Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / lt.po
1 # translation of findutils-4.4.0 to Lithuanian
2 # findutils
3 # Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
5 #
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: find/exec.c:136
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
26 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
27
28 #: find/exec.c:256
29 #, c-format
30 msgid "Cannot close standard input"
31 msgstr "Nepavyko užverti standartinio įvedimo"
32
33 #: find/exec.c:285
34 #, c-format
35 msgid "Failed to change directory"
36 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
37
38 #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
39 #, c-format
40 msgid "cannot fork"
41 msgstr ""
42
43 #: find/exec.c:343
44 #, c-format
45 msgid "error waiting for %s"
46 msgstr "klaida laukiant %s"
47
48 #: find/exec.c:352
49 #, c-format
50 msgid "%s terminated by signal %d"
51 msgstr "%s nutrauktas signalo %d"
52
53 #: find/find.c:203
54 #, c-format
55 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
56 msgstr ""
57
58 #: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
59 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
60 #, c-format
61 msgid "The atexit library function failed"
62 msgstr ""
63
64 #: find/find.c:263
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "cannot stat current directory"
67 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
68
69 #: find/find.c:354
70 #, c-format
71 msgid "Cannot read list of mounted devices."
72 msgstr ""
73
74 #: find/find.c:443
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
77 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai atjungta."
78
79 #: find/find.c:453
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
82 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai prijungta."
83
84 #: find/find.c:550
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
88 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
89 msgstr ""
90
91 #: find/find.c:587
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
95 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
96 msgstr ""
97
98 #: find/find.c:752
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "failed to return to parent directory"
101 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
102
103 #: find/find.c:1038
104 #, c-format
105 msgid "Failed to safely change directory into %s"
106 msgstr ""
107
108 #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
112 "already visited the directory to which it points."
113 msgstr ""
114
115 #: find/find.c:1157
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
119 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
120 msgid_plural ""
121 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
122 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
123 msgstr[0] ""
124 msgstr[1] ""
125 msgstr[2] ""
126
127 #: find/find.c:1409
128 #, c-format
129 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
130 msgstr ""
131
132 #: find/find.c:1480
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
136 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
137 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
138 "results may have failed to include directories that should have been "
139 "searched."
140 msgstr ""
141
142 #: find/fstype.c:185
143 #, c-format
144 msgid "Cannot read mounted file system list"
145 msgstr ""
146
147 #: find/fstype.c:244
148 msgid "unknown"
149 msgstr "nežinomas"
150
151 #: find/ftsfind.c:259
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
155 msgstr ""
156
157 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
158 #, c-format
159 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
160 msgstr ""
161
162 #: find/ftsfind.c:559
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "cannot search %s"
165 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
166
167 #: find/ftsfind.c:609
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
170 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
171
172 #: find/ftsfind.c:677
173 #, c-format
174 msgid "Failed initialize shared-file hash table"
175 msgstr ""
176
177 #: find/parser.c:452
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
181 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
182 "use the -depth option."
183 msgstr ""
184
185 #: find/parser.c:599
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
189 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
190 "as those specified after it).  Please specify options before other "
191 "arguments.\n"
192 msgstr ""
193
194 #: find/parser.c:906
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
198 "latter is a POSIX-compliant feature."
199 msgstr ""
200
201 #: find/parser.c:1179
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
205 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
206 msgstr ""
207
208 #: find/parser.c:1194
209 #, c-format
210 msgid "%s is not the name of an existing group"
211 msgstr ""
212
213 #: find/parser.c:1200
214 #, c-format
215 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
216 msgstr ""
217
218 #: find/parser.c:1222
219 msgid ""
220 "\n"
221 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
222 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
223 msgstr ""
224 "\n"
225 "numatytasis kelias yra esamas aplankas; numatytoji išraiška yra -print\n"
226 "išraiška gali būti sudaryta iš operatorių, opcijų, testų ir veiksmų:\n"
227
228 #: find/parser.c:1225
229 msgid ""
230 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
231 "given):\n"
232 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
233 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
234 msgstr ""
235 "operatoriai (pagal mažėjantį prioritetą; -and numatytas, jei nėra kitokio):\n"
236 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
237 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
238
239 #: find/parser.c:1229
240 msgid ""
241 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
242 "\n"
243 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
244 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
245 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
246 msgstr ""
247 "pozicinės opcijos (visada teigiamos): -daystart -follow -regextype\n"
248 "\n"
249 "normalios opcijos (visada teigiamos, nurodytos prieš kitas išraiškas):\n"
250 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
251 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
252
253 #: find/parser.c:1234
254 msgid ""
255 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
256 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
257 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
258 "PATTERN\n"
259 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
260 msgstr ""
261 "testai (N gali būti +N arba -N arba N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin "
262 "N\n"
263 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
264 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
265 "PATTERN\n"
266 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
267
268 #: find/parser.c:1239
269 #, fuzzy
270 msgid ""
271 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
272 "      -readable -writable -executable\n"
273 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
274 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
275 msgstr ""
276 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
277 "      -readable -writable -executable\n"
278 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
279 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
280
281 #: find/parser.c:1244
282 msgid "      -context CONTEXT\n"
283 msgstr ""
284
285 #: find/parser.c:1246
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "\n"
289 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
290 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
291 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
292 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
293 msgstr ""
294 "veiksmai: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
295 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
296 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
297 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
298
299 #: find/parser.c:1252
300 msgid ""
301 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
302 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
303 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
304 msgstr ""
305 "Praneškite apie klaidas (ir sekite jų taisymo eigą) per findutils klaidų\n"
306 "pranešimo puslapį http://savannah.gnu.org/ arba, jei neturite prieigos prie\n"
307 "žiniatinklio, išsiuntę el. laišką adresu <bug-findutils@gnu.org>."
308
309 #: find/parser.c:1307
310 #, c-format
311 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
312 msgstr ""
313
314 #: find/parser.c:1321
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
318 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
319 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
320 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
321 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
322 msgstr ""
323
324 #: find/parser.c:1447
325 #, c-format
326 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
327 msgstr "Tikėtasi teigiamo dešimtainio skaičiaus argumento %s, bet gauta %s"
328
329 #: find/parser.c:1612
330 #, c-format
331 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
332 msgstr ""
333
334 #: find/parser.c:1633
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "The %s test needs an argument"
337 msgstr "%s: argumentas „%s“ reikalauja parametro"
338
339 #: find/parser.c:1670
340 #, c-format
341 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
342 msgstr ""
343
344 #: find/parser.c:1687
345 #, c-format
346 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
347 msgstr ""
348
349 #: find/parser.c:1895
350 #, c-format
351 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
352 msgstr ""
353
354 #: find/parser.c:1992
355 #, c-format
356 msgid "invalid mode %s"
357 msgstr ""
358
359 #: find/parser.c:2010
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
363 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
364 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
365 msgstr ""
366
367 #: find/parser.c:2210
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "invalid null argument to -size"
370 msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
371
372 #: find/parser.c:2260
373 #, c-format
374 msgid "invalid -size type `%c'"
375 msgstr "netaisyklingas -size tipas „%c“"
376
377 #: find/parser.c:2270
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
380 msgstr "Galimi argumentai:"
381
382 #: find/parser.c:2452
383 msgid ""
384 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
385 "'literal' or 'safe'"
386 msgstr ""
387
388 #: find/parser.c:2566
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Invalid argument %s to -used"
391 msgstr "Galimi argumentai:"
392
393 #: find/parser.c:2607
394 #, c-format
395 msgid "%s is not the name of a known user"
396 msgstr ""
397
398 #: find/parser.c:2614
399 #, c-format
400 msgid "The argument to -user should not be empty"
401 msgstr ""
402
403 #: find/parser.c:2639
404 #, c-format
405 msgid "Features enabled: "
406 msgstr ""
407
408 #: find/parser.c:2716
409 #, c-format
410 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
411 msgstr ""
412
413 #: find/parser.c:2780
414 #, c-format
415 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
416 msgstr ""
417
418 #: find/parser.c:2809
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
422 "platform find was compiled on."
423 msgstr ""
424
425 #: find/parser.c:2820
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
429 "find was compiled on."
430 msgstr ""
431
432 #: find/parser.c:2831
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
436 "platform find was compiled on."
437 msgstr ""
438
439 #: find/parser.c:2842
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
443 "platform find was compiled on."
444 msgstr ""
445
446 #: find/parser.c:2849
447 #, c-format
448 msgid "Unknown argument to -type: %c"
449 msgstr ""
450
451 #: find/parser.c:2923
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
455 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
456 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
457 "leading or trailing colons)"
458 msgstr ""
459
460 #: find/parser.c:2935
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
464 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
465 "entry from $PATH"
466 msgstr ""
467
468 #: find/parser.c:3044
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
472 "this is a potential security problem."
473 msgstr ""
474
475 #: find/parser.c:3070
476 #, c-format
477 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
478 msgstr ""
479
480 #: find/parser.c:3080
481 #, c-format
482 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
483 msgstr ""
484
485 #: find/parser.c:3100
486 #, c-format
487 msgid "The environment is too large for exec()."
488 msgstr ""
489
490 #: find/parser.c:3269
491 #, c-format
492 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
493 msgstr ""
494
495 #: find/parser.c:3293
496 #, c-format
497 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
498 msgstr ""
499
500 #: find/parser.c:3452
501 msgid "standard error"
502 msgstr ""
503
504 #: find/parser.c:3457
505 msgid "standard output"
506 msgstr "standartinis išvedimas"
507
508 #: find/pred.c:338
509 #, c-format
510 msgid "cannot delete %s"
511 msgstr "nepavyko ištrinti %s"
512
513 #: find/pred.c:718
514 #, c-format
515 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
516 msgstr ""
517
518 #: find/pred.c:782
519 #, c-format
520 msgid "< %s ... %s > ? "
521 msgstr "< %s ... %s > ? "
522
523 #: find/pred.c:784
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Failed to write prompt for -ok"
526 msgstr "standartinis išvedimas"
527
528 #: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
529 #, c-format
530 msgid "getfilecon failed: %s"
531 msgstr ""
532
533 #: find/print.c:346
534 #, c-format
535 msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
536 msgstr ""
537
538 #: find/print.c:365
539 #, c-format
540 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
541 msgstr ""
542
543 #: find/print.c:385
544 #, c-format
545 msgid "error: %s at end of format string"
546 msgstr ""
547
548 #: find/print.c:409
549 #, c-format
550 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
551 msgstr ""
552
553 #: find/print.c:417
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
557 msgstr ""
558
559 #: find/print.c:425
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
562 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
563
564 #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
565 #, c-format
566 msgid "invalid expression"
567 msgstr "netaisyklinga išraiška"
568
569 #: find/tree.c:140
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
573 "it."
574 msgstr ""
575
576 #: find/tree.c:151
577 #, c-format
578 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
579 msgstr "tikėtasi išraiškos tarp „%s“ ir „)“"
580
581 #: find/tree.c:161
582 #, c-format
583 msgid "expected an expression after '%s'"
584 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
585
586 #: find/tree.c:166
587 #, c-format
588 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
589 msgstr "netaisyklinga išraiška; per daug „)“"
590
591 #: find/tree.c:189
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
595 "need an extra predicate after '%s'"
596 msgstr ""
597
598 #: find/tree.c:197
599 #, c-format
600 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
601 msgstr "netaisyklinga išraiška; tušti skliausteliai neleistini."
602
603 #: find/tree.c:203
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
607 "one."
608 msgstr "netaisyklinga išraiška; tikėtasi rasti, bet nerasta „)“."
609
610 #: find/tree.c:209 find/tree.c:833
611 #, c-format
612 msgid "oops -- invalid expression type!"
613 msgstr "nežinomas išraiškos tipas!"
614
615 #: find/tree.c:281
616 #, c-format
617 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
618 msgstr "nežinomas išraiškos tipas (%d)!"
619
620 #: find/tree.c:1120
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
624 "predicate %s; please report this as a bug"
625 msgstr ""
626
627 #: find/tree.c:1294
628 #, c-format
629 msgid "paths must precede expression: %s"
630 msgstr "keliai turi būti prieš išraišką: %s"
631
632 #: find/tree.c:1303
633 #, c-format
634 msgid "unknown predicate `%s'"
635 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
636
637 #: find/tree.c:1323
638 #, c-format
639 msgid "invalid predicate `%s'"
640 msgstr "netaisyklingas predikatas „%s“"
641
642 #: find/tree.c:1328
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
645 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
646
647 #: find/tree.c:1336
648 #, c-format
649 msgid "missing argument to `%s'"
650 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
651
652 #: find/tree.c:1412
653 #, c-format
654 msgid "you have too many ')'"
655 msgstr "per daug „)“"
656
657 #: find/tree.c:1418
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
660 msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
661
662 #: find/tree.c:1420
663 #, c-format
664 msgid "unexpected extra predicate"
665 msgstr ""
666
667 #: find/tree.c:1553
668 #, c-format
669 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
670 msgstr ""
671
672 #: find/util.c:175
673 #, c-format
674 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
675 msgstr "Naudojimas: %s  [-H] [-L] [-P] [-Olygmuo] [-D "
676
677 #: find/util.c:177
678 #, c-format
679 msgid "] [path...] [expression]\n"
680 msgstr "] [kelias...] [išraiška]\n"
681
682 #: find/util.c:459
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "failed to save initial working directory"
685 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
686
687 #: find/util.c:476
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "failed to restore initial working directory"
690 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
691
692 #: find/util.c:824
693 #, c-format
694 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
695 msgstr ""
696
697 #: find/util.c:831
698 #, c-format
699 msgid "Empty argument to the -D option."
700 msgstr ""
701
702 #: find/util.c:847
703 #, c-format
704 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
705 msgstr ""
706
707 #: find/util.c:857 find/util.c:868
708 #, c-format
709 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
710 msgstr ""
711
712 #: find/util.c:873 find/util.c:878
713 #, c-format
714 msgid "Invalid optimisation level %s"
715 msgstr "Netaisyklingas optimizacijos lygmuo %s"
716
717 #: find/util.c:886
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
721 "consider using GNU locate."
722 msgstr ""
723 "Optimizacijos lygmuo %lu per aukštas.  Jei norite rasti failus labai "
724 "greitai, išbandykite GNU locate."
725
726 #: find/util.c:1030
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
730 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
731 msgstr ""
732
733 #: gl/lib/argmatch.c:133
734 #, c-format
735 msgid "invalid argument %s for %s"
736 msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
737
738 #: gl/lib/argmatch.c:134
739 #, c-format
740 msgid "ambiguous argument %s for %s"
741 msgstr "dviprasmis parametras %s argumentui %s"
742
743 #: gl/lib/argmatch.c:153
744 msgid "Valid arguments are:"
745 msgstr "Galimi argumentai:"
746
747 #: gl/lib/closein.c:100
748 msgid "error closing file"
749 msgstr "klaida užveriant failą"
750
751 #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
752 #, c-format
753 msgid "write error"
754 msgstr "rašymo klaida"
755
756 #: gl/lib/error.c:188
757 msgid "Unknown system error"
758 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
759
760 #: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
763 msgstr "%s: argumentas „%s“ dviprasmis\n"
764
765 #: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
769
770 #: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
774
775 #: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
779
780 #: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
783 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
784
785 #: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
788 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
789
790 #: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
793 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
794
795 #: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
796 #: gl/lib/getopt.c:1106
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
799 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
800
801 #: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
805
806 #: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
810
811 #: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
814 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
815
816 #: gl/lib/openat-die.c:38
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "unable to record current working directory"
819 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
820
821 #: gl/lib/openat-die.c:57
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "failed to return to initial working directory"
824 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
825
826 #. TRANSLATORS:
827 #. Get translations for open and closing quotation marks.
828 #. The message catalog should translate "`" to a left
829 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
830 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
831 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
832 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
833 #. QUOTATION MARK), respectively.
834 #.
835 #. If the catalog has no translation, we will try to
836 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
837 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
838 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
839 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
840 #. quote "like this".  You should always include translations
841 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
842 #. for your locale.
843 #.
844 #. If you don't know what to put here, please see
845 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
846 #. and use glyphs suitable for your language.
847 #: gl/lib/quotearg.c:312
848 msgid "`"
849 msgstr "„"
850
851 #: gl/lib/quotearg.c:313
852 msgid "'"
853 msgstr "“"
854
855 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
856 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
857 #. Take care to consider upper and lower case.
858 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
859 #. purpose, you can use the command
860 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
861 #: gl/lib/rpmatch.c:150
862 msgid "^[yY]"
863 msgstr "^[yYtT]"
864
865 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
866 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
867 #. Take care to consider upper and lower case.
868 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
869 #. purpose, you can use the command
870 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
871 #: gl/lib/rpmatch.c:163
872 msgid "^[nN]"
873 msgstr "^[nN]"
874
875 #: gl/lib/version-etc.c:74
876 #, c-format
877 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
878 msgstr ""
879
880 #: gl/lib/version-etc.c:77
881 #, c-format
882 msgid "Packaged by %s\n"
883 msgstr ""
884
885 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
886 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
887 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
888 #: gl/lib/version-etc.c:84
889 msgid "(C)"
890 msgstr ""
891
892 #: gl/lib/version-etc.c:86
893 msgid ""
894 "\n"
895 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
896 "html>.\n"
897 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
898 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901
902 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
903 #: gl/lib/version-etc.c:102
904 #, c-format
905 msgid "Written by %s.\n"
906 msgstr ""
907
908 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
909 #: gl/lib/version-etc.c:106
910 #, c-format
911 msgid "Written by %s and %s.\n"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
915 #: gl/lib/version-etc.c:110
916 #, c-format
917 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
921 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
922 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
923 #: gl/lib/version-etc.c:117
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Written by %s, %s, %s,\n"
927 "and %s.\n"
928 msgstr ""
929
930 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
931 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
932 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
933 #: gl/lib/version-etc.c:124
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Written by %s, %s, %s,\n"
937 "%s, and %s.\n"
938 msgstr ""
939
940 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
941 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
942 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
943 #: gl/lib/version-etc.c:131
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Written by %s, %s, %s,\n"
947 "%s, %s, and %s.\n"
948 msgstr ""
949
950 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
951 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
952 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
953 #: gl/lib/version-etc.c:139
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Written by %s, %s, %s,\n"
957 "%s, %s, %s, and %s.\n"
958 msgstr ""
959
960 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
961 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
962 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
963 #: gl/lib/version-etc.c:147
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Written by %s, %s, %s,\n"
967 "%s, %s, %s, %s,\n"
968 "and %s.\n"
969 msgstr ""
970
971 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
972 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
973 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
974 #: gl/lib/version-etc.c:156
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "Written by %s, %s, %s,\n"
978 "%s, %s, %s, %s,\n"
979 "%s, and %s.\n"
980 msgstr ""
981
982 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
983 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
984 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
985 #: gl/lib/version-etc.c:167
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Written by %s, %s, %s,\n"
989 "%s, %s, %s, %s,\n"
990 "%s, %s, and others.\n"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
994 #. for this package.  Please add _another line_ saying
995 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
996 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
997 #: gl/lib/version-etc.c:245
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "Report bugs to: %s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gl/lib/version-etc.c:247
1005 #, c-format
1006 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gl/lib/version-etc.c:251
1010 #, c-format
1011 msgid "%s home page: <%s>\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gl/lib/version-etc.c:253
1015 #, c-format
1016 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gl/lib/version-etc.c:256
1020 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gl/lib/xalloc-die.c:34
1024 msgid "memory exhausted"
1025 msgstr "baigėsi atmintis"
1026
1027 #: gl/lib/xstrtol-error.c:63
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1030 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
1031
1032 #: gl/lib/xstrtol-error.c:68
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1035 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
1036
1037 #: gl/lib/xstrtol-error.c:72
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%s%s argument '%s' too large"
1040 msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
1041
1042 #: lib/buildcmd.c:161
1043 #, c-format
1044 msgid "command too long"
1045 msgstr "komanda per ilga"
1046
1047 #: lib/buildcmd.c:301
1048 #, c-format
1049 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: lib/buildcmd.c:371
1053 #, c-format
1054 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: lib/buildcmd.c:377
1058 #, c-format
1059 msgid "argument list too long"
1060 msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
1061
1062 #: lib/buildcmd.c:629
1063 #, c-format
1064 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: lib/fdleak.c:377
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
1071 "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: lib/findutils-version.c:55
1075 msgid "Eric B. Decker"
1076 msgstr "Eric B. Decker"
1077
1078 #: lib/findutils-version.c:56
1079 msgid "James Youngman"
1080 msgstr "James Youngman"
1081
1082 #: lib/findutils-version.c:57
1083 msgid "Kevin Dalley"
1084 msgstr "Kevin Dalley"
1085
1086 #: lib/listfile.c:337
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1089 msgstr "standartinis išvedimas"
1090
1091 #: lib/regextype.c:110
1092 #, c-format
1093 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: lib/safe-atoi.c:81
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
1099 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
1100
1101 #: lib/safe-atoi.c:87
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Expected an integer: %s"
1104 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
1105
1106 #: locate/code.c:131
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "Usage: %s [--version | --help]\n"
1110 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
1111 msgstr ""
1112 "Naudojimas: %s [--version | --help]\n"
1113 "arba     %s dažniausios_bigramos < failų_sąrašas > locate-db\n"
1114
1115 #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
1116 #: xargs/xargs.c:1660
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "Praneškite apie klaidas adresu <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1123
1124 #: locate/frcode.c:160
1125 #, c-format
1126 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1127 msgstr "Naudojimas: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1128
1129 #: locate/frcode.c:180
1130 #, c-format
1131 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: locate/frcode.c:188
1135 #, c-format
1136 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: locate/frcode.c:196
1140 #, c-format
1141 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: locate/frcode.c:257
1145 #, c-format
1146 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: locate/frcode.c:295
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Failed to write to standard output"
1152 msgstr "standartinis išvedimas"
1153
1154 #: locate/locate.c:139
1155 msgid "days"
1156 msgstr "dienų"
1157
1158 #: locate/locate.c:186
1159 #, c-format
1160 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
1164 #, c-format
1165 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: locate/locate.c:459
1169 #, c-format
1170 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
1174 #, c-format
1175 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: locate/locate.c:860
1179 #, c-format
1180 msgid "Locate database size: %s byte\n"
1181 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
1182 msgstr[0] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitas\n"
1183 msgstr[1] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitai\n"
1184 msgstr[2] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitų\n"
1185
1186 #: locate/locate.c:867
1187 #, c-format
1188 msgid "Matching Filenames: %s\n"
1189 msgstr "Atitinkantys failų vardai: %s\n"
1190
1191 #: locate/locate.c:868
1192 #, c-format
1193 msgid "All Filenames: %s\n"
1194 msgstr "Visi failų vardai: %s\n"
1195
1196 #: locate/locate.c:874
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
1200 "Of those file names,\n"
1201 "\n"
1202 "\t%s contain whitespace, \n"
1203 "\t%s contain newline characters, \n"
1204 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: locate/locate.c:888
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
1211 "compression ratio.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: locate/locate.c:901
1215 #, c-format
1216 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
1217 msgstr "Suspaudimo laipsnis %4.2f%% (didesnis geriau)\n"
1218
1219 #: locate/locate.c:908
1220 #, c-format
1221 msgid "Compression ratio is undefined\n"
1222 msgstr "Suspaudimo laipsnis neapibrėžtas\n"
1223
1224 #: locate/locate.c:963
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1228 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: locate/locate.c:1075
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1235 "now."
1236 msgstr ""
1237 "%s yra slocate duomenų bazė.  Jų palaikymas atsirado neseniai, galite "
1238 "tikėtis nesklandumų."
1239
1240 #: locate/locate.c:1089
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: locate/locate.c:1106
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1250 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1251 "generated for this database.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: locate/locate.c:1117
1255 #, c-format
1256 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: locate/locate.c:1155
1260 #, c-format
1261 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: locate/locate.c:1307
1265 #, c-format
1266 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1267 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
1268
1269 #: locate/locate.c:1334
1270 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: locate/locate.c:1336
1274 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: locate/locate.c:1349
1278 #, c-format
1279 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: locate/locate.c:1372
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1286 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1287 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1288 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
1289 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
1290 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1291 "      pattern...\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: locate/locate.c:1435
1295 msgid "failed to drop group privileges"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: locate/locate.c:1453
1299 msgid "failed to drop setuid privileges"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: locate/locate.c:1467
1303 msgid "Failed to fully drop privileges"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: locate/locate.c:1485
1307 msgid "failed to drop setgid privileges"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: locate/locate.c:1763
1311 #, c-format
1312 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: locate/locate.c:1833
1316 #, c-format
1317 msgid "time system call failed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: locate/locate.c:1844
1321 #, c-format
1322 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: locate/word_io.c:98
1326 #, c-format
1327 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: locate/word_io.c:145
1331 #, c-format
1332 msgid "unexpected EOF in %s"
1333 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
1334
1335 #: locate/word_io.c:148
1336 #, c-format
1337 msgid "error reading a word from %s"
1338 msgstr "klaida skaitant žodį iš %s"
1339
1340 #: xargs/xargs.c:252
1341 #, c-format
1342 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: xargs/xargs.c:270
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1349 "values must not exceed %lx."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xargs/xargs.c:276
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1356 "values must not exceed %lo."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xargs/xargs.c:285
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1363 "characters %s not recognised."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: xargs/xargs.c:330
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1370 "single character or an escape sequence starting with \\."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: xargs/xargs.c:347
1374 #, c-format
1375 msgid "environment is too large for exec"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: xargs/xargs.c:559
1379 #, c-format
1380 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: xargs/xargs.c:606
1384 #, c-format
1385 msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: xargs/xargs.c:618
1389 #, c-format
1390 msgid "failed to unset environment variable %s"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: xargs/xargs.c:632
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1396 msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
1397
1398 #: xargs/xargs.c:654
1399 #, c-format
1400 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: xargs/xargs.c:660
1404 #, c-format
1405 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: xargs/xargs.c:676
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Cannot open input file %s"
1411 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1412
1413 #: xargs/xargs.c:695
1414 #, c-format
1415 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xargs/xargs.c:698
1419 #, c-format
1420 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xargs/xargs.c:701
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1427 "%<PRIuMAX>\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xargs/xargs.c:704
1431 #, c-format
1432 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: xargs/xargs.c:707
1436 #, c-format
1437 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: xargs/xargs.c:713
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1445 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1446 "of-file keystroke.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: xargs/xargs.c:721
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1453 "then press the interrupt keystroke.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1460 "the -0 option"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1464 msgid "double"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1468 msgid "single"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: xargs/xargs.c:962
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1475 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
1479 #, c-format
1480 msgid "argument line too long"
1481 msgstr "argumentų eilutė per ilga"
1482
1483 #: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Failed to write to stderr"
1486 msgstr "standartinis išvedimas"
1487
1488 #: xargs/xargs.c:1069
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xargs/xargs.c:1079
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Failed to read from stdin"
1496 msgstr "standartinis išvedimas"
1497
1498 #: xargs/xargs.c:1116
1499 #, c-format
1500 msgid "unable to allocate memory"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: xargs/xargs.c:1131
1504 #, c-format
1505 msgid "failed to set environment variable %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: xargs/xargs.c:1218
1509 #, c-format
1510 msgid "could not create pipe before fork"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xargs/xargs.c:1289
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1517 "please report it)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xargs/xargs.c:1342
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xargs/xargs.c:1435
1527 #, c-format
1528 msgid "error waiting for child process"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: xargs/xargs.c:1468
1532 #, c-format
1533 msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: xargs/xargs.c:1487
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1539 msgstr "%s: grąžino klaidos kodą 255; nutraukiama"
1540
1541 #: xargs/xargs.c:1490
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: stopped by signal %d"
1544 msgstr "%s: sustabdytas signalo %d"
1545
1546 #: xargs/xargs.c:1493
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: terminated by signal %d"
1549 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1550
1551 #: xargs/xargs.c:1577
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1554 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1555
1556 #: xargs/xargs.c:1584
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: xargs/xargs.c:1598
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xargs/xargs.c:1617
1567 #, c-format
1568 msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: xargs/xargs.c:1622
1572 msgid ""
1573 "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1574 "\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: xargs/xargs.c:1624
1578 msgid ""
1579 "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1580 "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xargs/xargs.c:1626
1584 msgid ""
1585 "  -0, --null                   items are separated by a null, not "
1586 "whitespace;\n"
1587 "                                 disables quote and backslash processing "
1588 "and\n"
1589 "                                 logical EOF processing\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: xargs/xargs.c:1629
1593 msgid ""
1594 "  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: xargs/xargs.c:1630
1598 msgid ""
1599 "  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
1600 "CHARACTER,\n"
1601 "                                 not by whitespace; disables quote and "
1602 "backslash\n"
1603 "                                 processing and logical EOF processing\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: xargs/xargs.c:1633
1607 msgid ""
1608 "  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
1609 "line\n"
1610 "                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
1611 "                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: xargs/xargs.c:1636
1615 msgid ""
1616 "  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
1617 "                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xargs/xargs.c:1638
1621 msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: xargs/xargs.c:1639
1625 msgid ""
1626 "  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1627 "                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
1628 "                                 assume {}\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: xargs/xargs.c:1642
1632 msgid ""
1633 "  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1634 "per\n"
1635 "                                 command line\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: xargs/xargs.c:1644
1639 msgid ""
1640 "  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
1641 "non-\n"
1642 "                                 blank input line if MAX-LINES is not "
1643 "specified\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: xargs/xargs.c:1646
1647 msgid ""
1648 "  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
1649 "line\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: xargs/xargs.c:1647
1653 msgid ""
1654 "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: xargs/xargs.c:1648
1658 msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: xargs/xargs.c:1649
1662 msgid ""
1663 "      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
1664 "processes\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: xargs/xargs.c:1650
1668 msgid ""
1669 "  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
1670 "COMMAND;\n"
1671 "                                 if this option is not given, COMMAND will "
1672 "be\n"
1673 "                                 run at least once\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xargs/xargs.c:1653
1677 msgid ""
1678 "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: xargs/xargs.c:1654
1682 msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: xargs/xargs.c:1655
1686 msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: xargs/xargs.c:1656
1690 msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: xargs/xargs.c:1658
1694 msgid "      --help                   display this help and exit\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: xargs/xargs.c:1659
1698 msgid "      --version                output version information and exit\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #~ msgid "Success"
1702 #~ msgstr "Sėkmė"
1703
1704 #~ msgid "Invalid regular expression"
1705 #~ msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
1706
1707 #~ msgid "Memory exhausted"
1708 #~ msgstr "Baigėsi atmintis"
1709
1710 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1711 #~ msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
1712
1713 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1714 #~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n"
1715
1716 #~ msgid "%s: cannot create: %s"
1717 #~ msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
1718
1719 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
1720 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
1721
1722 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
1723 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
1724
1725 #~ msgid "%s: missing colon separator"
1726 #~ msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1727
1728 #~ msgid "`%s': invalid keymap name"
1729 #~ msgstr "„%s“: netaisyklingas keymap'o pavadinimas"
1730
1731 #~ msgid "`%s': unknown function name"
1732 #~ msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1733
1734 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
1735 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
1736
1737 #~ msgid "%s can be invoked via "
1738 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
1739
1740 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
1741 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
1742
1743 #~ msgid " "
1744 #~ msgstr " "
1745
1746 #~ msgid "HOME not set"
1747 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
1748
1749 #~ msgid "OLDPWD not set"
1750 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
1751
1752 #~ msgid "too many arguments"
1753 #~ msgstr "per daug argumentų"
1754
1755 #~ msgid "%s: numeric argument required"
1756 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
1757
1758 #~ msgid "%s: not found"
1759 #~ msgstr "%s: nerasta"
1760
1761 #~ msgid "%s: invalid option name"
1762 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumento pavadinimas"
1763
1764 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
1765 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
1766
1767 #~ msgid "%s: invalid number"
1768 #~ msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
1772 #~ msgstr "%s: netaisyklinga signalo specifikacija"
1773
1774 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
1775 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
1776
1777 #~ msgid "%s: readonly variable"
1778 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
1779
1780 #~ msgid "%s: %s out of range"
1781 #~ msgstr "%s: %s išėjo už ribų"
1782
1783 #~ msgid "argument"
1784 #~ msgstr "argumentas"
1785
1786 #~ msgid "%s out of range"
1787 #~ msgstr "%s už ribų"
1788
1789 #~ msgid "%s: no such job"
1790 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
1791
1792 #~ msgid "%s: no job control"
1793 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
1794
1795 #~ msgid "no job control"
1796 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
1797
1798 #~ msgid "%s: restricted"
1799 #~ msgstr "%s: apribota"
1800
1801 #~ msgid "restricted"
1802 #~ msgstr "apribota"
1803
1804 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
1805 #~ msgstr "%s: ne vidinė aplinkos komanda"
1806
1807 #~ msgid "write error: %s"
1808 #~ msgstr "rašymo klaida: %s"
1809
1810 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
1811 #~ msgstr "%s: klaida skaitant esamą aplanką: %s: %s\n"
1812
1813 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
1814 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "%s: invalid action name"
1818 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1819
1820 #~ msgid "%s: no completion specification"
1821 #~ msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
1822
1823 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
1824 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
1825
1826 #~ msgid "can only be used in a function"
1827 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
1828
1829 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
1830 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
1831
1832 #~ msgid "%s: readonly function"
1833 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
1834
1835 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
1836 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
1837
1838 #~ msgid "dynamic loading not available"
1839 #~ msgstr "dinaminis įkrovimas negalimas"
1840
1841 #~ msgid "cannot open shared object %s: %s"
1842 #~ msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto %s: %s"
1843
1844 #~ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
1845 #~ msgstr "nepavyko rasti %s bendrajame objekte %s: %s"
1846
1847 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
1848 #~ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
1849
1850 #~ msgid "%s: is a directory"
1851 #~ msgstr "%s: aplankas"
1852
1853 #~ msgid "%s: not a regular file"
1854 #~ msgstr "%s: ne paprastas failas"
1855
1856 #~ msgid "%s: file is too large"
1857 #~ msgstr "%s: failas per didelis"
1858
1859 #~ msgid "%s: cannot execute: %s"
1860 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti: %s"
1861
1862 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
1863 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
1864
1865 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
1866 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
1867
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ "
1872 #~ "arba „info %s“."
1873
1874 #~ msgid "%s: cannot open: %s"
1875 #~ msgstr "%s: nepavyko atverti: %s"
1876
1877 #~ msgid "cannot use more than one of -anrw"
1878 #~ msgstr "negalima naudoti daugiau negu vieno iš -anrw"
1879
1880 #~ msgid "Unknown error"
1881 #~ msgstr "Nežinoma klaida"
1882
1883 #~ msgid "expression expected"
1884 #~ msgstr "tikėtasi išraiškos"
1885
1886 #~ msgid "`%s': missing format character"
1887 #~ msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1888
1889 #~ msgid "`%c': invalid format character"
1890 #~ msgstr "„%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1891
1892 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
1893 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "%s: invalid timeout specification"
1897 #~ msgstr "%s: klaidingas skaičius -%c argumentui\n"
1898
1899 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
1900 #~ msgstr "%s: netaisyklinga failo deskriptoriaus specifikacija"
1901
1902 #~ msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
1903 #~ msgstr "%d: netaisyklingas failo deskriptorius: %s"
1904
1905 #~ msgid "read error: %d: %s"
1906 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
1907
1908 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
1909 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
1910
1911 #~ msgid "%s: not an array variable"
1912 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
1913
1914 #~ msgid "%s: not a function"
1915 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
1916
1917 #~ msgid "shift count"
1918 #~ msgstr "postūmių skaičius"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
1922 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1923
1924 #~ msgid "filename argument required"
1925 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
1926
1927 #~ msgid "%s: file not found"
1928 #~ msgstr "%s: failas nerastas"
1929
1930 #~ msgid "cannot suspend"
1931 #~ msgstr "nepavyko sustabdyti"
1932
1933 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
1934 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
1935
1936 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
1937 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
1938
1939 #~ msgid "%s is a function\n"
1940 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
1941
1942 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
1943 #~ msgstr "%s yra aplinkos vidinė komanda\n"
1944
1945 #~ msgid "%s is %s\n"
1946 #~ msgstr "%s yra %s\n"
1947
1948 #~ msgid "`%c': bad command"
1949 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
1950
1951 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
1952 #~ msgstr "%s: nepavyko gauti limito: %s"
1953
1954 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
1955 #~ msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
1956
1957 #~ msgid "octal number"
1958 #~ msgstr "aštuntainis skaičius"
1959
1960 #~ msgid "last command: %s\n"
1961 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
1962
1963 #~ msgid "Aborting..."
1964 #~ msgstr "Nutraukiama..."
1965
1966 #~ msgid "%s: warning: "
1967 #~ msgstr "%s: įspėjimas: "
1968
1969 #~ msgid "bad command type"
1970 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
1971
1972 #~ msgid "bad connector"
1973 #~ msgstr "blogas jungtukas"
1974
1975 #~ msgid "%s: unbound variable"
1976 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
1977
1978 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1979 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
1980
1981 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1982 #~ msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1983
1984 #~ msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1985 #~ msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
1986
1987 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
1988 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
1989
1990 #~ msgid "%s: cannot execute binary file"
1991 #~ msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų"
1992
1993 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
1994 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
1995
1996 #~ msgid "recursion stack underflow"
1997 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
1998
1999 #~ msgid "syntax error in expression"
2000 #~ msgstr "sintaksės klaida išraiškoje"
2001
2002 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
2003 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
2004
2005 #~ msgid "division by 0"
2006 #~ msgstr "dalyba iš 0"
2007
2008 #~ msgid "bug: bad expassign token"
2009 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
2010
2011 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
2012 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
2013
2014 #~ msgid "exponent less than 0"
2015 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
2016
2017 #~ msgid "missing `)'"
2018 #~ msgstr "Trūksta „)“"
2019
2020 #~ msgid "syntax error: operand expected"
2021 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
2022
2023 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
2024 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
2025
2026 #~ msgid "invalid number"
2027 #~ msgstr "netaisyklingas skaičius"
2028
2029 #~ msgid "invalid arithmetic base"
2030 #~ msgstr "netaisyklingas aritmetinis pagrindas"
2031
2032 #~ msgid "value too great for base"
2033 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
2034
2035 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
2036 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
2037
2038 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
2039 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
2040
2041 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
2042 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
2043
2044 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
2045 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
2046
2047 #~ msgid "%s: job has terminated"
2048 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
2049
2050 #~ msgid "%s: job %d already in background"
2051 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
2052
2053 #~ msgid "no job control in this shell"
2054 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
2055
2056 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
2057 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "\r\n"
2061 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "\r\n"
2064 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
2065
2066 #~ msgid "allocated"
2067 #~ msgstr "išskirta"
2068
2069 #~ msgid "freed"
2070 #~ msgstr "atlaisvinta"
2071
2072 #~ msgid "requesting resize"
2073 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
2074
2075 #~ msgid "just resized"
2076 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
2077
2078 #~ msgid "bug: unknown operation"
2079 #~ msgstr "klaida: nežinoma operacija"
2080
2081 #, fuzzy
2082 #~ msgid "%s: invalid service"
2083 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
2084
2085 #~ msgid "%s: bad network path specification"
2086 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
2087
2088 #~ msgid "network operations not supported"
2089 #~ msgstr "tinklo operacijos nepalaikomos"
2090
2091 #~ msgid "You have new mail in $_"
2092 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
2093
2094 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
2095 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
2096
2097 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
2098 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
2099
2100 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
2101 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
2102
2103 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
2104 #~ msgstr "sintaksės klaida: „((%s))“"
2105
2106 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
2107 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
2108
2109 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
2110 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
2111
2112 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
2113 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
2114
2115 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
2116 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
2117
2118 #~ msgid "syntax error in conditional expression"
2119 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje"
2120
2121 #~ msgid "expected `)'"
2122 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
2123
2124 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
2125 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
2126
2127 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
2128 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
2129
2130 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
2131 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
2132
2133 #~ msgid "conditional binary operator expected"
2134 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
2135
2136 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
2137 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
2138
2139 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
2140 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
2141
2142 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
2143 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
2144
2145 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
2146 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
2147
2148 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
2149 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
2150
2151 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
2152 #~ msgstr "sintaksės klaida prie netikėtos leksemos: „%s“"
2153
2154 #~ msgid "syntax error near `%s'"
2155 #~ msgstr "sintaksės klaida prie „%s“"
2156
2157 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
2158 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėta failo pabaiga"
2159
2160 #~ msgid "syntax error"
2161 #~ msgstr "sintaksės klaida"
2162
2163 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
2164 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
2165
2166 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
2167 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
2168
2169 #~ msgid "completion: function `%s' not found"
2170 #~ msgstr "completion: funkcija „%s“ nerasta"
2171
2172 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
2173 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
2174
2175 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
2176 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
2177
2178 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
2179 #~ msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
2180
2181 #~ msgid "file descriptor out of range"
2182 #~ msgstr "failo deskriptorius už ribų"
2183
2184 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
2185 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
2186
2187 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
2188 #~ msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo"
2189
2190 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
2191 #~ msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo"
2192
2193 #~ msgid "cannot create temp file for here document: %s"
2194 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2195
2196 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
2197 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
2198
2199 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
2200 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
2201
2202 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
2203 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
2204
2205 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
2206 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
2207
2208 #~ msgid "%c%c: invalid option"
2209 #~ msgstr "%c%s: netaisyklingas argumentas"
2210
2211 #~ msgid "I have no name!"
2212 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
2213
2214 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
2215 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
2216
2217 #~ msgid "%s: parameter null or not set"
2218 #~ msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
2219
2220 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
2221 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
2222
2223 #~ msgid "no match: %s"
2224 #~ msgstr "nėra atitikmenų: %s"
2225
2226 #~ msgid "argument expected"
2227 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
2228
2229 #~ msgid "%s: integer expression expected"
2230 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
2231
2232 #~ msgid "`)' expected"
2233 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
2234
2235 #~ msgid "`)' expected, found %s"
2236 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
2237
2238 #~ msgid "%s: unary operator expected"
2239 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
2240
2241 #~ msgid "%s: binary operator expected"
2242 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
2243
2244 #~ msgid "missing `]'"
2245 #~ msgstr "trūksta „]“"
2246
2247 #~ msgid "invalid signal number"
2248 #~ msgstr "netaisyklingas signalo numeris"
2249
2250 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2251 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
2252
2253 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
2254 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
2255
2256 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
2257 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2261 #~ msgstr "make_local_variable: "
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2265 #~ msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
2266
2267 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
2268 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
2269
2270 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2271 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
2272
2273 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
2274 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
2275
2276 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
2277 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
2278
2279 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2280 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
2281
2282 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2283 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"