Add Polish translation file.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/libdevmapper.c:105
19 msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
20 msgstr "Nie znaleziono zgodnych modu³ów j±dra device-mappera.\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:111
23 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
24 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:408
27 #, c-format
28 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
29 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
30
31 #: lib/setup.c:103
32 #, c-format
33 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
34 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
35
36 #: lib/setup.c:115
37 #, c-format
38 msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
39 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
40
41 #: lib/setup.c:170
42 msgid "All key slots full.\n"
43 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
44
45 #: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
46 #, c-format
47 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
48 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
49
50 #: lib/setup.c:183
51 #, c-format
52 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
53 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
54
55 #: lib/setup.c:202
56 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
57 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
58
59 #: lib/setup.c:223
60 #, c-format
61 msgid "Key slot %d verified.\n"
62 msgstr "Klucz %d sprawdzony.\n"
63
64 #: lib/setup.c:258
65 #, c-format
66 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
67 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
68
69 #: lib/setup.c:265
70 #, c-format
71 msgid "Device %s has zero size.\n"
72 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
73
74 #: lib/setup.c:269
75 #, c-format
76 msgid "Device %s is too small.\n"
77 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
78
79 #: lib/setup.c:294
80 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
81 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
82
83 #: lib/setup.c:300
84 #, c-format
85 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
86 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
87
88 #: lib/setup.c:311
89 #, c-format
90 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
91 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
92
93 #: lib/setup.c:317
94 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
95 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
96
97 #: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
98 #, c-format
99 msgid "Device %s already exists.\n"
100 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
101
102 #: lib/setup.c:370
103 #, c-format
104 msgid "Invalid key size %d.\n"
105 msgstr "B³êdny rozmiar klucza %d.\n"
106
107 #: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
108 #, c-format
109 msgid "Enter passphrase for %s: "
110 msgstr "Has³o dla %s: "
111
112 #: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
113 msgid "Enter passphrase: "
114 msgstr "Has³o: "
115
116 #: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
117 #, c-format
118 msgid "Device %s is not active.\n"
119 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
120
121 #: lib/setup.c:771
122 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
123 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
124
125 #: lib/setup.c:785
126 msgid "Enter LUKS passphrase: "
127 msgstr "Has³o LUKS: "
128
129 #: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
130 #: lib/setup.c:1251
131 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
132 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
133
134 #: lib/setup.c:1066
135 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
136 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
137
138 #: lib/setup.c:1071
139 msgid "Invalid key size.\n"
140 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
141
142 #: lib/setup.c:1104
143 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
144 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1126
147 #, c-format
148 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
149 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
150
151 #: lib/setup.c:1174
152 #, c-format
153 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
154 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
155
156 #: lib/setup.c:1293
157 #, c-format
158 msgid "Volume %s is not active.\n"
159 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
160
161 #: lib/setup.c:1306
162 #, c-format
163 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
164 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
167 #: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
168 #: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
169 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
170 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
171
172 #: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
173 #, c-format
174 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
175 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
176
177 #: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
178 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
179 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
180
181 #: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
182 msgid "Enter any passphrase: "
183 msgstr "Dowolne has³o: "
184
185 #: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
186 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
187 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
188
189 #: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
190 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
191 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
192
193 #: lib/setup.c:1643
194 #, c-format
195 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
196 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
197
198 #: lib/setup.c:1648
199 #, c-format
200 msgid "Key slot %d is not used.\n"
201 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
202
203 #: lib/setup.c:1835
204 #, c-format
205 msgid "Device %s is busy.\n"
206 msgstr "Urz±dzenie %s jest zajête.\n"
207
208 #: lib/setup.c:1843
209 #, c-format
210 msgid "Invalid device %s.\n"
211 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
212
213 #: lib/setup.c:1867
214 msgid "Volume key buffer too small.\n"
215 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
216
217 #: lib/setup.c:1875
218 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
219 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
220
221 #: lib/setup.c:1897
222 #, c-format
223 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
224 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
225
226 #: lib/utils.c:416
227 #, c-format
228 msgid "Failed to open key file %s.\n"
229 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku klucza %s.\n"
230
231 #: lib/utils.c:436
232 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
233 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
234
235 #: lib/utils.c:441
236 msgid "Verify passphrase: "
237 msgstr "Weryfikacja has³a: "
238
239 #: lib/utils.c:443
240 msgid "Passphrases do not match.\n"
241 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
242
243 #: lib/utils.c:458
244 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
245 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
246
247 #: lib/utils.c:471
248 #, c-format
249 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
250 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza %s.\n"
251
252 #: lib/utils.c:475
253 #, c-format
254 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
255 msgstr "Uwaga: ¿±dano odczytu ca³o¶ci, ale plik klucza %s nie jest zwyk³ym plikiem i funkcja mo¿e nigdy siê nie zakoñczyæ.\n"
256
257 #: lib/utils.c:487
258 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
259 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
260
261 #: lib/utils.c:494
262 msgid "Error reading passphrase.\n"
263 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
264
265 #: lib/utils.c:531
266 #, c-format
267 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
268 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
269
270 #: lib/utils.c:538
271 #, c-format
272 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
273 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
274
275 #: lib/utils.c:539
276 msgid "exclusive "
277 msgstr "wy³±cznego "
278
279 #: lib/utils.c:540
280 msgid "writable"
281 msgstr "do zapisu"
282
283 #: lib/utils.c:540
284 msgid "read-only"
285 msgstr "tylko do odczytu"
286
287 #: lib/utils.c:547
288 #, c-format
289 msgid "Cannot read device %s.\n"
290 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
291
292 #: lib/utils.c:577
293 #, c-format
294 msgid "Cannot open device: %s\n"
295 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia: %s\n"
296
297 #: lib/utils.c:587
298 #, c-format
299 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
300 msgstr "BLKROGET nie powiod³o siê na urz±dzeniu %s.\n"
301
302 #: lib/utils.c:612
303 #, c-format
304 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
305 msgstr "BLKGETSIZE nie powiod³o siê na urz±dzeniu %s.\n"
306
307 #: lib/utils.c:660
308 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
309 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
310
311 #: lib/utils.c:666
312 msgid "Cannot get process priority.\n"
313 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
314
315 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
316 #, c-format
317 msgid "setpriority %u failed: %s"
318 msgstr "setpriority %u nie powiod³o siê: %s"
319
320 #: lib/utils.c:680
321 msgid "Cannot unlock memory."
322 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci."
323
324 #: luks/keyencryption.c:68
325 #, c-format
326 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
327 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
328
329 #: luks/keyencryption.c:137
330 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
331 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
332
333 #: luks/keyencryption.c:153
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
337 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
338 "%s"
339 msgstr ""
340 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
341 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
342 "%s"
343
344 #: luks/keyencryption.c:163
345 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
346 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
347
348 #: luks/keyencryption.c:170
349 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
350 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
351
352 #: luks/keymanage.c:94
353 #, c-format
354 msgid "Requested file %s already exist.\n"
355 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
356
357 #: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
358 #, c-format
359 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
360 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
361
362 #: luks/keymanage.c:134
363 #, c-format
364 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
365 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
366
367 #: luks/keymanage.c:161
368 #, c-format
369 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
370 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
371
372 #: luks/keymanage.c:169
373 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
374 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
375
376 #: luks/keymanage.c:182
377 #, c-format
378 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
379 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
380
381 #: luks/keymanage.c:188
382 #, c-format
383 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
384 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
385
386 #: luks/keymanage.c:199
387 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
388 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
389
390 #: luks/keymanage.c:207
391 #, c-format
392 msgid "Device %s %s%s"
393 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
394
395 #: luks/keymanage.c:208
396 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
397 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
398
399 #: luks/keymanage.c:209
400 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
401 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
402
403 #: luks/keymanage.c:210
404 msgid ""
405 "\n"
406 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
410
411 #: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
412 #, c-format
413 msgid "Cannot open device %s.\n"
414 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
415
416 #: luks/keymanage.c:259
417 #, c-format
418 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
419 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS."
420
421 #: luks/keymanage.c:262
422 #, c-format
423 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
424 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
425
426 #: luks/keymanage.c:265
427 #, c-format
428 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
429 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
430
431 #: luks/keymanage.c:310
432 #, c-format
433 msgid "Cannot open file %s.\n"
434 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
435
436 #: luks/keymanage.c:350
437 #, c-format
438 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
439 msgstr "Wykryto nag³ówek LUKS, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
440
441 #: luks/keymanage.c:394
442 #, c-format
443 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
444 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
445
446 #: luks/keymanage.c:401
447 #, c-format
448 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
449 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
450
451 #: luks/keymanage.c:413
452 #, c-format
453 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
454 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
455
456 #: luks/keymanage.c:461
457 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
458 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
459
460 #: luks/keymanage.c:478
461 #, c-format
462 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
463 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
464
465 #: luks/keymanage.c:496
466 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
467 msgstr "Podano z³y format UUID, tworzenie nowego.\n"
468
469 #: luks/keymanage.c:523
470 #, c-format
471 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
472 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
473
474 #: luks/keymanage.c:528
475 #, c-format
476 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
477 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
478
479 #: luks/keymanage.c:587
480 msgid "Failed to write to key storage.\n"
481 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
482
483 #: luks/keymanage.c:664
484 msgid "Failed to read from key storage.\n"
485 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
486
487 #: luks/keymanage.c:673
488 #, c-format
489 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
490 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
491
492 #: luks/keymanage.c:706
493 msgid "No key available with this passphrase.\n"
494 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
495
496 #: luks/keymanage.c:783
497 #, c-format
498 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
499 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
500
501 #: luks/keymanage.c:795
502 #, c-format
503 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
504 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
505
506 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
507 msgid "<name> <device>"
508 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
509
510 #: src/cryptsetup.c:71
511 msgid "create device"
512 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
513
514 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
515 #: src/cryptsetup.c:82
516 msgid "<name>"
517 msgstr "<nazwa>"
518
519 #: src/cryptsetup.c:72
520 msgid "remove device"
521 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
522
523 #: src/cryptsetup.c:73
524 msgid "resize active device"
525 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
526
527 #: src/cryptsetup.c:74
528 msgid "show device status"
529 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
530
531 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
532 msgid "<device> [<new key file>]"
533 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
534
535 #: src/cryptsetup.c:75
536 msgid "formats a LUKS device"
537 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
538
539 #: src/cryptsetup.c:76
540 msgid "<device> <name> "
541 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
542
543 #: src/cryptsetup.c:76
544 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
545 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
546
547 #: src/cryptsetup.c:77
548 msgid "add key to LUKS device"
549 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
550
551 #: src/cryptsetup.c:78
552 msgid "<device> [<key file>]"
553 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
554
555 #: src/cryptsetup.c:78
556 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
557 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
558
559 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
560 msgid "<device> <key slot>"
561 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
562
563 #: src/cryptsetup.c:79
564 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
565 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
566
567 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
568 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
569 #: src/cryptsetup.c:87
570 msgid "<device>"
571 msgstr "<urz±dzenie>"
572
573 #: src/cryptsetup.c:80
574 msgid "print UUID of LUKS device"
575 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
576
577 #: src/cryptsetup.c:81
578 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
579 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
580
581 #: src/cryptsetup.c:82
582 msgid "remove LUKS mapping"
583 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
584
585 #: src/cryptsetup.c:83
586 msgid "dump LUKS partition information"
587 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
588
589 #: src/cryptsetup.c:84
590 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
591 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
592
593 #: src/cryptsetup.c:85
594 msgid "Resume suspended LUKS device."
595 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
596
597 #: src/cryptsetup.c:86
598 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
599 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
600
601 #: src/cryptsetup.c:87
602 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
603 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
604
605 #: src/cryptsetup.c:88
606 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
607 msgstr "to samo, co luksKillSlot (PRZESTARZA£E - p. strona man)"
608
609 #: src/cryptsetup.c:89
610 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
611 msgstr "modyfikacja aktywnego urz±dzenia (PRZESTARZA£E - p. strona man)"
612
613 #: src/cryptsetup.c:180
614 msgid "Command successful.\n"
615 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
616
617 #: src/cryptsetup.c:194
618 #, c-format
619 msgid "Command failed with code %i"
620 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
621
622 #: src/cryptsetup.c:222
623 msgid ""
624 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
625 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
626 msgstr ""
627 "Akcja reload jest przestarza³a. Proszê u¿yæ \"dmsetup reload\", je¶li to naprawdê konieczne.\n"
628 "UWAGA: na urz±dzeniach LUKS nie nale¿y u¿ywaæ akcji reload. Je¶li to ten przypadek, proszê\n"
629 "teraz wcisn±æ Ctrl-C.\n"
630
631 #: src/cryptsetup.c:390
632 #, c-format
633 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
634 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
635
636 #: src/cryptsetup.c:391
637 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
638 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
639
640 #: src/cryptsetup.c:421
641 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
642 msgstr "Zignorowano przestarza³± opcjê --non-exclusive.\n"
643
644 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
645 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
646 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
647
648 #: src/cryptsetup.c:637
649 msgid ""
650 "\n"
651 "<action> is one of:\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "<akcja> to jedno z:\n"
655
656 #: src/cryptsetup.c:643
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "\n"
660 "<name> is the device to create under %s\n"
661 "<device> is the encrypted device\n"
662 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
663 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
667 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
668 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
669 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
670
671 #: src/cryptsetup.c:650
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "\n"
675 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
676 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
677 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
681 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
682 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s\n"
683
684 #: src/cryptsetup.c:697
685 msgid "Show this help message"
686 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
687
688 #: src/cryptsetup.c:698
689 msgid "Display brief usage"
690 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
691
692 #: src/cryptsetup.c:702
693 msgid "Help options:"
694 msgstr "Opcje pomocnicze:"
695
696 #: src/cryptsetup.c:703
697 msgid "Shows more detailed error messages"
698 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
699
700 #: src/cryptsetup.c:704
701 msgid "Show debug messages"
702 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
703
704 #: src/cryptsetup.c:705
705 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
706 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
707
708 #: src/cryptsetup.c:706
709 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
710 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
711
712 #: src/cryptsetup.c:707
713 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
714 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
715
716 #: src/cryptsetup.c:708
717 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
718 msgstr "Odczyt klucza z pliku (mo¿e to byæ /dev/random)"
719
720 #: src/cryptsetup.c:709
721 msgid "Read the volume (master) key from file."
722 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
723
724 #: src/cryptsetup.c:710
725 msgid "The size of the encryption key"
726 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
727
728 #: src/cryptsetup.c:710
729 msgid "BITS"
730 msgstr "BITÓW"
731
732 #: src/cryptsetup.c:711
733 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
734 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
735
736 #: src/cryptsetup.c:712
737 msgid "The size of the device"
738 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
739
740 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
741 #: src/cryptsetup.c:721
742 msgid "SECTORS"
743 msgstr "SEKTORÓW"
744
745 #: src/cryptsetup.c:713
746 msgid "The start offset in the backend device"
747 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
748
749 #: src/cryptsetup.c:714
750 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
751 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
752
753 #: src/cryptsetup.c:715
754 msgid "Create a readonly mapping"
755 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
756
757 #: src/cryptsetup.c:716
758 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
759 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
760
761 #: src/cryptsetup.c:716
762 msgid "msecs"
763 msgstr "ms"
764
765 #: src/cryptsetup.c:717
766 msgid "Do not ask for confirmation"
767 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
768
769 #: src/cryptsetup.c:718
770 msgid "Print package version"
771 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
772
773 #: src/cryptsetup.c:719
774 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
775 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
776
777 #: src/cryptsetup.c:719
778 msgid "secs"
779 msgstr "s"
780
781 #: src/cryptsetup.c:720
782 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
783 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
784
785 #: src/cryptsetup.c:721
786 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
787 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
788
789 #: src/cryptsetup.c:722
790 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
791 msgstr "(przestarza³e, p. strona man)"
792
793 #: src/cryptsetup.c:723
794 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
795 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
796
797 #: src/cryptsetup.c:741
798 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
799 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>]"
800
801 #: src/cryptsetup.c:777
802 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
803 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
804
805 #: src/cryptsetup.c:781
806 msgid "Argument <action> missing."
807 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
808
809 #: src/cryptsetup.c:787
810 msgid "Unknown action."
811 msgstr "Nieznana akcja."
812
813 #: src/cryptsetup.c:802
814 #, c-format
815 msgid "%s: requires %s as arguments"
816 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"