1 # translation of findutils-4.4.0 to Lithuanian
3 # Copyright (C) 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
6 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: findutils-4.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
26 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
30 msgid "Cannot close standard input"
31 msgstr "Nepavyko užverti standartinio įvedimo"
35 msgid "Failed to change directory"
36 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
38 #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
45 msgid "error waiting for %s"
46 msgstr "klaida laukiant %s"
50 msgid "%s terminated by signal %d"
51 msgstr "%s nutrauktas signalo %d"
55 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
58 #: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
59 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
61 msgid "The atexit library function failed"
66 msgid "cannot stat current directory"
67 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
71 msgid "Cannot read list of mounted devices."
76 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
77 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai atjungta."
81 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
82 msgstr "Įspėjimas: failų sistema %s neseniai prijungta."
87 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
88 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
94 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
95 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
100 msgid "failed to return to parent directory"
101 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
105 msgid "Failed to safely change directory into %s"
108 #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
111 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
112 "already visited the directory to which it points."
118 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
119 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
121 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
122 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
129 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
135 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
136 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
137 "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
138 "results may have failed to include directories that should have been "
144 msgid "Cannot read mounted file system list"
151 #: find/ftsfind.c:259
154 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
157 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
159 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
162 #: find/ftsfind.c:559
164 msgid "cannot search %s"
165 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
167 #: find/ftsfind.c:609
169 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
170 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
172 #: find/ftsfind.c:677
174 msgid "Failed initialize shared-file hash table"
180 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
181 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
182 "use the -depth option."
188 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
189 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
190 "as those specified after it). Please specify options before other "
197 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
198 "latter is a POSIX-compliant feature."
201 #: find/parser.c:1179
204 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
205 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
208 #: find/parser.c:1194
210 msgid "%s is not the name of an existing group"
213 #: find/parser.c:1200
215 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
218 #: find/parser.c:1222
221 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
222 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
225 "numatytasis kelias yra esamas aplankas; numatytoji išraiška yra -print\n"
226 "išraiška gali būti sudaryta iš operatorių, opcijų, testų ir veiksmų:\n"
228 #: find/parser.c:1225
230 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
232 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
233 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
235 "operatoriai (pagal mažėjantį prioritetą; -and numatytas, jei nėra kitokio):\n"
236 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
237 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
239 #: find/parser.c:1229
241 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
243 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
244 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
245 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
247 "pozicinės opcijos (visada teigiamos): -daystart -follow -regextype\n"
249 "normalios opcijos (visada teigiamos, nurodytos prieš kitas išraiškas):\n"
250 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
251 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
253 #: find/parser.c:1234
255 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
256 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
257 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
259 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
261 "testai (N gali būti +N arba -N arba N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin "
263 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
264 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
266 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
268 #: find/parser.c:1239
271 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
272 " -readable -writable -executable\n"
273 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
274 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
276 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
277 " -readable -writable -executable\n"
278 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
279 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
281 #: find/parser.c:1244
282 msgid " -context CONTEXT\n"
285 #: find/parser.c:1246
289 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
290 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
291 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
292 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
294 "veiksmai: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
295 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
296 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
297 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
299 #: find/parser.c:1252
301 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
302 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
303 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
305 "Praneškite apie klaidas (ir sekite jų taisymo eigą) per findutils klaidų\n"
306 "pranešimo puslapį http://savannah.gnu.org/ arba, jei neturite prieigos prie\n"
307 "žiniatinklio, išsiuntę el. laišką adresu <bug-findutils@gnu.org>."
309 #: find/parser.c:1307
311 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
314 #: find/parser.c:1321
317 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
318 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
319 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
320 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
321 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
324 #: find/parser.c:1447
326 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
327 msgstr "Tikėtasi teigiamo dešimtainio skaičiaus argumento %s, bet gauta %s"
329 #: find/parser.c:1612
331 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
334 #: find/parser.c:1633
336 msgid "The %s test needs an argument"
337 msgstr "%s: argumentas „%s“ reikalauja parametro"
339 #: find/parser.c:1670
341 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
344 #: find/parser.c:1687
346 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
349 #: find/parser.c:1895
351 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
354 #: find/parser.c:1992
356 msgid "invalid mode %s"
359 #: find/parser.c:2010
362 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
363 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
364 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
367 #: find/parser.c:2210
369 msgid "invalid null argument to -size"
370 msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
372 #: find/parser.c:2260
374 msgid "invalid -size type `%c'"
375 msgstr "netaisyklingas -size tipas „%c“"
377 #: find/parser.c:2270
379 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
380 msgstr "Galimi argumentai:"
382 #: find/parser.c:2452
384 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
385 "'literal' or 'safe'"
388 #: find/parser.c:2566
390 msgid "Invalid argument %s to -used"
391 msgstr "Galimi argumentai:"
393 #: find/parser.c:2607
395 msgid "%s is not the name of a known user"
398 #: find/parser.c:2614
400 msgid "The argument to -user should not be empty"
403 #: find/parser.c:2639
405 msgid "Features enabled: "
408 #: find/parser.c:2716
410 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
413 #: find/parser.c:2780
415 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
418 #: find/parser.c:2809
421 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
422 "platform find was compiled on."
425 #: find/parser.c:2820
428 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
429 "find was compiled on."
432 #: find/parser.c:2831
435 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
436 "platform find was compiled on."
439 #: find/parser.c:2842
442 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
443 "platform find was compiled on."
446 #: find/parser.c:2849
448 msgid "Unknown argument to -type: %c"
451 #: find/parser.c:2923
454 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
455 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
456 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
457 "leading or trailing colons)"
460 #: find/parser.c:2935
463 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
464 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
468 #: find/parser.c:3044
471 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
472 "this is a potential security problem."
475 #: find/parser.c:3070
477 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
480 #: find/parser.c:3080
482 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
485 #: find/parser.c:3100
487 msgid "The environment is too large for exec()."
490 #: find/parser.c:3269
492 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
495 #: find/parser.c:3293
497 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
500 #: find/parser.c:3452
501 msgid "standard error"
504 #: find/parser.c:3457
505 msgid "standard output"
506 msgstr "standartinis išvedimas"
510 msgid "cannot delete %s"
511 msgstr "nepavyko ištrinti %s"
515 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
520 msgid "< %s ... %s > ? "
521 msgstr "< %s ... %s > ? "
525 msgid "Failed to write prompt for -ok"
526 msgstr "standartinis išvedimas"
528 #: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
530 msgid "getfilecon failed: %s"
535 msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
540 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
545 msgid "error: %s at end of format string"
550 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
556 "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
561 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
562 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
564 #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
566 msgid "invalid expression"
567 msgstr "netaisyklinga išraiška"
572 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
578 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
579 msgstr "tikėtasi išraiškos tarp „%s“ ir „)“"
583 msgid "expected an expression after '%s'"
584 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
588 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
589 msgstr "netaisyklinga išraiška; per daug „)“"
594 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
595 "need an extra predicate after '%s'"
600 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
601 msgstr "netaisyklinga išraiška; tušti skliausteliai neleistini."
606 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
608 msgstr "netaisyklinga išraiška; tikėtasi rasti, bet nerasta „)“."
610 #: find/tree.c:209 find/tree.c:833
612 msgid "oops -- invalid expression type!"
613 msgstr "nežinomas išraiškos tipas!"
617 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
618 msgstr "nežinomas išraiškos tipas (%d)!"
623 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
624 "predicate %s; please report this as a bug"
629 msgid "paths must precede expression: %s"
630 msgstr "keliai turi būti prieš išraišką: %s"
634 msgid "unknown predicate `%s'"
635 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
639 msgid "invalid predicate `%s'"
640 msgstr "netaisyklingas predikatas „%s“"
644 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
645 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
649 msgid "missing argument to `%s'"
650 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
654 msgid "you have too many ')'"
655 msgstr "per daug „)“"
659 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
660 msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
664 msgid "unexpected extra predicate"
669 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
674 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
675 msgstr "Naudojimas: %s [-H] [-L] [-P] [-Olygmuo] [-D "
679 msgid "] [path...] [expression]\n"
680 msgstr "] [kelias...] [išraiška]\n"
684 msgid "failed to save initial working directory"
685 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
689 msgid "failed to restore initial working directory"
690 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
694 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
699 msgid "Empty argument to the -D option."
704 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
707 #: find/util.c:857 find/util.c:868
709 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
712 #: find/util.c:873 find/util.c:878
714 msgid "Invalid optimisation level %s"
715 msgstr "Netaisyklingas optimizacijos lygmuo %s"
720 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
721 "consider using GNU locate."
723 "Optimizacijos lygmuo %lu per aukštas. Jei norite rasti failus labai "
724 "greitai, išbandykite GNU locate."
729 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
730 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
733 #: gl/lib/argmatch.c:133
735 msgid "invalid argument %s for %s"
736 msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
738 #: gl/lib/argmatch.c:134
740 msgid "ambiguous argument %s for %s"
741 msgstr "dviprasmis parametras %s argumentui %s"
743 #: gl/lib/argmatch.c:153
744 msgid "Valid arguments are:"
745 msgstr "Galimi argumentai:"
747 #: gl/lib/closein.c:100
748 msgid "error closing file"
749 msgstr "klaida užveriant failą"
751 #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
754 msgstr "rašymo klaida"
756 #: gl/lib/error.c:188
757 msgid "Unknown system error"
758 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
760 #: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
762 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
763 msgstr "%s: argumentas „%s“ dviprasmis\n"
765 #: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
767 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
770 #: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
772 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
775 #: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
777 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
780 #: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
782 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
783 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
785 #: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
787 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
788 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
790 #: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
792 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
793 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
795 #: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
796 #: gl/lib/getopt.c:1106
798 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
799 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
801 #: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
803 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
806 #: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
808 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
811 #: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
813 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
814 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
816 #: gl/lib/openat-die.c:38
818 msgid "unable to record current working directory"
819 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
821 #: gl/lib/openat-die.c:57
823 msgid "failed to return to initial working directory"
824 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko"
827 #. Get translations for open and closing quotation marks.
828 #. The message catalog should translate "`" to a left
829 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
830 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
831 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
832 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
833 #. QUOTATION MARK), respectively.
835 #. If the catalog has no translation, we will try to
836 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
837 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
838 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
839 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
840 #. quote "like this". You should always include translations
841 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
844 #. If you don't know what to put here, please see
845 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
846 #. and use glyphs suitable for your language.
847 #: gl/lib/quotearg.c:312
851 #: gl/lib/quotearg.c:313
855 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
856 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
857 #. Take care to consider upper and lower case.
858 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
859 #. purpose, you can use the command
860 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
861 #: gl/lib/rpmatch.c:150
865 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
866 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
867 #. Take care to consider upper and lower case.
868 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
869 #. purpose, you can use the command
870 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
871 #: gl/lib/rpmatch.c:163
875 #: gl/lib/version-etc.c:74
877 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
880 #: gl/lib/version-etc.c:77
882 msgid "Packaged by %s\n"
885 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
886 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
887 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
888 #: gl/lib/version-etc.c:84
892 #: gl/lib/version-etc.c:86
895 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
897 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
898 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
902 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
903 #: gl/lib/version-etc.c:102
905 msgid "Written by %s.\n"
908 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
909 #: gl/lib/version-etc.c:106
911 msgid "Written by %s and %s.\n"
914 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
915 #: gl/lib/version-etc.c:110
917 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
920 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
921 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
922 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
923 #: gl/lib/version-etc.c:117
926 "Written by %s, %s, %s,\n"
930 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
931 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
932 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
933 #: gl/lib/version-etc.c:124
936 "Written by %s, %s, %s,\n"
940 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
941 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
942 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
943 #: gl/lib/version-etc.c:131
946 "Written by %s, %s, %s,\n"
950 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
951 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
952 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
953 #: gl/lib/version-etc.c:139
956 "Written by %s, %s, %s,\n"
957 "%s, %s, %s, and %s.\n"
960 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
961 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
962 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
963 #: gl/lib/version-etc.c:147
966 "Written by %s, %s, %s,\n"
971 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
972 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
973 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
974 #: gl/lib/version-etc.c:156
977 "Written by %s, %s, %s,\n"
982 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
983 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
984 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
985 #: gl/lib/version-etc.c:167
988 "Written by %s, %s, %s,\n"
990 "%s, %s, and others.\n"
993 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
994 #. for this package. Please add _another line_ saying
995 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
996 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
997 #: gl/lib/version-etc.c:245
1001 "Report bugs to: %s\n"
1004 #: gl/lib/version-etc.c:247
1006 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1009 #: gl/lib/version-etc.c:251
1011 msgid "%s home page: <%s>\n"
1014 #: gl/lib/version-etc.c:253
1016 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1019 #: gl/lib/version-etc.c:256
1020 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1023 #: gl/lib/xalloc-die.c:34
1024 msgid "memory exhausted"
1025 msgstr "baigėsi atmintis"
1027 #: gl/lib/xstrtol-error.c:63
1029 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1030 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
1032 #: gl/lib/xstrtol-error.c:68
1034 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1035 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
1037 #: gl/lib/xstrtol-error.c:72
1039 msgid "%s%s argument '%s' too large"
1040 msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
1042 #: lib/buildcmd.c:161
1044 msgid "command too long"
1045 msgstr "komanda per ilga"
1047 #: lib/buildcmd.c:301
1049 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1052 #: lib/buildcmd.c:371
1054 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1057 #: lib/buildcmd.c:377
1059 msgid "argument list too long"
1060 msgstr "argumentų sąrašas per ilgas"
1062 #: lib/buildcmd.c:629
1064 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1070 "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
1071 "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
1074 #: lib/findutils-version.c:55
1075 msgid "Eric B. Decker"
1076 msgstr "Eric B. Decker"
1078 #: lib/findutils-version.c:56
1079 msgid "James Youngman"
1080 msgstr "James Youngman"
1082 #: lib/findutils-version.c:57
1083 msgid "Kevin Dalley"
1084 msgstr "Kevin Dalley"
1086 #: lib/listfile.c:337
1088 msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1089 msgstr "standartinis išvedimas"
1091 #: lib/regextype.c:110
1093 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
1096 #: lib/safe-atoi.c:81
1098 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
1099 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
1101 #: lib/safe-atoi.c:87
1103 msgid "Expected an integer: %s"
1104 msgstr "tikėtasi išraiškos po „%s“"
1106 #: locate/code.c:131
1109 "Usage: %s [--version | --help]\n"
1110 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
1112 "Naudojimas: %s [--version | --help]\n"
1113 "arba %s dažniausios_bigramos < failų_sąrašas > locate-db\n"
1115 #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
1116 #: xargs/xargs.c:1660
1119 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1122 "Praneškite apie klaidas adresu <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1124 #: locate/frcode.c:160
1126 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1127 msgstr "Naudojimas: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1129 #: locate/frcode.c:180
1131 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
1134 #: locate/frcode.c:188
1136 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
1139 #: locate/frcode.c:196
1141 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
1144 #: locate/frcode.c:257
1146 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
1149 #: locate/frcode.c:295
1151 msgid "Failed to write to standard output"
1152 msgstr "standartinis išvedimas"
1154 #: locate/locate.c:139
1158 #: locate/locate.c:186
1160 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
1163 #: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
1165 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
1168 #: locate/locate.c:459
1170 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
1173 #: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
1175 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
1178 #: locate/locate.c:860
1180 msgid "Locate database size: %s byte\n"
1181 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
1182 msgstr[0] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitas\n"
1183 msgstr[1] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitai\n"
1184 msgstr[2] "Locate duomenų bazės dydis: %s baitų\n"
1186 #: locate/locate.c:867
1188 msgid "Matching Filenames: %s\n"
1189 msgstr "Atitinkantys failų vardai: %s\n"
1191 #: locate/locate.c:868
1193 msgid "All Filenames: %s\n"
1194 msgstr "Visi failų vardai: %s\n"
1196 #: locate/locate.c:874
1199 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
1200 "Of those file names,\n"
1202 "\t%s contain whitespace, \n"
1203 "\t%s contain newline characters, \n"
1204 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1207 #: locate/locate.c:888
1210 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
1211 "compression ratio.\n"
1214 #: locate/locate.c:901
1216 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
1217 msgstr "Suspaudimo laipsnis %4.2f%% (didesnis geriau)\n"
1219 #: locate/locate.c:908
1221 msgid "Compression ratio is undefined\n"
1222 msgstr "Suspaudimo laipsnis neapibrėžtas\n"
1224 #: locate/locate.c:963
1227 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1228 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1231 #: locate/locate.c:1075
1234 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
1237 "%s yra slocate duomenų bazė. Jų palaikymas atsirado neseniai, galite "
1238 "tikėtis nesklandumų."
1240 #: locate/locate.c:1089
1243 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1246 #: locate/locate.c:1106
1249 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1250 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
1251 "generated for this database.\n"
1254 #: locate/locate.c:1117
1256 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1259 #: locate/locate.c:1155
1261 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1264 #: locate/locate.c:1307
1266 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1267 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
1269 #: locate/locate.c:1334
1270 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1273 #: locate/locate.c:1336
1274 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1277 #: locate/locate.c:1349
1279 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1282 #: locate/locate.c:1372
1285 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1286 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1287 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1288 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
1289 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
1290 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1294 #: locate/locate.c:1435
1295 msgid "failed to drop group privileges"
1298 #: locate/locate.c:1453
1299 msgid "failed to drop setuid privileges"
1302 #: locate/locate.c:1467
1303 msgid "Failed to fully drop privileges"
1306 #: locate/locate.c:1485
1307 msgid "failed to drop setgid privileges"
1310 #: locate/locate.c:1763
1312 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1315 #: locate/locate.c:1833
1317 msgid "time system call failed"
1320 #: locate/locate.c:1844
1322 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1325 #: locate/word_io.c:98
1327 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1330 #: locate/word_io.c:145
1332 msgid "unexpected EOF in %s"
1333 msgstr "netikėta failo pabaiga %s"
1335 #: locate/word_io.c:148
1337 msgid "error reading a word from %s"
1338 msgstr "klaida skaitant žodį iš %s"
1340 #: xargs/xargs.c:252
1342 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1345 #: xargs/xargs.c:270
1348 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1349 "values must not exceed %lx."
1352 #: xargs/xargs.c:276
1355 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1356 "values must not exceed %lo."
1359 #: xargs/xargs.c:285
1362 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1363 "characters %s not recognised."
1366 #: xargs/xargs.c:330
1369 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1370 "single character or an escape sequence starting with \\."
1373 #: xargs/xargs.c:347
1375 msgid "environment is too large for exec"
1378 #: xargs/xargs.c:559
1380 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1383 #: xargs/xargs.c:606
1385 msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1388 #: xargs/xargs.c:618
1390 msgid "failed to unset environment variable %s"
1393 #: xargs/xargs.c:632
1395 msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1396 msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
1398 #: xargs/xargs.c:654
1400 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1403 #: xargs/xargs.c:660
1405 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1408 #: xargs/xargs.c:676
1410 msgid "Cannot open input file %s"
1411 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1413 #: xargs/xargs.c:695
1415 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1418 #: xargs/xargs.c:698
1420 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1423 #: xargs/xargs.c:701
1426 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1430 #: xargs/xargs.c:704
1432 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1435 #: xargs/xargs.c:707
1437 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1440 #: xargs/xargs.c:713
1444 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1445 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1446 "of-file keystroke.\n"
1449 #: xargs/xargs.c:721
1452 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1453 "then press the interrupt keystroke.\n"
1456 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
1459 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1463 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1467 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1471 #: xargs/xargs.c:962
1474 "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1475 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1478 #: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
1480 msgid "argument line too long"
1481 msgstr "argumentų eilutė per ilga"
1483 #: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
1485 msgid "Failed to write to stderr"
1486 msgstr "standartinis išvedimas"
1488 #: xargs/xargs.c:1069
1490 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1493 #: xargs/xargs.c:1079
1495 msgid "Failed to read from stdin"
1496 msgstr "standartinis išvedimas"
1498 #: xargs/xargs.c:1116
1500 msgid "unable to allocate memory"
1503 #: xargs/xargs.c:1131
1505 msgid "failed to set environment variable %s"
1508 #: xargs/xargs.c:1218
1510 msgid "could not create pipe before fork"
1513 #: xargs/xargs.c:1289
1516 "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1520 #: xargs/xargs.c:1342
1523 "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1526 #: xargs/xargs.c:1435
1528 msgid "error waiting for child process"
1531 #: xargs/xargs.c:1468
1533 msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1536 #: xargs/xargs.c:1487
1538 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1539 msgstr "%s: grąžino klaidos kodą 255; nutraukiama"
1541 #: xargs/xargs.c:1490
1543 msgid "%s: stopped by signal %d"
1544 msgstr "%s: sustabdytas signalo %d"
1546 #: xargs/xargs.c:1493
1548 msgid "%s: terminated by signal %d"
1549 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1551 #: xargs/xargs.c:1577
1553 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1554 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1556 #: xargs/xargs.c:1584
1558 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1561 #: xargs/xargs.c:1598
1563 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1566 #: xargs/xargs.c:1617
1568 msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1571 #: xargs/xargs.c:1622
1573 "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1577 #: xargs/xargs.c:1624
1579 "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1580 "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1583 #: xargs/xargs.c:1626
1585 " -0, --null items are separated by a null, not "
1587 " disables quote and backslash processing "
1589 " logical EOF processing\n"
1592 #: xargs/xargs.c:1629
1594 " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
1597 #: xargs/xargs.c:1630
1599 " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
1601 " not by whitespace; disables quote and "
1603 " processing and logical EOF processing\n"
1606 #: xargs/xargs.c:1633
1608 " -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
1610 " of input, the rest of the input is ignored\n"
1611 " (ignored if -0 or -d was specified)\n"
1614 #: xargs/xargs.c:1636
1616 " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
1617 " otherwise, there is no end-of-file string\n"
1620 #: xargs/xargs.c:1638
1621 msgid " -I R same as --replace=R\n"
1624 #: xargs/xargs.c:1639
1626 " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1627 " from standard input; if R is unspecified,\n"
1631 #: xargs/xargs.c:1642
1633 " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1638 #: xargs/xargs.c:1644
1640 " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
1642 " blank input line if MAX-LINES is not "
1646 #: xargs/xargs.c:1646
1648 " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
1652 #: xargs/xargs.c:1647
1654 " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1657 #: xargs/xargs.c:1648
1658 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
1661 #: xargs/xargs.c:1649
1663 " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
1667 #: xargs/xargs.c:1650
1669 " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
1671 " if this option is not given, COMMAND will "
1673 " run at least once\n"
1676 #: xargs/xargs.c:1653
1678 " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1681 #: xargs/xargs.c:1654
1682 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
1685 #: xargs/xargs.c:1655
1686 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
1689 #: xargs/xargs.c:1656
1690 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1693 #: xargs/xargs.c:1658
1694 msgid " --help display this help and exit\n"
1697 #: xargs/xargs.c:1659
1698 msgid " --version output version information and exit\n"
1704 #~ msgid "Invalid regular expression"
1705 #~ msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
1707 #~ msgid "Memory exhausted"
1708 #~ msgstr "Baigėsi atmintis"
1710 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1711 #~ msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
1713 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1714 #~ msgstr "%s: neleistinas argumentas -- %c\n"
1716 #~ msgid "%s: cannot create: %s"
1717 #~ msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
1719 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
1720 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
1722 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
1723 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
1725 #~ msgid "%s: missing colon separator"
1726 #~ msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1728 #~ msgid "`%s': invalid keymap name"
1729 #~ msgstr "„%s“: netaisyklingas keymap'o pavadinimas"
1731 #~ msgid "`%s': unknown function name"
1732 #~ msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1734 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
1735 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
1737 #~ msgid "%s can be invoked via "
1738 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
1740 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
1741 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
1746 #~ msgid "HOME not set"
1747 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
1749 #~ msgid "OLDPWD not set"
1750 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
1752 #~ msgid "too many arguments"
1753 #~ msgstr "per daug argumentų"
1755 #~ msgid "%s: numeric argument required"
1756 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
1758 #~ msgid "%s: not found"
1759 #~ msgstr "%s: nerasta"
1761 #~ msgid "%s: invalid option name"
1762 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumento pavadinimas"
1764 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
1765 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
1767 #~ msgid "%s: invalid number"
1768 #~ msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
1771 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
1772 #~ msgstr "%s: netaisyklinga signalo specifikacija"
1774 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
1775 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
1777 #~ msgid "%s: readonly variable"
1778 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
1780 #~ msgid "%s: %s out of range"
1781 #~ msgstr "%s: %s išėjo už ribų"
1784 #~ msgstr "argumentas"
1786 #~ msgid "%s out of range"
1787 #~ msgstr "%s už ribų"
1789 #~ msgid "%s: no such job"
1790 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
1792 #~ msgid "%s: no job control"
1793 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
1795 #~ msgid "no job control"
1796 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
1798 #~ msgid "%s: restricted"
1799 #~ msgstr "%s: apribota"
1801 #~ msgid "restricted"
1802 #~ msgstr "apribota"
1804 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
1805 #~ msgstr "%s: ne vidinė aplinkos komanda"
1807 #~ msgid "write error: %s"
1808 #~ msgstr "rašymo klaida: %s"
1810 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
1811 #~ msgstr "%s: klaida skaitant esamą aplanką: %s: %s\n"
1813 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
1814 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
1817 #~ msgid "%s: invalid action name"
1818 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1820 #~ msgid "%s: no completion specification"
1821 #~ msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
1823 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
1824 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
1826 #~ msgid "can only be used in a function"
1827 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
1829 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
1830 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
1832 #~ msgid "%s: readonly function"
1833 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
1835 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
1836 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
1838 #~ msgid "dynamic loading not available"
1839 #~ msgstr "dinaminis įkrovimas negalimas"
1841 #~ msgid "cannot open shared object %s: %s"
1842 #~ msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto %s: %s"
1844 #~ msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
1845 #~ msgstr "nepavyko rasti %s bendrajame objekte %s: %s"
1847 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
1848 #~ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
1850 #~ msgid "%s: is a directory"
1851 #~ msgstr "%s: aplankas"
1853 #~ msgid "%s: not a regular file"
1854 #~ msgstr "%s: ne paprastas failas"
1856 #~ msgid "%s: file is too large"
1857 #~ msgstr "%s: failas per didelis"
1859 #~ msgid "%s: cannot execute: %s"
1860 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti: %s"
1862 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
1863 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
1865 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
1866 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
1869 #~ "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
1871 #~ "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ "
1872 #~ "arba „info %s“."
1874 #~ msgid "%s: cannot open: %s"
1875 #~ msgstr "%s: nepavyko atverti: %s"
1877 #~ msgid "cannot use more than one of -anrw"
1878 #~ msgstr "negalima naudoti daugiau negu vieno iš -anrw"
1880 #~ msgid "Unknown error"
1881 #~ msgstr "Nežinoma klaida"
1883 #~ msgid "expression expected"
1884 #~ msgstr "tikėtasi išraiškos"
1886 #~ msgid "`%s': missing format character"
1887 #~ msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1889 #~ msgid "`%c': invalid format character"
1890 #~ msgstr "„%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1892 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
1893 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
1896 #~ msgid "%s: invalid timeout specification"
1897 #~ msgstr "%s: klaidingas skaičius -%c argumentui\n"
1899 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
1900 #~ msgstr "%s: netaisyklinga failo deskriptoriaus specifikacija"
1902 #~ msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
1903 #~ msgstr "%d: netaisyklingas failo deskriptorius: %s"
1905 #~ msgid "read error: %d: %s"
1906 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
1908 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
1909 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
1911 #~ msgid "%s: not an array variable"
1912 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
1914 #~ msgid "%s: not a function"
1915 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
1917 #~ msgid "shift count"
1918 #~ msgstr "postūmių skaičius"
1921 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
1922 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1924 #~ msgid "filename argument required"
1925 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
1927 #~ msgid "%s: file not found"
1928 #~ msgstr "%s: failas nerastas"
1930 #~ msgid "cannot suspend"
1931 #~ msgstr "nepavyko sustabdyti"
1933 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
1934 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
1936 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
1937 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
1939 #~ msgid "%s is a function\n"
1940 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
1942 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
1943 #~ msgstr "%s yra aplinkos vidinė komanda\n"
1945 #~ msgid "%s is %s\n"
1946 #~ msgstr "%s yra %s\n"
1948 #~ msgid "`%c': bad command"
1949 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
1951 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
1952 #~ msgstr "%s: nepavyko gauti limito: %s"
1954 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
1955 #~ msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
1957 #~ msgid "octal number"
1958 #~ msgstr "aštuntainis skaičius"
1960 #~ msgid "last command: %s\n"
1961 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
1963 #~ msgid "Aborting..."
1964 #~ msgstr "Nutraukiama..."
1966 #~ msgid "%s: warning: "
1967 #~ msgstr "%s: įspėjimas: "
1969 #~ msgid "bad command type"
1970 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
1972 #~ msgid "bad connector"
1973 #~ msgstr "blogas jungtukas"
1975 #~ msgid "%s: unbound variable"
1976 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
1978 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1979 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
1981 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1982 #~ msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
1984 #~ msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1985 #~ msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
1987 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
1988 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
1990 #~ msgid "%s: cannot execute binary file"
1991 #~ msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų"
1993 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
1994 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
1996 #~ msgid "recursion stack underflow"
1997 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
1999 #~ msgid "syntax error in expression"
2000 #~ msgstr "sintaksės klaida išraiškoje"
2002 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
2003 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
2005 #~ msgid "division by 0"
2006 #~ msgstr "dalyba iš 0"
2008 #~ msgid "bug: bad expassign token"
2009 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
2011 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
2012 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
2014 #~ msgid "exponent less than 0"
2015 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
2017 #~ msgid "missing `)'"
2018 #~ msgstr "Trūksta „)“"
2020 #~ msgid "syntax error: operand expected"
2021 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
2023 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
2024 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
2026 #~ msgid "invalid number"
2027 #~ msgstr "netaisyklingas skaičius"
2029 #~ msgid "invalid arithmetic base"
2030 #~ msgstr "netaisyklingas aritmetinis pagrindas"
2032 #~ msgid "value too great for base"
2033 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
2035 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
2036 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
2038 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
2039 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
2041 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
2042 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
2044 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
2045 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
2047 #~ msgid "%s: job has terminated"
2048 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
2050 #~ msgid "%s: job %d already in background"
2051 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
2053 #~ msgid "no job control in this shell"
2054 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
2056 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
2057 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
2061 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
2064 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
2066 #~ msgid "allocated"
2067 #~ msgstr "išskirta"
2070 #~ msgstr "atlaisvinta"
2072 #~ msgid "requesting resize"
2073 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
2075 #~ msgid "just resized"
2076 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
2078 #~ msgid "bug: unknown operation"
2079 #~ msgstr "klaida: nežinoma operacija"
2082 #~ msgid "%s: invalid service"
2083 #~ msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
2085 #~ msgid "%s: bad network path specification"
2086 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
2088 #~ msgid "network operations not supported"
2089 #~ msgstr "tinklo operacijos nepalaikomos"
2091 #~ msgid "You have new mail in $_"
2092 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
2094 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
2095 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
2097 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
2098 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
2100 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
2101 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
2103 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
2104 #~ msgstr "sintaksės klaida: „((%s))“"
2106 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
2107 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
2109 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
2110 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
2112 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
2113 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
2115 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
2116 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
2118 #~ msgid "syntax error in conditional expression"
2119 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje"
2121 #~ msgid "expected `)'"
2122 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
2124 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
2125 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
2127 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
2128 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
2130 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
2131 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
2133 #~ msgid "conditional binary operator expected"
2134 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
2136 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
2137 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
2139 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
2140 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
2142 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
2143 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
2145 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
2146 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
2148 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
2149 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
2151 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
2152 #~ msgstr "sintaksės klaida prie netikėtos leksemos: „%s“"
2154 #~ msgid "syntax error near `%s'"
2155 #~ msgstr "sintaksės klaida prie „%s“"
2157 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
2158 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėta failo pabaiga"
2160 #~ msgid "syntax error"
2161 #~ msgstr "sintaksės klaida"
2163 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
2164 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
2166 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
2167 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
2169 #~ msgid "completion: function `%s' not found"
2170 #~ msgstr "completion: funkcija „%s“ nerasta"
2172 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
2173 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
2175 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
2176 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
2178 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
2179 #~ msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
2181 #~ msgid "file descriptor out of range"
2182 #~ msgstr "failo deskriptorius už ribų"
2184 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
2185 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
2187 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
2188 #~ msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo"
2190 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
2191 #~ msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo"
2193 #~ msgid "cannot create temp file for here document: %s"
2194 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2196 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
2197 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
2199 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
2200 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
2202 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
2203 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
2205 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
2206 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
2208 #~ msgid "%c%c: invalid option"
2209 #~ msgstr "%c%s: netaisyklingas argumentas"
2211 #~ msgid "I have no name!"
2212 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
2214 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
2215 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
2217 #~ msgid "%s: parameter null or not set"
2218 #~ msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
2220 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
2221 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
2223 #~ msgid "no match: %s"
2224 #~ msgstr "nėra atitikmenų: %s"
2226 #~ msgid "argument expected"
2227 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
2229 #~ msgid "%s: integer expression expected"
2230 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
2232 #~ msgid "`)' expected"
2233 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
2235 #~ msgid "`)' expected, found %s"
2236 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
2238 #~ msgid "%s: unary operator expected"
2239 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
2241 #~ msgid "%s: binary operator expected"
2242 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
2244 #~ msgid "missing `]'"
2245 #~ msgstr "trūksta „]“"
2247 #~ msgid "invalid signal number"
2248 #~ msgstr "netaisyklingas signalo numeris"
2250 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2251 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
2253 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
2254 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
2256 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
2257 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
2260 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2261 #~ msgstr "make_local_variable: "
2264 #~ msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2265 #~ msgstr "netaisyklingas parametras %s argumentui %s"
2267 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
2268 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
2270 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2271 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
2273 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
2274 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
2276 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
2277 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
2279 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2280 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
2282 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2283 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"