Update pl.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.0-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-29 20:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 15:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:232
21 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:235
25 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
26 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
27
28 #: lib/libdevmapper.c:518
29 #, c-format
30 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
31 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
32
33 #: lib/random.c:75
34 msgid ""
35 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
36 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
37 msgstr ""
38 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
39 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
40
41 #: lib/random.c:79
42 #, c-format
43 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
44 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
45
46 #: lib/random.c:168
47 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
48 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
49
50 #: lib/random.c:205
51 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
52 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
53
54 #: lib/random.c:210
55 #, c-format
56 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
57 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
58
59 #: lib/setup.c:192
60 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
62
63 #: lib/setup.c:198
64 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
65 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
66
67 #: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
70 msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
71
72 #: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90
73 #, c-format
74 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
75 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
76
77 #: lib/setup.c:270
78 msgid "All key slots full.\n"
79 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
80
81 #: lib/setup.c:277
82 #, c-format
83 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
84 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
85
86 #: lib/setup.c:283
87 #, c-format
88 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
89 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
90
91 #: lib/setup.c:397
92 #, c-format
93 msgid "Enter passphrase for %s: "
94 msgstr "Has³o dla %s: "
95
96 #: lib/setup.c:578
97 #, c-format
98 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
99 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
100
101 #: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339
102 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
103 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
104
105 #: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168
106 #, c-format
107 msgid "Device %s is not active.\n"
108 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
109
110 #: lib/setup.c:849
111 #, c-format
112 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
113 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
114
115 #: lib/setup.c:914
116 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
117 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
118
119 #: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041
120 msgid "Invalid key size.\n"
121 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
122
123 #: lib/setup.c:963
124 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
125 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
126
127 #: lib/setup.c:1011
128 #, c-format
129 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
130 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
131
132 #: lib/setup.c:1014
133 #, c-format
134 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
135 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, brak uprawnieñ.\n"
136
137 #: lib/setup.c:1018
138 #, c-format
139 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
140 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
141
142 #: lib/setup.c:1036
143 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
144 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1072
147 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
148 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106
151 #, c-format
152 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
153 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
154
155 #: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114
156 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
157 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76
160 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
161 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1203
164 #, c-format
165 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
166 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
167
168 #: lib/setup.c:1354
169 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
170 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
171
172 #: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604
173 #: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868
174 #: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534
175 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
176 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
177
178 #: lib/setup.c:1451
179 #, c-format
180 msgid "Volume %s is not active.\n"
181 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
182
183 #: lib/setup.c:1462
184 #, c-format
185 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
186 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ wstrzymany.\n"
187
188 #: lib/setup.c:1469
189 #, c-format
190 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
191 msgstr "Wstrzymywanie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
192
193 #: lib/setup.c:1471
194 #, c-format
195 msgid "Error during suspending device %s.\n"
196 msgstr "B³±d podczas wstrzymywania urz±dzenia %s.\n"
197
198 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548
199 #, c-format
200 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
201 msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n"
202
203 #: lib/setup.c:1513
204 #, c-format
205 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
206 msgstr "Wznawianie nie jest obs³ugiwane dla urz±dzenia %s.\n"
207
208 #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569
209 #, c-format
210 msgid "Error during resuming device %s.\n"
211 msgstr "B³±d podczas wznawiania urz±dzenia %s.\n"
212
213 #: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151
214 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316
215 msgid "Enter passphrase: "
216 msgstr "Has³o: "
217
218 #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755
219 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
220 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
221
222 #: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:926
223 msgid "Enter any passphrase: "
224 msgstr "Dowolne has³o: "
225
226 #: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845
227 #: src/cryptsetup.c:940
228 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
229 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
230
231 #: lib/setup.c:1709
232 #, c-format
233 msgid "Key slot %d changed.\n"
234 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
235
236 #: lib/setup.c:1712
237 #, c-format
238 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
239 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
240
241 #: lib/setup.c:1717
242 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
243 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
244
245 #: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245
246 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
247 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
248
249 #: lib/setup.c:1874
250 #, c-format
251 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
252 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
253
254 #: lib/setup.c:1879
255 #, c-format
256 msgid "Key slot %d is not used.\n"
257 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
258
259 #: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073
260 #, c-format
261 msgid "Device %s already exists.\n"
262 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
263
264 #: lib/setup.c:2084
265 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
266 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
267
268 #: lib/setup.c:2117
269 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
270 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
271
272 #: lib/setup.c:2140
273 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
274 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
275
276 #: lib/setup.c:2172
277 #, c-format
278 msgid "Invalid device %s.\n"
279 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
280
281 #: lib/setup.c:2194
282 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
283 msgstr "Funkcja nie jest dostêpna w trybie FIPS.\n"
284
285 #: lib/setup.c:2200
286 msgid "Volume key buffer too small.\n"
287 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
288
289 #: lib/setup.c:2208
290 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
291 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
292
293 #: lib/setup.c:2215
294 #, c-format
295 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
296 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
297
298 #: lib/setup.c:2412
299 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
300 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
301
302 #: lib/utils.c:244
303 msgid "Cannot get process priority.\n"
304 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
305
306 #: lib/utils.c:258
307 msgid "Cannot unlock memory.\n"
308 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
309
310 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
311 #: lib/utils_crypt.c:402
312 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
313 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
314
315 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
316 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
317 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
318
319 #: lib/utils_crypt.c:245
320 msgid "Verify passphrase: "
321 msgstr "Weryfikacja has³a: "
322
323 #: lib/utils_crypt.c:252
324 msgid "Passphrases do not match.\n"
325 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
326
327 #: lib/utils_crypt.c:336
328 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
329 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
330
331 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
332 msgid "Failed to open key file.\n"
333 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
334
335 #: lib/utils_crypt.c:364
336 msgid "Failed to stat key file.\n"
337 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
338
339 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
340 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
341 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
342
343 #: lib/utils_crypt.c:410
344 msgid "Error reading passphrase.\n"
345 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
346
347 #: lib/utils_crypt.c:428
348 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
349 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
350
351 #: lib/utils_crypt.c:433
352 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
353 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
354
355 #: lib/utils_fips.c:47
356 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
357 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
358
359 #: lib/utils_fips.c:51
360 msgid "Running in FIPS mode.\n"
361 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
362
363 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81
364 #, c-format
365 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
366 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
367
368 #: lib/utils_device.c:346
369 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
370 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia loopback w czasie dzia³ania jako nie-root.\n"
371
372 #: lib/utils_device.c:349
373 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
374 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
375
376 #: lib/utils_device.c:356
377 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
378 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
379
380 #: lib/utils_device.c:396
381 #, c-format
382 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
383 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
384
385 #: lib/utils_device.c:400
386 #, c-format
387 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
388 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
389
390 #: lib/utils_device.c:406
391 #, c-format
392 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
393 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
394
395 #: lib/utils_device.c:414
396 #, c-format
397 msgid "Device %s has zero size.\n"
398 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
399
400 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
401 #, c-format
402 msgid "Device %s is too small.\n"
403 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
404
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:30
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
409 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
410 msgstr ""
411 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
412 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
413
414 #: lib/luks1/keyencryption.c:35
415 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
416 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
417
418 #: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290
419 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
420 #, c-format
421 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
422 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s, brak uprawnieñ.\n"
423
424 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
425 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
426 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
427
428 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
429 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
430 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
431
432 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
433 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
434 #, c-format
435 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
436 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
437
438 #: lib/luks1/keymanage.c:193
439 #, c-format
440 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
441 msgstr "¯±dany plik kopii zapasowej nag³ówka %s ju¿ istnieje.\n"
442
443 #: lib/luks1/keymanage.c:195
444 #, c-format
445 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
446 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
447
448 #: lib/luks1/keymanage.c:200
449 #, c-format
450 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
451 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
452
453 #: lib/luks1/keymanage.c:233
454 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
455 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
456
457 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
458 #, c-format
459 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
460 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:252
463 #, c-format
464 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
465 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
466
467 #: lib/luks1/keymanage.c:263
468 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
469 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:271
472 #, c-format
473 msgid "Device %s %s%s"
474 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:272
477 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
478 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:273
481 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
482 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
483
484 #: lib/luks1/keymanage.c:274
485 msgid ""
486 "\n"
487 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
493 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:572 lib/verity/verity.c:82
494 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
495 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
496 #, c-format
497 msgid "Cannot open device %s.\n"
498 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
499
500 #: lib/luks1/keymanage.c:323
501 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
502 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:328
505 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
506 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
507
508 #: lib/luks1/keymanage.c:334
509 msgid "Repairing keyslots.\n"
510 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
511
512 #: lib/luks1/keymanage.c:345
513 msgid "Repair failed."
514 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
515
516 #: lib/luks1/keymanage.c:357
517 #, c-format
518 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
519 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
520
521 #: lib/luks1/keymanage.c:365
522 #, c-format
523 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
524 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
525
526 #: lib/luks1/keymanage.c:374
527 #, c-format
528 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
529 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
530
531 #: lib/luks1/keymanage.c:379
532 #, c-format
533 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
534 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
535
536 #: lib/luks1/keymanage.c:390
537 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
538 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
539
540 #: lib/luks1/keymanage.c:415
541 #, c-format
542 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
543 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
544
545 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
546 #, c-format
547 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
548 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
549
550 #: lib/luks1/keymanage.c:436
551 #, c-format
552 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
553 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
554
555 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:594
556 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
557 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
558
559 #: lib/luks1/keymanage.c:583
560 #, c-format
561 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
562 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
563
564 #: lib/luks1/keymanage.c:590
565 #, c-format
566 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
567 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
568
569 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
570 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
571 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
572
573 #: lib/luks1/keymanage.c:649
574 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
575 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
576
577 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
578 #, c-format
579 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
580 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
581
582 #: lib/luks1/keymanage.c:671
583 #, c-format
584 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
585 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
586
587 #: lib/luks1/keymanage.c:736
588 #, c-format
589 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
590 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
591
592 #: lib/luks1/keymanage.c:742
593 #, c-format
594 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
595 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
596
597 #: lib/luks1/keymanage.c:904
598 #, c-format
599 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
600 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
601
602 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:794
603 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
604 msgid "No key available with this passphrase.\n"
605 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
606
607 #: lib/luks1/keymanage.c:957
608 #, c-format
609 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
610 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
611
612 #: lib/luks1/keymanage.c:975
613 #, c-format
614 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
615 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
616
617 #: lib/loopaes/loopaes.c:145
618 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
619 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
620
621 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
622 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
623 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
624
625 #: lib/loopaes/loopaes.c:178
626 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
627 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
628
629 #: lib/loopaes/loopaes.c:232
630 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
631 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
632
633 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
634 #, c-format
635 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
636 msgstr "B³±d odczytu pliku klucza %s.\n"
637
638 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:512
639 #, c-format
640 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
641 msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostêpny, pominiêto.\n"
642
643 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:550
644 msgid ""
645 "Required kernel crypto interface not available.\n"
646 "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
647 msgstr ""
648 "¯±dany interfejs kryptograficzny j±dra nie jest dostêpny.\n"
649 "Proszê upewniæ siê, ¿e modu³ j±dra algif_skcipher zosta³ za³adowany.\n"
650
651 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:651
652 #, c-format
653 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
654 msgstr "Aktywacja nie jest obs³ugiwana dla rozmiaru sektora %d.\n"
655
656 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:657
657 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
658 msgstr "J±dro nie obs³uguje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n"
659
660 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:717
661 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
662 msgstr "J±dro nie obs³uguje IV plain64.\n"
663
664 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:921
665 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
666 msgstr "Ta funkcja nie jest obs³ugiwana bez za³adowanego nag³ówka TCRYPT."
667
668 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
669 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
670 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
671
672 #: lib/verity/verity.c:94
673 #, c-format
674 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
675 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
676
677 #: lib/verity/verity.c:101
678 #, c-format
679 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
680 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
681
682 #: lib/verity/verity.c:131
683 msgid "VERITY header corrupted.\n"
684 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
685
686 #: lib/verity/verity.c:166
687 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
688 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
689
690 #: lib/verity/verity.c:196
691 #, c-format
692 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
693 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
694
695 #: lib/verity/verity.c:276
696 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
697 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
698
699 #: lib/verity/verity.c:287
700 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
701 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
702
703 #: lib/verity/verity_hash.c:59
704 #, c-format
705 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
706 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
707
708 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
709 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
710 msgid "Device offset overflow.\n"
711 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
712
713 #: lib/verity/verity_hash.c:161
714 #, c-format
715 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
716 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
717
718 #: lib/verity/verity_hash.c:235
719 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
720 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
721
722 #: lib/verity/verity_hash.c:267
723 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
724 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
725
726 #: lib/verity/verity_hash.c:356
727 msgid "Verification of data area failed.\n"
728 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
729
730 #: lib/verity/verity_hash.c:361
731 msgid "Verification of root hash failed.\n"
732 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
733
734 #: lib/verity/verity_hash.c:367
735 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
736 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
737
738 #: lib/verity/verity_hash.c:369
739 msgid "Creation of hash area failed.\n"
740 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
741
742 #: lib/verity/verity_hash.c:416
743 #, c-format
744 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
745 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
746
747 #: src/cryptsetup.c:79
748 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
749 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
750
751 #: src/cryptsetup.c:110
752 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
753 msgstr "Zignorowano opcje offsetu i rozmiaru pliku klucza, czytany rozmiar jest zawsze taki sam, jak rozmiar klucza szyfrowania.\n"
754
755 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:496 src/cryptsetup.c:637
756 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
757 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
758 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
759
760 #: src/cryptsetup.c:183
761 msgid "Option --key-file is required.\n"
762 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
763
764 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
765 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
766 msgstr "Nie wykryto nag³ówka urz±dzenia z tym has³em.\n"
767
768 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1057
769 msgid ""
770 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
771 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
772 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
773 msgstr ""
774 "Zrzut nag³ówka z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
775 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
776 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
777 "w bezpiecznym miejscu."
778
779 #: src/cryptsetup.c:490
780 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
781 msgstr "# Testy s± przybli¿one tylko z u¿yciem pamiêci (bez we/wy na dysk).\n"
782
783 #: src/cryptsetup.c:512 src/cryptsetup.c:534
784 msgid "#  Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
785 msgstr "#  Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
786
787 #: src/cryptsetup.c:516
788 #, c-format
789 msgid "Cipher %s is not available.\n"
790 msgstr "Szyfr %s nie jest dostêpny.\n"
791
792 #: src/cryptsetup.c:543
793 msgid "N/A"
794 msgstr "N/D"
795
796 #: src/cryptsetup.c:565
797 #, c-format
798 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
799 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku klucza %s.\n"
800
801 #: src/cryptsetup.c:569
802 #, c-format
803 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
804 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
805
806 #: src/cryptsetup.c:598
807 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
808 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
809
810 #: src/cryptsetup.c:623
811 #, c-format
812 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
813 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
814
815 #: src/cryptsetup.c:625
816 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
817 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
818
819 #: src/cryptsetup.c:643
820 #, c-format
821 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
822 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
823
824 #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:1068
825 msgid "Enter LUKS passphrase: "
826 msgstr "Has³o LUKS: "
827
828 #: src/cryptsetup.c:716
829 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
830 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
831
832 #: src/cryptsetup.c:817 src/cryptsetup.c:873
833 #, c-format
834 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
835 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
836
837 #: src/cryptsetup.c:820
838 #, c-format
839 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
840 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
841
842 #: src/cryptsetup.c:828 src/cryptsetup.c:876
843 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
844 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
845
846 #: src/cryptsetup.c:829
847 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
848 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
849
850 #: src/cryptsetup.c:857
851 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
852 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
853
854 #: src/cryptsetup.c:975
855 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
856 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
857
858 #: src/cryptsetup.c:989 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
859 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
860 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
861
862 #: src/cryptsetup.c:1163 src/cryptsetup.c:1184
863 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
864 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
865
866 #: src/cryptsetup.c:1221
867 #, c-format
868 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
869 msgstr "Nie rozpoznany typ urz±dzenia metadanych %s.\n"
870
871 #: src/cryptsetup.c:1224
872 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
873 msgstr "Polecenie wymaga urz±dzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
874
875 #: src/cryptsetup.c:1236
876 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
877 msgstr "<uz±dzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
878
879 #: src/cryptsetup.c:1236
880 msgid "open device as mapping <name>"
881 msgstr "otwarcie urz±dzenia jako odwzorowania <nazwa>"
882
883 #: src/cryptsetup.c:1237 src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup.c:1239
884 #: src/cryptsetup.c:1240 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
885 msgid "<name>"
886 msgstr "<nazwa>"
887
888 #: src/cryptsetup.c:1237
889 msgid "close device (remove mapping)"
890 msgstr "zamkniêcie urz±dzenia (usuniêcie odwzorowania)"
891
892 #: src/cryptsetup.c:1238
893 msgid "resize active device"
894 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
895
896 #: src/cryptsetup.c:1239
897 msgid "show device status"
898 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
899
900 #: src/cryptsetup.c:1240
901 msgid "benchmark cipher"
902 msgstr "test szybko¶ci szyfru"
903
904 #: src/cryptsetup.c:1241 src/cryptsetup.c:1247 src/cryptsetup.c:1248
905 #: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251
906 #: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 src/cryptsetup.c:1254
907 msgid "<device>"
908 msgstr "<urz±dzenie>"
909
910 #: src/cryptsetup.c:1241
911 msgid "try to repair on-disk metadata"
912 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
913
914 #: src/cryptsetup.c:1242 src/cryptsetup.c:1243
915 msgid "<device> [<new key file>]"
916 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
917
918 #: src/cryptsetup.c:1242
919 msgid "formats a LUKS device"
920 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
921
922 #: src/cryptsetup.c:1243
923 msgid "add key to LUKS device"
924 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
925
926 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
927 msgid "<device> [<key file>]"
928 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
929
930 #: src/cryptsetup.c:1244
931 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
932 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
933
934 #: src/cryptsetup.c:1245
935 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
936 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
937
938 #: src/cryptsetup.c:1246
939 msgid "<device> <key slot>"
940 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
941
942 #: src/cryptsetup.c:1246
943 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
944 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
945
946 #: src/cryptsetup.c:1247
947 msgid "print UUID of LUKS device"
948 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
949
950 #: src/cryptsetup.c:1248
951 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
952 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1249
955 msgid "dump LUKS partition information"
956 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
957
958 #: src/cryptsetup.c:1250
959 msgid "dump TCRYPT device information"
960 msgstr "zrzut informacji o urz±dzeniu TCRYPT"
961
962 #: src/cryptsetup.c:1251
963 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
964 msgstr "Wstrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
965
966 #: src/cryptsetup.c:1252
967 msgid "Resume suspended LUKS device."
968 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
969
970 #: src/cryptsetup.c:1253
971 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
972 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
973
974 #: src/cryptsetup.c:1254
975 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
976 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
977
978 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:327
979 msgid ""
980 "\n"
981 "<action> is one of:\n"
982 msgstr ""
983 "\n"
984 "<akcja> to jedno z:\n"
985
986 #: src/cryptsetup.c:1277
987 msgid ""
988 "\n"
989 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
990 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
991 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
992 msgstr ""
993 "\n"
994 "Mo¿na tak¿e u¿ywaæ starych aliasów sk³adni <akcja>:\n"
995 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
996 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
997
998 #: src/cryptsetup.c:1281
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "<name> is the device to create under %s\n"
1003 "<device> is the encrypted device\n"
1004 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1005 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
1009 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
1010 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
1011 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
1012
1013 #: src/cryptsetup.c:1288
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1018 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1019 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1020 msgstr ""
1021 "\n"
1022 "Domy¶lne wkompilowane parametry kluczy i hase³:\n"
1023 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
1024 "Domy¶lny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
1025
1026 #: src/cryptsetup.c:1295
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1031 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1032 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1033 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
1037 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
1038 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
1039 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
1040
1041 #: src/cryptsetup.c:1312 src/veritysetup.c:459
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: requires %s as arguments"
1044 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1045
1046 #: src/cryptsetup.c:1345 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1047 msgid "Show this help message"
1048 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
1049
1050 #: src/cryptsetup.c:1346 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1051 msgid "Display brief usage"
1052 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
1053
1054 #: src/cryptsetup.c:1350 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1055 msgid "Help options:"
1056 msgstr "Opcje pomocnicze:"
1057
1058 #: src/cryptsetup.c:1351 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1059 msgid "Print package version"
1060 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
1061
1062 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1063 msgid "Shows more detailed error messages"
1064 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1067 msgid "Show debug messages"
1068 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1071 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1072 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1075 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1076 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
1077
1078 #: src/cryptsetup.c:1356
1079 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1080 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
1081
1082 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1083 msgid "Read the key from a file."
1084 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
1085
1086 #: src/cryptsetup.c:1358
1087 msgid "Read the volume (master) key from file."
1088 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1359
1091 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1092 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
1093
1094 #: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1095 msgid "The size of the encryption key"
1096 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1099 msgid "BITS"
1100 msgstr "BITÓW"
1101
1102 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1103 msgid "Limits the read from keyfile"
1104 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1105
1106 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
1107 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1108 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1109 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1110 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1111 msgid "bytes"
1112 msgstr "bajty"
1113
1114 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1115 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1116 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1117
1118 #: src/cryptsetup.c:1363
1119 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1120 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1121
1122 #: src/cryptsetup.c:1364
1123 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1124 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1125
1126 #: src/cryptsetup.c:1365
1127 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1128 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1129
1130 #: src/cryptsetup.c:1366
1131 msgid "The size of the device"
1132 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1133
1134 #: src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
1135 #: src/cryptsetup.c:1374
1136 msgid "SECTORS"
1137 msgstr "SEKTORÓW"
1138
1139 #: src/cryptsetup.c:1367
1140 msgid "The start offset in the backend device"
1141 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1142
1143 #: src/cryptsetup.c:1368
1144 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1145 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1146
1147 #: src/cryptsetup.c:1369
1148 msgid "Create a readonly mapping"
1149 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1150
1151 #: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1152 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1153 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1154
1155 #: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1156 msgid "msecs"
1157 msgstr "ms"
1158
1159 #: src/cryptsetup.c:1371 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1160 msgid "Do not ask for confirmation"
1161 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1162
1163 #: src/cryptsetup.c:1372
1164 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1165 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1166
1167 #: src/cryptsetup.c:1372
1168 msgid "secs"
1169 msgstr "s"
1170
1171 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1172 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1173 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1174
1175 #: src/cryptsetup.c:1374
1176 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1177 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1178
1179 #: src/cryptsetup.c:1375
1180 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1181 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1182
1183 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1184 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1185 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1186
1187 #: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1188 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1189 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1190
1191 #: src/cryptsetup.c:1378
1192 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1193 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1194
1195 #: src/cryptsetup.c:1379 src/veritysetup.c:384
1196 msgid "UUID for device to use."
1197 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1198
1199 #: src/cryptsetup.c:1380
1200 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1201 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1381
1204 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1205 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1382
1208 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1209 msgstr "Sprawdzenie has³a bez uaktywniania urz±dzenia."
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1383
1212 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1213 msgstr "U¿ycie nag³ówka ukrytego (ukrytego urz±dzenia TCRYPT)."
1214
1215 #: src/cryptsetup.c:1384
1216 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1217 msgstr "Urz±dzenie jest napêdem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1385
1220 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1221 msgstr "Typ metadanych urz±dzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1386
1224 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1225 msgstr "Wy³±czenie sprawdzania jako¶ci has³a (je¶li w³±czone)."
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1404 src/veritysetup.c:401
1228 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1229 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1230
1231 #: src/cryptsetup.c:1450 src/veritysetup.c:438
1232 msgid "Argument <action> missing."
1233 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1234
1235 #: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:444
1236 msgid "Unknown action."
1237 msgstr "Nieznana akcja."
1238
1239 #: src/cryptsetup.c:1508
1240 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1241 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwyk³ego urz±dzenia.\n"
1242
1243 #: src/cryptsetup.c:1513
1244 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1245 msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n"
1246
1247 #: src/cryptsetup.c:1521
1248 msgid ""
1249 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1250 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1251 msgstr ""
1252 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n"
1253 "i benchmark.\n"
1254 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1255
1256 #: src/cryptsetup.c:1528
1257 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1258 msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urz±dzeñ LUKS i TRCYPT.\n"
1259
1260 #: src/cryptsetup.c:1533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1261 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1262 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1263
1264 #: src/cryptsetup.c:1540 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1265 msgid "Key slot is invalid."
1266 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1267
1268 #: src/cryptsetup.c:1547
1269 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1270 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1271
1272 #: src/cryptsetup.c:1555 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1273 msgid "Negative number for option not permitted."
1274 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1275
1276 #: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1277 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1278 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1279 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1280
1281 #: src/cryptsetup.c:1563
1282 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1283 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1284
1285 #: src/cryptsetup.c:1567
1286 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1287 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1288
1289 #: src/cryptsetup.c:1571
1290 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1291 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1292
1293 #: src/cryptsetup.c:1577
1294 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1295 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
1296
1297 #: src/cryptsetup.c:1583
1298 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1299 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko przy otwieraniu urz±dzeñ plain i loopaes.\n"
1300
1301 #: src/cryptsetup.c:1589
1302 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1303 msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system s± obs³ugiwane tylko dla urz±dzeñ TCRYPT.\n"
1304
1305 #: src/veritysetup.c:57
1306 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1307 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1308
1309 #: src/veritysetup.c:87
1310 #, c-format
1311 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1312 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ obrazu hasza %s do zapisu.\n"
1313
1314 #: src/veritysetup.c:147
1315 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1316 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1317
1318 #: src/veritysetup.c:307
1319 msgid "<data_device> <hash_device>"
1320 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1321
1322 #: src/veritysetup.c:307
1323 msgid "format device"
1324 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1325
1326 #: src/veritysetup.c:308
1327 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1328 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1329
1330 #: src/veritysetup.c:308
1331 msgid "verify device"
1332 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1333
1334 #: src/veritysetup.c:309
1335 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1336 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1337
1338 #: src/veritysetup.c:309
1339 msgid "create active device"
1340 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1341
1342 #: src/veritysetup.c:310
1343 msgid "remove (deactivate) device"
1344 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1345
1346 #: src/veritysetup.c:311
1347 msgid "show active device status"
1348 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1349
1350 #: src/veritysetup.c:312
1351 msgid "<hash_device>"
1352 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1353
1354 #: src/veritysetup.c:312
1355 msgid "show on-disk information"
1356 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1357
1358 #: src/veritysetup.c:331
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "<name> is the device to create under %s\n"
1363 "<data_device> is the data device\n"
1364 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1365 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1366 msgstr ""
1367 "\n"
1368 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1369 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1370 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1371 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1372
1373 #: src/veritysetup.c:338
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1378 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1379 msgstr ""
1380 "\n"
1381 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1382 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1383
1384 #: src/veritysetup.c:376
1385 msgid "Do not use verity superblock"
1386 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1387
1388 #: src/veritysetup.c:377
1389 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1390 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1391
1392 #: src/veritysetup.c:377
1393 msgid "number"
1394 msgstr "liczba"
1395
1396 #: src/veritysetup.c:378
1397 msgid "Block size on the data device"
1398 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1399
1400 #: src/veritysetup.c:379
1401 msgid "Block size on the hash device"
1402 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1403
1404 #: src/veritysetup.c:380
1405 msgid "The number of blocks in the data file"
1406 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1407
1408 #: src/veritysetup.c:380
1409 msgid "blocks"
1410 msgstr "bloki"
1411
1412 #: src/veritysetup.c:381
1413 msgid "Starting offset on the hash device"
1414 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1415
1416 #: src/veritysetup.c:382
1417 msgid "Hash algorithm"
1418 msgstr "Algorytm skrótu"
1419
1420 #: src/veritysetup.c:382
1421 msgid "string"
1422 msgstr "³añcuch"
1423
1424 #: src/veritysetup.c:383
1425 msgid "Salt"
1426 msgstr "Zarodek"
1427
1428 #: src/veritysetup.c:383
1429 msgid "hex string"
1430 msgstr "£añcuch szesnastkowy"
1431
1432 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1433 #, c-format
1434 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1435 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s w trybie wy³±cznym, urz±dzenie jest w u¿yciu.\n"
1436
1437 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot open device %s\n"
1440 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s\n"
1441
1442 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1443 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1444 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1445 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamiêci nie powiod³o siê.\n"
1446
1447 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1448 #, c-format
1449 msgid "Cannot read device %s.\n"
1450 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
1451
1452 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1453 #, c-format
1454 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1455 msgstr "Oznaczanie urz±dzenia LUKS %s jako bezu¿ytecznego.\n"
1456
1457 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1458 #, c-format
1459 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1460 msgstr "Oznaczenie urz±dzenia LUKS %s jako u¿ytecznego.\n"
1461
1462 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot write device %s.\n"
1465 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na urz±dzenie %s.\n"
1466
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1468 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1469 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1470
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1472 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1473 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1474
1475 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1476 #, c-format
1477 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1478 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
1479
1480 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1481 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1482 msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu starego nag³ówka LUKS.\n"
1483
1484 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1485 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1486 msgstr "Aktywacja urz±dzenia tymczasowego przy u¿yciu nowego nag³ówka LUKS.\n"
1487
1488 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1489 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1490 msgstr "Aktywacja urz±dzeñ tymczasowych nie powiod³a siê.\n"
1491
1492 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1493 #, c-format
1494 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1495 msgstr "Utworzono nowy nag³ówek LUKS dla urz±dzenia %s.\n"
1496
1497 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1498 #, c-format
1499 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1500 msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n"
1501
1502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1503 #, c-format
1504 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1505 msgstr "Utworzono kopiê zapasow± nag³ówka LUKS urz±dzenia %s.\n"
1506
1507 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1508 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1509 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nag³ówków LUKS nie powiod³o siê.\n"
1510
1511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1512 #, c-format
1513 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1514 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1515
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1517 #, c-format
1518 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1519 msgstr "Odtworzono nag³ówek LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
1520
1521 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1522 #, c-format
1523 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1524 msgstr "Postêp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybko¶æ %5.1f MiB/s%s"
1525
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1527 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1528 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê we w³a¶ciwe po³o¿enie urz±dzenia.\n"
1529
1530 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1531 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1532 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego nag³ówka LUKS.\n"
1533
1534 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1535 msgid "Cannot get device size.\n"
1536 msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru urz±dzenia.\n"
1537
1538 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1539 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1540 msgstr "Przerwano sygna³em.\n"
1541
1542 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1543 msgid "IO error during reencryption.\n"
1544 msgstr "B³±d we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n"
1545
1546 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1547 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1548 msgstr "Rozmiaru klucza mo¿na u¿yæ tylko z --key-slot albo przy dok³adnie jednym aktywnym kluczu.\n"
1549
1550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
1551 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1552 msgstr "Dowolne has³o LUKS: "
1553
1554 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1555 #, c-format
1556 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1557 msgstr "Has³o LUKS dla klucza %u: "
1558
1559 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1560 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1561 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku logu ponownego szyfrowania.\n"
1562
1563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1564 msgid "Reencryption block size"
1565 msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
1566
1567 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1568 msgid "MiB"
1569 msgstr "MiB"
1570
1571 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1572 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1573 msgstr "U¿ycie bezpo¶redniego we/wy przy dostêpie do urz±dzeñ."
1574
1575 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1576 msgid "Use fsync after each block."
1577 msgstr "U¿ycie fsync po ka¿dym bloku."
1578
1579 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1580 msgid "Update log file after every block."
1581 msgstr "Uaktualnianie pliku logu po ka¿dym bloku."
1582
1583 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1584 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1585 msgstr "U¿ycie tylko tego slotu (wy³±czenie pozosta³ych)."
1586
1587 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1588 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1589 msgstr "Ograniczenie rozmiaru urz±dzenia danych (przesuniêcie po³o¿enia danych). NIEBEZPIECZNE!"
1590
1591 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1592 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1593 msgstr "U¿ycie tylko okre¶lonego rozmiaru urz±dzenia (zignorowanie pozosta³ej czê¶ci). NIEBEZPIECZNE!"
1594
1595 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1596 msgid "Create new header on not encrypted device."
1597 msgstr "Utworzenie nowego nag³ówka na nieszyfrowanym urz±dzeniu."
1598
1599 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1600 msgid "[OPTION...] <device>"
1601 msgstr "[OPCJA...] <urz±dzenie>"
1602
1603 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1604 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1605 msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, mo¿e ca³kowicie uszkodziæ dane.\n"
1606
1607 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1608 #, c-format
1609 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1610 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n"
1611
1612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1613 msgid ", set hash to "
1614 msgstr ", hasz na "
1615
1616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1617 msgid ", set cipher to "
1618 msgstr ", szyfr na"
1619
1620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1621 msgid "Argument required."
1622 msgstr "Wymagany argument."
1623
1624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1625 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1626 msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone s± jedynie warto¶ci od 1 MiB do 64 MiB."
1627
1628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1629 msgid "Invalid device size specification."
1630 msgstr "B³êdne okre¶lenie rozmiaru urz±dzenia."
1631
1632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1633 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1634 msgstr "Maksymalna warto¶æ ograniczenia rozmiaru urz±dzenia to 64MiB."
1635
1636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1637 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1638 msgstr "Rozmiar ograniczenia musi byæ wielokrotno¶ci± 512-bajtowego sektora."
1639
1640 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1641 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1642 msgstr "Opcja --new musi byæ u¿yta wraz z --reduce_device_size."
1643
1644 #: src/utils_tools.c:150
1645 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1646 msgstr "B³±d podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n"
1647
1648 #: src/utils_tools.c:172
1649 msgid "Command successful.\n"
1650 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
1651
1652 #: src/utils_tools.c:186
1653 #, c-format
1654 msgid "Command failed with code %i"
1655 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
1656
1657 #: src/utils_password.c:42
1658 #, c-format
1659 msgid "Cannot check passsword quality: %s\n"
1660 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ jako¶ci has³a: %s\n"
1661
1662 #: src/utils_password.c:50
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Password quality check failed:\n"
1666 " %s\n"
1667 msgstr ""
1668 "Sprawdzenie jako¶ci has³a nie powiod³o siê:\n"
1669 " %s\n"