add changelog
[platform/upstream/gdbm.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for gdbm.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gdbm package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-25 16:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-20 09:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186
23 msgid "couldn't init cache"
24 msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш"
25
26 #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282
27 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82
28 msgid "lseek error"
29 msgstr "помилка lseek"
30
31 #: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56
32 #: src/gdbmseq.c:73
33 msgid "malloc error"
34 msgstr "помилка malloc"
35
36 #: src/falloc.c:181
37 msgid "malloc failed"
38 msgstr "невдала спроба виконати malloc"
39
40 #: src/gdbm_dump.c:25
41 msgid "select dump format"
42 msgstr "виберіть формат дампу"
43
44 #: src/gdbm_dump.c:67
45 msgid "unknown dump format"
46 msgstr "невідомий формат дампу"
47
48 #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215
49 msgid "unknown option"
50 msgstr "невідомий параметр"
51
52 #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231
53 #, c-format
54 msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
55 msgstr ""
56 "надто багато параметрів; скористайтеся командою «%s -h», щоб отримати "
57 "довідкову інформацію"
58
59 #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251
60 #, c-format
61 msgid "cannot open %s"
62 msgstr "не вдалося відкрити %s"
63
64 #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261
65 msgid "gdbm_open failed"
66 msgstr "помилка gdbm_open"
67
68 #: src/gdbm_dump.c:125
69 msgid "dump error"
70 msgstr "помилка під час створення дампу"
71
72 #: src/gdbm_load.c:35
73 msgid "replace records in the existing database"
74 msgstr "замінити записи у наявній базі даних"
75
76 #: src/gdbm_load.c:36
77 msgid "MODE"
78 msgstr "РЕЖИМ"
79
80 #: src/gdbm_load.c:36
81 msgid "set file mode"
82 msgstr "встановити режим доступу до файла"
83
84 #: src/gdbm_load.c:37
85 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
86 msgstr "НАЗВА|UID[:НАЗВА|GID]"
87
88 #: src/gdbm_load.c:37
89 msgid "set file owner"
90 msgstr "встановити власника файла"
91
92 #: src/gdbm_load.c:38
93 msgid "do not attempt to set file meta-data"
94 msgstr "не намагатися встановити значення метаданих файла"
95
96 #: src/gdbm_load.c:39
97 msgid "use memory mapping"
98 msgstr ""
99
100 #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41
101 #, fuzzy
102 msgid "NUM"
103 msgstr "ЧИСЛО"
104
105 #: src/gdbm_load.c:40
106 #, fuzzy
107 msgid "set the cache size"
108 msgstr "встановити розмір кешу"
109
110 #: src/gdbm_load.c:41
111 #, fuzzy
112 msgid "set the block size"
113 msgstr "встановити розмір блоку"
114
115 #: src/gdbm_load.c:79
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "invalid number: %s"
118 msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
119
120 #: src/gdbm_load.c:84
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "invalid number: %s: %s"
123 msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
124
125 #: src/gdbm_load.c:136
126 #, c-format
127 msgid "invalid octal number"
128 msgstr "помилкове вісімкове число"
129
130 #: src/gdbm_load.c:161
131 #, c-format
132 msgid "invalid user name: %s"
133 msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
134
135 #: src/gdbm_load.c:180
136 #, c-format
137 msgid "invalid group name: %s"
138 msgstr "некоректна назва групи: %s"
139
140 #: src/gdbm_load.c:192
141 #, c-format
142 msgid "no such UID: %lu"
143 msgstr "немає такого UID: %lu"
144
145 #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849
146 #, c-format
147 msgid "gdbm_setopt failed: %s"
148 msgstr "помилка gdbm_setopt: %s"
149
150 #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832
151 #, c-format
152 msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
153 msgstr "помилка під час спроби відновлення метаданих: %s (%s)"
154
155 #: src/gdbm_load.c:290
156 #, c-format
157 msgid "cannot load from %s"
158 msgstr "не вдалося завантажити з %s"
159
160 #: src/gdbm_load.c:307
161 msgid "gdbm_setopt failed"
162 msgstr "помилка gdbm_setopt"
163
164 #: src/gdbmerrno.c:31
165 msgid "No error"
166 msgstr "Без помилок"
167
168 #: src/gdbmerrno.c:32
169 msgid "Malloc error"
170 msgstr "Помилка malloc"
171
172 #: src/gdbmerrno.c:33
173 msgid "Block size error"
174 msgstr "Помилка у розмірі блоку"
175
176 #: src/gdbmerrno.c:34
177 msgid "File open error"
178 msgstr "Помилка відкриття файла"
179
180 #: src/gdbmerrno.c:35
181 msgid "File write error"
182 msgstr "Помилка запису до файла"
183
184 #: src/gdbmerrno.c:36
185 msgid "File seek error"
186 msgstr "Помилка позиціювання у файлі"
187
188 #: src/gdbmerrno.c:37
189 msgid "File read error"
190 msgstr "Помилка читання файла"
191
192 #: src/gdbmerrno.c:38
193 msgid "Bad magic number"
194 msgstr "Помилкове магічне число"
195
196 #: src/gdbmerrno.c:39
197 msgid "Empty database"
198 msgstr "Порожня база даних"
199
200 #: src/gdbmerrno.c:40
201 msgid "Can't be reader"
202 msgstr "Не може читати"
203
204 #: src/gdbmerrno.c:41
205 msgid "Can't be writer"
206 msgstr "Не може записувати"
207
208 #: src/gdbmerrno.c:42
209 msgid "Reader can't delete"
210 msgstr "Зчитувач не може вилучати"
211
212 #: src/gdbmerrno.c:43
213 msgid "Reader can't store"
214 msgstr "Зчитувач не може зберігати"
215
216 #: src/gdbmerrno.c:44
217 msgid "Reader can't reorganize"
218 msgstr "Зчитувач не може змінювати впорядкування"
219
220 #: src/gdbmerrno.c:45
221 msgid "Unknown update"
222 msgstr "Невідоме оновлення"
223
224 #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416
225 msgid "Item not found"
226 msgstr "Пункт не знайдено"
227
228 #: src/gdbmerrno.c:47
229 msgid "Reorganize failed"
230 msgstr "Спроба перевпорядкування завершилася невдало"
231
232 #: src/gdbmerrno.c:48
233 msgid "Cannot replace"
234 msgstr "Заміна неможлива"
235
236 #: src/gdbmerrno.c:49
237 msgid "Illegal data"
238 msgstr "Некоректні дані"
239
240 #: src/gdbmerrno.c:50
241 msgid "Option already set"
242 msgstr "Параметр вже встановлено"
243
244 #: src/gdbmerrno.c:51
245 msgid "Illegal option"
246 msgstr "Некоректний параметр"
247
248 #: src/gdbmerrno.c:52
249 msgid "Byte-swapped file"
250 msgstr "Файл зі зміненим порядком байтів"
251
252 #: src/gdbmerrno.c:53
253 msgid "Wrong file offset"
254 msgstr "Помилковий відступ від початку файла"
255
256 #: src/gdbmerrno.c:54
257 msgid "Bad file flags"
258 msgstr "Помилкові параметри файла"
259
260 #: src/gdbmerrno.c:55
261 msgid "Cannot stat file"
262 msgstr "Не вдалося виконати stat для файла"
263
264 #: src/gdbmerrno.c:56
265 msgid "Unexpected end of file"
266 msgstr "Неочікуваний символ кінця файла"
267
268 #: src/gdbmerrno.c:57
269 msgid "Database name not given"
270 msgstr "Не вказано назви бази даних"
271
272 #: src/gdbmerrno.c:58
273 msgid "Failed to restore file owner"
274 msgstr "Не вдалося відновити запис власника файла"
275
276 #: src/gdbmerrno.c:59
277 msgid "Failed to restore file mode"
278 msgstr "Не вдалося відновити режим доступу до файла"
279
280 #: src/gdbmerrno.c:67
281 msgid "Unknown error"
282 msgstr "Невідома помилка"
283
284 #: src/parseopt.c:49
285 msgid "give this help list"
286 msgstr "показати ці довідкові дані"
287
288 #: src/parseopt.c:50
289 msgid "print program version"
290 msgstr "вивести дані щодо версії програми"
291
292 #: src/parseopt.c:51
293 msgid "give a short usage message"
294 msgstr "отримати коротке повідомлення щодо користування"
295
296 #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431
297 msgid "Usage:"
298 msgstr "Користування:"
299
300 #: src/parseopt.c:349
301 msgid "OPTION"
302 msgstr "ПАРАМЕТР"
303
304 #: src/parseopt.c:364
305 msgid ""
306 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
307 "optional for any corresponding short options."
308 msgstr ""
309 "Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів є також "
310 "об’язковими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису."
311
312 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
313 #. for this package.  Please add _another line_ saying
314 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
315 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
316 #: src/parseopt.c:375
317 #, c-format
318 msgid "Report bugs to %s.\n"
319 msgstr "Повідомляйте про вади на адресу %s.\n"
320
321 #: src/parseopt.c:378
322 #, c-format
323 msgid "%s home page: <%s>\n"
324 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
325
326 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
327 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
328 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
329 #: src/parseopt.c:541
330 msgid "(C)"
331 msgstr "©"
332
333 #: src/gdbmtool.c:84
334 #, c-format
335 msgid "database %s already exists; overwrite"
336 msgstr "база даних %s вже існує; перезапис"
337
338 #: src/gdbmtool.c:96
339 #, c-format
340 msgid "cannot open database %s: %s"
341 msgstr "не вдалося відкрити базу даних %s: %s"
342
343 #: src/gdbmtool.c:120
344 #, c-format
345 msgid "warning: using default database file %s"
346 msgstr "попередження: використовуємо типовий файл бази даних %s"
347
348 #: src/gdbmtool.c:141
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "******* %s **********\n"
352 "\n"
353 "bits = %d\n"
354 "count= %d\n"
355 "Hash Table:\n"
356 msgstr ""
357 "******* %s **********\n"
358 "\n"
359 "бітів = %d\n"
360 "кільк.= %d\n"
361 "Таблиця хешів:\n"
362
363 #: src/gdbmtool.c:144
364 #, c-format
365 msgid "     #    hash value     key size    data size     data adr  home\n"
366 msgstr "     #    значення хешу  розм. ключа розм. даних   адр. дан. домівка\n"
367
368 #: src/gdbmtool.c:154
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Avail count = %1d\n"
373 msgstr ""
374 "\n"
375 "Кіль. дост. = %1d\n"
376
377 #: src/gdbmtool.c:155
378 #, c-format
379 msgid "Avail  adr     size\n"
380 msgstr "Дост.  адр.    розмір\n"
381
382 #: src/gdbmtool.c:218
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "header block\n"
387 "size  = %d\n"
388 "count = %d\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "блок заголовкаk\n"
392 "розмір = %d\n"
393 "кільк. = %d\n"
394
395 #: src/gdbmtool.c:252
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "\n"
399 "block = %d\n"
400 "size  = %d\n"
401 "count = %d\n"
402 msgstr ""
403 "\n"
404 "блок  = %d\n"
405 "розмір= %d\n"
406 "кільк.= %d\n"
407
408 #: src/gdbmtool.c:273
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Bucket Cache (size %d):\n"
412 "  Index:  Address  Changed  Data_Hash \n"
413 msgstr ""
414 "Кеш ділянок (розмір %d):\n"
415 "  Номер:  Адреса   Змінено  Хеш_даних \n"
416
417 #: src/gdbmtool.c:281
418 msgid "True"
419 msgstr "Так"
420
421 #: src/gdbmtool.c:281
422 msgid "False"
423 msgstr "Ні"
424
425 #: src/gdbmtool.c:286
426 #, c-format
427 msgid "Bucket cache has not been initialized.\n"
428 msgstr "Кеш ділянок не було ініціалізовано.\n"
429
430 #: src/gdbmtool.c:357
431 msgid "nothing to close"
432 msgstr "нічого закривати"
433
434 #: src/gdbmtool.c:399
435 msgid "count buffer overflow"
436 msgstr ""
437
438 #: src/gdbmtool.c:402
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "There is %s item in the database.\n"
441 msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
442 msgstr[0] "У базі даних %d пункт.\n"
443 msgstr[1] "У базі даних %d пункти.\n"
444 msgstr[2] "У базі даних %d пунктів.\n"
445 msgstr[3] "У базі даних один пункт.\n"
446
447 #: src/gdbmtool.c:418
448 #, c-format
449 msgid "Can't delete: %s"
450 msgstr "Не вдалося вилучити: %s"
451
452 #: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497
453 #, c-format
454 msgid "No such item found.\n"
455 msgstr "Такого пункту не знайдено.\n"
456
457 #: src/gdbmtool.c:444
458 #, c-format
459 msgid "Item not inserted.\n"
460 msgstr "Пункт не вставлено.\n"
461
462 #: src/gdbmtool.c:508
463 #, c-format
464 msgid "Reorganization failed.\n"
465 msgstr "Спроба перевпорядкування завершилася невдало.\n"
466
467 #: src/gdbmtool.c:510
468 #, c-format
469 msgid "Reorganization succeeded.\n"
470 msgstr "Успішне перевпорядкування.\n"
471
472 #: src/gdbmtool.c:546
473 msgid "Current bucket"
474 msgstr "Поточна ділянка"
475
476 #: src/gdbmtool.c:547
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "\n"
480 " current directory entry = %d.\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 " поточний запис каталогу = %d.\n"
484
485 #: src/gdbmtool.c:549
486 #, c-format
487 msgid " current bucket address  = %lu.\n"
488 msgstr " поточна адреса ділянки  = %lu.\n"
489
490 #: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569
491 #, c-format
492 msgid "not a number (stopped near %s)\n"
493 msgstr "не є числом (зупинка поблизу %s)\n"
494
495 #: src/gdbmtool.c:591
496 #, c-format
497 msgid "Not a bucket.\n"
498 msgstr "Не є ділянкою.\n"
499
500 #: src/gdbmtool.c:617
501 #, c-format
502 msgid "Hash table directory.\n"
503 msgstr "Каталог таблиці хешів.\n"
504
505 #: src/gdbmtool.c:618
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "  Size =  %d.  Bits = %d. \n"
509 "\n"
510 msgstr ""
511 "  Розмір =  %d.  Біти = %d. \n"
512 "\n"
513
514 #: src/gdbmtool.c:642
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 "File Header: \n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "\n"
522 "Заголовок файла: \n"
523 "\n"
524
525 #: src/gdbmtool.c:643
526 #, c-format
527 msgid "  table        = %lu\n"
528 msgstr "  таблиця      = %lu\n"
529
530 #: src/gdbmtool.c:645
531 #, c-format
532 msgid "  table size   = %d\n"
533 msgstr "  розм. таблиці= %d\n"
534
535 #: src/gdbmtool.c:646
536 #, c-format
537 msgid "  table bits   = %d\n"
538 msgstr "  біти таблиці = %d\n"
539
540 #: src/gdbmtool.c:647
541 #, c-format
542 msgid "  block size   = %d\n"
543 msgstr "  розмір блоку = %d\n"
544
545 #: src/gdbmtool.c:648
546 #, c-format
547 msgid "  bucket elems = %d\n"
548 msgstr "  ел. у ділянці= %d\n"
549
550 #: src/gdbmtool.c:649
551 #, c-format
552 msgid "  bucket size  = %d\n"
553 msgstr "  розм. ділянки= %d\n"
554
555 #: src/gdbmtool.c:650
556 #, c-format
557 msgid "  header magic = %x\n"
558 msgstr "  маг. ч. заг. = %x\n"
559
560 #: src/gdbmtool.c:651
561 #, c-format
562 msgid "  next block   = %lu\n"
563 msgstr "  наст. блок   = %lu\n"
564
565 #: src/gdbmtool.c:653
566 #, c-format
567 msgid "  avail size   = %d\n"
568 msgstr "  дост. розмір = %d\n"
569
570 #: src/gdbmtool.c:654
571 #, c-format
572 msgid "  avail count  = %d\n"
573 msgstr "  дост. к-ть   = %d\n"
574
575 #: src/gdbmtool.c:655
576 #, c-format
577 msgid "  avail nx blk = %lu\n"
578 msgstr "  дост. н. блок.= %lu\n"
579
580 #: src/gdbmtool.c:663
581 #, c-format
582 msgid "hash value = %x. \n"
583 msgstr "значення хешу = %x. \n"
584
585 #: src/gdbmtool.c:726
586 msgid "cannot fetch data; the key was:"
587 msgstr "не вдалося отримати дані; ключ:"
588
589 #: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804
590 #, c-format
591 msgid "unrecognized argument: %s"
592 msgstr "невідомий аргумент: %s"
593
594 #: src/gdbmtool.c:781
595 #, c-format
596 msgid "error dumping database: %s"
597 msgstr "помилка під час спроби створення дампу бази даних: %s"
598
599 #: src/gdbmtool.c:841
600 #, c-format
601 msgid "cannot load from %s: %s"
602 msgstr "не вдалося завантажити з %s: %s"
603
604 #: src/gdbmtool.c:857
605 #, c-format
606 msgid "Database file: %s\n"
607 msgstr "Файл бази даних: %s\n"
608
609 #: src/gdbmtool.c:859
610 msgid "No database name"
611 msgstr "Немає назви бази даних"
612
613 #: src/gdbmtool.c:861
614 msgid "Database is open"
615 msgstr "Базу даних відкрито"
616
617 #: src/gdbmtool.c:863
618 msgid "Database is not open"
619 msgstr "Базу даних не відкрито"
620
621 #: src/gdbmtool.c:905
622 msgid "count (number of entries)"
623 msgstr "порахувати (кількість записів)"
624
625 #: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965
626 msgid "KEY"
627 msgstr "КЛЮЧ"
628
629 #: src/gdbmtool.c:908
630 msgid "delete a record"
631 msgstr "вилучити запис"
632
633 #: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116
634 msgid "FILE"
635 msgstr "ФАЙЛ"
636
637 #: src/gdbmtool.c:915
638 msgid "export"
639 msgstr "експортувати"
640
641 #: src/gdbmtool.c:918
642 msgid "fetch record"
643 msgstr "отримати запис"
644
645 #: src/gdbmtool.c:925
646 msgid "import"
647 msgstr "імпортувати"
648
649 #: src/gdbmtool.c:928
650 msgid "list"
651 msgstr "список"
652
653 #: src/gdbmtool.c:931
654 msgid "[KEY]"
655 msgstr "[КЛЮЧ]"
656
657 #: src/gdbmtool.c:933
658 msgid "nextkey"
659 msgstr "наступний ключ"
660
661 #: src/gdbmtool.c:937
662 msgid "DATA"
663 msgstr "ДАНІ"
664
665 #: src/gdbmtool.c:939
666 msgid "store"
667 msgstr "зберегти"
668
669 #: src/gdbmtool.c:942
670 msgid "firstkey"
671 msgstr "перший ключ"
672
673 #: src/gdbmtool.c:945
674 msgid "reorganize"
675 msgstr "перевпорядкувати"
676
677 #: src/gdbmtool.c:948
678 msgid "print avail list"
679 msgstr "показати список доступних"
680
681 #: src/gdbmtool.c:951
682 msgid "NUMBER"
683 msgstr "ЧИСЛО"
684
685 #: src/gdbmtool.c:952
686 msgid "print a bucket"
687 msgstr "вивести ділянку"
688
689 #: src/gdbmtool.c:956
690 msgid "print current bucket"
691 msgstr "вивести поточну ділянку"
692
693 #: src/gdbmtool.c:959
694 msgid "print hash directory"
695 msgstr "вивести каталог хешів"
696
697 #: src/gdbmtool.c:962
698 msgid "print database file header"
699 msgstr "вивести заголовок файла бази даних"
700
701 #: src/gdbmtool.c:966
702 msgid "hash value of key"
703 msgstr "хешувати значення ключа"
704
705 #: src/gdbmtool.c:969
706 msgid "print the bucket cache"
707 msgstr "вивести ділянку кешу"
708
709 #: src/gdbmtool.c:972
710 msgid "print current program status"
711 msgstr "вивести дані щодо поточного стану програми"
712
713 #: src/gdbmtool.c:975
714 msgid "print version of gdbm"
715 msgstr "вивести дані щодо версії gdbm"
716
717 #: src/gdbmtool.c:978
718 msgid "print this help list"
719 msgstr "вивести цей довідковий список"
720
721 #: src/gdbmtool.c:981
722 msgid "quit the program"
723 msgstr "завершити роботу програми"
724
725 #: src/gdbmtool.c:984
726 msgid "set or list variables"
727 msgstr "встановити або показати список встановлених змінних"
728
729 #: src/gdbmtool.c:987
730 msgid "unset variables"
731 msgstr "скасувати встановлення значень змінних"
732
733 #: src/gdbmtool.c:992
734 msgid "define datum structure"
735 msgstr "визначити структуру даних"
736
737 #: src/gdbmtool.c:996
738 msgid "source command script"
739 msgstr "початковий скрипт команди"
740
741 #: src/gdbmtool.c:999
742 msgid "close the database"
743 msgstr "закрити базу даних"
744
745 #: src/gdbmtool.c:1003
746 msgid "open new database"
747 msgstr "відкрити нову базу даних"
748
749 #: src/gdbmtool.c:1101
750 msgid "Invalid command. Try ? for help."
751 msgstr ""
752 "Некоректна команда. Віддайте команду «?», щоб ознайомитися зі списком команд."
753
754 #: src/gdbmtool.c:1102
755 msgid "Unknown command"
756 msgstr "Невідома команда"
757
758 #: src/gdbmtool.c:1110
759 msgid "examine and/or modify a GDBM database"
760 msgstr "перевірити і/або внести зміни до бази даних GDBM"
761
762 #: src/gdbmtool.c:1111
763 msgid "DBFILE"
764 msgstr "ФАЙЛБД"
765
766 #: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115
767 msgid "SIZE"
768 msgstr "РОЗМІР"
769
770 #: src/gdbmtool.c:1114
771 msgid "set block size"
772 msgstr "встановити розмір блоку"
773
774 #: src/gdbmtool.c:1115
775 msgid "set cache size"
776 msgstr "встановити розмір кешу"
777
778 #: src/gdbmtool.c:1116
779 msgid "read commands from FILE"
780 msgstr "читати команди з файла ФАЙЛ"
781
782 #: src/gdbmtool.c:1118
783 msgid "disable file locking"
784 msgstr "вимкнути блокування файлів"
785
786 #: src/gdbmtool.c:1119
787 msgid "do not use mmap"
788 msgstr "не використовувати mmap"
789
790 #: src/gdbmtool.c:1120
791 msgid "create database"
792 msgstr "створити базу даних"
793
794 #: src/gdbmtool.c:1121
795 msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
796 msgstr "не читати файл .gdbmtoolrc"
797
798 #: src/gdbmtool.c:1122
799 msgid "open database in read-only mode"
800 msgstr "відкрити базу даних лише для читання"
801
802 #: src/gdbmtool.c:1123
803 msgid "synchronize to disk after each write"
804 msgstr "синхронізувати дані з диском після кожного запису"
805
806 #: src/gdbmtool.c:1124
807 msgid "don't print initial banner"
808 msgstr "не виводити початкове повідомлення (банер)"
809
810 #: src/gdbmtool.c:1364
811 #, c-format
812 msgid "cannot coerce %s to %s"
813 msgstr "не вдалося примусово виконати %s над %s"
814
815 #: src/gdbmtool.c:1411
816 #, c-format
817 msgid "%s: not enough arguments"
818 msgstr "%s: недостатньо аргументів"
819
820 #: src/gdbmtool.c:1418
821 msgid "unexpected eof"
822 msgstr "неочікуваний символ кінця файла"
823
824 #: src/gdbmtool.c:1441
825 #, c-format
826 msgid "%s: too many arguments"
827 msgstr "%s: забагато аргументів"
828
829 #: src/gdbmtool.c:1468
830 #, c-format
831 msgid "cannot run pager `%s': %s"
832 msgstr "не вдалося запустити засіб поділу на сторінки «%s»: %s"
833
834 #: src/gdbmtool.c:1509
835 msgid "cannot find home directory"
836 msgstr "не вдалося знайти домашній каталог"
837
838 #: src/gdbmtool.c:1606
839 #, c-format
840 msgid "unknown option; try `%s -h' for more info"
841 msgstr "невідомий параметр, віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше"
842
843 #: src/gdbmtool.c:1616
844 msgid "too many arguments"
845 msgstr "забагато аргументів"
846
847 #: src/gdbmtool.c:1633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 "Ласкаво просимо до інструмента gdbm. Введіть «?», щоб отримати довідку.\n"
856 "\n"
857
858 #: src/update.c:110
859 #, c-format
860 msgid "gdbm fatal: %s\n"
861 msgstr "критична помилка gdbm: %s\n"
862
863 #: src/gram.y:216
864 #, c-format
865 msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
866 msgstr "мало бути вказано «key» або «content», втім, вказано «%s»"
867
868 #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340
869 #, c-format
870 msgid "no such variable: %s"
871 msgstr "немає такої змінної: %s"
872
873 #: src/gram.y:291
874 #, c-format
875 msgid "%s is not a boolean variable"
876 msgstr "%s не є булевою змінною"
877
878 #: src/gram.y:295 src/gram.y:320
879 #, c-format
880 msgid "unexpected error setting %s: %d"
881 msgstr "неочікувана помилка під час встановлення %s: %d"
882
883 #: src/gram.y:312
884 #, c-format
885 msgid "%s: bad variable type"
886 msgstr "%s: помилковий тип змінної"
887
888 #: src/gram.y:316
889 #, c-format
890 msgid "%s: value %s is not allowed"
891 msgstr "%s: значенням %s користуватися не можна"
892
893 #: src/gram.y:344
894 #, c-format
895 msgid "%s: variable cannot be unset"
896 msgstr "%s: скасувати визначення змінної не можна"
897
898 #: src/lex.l:150
899 #, c-format
900 msgid "cannot open `%s': %s"
901 msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s"
902
903 #: src/lex.l:155
904 #, c-format
905 msgid "%s is not a regular file"
906 msgstr "%s не є звичайним файлом"
907
908 #: src/lex.l:162
909 msgid "recursive sourcing"
910 msgstr "рекурсивне визначення джерела"
911
912 #: src/lex.l:164
913 #, c-format
914 msgid "%s already sourced here"
915 msgstr "%s вже є джерелом"
916
917 #: src/lex.l:171
918 #, c-format
919 msgid "cannot open %s for reading: %s"
920 msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s"
921
922 #: src/lex.l:227 src/lex.l:237
923 msgid "invalid #line statement"
924 msgstr "некоректна інструкція #line"
925
926 #: src/datconv.c:254
927 #, c-format
928 msgid "(not enough data)"
929 msgstr "(недостатньо даних)"
930
931 #: src/datconv.c:329
932 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
933 msgstr "не можна одночасно використовувати значення з теґами і без теґів"
934
935 #: src/datconv.c:345
936 msgid "cannot convert"
937 msgstr "не вдалося перетворити"
938
939 #: src/datconv.c:356
940 #, c-format
941 msgid "cannot convert value #%d: %s"
942 msgstr "не вдалося перетворити значення №%d: %s"