Include 'sys/sysmacros.h' for GCC-9
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / it.po
1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-1.6.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 14:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:252
23 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
24 msgstr ""
25 "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-"
26 "root.\n"
27
28 #: lib/libdevmapper.c:255
29 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
30 msgstr ""
31 "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è "
32 "caricato.\n"
33
34 #: lib/libdevmapper.c:550
35 #, c-format
36 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
37 msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
38
39 #: lib/libdevmapper.c:698
40 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
41 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate.\n"
42
43 #: lib/random.c:76
44 msgid ""
45 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
46 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
47 "events.\n"
48 msgstr ""
49 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di "
50 "volume.\n"
51 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare "
52 "più eventi casuali.\n"
53
54 #: lib/random.c:80
55 #, c-format
56 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
57 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
58
59 #: lib/random.c:169
60 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
61 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n"
62
63 #: lib/random.c:206
64 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
65 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n"
66
67 #: lib/random.c:211
68 #, c-format
69 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
70 msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n"
71
72 #: lib/setup.c:200
73 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
74 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n"
75
76 #: lib/setup.c:206
77 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
78 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
79
80 #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
81 #, c-format
82 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
83 msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n"
84
85 #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
86 #, c-format
87 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
88 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n"
89
90 #: lib/setup.c:284
91 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
92 msgstr ""
93 "Impossibile determinare il tipo di device. Attivazione incompatibile del "
94 "device?\n"
95
96 #: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
97 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
98 msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
99
100 #: lib/setup.c:320
101 msgid "All key slots full.\n"
102 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
103
104 #: lib/setup.c:327
105 #, c-format
106 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
107 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
108
109 #: lib/setup.c:333
110 #, c-format
111 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
112 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
113
114 #: lib/setup.c:472
115 #, c-format
116 msgid "Enter passphrase for %s: "
117 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
118
119 #: lib/setup.c:653
120 #, c-format
121 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
122 msgstr "Rilevato un header, ma il device %s è troppo piccolo.\n"
123
124 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
125 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
126 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
127
128 #: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
129 #, c-format
130 msgid "Device %s is not active.\n"
131 msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
132
133 #: lib/setup.c:925
134 #, c-format
135 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
136 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
137
138 #: lib/setup.c:994
139 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
140 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
141
142 #: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
143 msgid "Invalid key size.\n"
144 msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
147 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
148 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1046
151 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
152 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1089
155 #, c-format
156 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
157 msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1092
160 #, c-format
161 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
162 msgstr "Impossibile formattare il device %s, permessi non concessi.\n"
163
164 #: lib/setup.c:1096
165 #, c-format
166 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
167 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
168
169 #: lib/setup.c:1114
170 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
171 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
172
173 #: lib/setup.c:1152
174 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
175 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza device.\n"
176
177 #: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
178 #, c-format
179 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
180 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato.\n"
181
182 #: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
183 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
184 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata.\n"
185
186 #: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
187 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
188 msgstr "Offset hash VERITY non supportato.\n"
189
190 #: lib/setup.c:1285
191 #, c-format
192 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
193 msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1435
196 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
197 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
198
199 #: lib/setup.c:1545
200 #, c-format
201 msgid "Volume %s is not active.\n"
202 msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
203
204 #: lib/setup.c:1556
205 #, c-format
206 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
207 msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
208
209 #: lib/setup.c:1563
210 #, c-format
211 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
212 msgstr "La sospensione non è supportata per il device %s.\n"
213
214 #: lib/setup.c:1565
215 #, c-format
216 msgid "Error during suspending device %s.\n"
217 msgstr "Errore durante la sospensione del device %s.\n"
218
219 #: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
220 #, c-format
221 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
222 msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
223
224 #: lib/setup.c:1605
225 #, c-format
226 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
227 msgstr "Il ripristino non è supportato per il device %s.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
230 #, c-format
231 msgid "Error during resuming device %s.\n"
232 msgstr "Errore durante il ripristino del device %s.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
235 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
236 msgid "Enter passphrase: "
237 msgstr "Inserire la passphrase: "
238
239 #: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
241 msgstr ""
242 "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati "
243 "e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
244
245 #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
248
249 #: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
250 #: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
251 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
252 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
253
254 #: lib/setup.c:1798
255 #, c-format
256 msgid "Key slot %d changed.\n"
257 msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
258
259 #: lib/setup.c:1801
260 #, c-format
261 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
262 msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
263
264 #: lib/setup.c:1806
265 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
266 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
267
268 #: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
269 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
270 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
271
272 #: lib/setup.c:1961
273 #, c-format
274 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
275 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
276
277 #: lib/setup.c:1966
278 #, c-format
279 msgid "Key slot %d is not used.\n"
280 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
281
282 #: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
283 #, c-format
284 msgid "Device %s already exists.\n"
285 msgstr "Esiste già un device %s.\n"
286
287 #: lib/setup.c:2171
288 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
289 msgstr ""
290 "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
291
292 #: lib/setup.c:2204
293 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
294 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il device verity.\n"
295
296 #: lib/setup.c:2227
297 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
298 msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
299
300 #: lib/setup.c:2259
301 #, c-format
302 msgid "Device %s is still in use.\n"
303 msgstr "Il device %s è ancora in uso.\n"
304
305 #: lib/setup.c:2268
306 #, c-format
307 msgid "Invalid device %s.\n"
308 msgstr "Device %s non valido.\n"
309
310 #: lib/setup.c:2289
311 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
312 msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS.\n"
313
314 #: lib/setup.c:2295
315 msgid "Volume key buffer too small.\n"
316 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
317
318 #: lib/setup.c:2303
319 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
320 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
321
322 #: lib/setup.c:2310
323 #, c-format
324 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
325 msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
326
327 #: lib/setup.c:2506
328 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
329 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di device.\n"
330
331 #: lib/utils.c:244
332 msgid "Cannot get process priority.\n"
333 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
334
335 #: lib/utils.c:258
336 msgid "Cannot unlock memory.\n"
337 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n"
338
339 #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
340 #: lib/utils_crypt.c:416
341 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
342 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
343
344 #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
345 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
346 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:259
349 msgid "Verify passphrase: "
350 msgstr "Verifica passphrase: "
351
352 #: lib/utils_crypt.c:266
353 msgid "Passphrases do not match.\n"
354 msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
355
356 #: lib/utils_crypt.c:350
357 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
358 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
361 msgid "Failed to open key file.\n"
362 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:378
365 msgid "Failed to stat key file.\n"
366 msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
367
368 #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
369 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
370 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n"
371
372 #: lib/utils_crypt.c:424
373 msgid "Error reading passphrase.\n"
374 msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
375
376 #: lib/utils_crypt.c:442
377 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
378 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
379
380 #: lib/utils_crypt.c:447
381 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
382 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n"
383
384 #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
385 #, c-format
386 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
387 msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
388
389 #: lib/utils_device.c:430
390 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
391 msgstr ""
392 "Impossibile usare un device di loopback, in esecuzione come utente non "
393 "root.\n"
394
395 #: lib/utils_device.c:433
396 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
397 msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
398
399 #: lib/utils_device.c:440
400 msgid ""
401 "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
402 "required).\n"
403 msgstr ""
404 "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di "
405 "loop con flag autoclear).\n"
406
407 #: lib/utils_device.c:484
408 #, c-format
409 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
410 msgstr ""
411 "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o "
412 "montato).\n"
413
414 #: lib/utils_device.c:488
415 #, c-format
416 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
417 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
418
419 #: lib/utils_device.c:494
420 #, c-format
421 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
422 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n"
423
424 #: lib/utils_device.c:502
425 #, c-format
426 msgid "Device %s has zero size.\n"
427 msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
428
429 #: lib/utils_device.c:513
430 #, c-format
431 msgid "Device %s is too small.\n"
432 msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
433
434 #: lib/luks1/keyencryption.c:37
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
438 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
439 msgstr ""
440 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
441 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per "
442 "maggiori informazioni).\n"
443
444 #: lib/luks1/keyencryption.c:42
445 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
446 msgstr ""
447 "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit.\n"
448
449 #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
450 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
451 #, c-format
452 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
453 msgstr "Impossibile scrivere sul device %s, permessi non concessi.\n"
454
455 #: lib/luks1/keyencryption.c:111
456 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
457 msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
458
459 #: lib/luks1/keyencryption.c:118
460 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
461 msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
462
463 #: lib/luks1/keyencryption.c:191
464 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
465 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave.\n"
466
467 #: lib/luks1/keyencryption.c:256
468 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
469 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave.\n"
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:90
472 #, c-format
473 msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
474 msgstr "Il device %s è troppo piccolo (LUKS richiede almeno %<PRIu64> byte).\n"
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
478 #, c-format
479 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
480 msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:198
483 #, c-format
484 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
485 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già.\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:200
488 #, c-format
489 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
490 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:205
493 #, c-format
494 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
495 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
496
497 #: lib/luks1/keymanage.c:239
498 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
499 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
500
501 #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
502 #, c-format
503 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
504 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
505
506 #: lib/luks1/keymanage.c:258
507 #, c-format
508 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
509 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
510
511 #: lib/luks1/keymanage.c:269
512 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
513 msgstr ""
514 "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il "
515 "device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
516
517 #: lib/luks1/keymanage.c:277
518 #, c-format
519 msgid "Device %s %s%s"
520 msgstr "Il device %s %s%s"
521
522 #: lib/luks1/keymanage.c:278
523 msgid ""
524 "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
525 "device."
526 msgstr ""
527 "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i "
528 "dati in quel device."
529
530 #: lib/luks1/keymanage.c:279
531 msgid ""
532 "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
533 "keyslots."
534 msgstr ""
535 "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli "
536 "slot di chiave esistenti."
537
538 #: lib/luks1/keymanage.c:280
539 msgid ""
540 "\n"
541 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
545
546 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
547 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
548 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
549 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
550 #, c-format
551 msgid "Cannot open device %s.\n"
552 msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
553
554 #: lib/luks1/keymanage.c:329
555 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
556 msgstr ""
557 "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale.\n"
558
559 #: lib/luks1/keymanage.c:334
560 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
561 msgstr ""
562 "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale.\n"
563
564 #: lib/luks1/keymanage.c:340
565 msgid "Repairing keyslots.\n"
566 msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n"
567
568 #: lib/luks1/keymanage.c:351
569 msgid "Repair failed."
570 msgstr "Riparazione non riuscita."
571
572 #: lib/luks1/keymanage.c:363
573 #, c-format
574 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
575 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n"
576
577 #: lib/luks1/keymanage.c:371
578 #, c-format
579 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
580 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
581
582 #: lib/luks1/keymanage.c:380
583 #, c-format
584 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
585 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n"
586
587 #: lib/luks1/keymanage.c:385
588 #, c-format
589 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
590 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n"
591
592 #: lib/luks1/keymanage.c:396
593 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
594 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n"
595
596 #: lib/luks1/keymanage.c:421
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
599 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
600
601 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
602 #, c-format
603 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
604 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
605
606 #: lib/luks1/keymanage.c:442
607 #, c-format
608 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
609 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
610
611 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
612 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
613 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
614
615 #: lib/luks1/keymanage.c:596
616 #, c-format
617 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
618 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
619
620 #: lib/luks1/keymanage.c:603
621 #, c-format
622 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
623 msgstr ""
624 "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul device %s.\n"
625
626 #: lib/luks1/keymanage.c:654
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
630 "size (%d sectors).\n"
631 msgstr ""
632 "L'offset dei dati per l'header LUKS scollegato deve essere 0 o maggiore "
633 "della dimensione dell'header (%d settori).\n"
634
635 #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
636 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
637 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n"
638
639 #: lib/luks1/keymanage.c:695
640 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
641 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
642
643 #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
644 #, c-format
645 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
646 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s).\n"
647
648 #: lib/luks1/keymanage.c:717
649 #, c-format
650 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
651 msgstr ""
652 "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando "
653 "l'hash %s).\n"
654
655 #: lib/luks1/keymanage.c:782
656 #, c-format
657 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
658 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
659
660 #: lib/luks1/keymanage.c:788
661 #, c-format
662 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
663 msgstr ""
664 "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. "
665 "Manipolazione dell'header?\n"
666
667 #: lib/luks1/keymanage.c:950
668 #, c-format
669 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
670 msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
671
672 #: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
674 msgid "No key available with this passphrase.\n"
675 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
676
677 #: lib/luks1/keymanage.c:1003
678 #, c-format
679 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
680 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
681
682 #: lib/luks1/keymanage.c:1021
683 #, c-format
684 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
685 msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
686
687 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
688 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
689 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
690
691 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
692 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
693 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
694
695 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
696 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
697 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
698
699 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
700 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
701 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n"
702
703 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
704 #, c-format
705 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
706 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s.\n"
707
708 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
709 #, c-format
710 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
711 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata.\n"
712
713 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
714 #, c-format
715 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
716 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato.\n"
717
718 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
719 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
720 msgstr "Interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile.\n"
721
722 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
723 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
724 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato.\n"
725
726 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
727 #, c-format
728 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
729 msgstr "L'attivazione non è supportata per la dimensione del settore di %d.\n"
730
731 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
732 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
733 msgstr ""
734 "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT.\n"
735
736 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
737 #, c-format
738 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
739 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s.\n"
740
741 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
742 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
743 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT.\n"
744
745 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
746 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
747 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
748
749 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
750 #, c-format
751 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
752 msgstr "Il device verity %s non usa header on-disk.\n"
753
754 #: lib/verity/verity.c:94
755 #, c-format
756 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
757 msgstr "Il device %s non è un device VERITY valido.\n"
758
759 #: lib/verity/verity.c:101
760 #, c-format
761 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
762 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata.\n"
763
764 #: lib/verity/verity.c:131
765 msgid "VERITY header corrupted.\n"
766 msgstr "Header VERITY danneggiato.\n"
767
768 #: lib/verity/verity.c:166
769 #, c-format
770 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
771 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul device %s.\n"
772
773 #: lib/verity/verity.c:196
774 #, c-format
775 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
776 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul device %s.\n"
777
778 #: lib/verity/verity.c:276
779 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
780 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity.\n"
781
782 #: lib/verity/verity.c:287
783 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
784 msgstr "Il device verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione.\n"
785
786 #: lib/verity/verity_hash.c:59
787 #, c-format
788 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
789 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>.\n"
790
791 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
792 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
793 msgid "Device offset overflow.\n"
794 msgstr "Overflow offset del device.\n"
795
796 #: lib/verity/verity_hash.c:161
797 #, c-format
798 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
799 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita.\n"
800
801 #: lib/verity/verity_hash.c:235
802 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
803 msgstr "Parametri della dimensione non validi per il device verity.\n"
804
805 #: lib/verity/verity_hash.c:266
806 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
807 msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
808
809 #: lib/verity/verity_hash.c:354
810 msgid "Verification of data area failed.\n"
811 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita.\n"
812
813 #: lib/verity/verity_hash.c:359
814 msgid "Verification of root hash failed.\n"
815 msgstr "Verifica dall'hash principale non riuscita.\n"
816
817 #: lib/verity/verity_hash.c:365
818 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
819 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash.\n"
820
821 #: lib/verity/verity_hash.c:367
822 msgid "Creation of hash area failed.\n"
823 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita.\n"
824
825 #: lib/verity/verity_hash.c:414
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
829 "(%u).\n"
830 msgstr ""
831 "Attenzione: il kernel non può attivare il device se la dimensione del blocco "
832 "dati supera la dimensione di pagina (%u).\n"
833
834 #: src/cryptsetup.c:91
835 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
836 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty.\n"
837
838 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
839 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
840 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
841 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
842
843 #: src/cryptsetup.c:144
844 msgid ""
845 "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
846 "specified.\n"
847 msgstr ""
848 "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file "
849 "di chiave specificato.\n"
850
851 #: src/cryptsetup.c:152
852 msgid ""
853 "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
854 "same as the encryption key size.\n"
855 msgstr ""
856 "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di "
857 "lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
858
859 #: src/cryptsetup.c:218
860 msgid "Option --key-file is required.\n"
861 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
862
863 #: src/cryptsetup.c:267
864 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
865 msgstr "Nessun header di device rilevato con questa passphrase.\n"
866
867 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
868 msgid ""
869 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
870 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
871 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
872 msgstr ""
873 "Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n"
874 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza "
875 "passphrase.\n"
876 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo "
877 "sicuro."
878
879 #: src/cryptsetup.c:517
880 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
881 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile.\n"
882
883 #: src/cryptsetup.c:558
884 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
885 msgstr ""
886 "# I test sono aprossimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
887
888 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
889 msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
890 msgstr "#  Algoritmo | Chiave |  Cifratura |  Decifratura\n"
891
892 #: src/cryptsetup.c:587
893 #, c-format
894 msgid "Cipher %s is not available.\n"
895 msgstr "Il cifrario %s non è disponibile.\n"
896
897 #: src/cryptsetup.c:614
898 msgid "N/A"
899 msgstr "N/D"
900
901 #: src/cryptsetup.c:639
902 #, c-format
903 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
904 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s.\n"
905
906 #: src/cryptsetup.c:643
907 #, c-format
908 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
909 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
910
911 #: src/cryptsetup.c:672
912 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
913 msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
914
915 #: src/cryptsetup.c:697
916 #, c-format
917 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
918 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
919
920 #: src/cryptsetup.c:699
921 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
922 msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
923
924 #: src/cryptsetup.c:717
925 #, c-format
926 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
927 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
928
929 #: src/cryptsetup.c:784
930 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
931 msgstr ""
932 "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato.\n"
933
934 #: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
935 #, c-format
936 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
937 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
938
939 #: src/cryptsetup.c:884
940 #, c-format
941 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
942 msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
943
944 #: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
945 msgid ""
946 "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
947 msgstr ""
948 "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver "
949 "eliminato questa chiave."
950
951 #: src/cryptsetup.c:893
952 msgid "Enter any remaining passphrase: "
953 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
954
955 #: src/cryptsetup.c:921
956 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
957 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
958
959 #: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
960 #, c-format
961 msgid "Enter any existing passphrase: "
962 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
963
964 #: src/cryptsetup.c:1052
965 msgid "Enter passphrase to be changed: "
966 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
967
968 #: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
969 msgid "Enter new passphrase: "
970 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
971
972 #: src/cryptsetup.c:1090
973 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
974 msgstr "È supportato un solo argomento device per ogni operazione isLuks.\n"
975
976 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
977 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
978 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
979
980 #: src/cryptsetup.c:1304
981 #, c-format
982 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
983 msgstr "Tipo di dispositivo meta-data %s non riconosciuto.\n"
984
985 #: src/cryptsetup.c:1307
986 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
987 msgstr "Il comando richiede un device e un nome di mappatura come argomenti.\n"
988
989 #: src/cryptsetup.c:1326
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
993 "Device will become unusable after this operation."
994 msgstr ""
995 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul device %s.\n"
996 "Il device sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
997
998 #: src/cryptsetup.c:1360
999 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
1000 msgstr "<device> [--type <tipo>] [<nome>]"
1001
1002 #: src/cryptsetup.c:1360
1003 msgid "open device as mapping <name>"
1004 msgstr "Apre il device come mappatura in <nome>"
1005
1006 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
1007 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
1008 msgid "<name>"
1009 msgstr "<nome>"
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1361
1012 msgid "close device (remove mapping)"
1013 msgstr "Chiude il device (rimuove la mappatura)"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1362
1016 msgid "resize active device"
1017 msgstr "Ridimensiona il device attivo"
1018
1019 #: src/cryptsetup.c:1363
1020 msgid "show device status"
1021 msgstr "Mostra lo stato del device"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1364
1024 msgid "benchmark cipher"
1025 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
1026
1027 #: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
1028 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
1029 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
1030 #: src/cryptsetup.c:1379
1031 msgid "<device>"
1032 msgstr "<device>"
1033
1034 #: src/cryptsetup.c:1365
1035 msgid "try to repair on-disk metadata"
1036 msgstr "Prova a riparare i meta-dati on-disk"
1037
1038 #: src/cryptsetup.c:1366
1039 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1040 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1041
1042 #: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
1043 msgid "<device> [<new key file>]"
1044 msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
1045
1046 #: src/cryptsetup.c:1367
1047 msgid "formats a LUKS device"
1048 msgstr "Formatta un device LUKS"
1049
1050 #: src/cryptsetup.c:1368
1051 msgid "add key to LUKS device"
1052 msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
1053
1054 #: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1055 msgid "<device> [<key file>]"
1056 msgstr "<device> [<file chiave>]"
1057
1058 #: src/cryptsetup.c:1369
1059 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1060 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
1061
1062 #: src/cryptsetup.c:1370
1063 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1064 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1371
1067 msgid "<device> <key slot>"
1068 msgstr "<device> <slot di chiave>"
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1371
1071 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1072 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1372
1075 msgid "print UUID of LUKS device"
1076 msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
1077
1078 #: src/cryptsetup.c:1373
1079 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1080 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
1081
1082 #: src/cryptsetup.c:1374
1083 msgid "dump LUKS partition information"
1084 msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
1085
1086 #: src/cryptsetup.c:1375
1087 msgid "dump TCRYPT device information"
1088 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del device"
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1376
1091 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
1092 msgstr ""
1093 "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
1094
1095 #: src/cryptsetup.c:1377
1096 msgid "Resume suspended LUKS device."
1097 msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
1098
1099 #: src/cryptsetup.c:1378
1100 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1101 msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
1102
1103 #: src/cryptsetup.c:1379
1104 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1105 msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
1106
1107 #: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
1108 msgid ""
1109 "\n"
1110 "<action> is one of:\n"
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "<azione> è una tra:\n"
1114
1115 #: src/cryptsetup.c:1402
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1119 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1120 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1121 msgstr ""
1122 "\n"
1123 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
1124 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1125 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1126
1127 #: src/cryptsetup.c:1406
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "<name> is the device to create under %s\n"
1132 "<device> is the encrypted device\n"
1133 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1134 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1135 msgstr ""
1136 "\n"
1137 "<nome> è il device da creare in %s\n"
1138 "<device> è il device cifrato\n"
1139 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
1140 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione "
1141 "luksAddKey\n"
1142
1143 #: src/cryptsetup.c:1413
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "\n"
1147 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1148 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
1149 "(characters)\n"
1150 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
1154 "\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della "
1155 "passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
1156 "Tempo d'iterazione PBKDF2 predefinito per LUKS: %d (ms)\n"
1157
1158 #: src/cryptsetup.c:1420
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "\n"
1162 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1163 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1164 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1165 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1166 msgstr ""
1167 "\n"
1168 "Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
1169 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
1170 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
1171 "\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
1172
1173 #: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: requires %s as arguments"
1176 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
1177
1178 #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
1179 msgid "Show this help message"
1180 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
1181
1182 #: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
1183 msgid "Display brief usage"
1184 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
1185
1186 #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
1187 msgid "Help options:"
1188 msgstr "Opzioni di aiuto:"
1189
1190 #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
1191 msgid "Print package version"
1192 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
1193
1194 #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
1195 msgid "Shows more detailed error messages"
1196 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
1197
1198 #: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
1199 msgid "Show debug messages"
1200 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
1201
1202 #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1203 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1204 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
1205
1206 #: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1207 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1208 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
1209
1210 #: src/cryptsetup.c:1481
1211 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1212 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
1213
1214 #: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
1215 msgid "Read the key from a file."
1216 msgstr "Legge la chiave da un file."
1217
1218 #: src/cryptsetup.c:1483
1219 msgid "Read the volume (master) key from file."
1220 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
1221
1222 #: src/cryptsetup.c:1484
1223 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1224 msgstr ""
1225 "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni "
1226 "sugli slot di chiave."
1227
1228 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1229 msgid "The size of the encryption key"
1230 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
1231
1232 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1233 msgid "BITS"
1234 msgstr "BIT"
1235
1236 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
1237 msgid "Limits the read from keyfile"
1238 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
1239
1240 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
1241 #: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1242 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1243 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1244 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1245 msgid "bytes"
1246 msgstr "byte"
1247
1248 #: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1249 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1250 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
1251
1252 #: src/cryptsetup.c:1488
1253 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1254 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
1255
1256 #: src/cryptsetup.c:1489
1257 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1258 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
1259
1260 #: src/cryptsetup.c:1490
1261 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1262 msgstr ""
1263 "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
1264
1265 #: src/cryptsetup.c:1491
1266 msgid "The size of the device"
1267 msgstr "La dimensione del device"
1268
1269 #: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
1270 #: src/cryptsetup.c:1499
1271 msgid "SECTORS"
1272 msgstr "SETTORI"
1273
1274 #: src/cryptsetup.c:1492
1275 msgid "The start offset in the backend device"
1276 msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
1277
1278 #: src/cryptsetup.c:1493
1279 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1280 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
1281
1282 #: src/cryptsetup.c:1494
1283 msgid "Create a readonly mapping"
1284 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
1285
1286 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1287 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1288 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
1289
1290 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1291 msgid "msecs"
1292 msgstr "msec"
1293
1294 #: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
1295 msgid "Do not ask for confirmation"
1296 msgstr "Non chiede conferma"
1297
1298 #: src/cryptsetup.c:1497
1299 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1300 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
1301
1302 #: src/cryptsetup.c:1497
1303 msgid "secs"
1304 msgstr "sec"
1305
1306 # (NDT) Descrizione dell'opzione
1307 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
1308 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
1309 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1310 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
1311
1312 #: src/cryptsetup.c:1499
1313 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1314 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
1315
1316 #: src/cryptsetup.c:1500
1317 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1318 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
1319
1320 #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1321 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1322 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
1323
1324 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
1325 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1326 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
1327
1328 #: src/cryptsetup.c:1503
1329 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1330 msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
1331
1332 #: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
1333 msgid "UUID for device to use."
1334 msgstr "UUID da usare per il device."
1335
1336 #: src/cryptsetup.c:1505
1337 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1338 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
1339
1340 #: src/cryptsetup.c:1506
1341 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1342 msgstr "Device o file con header LUKS separato."
1343
1344 #: src/cryptsetup.c:1507
1345 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1346 msgstr "Non attiva il device, verifica solamente la passphrase"
1347
1348 #: src/cryptsetup.c:1508
1349 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1350 msgstr "Usa header nascosto (device TCRYPT nascosto)"
1351
1352 #: src/cryptsetup.c:1509
1353 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1354 msgstr "Il device è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
1355
1356 #: src/cryptsetup.c:1510
1357 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
1358 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
1359
1360 #: src/cryptsetup.c:1511
1361 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
1362 msgstr "Ricerca anche device compatibili VeraCrypt"
1363
1364 #: src/cryptsetup.c:1512
1365 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1366 msgstr "Meta-dati del tipo di device: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1367
1368 #: src/cryptsetup.c:1513
1369 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1370 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
1371
1372 #: src/cryptsetup.c:1514
1373 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
1374 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
1375
1376 #: src/cryptsetup.c:1515
1377 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
1378 msgstr ""
1379 "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
1380
1381 #: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
1382 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1383 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
1384
1385 #: src/cryptsetup.c:1572
1386 msgid "Running in FIPS mode.\n"
1387 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS.\n"
1388
1389 #: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
1390 msgid "Argument <action> missing."
1391 msgstr "Argomento <azione> mancante."
1392
1393 #: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
1394 msgid "Unknown action."
1395 msgstr "Azione sconosciuta."
1396
1397 #: src/cryptsetup.c:1644
1398 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1399 msgstr ""
1400 "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di device plain.\n"
1401
1402 #: src/cryptsetup.c:1649
1403 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1404 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
1405
1406 #: src/cryptsetup.c:1657
1407 msgid ""
1408 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1409 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1410 msgstr ""
1411 "L'opzione --key-size è consentita solo per luksFormat, open e benchmark.\n"
1412 "Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
1413
1414 #: src/cryptsetup.c:1664
1415 msgid ""
1416 "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
1417 "devices.\n"
1418 msgstr ""
1419 "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di "
1420 "device LUKS e TCRYPT.\n"
1421
1422 #: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
1423 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1424 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
1425
1426 #: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
1427 msgid "Key slot is invalid."
1428 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
1429
1430 #: src/cryptsetup.c:1683
1431 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1432 msgstr ""
1433 "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file "
1434 "chiave.\n"
1435
1436 #: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
1437 msgid "Negative number for option not permitted."
1438 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
1439
1440 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
1441 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
1442 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1443 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
1444
1445 #: src/cryptsetup.c:1699
1446 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1447 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
1448
1449 #: src/cryptsetup.c:1703
1450 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1451 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
1452
1453 #: src/cryptsetup.c:1707
1454 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1455 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
1456
1457 #: src/cryptsetup.c:1713
1458 msgid ""
1459 "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1460 msgstr ""
1461 "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di device plain a "
1462 "loopaes.\n"
1463
1464 #: src/cryptsetup.c:1719
1465 msgid ""
1466 "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1467 msgstr ""
1468 "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di device plain e "
1469 "loopaes.\n"
1470
1471 #: src/cryptsetup.c:1725
1472 msgid ""
1473 "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
1474 "for TCRYPT device.\n"
1475 msgstr ""
1476 "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata "
1477 "solo per device TCRYPT.\n"
1478
1479 #: src/cryptsetup.c:1730
1480 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
1481 msgstr ""
1482 "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
1483
1484 #: src/cryptsetup.c:1735
1485 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
1486 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per device TCRYPT.\n"
1487
1488 #: src/veritysetup.c:58
1489 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1490 msgstr "String salt specificata non valida.\n"
1491
1492 #: src/veritysetup.c:88
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1495 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura.\n"
1496
1497 #: src/veritysetup.c:148
1498 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1499 msgstr "Stringa hash principale specificata non valida.\n"
1500
1501 #: src/veritysetup.c:308
1502 msgid "<data_device> <hash_device>"
1503 msgstr "<device_dati> <device_hash>"
1504
1505 #: src/veritysetup.c:308
1506 msgid "format device"
1507 msgstr "Formatta il device"
1508
1509 #: src/veritysetup.c:309
1510 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1511 msgstr "<device_dati> <device_hash> <hash_root>"
1512
1513 #: src/veritysetup.c:309
1514 msgid "verify device"
1515 msgstr "Verifica il device"
1516
1517 #: src/veritysetup.c:310
1518 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1519 msgstr "<nome> <device_dati> <device_hash> <hash_root>"
1520
1521 #: src/veritysetup.c:310
1522 msgid "create active device"
1523 msgstr "Crea device attivo"
1524
1525 #: src/veritysetup.c:311
1526 msgid "remove (deactivate) device"
1527 msgstr "Rimuove (disattiva) device"
1528
1529 #: src/veritysetup.c:312
1530 msgid "show active device status"
1531 msgstr "Mostra lo stato del device attivo"
1532
1533 #: src/veritysetup.c:313
1534 msgid "<hash_device>"
1535 msgstr "<device_hash>"
1536
1537 #: src/veritysetup.c:313
1538 msgid "show on-disk information"
1539 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
1540
1541 #: src/veritysetup.c:332
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "<name> is the device to create under %s\n"
1546 "<data_device> is the data device\n"
1547 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1548 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 "<nome> è il device da creare in %s\n"
1552 "<device_dati> è il device dei dati\n"
1553 "<device_hash> è il device che contiene i dati di verifica\n"
1554 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <device_hash>\n"
1555
1556 #: src/veritysetup.c:339
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1561 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
1562 "Hash format: %u\n"
1563 msgstr ""
1564 "\n"
1565 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
1566 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: "
1567 "%u, Formato hash: %u\n"
1568
1569 #: src/veritysetup.c:377
1570 msgid "Do not use verity superblock"
1571 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
1572
1573 #: src/veritysetup.c:378
1574 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1575 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
1576
1577 #: src/veritysetup.c:378
1578 msgid "number"
1579 msgstr "numero"
1580
1581 #: src/veritysetup.c:379
1582 msgid "Block size on the data device"
1583 msgstr "La dimensione del blocco sul device dati"
1584
1585 #: src/veritysetup.c:380
1586 msgid "Block size on the hash device"
1587 msgstr "La dimensione del blocco sul device hash"
1588
1589 #: src/veritysetup.c:381
1590 msgid "The number of blocks in the data file"
1591 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
1592
1593 #: src/veritysetup.c:381
1594 msgid "blocks"
1595 msgstr "blocchi"
1596
1597 #: src/veritysetup.c:382
1598 msgid "Starting offset on the hash device"
1599 msgstr "L'offset iniziale del device di hash"
1600
1601 #: src/veritysetup.c:383
1602 msgid "Hash algorithm"
1603 msgstr "Algoritmo di hash"
1604
1605 #: src/veritysetup.c:383
1606 msgid "string"
1607 msgstr "stringa"
1608
1609 #: src/veritysetup.c:384
1610 msgid "Salt"
1611 msgstr "Salt"
1612
1613 #: src/veritysetup.c:384
1614 msgid "hex string"
1615 msgstr "stringa esadecimale"
1616
1617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
1618 #, c-format
1619 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1620 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il device %s, già in uso.\n"
1621
1622 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
1623 #, c-format
1624 msgid "Cannot open device %s\n"
1625 msgstr "Impossibile aprire il device %s\n"
1626
1627 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
1628 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1629 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita.\n"
1630
1631 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1632 #, c-format
1633 msgid "Cannot read device %s.\n"
1634 msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
1635
1636 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
1637 #, c-format
1638 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1639 msgstr "Impostazione device LUCKS %s come inutilizzabile.\n"
1640
1641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
1642 #, c-format
1643 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1644 msgstr "Impostazione device LUCKS %s come utilizzabile.\n"
1645
1646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
1647 #, c-format
1648 msgid "Cannot write device %s.\n"
1649 msgstr "Impossibile scrivere il device %s.\n"
1650
1651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
1652 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1653 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura.\n"
1654
1655 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
1656 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1657 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura.\n"
1658
1659 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
1660 #, c-format
1661 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1662 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
1663
1664 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
1665 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1666 msgstr "Attivazione device temporaneo usando il vecchio header LUKS.\n"
1667
1668 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1669 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1670 msgstr "Attivazione device temporaneo usando il nuovo header LUKS.\n"
1671
1672 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
1673 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1674 msgstr "Attivazione del device temporaneo non riuscita.\n"
1675
1676 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
1677 #, c-format
1678 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1679 msgstr "Non è stato creato alcun header LUKS per il device %s.\n"
1680
1681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
1682 #, c-format
1683 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1684 msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
1685
1686 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1687 #, c-format
1688 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1689 msgstr "Header LUKS di backup del device %s creato.\n"
1690
1691 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
1692 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1693 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita.\n"
1694
1695 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1698 msgstr "Impossibile ripristinare l'header LUKS sul device %s.\n"
1699
1700 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
1701 #, c-format
1702 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1703 msgstr "Ripristinato l'header LUKS sul device %s.\n"
1704
1705 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1709 msgstr ""
1710 "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f "
1711 "MiB/s%s"
1712
1713 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
1714 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
1715 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1716 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del device.\n"
1717
1718 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
1719 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1720 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo dell'header LUKS.\n"
1721
1722 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
1723 msgid "Cannot get device size.\n"
1724 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del device.\n"
1725
1726 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
1727 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1728 msgstr "Interrotto dal segnale.\n"
1729
1730 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
1731 msgid "IO error during reencryption.\n"
1732 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura.\n"
1733
1734 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
1735 msgid ""
1736 "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
1737 "active.\n"
1738 msgstr ""
1739 "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente "
1740 "uno slot di chiave attivo.\n"
1741
1742 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
1743 #, c-format
1744 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1745 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
1746
1747 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
1748 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1749 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura.\n"
1750
1751 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1752 msgid "Reencryption block size"
1753 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
1754
1755 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1756 msgid "MiB"
1757 msgstr "MiB"
1758
1759 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1760 msgid "Do not change key, no data area reencryption."
1761 msgstr "Non cambia chiave, nessun re-cifratura dei dati."
1762
1763 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
1764 msgid "Use direct-io when accessing devices."
1765 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai device"
1766
1767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
1768 msgid "Use fsync after each block."
1769 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
1770
1771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1772 msgid "Update log file after every block."
1773 msgstr "Aggiora il registro a ogni blocco"
1774
1775 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
1776 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1777 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
1778
1779 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1780 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1781 msgstr ""
1782 "Riduce la dimensione dei dati del device (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
1783
1784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1785 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1786 msgstr ""
1787 "Usa solo la dimensione specificata del device (ignora il resto del device) "
1788 "PERICOLOSO"
1789
1790 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
1791 msgid "Create new header on not encrypted device."
1792 msgstr "Crea un nuovo header su un device non cifrato"
1793
1794 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1795 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
1796 msgstr "Decifra definitivamente il device (rimuove la cifratura)"
1797
1798 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1799 msgid "[OPTION...] <device>"
1800 msgstr "[OPZIONI...] <device>"
1801
1802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
1803 msgid ""
1804 "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1805 msgstr ""
1806 "Attenzione: questo è codice sperimentale, potrebbe danneggiare i propri "
1807 "dati.\n"
1808
1809 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
1810 #, c-format
1811 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1812 msgstr "La re-cifratura modificherà: chiave del volume%s%s%s%s.\n"
1813
1814 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
1815 msgid ", set hash to "
1816 msgstr ", imposta l'hash a "
1817
1818 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
1819 msgid ", set cipher to "
1820 msgstr ", imposta il cifrario a "
1821
1822 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
1823 msgid "Argument required."
1824 msgstr "Argomento richiesto."
1825
1826 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
1827 msgid ""
1828 "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1829 msgstr ""
1830 "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco "
1831 "di re-cifratura."
1832
1833 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
1834 msgid "Invalid device size specification."
1835 msgstr "Specifica di dimensione del device non valida."
1836
1837 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
1838 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1839 msgstr "La dimensione massima di riduzione del device è 64 MiB."
1840
1841 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
1842 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1843 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
1844
1845 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
1846 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1847 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size."
1848
1849 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
1850 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
1851 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash o --iter-time."
1852
1853 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
1854 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
1855 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
1856
1857 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
1858 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
1859 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
1860
1861 #: src/utils_tools.c:151
1862 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1863 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale.\n"
1864
1865 #: src/utils_tools.c:173
1866 msgid "Command successful.\n"
1867 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
1868
1869 #: src/utils_tools.c:191
1870 #, c-format
1871 msgid "Command failed with code %i"
1872 msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
1873
1874 #: src/utils_password.c:42
1875 #, c-format
1876 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1877 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s\n"
1878
1879 #: src/utils_password.c:50
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Password quality check failed:\n"
1883 " %s\n"
1884 msgstr ""
1885 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
1886 " %s\n"