IPv6 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "연결이 진행 중입니다"
 
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "연결이 진행 중입니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: "
 
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: "
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "연결할 수 없습니다: "
 
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "연결에 알 수 없는 오류"
 
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "연결에 알 수 없는 오류"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "“%s” 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "“%s” 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
 
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다"
 
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4는 “%s” IPv6 주소를 허용하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4는 “%s” IPv6 주소를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 사용자 이름이 너무 깁니다"
 
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 사용자 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다."
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다."
 
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다."
 
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 사용자 이름 또는 암호가 너무 깁니다."
 
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 사용자 이름 또는 암호가 너무 깁니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다."
 
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다"
 
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다."
 
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류."
 
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다."
 
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다."
 
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다."
 
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 “connect” 명령을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 “connect” 명령을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다."
 
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "올바른 주소가 없습니다"
 
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "올바른 주소가 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "일시적으로 “%s” 주소를 알아낼 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "일시적으로 “%s” 주소를 알아낼 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
 
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
 
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해석할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
 
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3948,300 +3925,299 @@ msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
 
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
 
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "예상치 못한 부속 데이터의 형식입니다"
 
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "예상치 못한 부속 데이터의 형식입니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "한 개의 파일 서술자가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
 
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "한 개의 파일 서술자가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "올바르지 않은 파일 서술자를 받았습니다"
 
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "올바르지 않은 파일 서술자를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
 
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
 
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s"
 
 # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s"
 
 # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "볼륨이 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "볼륨이 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "내부 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "내부 오류: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "입력이 더 필요합니다"
 
 msgid "Need more input"
 msgstr "입력이 더 필요합니다"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "잘못된 압축 데이터"
 
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "잘못된 압축 데이터"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "연결을 받아들일 주소"
 
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "연결을 받아들일 주소"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "GTestDbus와의 호환을 위해 무시합니다"
 
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "GTestDbus와의 호환을 위해 무시합니다"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "주소 출력"
 
 msgid "Print address"
 msgstr "주소 출력"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "쉘 모드에서 주소 출력"
 
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "쉘 모드에서 주소 출력"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "dbus 서비스 실행"
 
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "dbus 서비스 실행"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "잘못된 인자\n"
 
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "잘못된 인자\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s” 요소에 “%1$s” 속성이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s” 요소에 “%1$s” 속성이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "예상치 못하게 “%s” 태그가 있습니다. “%s” 태그가 있어야 합니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "예상치 못하게 “%s” 태그가 있습니다. “%s” 태그가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 안에 “%1$s” 태그가 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 안에 “%1$s” 태그가 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대해 북마크를 등록한 “%s” 이름을 가진 프로그램이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대해 북마크를 등록한 “%s” 이름을 가진 프로그램이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "URI “%s”을(를) 사용해 “%s” 실행 명령 확장하기에 실패했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "URI “%s”을(를) 사용해 “%s” 실행 명령 확장하기에 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "변환 입력에 표현할 수 없는 글자가 들어 있습니다"
 
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "변환 입력에 표현할 수 없는 글자가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "대체 코드셋 “%s”을(를) “%s”(으)로 변환할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "대체 코드셋 “%s”을(를) “%s”(으)로 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "변환 출력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "변환 출력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI “%s”은(는) “file” 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI “%s”은(는) “file” 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "로컬 파일 URI “%s”에는 “#”이 들어갈 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "로컬 파일 URI “%s”에는 “#”이 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”이(가) 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI “%s”은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI “%s”은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 “%s”은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 “%s”은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%p %I:%M:%S"
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%p %I:%M:%S"
@@ -4262,62 +4238,62 @@ msgstr "%p %I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
@@ -4339,132 +4315,132 @@ msgstr "12월"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "월요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "월요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "화요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "화요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "수요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "수요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "목요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "목요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "금요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "금요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "토요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "토요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "일요일"
 
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "일요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "월"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "화"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "화"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "수"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "수"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "목"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "목"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "금"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "금"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "토"
 
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "토"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "일"
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "일"
@@ -4486,62 +4462,62 @@ msgstr "일"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
@@ -4563,190 +4539,189 @@ msgstr "12월"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "오전"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "오전"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "오후"
 
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "오후"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s” 여는 중 오류 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s” 여는 중 오류 : %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "“%2$s” 파일을 읽는데 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "“%2$s” 파일을 읽는데 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 읽는 중 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "“%s” 파일이 너무 큽니다"
 
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "“%s” 파일이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s”에서 읽기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s”에서 읽기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 만들기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 만들기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: write() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: write() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "기존의 “%s” 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "기존의 “%s” 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "“%s” 서식이 잘못되었습니다. “%s”이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "“%s” 서식이 잘못되었습니다. “%s”이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "“%s” 서식에 XXXXXX가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "“%s” 서식에 XXXXXX가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 “%s” 읽기 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 “%s” 읽기 실패: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
 
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
 
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
 
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4754,49 +4729,49 @@ msgstr ""
 "키 파일에 들어 있는 “%s” 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
 "다"
 
 "키 파일에 들어 있는 “%s” 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
 "다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "잘못된 키 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "잘못된 키 이름: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 “%s” 인코딩이 들어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 “%s” 인코딩이 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "키 파일에 “%s” 그룹이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "키 파일에 “%s” 그룹이 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "키 파일에 있는 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "키 파일에 있는 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키와 “%s” 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키와 “%s” 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4805,218 +4780,219 @@ msgstr ""
 "키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 키 파일에 있습니"
 "다."
 
 "키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 키 파일에 있습니"
 "다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "%4$s 값이 있어야 할 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 “%3$s” 값을 지니고 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "%4$s 값이 있어야 할 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 “%3$s” 값을 지니고 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 “%s”이(가) 들어 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 “%s”이(가) 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "정수 값 “%s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "정수 값 “%s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "값 “%s”을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "값 “%s”을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "“%s%s%s%s” 파일의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "“%s%s%s%s” 파일의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 — “%s” 부분이 올바르지 않습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다: “%c”"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example)  perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
-"들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
+"“%-.*s”의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
+"들어 &#234;)  숫자가 너무 클 수도 있습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity  escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 "
-"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
+"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "문자 참조 “%-.*s”에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"비어있는 엔티티 “&;”를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos; 입니다"
 
 "&apos; 입니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "엔티티 이름 “%-.*s”이(가) 알려져 있지 않습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity  escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
 msgstr ""
 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
-"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
+"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시"
+"오"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
+"“%s”은(는) “<” 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
 "없습니다"
 
 "없습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  빈 요소 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
+"이상한 문자 “%s”.  빈 요소 “%s” 태그를 끝내는 “>” 문자가 나타나야 합니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  요소 '%3$s'의 속성 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나타나야 합"
+"이상한 문자 “%1$s”.  요소 “%3$s”의 속성 이름 “%2$s” 다음에 “=”이 나타나야 합"
 "니다"
 
 "니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, "
+"이상한 문자 “%s”.  요소 “%s”의 시작 태그를 끝내는 “>” 혹은 “/”가 나타나거나, "
 "속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다."
 
 "속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  요소 '%3$s'의 속성 '%2$s'의 값을 부여할 때 = 기호 다음"
+"이상한 문자 “%1$s”.  요소 “%3$s”의 속성 “%2$s”의 값을 부여할 때 “=” 기호 다음"
 "에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
 "에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '%s'은(는) 요소 이름을 시"
+"“%s”은(는) “</” 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “%s”은(는) 요소 이름을 시"
 "작할 수 없습니다"
 
 "작할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자"
+"“%s”은(는) 요소 “%s”을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “>” 문자"
 "를 쓸 수 있습니다"
 
 "를 쓸 수 있습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 '%s'입니다"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 “%s”입니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "“<” 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
 "element opened"
 msgstr ""
-"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있던 요"
-"소는 '%s'입니다"
+"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다  마지막에 열려 있던 요"
+"소는 “%s”입니다"
 
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5024,19 +5000,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
 msgstr ""
 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5044,311 +5020,316 @@ msgstr ""
 "속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습"
 "니다"
 
 "속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습"
 "니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s'요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 # FIXME: processing instruction?
 
 # FIXME: processing instruction?
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[옵션…]"
 
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[옵션…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "도움말 옵션:"
 
 msgid "Help Options:"
 msgstr "도움말 옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
 
 msgid "Show help options"
 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 
 msgid "Show all help options"
 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "프로그램 옵션:"
 
 msgid "Application Options:"
 msgstr "프로그램 옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "옵션:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "개체가 손상되었습니다"
 
 msgid "corrupted object"
 msgstr "개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
 
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
 msgid "internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
 
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
 
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "오프셋이 잘못되었습니다"
 
 msgid "bad offset"
 msgstr "오프셋이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
 
 msgid "short utf8"
 msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "재귀 순환"
 
 msgid "recursion loop"
 msgstr "재귀 순환"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\"
 
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
 
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "\\ 다음에 인식할 수 없는 문자가 있습니다"
 
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "\\ 다음에 인식할 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 순서를 벗어났습니다"
 
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 너무 큽니다"
 
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
 
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
 
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "반복할 사항 없음"
 
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "반복할 사항 없음"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "예상하지 못한 반복"
 
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "예상하지 못한 반복"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "(? 또는 (?- 다음에 알 수 없는 문자가 있습니다"
 
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "(? 또는 (?- 다음에 알 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
 
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
 
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "없는 하위 패턴을 참조합니다"
 
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "없는 하위 패턴을 참조합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
 
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "정규식이 너무 깁니다"
 
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "정규식이 너무 깁니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
 
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr "( 여는 괄호 없이 ) 괄호가 있습니다"
 
 msgid ") without opening ("
 msgstr "( 여는 괄호 없이 ) 괄호가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "코드 오버플로우"
 
 msgid "code overflow"
 msgstr "코드 오버플로우"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
 
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
 
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
 
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
 
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
 
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
 
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
 
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
 
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u 이스케이프는 지원하지 않습니다"
 
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u 이스케이프는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
 
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
 
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "하위 패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
 
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "하위 패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "이름 있는 2개의 하위 패턴의 이름이 같습니다"
 
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "이름 있는 2개의 하위 패턴의 이름이 같습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
 
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
 
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "하위 패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
 
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "하위 패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "이름 있는 하위 패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
 
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "이름 있는 하위 패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
 
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
 
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "이전에 검사한 참조할 하위 패턴이 없습니다"
 
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "이전에 검사한 참조할 하위 패턴이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
 
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
 
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5356,277 +5337,282 @@ msgstr ""
 "중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름 또는 숫자, 또는 순수한 숫자가 따라오지 않"
 "았습니다"
 
 "중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름 또는 숫자, 또는 순수한 숫자가 따라오지 않"
 "았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "번호를 매긴 참조는 0이 되어서는 안됩니다"
 
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "번호를 매긴 참조는 0이 되어서는 안됩니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), 또는 (*COMMIT)을 감안하여 인자를 허용하지 않습니다"
 
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), 또는 (*COMMIT)을 감안하여 인자를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB)를 인식하지 않았습니다"
 
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB)를 인식하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "숫자가 너무 큽니다"
 
 msgid "number is too big"
 msgstr "숫자가 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& 다음에 하위 패턴 이름이 빠졌습니다"
 
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& 다음에 하위 패턴 이름이 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ 다음에 숫자가 있어야 합니다"
 
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ 다음에 숫자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "]는 자바스크립트 호환 모드에서 잘못된 데이터 문자 입니다"
 
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "]는 자바스크립트 호환 모드에서 잘못된 데이터 문자 입니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "동일한 갯수의 하위 패턴에 대해 다른 이름을 허용하지 않습니다"
 
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "동일한 갯수의 하위 패턴에 대해 다른 이름을 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK)에 인자가 있어야 합니다"
 
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK)에 인자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c 다음에 아스키 문자가 있어야 합니다"
 
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c 다음에 아스키 문자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k 다음에 중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름이 따라오지 않았습니다"
 
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k 다음에 중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름이 따라오지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "클래스에서 \\N을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "클래스에서 \\N을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "너무 많은 참조를 전달했습니다"
 
 msgid "too many forward references"
 msgstr "너무 많은 참조를 전달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다"
 
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
 
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다"
 
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "16 진수 또는 “}”가 있어야 합니다"
 
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "16 진수 또는 “}”가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 “<” 기호가 없습니다"
 
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 “<” 기호가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
 
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "숫자가 있어야 합니다"
 
 msgid "digit expected"
 msgstr "숫자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
 
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "마지막 “\\”가 없습니다"
 
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "마지막 “\\”가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
 
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "“%s” 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "“%s” 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
 # FIXME: 위 참조, "quoted"
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
 # FIXME: 위 참조, "quoted"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "명령줄에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "명령줄에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "텍스트가 “\\” 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니다)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "텍스트가 “\\” 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니다)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니"
 "다)"
 
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니"
 "다)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "포크 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "포크 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "디렉터리 “%s”(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "디렉터리 “%s”(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s) 생성 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s) 생성 실패"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5634,183 +5620,183 @@ msgstr ""
 "하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 "
 "오류"
 
 "하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 "
 "오류"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "빈 문자열은 숫자가 아닙니다"
 
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "빈 문자열은 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 있는 숫자가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 있는 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "“%s” 숫자가 [%s, %s] 범위를 벗어납니다"
 
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "“%s” 숫자가 [%s, %s] 범위를 벗어납니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 없는 숫자가 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 없는 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 문자 범위를 벗어났습니다"
 
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 문자 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다"
 
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 바이트"
 
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 바이트"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u 비트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u 비트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s 바이트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s 바이트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5821,7 +5807,23 @@ msgstr[0] "%s 비트"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - "
+#~ "알 수 없는 값 '%s'"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[인수...]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s"
index 706b0f5..a1e8997 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-05 20:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-08 20:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 21:12+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama yok"
 
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama yok"
 
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
@@ -2007,8 +2007,6 @@ msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
 msgstr "VeraCrypt bölümünün kilidini kaldırırkenki sayısal PIM"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:75
 msgstr "VeraCrypt bölümünün kilidini kaldırırkenki sayısal PIM"
 
 #: gio/gio-tool-mount.c:75
-#| msgctxt "GDateTime"
-#| msgid "PM"
 msgid "PIM"
 msgstr "PIM"
 
 msgid "PIM"
 msgstr "PIM"
 
@@ -2256,7 +2254,7 @@ msgstr "%s dosyası sıkıştırma hatası"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
 
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
 
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programın sürümünü göster ve çık"
 
@@ -2271,8 +2269,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "FILEʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli dizin)"
 
 msgstr ""
 "FILEʼda belirtilen dosyaların yükleneceği dizinler (öntanımlı: geçerli dizin)"
 
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DİZİN"
 
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DİZİN"
 
@@ -2700,13 +2698,12 @@ msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1984
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
 msgid ""
 "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
 "“%s” (override file “%s”)"
 msgstr ""
+"“%s” şemasında “%s” yerleşik anahtarı için masaüstü başına üstüne yazma "
+"sağlanamıyor (üstüne yazma dosyası “%s”)"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
@@ -2739,23 +2736,23 @@ msgstr ""
 "“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
 "geçerli seçenekler listesinde değildir"
 
 "“%3$s” dosyasındaki “%2$s” şemasının “%1$s” anahtarının üzerine yazma, "
 "geçerli seçenekler listesinde değildir"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
 
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
 
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
 
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
 
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarını zorlama"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2765,22 +2762,22 @@ msgstr ""
 "Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
 "ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
 
 "Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
 "ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
 
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
 
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
 
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "var olan çıktı dosyası silindi.\n"
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "var olan çıktı dosyası silindi.\n"
@@ -2790,7 +2787,7 @@ msgstr "var olan çıktı dosyası silindi.\n"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
@@ -2799,128 +2796,128 @@ msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "%s dosyası için bağlama bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "%s dosyası için bağlama bulunamadı"
 
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamaz"
 
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamaz"
 
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
 
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
 
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:1987
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s için çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s için çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2252
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2307
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
 
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2310
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
 
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2394
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2453
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2644
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
@@ -2942,79 +2939,79 @@ msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik adı"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "“%s” genişletilmiş özniteliği atanırken hata: %s"
 
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "“%s” genişletilmiş özniteliği atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1619
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (geçersiz kodlama)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: gio/glocalfileinfo.c:2053
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2090
+#: gio/glocalfileinfo.c:2098
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: gio/glocalfileinfo.c:2116
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2191
+#: gio/glocalfileinfo.c:2201
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2217
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: gio/glocalfileinfo.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
 
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
-#: gio/glocalfileinfo.c:2321
+#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
+#: gio/glocalfileinfo.c:2331
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2300
+#: gio/glocalfileinfo.c:2310
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
 
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2436
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2449
+#: gio/glocalfileinfo.c:2459
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2474
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2471
+#: gio/glocalfileinfo.c:2481
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2563
+#: gio/glocalfileinfo.c:2573
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
@@ -3226,15 +3223,15 @@ msgstr "“%s” çözülürken hata: %s"
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Geçersiz alan adı"
 
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Geçersiz alan adı"
 
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
 
 #: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s” konumundaki kaynak yok"
 
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:809
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "“%s” konumundaki kaynak açılamadı"
@@ -3891,7 +3888,7 @@ msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu verilen adres türünü desteklemiyor."
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
 
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
 
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
@@ -4110,66 +4107,66 @@ msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "“%2$s” ögesi için beklenmeyen “%1$s” özniteliği"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
 msgstr "“%2$s” ögesi için beklenmeyen “%1$s” özniteliği"
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:954
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s” ögesinde “%1$s” özniteliği bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s” ögesinde “%1$s” özniteliği bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1163 glib/gbookmarkfile.c:1228
-#: glib/gbookmarkfile.c:1292 glib/gbookmarkfile.c:1302
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket “%s”, “%s” bekleniyordu"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Beklenmeyen etiket “%s”, “%s” bekleniyordu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1188 glib/gbookmarkfile.c:1202
-#: glib/gbookmarkfile.c:1270 glib/gbookmarkfile.c:1316
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "“%2$s” içinde beklenmeyen etiket “%1$s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "“%2$s” içinde beklenmeyen etiket “%1$s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1812
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2013
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
 
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2059 glib/gbookmarkfile.c:2217
-#: glib/gbookmarkfile.c:2302 glib/gbookmarkfile.c:2382
-#: glib/gbookmarkfile.c:2467 glib/gbookmarkfile.c:2550
-#: glib/gbookmarkfile.c:2628 glib/gbookmarkfile.c:2707
-#: glib/gbookmarkfile.c:2749 glib/gbookmarkfile.c:2846
-#: glib/gbookmarkfile.c:2967 glib/gbookmarkfile.c:3157
-#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3401
-#: glib/gbookmarkfile.c:3490 glib/gbookmarkfile.c:3579
-#: glib/gbookmarkfile.c:3695
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2391
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde hiçbir MIME türü belirtilmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde hiçbir MIME türü belirtilmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2476
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde özel bayrak tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde özel bayrak tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2855
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3254 glib/gbookmarkfile.c:3411
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s” adında hiçbir uygulama “%s” için yer imi kaydetmedi"
 
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s” adında hiçbir uygulama “%s” için yer imi kaydetmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarısız olundu"
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarısız olundu"
@@ -5069,7 +5066,6 @@ msgstr ""
 "Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 #: glib/gmarkup.c:1853
 "Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
 #: glib/gmarkup.c:1853
-#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
@@ -5532,83 +5528,82 @@ msgstr "%c için eşleşen alıntı bulunmadan metin bitti. (Metin: “%s”)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
 
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
 
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:456
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()’te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()’te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:541
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()’de beklenmeyen hata (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()’de beklenmeyen hata (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1057
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
 
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1064
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
 
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
 
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1071
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
 
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1614
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)"
 
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1653
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1822
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1831
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1839
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1863
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"