1 # This file is put in the public domain.
3 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: E17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
12 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "Enlightenment Hakkında"
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
28 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
38 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
39 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
40 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
41 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
42 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
44 msgstr "Enlightenment"
46 #: src/bin/e_about.c:23
48 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
58 #: src/bin/e_about.c:50
60 msgid "<title>The Team</><br><br>"
61 msgstr "<title>Takım<title>"
63 #: src/bin/e_actions.c:368
66 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
67 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
68 "want to kill this window?"
70 "%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
71 "kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?"
73 #: src/bin/e_actions.c:380
74 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
75 msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
77 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
78 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
82 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
83 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
84 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
85 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
89 #: src/bin/e_actions.c:2092
90 msgid "Are you sure you want to exit?"
91 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
93 #: src/bin/e_actions.c:2094
95 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
97 "Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
100 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
104 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
105 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
106 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
109 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
110 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
111 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
112 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
116 #: src/bin/e_actions.c:2189
117 msgid "Are you sure you want to log out?"
118 msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
120 #: src/bin/e_actions.c:2191
121 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
123 "Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
125 #: src/bin/e_actions.c:2195
130 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
131 msgid "Are you sure you want to turn off?"
132 msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
134 #: src/bin/e_actions.c:2254
136 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
138 msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
140 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
144 #: src/bin/e_actions.c:2315
145 msgid "Are you sure you want to reboot?"
146 msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
148 #: src/bin/e_actions.c:2317
150 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
153 "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
154 "başlatmak istediğinize emin misiniz?"
156 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
160 #: src/bin/e_actions.c:2385
162 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
165 "Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden "
168 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
172 #: src/bin/e_actions.c:2451
173 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
174 msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?"
176 #: src/bin/e_actions.c:2453
178 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
181 "Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
182 "istediğinizden emin misiniz?"
184 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
188 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
189 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
190 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
191 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
192 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
193 msgid "Window : Actions"
194 msgstr "Pencere : Eylemler"
196 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
197 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
201 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
205 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
206 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
211 #: src/bin/e_actions.c:2913
213 msgstr "Pencere Menüsü"
215 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
216 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
220 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
224 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
225 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
226 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
227 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
228 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
229 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
230 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
231 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
232 msgid "Window : State"
233 msgstr "Pencere : Durum"
235 #: src/bin/e_actions.c:2941
236 msgid "Sticky Mode Toggle"
237 msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
239 #: src/bin/e_actions.c:2945
241 msgid "Sticky Mode Enable"
242 msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
244 #: src/bin/e_actions.c:2950
245 msgid "Iconic Mode Toggle"
246 msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
248 #: src/bin/e_actions.c:2954
250 msgid "Iconic Mode Enable"
251 msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
253 #: src/bin/e_actions.c:2959
254 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
255 msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
257 #: src/bin/e_actions.c:2963
259 msgid "Fullscreen Mode Enable"
260 msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
262 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
263 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
267 #: src/bin/e_actions.c:2971
268 msgid "Maximize Vertically"
271 #: src/bin/e_actions.c:2974
272 msgid "Maximize Horizontally"
275 #: src/bin/e_actions.c:2977
276 msgid "Maximize Fullscreen"
277 msgstr "Tam Ekran Büyüt"
279 #: src/bin/e_actions.c:2979
280 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
281 msgstr "Büyüt \"Smart\""
283 #: src/bin/e_actions.c:2981
284 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
285 msgstr "Büyüt \"Expand\""
287 #: src/bin/e_actions.c:2983
288 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
289 msgstr "Büyüt \"Fill\""
291 #: src/bin/e_actions.c:2990
292 msgid "Shade Up Mode Toggle"
293 msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
295 #: src/bin/e_actions.c:2992
296 msgid "Shade Down Mode Toggle"
297 msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
299 #: src/bin/e_actions.c:2994
300 msgid "Shade Left Mode Toggle"
301 msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
303 #: src/bin/e_actions.c:2996
304 msgid "Shade Right Mode Toggle"
305 msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
307 #: src/bin/e_actions.c:2998
308 msgid "Shade Mode Toggle"
309 msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
311 #: src/bin/e_actions.c:3002
313 msgid "Set Shaded State"
314 msgstr "Gölgelenmiş durum"
316 #: src/bin/e_actions.c:3003
317 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
320 #: src/bin/e_actions.c:3007
321 msgid "Toggle Borderless State"
322 msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
324 #: src/bin/e_actions.c:3012
329 #: src/bin/e_actions.c:3018
331 msgid "Cycle between Borders"
332 msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü"
334 #: src/bin/e_actions.c:3024
335 msgid "Toggle Pinned State"
336 msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
338 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
339 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
340 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
341 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
342 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
343 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
344 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
345 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
346 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
347 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
348 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
349 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
350 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
351 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
352 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
353 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
354 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
355 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
356 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
357 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
361 #: src/bin/e_actions.c:3029
362 msgid "Flip Desktop Left"
363 msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
365 #: src/bin/e_actions.c:3031
366 msgid "Flip Desktop Right"
367 msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
369 #: src/bin/e_actions.c:3033
370 msgid "Flip Desktop Up"
371 msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
373 #: src/bin/e_actions.c:3035
374 msgid "Flip Desktop Down"
375 msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
377 #: src/bin/e_actions.c:3037
378 msgid "Flip Desktop By..."
379 msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
381 #: src/bin/e_actions.c:3043
382 msgid "Show The Desktop"
383 msgstr "Masaüstünü Göster"
385 #: src/bin/e_actions.c:3049
386 msgid "Show The Shelf"
389 #: src/bin/e_actions.c:3054
390 msgid "Flip Desktop To..."
391 msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
393 #: src/bin/e_actions.c:3060
394 msgid "Flip Desktop Linearly..."
395 msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
397 #: src/bin/e_actions.c:3066
398 msgid "Switch To Desktop 0"
399 msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
401 #: src/bin/e_actions.c:3068
402 msgid "Switch To Desktop 1"
403 msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
405 #: src/bin/e_actions.c:3070
406 msgid "Switch To Desktop 2"
407 msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
409 #: src/bin/e_actions.c:3072
410 msgid "Switch To Desktop 3"
411 msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
413 #: src/bin/e_actions.c:3074
414 msgid "Switch To Desktop 4"
415 msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
417 #: src/bin/e_actions.c:3076
418 msgid "Switch To Desktop 5"
419 msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
421 #: src/bin/e_actions.c:3078
422 msgid "Switch To Desktop 6"
423 msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
425 #: src/bin/e_actions.c:3080
426 msgid "Switch To Desktop 7"
427 msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
429 #: src/bin/e_actions.c:3082
430 msgid "Switch To Desktop 8"
431 msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
433 #: src/bin/e_actions.c:3084
434 msgid "Switch To Desktop 9"
435 msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
437 #: src/bin/e_actions.c:3086
438 msgid "Switch To Desktop 10"
439 msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
441 #: src/bin/e_actions.c:3088
442 msgid "Switch To Desktop 11"
443 msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
445 #: src/bin/e_actions.c:3090
446 msgid "Switch To Desktop..."
447 msgstr "Masaüstü ... geç"
449 #: src/bin/e_actions.c:3096
450 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
451 msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
453 #: src/bin/e_actions.c:3098
454 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
455 msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
457 #: src/bin/e_actions.c:3100
458 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
459 msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
461 #: src/bin/e_actions.c:3102
462 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
463 msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
465 #: src/bin/e_actions.c:3104
466 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
467 msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
469 #: src/bin/e_actions.c:3110
470 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
471 msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
473 #: src/bin/e_actions.c:3116
474 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
475 msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
477 #: src/bin/e_actions.c:3122
478 msgid "Flip Desktop In Direction..."
479 msgstr "Masaüstünü Çevir..."
481 #: src/bin/e_actions.c:3127
482 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
483 msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
485 #: src/bin/e_actions.c:3129
486 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
487 msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
489 #: src/bin/e_actions.c:3131
490 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
491 msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
493 #: src/bin/e_actions.c:3133
494 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
495 msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
497 #: src/bin/e_actions.c:3135
498 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
499 msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
501 #: src/bin/e_actions.c:3137
502 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
503 msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
505 #: src/bin/e_actions.c:3139
506 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
507 msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
509 #: src/bin/e_actions.c:3141
510 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
511 msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
513 #: src/bin/e_actions.c:3143
514 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
515 msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
517 #: src/bin/e_actions.c:3145
518 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
519 msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
521 #: src/bin/e_actions.c:3147
522 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
523 msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
525 #: src/bin/e_actions.c:3149
526 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
527 msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
529 #: src/bin/e_actions.c:3151
530 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
531 msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
533 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
539 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
540 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
541 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
543 msgid "Window : List"
544 msgstr "Pencere: Liste"
546 #: src/bin/e_actions.c:3157
548 msgid "Jump to window..."
551 #: src/bin/e_actions.c:3161
552 msgid "Jump to window... or start..."
555 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
556 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
557 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
558 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
559 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
560 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
561 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
562 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
566 #: src/bin/e_actions.c:3168
567 msgid "Send Mouse To Screen 0"
568 msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
570 #: src/bin/e_actions.c:3170
571 msgid "Send Mouse To Screen 1"
572 msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
574 #: src/bin/e_actions.c:3172
575 msgid "Send Mouse To Screen..."
576 msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
578 #: src/bin/e_actions.c:3178
579 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
580 msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
582 #: src/bin/e_actions.c:3180
583 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
584 msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
586 #: src/bin/e_actions.c:3182
587 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
588 msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
590 #: src/bin/e_actions.c:3187
595 #: src/bin/e_actions.c:3190
600 #: src/bin/e_actions.c:3193
602 msgid "Backlight Set"
605 #: src/bin/e_actions.c:3195
607 msgid "Backlight Min"
610 #: src/bin/e_actions.c:3197
612 msgid "Backlight Mid"
615 #: src/bin/e_actions.c:3199
617 msgid "Backlight Max"
620 #: src/bin/e_actions.c:3202
622 msgid "Backlight Adjust"
623 msgstr "Arka Işık Ayarı"
625 #: src/bin/e_actions.c:3204
630 #: src/bin/e_actions.c:3206
632 msgid "Backlight Down"
635 #: src/bin/e_actions.c:3211
637 msgid "Move To Center"
638 msgstr "Merkezi Taşı"
640 #: src/bin/e_actions.c:3215
642 msgid "Move To Coordinates..."
643 msgstr "Merkezi Taşı"
645 #: src/bin/e_actions.c:3220
646 msgid "Move By Coordinate Offset..."
649 #: src/bin/e_actions.c:3226
654 #: src/bin/e_actions.c:3232
656 msgid "Push in Direction..."
657 msgstr "Yön itin ..."
659 #: src/bin/e_actions.c:3238
664 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
665 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
666 msgid "Window : Moving"
667 msgstr "Pencere : Taşı"
669 #: src/bin/e_actions.c:3243
670 msgid "To Next Desktop"
671 msgstr "İleri Masaüstüne"
673 #: src/bin/e_actions.c:3245
674 msgid "To Previous Desktop"
675 msgstr "Geri Masaüstüne"
677 #: src/bin/e_actions.c:3247
678 msgid "By Desktop #..."
679 msgstr "Masaüstü ile #..."
681 #: src/bin/e_actions.c:3253
682 msgid "To Desktop..."
683 msgstr "Masaüstüne..."
685 #: src/bin/e_actions.c:3259
687 msgid "To Next Screen"
688 msgstr "Ekranları Ayarla"
690 #: src/bin/e_actions.c:3261
692 msgid "To Previous Screen"
693 msgstr "Geri Masaüstüne"
695 #: src/bin/e_actions.c:3266
696 msgid "Show Main Menu"
697 msgstr "Ana Menüyü Göster"
699 #: src/bin/e_actions.c:3268
700 msgid "Show Favorites Menu"
701 msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
703 #: src/bin/e_actions.c:3270
704 msgid "Show All Applications Menu"
705 msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
707 #: src/bin/e_actions.c:3272
708 msgid "Show Clients Menu"
709 msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
711 #: src/bin/e_actions.c:3274
713 msgstr "Menüyü... Göster"
715 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
717 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
721 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
725 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
726 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
731 #: src/bin/e_actions.c:3291
732 msgid "New Instance of Focused App"
735 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
737 msgstr "Yeniden Başlat"
739 #: src/bin/e_actions.c:3303
743 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
744 msgid "Enlightenment : Mode"
745 msgstr "Enlightenment : Mod"
747 #: src/bin/e_actions.c:3308
748 msgid "Presentation Mode Toggle"
749 msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
751 #: src/bin/e_actions.c:3313
752 msgid "Offline Mode Toggle"
753 msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa"
755 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
756 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
757 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
758 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
759 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
760 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
761 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
768 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
769 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
770 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
774 #: src/bin/e_actions.c:3317
778 #: src/bin/e_actions.c:3321
779 msgid "Power Off Now"
782 #: src/bin/e_actions.c:3325
786 #: src/bin/e_actions.c:3333
791 #: src/bin/e_actions.c:3345
793 msgid "Hibernate Now"
796 #: src/bin/e_actions.c:3353
800 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
801 msgid "Cleanup Windows"
802 msgstr "Pencereleri Temizle"
804 #: src/bin/e_actions.c:3363
805 msgid "Generic : Actions"
806 msgstr "Genel : Eylemler"
808 #: src/bin/e_actions.c:3363
809 msgid "Delayed Action"
810 msgstr "Ertelenmiş Eylem"
812 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
814 msgid "Keyboard Layouts"
815 msgstr "Klavye Kısayolu"
817 #: src/bin/e_actions.c:3372
819 msgid "Use keyboard layout"
820 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
822 #: src/bin/e_actions.c:3376
824 msgid "Next keyboard layout"
825 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
827 #: src/bin/e_actions.c:3380
828 msgid "Previous keyboard layout"
832 msgid "Set As Background"
833 msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
835 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
836 msgid "Color Selector"
839 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
844 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
846 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
847 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
848 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
849 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
850 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
851 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
852 "the hiccup in your settings.<br>"
855 #: src/bin/e_config.c:1007
857 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
858 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
859 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
860 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
861 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
864 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
865 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
866 msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
868 #: src/bin/e_config.c:1652
871 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
872 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
876 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
877 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
878 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
879 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
880 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
881 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
882 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
884 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
885 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
886 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
887 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
891 #: src/bin/e_config.c:2161
892 msgid "Settings Upgraded"
893 msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
895 #: src/bin/e_config.c:2179
897 msgid "The EET file handle is bad."
898 msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü."
900 #: src/bin/e_config.c:2183
902 msgid "The file data is empty."
903 msgstr "Dosya veri boş."
905 #: src/bin/e_config.c:2187
908 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
909 "permissions to your files."
911 "Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı "
914 #: src/bin/e_config.c:2191
916 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
917 msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun."
919 #: src/bin/e_config.c:2195
921 msgid "This is a generic error."
922 msgstr "Bu genel bir hatadır."
924 #: src/bin/e_config.c:2199
927 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
930 "Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır."
932 #: src/bin/e_config.c:2203
933 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
936 #: src/bin/e_config.c:2207
938 msgid "You ran out of space while writing the file"
939 msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti"
941 #: src/bin/e_config.c:2211
943 msgid "The file was closed on it while writing."
944 msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır."
946 #: src/bin/e_config.c:2215
948 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
949 msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu."
951 #: src/bin/e_config.c:2219
953 msgid "X509 Encoding failed."
954 msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu."
956 #: src/bin/e_config.c:2223
958 msgid "Signature failed."
959 msgstr "Uykuya alma başarısız."
961 #: src/bin/e_config.c:2227
963 msgid "The signature was invalid."
964 msgstr "Imza geçersiz oldu."
966 #: src/bin/e_config.c:2231
969 msgstr "(Pencere Yok)"
971 #: src/bin/e_config.c:2235
973 msgid "Feature not implemented."
974 msgstr "Uygulanmadı bulunuyor."
976 #: src/bin/e_config.c:2239
978 msgid "PRNG was not seeded."
979 msgstr "PRNG seeded değildi."
981 #: src/bin/e_config.c:2243
983 msgid "Encryption failed."
984 msgstr "Askıya alma başarısız."
986 #: src/bin/e_config.c:2247
988 msgid "Decryption failed."
989 msgstr "Askıya alma başarısız."
991 #: src/bin/e_config.c:2251
993 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
994 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
996 #: src/bin/e_config.c:2273
999 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1000 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1001 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1004 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1005 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1006 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1007 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1008 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1009 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1013 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1017 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1018 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1023 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1024 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1025 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1029 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1030 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1037 #: src/bin/e_configure.c:403
1040 msgstr "Simge Tercihleri"
1042 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1043 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1047 #: src/bin/e_container.c:124
1049 msgid "Container %d"
1050 msgstr "Taşıyıcı %d"
1052 #: src/bin/e_desklock.c:216
1053 msgid "Error - no PAM support"
1054 msgstr "Hata- PAM desteği yok"
1056 #: src/bin/e_desklock.c:217
1058 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1059 msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
1061 #: src/bin/e_desklock.c:281
1063 msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
1065 #: src/bin/e_desklock.c:282
1068 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1069 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1071 "Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların "
1072 "kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu."
1074 #: src/bin/e_desklock.c:505
1075 msgid "Please enter your unlock password"
1076 msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
1078 #: src/bin/e_desklock.c:930
1079 msgid "Authentication System Error"
1080 msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası"
1082 #: src/bin/e_desklock.c:931
1085 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1086 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1087 "happening. Please report this bug."
1089 "PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
1090 "Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
1091 "Lütfen bu hatayı bildirin."
1093 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1094 msgid "Activate Presentation Mode?"
1095 msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
1097 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1099 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1100 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1103 "Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
1104 "etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak "
1105 "etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
1107 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1108 msgid "No, but increase timeout"
1109 msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
1111 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1112 msgid "No, and stop asking"
1113 msgstr "Hayır, tekrar sorma"
1115 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1116 msgid "Incomplete Window Properties"
1117 msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
1119 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1122 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1123 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1124 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1125 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1126 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1128 "Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve "
1129 "sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , "
1130 "böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. "
1131 "Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece "
1132 "başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok "
1135 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1136 msgid "Desktop Entry Editor"
1137 msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
1139 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1141 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1142 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1146 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1155 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1156 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1157 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1162 msgid "Generic Name"
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1167 msgid "Window Class"
1168 msgstr "Pencere Sınıfı"
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1172 msgstr "Kategoriler"
1174 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1176 msgstr "Mime Türleri"
1178 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1179 msgid "Desktop file"
1180 msgstr "Masaüstü dosyası"
1182 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1184 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1185 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1186 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1187 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1188 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1189 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1194 msgid "Startup Notify"
1195 msgstr "Açılışta Bildir"
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1198 msgid "Run in Terminal"
1199 msgstr "Terminalde Çalıştır"
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1202 msgid "Show in Menus"
1203 msgstr "Menüde Göster"
1205 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1206 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1207 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1211 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1212 msgid "Select an Icon"
1215 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1216 msgid "Select an Executable"
1217 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
1219 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1220 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1221 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1222 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1223 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1224 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1225 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1226 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1227 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1228 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1229 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1230 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1234 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1238 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1242 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1246 #: src/bin/e_entry.c:542
1250 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1251 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1252 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1253 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1255 msgstr "Yürütme Hatası"
1257 #: src/bin/e_exec.c:246
1259 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1260 msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
1262 #: src/bin/e_exec.c:254
1264 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1265 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1267 #: src/bin/e_exec.c:267
1269 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1270 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1272 #: src/bin/e_exec.c:321
1274 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1275 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1277 #: src/bin/e_exec.c:445
1278 msgid "Application run error"
1279 msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
1281 #: src/bin/e_exec.c:447
1284 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1285 "application failed to start."
1287 "Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
1290 #: src/bin/e_exec.c:547
1291 msgid "Application Execution Error"
1292 msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
1294 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1296 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1297 msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
1299 #: src/bin/e_exec.c:568
1301 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1302 msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
1304 #: src/bin/e_exec.c:576
1306 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1307 msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
1309 #: src/bin/e_exec.c:579
1311 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1312 msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
1314 #: src/bin/e_exec.c:583
1316 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1317 msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
1319 #: src/bin/e_exec.c:586
1321 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1322 msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
1324 #: src/bin/e_exec.c:590
1326 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1327 msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
1329 #: src/bin/e_exec.c:594
1331 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1332 msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
1334 #: src/bin/e_exec.c:598
1336 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1337 msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
1339 #: src/bin/e_exec.c:601
1341 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1342 msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
1344 #: src/bin/e_exec.c:605
1346 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1347 msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
1349 #: src/bin/e_exec.c:608
1351 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1352 msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
1354 #: src/bin/e_exec.c:664
1356 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1357 msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
1359 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1361 msgstr "Hata Kayıtları"
1363 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1364 msgid "There was no error message."
1365 msgstr "Hata mesajı yoktu"
1367 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1368 msgid "Save This Message"
1369 msgstr "Mesajı Kaydet"
1371 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1372 #: src/bin/e_exec.c:824
1374 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1375 msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
1377 #: src/bin/e_exec.c:767
1378 msgid "Error Information"
1379 msgstr "Hata Bilgisi"
1381 #: src/bin/e_exec.c:775
1382 msgid "Error Signal Information"
1383 msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
1385 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1387 msgstr "Veri Çıktısı"
1389 #: src/bin/e_exec.c:793
1390 msgid "There was no output."
1393 #: src/bin/e_fm.c:1019
1394 msgid "Nonexistent path"
1395 msgstr "Mevcut olmayan yol"
1397 #: src/bin/e_fm.c:1022
1399 msgid "%s doesn't exist."
1400 msgstr "%s mevcut değil."
1402 #: src/bin/e_fm.c:2946
1404 msgstr "Bağlama Hatası"
1406 #: src/bin/e_fm.c:2946
1407 msgid "Can't mount device"
1408 msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
1410 #: src/bin/e_fm.c:2962
1411 msgid "Unmount Error"
1412 msgstr "Çıkarma Hatası"
1414 #: src/bin/e_fm.c:2962
1415 msgid "Can't unmount device"
1416 msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor"
1418 #: src/bin/e_fm.c:2977
1420 msgstr "Çıkarma Hatası"
1422 #: src/bin/e_fm.c:2977
1423 msgid "Can't eject device"
1424 msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
1426 #: src/bin/e_fm.c:3654
1429 msgid_plural "%i files"
1430 msgstr[0] "%1.0f dosya"
1432 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1436 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1440 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1441 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1443 msgstr "Görünüm Kipi"
1445 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1446 msgid "Refresh View"
1447 msgstr "Görünümü Yenile"
1449 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1453 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1458 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1459 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1461 msgstr "Yeniden Adlandır"
1463 #: src/bin/e_fm.c:8459
1467 #: src/bin/e_fm.c:8464
1471 #: src/bin/e_fm.c:8469
1475 #: src/bin/e_fm.c:8481
1477 msgid "Application Properties"
1478 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
1480 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1481 msgid "File Properties"
1482 msgstr "Dosya Özellikleri"
1484 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1486 msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
1488 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1490 msgstr "Izgara Görünümü"
1492 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1493 msgid "Custom Icons"
1494 msgstr "Özel Simgeler"
1496 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1497 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1498 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1502 #: src/bin/e_fm.c:8763
1504 msgid "Icon Size (%d)"
1505 msgstr "Simge Boyutu (%d)"
1507 #: src/bin/e_fm.c:8799
1512 #: src/bin/e_fm.c:8819
1513 msgid "Inherit parent settings"
1514 msgstr "Ana ayarları miras al"
1516 #: src/bin/e_fm.c:8828
1517 msgid "Show Hidden Files"
1518 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
1520 #: src/bin/e_fm.c:8840
1521 msgid "Remember Ordering"
1522 msgstr "Sıralamayı Hatırla"
1524 #: src/bin/e_fm.c:8849
1526 msgstr "Şimdi Sırala"
1528 #: src/bin/e_fm.c:8857
1530 msgid "Single Click Activation"
1531 msgstr "Tek Tık Kullan"
1533 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1534 msgid "Set background..."
1535 msgstr "Arka planı ayarla..."
1537 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1538 msgid "Set overlay..."
1539 msgstr "Katmanı ayarla..."
1541 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1545 #: src/bin/e_fm.c:9240
1546 msgid "Create a new Directory"
1547 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
1549 #: src/bin/e_fm.c:9241
1550 msgid "New Directory Name:"
1551 msgstr "Yeni Dizin Adı:"
1553 #: src/bin/e_fm.c:9301
1555 msgid "Rename %s to:"
1556 msgstr "%s adını değiştir:"
1558 #: src/bin/e_fm.c:9303
1560 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1562 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1564 msgstr "Yeniden Dene"
1566 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1570 #: src/bin/e_fm.c:9473
1575 #: src/bin/e_fm.c:9529
1577 msgstr "Tümüne hayır"
1579 #: src/bin/e_fm.c:9531
1581 msgstr "Tümüne evet"
1583 #: src/bin/e_fm.c:9534
1587 #: src/bin/e_fm.c:9537
1589 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1590 msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
1592 #: src/bin/e_fm.c:9611
1594 msgstr "Görmezden gel"
1596 #: src/bin/e_fm.c:9612
1598 msgstr "Tümünü görmezden gel"
1600 #: src/bin/e_fm.c:9617
1602 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1603 msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
1605 #: src/bin/e_fm.c:9789
1606 msgid "Confirm Delete"
1607 msgstr "Silme İşlemini Onayla"
1609 #: src/bin/e_fm.c:9799
1611 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1613 "Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n"
1614 "<br><hilight>%s</hilight>"
1616 #: src/bin/e_fm.c:9804
1619 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1620 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1622 "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
1625 #: src/bin/e_fm.c:9814
1628 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1631 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1634 "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
1637 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1642 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1647 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1649 msgid "Flash Card—%s"
1652 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1654 msgid "Unknown Volume"
1655 msgstr "Bilinmeyen Hacim"
1657 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1658 msgid "Removable Device"
1659 msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
1661 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1662 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1664 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1665 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1669 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1674 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1678 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1679 msgid "Occuped blocks on disk:"
1682 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1684 msgid "Last Accessed:"
1685 msgstr "Son Değiştirme:"
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1688 msgid "Last Modified:"
1689 msgstr "Son Değiştirme:"
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1693 msgid "Last Modified Permissions:"
1694 msgstr "Son Değiştirme:"
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1698 msgstr "Dosya Türü:"
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1713 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1738 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1743 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1748 msgid "Use this icon for all files of this type"
1749 msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
1751 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1752 msgid "Link Information"
1753 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
1755 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1756 msgid "This link is broken."
1759 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1760 msgid "Select an Image"
1763 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1768 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1769 msgid "Automatically scroll contents"
1770 msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
1772 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1776 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1780 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1782 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1786 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1787 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1788 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1789 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1790 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1791 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1792 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1796 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1799 msgstr "hareketli Durdur"
1801 #: src/bin/e_hints.c:152
1803 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1804 "on this screen. Aborting startup.\n"
1806 "Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
1807 "hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
1809 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1810 msgid "Window Locks"
1811 msgstr "Pencere Kilitleri"
1813 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1814 msgid "Generic Locks"
1815 msgstr "Genel Kilitlemeler"
1817 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1819 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1820 msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
1822 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1824 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1825 msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
1827 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1829 msgid "Prevent this window from being closed"
1830 msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
1832 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1833 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1834 msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
1836 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1838 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1839 msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla"
1841 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1842 msgid "Prevent Changes In:"
1845 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1846 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1850 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1851 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1852 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1860 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1866 msgid "Iconified state"
1867 msgstr "Simge durumu"
1869 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1870 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1875 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1876 msgid "Shaded state"
1877 msgstr "Gölgelenmiş durum"
1879 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1880 msgid "Maximized state"
1881 msgstr "Büyütülmüş durum"
1883 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1884 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1885 msgid "Fullscreen state"
1886 msgstr "Tam ekran durumu"
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1889 msgid "Program Locks"
1892 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1893 msgid "Border style"
1894 msgstr "Kenarlık biçemi"
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1899 msgstr "Genel Kilitlemeler"
1901 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1906 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1907 msgid "Closing the window"
1908 msgstr "Pencere kapatılıyor"
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1912 msgid "Logging out while this window is open"
1913 msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor"
1915 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1917 msgid "Behavior Locks"
1920 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1921 msgid "Remember these Locks"
1922 msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
1924 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1925 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1930 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1932 msgid "Always on Top"
1933 msgstr "Always on Top"
1935 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1939 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1942 msgstr "Gölgelenmiş"
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1949 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1950 msgid "Maximize vertically"
1951 msgstr "Dikey Büyüt"
1953 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1954 msgid "Maximize horizontally"
1955 msgstr "Yatay Büyüt"
1957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1959 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
1961 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1963 msgstr "Simgeyi Düzelt"
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1967 msgstr "Simge Yarat"
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1971 msgid "Add to Favorites Menu"
1972 msgstr "Sık Menü ekle"
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1981 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1982 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1986 msgstr "Simgeleştir"
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
1992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1996 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
1997 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2002 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2006 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2016 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2017 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2025 msgid "Always Below"
2026 msgstr "Her zaman Altta"
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2029 msgid "Pin to Desktop"
2030 msgstr "Masaüstüne Ekle"
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2033 msgid "Unpin from Desktop"
2034 msgstr "Masaüstünden Çıkar"
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2037 msgid "Select Border Style"
2038 msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
2040 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2042 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2043 msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
2045 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2047 msgid "Use Application Provided Icon"
2048 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
2050 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2051 msgid "Use User Defined Icon"
2052 msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2056 msgid "Offer Resistance"
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2061 msgstr "Pencere Listesi"
2063 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2064 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2065 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2066 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2067 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2068 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2069 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2070 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2072 msgstr "Sayfalayıcı"
2074 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2076 msgstr "Görev Çubuğu"
2078 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2079 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2080 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2081 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2086 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2091 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2096 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2101 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2106 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2111 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2113 msgid "Forget/Unmap"
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2167 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2168 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2179 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2188 msgid "ICCCM Properties"
2189 msgstr "ICCCM Özellikleri"
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2196 msgid "NetWM Properties"
2197 msgstr "NetWM Özellikleri"
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2204 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2220 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2225 msgid "Minimum Size"
2226 msgstr "Minimum Boyut"
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2229 msgid "Maximum Size"
2230 msgstr "Maksimum Boyut"
2232 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2234 msgstr "Temel Boyut"
2236 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2237 msgid "Resize Steps"
2238 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
2240 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2243 msgstr "boyutlandırma"
2245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2246 msgid "Aspect Ratio"
2247 msgstr "Görünüm Oranı"
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2250 msgid "Initial State"
2253 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2257 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2259 msgstr "Pencere Kimliği"
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2262 msgid "Window Group"
2263 msgstr "Pencere Grubu"
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2266 msgid "Transient For"
2267 msgstr "Geçici Olarak"
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2270 msgid "Client Leader"
2271 msgstr "İstemci Lideri"
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2275 msgstr "Çekim Merkezi"
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2282 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2286 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2287 msgid "Accepts Focus"
2288 msgstr "Odağı Kabul Et"
2290 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2294 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2295 msgid "Request Delete"
2296 msgstr "Silmeyi İste"
2298 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2299 msgid "Request Position"
2300 msgstr "Pozisyon İste"
2302 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2303 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2304 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2305 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2306 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2307 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2308 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2309 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2310 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2311 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2312 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2313 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2314 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2318 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2322 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2324 msgstr "Gölgelenmiş"
2326 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2327 msgid "Skip Taskbar"
2328 msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
2330 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2332 msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
2334 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2339 msgid "Window Remember"
2340 msgstr "Pencere Hatırlamaları"
2342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2343 msgid "Window properties are not a unique match"
2344 msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil"
2346 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2348 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2349 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2350 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2351 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2352 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2353 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2354 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2355 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2356 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2357 "sure and nothing will be affected."
2360 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2361 msgid "No match properties set"
2362 msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok"
2364 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2366 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2367 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2368 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2369 "way of remembering this window."
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2377 msgid "Size and Position"
2378 msgstr "Boyut ve Konum"
2380 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2381 msgid "Size, Position and Locks"
2382 msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
2384 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2385 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2390 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2392 msgstr "Pencere adı"
2394 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2395 msgid "Window class"
2396 msgstr "Pencere sınıfı"
2398 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2400 msgstr "Pencere Rolü"
2402 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2404 msgstr "Pencere tipi"
2406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2408 msgid "wildcard matches are allowed"
2409 msgstr "joker maçları izin verilir"
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2413 msgstr "Geçici Durum"
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2418 msgstr "Menü kullanarak"
2420 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2421 msgid "Icon Preference"
2422 msgstr "Simge Tercihleri"
2424 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2425 msgid "Virtual Desktop"
2426 msgstr "Sanal Masaüstü"
2428 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2429 msgid "Current Screen"
2430 msgstr "Mevcut Ekran"
2432 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2433 msgid "Skip Window List"
2434 msgstr "Pencere Listesini Atla"
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2437 msgid "Application file or name (.desktop)"
2438 msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)"
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2445 msgid "Match only one window"
2446 msgstr "Tek pencereyle eşleş"
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2449 msgid "Always focus on start"
2450 msgstr "Açılışta her zaman odakla"
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2453 msgid "Keep current properties"
2454 msgstr "Şu anki özellikleri koru"
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2457 msgid "Start this program on login"
2458 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
2460 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2463 msgstr "kamu hizmetleri"
2465 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2466 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2467 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2471 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2476 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2477 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2482 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2487 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2488 msgid "Module Settings"
2489 msgstr "Modül Ayarları"
2491 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2496 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2499 msgstr "Modülü Kaldır"
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2503 msgid "No modules selected."
2504 msgstr "Hayır modülleri seçilmedi."
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2508 msgid "More than one module selected."
2509 msgstr "Birden fazla modülü seçilir."
2511 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2512 msgid "Shelf Contents"
2513 msgstr "Raf İçeriği"
2515 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2516 msgid "Toolbar Contents"
2517 msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
2519 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2520 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2524 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2525 msgid "Remove Gadget"
2526 msgstr "Aracı Kaldır"
2528 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2529 msgid "Toolbar Settings"
2530 msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
2532 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2534 msgstr "Yerleşim Planı"
2536 #: src/bin/e_intl.c:355
2537 msgid "Input Method Error"
2538 msgstr "Girdi Metodu Hatası"
2540 #: src/bin/e_intl.c:356
2542 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2543 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2544 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2546 "Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
2547 "oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
2548 "ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
2549 "içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
2551 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2555 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2556 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2557 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2558 msgid "Favorite Applications"
2559 msgstr "Favori Uygulamalar"
2561 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2562 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2563 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2564 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2567 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2568 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2569 msgid "Applications"
2570 msgstr "Uygulamalar"
2572 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2574 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2575 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2579 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2580 msgid "Lost Windows"
2581 msgstr "Kayıp Pencereler"
2583 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2587 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2588 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2589 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2590 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2591 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2600 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2601 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2605 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2606 msgid "Show/Hide All Windows"
2607 msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
2609 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2610 msgid "(No Applications)"
2611 msgstr "(Uygulama Yok)"
2613 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2614 msgid "Set Virtual Desktops"
2615 msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
2617 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2618 msgid "(No Windows)"
2619 msgstr "(Pencere Yok)"
2621 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2625 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2626 msgid "(No Shelves)"
2629 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2634 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2636 msgid "Delete a Shelf"
2639 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2641 msgid "Shelf Settings"
2642 msgstr "Raf Ayarları"
2644 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2645 msgid "Above Everything"
2646 msgstr "Her şeyin Üstünde"
2648 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2649 msgid "Below Windows"
2650 msgstr "Pencerelerin Altında"
2652 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2653 msgid "Below Everything"
2654 msgstr "Her şeyin Altında"
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2657 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2658 msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver"
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2662 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2663 msgstr "%3.0f piksel"
2665 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2667 msgid "Shrink to Content Width"
2668 msgstr "İçerik eninden Shrink"
2670 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2675 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2676 msgid "Auto-hide the shelf"
2677 msgstr "Rafı otomatik gizle"
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2680 msgid "Show on mouse in"
2681 msgstr "Fare üzerine gelince göster"
2683 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2684 msgid "Show on mouse click"
2685 msgstr "Fare tıklanınca göster"
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2688 msgid "Hide timeout"
2689 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2693 msgid "%.1f seconds"
2694 msgstr "%.1f saniye"
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2697 msgid "Hide duration"
2698 msgstr "Gizli kalma süresi"
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2701 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2703 msgid "%.2f seconds"
2704 msgstr "%.2f saniye"
2706 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2708 msgstr "Otomatik Gizle"
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2711 msgid "Show on all Desktops"
2712 msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
2714 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2715 msgid "Show on specified Desktops"
2716 msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
2718 #: src/bin/e_main.c:291
2720 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2721 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2723 #: src/bin/e_main.c:297
2725 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2726 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2728 #: src/bin/e_main.c:348
2730 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2731 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2733 #: src/bin/e_main.c:357
2735 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2736 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2738 #: src/bin/e_main.c:366
2740 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2741 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2743 #: src/bin/e_main.c:378
2745 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2746 "Perhaps you are out of memory?"
2748 "Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2749 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2751 #: src/bin/e_main.c:385
2753 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2754 "Perhaps you are out of memory?"
2756 "Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2757 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2759 #: src/bin/e_main.c:392
2761 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2762 "Perhaps you are out of memory?"
2764 "Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2765 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2767 #: src/bin/e_main.c:401
2769 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2770 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2772 #: src/bin/e_main.c:410
2774 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2775 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2777 #: src/bin/e_main.c:419
2779 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2780 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2782 #: src/bin/e_main.c:430
2784 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2785 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2787 #: src/bin/e_main.c:442
2789 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2790 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2792 #: src/bin/e_main.c:452
2794 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2795 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2797 #: src/bin/e_main.c:462
2799 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2800 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2802 #: src/bin/e_main.c:477
2804 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2805 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2806 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2809 #: src/bin/e_main.c:485
2811 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2812 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2813 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2816 #: src/bin/e_main.c:495
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2819 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2821 #: src/bin/e_main.c:507
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2824 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2826 #: src/bin/e_main.c:517
2828 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2829 "Have you set your DISPLAY variable?"
2831 "Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n"
2832 "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
2834 #: src/bin/e_main.c:527
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2837 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2839 #: src/bin/e_main.c:545
2841 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2842 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2844 "Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n"
2845 "Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?"
2847 #: src/bin/e_main.c:555
2848 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2849 msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor."
2851 #: src/bin/e_main.c:564
2852 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2853 msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor."
2855 #: src/bin/e_main.c:577
2857 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2858 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2860 #: src/bin/e_main.c:586
2862 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2863 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
2865 #: src/bin/e_main.c:602
2866 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2867 msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor."
2869 #: src/bin/e_main.c:611
2871 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2872 msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor."
2874 #: src/bin/e_main.c:620
2876 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2877 "Perhaps you are out of memory?"
2879 "Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n"
2880 "Belleğini tükenmiş olabilir mi?"
2882 #: src/bin/e_main.c:637
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2884 msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor."
2886 #: src/bin/e_main.c:654
2887 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2888 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
2890 #: src/bin/e_main.c:670
2892 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2893 msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
2895 #: src/bin/e_main.c:685
2896 msgid "Starting International Support"
2897 msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
2899 #: src/bin/e_main.c:689
2900 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2901 msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
2903 #: src/bin/e_main.c:698
2906 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2907 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2908 "out of memory or disk space?"
2910 "Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n"
2911 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2913 #: src/bin/e_main.c:721
2914 msgid "Setup Screens"
2915 msgstr "Ekranları Ayarla"
2917 #: src/bin/e_main.c:725
2919 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2920 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2922 "Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n"
2923 "başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n"
2925 #: src/bin/e_main.c:733
2928 msgstr "DPMS Ayarla"
2930 #: src/bin/e_main.c:740
2932 msgid "Setup Backlight"
2933 msgstr "Kısayolları Ayarla"
2935 #: src/bin/e_main.c:744
2937 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2938 msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
2940 #: src/bin/e_main.c:751
2942 msgstr "DPMS Ayarla"
2944 #: src/bin/e_main.c:755
2945 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2946 msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
2948 #: src/bin/e_main.c:762
2949 msgid "Setup Screensaver"
2950 msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla"
2952 #: src/bin/e_main.c:766
2953 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2954 msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor."
2956 #: src/bin/e_main.c:773
2958 msgid "Setup Powersave Modes"
2959 msgstr "Kurulum tasarrufu Modları"
2961 #: src/bin/e_main.c:777
2962 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2963 msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı."
2965 #: src/bin/e_main.c:784
2966 msgid "Setup Desklock"
2967 msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla"
2969 #: src/bin/e_main.c:788
2970 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2971 msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı."
2973 #: src/bin/e_main.c:795
2974 msgid "Setup Popups"
2975 msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
2977 #: src/bin/e_main.c:799
2978 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2979 msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı."
2981 #: src/bin/e_main.c:811
2983 msgid "Setup Message Bus"
2984 msgstr "Kurulum Mesaj Otobüs"
2986 #: src/bin/e_main.c:818
2989 msgstr "Yollar Ayarlanıyor"
2991 #: src/bin/e_main.c:824
2992 msgid "Setup System Controls"
2993 msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
2995 #: src/bin/e_main.c:828
2996 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2997 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
2999 #: src/bin/e_main.c:835
3000 msgid "Setup Actions"
3001 msgstr "Eylemleri Ayarla"
3003 #: src/bin/e_main.c:839
3004 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3005 msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı."
3007 #: src/bin/e_main.c:846
3008 msgid "Setup Execution System"
3009 msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla"
3011 #: src/bin/e_main.c:850
3012 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3013 msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı."
3015 #: src/bin/e_main.c:861
3017 msgid "Setup Filemanager"
3018 msgstr "Dosya yöneticisi"
3020 #: src/bin/e_main.c:865
3021 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3022 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
3024 #: src/bin/e_main.c:872
3025 msgid "Setup Message System"
3026 msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
3028 #: src/bin/e_main.c:876
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3030 msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı."
3032 #: src/bin/e_main.c:883
3036 #: src/bin/e_main.c:887
3037 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3038 msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı."
3040 #: src/bin/e_main.c:894
3041 msgid "Setup Grab Input Handling"
3042 msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır"
3044 #: src/bin/e_main.c:898
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3047 msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı."
3049 #: src/bin/e_main.c:905
3050 msgid "Setup Modules"
3051 msgstr "Modülleri Ayarla"
3053 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3055 msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı."
3057 #: src/bin/e_main.c:916
3058 msgid "Setup Remembers"
3059 msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
3061 #: src/bin/e_main.c:920
3062 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3063 msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı."
3065 #: src/bin/e_main.c:927
3066 msgid "Setup Color Classes"
3067 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
3069 #: src/bin/e_main.c:931
3070 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3071 msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı."
3073 #: src/bin/e_main.c:938
3074 msgid "Setup Gadcon"
3075 msgstr "Gadcon Yapılandırma"
3077 #: src/bin/e_main.c:942
3078 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3079 msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı."
3081 #: src/bin/e_main.c:949
3082 msgid "Setup Wallpaper"
3083 msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
3085 #: src/bin/e_main.c:953
3086 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3087 msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı."
3089 #: src/bin/e_main.c:960
3091 msgstr "Fareyi Ayarla"
3093 #: src/bin/e_main.c:964
3094 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3095 msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı."
3097 #: src/bin/e_main.c:971
3099 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3100 msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
3102 #: src/bin/e_main.c:977
3103 msgid "Setup Bindings"
3104 msgstr "Kısayolları Ayarla"
3106 #: src/bin/e_main.c:981
3107 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3108 msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı."
3110 #: src/bin/e_main.c:988
3111 msgid "Setup Shelves"
3112 msgstr "Rafları Ayarla"
3114 #: src/bin/e_main.c:999
3115 msgid "Setup Thumbnailer"
3116 msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla"
3118 #: src/bin/e_main.c:1003
3119 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3120 msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
3122 #: src/bin/e_main.c:1012
3124 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3125 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
3127 #: src/bin/e_main.c:1021
3129 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3130 msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
3132 #: src/bin/e_main.c:1030
3134 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3135 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
3137 #: src/bin/e_main.c:1039
3139 msgid "Setup Desktop Environment"
3140 msgstr "Kurulum Masaüstü Ortamı"
3142 #: src/bin/e_main.c:1043
3144 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3145 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
3147 #: src/bin/e_main.c:1051
3149 msgid "Setup File Ordering"
3150 msgstr "Sipariş Kurulum Dosyası"
3152 #: src/bin/e_main.c:1055
3153 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3154 msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
3156 #: src/bin/e_main.c:1070
3157 msgid "Load Modules"
3158 msgstr "Modülleri Yükle"
3160 #: src/bin/e_main.c:1100
3161 msgid "Configure Shelves"
3162 msgstr "Rafları Yapılandır"
3164 #: src/bin/e_main.c:1111
3166 msgstr "Neredeyse Bitti"
3168 #: src/bin/e_main.c:1267
3172 "\t-display DISPLAY\n"
3173 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3174 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3175 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3176 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3177 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3178 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3179 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3180 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3182 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3183 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3184 "default or just \"default\".\n"
3190 "\t\tBe psychotic.\n"
3192 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3193 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3194 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3197 #: src/bin/e_main.c:1320
3199 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3200 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3201 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3202 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3203 "and launching any other required services etc.\n"
3204 "before enlightenment itself begins running.\n"
3207 #: src/bin/e_main.c:1601
3208 msgid "Testing Format Support"
3209 msgstr "Sınama Biçimi Desteği"
3211 #: src/bin/e_main.c:1605
3213 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3214 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3216 "Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
3217 "Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n"
3219 #: src/bin/e_main.c:1617
3222 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3225 "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
3226 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3228 #: src/bin/e_main.c:1627
3231 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3234 "Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
3236 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3238 #: src/bin/e_main.c:1637
3241 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3244 "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
3245 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3247 #: src/bin/e_main.c:1647
3250 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3253 "Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n"
3254 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3256 #: src/bin/e_main.c:1661
3258 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3260 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3262 "Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
3264 "desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol "
3267 #: src/bin/e_main.c:1852
3270 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3271 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3275 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3276 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3277 msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı"
3279 #: src/bin/e_main.c:1858
3282 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3283 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3287 #: src/bin/e_main.c:1867
3289 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3290 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3291 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3292 "dialog should let you select your<br>modules again."
3295 #: src/bin/e_main.c:1875
3297 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3298 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3299 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3300 "should let you select your<br>modules again."
3303 #: src/bin/e_module.c:96
3305 msgid "Loading Module: %s"
3306 msgstr "Modülleri Yükle"
3308 #: src/bin/e_module.c:134
3311 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3312 "found in the<br>module search directories.<br>"
3315 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3316 msgid "Error loading Module"
3317 msgstr "Modül yükleme hatası"
3319 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3322 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3323 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3325 "Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>"
3326 "%s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>"
3328 #: src/bin/e_module.c:167
3329 msgid "Module does not contain all needed functions"
3330 msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
3332 #: src/bin/e_module.c:182
3335 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3336 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3339 "Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü "
3340 "gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>"
3342 #: src/bin/e_module.c:187
3344 msgid "Enlightenment %s Module"
3345 msgstr "Enlightenment %s Modülü"
3347 #: src/bin/e_module.c:513
3349 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3350 msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
3352 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3354 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3355 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3359 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3361 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3362 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3365 "Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
3366 "etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici "
3367 "olarak kapatmak istiyor musunuz?"
3369 #: src/bin/e_shelf.c:228
3373 #: src/bin/e_shelf.c:847
3374 msgid "Shelf Autohide Error"
3377 #: src/bin/e_shelf.c:847
3379 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3380 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3383 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3384 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3388 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3390 msgid "Stop Moving Gadgets"
3391 msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
3393 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3395 msgid "Begin Moving Gadgets"
3396 msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
3398 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3399 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3400 msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
3402 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3404 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3406 msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
3408 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3409 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3412 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3414 msgid "Rename Shelf"
3415 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
3417 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3418 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3423 #: src/bin/e_startup.c:66
3427 #: src/bin/e_sys.c:183
3428 msgid "Checking System Permissions"
3429 msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
3431 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3432 #: src/bin/e_sys.c:258
3433 msgid "System Check Done"
3434 msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
3436 #: src/bin/e_sys.c:325
3439 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3440 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3441 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3443 "Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor."
3444 "<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?"
3446 #: src/bin/e_sys.c:385
3447 msgid "Logout problems"
3448 msgstr "Oturum kapatma sorunları"
3450 #: src/bin/e_sys.c:387
3452 msgstr "Oturumu kapat"
3454 #: src/bin/e_sys.c:389
3456 msgstr "Biraz daha bekle"
3458 #: src/bin/e_sys.c:391
3459 msgid "Cancel Logout"
3460 msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
3462 #: src/bin/e_sys.c:431
3463 msgid "Logout in progress"
3464 msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
3466 #: src/bin/e_sys.c:434
3467 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3468 msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3470 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3471 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3472 msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul"
3474 #: src/bin/e_sys.c:466
3476 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3479 "Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem "
3480 "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
3482 #: src/bin/e_sys.c:473
3484 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3487 "Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini "
3488 "gerçekleştiremezsiniz."
3490 #: src/bin/e_sys.c:479
3492 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3495 "Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem "
3496 "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
3498 #: src/bin/e_sys.c:485
3500 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3503 "Askıya alınıyor.<br>Askıya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
3504 "gerçekleştiremezsiniz."
3506 #: src/bin/e_sys.c:491
3509 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3512 "Kış uykusuna yatan. Bu tamamlanana kadar<br>herhangi bir diğer sistem "
3513 "eylemleri<br>gerçekleştiremezsiniz."
3515 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3516 msgid "EEK! This should not happen"
3517 msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
3519 #: src/bin/e_sys.c:522
3520 msgid "Power off failed."
3521 msgstr "Kapatma başarısız."
3523 #: src/bin/e_sys.c:526
3524 msgid "Reset failed."
3525 msgstr "Sıfırlama başarısız."
3527 #: src/bin/e_sys.c:530
3528 msgid "Suspend failed."
3529 msgstr "Askıya alma başarısız."
3531 #: src/bin/e_sys.c:534
3532 msgid "Hibernate failed."
3533 msgstr "Uykuya alma başarısız."
3535 #: src/bin/e_sys.c:605
3536 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3537 msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3539 #: src/bin/e_sys.c:633
3543 #: src/bin/e_sys.c:636
3544 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3545 msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3547 #: src/bin/e_sys.c:665
3549 msgstr "Askıya Alınıyor"
3551 #: src/bin/e_sys.c:668
3552 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3553 msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3555 #: src/bin/e_sys.c:697
3557 msgstr "Uykuya Alınıyor"
3559 #: src/bin/e_sys.c:700
3560 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3561 msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3563 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3565 msgstr "Tema Hakkında"
3567 #: src/bin/e_theme.c:35
3568 msgid "Set As Theme"
3569 msgstr "Tema Olarak Ayarla"
3571 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3572 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3573 msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
3575 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3576 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3577 msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
3579 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3580 msgid "Set Toolbar Contents"
3581 msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla"
3583 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3584 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3586 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3587 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
3589 #: src/bin/e_utils.c:252
3590 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3591 msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
3593 #: src/bin/e_utils.c:253
3595 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3596 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3597 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3599 "Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
3600 "nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
3601 "kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
3603 #: src/bin/e_utils.c:866
3608 #: src/bin/e_utils.c:870
3613 #: src/bin/e_utils.c:874
3618 #: src/bin/e_utils.c:878
3623 #: src/bin/e_utils.c:882
3628 #: src/bin/e_utils.c:901
3630 msgid "In the future"
3633 #: src/bin/e_utils.c:905
3635 msgid "In the last minute"
3636 msgstr "Geçen dakika içinde"
3638 #: src/bin/e_utils.c:910
3641 msgstr "Son Değiştirme:"
3643 #: src/bin/e_utils.c:912
3645 msgid "%li Years ago"
3646 msgstr "%li Yıl önce"
3648 #: src/bin/e_utils.c:918
3653 #: src/bin/e_utils.c:920
3655 msgid "%li Months ago"
3656 msgstr "%li Ay önce"
3658 #: src/bin/e_utils.c:926
3661 msgstr "Son Değiştirme:"
3663 #: src/bin/e_utils.c:928
3665 msgid "%li Weeks ago"
3666 msgstr "%li Hafta önce"
3668 #: src/bin/e_utils.c:934
3673 #: src/bin/e_utils.c:936
3675 msgid "%li Days ago"
3676 msgstr "%li Gün önce"
3678 #: src/bin/e_utils.c:942
3681 msgstr "%li Saat önce"
3683 #: src/bin/e_utils.c:944
3685 msgid "%li Hours ago"
3686 msgstr "%li Saat önce"
3688 #: src/bin/e_utils.c:950
3690 msgid "A minute ago"
3691 msgstr "%li Dakika önce"
3693 #: src/bin/e_utils.c:952
3695 msgid "%li Minutes ago"
3696 msgstr "%li Dakika önce"
3698 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3699 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3700 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3701 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3705 #: src/bin/e_utils.c:1243
3708 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3709 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3710 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3711 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3712 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3713 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3714 "the hiccup in your configuration.<br>"
3716 "Yapılandırma veri yükseltme gerekiyordu. Eski konfigürasyon<br>sildi ve "
3717 "başlatılmış varsayılan yeni bir dizi olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında "
3718 "düzenli olur böylece<br>hata bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma "
3719 "sadece yoksun kullanışlı işlevler için varsayılan olarak yeni bir "
3720 "yapılandırma<br>verilere ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni "
3721 "kümesi Sen<br>beğeninize şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç "
3722 "ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı özür dileriz.<br>"
3724 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3726 msgid "%s Configuration Updated"
3727 msgstr "yapılandırma"
3729 #: src/bin/e_utils.c:1265
3732 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3733 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3734 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3735 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3736 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3738 "Sizin modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu çok garip<br>olduğunu. "
3739 "Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha yeni bir sürümünü "
3740 "çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu böyle olmak zorunda "
3741 "değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan restore edilmiş bir önlem "
3742 "olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>"
3744 #: src/bin/e_utils.c:1358
3749 #: src/bin/e_utils.c:1362
3752 msgstr "%.1f saniye"
3754 #: src/bin/e_utils.c:1367
3759 #: src/bin/e_utils.c:1369
3762 msgstr "%li Yıl önce"
3764 #: src/bin/e_utils.c:1375
3769 #: src/bin/e_utils.c:1377
3772 msgstr "%li Ay önce"
3774 #: src/bin/e_utils.c:1383
3779 #: src/bin/e_utils.c:1385
3782 msgstr "%li Hafta önce"
3784 #: src/bin/e_utils.c:1391
3789 #: src/bin/e_utils.c:1393
3792 msgstr "%li Gün önce"
3794 #: src/bin/e_utils.c:1399
3799 #: src/bin/e_utils.c:1401
3802 msgstr "%li Saat önce"
3804 #: src/bin/e_utils.c:1407
3807 msgstr "%1.0f dakika"
3809 #: src/bin/e_utils.c:1409
3812 msgstr "%li Dakika önce"
3814 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3815 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3816 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3818 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3819 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3820 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3821 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3822 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3823 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3824 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3825 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3829 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3830 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3831 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3835 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3836 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3837 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3841 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3845 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3849 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3854 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3858 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3862 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3866 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3870 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3871 msgid "Add to Favorites"
3872 msgstr "Favorilere Ekle"
3874 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3876 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3881 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3882 msgid "Go up a Directory"
3885 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3886 msgid "Battery Monitor Settings"
3887 msgstr "Pil İzleyici Ayarları"
3889 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3890 msgid "Show alert when battery is low"
3891 msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
3893 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3895 msgid "Use desktop notifications for alert"
3896 msgstr "Uyarı için masaüstü bildirimlerini kullanın."
3898 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3899 msgid "Check every:"
3900 msgstr "Kontrol et:"
3902 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3903 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3905 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3912 msgid "Suspend when below:"
3913 msgstr "Aşağıda ne zaman askıya:"
3915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3917 msgid "Hibernate when below:"
3918 msgstr "Zaman aşağıda Hibernate:"
3920 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3922 msgid "Shutdown when below:"
3923 msgstr "Kapatma zaman aşağıda:"
3925 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3926 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3931 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3935 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3937 msgid "Show low battery alert"
3938 msgstr "Düşük pil uyarısı göster"
3940 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3941 msgid "Alert when at:"
3942 msgstr "Şunda olunca uyar:"
3944 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3949 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3950 msgid "Auto dismiss in..."
3951 msgstr "Otomatik kaybol..."
3953 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3959 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3963 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3965 msgstr "Otomatik Algıla"
3967 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
3968 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
3969 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3970 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3971 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3975 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3976 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3981 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
3986 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
3990 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
3991 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3995 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
3999 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4001 msgid "Power Management Timing"
4002 msgstr "Güç Yönetimi"
4004 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4005 msgid "Your battery is low!"
4008 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4009 msgid "AC power is recommended."
4010 msgstr "AC güce geçmeniz önerilir."
4012 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4016 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4017 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4021 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4022 msgid "Battery Meter"
4023 msgstr "Pil Göstergesi"
4025 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4027 msgid "Clock Settings"
4028 msgstr "Odaklama Ayarları"
4030 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4031 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4035 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4040 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4043 msgstr "Dijital Saat"
4045 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4049 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4053 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4056 msgstr "%.1f saniye"
4058 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4062 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4063 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4067 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4071 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4075 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4077 msgid "Show calendar"
4078 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
4080 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4082 msgid "Configuration Panel"
4083 msgstr "yapılandırma"
4085 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4087 msgid "Show configurations in menu"
4088 msgstr "Uygulamaları Ana Menüde Göster"
4090 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4091 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4092 msgid "Settings Panel"
4093 msgstr "Ayarlar Paneli"
4095 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4097 msgid "Presentation"
4100 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4104 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4108 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4109 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4110 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4111 msgid "IBar Applications"
4112 msgstr "IBar Uygulamaları"
4114 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4115 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4116 msgid "Startup Applications"
4117 msgstr "Açılış Uygulamaları"
4119 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4120 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4121 msgid "Restart Applications"
4122 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
4124 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4125 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4127 msgid "Screen Lock Applications"
4128 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4130 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4131 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4133 msgid "Screen Unlock Applications"
4134 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4136 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4141 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4142 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4144 msgid "Personal Application Launchers"
4145 msgstr "Kişisel depar sil"
4147 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4148 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4149 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4151 msgid "Default Applications"
4152 msgstr "Uygulama Seç"
4154 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4156 msgid "Custom Browser Command"
4159 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4163 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4167 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4172 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4179 msgstr "Terminalde Çalıştır"
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4182 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4184 msgid "Selected Application"
4185 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4187 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4192 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4193 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4195 msgid "Desktop Environments"
4196 msgstr "Masaüstü Dosyaları"
4198 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4200 msgid "Load X Resources"
4201 msgstr "Modülleri Yükle"
4203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4205 msgid "Load X Modifier Map"
4206 msgstr "Son Değiştirme:"
4208 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4210 msgid "Start GNOME services on login"
4211 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
4213 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4215 msgid "Start KDE services on login"
4216 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
4218 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4220 msgstr "Uygulamalar"
4222 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4224 msgid "Create Application Launcher"
4227 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4229 msgstr "IBar Diğerleri"
4231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4232 msgid "Profile Selector"
4233 msgstr "Profil Seçici"
4235 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4236 msgid "Available Profiles"
4237 msgstr "Mevcut Profiller"
4239 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4240 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4241 msgid "Select a profile"
4242 msgstr "Bir profil seç"
4244 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4248 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4252 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4254 msgid "Selected profile: %s"
4255 msgstr "Bir profil seç"
4257 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4258 msgid "Add New Profile"
4259 msgstr "Yeni Profil Ekle"
4261 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4263 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4264 msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
4266 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4267 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4268 msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
4270 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4271 msgid "Dialog Settings"
4272 msgstr "Diyalog Ayarları"
4274 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4275 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4277 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4278 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4279 msgid "General Settings"
4280 msgstr "Genel Ayarlar"
4282 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4283 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4284 msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et"
4286 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4287 msgid "Normal Windows"
4288 msgstr "Normal Pencereler"
4290 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4291 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4292 msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi"
4294 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4295 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4299 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4300 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4301 msgid "Advanced Mode"
4302 msgstr "Gelişmiş Mod"
4304 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4305 msgid "Remember size and position of dialogs"
4306 msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla"
4308 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4309 msgid "Default Dialog Mode"
4310 msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi"
4312 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4316 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4323 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4324 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4325 "will be restored in %d second."
4327 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4328 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4329 "will be restored in %d seconds."
4331 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4332 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4333 "%d %d Hz<br> %d saniye sonran geri yüklenecek."
4335 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4338 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4339 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4340 "restored in %d second."
4342 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4343 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4344 "restored in %d seconds."
4346 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4347 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4348 "%d<br> %d saniye sonran geri yüklenecek."
4350 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4353 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4354 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4355 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4357 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4358 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4359 "%d %d Hz <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
4361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4364 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4365 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4366 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4368 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4369 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4370 "%d <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
4372 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4373 msgid "Resolution change"
4374 msgstr "Çözünürlük değişimi"
4376 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4377 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4381 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4385 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4386 msgid "Screen Resolution Settings"
4387 msgstr "Ekran Çözünürlük Ayarları"
4389 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4393 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4394 msgid "Restore on login"
4395 msgstr "Açılışta Geri Yükle"
4397 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4401 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4405 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4407 msgstr "Ayna Etkisi"
4409 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4410 msgid "Missing Features"
4411 msgstr "Eksik Özellikler"
4413 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4415 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4416 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4417 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4418 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4419 "XRandR support detected."
4422 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4423 msgid "No Refresh Rates Found"
4424 msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı"
4426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4428 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4429 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4430 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4431 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4435 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4436 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4437 msgid "Virtual Desktops Settings"
4438 msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları"
4440 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4441 msgid "Number of Desktops"
4442 msgstr "Masaüstü Sayısı"
4444 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4446 msgid "Click to change wallpaper"
4447 msgstr "Exchange duvar kağıtları"
4449 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4452 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4453 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4454 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4455 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4456 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4457 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4458 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4459 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4460 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4461 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4462 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4463 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4470 msgid "Desktop Flip"
4471 msgstr "Fare ile Masaüstü Değişir"
4473 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4474 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4475 msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir"
4477 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4479 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4480 msgstr "Saygısız zaman etrafında masaüstü sarın"
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4484 msgstr "Masaüstleri"
4486 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4487 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4493 msgstr "Pencere Gözü"
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4501 msgid "Animation speed"
4504 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4511 msgstr "%1.1f saniye"
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4514 msgid "Flip Animation"
4515 msgstr "Değişim Canlandırması"
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4518 msgid "Desk Settings"
4519 msgstr "Masaüstü Ayarları"
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4522 msgid "Desktop Name"
4523 msgstr "Masaüstü Adı"
4525 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4526 msgid "Desktop Wallpaper"
4527 msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
4529 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4530 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4534 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4536 msgid "Select a Background..."
4537 msgstr "Arka Plan seçin ..."
4539 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4540 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4547 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4551 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4552 msgid "Screen Lock Settings"
4553 msgstr "Ekran Kilidi Ayarları"
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4557 msgid "Lock on Startup"
4558 msgstr "Başlangıçta kilitleme"
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4562 msgid "Lock on Suspend"
4563 msgstr "Askıya Lock"
4565 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4567 msgid "Custom Screenlock Command"
4568 msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı"
4570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4572 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4573 msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı"
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4582 msgid "Show on all screens"
4583 msgstr "Tüm ekranlarda göster"
4585 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4587 msgid "Show on current screen"
4588 msgstr "Geçerli ekranda göster"
4590 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4592 msgid "Show on screen #:"
4593 msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:"
4595 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4598 msgstr "Giriş Kutusu Ayarları"
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4602 msgid "Lock after X screensaver activates"
4603 msgstr "X ekran koruyucu devreye girer sonra kilitle"
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4606 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4610 msgid "%1.0f seconds"
4611 msgstr "%1.0f saniye"
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4614 msgid "Lock when idle time exceeded"
4615 msgstr "Boşta zamanı aşıldığında kilitle"
4617 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4619 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4621 msgid "%1.0f minutes"
4622 msgstr "%1.0f dakika"
4624 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4626 msgstr "Zamanlayıcılar"
4628 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4631 msgid "Suggest if deactivated before"
4632 msgstr "Önce devre dışı eğer öner"
4634 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4636 msgid "Presentation Mode"
4637 msgstr "Sunum Kipine Gir"
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4640 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4641 msgid "Theme Defined"
4642 msgstr "Tanımlı Tema"
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4645 msgid "Theme Wallpaper"
4646 msgstr "Tema Duvar Kağıdı"
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4650 msgid "Current Wallpaper"
4651 msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4654 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4655 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4656 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4657 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4659 msgstr "Duvar Kağıdı"
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4662 msgid "Screen Saver Settings"
4663 msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları"
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4667 msgid "Enable screen blanking"
4668 msgstr "X Screensaver etkinleştirin"
4670 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4671 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4674 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4678 msgid "Suspend on blank"
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4683 msgid "Suspend even if AC"
4684 msgstr "Uykuda kalma süresi"
4686 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4688 msgid "Suspend delay"
4689 msgstr "Uykuda kalma süresi"
4691 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4692 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4696 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4698 msgid "Presentation mode enabled"
4699 msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
4701 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4703 msgid "Backlight Settings"
4706 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4708 msgid "Normal Backlight"
4709 msgstr "Normal Backlight"
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4719 msgid "Dim Backlight"
4720 msgstr "Dim Backlight"
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4724 msgid "Idle Fade Time"
4725 msgstr "Boşta Fade Zaman"
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4732 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4733 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4734 msgid "Virtual Desktops"
4735 msgstr "Sanal Masaüstleri"
4737 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4738 msgid "Screen Resolution"
4739 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
4741 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4743 msgstr "Ekran Kilidi"
4745 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4750 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4754 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4755 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4756 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4757 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4758 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4762 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4764 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4765 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4766 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4769 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4771 msgid "Edge Bindings Settings"
4772 msgstr "Kenar Bindings Ayarlar"
4774 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4775 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4776 msgid "Edge Bindings"
4777 msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
4779 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4780 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4781 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4782 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4785 msgstr "Tuşu Düzenle"
4787 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4788 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4789 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4793 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4794 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4795 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4796 msgid "Restore Default Bindings"
4797 msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
4799 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4800 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4801 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4805 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4807 msgid "Mouse Button"
4808 msgstr "Fare Ayarları"
4810 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4811 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4812 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4813 msgid "Action Params"
4814 msgstr "Eylem Parametreleri"
4816 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4817 msgid "General Options"
4818 msgstr "Genel Seçenekler"
4820 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4821 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4822 msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
4824 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4826 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4827 msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
4829 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4830 msgid "Edge Binding Sequence"
4831 msgstr "Kenar Kısayol Dizisi"
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4834 msgid "Clickable edge"
4835 msgstr "Tıklanabilir kenar"
4837 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4839 msgid "Edge Binding Error"
4840 msgstr "Fare Kısayolları"
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4845 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4846 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4848 "Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi "
4849 "tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin."
4851 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4852 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4853 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4854 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4858 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4859 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4860 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4861 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4865 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4866 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4867 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4868 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4872 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4873 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4874 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4875 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4879 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4884 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4887 msgstr "Kenarı Düzenle"
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4894 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4899 msgid "Top Left Edge"
4902 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4903 msgid "Top Right Edge"
4906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4907 msgid "Bottom Right Edge"
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4911 msgid "Bottom Left Edge"
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4916 msgid "(left clickable)"
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4922 msgstr "Tıklanabilir kenar"
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4925 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4926 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
4932 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
4934 msgid "Signal Bindings"
4935 msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
4937 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4938 msgid "Interaction Settings"
4939 msgstr "Etkileşim Ayarları"
4941 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4943 msgstr "Parmakla Kaydırma"
4945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4946 msgid "Enable Thumbscroll"
4947 msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir"
4949 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4950 msgid "Threshold for a thumb drag"
4951 msgstr "Parmakla sürükleme eşiği"
4953 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4954 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
4956 msgid "%1.0f pixels"
4957 msgstr "%1.0f piksel"
4959 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4960 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4961 msgstr "Sürükleme momentumu eşiği"
4963 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4965 msgid "%1.0f pixels/s"
4966 msgstr "%1.0f piksel/sn"
4968 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4969 msgid "Friction slowdown"
4970 msgstr "Sürtünme yavaşlaması"
4972 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4973 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
4978 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
4979 msgid "Mouse Settings"
4980 msgstr "Fare Ayarları"
4982 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
4984 msgstr "İmleci Göster"
4986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
4991 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
4993 msgid "Idle effects"
4994 msgstr "boşta etkileri"
4996 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
4999 msgstr "İmleci Göster"
5001 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5003 msgstr "Fareyi Tutan El"
5005 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5006 msgid "Mouse Acceleration"
5007 msgstr "Fare Hızlandırması"
5009 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5010 msgid "Acceleration"
5011 msgstr "Hızlandırma"
5013 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5017 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5018 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5021 msgstr "En son kullanılan"
5023 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5026 msgstr "Başlatıcıya"
5028 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5029 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5030 msgid "Input Method Settings"
5031 msgstr "Girdi Metodu Ayarları"
5033 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5034 msgid "Input Method Selector"
5035 msgstr "Girdi Metodu Seçici"
5037 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5038 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5039 msgid "Use No Input Method"
5040 msgstr "Girdi Yöntemi Kullanma"
5042 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5043 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5044 msgid "Setup Selected Input Method"
5045 msgstr "Seçili Girdi Yöntemini Kur"
5047 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5051 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5053 msgstr "İçe aktar..."
5055 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5056 msgid "Input Method Parameters"
5057 msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
5059 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5060 msgid "Execute Command"
5061 msgstr "Komut Çalıştır"
5063 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5065 msgid "Setup Command"
5066 msgstr "Kurulum Komut"
5068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5069 msgid "Exported Environment Variables"
5070 msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
5072 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5073 msgid "Select an Input Method Settings..."
5074 msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
5076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5077 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5079 msgid "Input Method Config Import Error"
5080 msgstr "Giriş Yöntemi Yapılandırma Alma Hatası"
5082 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5084 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5085 "this is really a valid configuration?"
5087 "Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
5088 "yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
5090 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5092 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5094 "Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
5097 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5098 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5099 msgid "Language Settings"
5100 msgstr "Dil Ayarları"
5102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5104 msgid "Possible Locale problems"
5105 msgstr "Olası Yerel sorunlar"
5107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5110 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5111 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5112 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5113 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5118 msgid "Language Selector"
5121 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5122 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5123 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5124 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5125 msgid "System Default"
5126 msgstr "Sistem Ön Tanımlı"
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5129 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5130 msgid "Locale Selected"
5131 msgstr "Yerel Seçildi"
5133 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5134 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5138 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5144 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5146 "Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
5149 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5152 msgstr "Tek Tık Kullan"
5154 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5156 msgid "Key Bindings Settings"
5157 msgstr "Tuş Bağlantıları Ayarları"
5159 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5160 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5161 msgid "Key Bindings"
5162 msgstr "Kısayol Tuşları"
5164 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5165 msgid "Binding Key Error"
5166 msgstr "Kısayol Tuşu Hatası"
5168 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5171 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5172 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5174 "Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi "
5175 "için<br>kullanılıyor. Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
5177 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5179 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5180 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5181 "highlight> to abort."
5184 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5186 msgid "Mouse Bindings Settings"
5187 msgstr "Fare Bindings Ayarlar"
5189 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5191 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5192 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5195 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5197 msgid "Mouse Binding Error"
5198 msgstr "Fare Kısayolları"
5200 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5201 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5202 msgid "Mouse Bindings"
5203 msgstr "Fare Kısayolları"
5205 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5206 msgid "Action Context"
5207 msgstr "Eylem İçeriği"
5209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5215 msgstr "Pencere Listesi"
5217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5218 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5226 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5230 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5234 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5236 msgid "ACPI Bindings"
5237 msgstr "Kısayol Ekle"
5239 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5240 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5241 msgid "Menu Settings"
5242 msgstr "Menü Ayarları"
5244 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5246 msgid "Enlightenment Default"
5247 msgstr "Enlightenment"
5249 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5251 msgid "Personal Default"
5254 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5257 msgstr "Ana Menüyü Göster"
5259 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5260 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5262 msgstr "Sık kullanılanlar"
5264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5266 msgid "Applications Display"
5267 msgstr "Uygulamalar"
5269 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5280 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5281 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5282 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5283 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5287 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5289 msgid "Show gadget settings in top-level"
5290 msgstr "Üst düzeyde Gadget ayarlarını göster"
5292 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5293 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5302 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5303 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5305 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5310 msgid "%2.0f pixels"
5311 msgstr "%2.0f piksel"
5313 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5315 msgid "Cursor Margin"
5316 msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı"
5318 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5321 msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı"
5323 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5324 msgid "Menu Scroll Speed"
5325 msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
5327 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5329 msgid "%5.0f pixels/s"
5330 msgstr "%5.0f piksel/sn"
5332 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5333 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5334 msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği"
5336 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5337 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5339 msgid "%4.0f pixels/s"
5340 msgstr "%4.0f piksel/sn"
5342 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5343 msgid "Click Drag Timeout"
5344 msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı"
5346 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5351 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5352 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5354 msgid "Miscellaneous"
5355 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
5357 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5358 msgid "Search Path Settings"
5359 msgstr "Arama Yolu Ayarları"
5361 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5365 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5369 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5371 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5373 msgstr "Yazı Tipleri"
5375 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5380 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5382 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5383 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5387 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5389 msgstr "Arka Planlar"
5391 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5395 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5397 msgid "Enlightenment Paths"
5398 msgstr "Enlightenment"
5400 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5401 msgid "Default Directories"
5402 msgstr "Ön Tanımlı Dizinler"
5404 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5405 msgid "User Defined Directories"
5406 msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler"
5408 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5409 msgid "New Directory"
5412 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5413 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5415 msgid "Environment Variables"
5416 msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
5418 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5423 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5424 msgid "Search Directories"
5425 msgstr "Arama Dizinleri"
5427 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5428 msgid "Engine Settings"
5429 msgstr "Motor Ayarları"
5431 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5434 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5435 msgstr "ARGB yerine biçimli pencereler kullanın"
5437 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5440 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5441 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5444 "Sen ARGB kompozit destek<br>etkinleştirmek için seçmiş ancak geçerli ekran "
5445 "kompozit desteklemiyor.<br><br>Eğer ARGB desteğini etkinleştirmek "
5446 "istediğinizden emin misiniz?"
5448 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5453 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5454 msgid "Performance Settings"
5455 msgstr "Performans Ayarları"
5457 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5461 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5466 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5468 msgid "Applications priority"
5469 msgstr "Uygulama Önceliği"
5471 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5473 msgid "Cache flush interval"
5474 msgstr "Önbellek floş aralığı"
5476 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5478 msgid "Font cache size"
5479 msgstr "Yazı tipi önbellek boyutu"
5481 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5486 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5488 msgid "Image cache size"
5489 msgstr "Görüntü önbellek boyutu"
5491 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5496 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5501 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5503 msgid "Number of Edje files to cache"
5504 msgstr "Cache Edje dosyaları sayısı"
5506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5509 msgstr "%1.0f dosya"
5511 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5513 msgid "Number of Edje collections to cache"
5514 msgstr "Cache Edje koleksiyon sayısı"
5516 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5518 msgid "%1.0f collections"
5519 msgstr "%1.0f koleksiyon"
5521 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5526 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5528 msgid "Power Management Settings"
5529 msgstr "Ekran Güç Yönetimi Ayarları"
5531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5532 msgid "Levels Allowed"
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5536 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5539 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5544 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5549 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5554 msgid "e.g. Saving to disk"
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5558 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5561 msgstr "Alta Gönder"
5563 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5564 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5568 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5569 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5570 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5576 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5583 msgstr "Çok Çok Yakın"
5585 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5589 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5593 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5594 msgid "Power Management"
5595 msgstr "Güç Yönetimi"
5597 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5599 msgid "Configured Shelves: Display"
5600 msgstr "Yapılandırılmış Raflar"
5602 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5603 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5607 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5609 msgid "Add New Shelf"
5612 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5615 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5618 "\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5622 msgid "Wallpaper Settings"
5623 msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları"
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5627 msgid "Use Theme Wallpaper"
5628 msgstr "Tema Duvar Kağıdını Kullan"
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5638 msgstr "Çevrim içi..."
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5641 msgid "Where to place the Wallpaper"
5642 msgstr "Arka planın yerleştirileceği yer"
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5645 msgid "All Desktops"
5646 msgstr "Tüm Masaüstleri"
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5649 msgid "This Desktop"
5650 msgstr "Bu Masaüstü"
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5663 msgid "Error getting data !"
5664 msgstr "Hata veri alma."
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5667 msgid "Exchange wallpapers"
5668 msgstr "Exchange duvar kağıtları"
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5673 msgstr "Modülü Kaldır"
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5677 msgid "Getting data, please wait..."
5678 msgstr "Veri alma , lütfen bekleyin ..."
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5682 msgid "Select a background from the list."
5683 msgstr "Listeden bir arka plan seçin."
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5687 msgid "Error: can't start the request."
5688 msgstr "Hata ;isteği başlatılamıyor."
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5692 msgid "Default Border Style"
5693 msgstr " Kenarlık Biçemi"
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5696 msgid "Window Border Selection"
5697 msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5700 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5701 msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla"
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5704 msgid "Border Title"
5705 msgstr "Kenarlık Başlığı"
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5709 msgid "Border Title Active"
5710 msgstr "Sınır Başlığı Aktif"
5712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5714 msgid "Border Frame"
5715 msgstr "Kenarlık biçemi"
5717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5719 msgid "Border Frame Active"
5720 msgstr "Sınır Çerçeve Aktif"
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5728 msgid "Menu Background Base"
5729 msgstr "Menü Arkaplan Base"
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5734 msgstr "Menü Başlığı"
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5737 msgid "Menu Title Active"
5738 msgstr "Menü Başlığı Etkin"
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5746 msgid "Menu Item Active"
5747 msgstr "Menü Ögesi Etkin"
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5751 msgid "Menu Item Disabled"
5752 msgstr "Menü Engelliler"
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5762 msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5765 msgid "Winlist Item"
5766 msgstr "Pencere Listesi Ögesi"
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5770 msgid "Winlist Item Active"
5771 msgstr "Winlist Öğe Aktif"
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5774 msgid "Winlist Label"
5775 msgstr "Pencere Listesi Etiketi"
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5779 msgid "Winlist Title"
5780 msgstr "Pencere Listesi Başlığı"
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5784 msgid "Dialog Background Base"
5785 msgstr "Dialog Arkaplan Base"
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5789 msgid "Shelf Background Base"
5790 msgstr "Raf Arkaplan Base"
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5794 msgid "File Manager Background Base"
5795 msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Tabanı"
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5799 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5806 msgstr "Düğme Metni"
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5809 msgid "Button Text Disabled"
5810 msgstr "Düğme Metni Kapatıldı"
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5814 msgstr "Kontrol Metni"
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5817 msgid "Check Text Disabled"
5818 msgstr "Kontrol Metni Etkisiz"
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5822 msgstr "Girdi Metni"
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5826 msgid "Entry Text Disabled"
5827 msgstr "Engelliler Giriş Metin"
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5831 msgstr "Etiket Metni"
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5835 msgid "List Item Text Selected"
5836 msgstr "Seçilen Listesi Öğesi Metin"
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5840 msgid "List Item Text (Even)"
5841 msgstr "Liste Öğesi Metin (bile."
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5845 msgid "List Item Background Base (Even)"
5846 msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (bile."
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5850 msgid "List Item Text (Odd)"
5851 msgstr "Liste Öğesi Metin (Tek)"
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5855 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5856 msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (Tek)"
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5860 msgid "List Header Text (Even)"
5861 msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Çift)"
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5865 msgid "List Header Background Base (Even)"
5866 msgstr "Liste Başlık Background Bankası (bile."
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5870 msgid "List Header Text (Odd)"
5871 msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Tek)"
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5875 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5876 msgstr "Liste Başlık Background Bankası (Tek)"
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5880 msgstr "Seçim Metni"
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5883 msgid "Radio Text Disabled"
5884 msgstr "Seçim Metni Etkisiz"
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5888 msgstr "Kaydırıcı Metni"
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5891 msgid "Slider Text Disabled"
5892 msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz"
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5896 msgid "Frame Background Base"
5897 msgstr "Çerçeve Arkaplan Base"
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5901 msgid "Scroller Frame Background Base"
5902 msgstr "Scroller Çerçeve Arkaplan Tabanı"
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5905 msgid "Module Label"
5906 msgstr "Modül Etiketi"
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5910 msgid "Composite Focus-out Color"
5911 msgstr "Kompozit Focus- çıkışı Renk"
5913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5914 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5920 msgid "Color class: %s"
5921 msgstr "Renk Sınıfları"
5923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5925 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5926 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5930 msgid "Selected %u unset colors classes"
5931 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5935 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5936 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5941 msgid "No selected color class"
5942 msgstr "Hayır seçili olan renk sınıfı"
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5946 msgid "Custom colors"
5949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5962 msgstr "Gölge Rengi"
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5966 msgid "Text with applied colors."
5967 msgstr "Kullanılan renkler içeren metin."
5969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5971 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5972 msgstr "Renkler tema yetenekleri bağlıdır."
5974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5975 msgid "Window Manager"
5976 msgstr "Pencere Yöneticisi"
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5979 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5981 msgstr "Programcıklar"
5983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5990 msgstr "Başlık Çubuğu"
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5993 msgid "Textblock Plain"
5994 msgstr "Sade Yazı Bloku"
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5997 msgid "Textblock Light"
5998 msgstr "Açık Renk Yazı Bloku"
6000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6001 msgid "Textblock Big"
6002 msgstr "Büyük Yazı Bloku"
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6006 msgid "Settings Heading"
6007 msgstr "Ayarlar Başlık"
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6011 msgstr "Hakkında Başlığı"
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6014 msgid "About Version"
6015 msgstr "Sürüm Hakkında"
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6018 msgid "Desklock Title"
6019 msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı"
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6022 msgid "Desklock Password"
6023 msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası"
6025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6026 msgid "Dialog Error"
6027 msgstr "Diyalog Hatası"
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6030 msgid "Exebuf Command"
6031 msgstr "Exebuf Komutu"
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6034 msgid "Splash Title"
6035 msgstr "Splash Başlığı"
6037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6039 msgstr "Splash Metni"
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6042 msgid "Splash Version"
6043 msgstr "Splash Sürümü"
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6047 msgid "Digital Clock"
6048 msgstr "Dijital Saat"
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6071 msgid "Radio Buttons"
6072 msgstr "Seçim Düğmeleri"
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6075 msgid "Check Buttons"
6076 msgstr "Kontrol Düğmeleri"
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6079 msgid "Text List Item"
6080 msgstr "Metin Listesi Ögesi"
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6084 msgstr "Liste Ögesi"
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6088 msgstr "Liste Başlığı"
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6092 msgstr "Dosya yöneticisi"
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6099 msgid "Desktop Icon"
6100 msgstr "Masaüstü Simgesi"
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6112 msgid "Small Styled"
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6116 msgid "Normal Styled"
6117 msgstr "Normal Biçem"
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6120 msgid "Large Styled"
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6124 msgid "Font Settings"
6125 msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6146 msgid_plural "%d pixels"
6147 msgstr[0] "%d piksel"
6149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6150 msgid "Enable Custom Font Classes"
6151 msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6154 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6155 msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!"
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6158 msgid "Font Classes"
6159 msgstr "Yazı Tipi Sınıfları"
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6162 msgid "Enable Font Class"
6163 msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6170 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6171 msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文"
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6188 msgid "Font Fallbacks"
6189 msgstr "Font Fallback"
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6192 msgid "Fallback Name"
6193 msgstr "Fallback İsmi"
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6196 msgid "Enable Fallbacks"
6197 msgstr "Fallback Etkinleştir"
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6200 msgid "Hinting / Fallbacks"
6201 msgstr "Hinting / Fallback"
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6209 msgid "Scale Settings"
6210 msgstr "Ölçekleme Ayarları"
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6222 msgid "Scale relative to screen DPI"
6223 msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle"
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6227 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6228 msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)"
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6236 msgid "Custom scaling factor"
6237 msgstr "Özel ölçekleme çarpanı"
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6265 msgstr "Kısıtlamalar"
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6268 msgid "Startup Settings"
6269 msgstr "Açılış Ayarları"
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6272 msgid "Show Splash Screen on Login"
6273 msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster"
6275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6276 msgid "Transition Settings"
6277 msgstr "Geçiş Ayarları"
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6284 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6290 msgstr "Masaüstü Değişimi"
6292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6293 msgid "Background Change"
6294 msgstr "Arka Plan Değişimi"
6296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6297 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6302 msgid "Theme Selector"
6303 msgstr "Tema Seçici"
6305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6307 msgstr " İçe Aktar..."
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6311 msgstr " Çevrim içi..."
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6314 msgid "Theme Categories"
6315 msgstr "Tema Kategorileri"
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6323 msgstr "Tümünü Temizle"
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6326 msgid "Select a Theme..."
6327 msgstr "Bir Tema Seç..."
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6331 msgid "Theme Import Error"
6332 msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6336 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6337 "really a valid theme?"
6339 "Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
6342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6343 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6344 msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
6346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6347 msgid "Exchange themes"
6348 msgstr "Exchange temaları"
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6352 msgid "Application Theme Settings"
6353 msgstr "Simge Teması Ayarları"
6355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6357 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6358 msgstr "Enlightenment %s Modülü"
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6362 msgid "Enable Settings Daemon"
6363 msgstr "Ölçekleme Ayarları"
6365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6367 msgid "Enable icon theme for applications"
6368 msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın"
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6372 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6373 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
6375 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6377 msgid "Application Theme"
6380 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6382 msgstr "Kenarlıklar"
6384 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6388 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6390 msgid "Window List Menu Settings"
6391 msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları"
6393 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6397 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6398 msgid "Include windows from other screens"
6399 msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer"
6401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6403 msgid "Separate Groups By"
6404 msgstr "By Gruplar Ayrı"
6406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6407 msgid "Using separator bars"
6408 msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak"
6410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6412 msgstr "Menü kullanarak"
6414 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6420 msgid "Alphabetical"
6423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6424 msgid "Window stacking layer"
6425 msgstr "Pencere yığın katmanı"
6427 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6428 msgid "Most recently used"
6429 msgstr "En son kullanılan"
6431 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6434 msgstr "İstemci Sıralama Düzeni"
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6438 msgid "Group with owning desktop"
6439 msgstr "Masaüstü sahibi ile Grup"
6441 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6442 msgid "Group with current desktop"
6443 msgstr "Mevcut masaüstünde grupla"
6445 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6446 msgid "Separate group"
6449 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6451 msgid "Warp to owning desktop"
6452 msgstr "Masaüstü mülkiyetiyle Çözgü"
6454 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6455 msgid "Iconified Windows"
6456 msgstr "Simge Durumundaki Pencereler"
6458 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6459 msgid "Limit caption length"
6460 msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla"
6462 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6465 msgstr "%1.0f Karakter"
6467 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6473 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6474 msgid "Window Display"
6475 msgstr "Pencere Gösterimi"
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6482 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6484 msgid "User defined"
6485 msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
6487 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6489 msgid "Application provided"
6490 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
6492 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6494 msgid "Move Geometry"
6495 msgstr "Pencere Hareket Geometrisi"
6497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6499 msgid "Display information"
6500 msgstr "Bilgiyi Göster"
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6505 msgid "Follows the window"
6506 msgstr "Penceresi aşağıdaki"
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6510 msgid "Resize Geometry"
6511 msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi"
6513 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6514 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6515 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6516 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6523 msgstr "Akıllı Yerleşim"
6525 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6526 msgid "Smart Placement"
6527 msgstr "Akıllı Yerleşim"
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6530 msgid "Don't hide Gadgets"
6531 msgstr "Araçları Gizleme"
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6534 msgid "Place at mouse pointer"
6535 msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir"
6537 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6538 msgid "Place manually with the mouse"
6539 msgstr "Fare ile manüel yerleştir"
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6542 msgid "Group with windows of the same application"
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6547 msgid "Switch to desktop of new window"
6548 msgstr "Yeni pencerenin masaüstü geçiş"
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6553 msgstr "Pencerelerin Altında"
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6564 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6566 msgid "Accelerate, then decelerate"
6567 msgstr "Hızlandırın , daha sonra yavaşlamak"
6569 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6577 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6579 msgid "Pronounced Accelerate"
6580 msgstr "Fare Hızlandırması"
6582 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6584 msgid "Pronounced Decelerate"
6587 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6589 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6590 msgstr "Telaffuzu Acceleratem sonra yavaşlamak"
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6597 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6600 msgstr "daha Bounce"
6602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6607 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6608 msgid "Focus Settings"
6609 msgstr "Odaklama Ayarları"
6611 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6612 msgid "Click Window to Focus"
6613 msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla"
6615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6616 msgid "Window under the Mouse"
6617 msgstr "Farenin altındaki Pencere"
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6620 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6621 msgstr "Farenin altındaki en son pencere"
6623 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6626 msgid "Raise windows on mouse over"
6627 msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise"
6629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6630 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6638 msgstr "İşlemci odağı"
6640 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6643 msgstr "Özensiz odak"
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6646 msgid "New Window Focus"
6647 msgstr "Yeni Pencere Odaklanır"
6649 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6652 msgstr "(Pencere Yok)"
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6659 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6661 msgid "Only dialogs"
6664 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6666 msgid "Only dialogs with focused parent"
6667 msgstr "Odaklı ebeveyn Sadece diyaloglar"
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6671 msgstr "Otomatik Yükselt"
6673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6674 msgid "Delay before raising:"
6675 msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:"
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6678 msgid "Raise Window"
6679 msgstr "Pencereyi Yükselt"
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6682 msgid "Raise when starting to move or resize"
6683 msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt"
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6687 msgid "Raise when focusing"
6688 msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt"
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6692 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6693 msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin"
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6696 msgid "Other Settings"
6697 msgstr "Diğer Ayarlar"
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6701 msgid "Always pass click events to programs"
6702 msgstr "Daima programlarına olayları tıklayın geçmek"
6704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6706 msgid "Click raises the window"
6707 msgstr "Pencerenin yükseltir"
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6711 msgid "Click focuses the window"
6712 msgstr "Pencerenin odaklanır"
6714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6716 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6717 msgstr "Masaüstü switch üzerinde son pencereyi tekrar odaklayın"
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6721 msgid "Revert focus when it is lost"
6722 msgstr "O kaybolduğunda odaklanmak döndür"
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6725 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6726 msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır"
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6730 msgid "Window Geometry"
6731 msgstr "Pencere Geometrisi"
6733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6735 msgid "Resist obstacles"
6738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6740 msgid "Other windows"
6741 msgstr "Dahili Pencereler"
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6745 msgid "Edge of the screen"
6746 msgstr "Ekranın kenarına"
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6750 msgid "Desktop gadgets"
6751 msgstr "Masaüstü Adı"
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6758 msgid "Smart expansion"
6759 msgstr "Akıllı genişletme"
6761 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6762 msgid "Fill available space"
6763 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6772 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6777 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6778 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6788 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6789 msgstr "Maksimize pencere manipülasyon izin ver"
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6793 msgid "Maximization"
6794 msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri"
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6798 msgid "Automatically accept changes after:"
6799 msgstr "Sonra otomatik olarak değişiklikleri kabul:"
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6809 msgstr "Boyutlandır"
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6812 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6813 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6816 msgstr "Klavye Kısayolu"
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6820 msgid "Limit resize to useful geometry"
6821 msgstr "Yararlı geometri boyutlandırmak sınırlayın"
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6825 msgid "Move after resize"
6826 msgstr "Resize sonra taşıyın"
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6830 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6831 msgstr "Raf hide windows ayarlayın"
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6836 msgstr "taşı izleyin"
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6840 msgid "Follow Resize"
6841 msgstr "Boyutlandır"
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6845 msgid "Follow Raise"
6846 msgstr "Raise izleyin"
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6850 msgid "Follow Lower"
6851 msgstr "Pencere kapatılıyor"
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6855 msgid "Follow Layer"
6856 msgstr "Katman izleyin"
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6860 msgid "Follow Desktop"
6861 msgstr "Tüm Masaüstleri"
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6865 msgid "Follow Iconify"
6866 msgstr "Simgeleştir"
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6871 msgstr "Geçici Durum"
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6876 msgid "Window Process Management"
6877 msgstr "Pencere Süreç Yönetimi"
6879 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6880 msgid "Kill process if unclosable"
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6884 msgid "Kill process instead of client"
6887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6889 msgid "Kill timeout:"
6890 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
6892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6894 msgid "Ping clients"
6895 msgstr "Menü kullanarak"
6897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6898 msgid "Ping interval:"
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6902 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6903 msgid "Window Focus"
6904 msgstr "Pencere Odaklanması"
6906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6908 msgid "Window List Menu"
6909 msgstr "Pencere Listesi Menü"
6911 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6912 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6913 msgid "Window Remembers"
6914 msgstr "Pencere Hatırlamaları"
6916 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6917 msgid "Remember internal dialogs"
6918 msgstr "İç diyalogları hatırla"
6920 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6922 msgid "Remember file manager windows"
6923 msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla"
6925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6929 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6930 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6934 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6939 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6941 msgstr "<Sınıf Yok>"
6943 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6947 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6948 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6950 msgstr "<Başlık Yok>"
6952 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6956 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6957 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6961 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6965 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6966 msgid "Fast (4 ticks)"
6967 msgstr "Hızlı (4 tik)"
6969 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6970 msgid "Medium (8 ticks)"
6971 msgstr "Orta (8 tik)"
6973 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6974 msgid "Normal (32 ticks)"
6975 msgstr "Normal (32 tik)"
6977 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6978 msgid "Slow (64 ticks)"
6979 msgstr "Yavaş (64 tik)"
6981 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6982 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6983 msgstr "Çok Yavaş (256 tik)"
6985 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6989 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6990 msgid "Lower Power Automatic"
6991 msgstr "Otomatik Düşük Güç"
6993 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6994 msgid "Minimum Speed"
6997 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6998 msgid "Maximum Speed"
7001 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7002 msgid "Restore CPU Power Policy"
7003 msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle"
7005 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7006 msgid "Automatic powersaving"
7007 msgstr "Otomatik güç koruma"
7009 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7014 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7019 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7020 msgid "Time Between Updates"
7021 msgstr "Güncelleme Aralığı"
7023 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7024 msgid "Set CPU Power Policy"
7025 msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla"
7027 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7028 msgid "Set CPU Speed"
7029 msgstr "CPU Hızını Ayarla"
7031 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7032 msgid "Powersaving behavior"
7033 msgstr "Güç koruma davranışı"
7035 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7038 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7039 "module's<br>setfreq utility."
7041 "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekansı vali ayarlamaya "
7042 "çalışırken bir hata oluştu."
7044 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7046 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7047 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7048 "support this feature."
7050 "Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.<br> Çekirdek modülleri ya da "
7051 "özellikleri eksik<br>ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor."
7053 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7056 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7057 "module's<br>setfreq utility."
7059 "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekans ayarını yapmak "
7060 "için çalışırken bir hata oluştu."
7062 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7063 msgid "Dropshadow Settings"
7064 msgstr "Gölge Ayarları"
7066 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7070 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7071 msgid "High Quality"
7072 msgstr "Yüksel Kalite"
7074 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7075 msgid "Medium Quality"
7076 msgstr "Orta Kalite"
7078 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7080 msgstr "Düşük Kalite"
7082 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7086 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7088 msgstr "Çok Bulanık"
7090 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7094 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7098 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7102 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7103 msgid "Shadow Distance"
7104 msgstr "Gölge Mesafesi"
7106 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7110 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7114 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7118 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7122 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7123 msgid "Extremely Near"
7124 msgstr "Çok Çok Yakın"
7126 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7131 msgid "Shadow Darkness"
7132 msgstr "Gölge Koyuluğu"
7134 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7138 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7142 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7146 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7154 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7155 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7157 msgid "Everything Launcher"
7160 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7162 msgid "Show Everything Launcher"
7163 msgstr "Her şey Launcher göster"
7165 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7167 msgid "Everything Configuration"
7168 msgstr "yapılandırma"
7170 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7172 msgid "Show Everything Dialog"
7173 msgstr "Her şey Dialog göster"
7175 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7177 msgid "Everything Module"
7180 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7182 msgid "Run Everything"
7185 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7187 msgid "Everything Settings"
7188 msgstr "Uçbirim Ayarları"
7190 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7192 msgid "Available Plugins"
7193 msgstr "Mevcut Profiller"
7195 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7205 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7208 msgstr "Rafları Yapılandır"
7210 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7214 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7216 msgid "Show in \"All\""
7217 msgstr "Menüde Göster"
7219 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7221 msgid "Show in top-level"
7222 msgstr "Üst düzeyde göster"
7224 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7226 msgid "Minimum characters for search"
7227 msgstr "Arama için Minimum karakter"
7229 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7231 msgid "Plugin Trigger"
7232 msgstr "Plugin Tetik"
7234 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7236 msgid "Search only when triggered"
7237 msgstr "Tetiklenen sadece ara"
7239 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7242 msgstr "Plugin görüntüle"
7244 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7250 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7252 msgid "Default View"
7253 msgstr "Ön Tanımlı Motor"
7255 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7257 msgid "Animate scrolling"
7258 msgstr "Hareketli değişim"
7260 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7261 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7264 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7266 msgid "Hide input when inactive"
7267 msgstr "Giriş Gizle inaktif"
7269 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7272 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
7274 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7276 msgid "Quick Navigation"
7277 msgstr "Hızlı Erişim"
7279 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7281 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7282 msgstr "Emacs tarzı (ALT n , s , f, b, m, i)"
7284 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7286 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7287 msgstr "Vi tarzı (ALT H, J , K, L , n , p, m , i)"
7289 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7294 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7299 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7302 msgstr "kullanımı ile"
7304 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7307 msgstr "En son kullanılan"
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7312 msgstr "Son Değiştirme:"
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7316 msgid "Subject Plugins"
7317 msgstr "Konu eklentiler"
7319 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7321 msgid "Action Plugins"
7322 msgstr "Eylem Parametreleri"
7324 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7326 msgid "Object Plugins"
7327 msgstr "Nesne Rengi"
7329 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7330 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7335 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7340 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7341 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7344 msgstr "Açılır hızı"
7346 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7349 msgid "Popup Height"
7350 msgstr "Açılır Ayarları"
7352 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7355 msgstr "Açılır Ayarları"
7357 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7359 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7360 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7361 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7362 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7369 msgid "Edge Popup Size"
7370 msgstr "Kenar Popup Boyutu"
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7373 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7376 msgstr "Pencere Geometrisi"
7378 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7380 msgid "Everything Collection"
7381 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
7383 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7386 msgid_plural "%d items"
7389 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7391 msgid "No plugins loaded"
7392 msgstr "Yüklenmedi eklentileri"
7394 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7396 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7397 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7398 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7399 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7400 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7401 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7402 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7403 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7404 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7405 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7406 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7407 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7408 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7409 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7410 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7411 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7412 "toggle thumb view modes"
7415 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7416 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7418 msgid "Everything Applications"
7419 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
7421 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7426 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7428 msgid "Terminal Command"
7429 msgstr "Tanımlanmış Komut"
7431 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7436 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7437 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7439 msgid "Everything Plugin"
7442 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7443 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7445 msgid "Everything Files"
7448 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7450 msgid "Show recent files"
7451 msgstr "Son dosyaları göster"
7453 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7455 msgid "Search recent files"
7456 msgstr "Son dosyaları ara"
7458 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7460 msgid "Search cached files"
7461 msgstr "Önbelleğe alınmış dosyaları ara"
7463 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7465 msgid "Cache visited directories"
7466 msgstr "Önbellek dizinleri ziyaret etti"
7468 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7473 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7474 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7476 msgstr "Dosya Simgeleri"
7478 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7480 msgstr "Dosya Türleri"
7482 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7484 msgstr "Dosya Simgesi"
7486 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7488 msgstr "Temel Bilgiler"
7490 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7494 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7495 msgid "Use Generated Thumbnail"
7496 msgstr "Ön İzleme Oluşturucu Kullan"
7498 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7499 msgid "Use Theme Icon"
7500 msgstr "Tema Simgesini Kullan"
7502 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7503 msgid "Use Edje File"
7504 msgstr "Edje Dosyası Kullan"
7506 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7508 msgstr "Resim Kullan"
7510 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7512 msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan"
7514 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7516 msgid "Select an Edje file"
7517 msgstr "Bir Edje dosyasını seçin"
7519 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7521 msgid "Select an image"
7522 msgstr "Bir resim seçin"
7524 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7525 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7526 msgid "File Manager"
7527 msgstr "Dosya Yöneticisi"
7529 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7533 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7537 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7541 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7545 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7546 msgid "Fileman Settings"
7547 msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
7549 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7551 msgstr "Simge Boyutu"
7553 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7557 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7559 msgid "Directories First"
7560 msgstr "Arama Dizinleri"
7562 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7564 msgid "File Extensions"
7567 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7569 msgid "Full Path In Title"
7570 msgstr "Splash Başlığı"
7572 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7574 msgid "Icons On Desktop"
7575 msgstr "Masaüstünde simge gösterme"
7577 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7580 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
7582 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7586 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7587 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7591 msgid "Open Dirs In Place"
7592 msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç"
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7595 msgid "Case Sensitive"
7596 msgstr "Durum duyarlı"
7598 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7599 msgid "Use Single Click"
7600 msgstr "Tek Tık Kullan"
7602 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7604 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7605 msgstr "Alternatif Seçim Modifiers kullanın"
7607 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7609 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7610 msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster"
7612 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7613 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7617 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7618 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7619 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7620 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7621 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7626 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7628 msgid "Show device icons on desktop"
7629 msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster"
7631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7633 msgid "Mount volumes on insert"
7634 msgstr "Insert hacimleri Dağına"
7636 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7637 msgid "Open filemanager on mount"
7638 msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç"
7640 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7645 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7647 msgid "Show tooltip"
7648 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
7650 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7651 msgid "Tooltip delay"
7654 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7655 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7660 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7661 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7664 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7669 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7673 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7674 msgid "Go to Parent Directory"
7675 msgstr "Üst Dizine Git"
7677 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7679 msgid "Open Terminal Here"
7680 msgstr "Terminalde Çalıştır"
7682 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7683 msgid "Other application..."
7684 msgstr "Dİğer uygulama..."
7686 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7690 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7691 msgid "Open with..."
7692 msgstr "Şununla Aç..."
7694 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7697 msgid_plural "%d files"
7698 msgstr[0] "%1.0f dosya"
7700 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7701 msgid "Known Applications"
7702 msgstr "Bilinen Uygulamalar"
7704 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7705 msgid "Specific Applications"
7706 msgstr "Belirli Uygulamalar"
7708 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7709 msgid "All Applications"
7710 msgstr "Tüm Uygulamalar"
7712 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7713 msgid "Custom Command"
7716 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7717 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7719 msgid "Copying is aborted"
7720 msgstr "Kopyalama iptal edildi"
7722 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7723 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7725 msgid "Moving is aborted"
7726 msgstr "Taşıma iptal edildi"
7728 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7729 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7731 msgid "Deleting is aborted"
7732 msgstr "Silme işlemi iptal edildi"
7734 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7735 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7737 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7738 msgstr "Köle Bilinmeyen operasyon iptal edildi"
7740 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7741 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7743 msgid "Copy of %s done"
7744 msgstr "%s kopyalandı"
7746 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7748 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7749 msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7751 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7754 msgid "Move of %s done"
7757 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7759 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7760 msgstr "Taşınıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7762 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7763 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7766 msgstr "Silme işlemi tamamlandı"
7768 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7769 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7771 msgid "Deleting files..."
7772 msgstr "Dosyalar siliniyor..."
7774 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7775 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7777 msgid "Unknow operation from slave %d"
7780 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7782 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7783 msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7785 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7787 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7788 msgstr "Taşınıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7790 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7791 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7792 msgid "(no information)"
7793 msgstr "(bilgi yok)"
7795 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7800 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7805 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7810 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7812 msgid "Processing %d operation"
7813 msgid_plural "Processing %d operations"
7816 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7817 msgid "Filemanager is idle"
7818 msgstr "Dosya yöneticisi boşta"
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7821 msgid "EFM Operation Info"
7822 msgstr "EFM İşlem Bilgisi"
7824 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7825 msgid "Gadgets Manager"
7826 msgstr "Araç Yöneticisi"
7828 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7829 msgid "Available Gadgets"
7830 msgstr "Mevcut Araçlar"
7832 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7833 msgid "Custom Image"
7836 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7837 msgid "Custom Color"
7840 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7844 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7845 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7849 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7853 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7855 msgid "Background Options"
7856 msgstr "Arka plan gezdirme"
7858 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7860 msgid "Begin move/resize"
7861 msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır"
7863 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7867 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7871 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7872 msgid "Always on desktop"
7873 msgstr "Daima masaüstünde"
7875 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7877 msgid "On top pressing"
7878 msgstr "Basarak üzerine"
7880 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7881 msgid "Add other gadgets"
7882 msgstr "Başka bir araç ekle"
7884 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7885 msgid "Show/hide gadgets"
7886 msgstr "Araçları göster/gizle"
7888 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7890 msgid "Window Switcher Settings"
7891 msgstr "Pencere Listesi Ayarları"
7893 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7895 msgid "Windows from other desks"
7896 msgstr "Diğer masaları Windows"
7898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7900 msgid "Windows from other screens"
7901 msgstr "Diğer ekranlar Windows"
7903 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7906 msgstr "Simge durumu"
7908 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7910 msgid "Iconified from other desks"
7911 msgstr "Diğer masalarından simge durumuna küçültüldüğünde"
7913 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7915 msgid "Iconified from other screens"
7916 msgstr "Diğer ekranlardan simge durumuna küçültüldüğünde"
7918 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7919 msgid "Uniconify/Unshade"
7922 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7924 msgid "Warp mouse while selecting"
7925 msgstr "Seçerken fare Çözgü"
7927 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7929 msgid "Warp mouse at end"
7930 msgstr "Sonunda Çözgü fare"
7932 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7934 msgid "Jump to desk"
7937 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7942 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7945 msgstr "Açılır hızı"
7947 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7949 msgid "Scroll Animation"
7950 msgstr "Kaydırmayı Canlandır"
7952 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7954 msgid "Scroll speed"
7955 msgstr "Kaydırma Hızı"
7957 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7959 msgid "Minimum width"
7960 msgstr "Asgari Genişlik"
7962 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7963 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7964 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7965 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7970 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7972 msgid "Maximum width"
7973 msgstr "Azami Genişlik"
7975 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7977 msgid "Minimum height"
7978 msgstr "Asgari Yükseklik"
7980 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7982 msgid "Maximum height"
7983 msgstr "Azami Yükseklik"
7985 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7987 msgid "Horizontal alignment"
7990 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7992 msgid "Vertical alignment"
7995 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7998 msgstr "Enlightenment"
8000 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8002 msgid "Window Switcher"
8003 msgstr "Pencere Listesi"
8005 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8007 msgstr "Sonraki Pencere"
8009 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8010 msgid "Previous Window"
8011 msgstr "Önceki Pencere"
8013 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8015 msgid "Next window of same class"
8016 msgstr "Aynı sınıfın Sonraki pencere"
8018 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8020 msgid "Previous window of same class"
8021 msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
8023 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8025 msgid "Next window class"
8026 msgstr "Sonraki pencere sınıfı"
8028 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8030 msgid "Previous window class"
8031 msgstr "Önceki pencere sınıfı"
8033 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8035 msgid "Window on the Left"
8036 msgstr "Solda Pencere"
8038 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8041 msgstr "Pencere Kimliği"
8043 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8046 msgstr "Pencere tipi"
8048 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8050 msgid "Window on the Right"
8051 msgstr "Hakkı Pencere"
8053 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8054 msgid "Select a window"
8055 msgstr "Bir Pencere Seç"
8057 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8058 msgid "IBar Settings"
8059 msgstr "IBar Ayarları"
8061 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8063 msgid "Selected Bar Source"
8064 msgstr "Seçilen Bar Kaynağı"
8066 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8068 msgstr "Simge Etiketleri"
8070 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8071 msgid "Show Icon Label"
8072 msgstr "Simge Etiketini Göster"
8074 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8075 msgid "Display App Name"
8076 msgstr "Uygulama Adını Göster"
8078 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8079 msgid "Display App Comment"
8080 msgstr "Uygulama Yorumunu Göster"
8082 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8083 msgid "Display App Generic"
8084 msgstr "App Generic Göster"
8086 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8088 msgid "Icon Movement"
8089 msgstr "Simge Teması"
8091 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8093 msgid "Lock Icon Move"
8094 msgstr "Askıya Lock"
8096 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8097 msgid "Create new IBar source"
8098 msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur"
8100 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8101 msgid "Enter a name for this new source:"
8102 msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:"
8104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8107 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8112 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8113 msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?"
8115 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8116 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8120 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8122 msgid "Create new Icon"
8123 msgstr "Yeni Simge Oluştur"
8125 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8130 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8131 msgid "IBox Settings"
8132 msgstr "IBox Ayarları"
8134 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8135 msgid "Display Name"
8136 msgstr "Adı Görüntüle"
8138 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8139 msgid "Display Title"
8140 msgstr "Başlığı Görüntüle"
8142 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8143 msgid "Display Class"
8144 msgstr "Sınıfı Görüntüle"
8146 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8147 msgid "Display Icon Name"
8148 msgstr "Simge Adını Görüntüle"
8150 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8151 msgid "Display Border Caption"
8152 msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle"
8154 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8155 msgid "Show windows from all screens"
8156 msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
8158 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8159 msgid "Show windows from current screen"
8160 msgstr "Mevcut ekrandaki pencereleri göster"
8162 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8163 msgid "Show windows from all desktops"
8164 msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
8166 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8167 msgid "Show windows from active desktop"
8168 msgstr "Etkin masaüstündeki pencereleri göster"
8170 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8175 msgid "Pager Settings"
8176 msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
8178 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8179 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8180 msgstr "Fare tekeriyle masaüstlerini değiştir"
8182 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8184 msgid "Always show desktop names"
8185 msgstr "Masaüstü adlarını göster"
8187 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8189 msgid "Live preview"
8192 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8194 msgid "Show popup on desktop change"
8195 msgstr "Masaüstü değişiklik popup göster"
8197 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8199 msgid "Show popup for urgent windows"
8200 msgstr "Acil pencereler için açılan göster"
8202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8203 msgid "Resistance to dragging"
8204 msgstr "Sürüklemeye karşı direnç"
8206 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8212 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8213 msgid "Select and Slide button"
8214 msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi"
8216 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8217 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8218 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8220 msgid "Click to set"
8221 msgstr "Ayarlamak için tıkla"
8223 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8224 msgid "Drag and Drop button"
8225 msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi"
8227 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8228 msgid "Drag whole desktop"
8229 msgstr "Tüm masaüstünü sürükle"
8231 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8233 msgid "Popup pager height"
8234 msgstr "Popup çağrı cihazı yüksekliği"
8236 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8238 msgid "Popup duration"
8239 msgstr "Gizli kalma süresi"
8241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8243 msgid "%1.1f seconds"
8244 msgstr "%1.1f saniye"
8246 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8248 msgid "Pager action popup height"
8249 msgstr "Çağrı eylemi açılan yüksekliği"
8251 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8253 msgid "Show popup on urgent window"
8254 msgstr "Acil pencere açılır göster"
8256 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8258 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8259 msgstr "Ekranda Acil açılan çubukları"
8261 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8263 msgid "Show popup for focused windows"
8264 msgstr "Odaklı pencereler için açılan göster"
8266 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8268 msgid "Urgent popup duration"
8269 msgstr "Acil açılan hızı"
8271 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8273 msgid "Urgent Windows"
8274 msgstr "Sonraki Pencere"
8276 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8277 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8287 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8290 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8291 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8292 "works in the popup."
8294 "Zaten bağlam menüleri için iç<br>kodu ile alınır gibi bunun için<br>raf "
8295 "farenin sağ düğmesini kullanamazsınız.<br>Bu düğme sadeceaçılan çalışır."
8297 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8298 msgid "Show Pager Popup"
8299 msgstr "Sayfalayıcı Açılır Penceresini Göster"
8301 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8303 msgid "Popup Desk Right"
8304 msgstr "Popup Danışma Sağ"
8306 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8308 msgid "Popup Desk Left"
8309 msgstr "Popup Danışma Sol"
8311 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8313 msgid "Popup Desk Up"
8314 msgstr "Yukarı Popup Danışma"
8316 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8318 msgid "Popup Desk Down"
8319 msgstr "Popup Danışma Aşağı"
8321 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8323 msgid "Popup Desk Next"
8324 msgstr "Sonraki Popup Danışma"
8326 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8328 msgid "Popup Desk Previous"
8329 msgstr "Önceki Popup Danışma"
8331 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8333 msgid "Syscon Settings"
8334 msgstr "Kaydırma Ayarları"
8336 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8339 msgstr "%.1f saniye"
8341 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8345 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8348 msgstr "Simge Boyutu"
8350 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8352 msgid "Do default action after timeout"
8353 msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
8355 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8357 msgid "Default Action"
8358 msgstr "Uygulama Seç"
8360 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8361 msgid "System Control"
8362 msgstr "Sistem Kontrolü"
8364 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8369 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8370 msgid "System Controls"
8371 msgstr "Sistem Kontrolleri"
8373 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8374 msgid "Temperature Settings"
8375 msgstr "Sıcaklık Ayarları"
8377 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8379 msgstr "Algılayıcılar"
8381 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8386 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8390 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8391 msgid "Display Units"
8392 msgstr "Birimleri Göster"
8394 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8395 msgid "Check Interval"
8396 msgstr "Kontrol Sıklığı"
8398 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8399 msgid "High Temperature"
8400 msgstr "Yüksek Sıcaklık"
8402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8403 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8404 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8405 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8410 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8411 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8412 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8413 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8418 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8419 msgid "Low Temperature"
8420 msgstr "Düşük Sıcaklık"
8422 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8424 msgid "Temperatures"
8427 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8431 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8435 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8436 msgid "Welcome to Enlightenment"
8437 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
8439 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8443 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8447 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8449 msgid "Select preferred size"
8450 msgstr "Tercih edilen boyutunu seçin"
8452 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8454 msgid "Focus by ..."
8455 msgstr "Tarafından Odak ..."
8457 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8460 msgstr "En son kullanılan"
8462 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8466 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8470 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8474 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8478 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8482 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8486 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8490 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8494 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8498 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8502 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8506 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8507 msgid "Lock Sliders"
8508 msgstr "Kaydırıcıları Kilitle"
8510 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8514 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8515 msgid "Show both sliders when locked"
8516 msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster"
8518 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8520 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8521 msgstr "Keybinding üzerinden ses değişikliği Popup göster"
8523 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8525 msgstr "Ses Kartları"
8527 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8528 msgid "Mixer Settings"
8529 msgstr "Karıştırıcı Ayarları"
8531 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8532 msgid "Mixer to use for global actions:"
8533 msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:"
8535 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8537 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8538 msgstr "Hacim değişikliği masaüstü bildirimleri diplay"
8540 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8541 msgid "Launch mixer..."
8542 msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..."
8544 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8545 msgid "Mixer Module Settings"
8546 msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
8548 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8553 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8558 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8560 msgid "Volume changed"
8561 msgstr "Çözünürlük değişimi"
8563 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8564 msgid "Mixer Settings Updated"
8565 msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi"
8567 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8569 msgid "Mixer Module"
8570 msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
8572 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8573 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8574 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8575 msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor."
8577 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8578 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8579 msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor."
8581 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8582 msgid "Query system's offline mode."
8583 msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula."
8585 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8586 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8587 msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor"
8589 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8592 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8595 "Bağlantı Yöneticisi için <br><hilight>%s</hilight>servis şifreniz gerekli "
8597 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8598 msgid "Show passphrase as clear text"
8599 msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster"
8601 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8605 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8606 msgid "Disconnect from network service."
8607 msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes."
8609 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8610 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8611 msgid "Service does not exist anymore"
8612 msgstr "Servis artık mevcut değil"
8614 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8615 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8616 msgid "Connect to network service."
8617 msgstr "Ağ servisine bağlan."
8619 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8620 msgid "Could not set service's passphrase"
8621 msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı"
8623 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8624 msgid "Offline mode"
8625 msgstr "Çevrim Dışı Kipi"
8627 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8631 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8633 msgstr "ConnMan mevcut değil"
8635 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8636 msgid "No ConnMan server found."
8637 msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı."
8639 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8640 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8641 msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı"
8643 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8644 msgid "No Connection"
8645 msgstr "Bağlantı Yok"
8647 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8648 msgid "Not connected"
8649 msgstr "Bağlı değil"
8651 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8653 msgstr "bağlantıyı kes"
8655 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8656 msgid "Unknown Name"
8657 msgstr "Bilinmeyen İsim"
8659 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8663 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8667 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8671 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8672 msgid "configuration"
8673 msgstr "yapılandırma"
8675 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8679 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8683 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8687 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8699 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8704 msgstr "Bağlı değil"
8706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8711 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8712 msgid "Another systray exists"
8713 msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut"
8715 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8716 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8718 "Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
8721 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8723 msgid "Systray Error"
8724 msgstr "Sistem Çekmecesi"
8726 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8728 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8729 msgstr "Systray için her şeyi aşağıda ayarlanmış bir raf çalışamaz."
8731 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8733 msgstr "Sistem Çekmecesi"
8735 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8737 msgid "Error - Unknown format"
8738 msgstr "Hata Bilgisi"
8740 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8742 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8743 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8746 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8747 msgid "Select screenshot save location"
8750 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8752 msgid "Uploaded %s / %s"
8755 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8757 msgid "Error - Upload Failed"
8758 msgstr "Modül yükleme hatası"
8760 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8762 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8765 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8767 msgid "Error - Can't create file"
8768 msgstr "Modül yükleme hatası"
8770 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8772 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8775 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8776 msgid "Error - Can't open file"
8779 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8781 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8784 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8786 msgid "Error - Bad size"
8787 msgstr "Modül yükleme hatası"
8789 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8791 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8794 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8795 msgid "Error - Can't allocate memory"
8798 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8800 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8803 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8804 msgid "Error - Can't read picture"
8807 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8808 msgid "Cannot read picture"
8811 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8812 msgid "Error - Can't initialize network"
8815 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8817 msgid "Cannot initialize network"
8818 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
8820 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8821 msgid "Uploading screenshot"
8824 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8825 msgid "Uploading ..."
8828 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8829 msgid "Screenshot is available at this location:"
8832 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8835 msgstr "Otomatik Gizle"
8837 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8838 msgid "Where to put Screenshot..."
8841 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8845 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8850 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8853 msgstr "Ekranları Ayarla"
8855 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8856 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8858 msgid "Take Screenshot"
8859 msgstr "Ekranları Ayarla"
8861 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8864 msgstr "Görev Çubuğu"
8866 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8868 msgid "Tasks Configuration"
8869 msgstr "yapılandırma"
8871 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8873 msgid "Show icon only"
8874 msgstr "Simge Etiketini Göster"
8876 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8878 msgid "Show text only"
8879 msgstr "Masaüstü Simgelerini Göster"
8881 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8883 msgid "Minimum Width"
8884 msgstr "Asgari Genişlik"
8886 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8891 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8893 msgid "Minimum Height"
8894 msgstr "Asgari Yükseklik"
8896 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8900 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8904 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8905 msgid "Tile dialog windows as well"
8908 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8910 msgid "Show window titles"
8911 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
8913 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8916 msgstr "Kısayol Tuşları"
8918 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8919 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8922 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8924 msgid "Tiling Configuration"
8925 msgstr "yapılandırma"
8927 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8928 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8929 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8934 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8936 msgid "Keyboard Settings"
8937 msgstr "IBar Ayarları"
8939 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8941 msgid "Configurations"
8942 msgstr "yapılandırma"
8944 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8949 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8954 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8956 msgid "Add New Configuration"
8957 msgstr "yapılandırma"
8959 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8962 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
8964 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8969 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8974 #~ msgid "Move To..."
8975 #~ msgstr "Daha çok..."
8978 #~ msgid "Move By..."
8979 #~ msgstr "Daha çok..."
8982 #~ msgstr "%i Dosya"
8985 #~ msgstr "%llu TiB"
8988 #~ msgstr "%llu GiB"
8991 #~ msgstr "%llu MiB"
8994 #~ msgstr "%llu KiB"
9002 #~ msgid "Others can read"
9003 #~ msgstr "Diğerleri okuyabilir"
9005 #~ msgid "Others can write"
9006 #~ msgstr "Diğerleri yazabilir"
9008 #~ msgid "Owner can read"
9009 #~ msgstr "Sahip okuyabilir"
9011 #~ msgid "Owner can write"
9012 #~ msgstr "Sahip yazabilir"
9014 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9015 #~ msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın"
9018 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9020 #~ "Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli"
9022 #~ msgid "Lock program changing:"
9023 #~ msgstr "Program değişimini kilitle:"
9025 #~ msgid "Lock me from changing:"
9026 #~ msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
9028 #~ msgid "Stop me from:"
9029 #~ msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
9031 #~ msgid "Window Properties"
9032 #~ msgstr "Pencere Özellikleri"
9034 #~ msgid "Remember using"
9035 #~ msgstr "Kullanılanı hatırla"
9037 #~ msgid "Properties to remember"
9038 #~ msgstr "Hatırlanacak özellikler"
9041 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9043 #~ "Please check:\n"
9044 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9046 #~ "IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n"
9047 #~ "incelenemedi.\n"
9048 #~ "Lütfen kontrol edin:\n"
9049 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9052 #~ msgstr "%'.0f MB"
9054 #~ msgid "Image Import Settings"
9055 #~ msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları"
9058 #~ msgstr "İçe aktar"
9060 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9061 #~ msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
9069 #~ msgid "File Quality"
9070 #~ msgstr "Dosya Kalitesi"
9072 #~ msgid "Use original file"
9073 #~ msgstr "Özgün dosyayı kullan"
9079 #~ msgid "Resolution:"
9080 #~ msgstr "Çözünürlük"
9082 #~ msgid "Permissions:"
9083 #~ msgstr "İzinler:"
9085 #~ msgid "Modified:"
9086 #~ msgstr "Değiştirilme:"
9089 #~ msgstr "Kullanıcı"
9091 #~ msgid "Protected"
9092 #~ msgstr "Korunmuş"
9094 #~ msgid "Read Only"
9095 #~ msgstr "Salt Okunur"
9097 #~ msgid "Forbidden"
9100 #~ msgid "Read-Write"
9105 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9106 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9107 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9108 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9109 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9110 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9111 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9114 #~ "Yapılandırma Paneli Modül Yapılandırma verileri yükseltmek gerekiyordu. "
9115 #~ "Eski konfigürasyon<br>sildi ve başlatılmış varsayılan yeni bir dizi "
9116 #~ "olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında düzenli olur böylece<br>hata "
9117 #~ "bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma sadece yoksun kullanışlı "
9118 #~ "işlevler için varsayılan olarak yeni bir yapılandırma<br>verilere "
9119 #~ "ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni kümesi Sen<br>beğeninize "
9120 #~ "şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı "
9121 #~ "özür dileriz.<br>"
9125 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9126 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9127 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9128 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9129 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9130 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9132 #~ "Sizin Yapılandırma Paneli Modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu "
9133 #~ "çok garip<br>olduğunu. Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha "
9134 #~ "yeni bir sürümünü çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu "
9135 #~ "böyle olmak zorunda değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan "
9136 #~ "restore edilmiş bir önlem olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>"
9139 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9140 #~ msgstr "Yapılandırma Paneli Yapılandırma Güncelleme"
9142 #~ msgid "Delete OK?"
9143 #~ msgstr "Sileyim mi?"
9146 #~ msgid "Even if on power"
9147 #~ msgstr "Hatta gücü varsa"
9150 #~ msgid "Delay until suspend"
9151 #~ msgstr "Gecikme askıya kadar"
9154 #~ msgid "Screensaver"
9155 #~ msgstr "Ekran Koruyucu"
9158 #~ msgid "Initial timeout"
9159 #~ msgstr "İlk Durum"
9162 #~ msgid "Alternation timeout"
9163 #~ msgstr "Değişim zaman aşımı"
9165 #~ msgid "Preferred"
9166 #~ msgstr "Tercih edilen"
9168 #~ msgid "Not Preferred"
9169 #~ msgstr "Tercih edilmeyen"
9172 #~ msgid "Exposure Events"
9173 #~ msgstr "Pozlama Olaylar"
9176 #~ msgstr "İzin Ver"
9178 #~ msgid "Don't Allow"
9179 #~ msgstr "İzin Verme"
9181 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9182 #~ msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir"
9184 #~ msgid "Standby time"
9185 #~ msgstr "Bekleme süresi"
9188 #~ msgstr "Kapalı kalma süresi"
9194 #~ msgid "Screen Saver"
9195 #~ msgstr "Ekran Koruyucu"
9197 #~ msgid "Add Binding"
9198 #~ msgstr "Kısayol Ekle"
9200 #~ msgid "Delete Binding"
9201 #~ msgstr "Kısayolu Sil"
9203 #~ msgid "Modify Binding"
9204 #~ msgstr "Kısayolu Düzenle"
9206 #~ msgid "Binding Edge Error"
9207 #~ msgstr "Kenar Kısayolu Hatası"
9209 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9210 #~ msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi"
9212 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9213 #~ msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi"
9216 #~ msgstr "E Yolları"
9219 #~ msgid "Power management"
9220 #~ msgstr "Güç Yönetimi"
9222 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9223 #~ msgstr "Duvar kağıdı ayarları..."
9230 #~ msgstr "Pencere Gözü"
9232 #~ msgid "Select a Picture..."
9233 #~ msgstr "Resim Seç..."
9235 #~ msgid "Picture Import Error"
9236 #~ msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
9239 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9241 #~ msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
9243 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9244 #~ msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası"
9247 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9249 #~ "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
9253 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9254 #~ "this is a valid wallpaper?"
9256 #~ "Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
9257 #~ "geçerli olduğundan emin misiniz?"
9260 #~ msgid "Enable icon theme"
9261 #~ msgstr "Simge temasını etkinleştirmek"
9264 #~ msgid "Icons override general theme"
9265 #~ msgstr "Simgeler genel tema geçersiz"
9267 #~ msgid "Cursor Settings"
9268 #~ msgstr "İmleç Ayarları"
9270 #~ msgid "Scale with DPI"
9271 #~ msgstr "DPI değerine göre ölçekle"
9274 #~ msgstr "Göreceli"
9277 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9278 #~ msgstr "Büyütmek için Base DPI göre"
9280 #~ msgid "Currently %i DPI"
9281 #~ msgstr "Şu an %i DPI"
9283 #~ msgid "Mouse Cursor"
9284 #~ msgstr "Fare İmleci"
9286 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9287 #~ msgstr "Pencere Ekranı Kaplama Politikası"
9289 #~ msgid "Maximize Policy"
9290 #~ msgstr "Ekranı Kaplama Politikası"
9292 #~ msgid "Window Stacking"
9293 #~ msgstr "Pencere Yığınları"
9295 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9296 #~ msgstr "Hatırlamaları Sil"
9298 #~ msgid "%i.%i GHz"
9299 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9305 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9306 #~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi"
9308 #~ msgid "Sort Dirs First"
9309 #~ msgstr "Önce Dizinleri Sırala"
9311 #~ msgid "Show Icon Extension"
9312 #~ msgstr "Simge Uzantısını Göster"
9314 #~ msgid "Show Full Path"
9315 #~ msgstr "Tam Yolu Göster"
9318 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9319 #~ msgstr "Masaüstünde UDisks simgeleri göster"
9323 #~ msgstr "ortaya çıkarmak"
9326 #~ msgid "Pager Button Grab"
9327 #~ msgstr "Çağrı Düğmesi Kepçe"
9330 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9331 #~ msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
9333 #~ msgid "Popup speed"
9334 #~ msgstr "Açılır hızı"
9341 #~ msgid "Hardware Switches"
9344 #~ msgid "About Text"
9345 #~ msgstr "Hakkında Metni"
9347 #~ msgid "Client List Settings"
9348 #~ msgstr "İstemci Listesi Ayarları"
9350 #~ msgid "Client List Menu"
9351 #~ msgstr "İstemci Listesi Menüsü"
9358 #~ msgid "Dim Screen"
9359 #~ msgstr "Bu Ekran"
9362 #~ msgid "Undim Screen"
9363 #~ msgstr "Bu Ekran"
9366 #~ msgid "Resizeable"
9367 #~ msgstr "Boyutlandır"
9369 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9370 #~ msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
9373 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9374 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9376 #~ "Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n"
9377 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9380 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9381 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9383 #~ "Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n"
9384 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9387 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9388 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9390 #~ "Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n"
9391 #~ "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
9394 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9395 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9397 #~ "Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n"
9398 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9401 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9402 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9404 #~ "Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n"
9405 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9408 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9409 #~ "This should not happen."
9411 #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
9412 #~ "Bu olmamalıydı."
9416 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9417 #~ "This should not happen."
9419 #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
9420 #~ "Bu olmamalıydı."
9423 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9424 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9426 #~ "Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n"
9427 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9430 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9431 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9433 #~ "Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n"
9434 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9437 #~ msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
9439 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9440 #~ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı."
9442 #~ msgid "New Application"
9443 #~ msgstr "Yeni Uygulama"
9445 #~ msgid "Background panning"
9446 #~ msgstr "Arka plan gezdirme"
9449 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9450 #~ msgstr "%.2f X-ekseni pan faktörü"
9457 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9458 #~ msgstr "%.2f Y-ekseni pan faktörü"
9460 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9461 #~ msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster"
9463 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9464 #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS yeteneği yok."
9466 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9467 #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS uzantısı yok."
9470 #~ msgid "Default is plugin name"
9471 #~ msgstr "Ön Tanımlı Motor"
9478 #~ msgid "Open With..."
9479 #~ msgstr "Şununla Aç..."
9482 #~ msgid "Open File..."
9483 #~ msgstr "Şununla Aç..."
9486 #~ msgid "Edit Application Entry"
9487 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9490 #~ msgid "New Application Entry"
9491 #~ msgstr "Yeni Uygulama"
9494 #~ msgid "Run Executable"
9495 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
9498 #~ msgid "Move To ..."
9499 #~ msgstr "Daha çok..."
9502 #~ msgid "Sort by Name"
9503 #~ msgstr "Şimdi Sırala"
9506 #~ msgid "Recent Files"
9507 #~ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
9510 #~ msgid "Show Dialog"
9511 #~ msgstr "Diyaloglar"
9514 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9515 #~ msgstr "Tam Ekran"
9517 #~ msgid "Send to Desktop"
9518 #~ msgstr "Masaüstüne Gönder"
9521 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9522 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9523 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9525 #~ "Sisteminizde hiç<br>menü dosyası bulunamadı.<br>Uygulama "
9526 #~ "menüsünün<br>nasıl çalışacağı hakkındaki<br> detayları öğrenmek için "
9527 #~ "<br>www.enlightenment.org<br>adresindeki belgeyi<br>okuyun."
9529 #~ msgid "Select application menu"
9530 #~ msgstr "Uygulama menüsü seç"
9532 #~ msgid "Launcher Bar"
9533 #~ msgstr "Başlatıcı Çubuğu"
9535 #~ msgid "Enable desktop icons"
9536 #~ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
9538 #~ msgid "Focus mode"
9539 #~ msgstr "Odaklama kipi"
9541 #~ msgid "Click to focus windows"
9542 #~ msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla"
9544 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9545 #~ msgstr "Fare üzerine geldiğinde pencereler odaklanır"
9547 #~ msgid "Select Icons to Add"
9548 #~ msgstr "Eklenecek Simge Seç"
9550 #~ msgid "Quick Launch"
9551 #~ msgstr "Hızlı Başlat"
9554 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9555 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9557 #~ "Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.<br>Eski yapılandırmanız "
9558 #~ "yenisiyle değiştirildi.<br>Rahatsızlık için özür dilerim."
9560 #~ msgid "Add Application..."
9561 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9564 #~ msgstr "Daha çok..."
9566 #~ msgid "To Favorites Menu"
9567 #~ msgstr "Favoriler Menüsüne"
9570 #~ msgid "Selection"
9571 #~ msgstr "Birini seç"
9573 #~ msgid "Animated flip"
9574 #~ msgstr "Hareketli değişim"
9576 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9577 #~ msgstr "Kompozit Desteği Etkinleştirilsin mi?"
9579 #~ msgid "Interaction"
9580 #~ msgstr "Etkileşim"
9583 #~ msgid "Spell Checker"
9584 #~ msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
9587 #~ msgid "Everything Aspell"
9591 #~ msgid "Show home directory"
9592 #~ msgstr "Üst Dizine Git"
9594 #~ msgid "Move this gadget to"
9595 #~ msgstr "Aracı taşı"
9597 #~ msgid "Able to be resized"
9598 #~ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
9600 #~ msgid "Remove this gadget"
9601 #~ msgstr "Bu aracı kaldır"
9603 #~ msgid "Powersaving policy"
9604 #~ msgstr "Güç koruma politikası"
9606 #~ msgid "Change Icon Properties"
9607 #~ msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
9609 #~ msgid "Remove Icon"
9610 #~ msgstr "Simgeyi Kaldır"
9612 #~ msgid "Add An Icon"
9613 #~ msgstr "Simge Ekle"
9615 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9616 #~ msgstr "Raf İçeriğini Ayarla"
9618 #~ msgid "Delete this Shelf"
9619 #~ msgstr "Bu Rafı Sil"
9621 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9622 #~ msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle"
9625 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9626 #~ msgstr "Ekran Kilidi"
9628 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9629 #~ msgstr "Duvar Kağıdı Kipi"
9631 #~ msgid "User Wallpaper"
9632 #~ msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı"
9634 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9635 #~ msgstr "Sunum Kipine Gir"
9638 #~ msgid "Screensaver Timer"
9639 #~ msgstr "Ekran Koruyucu Zamanlayıcı(ları)"
9641 #~ msgid "Gradient..."
9642 #~ msgstr "Gradyan..."
9644 #~ msgid "Create a gradient..."
9645 #~ msgstr "Gradyan oluştur..."
9653 #~ msgid "Fill Options"
9654 #~ msgstr "Doldurma Seçenekleri"
9656 #~ msgid "Diagonal Up"
9657 #~ msgstr "Diyagonal Yukarı"
9659 #~ msgid "Diagonal Down"
9660 #~ msgstr "Diyagonal Aşağı"
9665 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9666 #~ msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası"
9668 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9669 #~ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı."
9672 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9674 #~ "Pencereyi yeniden boyutlandırırken veya taşırken geometri bilgilerini "
9678 #~ msgid "Animated shading"
9679 #~ msgstr "Hareketli değişim"
9682 #~ msgid "New Window Placement"
9683 #~ msgstr "Otomatik Yeni Pencere Yerleşimi"
9686 #~ msgid "Border Icon Preference"
9687 #~ msgstr "Simge Tercihleri"
9689 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9690 #~ msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır"
9692 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9693 #~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
9696 #~ msgid "From other desks"
9697 #~ msgstr "Diğer masaüstlerindeki pencereleri göster"
9700 #~ msgid "From other screens"
9701 #~ msgstr "Dİğer ekranlardaki pencereleri göster"
9703 #~ msgid "Add Application"
9704 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9706 #~ msgid "Automatic Locking"
9707 #~ msgstr "Otomatik Kilitleme"
9709 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9710 #~ msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre"
9712 #~ msgid "Idle time to exceed"
9713 #~ msgstr "Aşılacak boşta zamanı"
9715 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9716 #~ msgstr "Sunum kipine girmeyi öner"
9718 #~ msgid "If deactivated before"
9719 #~ msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa"
9721 #~ msgid "Use custom screenlock"
9722 #~ msgstr "Özel ekran kilidi kullan"
9726 #~ msgstr "Alta Gönder"
9729 #~ msgid "Show %s Plugin"
9730 #~ msgstr "Fare üzerine gelince göster"
9733 #~ msgid "Show Executables"
9734 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
9737 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9738 #~ msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
9740 #~ msgid "Desktop files scan done"
9741 #~ msgstr "Masaüstü dosya araması bitti"
9743 #~ msgid "Desktop file scan"
9744 #~ msgstr "Masaüstü dosya araması"
9747 #~ msgstr "Dosya adı"
9749 #~ msgid "Available Modules"
9750 #~ msgstr "Kullanılabilir Modüller"
9752 #~ msgid "Load Module"
9753 #~ msgstr "Modülü Yükle"
9755 #~ msgid "Loaded Modules"
9756 #~ msgstr "Yüklenmiş Modüller"
9758 #~ msgid "Description: Unavailable"
9759 #~ msgstr "Tanım yok"
9761 #~ msgid "Selected Gadgets"
9762 #~ msgstr "Seçili Araçlar"
9764 #~ msgid "Set Contents..."
9765 #~ msgstr "İçeriği Ayarla..."
9768 #~ msgstr "Biçemler"
9770 #~ msgid "Basic Settings"
9771 #~ msgstr "Temel Ayarlar"
9773 #~ msgid "Favorites Menu"
9774 #~ msgstr "Favoriler Menüsü"
9776 #~ msgid "Menu Item Captions"
9777 #~ msgstr "Menü Ögesi Başlıkları"
9779 #~ msgid "About Dialog Title"
9780 #~ msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
9782 #~ msgid "About Dialog Version"
9783 #~ msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında"
9785 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9786 #~ msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı"
9788 #~ msgid "Window Manager Colors"
9789 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri"
9794 #~ msgid "Widget Colors"
9795 #~ msgstr "Programcık Renkleri"
9797 #~ msgid "Module Colors"
9798 #~ msgstr "Modül Renkleri"
9800 #~ msgid "Outline Color"
9801 #~ msgstr "Ana Hat Rengi"
9804 #~ msgstr "Ön tanımlılar"
9807 #~ msgstr "Kenar Ekle"
9809 #~ msgid "Run Command Settings"
9810 #~ msgstr "Komut Çalıştır Ayarları"
9812 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
9813 #~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı"
9815 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
9816 #~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Çalışır Dosya Sayısı"
9818 #~ msgid "Maximum History to List"
9819 #~ msgstr "Listelenecek Azami Geçmiş"
9821 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9822 #~ msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)"
9824 #~ msgid "Size Settings"
9825 #~ msgstr "Boyut Ayarları"
9827 #~ msgid "Position Settings"
9828 #~ msgstr "Konum Ayarları"
9830 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9831 #~ msgstr "X-Ekseni Yerleşimi"
9833 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9834 #~ msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi"
9836 #~ msgid "Run Command"
9837 #~ msgstr "Komut Çalıştır"
9839 #~ msgid "Icon Themes"
9840 #~ msgstr "Simge Temaları"
9843 #~ msgstr "Tuş Ekle"
9845 #~ msgid "Delete Key"
9846 #~ msgstr "Tuşu Sil"
9848 #~ msgid "Main Menu Settings"
9849 #~ msgstr "Ana Menü Ayarları"
9851 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9852 #~ msgstr "Favorileri Ana Menüde Göster"
9854 #~ msgid "Show Name In Menu"
9855 #~ msgstr "Menüde İsimleri Göster"
9857 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9858 #~ msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster"
9860 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9861 #~ msgstr "Menüde Yorumları Göster"
9863 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9864 #~ msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
9866 #~ msgid "%2.2f seconds"
9867 #~ msgstr "%2.2f sn"
9869 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
9870 #~ msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle"
9872 #~ msgid "Idle Cursor"
9873 #~ msgstr "Boşta İmleci"
9875 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9876 #~ msgstr "Enlightenment İmlecini Kullan"
9878 #~ msgid "Use X Cursor"
9879 #~ msgstr "X İmlecini Kullan"
9881 #~ msgid "Cursor Size"
9882 #~ msgstr "İmleç Boyutu"
9884 #~ msgid "Cache Settings"
9885 #~ msgstr "Önbellek Ayarları"
9887 #~ msgid "Size Of Font Cache"
9888 #~ msgstr "Font Önbellek Boyutu"
9890 #~ msgid "Size Of Image Cache"
9891 #~ msgstr "Resim Önbellek Boyutu"
9893 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
9894 #~ msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre"
9896 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
9897 #~ msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre"
9899 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9900 #~ msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir"
9902 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9903 #~ msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et"
9905 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
9906 #~ msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et"
9908 #~ msgid "Window Shading"
9909 #~ msgstr "Pencere Gölgelendirme"
9911 #~ msgid "Window Border"
9912 #~ msgstr "Pencere Kenarlığı"
9914 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9915 #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et"
9917 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9918 #~ msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et"
9920 #~ msgid "Click to focus"
9921 #~ msgstr "Odaklamak için tıkla"
9923 #~ msgid "No new windows get focus"
9924 #~ msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz"
9926 #~ msgid "All new windows get focus"
9927 #~ msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır"
9929 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
9930 #~ msgstr "Ana pencere odaktaysa sadece yeni diyaloglar odaklanır"
9932 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9933 #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt"
9935 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
9936 #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla"
9938 #~ msgid "Resistance between windows:"
9939 #~ msgstr "Pencereler arası direnç"
9941 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9942 #~ msgstr "Masaüstü araçlarına olan direnç:"
9944 #~ msgid "Show iconified windows"
9945 #~ msgstr "Simge durumundaki pencereleri göster"
9947 #~ msgid "Selection Settings"
9948 #~ msgstr "Seçim Ayarları"
9950 #~ msgid "Raise window while selecting"
9951 #~ msgstr "Pencereyi seçerken yükselt"
9953 #~ msgid "Run Command Dialog"
9954 #~ msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu"
9956 #~ msgid "Background Mode"
9957 #~ msgstr "Arka plan Kipi"
9965 #~ msgid "Very Slow"
9966 #~ msgstr "Çok Yavaş"
9998 #~ msgid "Connection Manager"
9999 #~ msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
10001 #~ msgid "Network Device"
10002 #~ msgstr "Ağ Aygıtı"
10010 #~ msgid "Specific Device"
10011 #~ msgstr "Belirli Aygıt"
10013 #~ msgid "Networks"
10016 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10017 #~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
10019 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10020 #~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
10022 #~ msgid "Configure Contents..."
10023 #~ msgstr "İçeriği Yapılandır..."
10025 #~ msgid "Shelf Size"
10026 #~ msgstr "Raf Boyutu"
10028 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10029 #~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
10031 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10032 #~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır"
10034 #~ msgid "Scaling Factors"
10035 #~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları"
10037 #~ msgid "Personal scaling factor"
10038 #~ msgstr "Kişisel ölçekleme çarpanı"
10040 #~ msgid "Exit Immediately"
10041 #~ msgstr "Hemen Çık"
10043 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10044 #~ msgstr "Hemen Kapat"
10046 #~ msgid "Desktop Lock"
10047 #~ msgstr "Masaüstünü Kilitle"
10049 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10050 #~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
10052 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10053 #~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
10055 #~ msgid "Shutting down"
10056 #~ msgstr "Kapanıyor"
10058 #~ msgid "Rebooting"
10059 #~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
10061 #~ msgid "Advanced Settings"
10062 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10064 #~ msgid "%1.0f percent"
10065 #~ msgstr "%1.0f oran"
10067 #~ msgid "Plain Profile"
10068 #~ msgstr "Düz Profil"
10070 #~ msgid "Clone Current Profile"
10071 #~ msgstr "Mevcut Profili Klonla"
10073 #~ msgid "Choose a website from list..."
10074 #~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..."
10076 #~ msgid "get-e.org - Static"
10077 #~ msgstr "get-e.org - Statik"
10079 #~ msgid "get-e.org - Animated"
10080 #~ msgstr "get-e.org - Hareketli"
10082 #~ msgid "Expand the window"
10083 #~ msgstr "Pencereyi genişlet"
10085 #~ msgid "Allow window manipulation"
10086 #~ msgstr "Pencere manipülasyonuna izin ver"