1 # Serbian translation of gdbm.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gdbm package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013.
7 "Project-Id-Version: gdbm-1.10.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-25 16:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-08 11:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186
21 msgid "couldn't init cache"
22 msgstr "не могу да покренем оставу"
24 #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282
25 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82
27 msgstr "грешка премотавања реда"
29 #: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56
32 msgstr "грешка доделе меморије"
36 msgstr "није успела додела меморије"
39 msgid "select dump format"
40 msgstr "бирам запис исписа"
43 msgid "unknown dump format"
44 msgstr "непознат запис исписа"
46 #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215
47 msgid "unknown option"
48 msgstr "непозната опција"
50 #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231
52 msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info"
53 msgstr "превише аргумената; покушајте „%s -h“ за више података"
55 #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251
57 msgid "cannot open %s"
58 msgstr "не могу да отворим „%s“"
60 #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261
61 msgid "gdbm_open failed"
62 msgstr "гдбм_отвори није успело"
64 #: src/gdbm_dump.c:125
66 msgstr "грешка исписа"
69 msgid "replace records in the existing database"
70 msgstr "мења записе у постојећој бази података"
78 msgstr "подешава режим датотеке"
81 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]"
82 msgstr "НАЗИВ|ЈИБ[:НАЗИВ|ГИБ]"
85 msgid "set file owner"
86 msgstr "подешава власника датотеке"
89 msgid "do not attempt to set file meta-data"
90 msgstr "не покушава да подеси мета податке датотеке"
93 msgid "use memory mapping"
96 #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41
101 #: src/gdbm_load.c:40
103 msgid "set the cache size"
104 msgstr "подешава величину оставе"
106 #: src/gdbm_load.c:41
108 msgid "set the block size"
109 msgstr "подешава величину блока"
111 #: src/gdbm_load.c:79
113 msgid "invalid number: %s"
114 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
116 #: src/gdbm_load.c:84
118 msgid "invalid number: %s: %s"
119 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
121 #: src/gdbm_load.c:136
123 msgid "invalid octal number"
124 msgstr "неисправан октални број"
126 #: src/gdbm_load.c:161
128 msgid "invalid user name: %s"
129 msgstr "неисправно корисничко име: %s"
131 #: src/gdbm_load.c:180
133 msgid "invalid group name: %s"
134 msgstr "неисправан назив групе: %s"
136 #: src/gdbm_load.c:192
138 msgid "no such UID: %lu"
139 msgstr "нема таквог ЈИБ-а: %lu"
141 #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849
143 msgid "gdbm_setopt failed: %s"
144 msgstr "гдбм_подесиопцију није успело: %s"
146 #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832
148 msgid "error restoring metadata: %s (%s)"
149 msgstr "грешка повраћаја мета података: %s (%s)"
151 #: src/gdbm_load.c:290
153 msgid "cannot load from %s"
154 msgstr "не могу да учитам из %s"
156 #: src/gdbm_load.c:307
157 msgid "gdbm_setopt failed"
158 msgstr "гдбм_подесиопцију није успело"
160 #: src/gdbmerrno.c:31
162 msgstr "Нема грешака"
164 #: src/gdbmerrno.c:32
166 msgstr "Грешка доделе меморије"
168 #: src/gdbmerrno.c:33
169 msgid "Block size error"
170 msgstr "Грешка величине блока"
172 #: src/gdbmerrno.c:34
173 msgid "File open error"
174 msgstr "Грешка отварања датотеке"
176 #: src/gdbmerrno.c:35
177 msgid "File write error"
178 msgstr "Грешка писања датотеке"
180 #: src/gdbmerrno.c:36
181 msgid "File seek error"
182 msgstr "Грешка премотавања датотеке"
184 #: src/gdbmerrno.c:37
185 msgid "File read error"
186 msgstr "Грешка читања датотеке"
188 #: src/gdbmerrno.c:38
189 msgid "Bad magic number"
190 msgstr "Лош магични број"
192 #: src/gdbmerrno.c:39
193 msgid "Empty database"
194 msgstr "Празна база података"
196 #: src/gdbmerrno.c:40
197 msgid "Can't be reader"
198 msgstr "Не може бити читач"
200 #: src/gdbmerrno.c:41
201 msgid "Can't be writer"
202 msgstr "Не може бити писач"
204 #: src/gdbmerrno.c:42
205 msgid "Reader can't delete"
206 msgstr "Читач не може да обрише"
208 #: src/gdbmerrno.c:43
209 msgid "Reader can't store"
210 msgstr "Читач не може да складишти"
212 #: src/gdbmerrno.c:44
213 msgid "Reader can't reorganize"
214 msgstr "Читач не може да преорганизује"
216 #: src/gdbmerrno.c:45
217 msgid "Unknown update"
218 msgstr "Непознато ажурирање"
220 #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416
221 msgid "Item not found"
222 msgstr "Нема такве ставке"
224 #: src/gdbmerrno.c:47
225 msgid "Reorganize failed"
226 msgstr "Преорганизовање није успело"
228 #: src/gdbmerrno.c:48
229 msgid "Cannot replace"
230 msgstr "Не могу да заменим"
232 #: src/gdbmerrno.c:49
234 msgstr "Неисправни подаци"
236 #: src/gdbmerrno.c:50
237 msgid "Option already set"
238 msgstr "Опција је већ подешена"
240 #: src/gdbmerrno.c:51
241 msgid "Illegal option"
242 msgstr "Неисправна опција"
244 #: src/gdbmerrno.c:52
245 msgid "Byte-swapped file"
246 msgstr "Датотека размењеног бајта"
248 #: src/gdbmerrno.c:53
249 msgid "Wrong file offset"
250 msgstr "Погрешан померај датотеке"
252 #: src/gdbmerrno.c:54
253 msgid "Bad file flags"
254 msgstr "Лоше заставице датотеке"
256 #: src/gdbmerrno.c:55
257 msgid "Cannot stat file"
258 msgstr "Не могу да добавим податке о датотеци"
260 #: src/gdbmerrno.c:56
261 msgid "Unexpected end of file"
262 msgstr "Неочекиван крај датотеке"
264 #: src/gdbmerrno.c:57
265 msgid "Database name not given"
266 msgstr "Није дат назив базе података"
268 #: src/gdbmerrno.c:58
269 msgid "Failed to restore file owner"
270 msgstr "Нисам успео да повратим власника датотеке"
272 #: src/gdbmerrno.c:59
273 msgid "Failed to restore file mode"
274 msgstr "Нисам успео да повратим режим датотеке"
276 #: src/gdbmerrno.c:67
277 msgid "Unknown error"
278 msgstr "Непозната грешка"
281 msgid "give this help list"
282 msgstr "приказује овај списак помоћи"
285 msgid "print program version"
286 msgstr "исписује издање програма"
289 msgid "give a short usage message"
290 msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
292 #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431
296 #: src/parseopt.c:349
300 #: src/parseopt.c:364
302 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
303 "optional for any corresponding short options."
305 "Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или "
306 "опционални за све одговарајуће кратке опције."
308 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
309 #. for this package. Please add _another line_ saying
310 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
311 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
312 #: src/parseopt.c:375
314 msgid "Report bugs to %s.\n"
315 msgstr "Грешке пријавите на %s.\n"
317 #: src/parseopt.c:378
319 msgid "%s home page: <%s>\n"
320 msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
322 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
323 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
324 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
325 #: src/parseopt.c:541
331 msgid "database %s already exists; overwrite"
332 msgstr "већ постоји база података „%s“; да је препишем"
336 msgid "cannot open database %s: %s"
337 msgstr "не могу да отворим базу података %s: %s"
339 #: src/gdbmtool.c:120
341 msgid "warning: using default database file %s"
342 msgstr "упозорење: користим основну датотеку базе података „%s“"
344 #: src/gdbmtool.c:141
347 "******* %s **********\n"
353 "******* %s **********\n"
359 #: src/gdbmtool.c:144
361 msgid " # hash value key size data size data adr home\n"
363 " # хеш вредност величина кључа величина податка адреса "
366 #: src/gdbmtool.c:154
370 "Avail count = %1d\n"
373 "Укупно доступно = %1d\n"
375 #: src/gdbmtool.c:155
377 msgid "Avail adr size\n"
378 msgstr "Велчна дстпне адрсе\n"
380 #: src/gdbmtool.c:218
393 #: src/gdbmtool.c:252
406 #: src/gdbmtool.c:273
409 "Bucket Cache (size %d):\n"
410 " Index: Address Changed Data_Hash \n"
412 "Остава ведра (величина %d):\n"
413 " Индекс: Адреса Измењен Хеш_података \n"
415 #: src/gdbmtool.c:281
419 #: src/gdbmtool.c:281
423 #: src/gdbmtool.c:286
425 msgid "Bucket cache has not been initialized.\n"
426 msgstr "Ведро оставе није покренуто.\n"
428 #: src/gdbmtool.c:357
429 msgid "nothing to close"
430 msgstr "ништа за затварање"
432 #: src/gdbmtool.c:399
433 msgid "count buffer overflow"
436 #: src/gdbmtool.c:402
438 msgid "There is %s item in the database.\n"
439 msgid_plural "There are %s items in the database.\n"
440 msgstr[0] "Постоји %d ставка у бази података.\n"
441 msgstr[1] "Постоје %d ставке у бази података.\n"
442 msgstr[2] "Постоји %d ставки у бази података.\n"
444 #: src/gdbmtool.c:418
446 msgid "Can't delete: %s"
447 msgstr "Не могу да обришем: %s"
449 #: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497
451 msgid "No such item found.\n"
452 msgstr "Нисам пронашао такву ставку.\n"
454 #: src/gdbmtool.c:444
456 msgid "Item not inserted.\n"
457 msgstr "Ставка није уметнута.\n"
459 #: src/gdbmtool.c:508
461 msgid "Reorganization failed.\n"
462 msgstr "Преорганизација није успела.\n"
464 #: src/gdbmtool.c:510
466 msgid "Reorganization succeeded.\n"
467 msgstr "Преорганизација је успела.\n"
469 #: src/gdbmtool.c:546
470 msgid "Current bucket"
471 msgstr "Тренутно ведро"
473 #: src/gdbmtool.c:547
477 " current directory entry = %d.\n"
480 " унос тренутног директоријума = %d.\n"
482 #: src/gdbmtool.c:549
484 msgid " current bucket address = %lu.\n"
485 msgstr " адреса тренутног ведра = %lu.\n"
487 #: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569
489 msgid "not a number (stopped near %s)\n"
490 msgstr "није број (стадох близу %s)\n"
492 #: src/gdbmtool.c:591
494 msgid "Not a bucket.\n"
495 msgstr "Није ведро.\n"
497 #: src/gdbmtool.c:617
499 msgid "Hash table directory.\n"
500 msgstr "Директоријум хеш табеле.\n"
502 #: src/gdbmtool.c:618
505 " Size = %d. Bits = %d. \n"
508 " Величина = %d. Бита = %d. \n"
511 #: src/gdbmtool.c:642
519 "Заглавље датотеке: \n"
522 #: src/gdbmtool.c:643
524 msgid " table = %lu\n"
525 msgstr " табела = %lu\n"
527 #: src/gdbmtool.c:645
529 msgid " table size = %d\n"
530 msgstr " величина табеле = %d\n"
532 #: src/gdbmtool.c:646
534 msgid " table bits = %d\n"
535 msgstr " битови табеле = %d\n"
537 #: src/gdbmtool.c:647
539 msgid " block size = %d\n"
540 msgstr " величина блока = %d\n"
542 #: src/gdbmtool.c:648
544 msgid " bucket elems = %d\n"
545 msgstr " елементи ведра = %d\n"
547 #: src/gdbmtool.c:649
549 msgid " bucket size = %d\n"
550 msgstr " величина ведра = %d\n"
552 #: src/gdbmtool.c:650
554 msgid " header magic = %x\n"
555 msgstr " магија заглавља = %x\n"
557 #: src/gdbmtool.c:651
559 msgid " next block = %lu\n"
560 msgstr " следећи блок = %lu\n"
562 #: src/gdbmtool.c:653
564 msgid " avail size = %d\n"
565 msgstr " доступна величина = %d\n"
567 #: src/gdbmtool.c:654
569 msgid " avail count = %d\n"
570 msgstr " доступан количина = %d\n"
572 #: src/gdbmtool.c:655
574 msgid " avail nx blk = %lu\n"
575 msgstr " достпн слдћи блк = %lu\n"
577 #: src/gdbmtool.c:663
579 msgid "hash value = %x. \n"
580 msgstr "вредност хеша = %x. \n"
582 #: src/gdbmtool.c:726
583 msgid "cannot fetch data; the key was:"
584 msgstr "не могу да довучем податке; кључ беше:"
586 #: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804
588 msgid "unrecognized argument: %s"
589 msgstr "непознат аргумент: %s"
591 #: src/gdbmtool.c:781
593 msgid "error dumping database: %s"
594 msgstr "грешка исписивања базе података: %s"
596 #: src/gdbmtool.c:841
598 msgid "cannot load from %s: %s"
599 msgstr "не могу да учитам из %s: %s"
601 #: src/gdbmtool.c:857
603 msgid "Database file: %s\n"
604 msgstr "Датотека базе података: %s\n"
606 #: src/gdbmtool.c:859
607 msgid "No database name"
608 msgstr "Нема назива базе података"
610 #: src/gdbmtool.c:861
611 msgid "Database is open"
612 msgstr "База података је отворена"
614 #: src/gdbmtool.c:863
615 msgid "Database is not open"
616 msgstr "База података није отворена"
618 #: src/gdbmtool.c:905
619 msgid "count (number of entries)"
620 msgstr "број (укупан број уноса)"
622 #: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965
626 #: src/gdbmtool.c:908
627 msgid "delete a record"
630 #: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116
634 #: src/gdbmtool.c:915
638 #: src/gdbmtool.c:918
640 msgstr "довлачи запис"
642 #: src/gdbmtool.c:925
646 #: src/gdbmtool.c:928
650 #: src/gdbmtool.c:931
654 #: src/gdbmtool.c:933
656 msgstr "следећи кључ"
658 #: src/gdbmtool.c:937
662 #: src/gdbmtool.c:939
666 #: src/gdbmtool.c:942
670 #: src/gdbmtool.c:945
672 msgstr "преорганизује"
674 #: src/gdbmtool.c:948
675 msgid "print avail list"
676 msgstr "исписује доступан списак"
678 #: src/gdbmtool.c:951
682 #: src/gdbmtool.c:952
683 msgid "print a bucket"
684 msgstr "исписује ведро"
686 #: src/gdbmtool.c:956
687 msgid "print current bucket"
688 msgstr "исписује тренутно ведро"
690 #: src/gdbmtool.c:959
691 msgid "print hash directory"
692 msgstr "исписује хеш директоријум"
694 #: src/gdbmtool.c:962
695 msgid "print database file header"
696 msgstr "исписује заглавље датотеке базе података"
698 #: src/gdbmtool.c:966
699 msgid "hash value of key"
700 msgstr "хеш вредност кључа"
702 #: src/gdbmtool.c:969
703 msgid "print the bucket cache"
704 msgstr "исписује оставу ведра"
706 #: src/gdbmtool.c:972
707 msgid "print current program status"
708 msgstr "исписује стање тренутног програма"
710 #: src/gdbmtool.c:975
711 msgid "print version of gdbm"
712 msgstr "исписује издање гдбм-а"
714 #: src/gdbmtool.c:978
715 msgid "print this help list"
716 msgstr "исписује овај списак помоћи"
718 #: src/gdbmtool.c:981
719 msgid "quit the program"
720 msgstr "излази из програма"
722 #: src/gdbmtool.c:984
723 msgid "set or list variables"
724 msgstr "подешава или наводи променљиве"
726 #: src/gdbmtool.c:987
727 msgid "unset variables"
728 msgstr "поништава променљиве"
730 #: src/gdbmtool.c:992
731 msgid "define datum structure"
732 msgstr "одређује структуру датума"
734 #: src/gdbmtool.c:996
735 msgid "source command script"
736 msgstr "спис наредбе извора"
738 #: src/gdbmtool.c:999
739 msgid "close the database"
740 msgstr "затвара базу података"
742 #: src/gdbmtool.c:1003
743 msgid "open new database"
744 msgstr "отвара нову базу података"
746 #: src/gdbmtool.c:1101
747 msgid "Invalid command. Try ? for help."
748 msgstr "Неисправна наредба. Покушајте ? за помоћ."
750 #: src/gdbmtool.c:1102
751 msgid "Unknown command"
752 msgstr "Непозната наредба"
754 #: src/gdbmtool.c:1110
755 msgid "examine and/or modify a GDBM database"
756 msgstr "испитује и/или мења ГДБМ базу података."
758 #: src/gdbmtool.c:1111
762 #: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115
766 #: src/gdbmtool.c:1114
767 msgid "set block size"
768 msgstr "подешава величину блока"
770 #: src/gdbmtool.c:1115
771 msgid "set cache size"
772 msgstr "подешава величину оставе"
774 #: src/gdbmtool.c:1116
775 msgid "read commands from FILE"
776 msgstr "чита наредбе из ДАТОТЕКЕ"
778 #: src/gdbmtool.c:1118
779 msgid "disable file locking"
780 msgstr "искључује закључавање датотеке"
782 #: src/gdbmtool.c:1119
783 msgid "do not use mmap"
784 msgstr "не користи нмапу"
786 #: src/gdbmtool.c:1120
787 msgid "create database"
788 msgstr "ствара базу података"
790 #: src/gdbmtool.c:1121
791 msgid "do not read .gdbmtoolrc file"
792 msgstr "не чита датотеку „.gdbmtoolrc“"
794 #: src/gdbmtool.c:1122
795 msgid "open database in read-only mode"
796 msgstr "отвара базу података у режиму само за читање"
798 #: src/gdbmtool.c:1123
799 msgid "synchronize to disk after each write"
800 msgstr "усаглашава се са диском након сваког уписа"
802 #: src/gdbmtool.c:1124
803 msgid "don't print initial banner"
804 msgstr "не штампа почетну врпцу"
806 #: src/gdbmtool.c:1364
808 msgid "cannot coerce %s to %s"
809 msgstr "не могу да приморам „%s“ на „%s“"
811 #: src/gdbmtool.c:1411
813 msgid "%s: not enough arguments"
814 msgstr "%s: нема довољно аргумената"
816 #: src/gdbmtool.c:1418
817 msgid "unexpected eof"
818 msgstr "неочекиван крај датотеке"
820 #: src/gdbmtool.c:1441
822 msgid "%s: too many arguments"
823 msgstr "%s: превише аргумената"
825 #: src/gdbmtool.c:1468
827 msgid "cannot run pager `%s': %s"
828 msgstr "не могу да покренем страничара „%s“: %s"
830 #: src/gdbmtool.c:1509
831 msgid "cannot find home directory"
832 msgstr "не могу да пронађем лични директоријум"
834 #: src/gdbmtool.c:1606
836 msgid "unknown option; try `%s -h' for more info"
837 msgstr "непозната опција; покушајте „%s -h“ за више података"
839 #: src/gdbmtool.c:1616
840 msgid "too many arguments"
841 msgstr "има превише аргумената"
843 #: src/gdbmtool.c:1633
847 "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n"
851 "Добродошли у гдбм програм. Укуцајте ? за помоћ.\n"
856 msgid "gdbm fatal: %s\n"
857 msgstr "кобност гдбм-а: %s\n"
861 msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\""
862 msgstr "очекивах „key“ или „content“, али нађох „%s“"
864 #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340
866 msgid "no such variable: %s"
867 msgstr "нема такве променљиве: %s"
871 msgid "%s is not a boolean variable"
872 msgstr "„%s“ није логичка променљива"
874 #: src/gram.y:295 src/gram.y:320
876 msgid "unexpected error setting %s: %d"
877 msgstr "неочекивана грешка подешавања %s: %d"
881 msgid "%s: bad variable type"
882 msgstr "%s: лоша врста променљиве"
886 msgid "%s: value %s is not allowed"
887 msgstr "%s: вредност „%s“ није дозвољена"
891 msgid "%s: variable cannot be unset"
892 msgstr "%s: променљива не може бити поништена"
896 msgid "cannot open `%s': %s"
897 msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
901 msgid "%s is not a regular file"
902 msgstr "„%s“ није обична датотека"
905 msgid "recursive sourcing"
906 msgstr "дубинско извориште"
910 msgid "%s already sourced here"
911 msgstr "„%s“ је већ изврело овде"
915 msgid "cannot open %s for reading: %s"
916 msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање: %s"
918 #: src/lex.l:227 src/lex.l:237
919 msgid "invalid #line statement"
920 msgstr "неисправно стање „#line“"
924 msgid "(not enough data)"
925 msgstr "(нема довољно података)"
928 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed"
929 msgstr "није дозвољено мешање означених и неозначених вредности"
932 msgid "cannot convert"
933 msgstr "не могу да претворим"
937 msgid "cannot convert value #%d: %s"
938 msgstr "не могу да претворим вредност „#%d“: %s"