add changelog
[platform/upstream/gdbm.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gdbm.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gdbm package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gdbm-1.10.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-25 16:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-08 11:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186
21 msgid "couldn't init cache"
22 msgstr "не могу да покренем оставу"
23
24 #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282
25 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82
26 msgid "lseek error"
27 msgstr "грешка премотавања реда"
28
29 #: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56
30 #: src/gdbmseq.c:73
31 msgid "malloc error"
32 msgstr "грешка доделе меморије"
33
34 #: src/falloc.c:181
35 msgid "malloc failed"
36 msgstr "није успела додела меморије"
37
38 #: src/gdbm_dump.c:25
39 msgid "select dump format"
40 msgstr "бирам запис исписа"
41
42 #: src/gdbm_dump.c:67
43 msgid "unknown dump format"
44 msgstr "непознат запис исписа"
45
46 #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215
47 msgid "unknown option"
48 msgstr "непозната опција"
49
50 #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231
51 #, c-format
52 msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
53 msgstr "превише аргумената; покушајте „%s -h“ за више података"
54
55 #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251
56 #, c-format
57 msgid "cannot open %s"
58 msgstr "не могу да отворим „%s“"
59
60 #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261
61 msgid "gdbm_open failed"
62 msgstr "гдбм_отвори није успело"
63
64 #: src/gdbm_dump.c:125
65 msgid "dump error"
66 msgstr "грешка исписа"
67
68 #: src/gdbm_load.c:35
69 msgid "replace records in the existing database"
70 msgstr "мења записе у постојећој бази података"
71
72 #: src/gdbm_load.c:36
73 msgid "MODE"
74 msgstr "РЕЖИМ"
75
76 #: src/gdbm_load.c:36
77 msgid "set file mode"
78 msgstr "подешава режим датотеке"
79
80 #: src/gdbm_load.c:37
81 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
82 msgstr "НАЗИВ|ЈИБ[:НАЗИВ|ГИБ]"
83
84 #: src/gdbm_load.c:37
85 msgid "set file owner"
86 msgstr "подешава власника датотеке"
87
88 #: src/gdbm_load.c:38
89 msgid "do not attempt to set file meta-data"
90 msgstr "не покушава да подеси мета податке датотеке"
91
92 #: src/gdbm_load.c:39
93 msgid "use memory mapping"
94 msgstr ""
95
96 #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41
97 #, fuzzy
98 msgid "NUM"
99 msgstr "БРОЈ"
100
101 #: src/gdbm_load.c:40
102 #, fuzzy
103 msgid "set the cache size"
104 msgstr "подешава величину оставе"
105
106 #: src/gdbm_load.c:41
107 #, fuzzy
108 msgid "set the block size"
109 msgstr "подешава величину блока"
110
111 #: src/gdbm_load.c:79
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "invalid number: %s"
114 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
115
116 #: src/gdbm_load.c:84
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "invalid number: %s: %s"
119 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
120
121 #: src/gdbm_load.c:136
122 #, c-format
123 msgid "invalid octal number"
124 msgstr "неисправан октални број"
125
126 #: src/gdbm_load.c:161
127 #, c-format
128 msgid "invalid user name: %s"
129 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
130
131 #: src/gdbm_load.c:180
132 #, c-format
133 msgid "invalid group name: %s"
134 msgstr "неисправан назив групе: %s"
135
136 #: src/gdbm_load.c:192
137 #, c-format
138 msgid "no such UID: %lu"
139 msgstr "нема таквог ЈИБ-а: %lu"
140
141 #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849
142 #, c-format
143 msgid "gdbm_setopt failed: %s"
144 msgstr "гдбм_подесиопцију није успело: %s"
145
146 #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832
147 #, c-format
148 msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
149 msgstr "грешка повраћаја мета података: %s (%s)"
150
151 #: src/gdbm_load.c:290
152 #, c-format
153 msgid "cannot load from %s"
154 msgstr "не могу да учитам из %s"
155
156 #: src/gdbm_load.c:307
157 msgid "gdbm_setopt failed"
158 msgstr "гдбм_подесиопцију није успело"
159
160 #: src/gdbmerrno.c:31
161 msgid "No error"
162 msgstr "Нема грешака"
163
164 #: src/gdbmerrno.c:32
165 msgid "Malloc error"
166 msgstr "Грешка доделе меморије"
167
168 #: src/gdbmerrno.c:33
169 msgid "Block size error"
170 msgstr "Грешка величине блока"
171
172 #: src/gdbmerrno.c:34
173 msgid "File open error"
174 msgstr "Грешка отварања датотеке"
175
176 #: src/gdbmerrno.c:35
177 msgid "File write error"
178 msgstr "Грешка писања датотеке"
179
180 #: src/gdbmerrno.c:36
181 msgid "File seek error"
182 msgstr "Грешка премотавања датотеке"
183
184 #: src/gdbmerrno.c:37
185 msgid "File read error"
186 msgstr "Грешка читања датотеке"
187
188 #: src/gdbmerrno.c:38
189 msgid "Bad magic number"
190 msgstr "Лош магични број"
191
192 #: src/gdbmerrno.c:39
193 msgid "Empty database"
194 msgstr "Празна база података"
195
196 #: src/gdbmerrno.c:40
197 msgid "Can't be reader"
198 msgstr "Не може бити читач"
199
200 #: src/gdbmerrno.c:41
201 msgid "Can't be writer"
202 msgstr "Не може бити писач"
203
204 #: src/gdbmerrno.c:42
205 msgid "Reader can't delete"
206 msgstr "Читач не може да обрише"
207
208 #: src/gdbmerrno.c:43
209 msgid "Reader can't store"
210 msgstr "Читач не може да складишти"
211
212 #: src/gdbmerrno.c:44
213 msgid "Reader can't reorganize"
214 msgstr "Читач не може да преорганизује"
215
216 #: src/gdbmerrno.c:45
217 msgid "Unknown update"
218 msgstr "Непознато ажурирање"
219
220 #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416
221 msgid "Item not found"
222 msgstr "Нема такве ставке"
223
224 #: src/gdbmerrno.c:47
225 msgid "Reorganize failed"
226 msgstr "Преорганизовање није успело"
227
228 #: src/gdbmerrno.c:48
229 msgid "Cannot replace"
230 msgstr "Не могу да заменим"
231
232 #: src/gdbmerrno.c:49
233 msgid "Illegal data"
234 msgstr "Неисправни подаци"
235
236 #: src/gdbmerrno.c:50
237 msgid "Option already set"
238 msgstr "Опција је већ подешена"
239
240 #: src/gdbmerrno.c:51
241 msgid "Illegal option"
242 msgstr "Неисправна опција"
243
244 #: src/gdbmerrno.c:52
245 msgid "Byte-swapped file"
246 msgstr "Датотека размењеног бајта"
247
248 #: src/gdbmerrno.c:53
249 msgid "Wrong file offset"
250 msgstr "Погрешан померај датотеке"
251
252 #: src/gdbmerrno.c:54
253 msgid "Bad file flags"
254 msgstr "Лоше заставице датотеке"
255
256 #: src/gdbmerrno.c:55
257 msgid "Cannot stat file"
258 msgstr "Не могу да добавим податке о датотеци"
259
260 #: src/gdbmerrno.c:56
261 msgid "Unexpected end of file"
262 msgstr "Неочекиван крај датотеке"
263
264 #: src/gdbmerrno.c:57
265 msgid "Database name not given"
266 msgstr "Није дат назив базе података"
267
268 #: src/gdbmerrno.c:58
269 msgid "Failed to restore file owner"
270 msgstr "Нисам успео да повратим власника датотеке"
271
272 #: src/gdbmerrno.c:59
273 msgid "Failed to restore file mode"
274 msgstr "Нисам успео да повратим режим датотеке"
275
276 #: src/gdbmerrno.c:67
277 msgid "Unknown error"
278 msgstr "Непозната грешка"
279
280 #: src/parseopt.c:49
281 msgid "give this help list"
282 msgstr "приказује овај списак помоћи"
283
284 #: src/parseopt.c:50
285 msgid "print program version"
286 msgstr "исписује издање програма"
287
288 #: src/parseopt.c:51
289 msgid "give a short usage message"
290 msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
291
292 #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431
293 msgid "Usage:"
294 msgstr "Употреба:"
295
296 #: src/parseopt.c:349
297 msgid "OPTION"
298 msgstr "МОГУЋНОСТ"
299
300 #: src/parseopt.c:364
301 msgid ""
302 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
303 "optional for any corresponding short options."
304 msgstr ""
305 "Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или "
306 "опционални за све одговарајуће кратке опције."
307
308 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
309 #. for this package.  Please add _another line_ saying
310 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
311 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
312 #: src/parseopt.c:375
313 #, c-format
314 msgid "Report bugs to %s.\n"
315 msgstr "Грешке пријавите на %s.\n"
316
317 #: src/parseopt.c:378
318 #, c-format
319 msgid "%s home page: <%s>\n"
320 msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
321
322 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
323 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
324 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
325 #: src/parseopt.c:541
326 msgid "(C)"
327 msgstr "©"
328
329 #: src/gdbmtool.c:84
330 #, c-format
331 msgid "database %s already exists; overwrite"
332 msgstr "већ постоји база података „%s“; да је препишем"
333
334 #: src/gdbmtool.c:96
335 #, c-format
336 msgid "cannot open database %s: %s"
337 msgstr "не могу да отворим базу података %s: %s"
338
339 #: src/gdbmtool.c:120
340 #, c-format
341 msgid "warning: using default database file %s"
342 msgstr "упозорење: користим основну датотеку базе података „%s“"
343
344 #: src/gdbmtool.c:141
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "******* %s **********\n"
348 "\n"
349 "bits = %d\n"
350 "count= %d\n"
351 "Hash Table:\n"
352 msgstr ""
353 "******* %s **********\n"
354 "\n"
355 "бита = %d\n"
356 "број = %d\n"
357 "Хеш табела:\n"
358
359 #: src/gdbmtool.c:144
360 #, c-format
361 msgid "     #    hash value     key size    data size     data adr  home\n"
362 msgstr ""
363 "     #    хеш вредност     величина кључа     величина податка    адреса "
364 "података  полазна\n"
365
366 #: src/gdbmtool.c:154
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Avail count = %1d\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Укупно доступно = %1d\n"
374
375 #: src/gdbmtool.c:155
376 #, c-format
377 msgid "Avail  adr     size\n"
378 msgstr "Велчна дстпне адрсе\n"
379
380 #: src/gdbmtool.c:218
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "header block\n"
385 "size  = %d\n"
386 "count = %d\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "блок заглавља\n"
390 "величина = %d\n"
391 "укупно   = %d\n"
392
393 #: src/gdbmtool.c:252
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "block = %d\n"
398 "size  = %d\n"
399 "count = %d\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "блок     = %d\n"
403 "величина = %d\n"
404 "укупно   = %d\n"
405
406 #: src/gdbmtool.c:273
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Bucket Cache (size %d):\n"
410 "  Index:  Address  Changed  Data_Hash \n"
411 msgstr ""
412 "Остава ведра (величина %d):\n"
413 "  Индекс:  Адреса  Измењен  Хеш_података \n"
414
415 #: src/gdbmtool.c:281
416 msgid "True"
417 msgstr "Тачно"
418
419 #: src/gdbmtool.c:281
420 msgid "False"
421 msgstr "Нетачно"
422
423 #: src/gdbmtool.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Bucket cache has not been initialized.\n"
426 msgstr "Ведро оставе није покренуто.\n"
427
428 #: src/gdbmtool.c:357
429 msgid "nothing to close"
430 msgstr "ништа за затварање"
431
432 #: src/gdbmtool.c:399
433 msgid "count buffer overflow"
434 msgstr ""
435
436 #: src/gdbmtool.c:402
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "There is %s item in the database.\n"
439 msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
440 msgstr[0] "Постоји %d ставка у бази података.\n"
441 msgstr[1] "Постоје %d ставке у бази података.\n"
442 msgstr[2] "Постоји %d ставки у бази података.\n"
443
444 #: src/gdbmtool.c:418
445 #, c-format
446 msgid "Can't delete: %s"
447 msgstr "Не могу да обришем: %s"
448
449 #: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497
450 #, c-format
451 msgid "No such item found.\n"
452 msgstr "Нисам пронашао такву ставку.\n"
453
454 #: src/gdbmtool.c:444
455 #, c-format
456 msgid "Item not inserted.\n"
457 msgstr "Ставка није уметнута.\n"
458
459 #: src/gdbmtool.c:508
460 #, c-format
461 msgid "Reorganization failed.\n"
462 msgstr "Преорганизација није успела.\n"
463
464 #: src/gdbmtool.c:510
465 #, c-format
466 msgid "Reorganization succeeded.\n"
467 msgstr "Преорганизација је успела.\n"
468
469 #: src/gdbmtool.c:546
470 msgid "Current bucket"
471 msgstr "Тренутно ведро"
472
473 #: src/gdbmtool.c:547
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 " current directory entry = %d.\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 " унос тренутног директоријума = %d.\n"
481
482 #: src/gdbmtool.c:549
483 #, c-format
484 msgid " current bucket address  = %lu.\n"
485 msgstr " адреса тренутног ведра       = %lu.\n"
486
487 #: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569
488 #, c-format
489 msgid "not a number (stopped near %s)\n"
490 msgstr "није број (стадох близу %s)\n"
491
492 #: src/gdbmtool.c:591
493 #, c-format
494 msgid "Not a bucket.\n"
495 msgstr "Није ведро.\n"
496
497 #: src/gdbmtool.c:617
498 #, c-format
499 msgid "Hash table directory.\n"
500 msgstr "Директоријум хеш табеле.\n"
501
502 #: src/gdbmtool.c:618
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "  Size =  %d.  Bits = %d. \n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 "  Величина =  %d.  Бита = %d. \n"
509 "\n"
510
511 #: src/gdbmtool.c:642
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "\n"
515 "File Header: \n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "Заглавље датотеке: \n"
520 "\n"
521
522 #: src/gdbmtool.c:643
523 #, c-format
524 msgid "  table        = %lu\n"
525 msgstr "  табела            = %lu\n"
526
527 #: src/gdbmtool.c:645
528 #, c-format
529 msgid "  table size   = %d\n"
530 msgstr "  величина табеле   = %d\n"
531
532 #: src/gdbmtool.c:646
533 #, c-format
534 msgid "  table bits   = %d\n"
535 msgstr "  битови табеле     = %d\n"
536
537 #: src/gdbmtool.c:647
538 #, c-format
539 msgid "  block size   = %d\n"
540 msgstr "  величина блока    = %d\n"
541
542 #: src/gdbmtool.c:648
543 #, c-format
544 msgid "  bucket elems = %d\n"
545 msgstr "  елементи ведра    = %d\n"
546
547 #: src/gdbmtool.c:649
548 #, c-format
549 msgid "  bucket size  = %d\n"
550 msgstr "  величина ведра    = %d\n"
551
552 #: src/gdbmtool.c:650
553 #, c-format
554 msgid "  header magic = %x\n"
555 msgstr "  магија заглавља   = %x\n"
556
557 #: src/gdbmtool.c:651
558 #, c-format
559 msgid "  next block   = %lu\n"
560 msgstr "  следећи блок      = %lu\n"
561
562 #: src/gdbmtool.c:653
563 #, c-format
564 msgid "  avail size   = %d\n"
565 msgstr "  доступна величина = %d\n"
566
567 #: src/gdbmtool.c:654
568 #, c-format
569 msgid "  avail count  = %d\n"
570 msgstr "  доступан количина = %d\n"
571
572 #: src/gdbmtool.c:655
573 #, c-format
574 msgid "  avail nx blk = %lu\n"
575 msgstr "  достпн слдћи блк  = %lu\n"
576
577 #: src/gdbmtool.c:663
578 #, c-format
579 msgid "hash value = %x. \n"
580 msgstr "вредност хеша = %x. \n"
581
582 #: src/gdbmtool.c:726
583 msgid "cannot fetch data; the key was:"
584 msgstr "не могу да довучем податке; кључ беше:"
585
586 #: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804
587 #, c-format
588 msgid "unrecognized argument: %s"
589 msgstr "непознат аргумент: %s"
590
591 #: src/gdbmtool.c:781
592 #, c-format
593 msgid "error dumping database: %s"
594 msgstr "грешка исписивања базе података: %s"
595
596 #: src/gdbmtool.c:841
597 #, c-format
598 msgid "cannot load from %s: %s"
599 msgstr "не могу да учитам из %s: %s"
600
601 #: src/gdbmtool.c:857
602 #, c-format
603 msgid "Database file: %s\n"
604 msgstr "Датотека базе података: %s\n"
605
606 #: src/gdbmtool.c:859
607 msgid "No database name"
608 msgstr "Нема назива базе података"
609
610 #: src/gdbmtool.c:861
611 msgid "Database is open"
612 msgstr "База података је отворена"
613
614 #: src/gdbmtool.c:863
615 msgid "Database is not open"
616 msgstr "База података није отворена"
617
618 #: src/gdbmtool.c:905
619 msgid "count (number of entries)"
620 msgstr "број (укупан број уноса)"
621
622 #: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965
623 msgid "KEY"
624 msgstr "КЉУЧ"
625
626 #: src/gdbmtool.c:908
627 msgid "delete a record"
628 msgstr "брише запис"
629
630 #: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116
631 msgid "FILE"
632 msgstr "ДАТОТЕКА"
633
634 #: src/gdbmtool.c:915
635 msgid "export"
636 msgstr "извози"
637
638 #: src/gdbmtool.c:918
639 msgid "fetch record"
640 msgstr "довлачи запис"
641
642 #: src/gdbmtool.c:925
643 msgid "import"
644 msgstr "увози"
645
646 #: src/gdbmtool.c:928
647 msgid "list"
648 msgstr "списак"
649
650 #: src/gdbmtool.c:931
651 msgid "[KEY]"
652 msgstr "[КЉУЧ]"
653
654 #: src/gdbmtool.c:933
655 msgid "nextkey"
656 msgstr "следећи кључ"
657
658 #: src/gdbmtool.c:937
659 msgid "DATA"
660 msgstr "ПОДАЦИ"
661
662 #: src/gdbmtool.c:939
663 msgid "store"
664 msgstr "смешта"
665
666 #: src/gdbmtool.c:942
667 msgid "firstkey"
668 msgstr "први кључ"
669
670 #: src/gdbmtool.c:945
671 msgid "reorganize"
672 msgstr "преорганизује"
673
674 #: src/gdbmtool.c:948
675 msgid "print avail list"
676 msgstr "исписује доступан списак"
677
678 #: src/gdbmtool.c:951
679 msgid "NUMBER"
680 msgstr "БРОЈ"
681
682 #: src/gdbmtool.c:952
683 msgid "print a bucket"
684 msgstr "исписује ведро"
685
686 #: src/gdbmtool.c:956
687 msgid "print current bucket"
688 msgstr "исписује тренутно ведро"
689
690 #: src/gdbmtool.c:959
691 msgid "print hash directory"
692 msgstr "исписује хеш директоријум"
693
694 #: src/gdbmtool.c:962
695 msgid "print database file header"
696 msgstr "исписује заглавље датотеке базе података"
697
698 #: src/gdbmtool.c:966
699 msgid "hash value of key"
700 msgstr "хеш вредност кључа"
701
702 #: src/gdbmtool.c:969
703 msgid "print the bucket cache"
704 msgstr "исписује оставу ведра"
705
706 #: src/gdbmtool.c:972
707 msgid "print current program status"
708 msgstr "исписује стање тренутног програма"
709
710 #: src/gdbmtool.c:975
711 msgid "print version of gdbm"
712 msgstr "исписује издање гдбм-а"
713
714 #: src/gdbmtool.c:978
715 msgid "print this help list"
716 msgstr "исписује овај списак помоћи"
717
718 #: src/gdbmtool.c:981
719 msgid "quit the program"
720 msgstr "излази из програма"
721
722 #: src/gdbmtool.c:984
723 msgid "set or list variables"
724 msgstr "подешава или наводи променљиве"
725
726 #: src/gdbmtool.c:987
727 msgid "unset variables"
728 msgstr "поништава променљиве"
729
730 #: src/gdbmtool.c:992
731 msgid "define datum structure"
732 msgstr "одређује структуру датума"
733
734 #: src/gdbmtool.c:996
735 msgid "source command script"
736 msgstr "спис наредбе извора"
737
738 #: src/gdbmtool.c:999
739 msgid "close the database"
740 msgstr "затвара базу података"
741
742 #: src/gdbmtool.c:1003
743 msgid "open new database"
744 msgstr "отвара нову базу података"
745
746 #: src/gdbmtool.c:1101
747 msgid "Invalid command. Try ? for help."
748 msgstr "Неисправна наредба. Покушајте ? за помоћ."
749
750 #: src/gdbmtool.c:1102
751 msgid "Unknown command"
752 msgstr "Непозната наредба"
753
754 #: src/gdbmtool.c:1110
755 msgid "examine and/or modify a GDBM database"
756 msgstr "испитује и/или мења ГДБМ базу података."
757
758 #: src/gdbmtool.c:1111
759 msgid "DBFILE"
760 msgstr "ДАТОТЕКАБП"
761
762 #: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115
763 msgid "SIZE"
764 msgstr "ВЕЛИЧИНА"
765
766 #: src/gdbmtool.c:1114
767 msgid "set block size"
768 msgstr "подешава величину блока"
769
770 #: src/gdbmtool.c:1115
771 msgid "set cache size"
772 msgstr "подешава величину оставе"
773
774 #: src/gdbmtool.c:1116
775 msgid "read commands from FILE"
776 msgstr "чита наредбе из ДАТОТЕКЕ"
777
778 #: src/gdbmtool.c:1118
779 msgid "disable file locking"
780 msgstr "искључује закључавање датотеке"
781
782 #: src/gdbmtool.c:1119
783 msgid "do not use mmap"
784 msgstr "не користи нмапу"
785
786 #: src/gdbmtool.c:1120
787 msgid "create database"
788 msgstr "ствара базу података"
789
790 #: src/gdbmtool.c:1121
791 msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
792 msgstr "не чита датотеку „.gdbmtoolrc“"
793
794 #: src/gdbmtool.c:1122
795 msgid "open database in read-only mode"
796 msgstr "отвара базу података у режиму само за читање"
797
798 #: src/gdbmtool.c:1123
799 msgid "synchronize to disk after each write"
800 msgstr "усаглашава се са диском након сваког уписа"
801
802 #: src/gdbmtool.c:1124
803 msgid "don't print initial banner"
804 msgstr "не штампа почетну врпцу"
805
806 #: src/gdbmtool.c:1364
807 #, c-format
808 msgid "cannot coerce %s to %s"
809 msgstr "не могу да приморам „%s“ на „%s“"
810
811 #: src/gdbmtool.c:1411
812 #, c-format
813 msgid "%s: not enough arguments"
814 msgstr "%s: нема довољно аргумената"
815
816 #: src/gdbmtool.c:1418
817 msgid "unexpected eof"
818 msgstr "неочекиван крај датотеке"
819
820 #: src/gdbmtool.c:1441
821 #, c-format
822 msgid "%s: too many arguments"
823 msgstr "%s: превише аргумената"
824
825 #: src/gdbmtool.c:1468
826 #, c-format
827 msgid "cannot run pager `%s': %s"
828 msgstr "не могу да покренем страничара „%s“: %s"
829
830 #: src/gdbmtool.c:1509
831 msgid "cannot find home directory"
832 msgstr "не могу да пронађем лични директоријум"
833
834 #: src/gdbmtool.c:1606
835 #, c-format
836 msgid "unknown option; try `%s -h' for more info"
837 msgstr "непозната опција; покушајте „%s -h“ за више података"
838
839 #: src/gdbmtool.c:1616
840 msgid "too many arguments"
841 msgstr "има превише аргумената"
842
843 #: src/gdbmtool.c:1633
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Welcome to the gdbm tool.  Type ? for help.\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "Добродошли у гдбм програм.  Укуцајте ? за помоћ.\n"
852 "\n"
853
854 #: src/update.c:110
855 #, c-format
856 msgid "gdbm fatal: %s\n"
857 msgstr "кобност гдбм-а: %s\n"
858
859 #: src/gram.y:216
860 #, c-format
861 msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
862 msgstr "очекивах „key“ или „content“, али нађох „%s“"
863
864 #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340
865 #, c-format
866 msgid "no such variable: %s"
867 msgstr "нема такве променљиве: %s"
868
869 #: src/gram.y:291
870 #, c-format
871 msgid "%s is not a boolean variable"
872 msgstr "„%s“ није логичка променљива"
873
874 #: src/gram.y:295 src/gram.y:320
875 #, c-format
876 msgid "unexpected error setting %s: %d"
877 msgstr "неочекивана грешка подешавања %s: %d"
878
879 #: src/gram.y:312
880 #, c-format
881 msgid "%s: bad variable type"
882 msgstr "%s: лоша врста променљиве"
883
884 #: src/gram.y:316
885 #, c-format
886 msgid "%s: value %s is not allowed"
887 msgstr "%s: вредност „%s“ није дозвољена"
888
889 #: src/gram.y:344
890 #, c-format
891 msgid "%s: variable cannot be unset"
892 msgstr "%s: променљива не може бити поништена"
893
894 #: src/lex.l:150
895 #, c-format
896 msgid "cannot open `%s': %s"
897 msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
898
899 #: src/lex.l:155
900 #, c-format
901 msgid "%s is not a regular file"
902 msgstr "„%s“ није обична датотека"
903
904 #: src/lex.l:162
905 msgid "recursive sourcing"
906 msgstr "дубинско извориште"
907
908 #: src/lex.l:164
909 #, c-format
910 msgid "%s already sourced here"
911 msgstr "„%s“ је већ изврело овде"
912
913 #: src/lex.l:171
914 #, c-format
915 msgid "cannot open %s for reading: %s"
916 msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
917
918 #: src/lex.l:227 src/lex.l:237
919 msgid "invalid #line statement"
920 msgstr "неисправно стање „#line“"
921
922 #: src/datconv.c:254
923 #, c-format
924 msgid "(not enough data)"
925 msgstr "(нема довољно података)"
926
927 #: src/datconv.c:329
928 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
929 msgstr "није дозвољено мешање означених и неозначених вредности"
930
931 #: src/datconv.c:345
932 msgid "cannot convert"
933 msgstr "не могу да претворим"
934
935 #: src/datconv.c:356
936 #, c-format
937 msgid "cannot convert value #%d: %s"
938 msgstr "не могу да претворим вредност „#%d“: %s"