create rotation job and EAPI e_border_rotation_set
[platform/core/uifw/e17.git] / po / tr.po
1 # This file is put in the public domain.
2 #
3 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
4 #
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: E17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
12 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "Enlightenment Hakkında"
26
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
28 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 msgid "Close"
36 msgstr "Kapat"
37
38 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
39 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
40 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
41 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
42 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
43 msgid "Enlightenment"
44 msgstr "Enlightenment"
45
46 #: src/bin/e_about.c:23
47 msgid ""
48 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 msgstr ""
57
58 #: src/bin/e_about.c:50
59 #, fuzzy
60 msgid "<title>The Team</><br><br>"
61 msgstr "<title>Takım<title>"
62
63 #: src/bin/e_actions.c:368
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid ""
66 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
67 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
68 "want to kill this window?"
69 msgstr ""
70 "%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
71 "kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?"
72
73 #: src/bin/e_actions.c:380
74 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
75 msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
76
77 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
78 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
79 msgid "Kill"
80 msgstr "Sonlandır"
81
82 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
83 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
84 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
85 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
86 msgid "No"
87 msgstr "Hayır"
88
89 #: src/bin/e_actions.c:2092
90 msgid "Are you sure you want to exit?"
91 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:2094
94 msgid ""
95 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
96 msgstr ""
97 "Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
98 "misiniz?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
101 msgid "Exit"
102 msgstr "Çık"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
105 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
106 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
109 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
110 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
111 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
112 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
113 msgid "Cancel"
114 msgstr "İptal"
115
116 #: src/bin/e_actions.c:2189
117 msgid "Are you sure you want to log out?"
118 msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2191
121 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
122 msgstr ""
123 "Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2195
126 #, fuzzy
127 msgid "Log out"
128 msgstr "Çık"
129
130 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
131 msgid "Are you sure you want to turn off?"
132 msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
133
134 #: src/bin/e_actions.c:2254
135 msgid ""
136 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
137 "shut down?"
138 msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
139
140 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
141 msgid "Power off"
142 msgstr "Kapat"
143
144 #: src/bin/e_actions.c:2315
145 msgid "Are you sure you want to reboot?"
146 msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
147
148 #: src/bin/e_actions.c:2317
149 msgid ""
150 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
151 "restart it?"
152 msgstr ""
153 "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
154 "başlatmak istediğinize emin misiniz?"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
157 msgid "Reboot"
158 msgstr "Reboot"
159
160 #: src/bin/e_actions.c:2385
161 msgid ""
162 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
163 "suspend?"
164 msgstr ""
165 "Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden "
166 "emin misiniz?"
167
168 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
169 msgid "Suspend"
170 msgstr "Askıya Al"
171
172 #: src/bin/e_actions.c:2451
173 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
174 msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?"
175
176 #: src/bin/e_actions.c:2453
177 msgid ""
178 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
179 "suspend to disk?"
180 msgstr ""
181 "Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
182 "istediğinizden emin misiniz?"
183
184 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
185 msgid "Hibernate"
186 msgstr "Uykuya Al"
187
188 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
189 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
190 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
191 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
192 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
193 msgid "Window : Actions"
194 msgstr "Pencere : Eylemler"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
197 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
198 msgid "Move"
199 msgstr "Taşı"
200
201 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
202 msgid "Resize"
203 msgstr "Boyutlandır"
204
205 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
206 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
208 msgid "Menu"
209 msgstr "Menü"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2913
212 msgid "Window Menu"
213 msgstr "Pencere Menüsü"
214
215 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
216 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
217 msgid "Raise"
218 msgstr "Üste Çıkar"
219
220 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
221 msgid "Lower"
222 msgstr "Alta Gönder"
223
224 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
225 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
226 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
227 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
228 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
229 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
230 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
231 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
232 msgid "Window : State"
233 msgstr "Pencere : Durum"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2941
236 msgid "Sticky Mode Toggle"
237 msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2945
240 #, fuzzy
241 msgid "Sticky Mode Enable"
242 msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
243
244 #: src/bin/e_actions.c:2950
245 msgid "Iconic Mode Toggle"
246 msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
247
248 #: src/bin/e_actions.c:2954
249 #, fuzzy
250 msgid "Iconic Mode Enable"
251 msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2959
254 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
255 msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2963
258 #, fuzzy
259 msgid "Fullscreen Mode Enable"
260 msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
261
262 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
263 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
264 msgid "Maximize"
265 msgstr "Büyüt"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2971
268 msgid "Maximize Vertically"
269 msgstr "Dikey Büyüt"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2974
272 msgid "Maximize Horizontally"
273 msgstr "Yatay Büyüt"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2977
276 msgid "Maximize Fullscreen"
277 msgstr "Tam Ekran Büyüt"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2979
280 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
281 msgstr "Büyüt \"Smart\""
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2981
284 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
285 msgstr "Büyüt \"Expand\""
286
287 #: src/bin/e_actions.c:2983
288 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
289 msgstr "Büyüt \"Fill\""
290
291 #: src/bin/e_actions.c:2990
292 msgid "Shade Up Mode Toggle"
293 msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
294
295 #: src/bin/e_actions.c:2992
296 msgid "Shade Down Mode Toggle"
297 msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
298
299 #: src/bin/e_actions.c:2994
300 msgid "Shade Left Mode Toggle"
301 msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
302
303 #: src/bin/e_actions.c:2996
304 msgid "Shade Right Mode Toggle"
305 msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
306
307 #: src/bin/e_actions.c:2998
308 msgid "Shade Mode Toggle"
309 msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
310
311 #: src/bin/e_actions.c:3002
312 #, fuzzy
313 msgid "Set Shaded State"
314 msgstr "Gölgelenmiş durum"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:3003
317 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
318 msgstr ""
319
320 #: src/bin/e_actions.c:3007
321 msgid "Toggle Borderless State"
322 msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
323
324 #: src/bin/e_actions.c:3012
325 #, fuzzy
326 msgid "Set Border"
327 msgstr "Çerçeve"
328
329 #: src/bin/e_actions.c:3018
330 #, fuzzy
331 msgid "Cycle between Borders"
332 msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:3024
335 msgid "Toggle Pinned State"
336 msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
337
338 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
339 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
340 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
341 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
342 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
343 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
344 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
345 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
346 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
347 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
348 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
349 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
350 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
351 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
352 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
353 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
354 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
355 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
356 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
357 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
358 msgid "Desktop"
359 msgstr "Masaüstü"
360
361 #: src/bin/e_actions.c:3029
362 msgid "Flip Desktop Left"
363 msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
364
365 #: src/bin/e_actions.c:3031
366 msgid "Flip Desktop Right"
367 msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
368
369 #: src/bin/e_actions.c:3033
370 msgid "Flip Desktop Up"
371 msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
372
373 #: src/bin/e_actions.c:3035
374 msgid "Flip Desktop Down"
375 msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
376
377 #: src/bin/e_actions.c:3037
378 msgid "Flip Desktop By..."
379 msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
380
381 #: src/bin/e_actions.c:3043
382 msgid "Show The Desktop"
383 msgstr "Masaüstünü Göster"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:3049
386 msgid "Show The Shelf"
387 msgstr "Rafı Göster"
388
389 #: src/bin/e_actions.c:3054
390 msgid "Flip Desktop To..."
391 msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3060
394 msgid "Flip Desktop Linearly..."
395 msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3066
398 msgid "Switch To Desktop 0"
399 msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3068
402 msgid "Switch To Desktop 1"
403 msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3070
406 msgid "Switch To Desktop 2"
407 msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3072
410 msgid "Switch To Desktop 3"
411 msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3074
414 msgid "Switch To Desktop 4"
415 msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3076
418 msgid "Switch To Desktop 5"
419 msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
420
421 #: src/bin/e_actions.c:3078
422 msgid "Switch To Desktop 6"
423 msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:3080
426 msgid "Switch To Desktop 7"
427 msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:3082
430 msgid "Switch To Desktop 8"
431 msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:3084
434 msgid "Switch To Desktop 9"
435 msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:3086
438 msgid "Switch To Desktop 10"
439 msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
440
441 #: src/bin/e_actions.c:3088
442 msgid "Switch To Desktop 11"
443 msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:3090
446 msgid "Switch To Desktop..."
447 msgstr "Masaüstü ... geç"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:3096
450 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
451 msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:3098
454 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
455 msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
456
457 #: src/bin/e_actions.c:3100
458 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
459 msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:3102
462 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
463 msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:3104
466 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
467 msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:3110
470 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
471 msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:3116
474 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
475 msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
476
477 #: src/bin/e_actions.c:3122
478 msgid "Flip Desktop In Direction..."
479 msgstr "Masaüstünü Çevir..."
480
481 #: src/bin/e_actions.c:3127
482 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
483 msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:3129
486 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
487 msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:3131
490 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
491 msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3133
494 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
495 msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3135
498 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
499 msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3137
502 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
503 msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3139
506 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
507 msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3141
510 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
511 msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3143
514 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
515 msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3145
518 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
519 msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3147
522 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
523 msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3149
526 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
527 msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3151
530 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
531 msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
539 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
540 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
541 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
543 msgid "Window : List"
544 msgstr "Pencere: Liste"
545
546 #: src/bin/e_actions.c:3157
547 #, fuzzy
548 msgid "Jump to window..."
549 msgstr "Masası Git"
550
551 #: src/bin/e_actions.c:3161
552 msgid "Jump to window... or start..."
553 msgstr ""
554
555 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
556 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
557 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
558 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
559 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
560 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
561 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
562 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
563 msgid "Screen"
564 msgstr "Ekran"
565
566 #: src/bin/e_actions.c:3168
567 msgid "Send Mouse To Screen 0"
568 msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3170
571 msgid "Send Mouse To Screen 1"
572 msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3172
575 msgid "Send Mouse To Screen..."
576 msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
577
578 #: src/bin/e_actions.c:3178
579 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
580 msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3180
583 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
584 msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
585
586 #: src/bin/e_actions.c:3182
587 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
588 msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3187
591 #, fuzzy
592 msgid "Dim"
593 msgstr "sönük"
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3190
596 #, fuzzy
597 msgid "Undim"
598 msgstr "Undim"
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3193
601 #, fuzzy
602 msgid "Backlight Set"
603 msgstr "Arka Set"
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3195
606 #, fuzzy
607 msgid "Backlight Min"
608 msgstr "Arka Min"
609
610 #: src/bin/e_actions.c:3197
611 #, fuzzy
612 msgid "Backlight Mid"
613 msgstr "Arka Orta"
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3199
616 #, fuzzy
617 msgid "Backlight Max"
618 msgstr "Arka Max"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3202
621 #, fuzzy
622 msgid "Backlight Adjust"
623 msgstr "Arka Işık Ayarı"
624
625 #: src/bin/e_actions.c:3204
626 #, fuzzy
627 msgid "Backlight Up"
628 msgstr "Arka Up"
629
630 #: src/bin/e_actions.c:3206
631 #, fuzzy
632 msgid "Backlight Down"
633 msgstr "Kapat"
634
635 #: src/bin/e_actions.c:3211
636 #, fuzzy
637 msgid "Move To Center"
638 msgstr "Merkezi Taşı"
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3215
641 #, fuzzy
642 msgid "Move To Coordinates..."
643 msgstr "Merkezi Taşı"
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3220
646 msgid "Move By Coordinate Offset..."
647 msgstr ""
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3226
650 #, fuzzy
651 msgid "Resize By..."
652 msgstr "Boyutlandır"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3232
655 #, fuzzy
656 msgid "Push in Direction..."
657 msgstr "Yön itin ..."
658
659 #: src/bin/e_actions.c:3238
660 #, fuzzy
661 msgid "Drag Icon..."
662 msgstr "Simge Yarat"
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
665 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
666 msgid "Window : Moving"
667 msgstr "Pencere : Taşı"
668
669 #: src/bin/e_actions.c:3243
670 msgid "To Next Desktop"
671 msgstr "İleri Masaüstüne"
672
673 #: src/bin/e_actions.c:3245
674 msgid "To Previous Desktop"
675 msgstr "Geri Masaüstüne"
676
677 #: src/bin/e_actions.c:3247
678 msgid "By Desktop #..."
679 msgstr "Masaüstü ile #..."
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3253
682 msgid "To Desktop..."
683 msgstr "Masaüstüne..."
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3259
686 #, fuzzy
687 msgid "To Next Screen"
688 msgstr "Ekranları Ayarla"
689
690 #: src/bin/e_actions.c:3261
691 #, fuzzy
692 msgid "To Previous Screen"
693 msgstr "Geri Masaüstüne"
694
695 #: src/bin/e_actions.c:3266
696 msgid "Show Main Menu"
697 msgstr "Ana Menüyü Göster"
698
699 #: src/bin/e_actions.c:3268
700 msgid "Show Favorites Menu"
701 msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
702
703 #: src/bin/e_actions.c:3270
704 msgid "Show All Applications Menu"
705 msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3272
708 msgid "Show Clients Menu"
709 msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3274
712 msgid "Show Menu..."
713 msgstr "Menüyü... Göster"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
717 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
718 msgid "Launch"
719 msgstr "Başlat"
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
722 msgid "Command"
723 msgstr "Komut"
724
725 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
726 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
727 #, c-format
728 msgid "Application"
729 msgstr "Uygulama"
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3291
732 msgid "New Instance of Focused App"
733 msgstr ""
734
735 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
736 msgid "Restart"
737 msgstr "Yeniden Başlat"
738
739 #: src/bin/e_actions.c:3303
740 msgid "Exit Now"
741 msgstr "Şimdi Çık"
742
743 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
744 msgid "Enlightenment : Mode"
745 msgstr "Enlightenment : Mod"
746
747 #: src/bin/e_actions.c:3308
748 msgid "Presentation Mode Toggle"
749 msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
750
751 #: src/bin/e_actions.c:3313
752 msgid "Offline Mode Toggle"
753 msgstr "Çevrimdışı Kipi  Aç/Kapa"
754
755 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
756 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
757 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
758 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
759 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
760 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
761 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
768 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
769 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
770 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
771 msgid "System"
772 msgstr "Sistem"
773
774 #: src/bin/e_actions.c:3317
775 msgid "Log Out"
776 msgstr "Çık"
777
778 #: src/bin/e_actions.c:3321
779 msgid "Power Off Now"
780 msgstr "Kapat"
781
782 #: src/bin/e_actions.c:3325
783 msgid "Power Off"
784 msgstr "Kapat"
785
786 #: src/bin/e_actions.c:3333
787 #, fuzzy
788 msgid "Suspend Now"
789 msgstr "Askıya Al"
790
791 #: src/bin/e_actions.c:3345
792 #, fuzzy
793 msgid "Hibernate Now"
794 msgstr "Uykuya Al"
795
796 #: src/bin/e_actions.c:3353
797 msgid "Lock"
798 msgstr "Kilitle"
799
800 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
801 msgid "Cleanup Windows"
802 msgstr "Pencereleri Temizle"
803
804 #: src/bin/e_actions.c:3363
805 msgid "Generic : Actions"
806 msgstr "Genel : Eylemler"
807
808 #: src/bin/e_actions.c:3363
809 msgid "Delayed Action"
810 msgstr "Ertelenmiş Eylem"
811
812 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
813 #, fuzzy
814 msgid "Keyboard Layouts"
815 msgstr "Klavye Kısayolu"
816
817 #: src/bin/e_actions.c:3372
818 #, fuzzy
819 msgid "Use keyboard layout"
820 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
821
822 #: src/bin/e_actions.c:3376
823 #, fuzzy
824 msgid "Next keyboard layout"
825 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
826
827 #: src/bin/e_actions.c:3380
828 msgid "Previous keyboard layout"
829 msgstr ""
830
831 #: src/bin/e_bg.c:21
832 msgid "Set As Background"
833 msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
834
835 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
836 msgid "Color Selector"
837 msgstr "Renk Seçici"
838
839 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
840 #, fuzzy
841 msgid "Select"
842 msgstr "Birini seç"
843
844 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
845 msgid ""
846 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
847 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
848 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
849 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
850 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
851 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
852 "the hiccup in your settings.<br>"
853 msgstr ""
854
855 #: src/bin/e_config.c:1007
856 msgid ""
857 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
858 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
859 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
860 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
861 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
862 msgstr ""
863
864 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
865 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
866 msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
867
868 #: src/bin/e_config.c:1652
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
872 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
873 "<br>"
874 msgstr ""
875
876 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
877 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
878 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
879 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
880 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
881 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
882 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
884 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
885 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
886 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
887 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
888 msgid "OK"
889 msgstr "Tamam"
890
891 #: src/bin/e_config.c:2161
892 msgid "Settings Upgraded"
893 msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
894
895 #: src/bin/e_config.c:2179
896 #, fuzzy
897 msgid "The EET file handle is bad."
898 msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü."
899
900 #: src/bin/e_config.c:2183
901 #, fuzzy
902 msgid "The file data is empty."
903 msgstr "Dosya veri boş."
904
905 #: src/bin/e_config.c:2187
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
909 "permissions to your files."
910 msgstr ""
911 "Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı "
912 "izinleri kaybetti."
913
914 #: src/bin/e_config.c:2191
915 #, fuzzy
916 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
917 msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun."
918
919 #: src/bin/e_config.c:2195
920 #, fuzzy
921 msgid "This is a generic error."
922 msgstr "Bu genel bir hatadır."
923
924 #: src/bin/e_config.c:2199
925 #, fuzzy
926 msgid ""
927 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
928 "at most)."
929 msgstr ""
930 "Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır."
931
932 #: src/bin/e_config.c:2203
933 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
934 msgstr ""
935
936 #: src/bin/e_config.c:2207
937 #, fuzzy
938 msgid "You ran out of space while writing the file"
939 msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti"
940
941 #: src/bin/e_config.c:2211
942 #, fuzzy
943 msgid "The file was closed on it while writing."
944 msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır."
945
946 #: src/bin/e_config.c:2215
947 #, fuzzy
948 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
949 msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu."
950
951 #: src/bin/e_config.c:2219
952 #, fuzzy
953 msgid "X509 Encoding failed."
954 msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu."
955
956 #: src/bin/e_config.c:2223
957 #, fuzzy
958 msgid "Signature failed."
959 msgstr "Uykuya alma başarısız."
960
961 #: src/bin/e_config.c:2227
962 #, fuzzy
963 msgid "The signature was invalid."
964 msgstr "Imza geçersiz oldu."
965
966 #: src/bin/e_config.c:2231
967 #, fuzzy
968 msgid "Not signed."
969 msgstr "(Pencere Yok)"
970
971 #: src/bin/e_config.c:2235
972 #, fuzzy
973 msgid "Feature not implemented."
974 msgstr "Uygulanmadı bulunuyor."
975
976 #: src/bin/e_config.c:2239
977 #, fuzzy
978 msgid "PRNG was not seeded."
979 msgstr "PRNG seeded değildi."
980
981 #: src/bin/e_config.c:2243
982 #, fuzzy
983 msgid "Encryption failed."
984 msgstr "Askıya alma başarısız."
985
986 #: src/bin/e_config.c:2247
987 #, fuzzy
988 msgid "Decryption failed."
989 msgstr "Askıya alma başarısız."
990
991 #: src/bin/e_config.c:2251
992 #, fuzzy
993 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
994 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
995
996 #: src/bin/e_config.c:2273
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1000 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1001 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1005 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1006 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1007 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1008 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1009 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1010 msgid "Advanced"
1011 msgstr "Gelişmiş"
1012
1013 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1014 msgid "Basic"
1015 msgstr "Basit"
1016
1017 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1018 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1020 msgid "Apply"
1021 msgstr "Uygula"
1022
1023 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1024 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1025 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1026 msgid "Extensions"
1027 msgstr "Eklentiler"
1028
1029 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1030 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1034 msgid "Modules"
1035 msgstr "Modüller"
1036
1037 #: src/bin/e_configure.c:403
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Preferences"
1040 msgstr "Simge Tercihleri"
1041
1042 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1043 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1044 msgid "Yes"
1045 msgstr "Evet"
1046
1047 #: src/bin/e_container.c:124
1048 #, c-format
1049 msgid "Container %d"
1050 msgstr "Taşıyıcı %d"
1051
1052 #: src/bin/e_desklock.c:216
1053 msgid "Error - no PAM support"
1054 msgstr "Hata- PAM desteği yok"
1055
1056 #: src/bin/e_desklock.c:217
1057 msgid ""
1058 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1059 msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
1060
1061 #: src/bin/e_desklock.c:281
1062 msgid "Lock Failed"
1063 msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
1064
1065 #: src/bin/e_desklock.c:282
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1069 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1070 msgstr ""
1071 "Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların "
1072 "kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu."
1073
1074 #: src/bin/e_desklock.c:505
1075 msgid "Please enter your unlock password"
1076 msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
1077
1078 #: src/bin/e_desklock.c:930
1079 msgid "Authentication System Error"
1080 msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası"
1081
1082 #: src/bin/e_desklock.c:931
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1086 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1087 "happening. Please report this bug."
1088 msgstr ""
1089 "PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
1090 "Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
1091 "Lütfen bu hatayı bildirin."
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1094 msgid "Activate Presentation Mode?"
1095 msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
1096
1097 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1098 msgid ""
1099 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1100 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1101 "power saving?"
1102 msgstr ""
1103 "Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
1104 "etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak "
1105 "etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
1106
1107 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1108 msgid "No, but increase timeout"
1109 msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
1110
1111 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1112 msgid "No, and stop asking"
1113 msgstr "Hayır, tekrar sorma"
1114
1115 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1116 msgid "Incomplete Window Properties"
1117 msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
1118
1119 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1123 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1124 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1125 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1126 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1127 msgstr ""
1128 "Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve "
1129 "sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , "
1130 "böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. "
1131 "Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece "
1132 "başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok "
1133 "eğer."
1134
1135 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1136 msgid "Desktop Entry Editor"
1137 msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
1138
1139 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1141 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1142 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1143 msgid "Name"
1144 msgstr "İsim"
1145
1146 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1147 msgid "Comment"
1148 msgstr "Yorum"
1149
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1151 #, fuzzy
1152 msgid "URL"
1153 msgstr "URL"
1154
1155 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1156 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1157 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1158 msgid "Icon"
1159 msgstr "Simge"
1160
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1162 msgid "Generic Name"
1163 msgstr "Genel Adı"
1164
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1167 msgid "Window Class"
1168 msgstr "Pencere Sınıfı"
1169
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1171 msgid "Categories"
1172 msgstr "Kategoriler"
1173
1174 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1175 msgid "Mime Types"
1176 msgstr "Mime Türleri"
1177
1178 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1179 msgid "Desktop file"
1180 msgstr "Masaüstü dosyası"
1181
1182 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1184 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1185 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1186 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1187 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1188 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1189 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1190 msgid "General"
1191 msgstr "Genel"
1192
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1194 msgid "Startup Notify"
1195 msgstr "Açılışta Bildir"
1196
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1198 msgid "Run in Terminal"
1199 msgstr "Terminalde Çalıştır"
1200
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1202 msgid "Show in Menus"
1203 msgstr "Menüde Göster"
1204
1205 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1206 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1207 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1208 msgid "Options"
1209 msgstr "Seçenekler"
1210
1211 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1212 msgid "Select an Icon"
1213 msgstr "Simge Seç"
1214
1215 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1216 msgid "Select an Executable"
1217 msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
1218
1219 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1220 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1221 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1222 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1223 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1224 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1225 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1226 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1227 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1228 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1229 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1230 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Sil"
1233
1234 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1235 msgid "Cut"
1236 msgstr "Kes"
1237
1238 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1239 msgid "Copy"
1240 msgstr "Kopyala"
1241
1242 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1243 msgid "Paste"
1244 msgstr "Yapıştır"
1245
1246 #: src/bin/e_entry.c:542
1247 msgid "Select All"
1248 msgstr "Tümünü Seç"
1249
1250 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1251 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1252 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1253 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1254 msgid "Run Error"
1255 msgstr "Yürütme Hatası"
1256
1257 #: src/bin/e_exec.c:246
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1260 msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
1261
1262 #: src/bin/e_exec.c:254
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1265 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1266
1267 #: src/bin/e_exec.c:267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1270 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1271
1272 #: src/bin/e_exec.c:321
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1275 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
1276
1277 #: src/bin/e_exec.c:445
1278 msgid "Application run error"
1279 msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
1280
1281 #: src/bin/e_exec.c:447
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1285 "application failed to start."
1286 msgstr ""
1287 "Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
1288 "çalıştırılamadı."
1289
1290 #: src/bin/e_exec.c:547
1291 msgid "Application Execution Error"
1292 msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
1293
1294 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1295 #, c-format
1296 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1297 msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
1298
1299 #: src/bin/e_exec.c:568
1300 #, c-format
1301 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1302 msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
1303
1304 #: src/bin/e_exec.c:576
1305 #, c-format
1306 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1307 msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
1308
1309 #: src/bin/e_exec.c:579
1310 #, c-format
1311 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1312 msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
1313
1314 #: src/bin/e_exec.c:583
1315 #, c-format
1316 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1317 msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
1318
1319 #: src/bin/e_exec.c:586
1320 #, c-format
1321 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1322 msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
1323
1324 #: src/bin/e_exec.c:590
1325 #, c-format
1326 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1327 msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
1328
1329 #: src/bin/e_exec.c:594
1330 #, c-format
1331 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1332 msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
1333
1334 #: src/bin/e_exec.c:598
1335 #, c-format
1336 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1337 msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
1338
1339 #: src/bin/e_exec.c:601
1340 #, c-format
1341 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1342 msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
1343
1344 #: src/bin/e_exec.c:605
1345 #, c-format
1346 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1347 msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
1348
1349 #: src/bin/e_exec.c:608
1350 #, c-format
1351 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1352 msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
1353
1354 #: src/bin/e_exec.c:664
1355 msgid ""
1356 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1357 msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
1358
1359 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1360 msgid "Error Logs"
1361 msgstr "Hata Kayıtları"
1362
1363 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1364 msgid "There was no error message."
1365 msgstr "Hata mesajı yoktu"
1366
1367 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1368 msgid "Save This Message"
1369 msgstr "Mesajı Kaydet"
1370
1371 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1372 #: src/bin/e_exec.c:824
1373 #, c-format
1374 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1375 msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
1376
1377 #: src/bin/e_exec.c:767
1378 msgid "Error Information"
1379 msgstr "Hata Bilgisi"
1380
1381 #: src/bin/e_exec.c:775
1382 msgid "Error Signal Information"
1383 msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
1384
1385 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1386 msgid "Output Data"
1387 msgstr "Veri Çıktısı"
1388
1389 #: src/bin/e_exec.c:793
1390 msgid "There was no output."
1391 msgstr "Çıktı yok."
1392
1393 #: src/bin/e_fm.c:1019
1394 msgid "Nonexistent path"
1395 msgstr "Mevcut olmayan yol"
1396
1397 #: src/bin/e_fm.c:1022
1398 #, c-format
1399 msgid "%s doesn't exist."
1400 msgstr "%s mevcut değil."
1401
1402 #: src/bin/e_fm.c:2946
1403 msgid "Mount Error"
1404 msgstr "Bağlama Hatası"
1405
1406 #: src/bin/e_fm.c:2946
1407 msgid "Can't mount device"
1408 msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
1409
1410 #: src/bin/e_fm.c:2962
1411 msgid "Unmount Error"
1412 msgstr "Çıkarma Hatası"
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:2962
1415 msgid "Can't unmount device"
1416 msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor"
1417
1418 #: src/bin/e_fm.c:2977
1419 msgid "Eject Error"
1420 msgstr "Çıkarma Hatası"
1421
1422 #: src/bin/e_fm.c:2977
1423 msgid "Can't eject device"
1424 msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
1425
1426 #: src/bin/e_fm.c:3654
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "%i file"
1429 msgid_plural "%i files"
1430 msgstr[0] "%1.0f dosya"
1431
1432 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1433 msgid "Link"
1434 msgstr "Bağlantı"
1435
1436 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1437 msgid "Abort"
1438 msgstr "Vazgeç"
1439
1440 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1441 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1442 msgid "View Mode"
1443 msgstr "Görünüm Kipi"
1444
1445 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1446 msgid "Refresh View"
1447 msgstr "Görünümü Yenile"
1448
1449 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1450 msgid "New..."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Actions..."
1456 msgstr "Eylem"
1457
1458 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1459 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1460 msgid "Rename"
1461 msgstr "Yeniden Adlandır"
1462
1463 #: src/bin/e_fm.c:8459
1464 msgid "Unmount"
1465 msgstr "Çıkarma"
1466
1467 #: src/bin/e_fm.c:8464
1468 msgid "Mount"
1469 msgstr "Bağla"
1470
1471 #: src/bin/e_fm.c:8469
1472 msgid "Eject"
1473 msgstr "Çıkarma"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8481
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Application Properties"
1478 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1481 msgid "File Properties"
1482 msgstr "Dosya Özellikleri"
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1485 msgid "Use default"
1486 msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
1487
1488 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1489 msgid "Grid Icons"
1490 msgstr "Izgara Görünümü"
1491
1492 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1493 msgid "Custom Icons"
1494 msgstr "Özel Simgeler"
1495
1496 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1497 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1498 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1499 msgid "List"
1500 msgstr "Listele"
1501
1502 #: src/bin/e_fm.c:8763
1503 #, c-format
1504 msgid "Icon Size (%d)"
1505 msgstr "Simge Boyutu (%d)"
1506
1507 #: src/bin/e_fm.c:8799
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Directory"
1510 msgstr "Yeni Dizin"
1511
1512 #: src/bin/e_fm.c:8819
1513 msgid "Inherit parent settings"
1514 msgstr "Ana ayarları miras al"
1515
1516 #: src/bin/e_fm.c:8828
1517 msgid "Show Hidden Files"
1518 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
1519
1520 #: src/bin/e_fm.c:8840
1521 msgid "Remember Ordering"
1522 msgstr "Sıralamayı Hatırla"
1523
1524 #: src/bin/e_fm.c:8849
1525 msgid "Sort Now"
1526 msgstr "Şimdi Sırala"
1527
1528 #: src/bin/e_fm.c:8857
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Single Click Activation"
1531 msgstr "Tek Tık Kullan"
1532
1533 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1534 msgid "Set background..."
1535 msgstr "Arka planı ayarla..."
1536
1537 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1538 msgid "Set overlay..."
1539 msgstr "Katmanı ayarla..."
1540
1541 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1542 msgid "Clear"
1543 msgstr "Temizle"
1544
1545 #: src/bin/e_fm.c:9240
1546 msgid "Create a new Directory"
1547 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:9241
1550 msgid "New Directory Name:"
1551 msgstr "Yeni Dizin Adı:"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:9301
1554 #, c-format
1555 msgid "Rename %s to:"
1556 msgstr "%s adını değiştir:"
1557
1558 #: src/bin/e_fm.c:9303
1559 msgid "Rename File"
1560 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
1561
1562 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1563 msgid "Retry"
1564 msgstr "Yeniden Dene"
1565
1566 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1567 msgid "Error"
1568 msgstr "Hata"
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:9473
1571 #, c-format
1572 msgid "%s"
1573 msgstr "%s"
1574
1575 #: src/bin/e_fm.c:9529
1576 msgid "No to all"
1577 msgstr "Tümüne hayır"
1578
1579 #: src/bin/e_fm.c:9531
1580 msgid "Yes to all"
1581 msgstr "Tümüne evet"
1582
1583 #: src/bin/e_fm.c:9534
1584 msgid "Warning"
1585 msgstr "Uyarı"
1586
1587 #: src/bin/e_fm.c:9537
1588 #, c-format
1589 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1590 msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
1591
1592 #: src/bin/e_fm.c:9611
1593 msgid "Ignore this"
1594 msgstr "Görmezden gel"
1595
1596 #: src/bin/e_fm.c:9612
1597 msgid "Ignore all"
1598 msgstr "Tümünü görmezden gel"
1599
1600 #: src/bin/e_fm.c:9617
1601 #, c-format
1602 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1603 msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
1604
1605 #: src/bin/e_fm.c:9789
1606 msgid "Confirm Delete"
1607 msgstr "Silme İşlemini Onayla"
1608
1609 #: src/bin/e_fm.c:9799
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1612 msgstr ""
1613 "Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n"
1614 "<br><hilight>%s</hilight>"
1615
1616 #: src/bin/e_fm.c:9804
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1620 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1621 msgstr ""
1622 "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
1623 "emin misiniz?"
1624
1625 #: src/bin/e_fm.c:9814
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid ""
1628 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1629 "hilight>?"
1630 msgid_plural ""
1631 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1632 "hilight>?"
1633 msgstr[0] ""
1634 "<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
1635 "emin misiniz?"
1636
1637 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1638 #, c-format
1639 msgid "%s %s—%s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1643 #, c-format
1644 msgid "%s—%s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1648 #, c-format
1649 msgid "Flash Card—%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1653 #, c-format
1654 msgid "Unknown Volume"
1655 msgstr "Bilinmeyen Hacim"
1656
1657 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1658 msgid "Removable Device"
1659 msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
1660
1661 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1662 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1664 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1665 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1666 msgid "Name:"
1667 msgstr "Ad:"
1668
1669 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Location:"
1672 msgstr "Rotasyon"
1673
1674 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Boyut:"
1677
1678 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1679 msgid "Occuped blocks on disk:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Last Accessed:"
1685 msgstr "Son Değiştirme:"
1686
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1688 msgid "Last Modified:"
1689 msgstr "Son Değiştirme:"
1690
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Last Modified Permissions:"
1694 msgstr "Son Değiştirme:"
1695
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1697 msgid "File Type:"
1698 msgstr "Dosya Türü:"
1699
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1701 msgid "Permissions"
1702 msgstr "İzinler"
1703
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1705 #, fuzzy
1706 msgid "read"
1707 msgstr "hazır"
1708
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1710 msgid "write"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1714 msgid "execute"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Group:"
1720 msgstr "Grupla"
1721
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Others:"
1725 msgstr "Diğer"
1726
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1731 msgid "Preview"
1732 msgstr "Ön izleme"
1733
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1735 msgid "Default"
1736 msgstr "Ön tanımlı"
1737
1738 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1739 msgid "Thumbnail"
1740 msgstr "Parçacık"
1741
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1743 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1744 msgid "Custom"
1745 msgstr "Özel"
1746
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1748 msgid "Use this icon for all files of this type"
1749 msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
1750
1751 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1752 msgid "Link Information"
1753 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
1754
1755 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1756 msgid "This link is broken."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1760 msgid "Select an Image"
1761 msgstr "Resim Seç"
1762
1763 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Move to"
1766 msgstr "Metni Taşı"
1767
1768 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1769 msgid "Automatically scroll contents"
1770 msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
1771
1772 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1773 msgid "Plain"
1774 msgstr "Düz"
1775
1776 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1777 msgid "Inset"
1778 msgstr "Çerçeve"
1779
1780 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1782 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1783 msgid "Look"
1784 msgstr "Görünüm"
1785
1786 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1787 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1788 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1789 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1790 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1791 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1792 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1793 msgid "Remove"
1794 msgstr "Kaldır"
1795
1796 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Stop moving"
1799 msgstr "hareketli Durdur"
1800
1801 #: src/bin/e_hints.c:152
1802 msgid ""
1803 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1804 "on this screen. Aborting startup.\n"
1805 msgstr ""
1806 "Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
1807 "hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
1808
1809 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1810 msgid "Window Locks"
1811 msgstr "Pencere Kilitleri"
1812
1813 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1814 msgid "Generic Locks"
1815 msgstr "Genel Kilitlemeler"
1816
1817 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1820 msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
1821
1822 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1825 msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
1826
1827 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Prevent this window from being closed"
1830 msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
1831
1832 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1833 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1834 msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
1835
1836 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1839 msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1842 msgid "Prevent Changes In:"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1846 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1847 msgid "Position"
1848 msgstr "Konum"
1849
1850 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1851 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1852 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1855 msgid "Size"
1856 msgstr "Boyut"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1860 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1862 msgid "Stacking"
1863 msgstr "Kümeleme"
1864
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1866 msgid "Iconified state"
1867 msgstr "Simge durumu"
1868
1869 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1870 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1871 msgid "Stickiness"
1872 msgstr "Yapışkan"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1875 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1876 msgid "Shaded state"
1877 msgstr "Gölgelenmiş durum"
1878
1879 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1880 msgid "Maximized state"
1881 msgstr "Büyütülmüş durum"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1884 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1885 msgid "Fullscreen state"
1886 msgstr "Tam ekran durumu"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1889 msgid "Program Locks"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1893 msgid "Border style"
1894 msgstr "Kenarlık biçemi"
1895
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1897 #, fuzzy
1898 msgid "User Locks"
1899 msgstr "Genel Kilitlemeler"
1900
1901 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Prevent:"
1904 msgstr "Ön izleme"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1907 msgid "Closing the window"
1908 msgstr "Pencere kapatılıyor"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Logging out while this window is open"
1913 msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Behavior Locks"
1918 msgstr "Davranış"
1919
1920 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1921 msgid "Remember these Locks"
1922 msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1925 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Window"
1928 msgstr "Pencereler"
1929
1930 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Always on Top"
1933 msgstr "Always on Top"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1936 msgid "Sticky"
1937 msgstr "Yapışkan"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Shade"
1942 msgstr "Gölgelenmiş"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1946 msgid "Fullscreen"
1947 msgstr "Tam Ekran"
1948
1949 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1950 msgid "Maximize vertically"
1951 msgstr "Dikey Büyüt"
1952
1953 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1954 msgid "Maximize horizontally"
1955 msgstr "Yatay Büyüt"
1956
1957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1958 msgid "Unmaximize"
1959 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
1960
1961 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1962 msgid "Edit Icon"
1963 msgstr "Simgeyi Düzelt"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1966 msgid "Create Icon"
1967 msgstr "Simge Yarat"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add to Favorites Menu"
1972 msgstr "Sık Menü ekle"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add to IBar"
1977 msgstr "İbar ekle"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1982 msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1985 msgid "Iconify"
1986 msgstr "Simgeleştir"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
1989 msgid "Skip"
1990 msgstr "Atla"
1991
1992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1993 msgid "Border"
1994 msgstr "Çerçeve"
1995
1996 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
1997 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
1998 msgid "Locks"
1999 msgstr "Kilitler"
2000
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2002 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2003 msgid "Remember"
2004 msgstr "Hatırla"
2005
2006 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2007 #, fuzzy
2008 msgid "ICCCM/NetWM"
2009 msgstr "NetWM"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Screen %d"
2014 msgstr "Ekran"
2015
2016 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2017 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2020 #, c-format
2021 msgid "Normal"
2022 msgstr "Normal"
2023
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2025 msgid "Always Below"
2026 msgstr "Her zaman Altta"
2027
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2029 msgid "Pin to Desktop"
2030 msgstr "Masaüstüne Ekle"
2031
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2033 msgid "Unpin from Desktop"
2034 msgstr "Masaüstünden Çıkar"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2037 msgid "Select Border Style"
2038 msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
2039
2040 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2043 msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
2044
2045 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Use Application Provided Icon"
2048 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
2049
2050 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2051 msgid "Use User Defined Icon"
2052 msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
2053
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Offer Resistance"
2057 msgstr "Direnç"
2058
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2060 msgid "Window List"
2061 msgstr "Pencere Listesi"
2062
2063 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2064 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2065 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2066 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2067 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2068 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2069 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2070 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2071 msgid "Pager"
2072 msgstr "Sayfalayıcı"
2073
2074 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2075 msgid "Taskbar"
2076 msgstr "Görev Çubuğu"
2077
2078 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2079 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2080 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2081 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2082 #, c-format
2083 msgid "%i×%i"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2087 #, c-format
2088 msgid "%i,%i"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2092 #, c-format
2093 msgid "%1.3f"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2097 #, c-format
2098 msgid "%1.3f–%1.3f"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Withdrawn"
2104 msgstr "içinde"
2105
2106 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Iconic"
2109 msgstr "Simge"
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2112 #, c-format
2113 msgid "Forget/Unmap"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2117 #, c-format
2118 msgid "Northwest"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2122 #, c-format
2123 msgid "North"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2127 #, c-format
2128 msgid "Northeast"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2132 #, c-format
2133 msgid "West"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2137 #, c-format
2138 msgid "Center"
2139 msgstr "Ortala"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2142 #, c-format
2143 msgid "East"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2147 #, c-format
2148 msgid "Southwest"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2152 #, c-format
2153 msgid "South"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2157 #, c-format
2158 msgid "Southeast"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Static"
2164 msgstr "Durum"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2167 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2168 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2176 msgid "None"
2177 msgstr "Yok"
2178
2179 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2180 msgid "Above"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2184 msgid "Below"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2188 msgid "ICCCM Properties"
2189 msgstr "ICCCM Özellikleri"
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2192 msgid "NetWM"
2193 msgstr "NetWM"
2194
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2196 msgid "NetWM Properties"
2197 msgstr "NetWM Özellikleri"
2198
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2200 msgid "ICCCM"
2201 msgstr "ICCCM"
2202
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2204 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2205 msgid "Title"
2206 msgstr "Başlık"
2207
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2209 msgid "Class"
2210 msgstr "Sınıf"
2211
2212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2213 msgid "Icon Name"
2214 msgstr "Simge Adı"
2215
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2217 msgid "Machine"
2218 msgstr "Makine"
2219
2220 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2221 msgid "Role"
2222 msgstr "Rol"
2223
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2225 msgid "Minimum Size"
2226 msgstr "Minimum Boyut"
2227
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2229 msgid "Maximum Size"
2230 msgstr "Maksimum Boyut"
2231
2232 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2233 msgid "Base Size"
2234 msgstr "Temel Boyut"
2235
2236 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2237 msgid "Resize Steps"
2238 msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
2239
2240 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Sizing"
2243 msgstr "boyutlandırma"
2244
2245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2246 msgid "Aspect Ratio"
2247 msgstr "Görünüm Oranı"
2248
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2250 msgid "Initial State"
2251 msgstr "İlk Durum"
2252
2253 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2254 msgid "State"
2255 msgstr "Durum"
2256
2257 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2258 msgid "Window ID"
2259 msgstr "Pencere Kimliği"
2260
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2262 msgid "Window Group"
2263 msgstr "Pencere Grubu"
2264
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2266 msgid "Transient For"
2267 msgstr "Geçici Olarak"
2268
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2270 msgid "Client Leader"
2271 msgstr "İstemci Lideri"
2272
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2274 msgid "Gravity"
2275 msgstr "Çekim Merkezi"
2276
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2278 #, fuzzy
2279 msgid "States"
2280 msgstr "Durum"
2281
2282 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2283 msgid "Take Focus"
2284 msgstr "Odağı Al"
2285
2286 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2287 msgid "Accepts Focus"
2288 msgstr "Odağı Kabul Et"
2289
2290 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2291 msgid "Urgent"
2292 msgstr "Acil"
2293
2294 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2295 msgid "Request Delete"
2296 msgstr "Silmeyi İste"
2297
2298 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2299 msgid "Request Position"
2300 msgstr "Pozisyon İste"
2301
2302 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2303 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2304 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2305 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2306 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2307 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2308 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2309 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2310 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2311 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2312 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2313 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2314 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2315 msgid "Settings"
2316 msgstr "Ayarlar"
2317
2318 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2319 msgid "Modal"
2320 msgstr "Kipsel"
2321
2322 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2323 msgid "Shaded"
2324 msgstr "Gölgelenmiş"
2325
2326 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2327 msgid "Skip Taskbar"
2328 msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
2329
2330 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2331 msgid "Skip Pager"
2332 msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
2333
2334 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2335 msgid "Hidden"
2336 msgstr "Gizli"
2337
2338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2339 msgid "Window Remember"
2340 msgstr "Pencere Hatırlamaları"
2341
2342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2343 msgid "Window properties are not a unique match"
2344 msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil"
2345
2346 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2347 msgid ""
2348 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2349 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2350 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2351 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2352 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2353 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2354 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2355 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2356 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2357 "sure and nothing will be affected."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2361 msgid "No match properties set"
2362 msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2365 msgid ""
2366 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2367 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2368 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2369 "way of remembering this window."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2373 msgid "Nothing"
2374 msgstr "Hiçbir şey"
2375
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2377 msgid "Size and Position"
2378 msgstr "Boyut ve Konum"
2379
2380 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2381 msgid "Size, Position and Locks"
2382 msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
2383
2384 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2385 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2386 #, fuzzy
2387 msgid "All"
2388 msgstr "İzin Ver"
2389
2390 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2391 msgid "Window name"
2392 msgstr "Pencere adı"
2393
2394 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2395 msgid "Window class"
2396 msgstr "Pencere sınıfı"
2397
2398 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2399 msgid "Window Role"
2400 msgstr "Pencere Rolü"
2401
2402 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2403 msgid "Window type"
2404 msgstr "Pencere tipi"
2405
2406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2407 #, fuzzy
2408 msgid "wildcard matches are allowed"
2409 msgstr "joker maçları izin verilir"
2410
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2412 msgid "Transience"
2413 msgstr "Geçici Durum"
2414
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Using"
2418 msgstr "Menü kullanarak"
2419
2420 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2421 msgid "Icon Preference"
2422 msgstr "Simge Tercihleri"
2423
2424 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2425 msgid "Virtual Desktop"
2426 msgstr "Sanal Masaüstü"
2427
2428 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2429 msgid "Current Screen"
2430 msgstr "Mevcut Ekran"
2431
2432 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2433 msgid "Skip Window List"
2434 msgstr "Pencere Listesini Atla"
2435
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2437 msgid "Application file or name (.desktop)"
2438 msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)"
2439
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2441 msgid "Properties"
2442 msgstr "Özellikler"
2443
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2445 msgid "Match only one window"
2446 msgstr "Tek pencereyle eşleş"
2447
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2449 msgid "Always focus on start"
2450 msgstr "Açılışta her zaman odakla"
2451
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2453 msgid "Keep current properties"
2454 msgstr "Şu anki özellikleri koru"
2455
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2457 msgid "Start this program on login"
2458 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
2459
2460 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Utilities"
2463 msgstr "kamu hizmetleri"
2464
2465 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2466 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2467 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2468 msgid "Files"
2469 msgstr "Dosyalar"
2470
2471 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Launcher"
2474 msgstr "Başlat"
2475
2476 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2477 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2479 msgid "Core"
2480 msgstr "Çekirdek"
2481
2482 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Mobile"
2485 msgstr "Modüller"
2486
2487 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2488 msgid "Module Settings"
2489 msgstr "Modül Ayarları"
2490
2491 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Load"
2494 msgstr "Yerel"
2495
2496 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Unload"
2499 msgstr "Modülü Kaldır"
2500
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2502 #, fuzzy
2503 msgid "No modules selected."
2504 msgstr "Hayır modülleri seçilmedi."
2505
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2507 #, fuzzy
2508 msgid "More than one module selected."
2509 msgstr "Birden fazla modülü seçilir."
2510
2511 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2512 msgid "Shelf Contents"
2513 msgstr "Raf İçeriği"
2514
2515 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2516 msgid "Toolbar Contents"
2517 msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
2518
2519 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2520 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2521 msgid "Add Gadget"
2522 msgstr "Araç Ekle"
2523
2524 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2525 msgid "Remove Gadget"
2526 msgstr "Aracı Kaldır"
2527
2528 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2529 msgid "Toolbar Settings"
2530 msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
2531
2532 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2533 msgid "Layout"
2534 msgstr "Yerleşim Planı"
2535
2536 #: src/bin/e_intl.c:355
2537 msgid "Input Method Error"
2538 msgstr "Girdi Metodu Hatası"
2539
2540 #: src/bin/e_intl.c:356
2541 msgid ""
2542 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2543 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2544 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2545 msgstr ""
2546 "Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
2547 "oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
2548 "ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
2549 "içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
2550
2551 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2552 msgid "Main"
2553 msgstr "Ana"
2554
2555 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2556 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2557 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2558 msgid "Favorite Applications"
2559 msgstr "Favori Uygulamalar"
2560
2561 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2562 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2563 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2564 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2567 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2568 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2569 msgid "Applications"
2570 msgstr "Uygulamalar"
2571
2572 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2574 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2575 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2576 msgid "Windows"
2577 msgstr "Pencereler"
2578
2579 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2580 msgid "Lost Windows"
2581 msgstr "Kayıp Pencereler"
2582
2583 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2584 msgid "About"
2585 msgstr "Hakkında"
2586
2587 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2588 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2589 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2590 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2591 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2592 msgid "Theme"
2593 msgstr "Tema"
2594
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2596 msgid "Virtual"
2597 msgstr "Sanal"
2598
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2600 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2601 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2602 msgid "Shelves"
2603 msgstr "Raflar"
2604
2605 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2606 msgid "Show/Hide All Windows"
2607 msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
2608
2609 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2610 msgid "(No Applications)"
2611 msgstr "(Uygulama Yok)"
2612
2613 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2614 msgid "Set Virtual Desktops"
2615 msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
2616
2617 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2618 msgid "(No Windows)"
2619 msgstr "(Pencere Yok)"
2620
2621 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2622 msgid "No name!!"
2623 msgstr "Ad yok!!"
2624
2625 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2626 msgid "(No Shelves)"
2627 msgstr "(Raf Yok)"
2628
2629 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Add a Shelf"
2632 msgstr "Raf Ekle"
2633
2634 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Delete a Shelf"
2637 msgstr "Rafı Sil"
2638
2639 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2641 msgid "Shelf Settings"
2642 msgstr "Raf Ayarları"
2643
2644 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2645 msgid "Above Everything"
2646 msgstr "Her şeyin Üstünde"
2647
2648 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2649 msgid "Below Windows"
2650 msgstr "Pencerelerin Altında"
2651
2652 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2653 msgid "Below Everything"
2654 msgstr "Her şeyin Altında"
2655
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2657 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2658 msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver"
2659
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2663 msgstr "%3.0f piksel"
2664
2665 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Shrink to Content Width"
2668 msgstr "İçerik eninden Shrink"
2669
2670 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2672 msgid "Style"
2673 msgstr "Biçim"
2674
2675 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2676 msgid "Auto-hide the shelf"
2677 msgstr "Rafı otomatik gizle"
2678
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2680 msgid "Show on mouse in"
2681 msgstr "Fare üzerine gelince göster"
2682
2683 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2684 msgid "Show on mouse click"
2685 msgstr "Fare tıklanınca göster"
2686
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2688 msgid "Hide timeout"
2689 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
2690
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2692 #, c-format
2693 msgid "%.1f seconds"
2694 msgstr "%.1f saniye"
2695
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2697 msgid "Hide duration"
2698 msgstr "Gizli kalma süresi"
2699
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2701 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2702 #, c-format
2703 msgid "%.2f seconds"
2704 msgstr "%.2f saniye"
2705
2706 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2707 msgid "Auto Hide"
2708 msgstr "Otomatik Gizle"
2709
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2711 msgid "Show on all Desktops"
2712 msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
2713
2714 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2715 msgid "Show on specified Desktops"
2716 msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
2717
2718 #: src/bin/e_main.c:291
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2721 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2722
2723 #: src/bin/e_main.c:297
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2726 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2727
2728 #: src/bin/e_main.c:348
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2731 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:357
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2736 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2737
2738 #: src/bin/e_main.c:366
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2741 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2742
2743 #: src/bin/e_main.c:378
2744 msgid ""
2745 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2746 "Perhaps you are out of memory?"
2747 msgstr ""
2748 "Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2749 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2750
2751 #: src/bin/e_main.c:385
2752 msgid ""
2753 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2754 "Perhaps you are out of memory?"
2755 msgstr ""
2756 "Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2757 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2758
2759 #: src/bin/e_main.c:392
2760 msgid ""
2761 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2762 "Perhaps you are out of memory?"
2763 msgstr ""
2764 "Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
2765 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2766
2767 #: src/bin/e_main.c:401
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2770 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2771
2772 #: src/bin/e_main.c:410
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2775 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2776
2777 #: src/bin/e_main.c:419
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2780 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2781
2782 #: src/bin/e_main.c:430
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2785 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2786
2787 #: src/bin/e_main.c:442
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2790 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2791
2792 #: src/bin/e_main.c:452
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2795 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:462
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2800 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2801
2802 #: src/bin/e_main.c:477
2803 msgid ""
2804 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2805 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2806 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/bin/e_main.c:485
2810 msgid ""
2811 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2812 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2813 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:495
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2819 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2820
2821 #: src/bin/e_main.c:507
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2824 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2825
2826 #: src/bin/e_main.c:517
2827 msgid ""
2828 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2829 "Have you set your DISPLAY variable?"
2830 msgstr ""
2831 "Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n"
2832 "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
2833
2834 #: src/bin/e_main.c:527
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2837 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:545
2840 msgid ""
2841 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2842 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2843 msgstr ""
2844 "Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n"
2845 "Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?"
2846
2847 #: src/bin/e_main.c:555
2848 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2849 msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor."
2850
2851 #: src/bin/e_main.c:564
2852 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2853 msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor."
2854
2855 #: src/bin/e_main.c:577
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2858 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2859
2860 #: src/bin/e_main.c:586
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2863 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:602
2866 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2867 msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor."
2868
2869 #: src/bin/e_main.c:611
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2872 msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor."
2873
2874 #: src/bin/e_main.c:620
2875 msgid ""
2876 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2877 "Perhaps you are out of memory?"
2878 msgstr ""
2879 "Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n"
2880 "Belleğini tükenmiş olabilir mi?"
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:637
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2884 msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor."
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:654
2887 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2888 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:670
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2893 msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
2894
2895 #: src/bin/e_main.c:685
2896 msgid "Starting International Support"
2897 msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:689
2900 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2901 msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
2902
2903 #: src/bin/e_main.c:698
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2907 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2908 "out of memory or disk space?"
2909 msgstr ""
2910 "Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n"
2911 "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2912
2913 #: src/bin/e_main.c:721
2914 msgid "Setup Screens"
2915 msgstr "Ekranları Ayarla"
2916
2917 #: src/bin/e_main.c:725
2918 msgid ""
2919 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2920 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2921 msgstr ""
2922 "Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n"
2923 "başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n"
2924
2925 #: src/bin/e_main.c:733
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Setup ACPI"
2928 msgstr "DPMS Ayarla"
2929
2930 #: src/bin/e_main.c:740
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Setup Backlight"
2933 msgstr "Kısayolları Ayarla"
2934
2935 #: src/bin/e_main.c:744
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2938 msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:751
2941 msgid "Setup DPMS"
2942 msgstr "DPMS Ayarla"
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:755
2945 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2946 msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:762
2949 msgid "Setup Screensaver"
2950 msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla"
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:766
2953 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2954 msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor."
2955
2956 #: src/bin/e_main.c:773
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Setup Powersave Modes"
2959 msgstr "Kurulum tasarrufu Modları"
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:777
2962 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2963 msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı."
2964
2965 #: src/bin/e_main.c:784
2966 msgid "Setup Desklock"
2967 msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla"
2968
2969 #: src/bin/e_main.c:788
2970 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2971 msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı."
2972
2973 #: src/bin/e_main.c:795
2974 msgid "Setup Popups"
2975 msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
2976
2977 #: src/bin/e_main.c:799
2978 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2979 msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı."
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:811
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Setup Message Bus"
2984 msgstr "Kurulum Mesaj Otobüs"
2985
2986 #: src/bin/e_main.c:818
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Setup Paths"
2989 msgstr "Yollar Ayarlanıyor"
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:824
2992 msgid "Setup System Controls"
2993 msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
2994
2995 #: src/bin/e_main.c:828
2996 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2997 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:835
3000 msgid "Setup Actions"
3001 msgstr "Eylemleri Ayarla"
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:839
3004 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3005 msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı."
3006
3007 #: src/bin/e_main.c:846
3008 msgid "Setup Execution System"
3009 msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla"
3010
3011 #: src/bin/e_main.c:850
3012 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3013 msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı."
3014
3015 #: src/bin/e_main.c:861
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Setup Filemanager"
3018 msgstr "Dosya yöneticisi"
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:865
3021 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3022 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:872
3025 msgid "Setup Message System"
3026 msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:876
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3030 msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı."
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:883
3033 msgid "Setup DND"
3034 msgstr "DND Ayarla"
3035
3036 #: src/bin/e_main.c:887
3037 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3038 msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı."
3039
3040 #: src/bin/e_main.c:894
3041 msgid "Setup Grab Input Handling"
3042 msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır"
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:898
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3047 msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı."
3048
3049 #: src/bin/e_main.c:905
3050 msgid "Setup Modules"
3051 msgstr "Modülleri Ayarla"
3052
3053 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3055 msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı."
3056
3057 #: src/bin/e_main.c:916
3058 msgid "Setup Remembers"
3059 msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
3060
3061 #: src/bin/e_main.c:920
3062 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3063 msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı."
3064
3065 #: src/bin/e_main.c:927
3066 msgid "Setup Color Classes"
3067 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
3068
3069 #: src/bin/e_main.c:931
3070 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3071 msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı."
3072
3073 #: src/bin/e_main.c:938
3074 msgid "Setup Gadcon"
3075 msgstr "Gadcon Yapılandırma"
3076
3077 #: src/bin/e_main.c:942
3078 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3079 msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı."
3080
3081 #: src/bin/e_main.c:949
3082 msgid "Setup Wallpaper"
3083 msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
3084
3085 #: src/bin/e_main.c:953
3086 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3087 msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı."
3088
3089 #: src/bin/e_main.c:960
3090 msgid "Setup Mouse"
3091 msgstr "Fareyi Ayarla"
3092
3093 #: src/bin/e_main.c:964
3094 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3095 msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı."
3096
3097 #: src/bin/e_main.c:971
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3100 msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
3101
3102 #: src/bin/e_main.c:977
3103 msgid "Setup Bindings"
3104 msgstr "Kısayolları Ayarla"
3105
3106 #: src/bin/e_main.c:981
3107 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3108 msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı."
3109
3110 #: src/bin/e_main.c:988
3111 msgid "Setup Shelves"
3112 msgstr "Rafları Ayarla"
3113
3114 #: src/bin/e_main.c:999
3115 msgid "Setup Thumbnailer"
3116 msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla"
3117
3118 #: src/bin/e_main.c:1003
3119 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3120 msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
3121
3122 #: src/bin/e_main.c:1012
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3125 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
3126
3127 #: src/bin/e_main.c:1021
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3130 msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:1030
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3135 msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
3136
3137 #: src/bin/e_main.c:1039
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Setup Desktop Environment"
3140 msgstr "Kurulum Masaüstü Ortamı"
3141
3142 #: src/bin/e_main.c:1043
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3145 msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
3146
3147 #: src/bin/e_main.c:1051
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Setup File Ordering"
3150 msgstr "Sipariş Kurulum Dosyası"
3151
3152 #: src/bin/e_main.c:1055
3153 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3154 msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
3155
3156 #: src/bin/e_main.c:1070
3157 msgid "Load Modules"
3158 msgstr "Modülleri Yükle"
3159
3160 #: src/bin/e_main.c:1100
3161 msgid "Configure Shelves"
3162 msgstr "Rafları Yapılandır"
3163
3164 #: src/bin/e_main.c:1111
3165 msgid "Almost Done"
3166 msgstr "Neredeyse Bitti"
3167
3168 #: src/bin/e_main.c:1267
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Options:\n"
3172 "\t-display DISPLAY\n"
3173 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3174 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3175 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3176 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3177 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3178 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3179 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3180 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3181 "800x600+800+0\n"
3182 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3183 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3184 "default or just \"default\".\n"
3185 "\t-good\n"
3186 "\t\tBe good.\n"
3187 "\t-evil\n"
3188 "\t\tBe evil.\n"
3189 "\t-psychotic\n"
3190 "\t\tBe psychotic.\n"
3191 "\t-locked\n"
3192 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3193 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3194 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/bin/e_main.c:1320
3198 msgid ""
3199 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3200 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3201 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3202 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3203 "and launching any other required services etc.\n"
3204 "before enlightenment itself begins running.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/bin/e_main.c:1601
3208 msgid "Testing Format Support"
3209 msgstr "Sınama Biçimi Desteği"
3210
3211 #: src/bin/e_main.c:1605
3212 msgid ""
3213 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3214 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3215 msgstr ""
3216 "Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
3217 "Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n"
3218
3219 #: src/bin/e_main.c:1617
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3223 "support.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
3226 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3227
3228 #: src/bin/e_main.c:1627
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3232 "support.\n"
3233 msgstr ""
3234 "Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
3235 "JPEG\n"
3236 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3237
3238 #: src/bin/e_main.c:1637
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3242 "support.\n"
3243 msgstr ""
3244 "Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
3245 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3246
3247 #: src/bin/e_main.c:1647
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3251 "support.\n"
3252 msgstr ""
3253 "Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n"
3254 "yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
3255
3256 #: src/bin/e_main.c:1661
3257 msgid ""
3258 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3259 "fontconfig\n"
3260 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3261 msgstr ""
3262 "Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
3263 "fontconfig\n"
3264 "desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol "
3265 "edin.\n"
3266
3267 #: src/bin/e_main.c:1852
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3271 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3272 "not be loaded."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3276 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3277 msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı"
3278
3279 #: src/bin/e_main.c:1858
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3283 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3284 "not be loaded."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/bin/e_main.c:1867
3288 msgid ""
3289 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3290 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3291 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3292 "dialog should let you select your<br>modules again."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/bin/e_main.c:1875
3296 msgid ""
3297 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3298 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3299 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3300 "should let you select your<br>modules again."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/bin/e_module.c:96
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Loading Module: %s"
3306 msgstr "Modülleri Yükle"
3307
3308 #: src/bin/e_module.c:134
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3312 "found in the<br>module search directories.<br>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3316 msgid "Error loading Module"
3317 msgstr "Modül yükleme hatası"
3318
3319 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3323 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3324 msgstr ""
3325 "Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>"
3326 "%s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>"
3327
3328 #: src/bin/e_module.c:167
3329 msgid "Module does not contain all needed functions"
3330 msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
3331
3332 #: src/bin/e_module.c:182
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3336 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3337 "%i.<br>"
3338 msgstr ""
3339 "Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü "
3340 "gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>"
3341
3342 #: src/bin/e_module.c:187
3343 #, c-format
3344 msgid "Enlightenment %s Module"
3345 msgstr "Enlightenment %s Modülü"
3346
3347 #: src/bin/e_module.c:513
3348 #, fuzzy
3349 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3350 msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
3351
3352 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3354 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3355 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3356 msgid "Keep"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3360 msgid ""
3361 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3362 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3363 "power saving?"
3364 msgstr ""
3365 "Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
3366 "etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici "
3367 "olarak kapatmak istiyor musunuz?"
3368
3369 #: src/bin/e_shelf.c:228
3370 msgid "Shelf #"
3371 msgstr "Raf #"
3372
3373 #: src/bin/e_shelf.c:847
3374 msgid "Shelf Autohide Error"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/bin/e_shelf.c:847
3378 msgid ""
3379 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3380 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3384 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3385 msgid "Shelf"
3386 msgstr "Raf"
3387
3388 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Stop Moving Gadgets"
3391 msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
3392
3393 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Begin Moving Gadgets"
3396 msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
3397
3398 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3399 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3400 msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
3401
3402 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3403 msgid ""
3404 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3405 "it?"
3406 msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
3407
3408 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3409 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Rename Shelf"
3415 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
3416
3417 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3418 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Contents"
3421 msgstr "Yorum"
3422
3423 #: src/bin/e_startup.c:66
3424 msgid "Starting"
3425 msgstr "Başlıyor"
3426
3427 #: src/bin/e_sys.c:183
3428 msgid "Checking System Permissions"
3429 msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
3430
3431 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3432 #: src/bin/e_sys.c:258
3433 msgid "System Check Done"
3434 msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
3435
3436 #: src/bin/e_sys.c:325
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid ""
3439 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3440 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3441 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3442 msgstr ""
3443 "Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor."
3444 "<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?"
3445
3446 #: src/bin/e_sys.c:385
3447 msgid "Logout problems"
3448 msgstr "Oturum kapatma sorunları"
3449
3450 #: src/bin/e_sys.c:387
3451 msgid "Logout now"
3452 msgstr "Oturumu kapat"
3453
3454 #: src/bin/e_sys.c:389
3455 msgid "Wait longer"
3456 msgstr "Biraz daha bekle"
3457
3458 #: src/bin/e_sys.c:391
3459 msgid "Cancel Logout"
3460 msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
3461
3462 #: src/bin/e_sys.c:431
3463 msgid "Logout in progress"
3464 msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
3465
3466 #: src/bin/e_sys.c:434
3467 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3468 msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3469
3470 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3471 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3472 msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul"
3473
3474 #: src/bin/e_sys.c:466
3475 msgid ""
3476 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3477 "begun."
3478 msgstr ""
3479 "Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem "
3480 "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
3481
3482 #: src/bin/e_sys.c:473
3483 msgid ""
3484 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3485 "has been started."
3486 msgstr ""
3487 "Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini "
3488 "gerçekleştiremezsiniz."
3489
3490 #: src/bin/e_sys.c:479
3491 msgid ""
3492 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3493 "begun."
3494 msgstr ""
3495 "Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem "
3496 "işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
3497
3498 #: src/bin/e_sys.c:485
3499 msgid ""
3500 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3501 "system actions."
3502 msgstr ""
3503 "Askıya alınıyor.<br>Askıya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
3504 "gerçekleştiremezsiniz."
3505
3506 #: src/bin/e_sys.c:491
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3510 "complete."
3511 msgstr ""
3512 "Kış uykusuna yatan. Bu tamamlanana kadar<br>herhangi bir diğer sistem "
3513 "eylemleri<br>gerçekleştiremezsiniz."
3514
3515 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3516 msgid "EEK! This should not happen"
3517 msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
3518
3519 #: src/bin/e_sys.c:522
3520 msgid "Power off failed."
3521 msgstr "Kapatma başarısız."
3522
3523 #: src/bin/e_sys.c:526
3524 msgid "Reset failed."
3525 msgstr "Sıfırlama başarısız."
3526
3527 #: src/bin/e_sys.c:530
3528 msgid "Suspend failed."
3529 msgstr "Askıya alma başarısız."
3530
3531 #: src/bin/e_sys.c:534
3532 msgid "Hibernate failed."
3533 msgstr "Uykuya alma başarısız."
3534
3535 #: src/bin/e_sys.c:605
3536 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3537 msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3538
3539 #: src/bin/e_sys.c:633
3540 msgid "Resetting"
3541 msgstr "Sıfırlıyor"
3542
3543 #: src/bin/e_sys.c:636
3544 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3545 msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3546
3547 #: src/bin/e_sys.c:665
3548 msgid "Suspending"
3549 msgstr "Askıya Alınıyor"
3550
3551 #: src/bin/e_sys.c:668
3552 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3553 msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3554
3555 #: src/bin/e_sys.c:697
3556 msgid "Hibernating"
3557 msgstr "Uykuya Alınıyor"
3558
3559 #: src/bin/e_sys.c:700
3560 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3561 msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
3562
3563 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3564 msgid "About Theme"
3565 msgstr "Tema Hakkında"
3566
3567 #: src/bin/e_theme.c:35
3568 msgid "Set As Theme"
3569 msgstr "Tema Olarak Ayarla"
3570
3571 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3572 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3573 msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
3574
3575 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3576 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3577 msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
3578
3579 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3580 msgid "Set Toolbar Contents"
3581 msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla"
3582
3583 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3584 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3585 #, c-format
3586 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3587 msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
3588
3589 #: src/bin/e_utils.c:252
3590 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3591 msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
3592
3593 #: src/bin/e_utils.c:253
3594 msgid ""
3595 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3596 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3597 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3598 msgstr ""
3599 "Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
3600 "nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
3601 "kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
3602
3603 #: src/bin/e_utils.c:866
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "%'.0f bytes"
3606 msgstr "%'.0f Bayt"
3607
3608 #: src/bin/e_utils.c:870
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "%'.0f KiB"
3611 msgstr "%'.0f KB"
3612
3613 #: src/bin/e_utils.c:874
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "%'.1f MiB"
3616 msgstr "%'.1f GB"
3617
3618 #: src/bin/e_utils.c:878
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "%'.1f GiB"
3621 msgstr "%'.1f GB"
3622
3623 #: src/bin/e_utils.c:882
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "%'.1f TiB"
3626 msgstr "%'.1f GB"
3627
3628 #: src/bin/e_utils.c:901
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "In the future"
3631 msgstr "Gelecekte"
3632
3633 #: src/bin/e_utils.c:905
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "In the last minute"
3636 msgstr "Geçen dakika içinde"
3637
3638 #: src/bin/e_utils.c:910
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Last year"
3641 msgstr "Son Değiştirme:"
3642
3643 #: src/bin/e_utils.c:912
3644 #, c-format
3645 msgid "%li Years ago"
3646 msgstr "%li Yıl önce"
3647
3648 #: src/bin/e_utils.c:918
3649 #, c-format
3650 msgid "Last month"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/bin/e_utils.c:920
3654 #, c-format
3655 msgid "%li Months ago"
3656 msgstr "%li Ay önce"
3657
3658 #: src/bin/e_utils.c:926
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Last week"
3661 msgstr "Son Değiştirme:"
3662
3663 #: src/bin/e_utils.c:928
3664 #, c-format
3665 msgid "%li Weeks ago"
3666 msgstr "%li Hafta önce"
3667
3668 #: src/bin/e_utils.c:934
3669 #, c-format
3670 msgid "Yesterday"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/bin/e_utils.c:936
3674 #, c-format
3675 msgid "%li Days ago"
3676 msgstr "%li Gün önce"
3677
3678 #: src/bin/e_utils.c:942
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "An hour ago"
3681 msgstr "%li Saat önce"
3682
3683 #: src/bin/e_utils.c:944
3684 #, c-format
3685 msgid "%li Hours ago"
3686 msgstr "%li Saat önce"
3687
3688 #: src/bin/e_utils.c:950
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "A minute ago"
3691 msgstr "%li Dakika önce"
3692
3693 #: src/bin/e_utils.c:952
3694 #, c-format
3695 msgid "%li Minutes ago"
3696 msgstr "%li Dakika önce"
3697
3698 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3699 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3700 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3701 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3702 msgid "Unknown"
3703 msgstr "Bilinmiyor"
3704
3705 #: src/bin/e_utils.c:1243
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3709 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3710 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3711 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3712 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3713 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3714 "the hiccup in your configuration.<br>"
3715 msgstr ""
3716 "Yapılandırma veri yükseltme gerekiyordu. Eski konfigürasyon<br>sildi ve "
3717 "başlatılmış varsayılan yeni bir dizi olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında "
3718 "düzenli olur böylece<br>hata bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma "
3719 "sadece yoksun kullanışlı işlevler için varsayılan olarak yeni bir "
3720 "yapılandırma<br>verilere ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni "
3721 "kümesi Sen<br>beğeninize şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç "
3722 "ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı özür dileriz.<br>"
3723
3724 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "%s Configuration Updated"
3727 msgstr "yapılandırma"
3728
3729 #: src/bin/e_utils.c:1265
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3733 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3734 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3735 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3736 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3737 msgstr ""
3738 "Sizin modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu çok garip<br>olduğunu. "
3739 "Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha yeni bir sürümünü "
3740 "çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu böyle olmak zorunda "
3741 "değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan restore edilmiş bir önlem "
3742 "olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>"
3743
3744 #: src/bin/e_utils.c:1358
3745 #, c-format
3746 msgid "Never"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/bin/e_utils.c:1362
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%li Seconds"
3752 msgstr "%.1f saniye"
3753
3754 #: src/bin/e_utils.c:1367
3755 #, c-format
3756 msgid "One year"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/bin/e_utils.c:1369
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "%li Years"
3762 msgstr "%li Yıl önce"
3763
3764 #: src/bin/e_utils.c:1375
3765 #, c-format
3766 msgid "One month"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/bin/e_utils.c:1377
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "%li Months"
3772 msgstr "%li Ay önce"
3773
3774 #: src/bin/e_utils.c:1383
3775 #, c-format
3776 msgid "One week"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/bin/e_utils.c:1385
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "%li Weeks"
3782 msgstr "%li Hafta önce"
3783
3784 #: src/bin/e_utils.c:1391
3785 #, c-format
3786 msgid "One day"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/bin/e_utils.c:1393
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "%li Days"
3792 msgstr "%li Gün önce"
3793
3794 #: src/bin/e_utils.c:1399
3795 #, c-format
3796 msgid "An hour"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/bin/e_utils.c:1401
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%li Hours"
3802 msgstr "%li Saat önce"
3803
3804 #: src/bin/e_utils.c:1407
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "A minute"
3807 msgstr "%1.0f dakika"
3808
3809 #: src/bin/e_utils.c:1409
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%li Minutes"
3812 msgstr "%li Dakika önce"
3813
3814 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3815 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3816 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3818 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3819 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3820 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3821 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3822 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3823 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3824 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3825 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3826 msgid "Add"
3827 msgstr "Ekle"
3828
3829 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3830 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3831 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3832 msgid "Up"
3833 msgstr "Yukarı"
3834
3835 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3836 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3837 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3838 msgid "Down"
3839 msgstr "Aşağı"
3840
3841 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3842 msgid "R"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3846 msgid "G"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3850 #, fuzzy
3851 msgid "B"
3852 msgstr "tarafından"
3853
3854 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3855 msgid "H"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3859 msgid "S"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3863 msgid "V"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3867 msgid "Alpha"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3871 msgid "Add to Favorites"
3872 msgstr "Favorilere Ekle"
3873
3874 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3876 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3881 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3882 msgid "Go up a Directory"
3883 msgstr "Yukarı Çık"
3884
3885 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3886 msgid "Battery Monitor Settings"
3887 msgstr "Pil İzleyici Ayarları"
3888
3889 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3890 msgid "Show alert when battery is low"
3891 msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
3892
3893 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Use desktop notifications for alert"
3896 msgstr "Uyarı için masaüstü bildirimlerini kullanın."
3897
3898 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3899 msgid "Check every:"
3900 msgstr "Kontrol et:"
3901
3902 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3903 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3905 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3906 #, c-format
3907 msgid "%1.0f ticks"
3908 msgstr "%1.0f tik"
3909
3910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Suspend when below:"
3913 msgstr "Aşağıda ne zaman askıya:"
3914
3915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Hibernate when below:"
3918 msgstr "Zaman aşağıda Hibernate:"
3919
3920 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Shutdown when below:"
3923 msgstr "Kapatma zaman aşağıda:"
3924
3925 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3926 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3927 #, c-format
3928 msgid "%1.0f %%"
3929 msgstr "%1.0f %%"
3930
3931 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3932 msgid "Polling"
3933 msgstr "Taranıyor"
3934
3935 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Show low battery alert"
3938 msgstr "Düşük pil uyarısı göster"
3939
3940 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3941 msgid "Alert when at:"
3942 msgstr "Şunda olunca uyar:"
3943
3944 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3945 #, c-format
3946 msgid "%1.0f min"
3947 msgstr "%1.0f dk"
3948
3949 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3950 msgid "Auto dismiss in..."
3951 msgstr "Otomatik kaybol..."
3952
3953 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "%1.0f s"
3957 msgstr "%1.0f sn"
3958
3959 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3960 msgid "Alert"
3961 msgstr "Uyarı"
3962
3963 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3964 msgid "Auto Detect"
3965 msgstr "Otomatik Algıla"
3966
3967 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
3968 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
3969 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3970 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3971 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3972 msgid "Internal"
3973 msgstr "Dahili"
3974
3975 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3976 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3977 #, fuzzy
3978 msgid "udev"
3979 msgstr "udev"
3980
3981 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Fuzzy Mode"
3984 msgstr "Bulanık"
3985
3986 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
3987 msgid "HAL"
3988 msgstr "HAL"
3989
3990 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
3991 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3992 msgid "Hardware"
3993 msgstr "Donanım"
3994
3995 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
3996 msgid "Battery"
3997 msgstr "Pil"
3998
3999 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Power Management Timing"
4002 msgstr "Güç Yönetimi"
4003
4004 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4005 msgid "Your battery is low!"
4006 msgstr "Pil zayıf!"
4007
4008 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4009 msgid "AC power is recommended."
4010 msgstr "AC güce geçmeniz önerilir."
4011
4012 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4013 msgid "N/A"
4014 msgstr "N/A"
4015
4016 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4017 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4018 msgid "ERROR"
4019 msgstr "HATA"
4020
4021 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4022 msgid "Battery Meter"
4023 msgstr "Pil Göstergesi"
4024
4025 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Clock Settings"
4028 msgstr "Odaklama Ayarları"
4029
4030 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4031 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4032 msgid "Clock"
4033 msgstr "Saat"
4034
4035 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Analog"
4038 msgstr "Diyaloglar"
4039
4040 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Digital"
4043 msgstr "Dijital Saat"
4044
4045 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4046 msgid "12 h"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4050 msgid "24 h"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Seconds"
4056 msgstr "%.1f saniye"
4057
4058 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4059 msgid "Week"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4063 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4064 msgid "Start"
4065 msgstr "Başlat"
4066
4067 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4068 msgid "Weekend"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4072 msgid "Days"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Show calendar"
4078 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
4079
4080 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Configuration Panel"
4083 msgstr "yapılandırma"
4084
4085 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show configurations in menu"
4088 msgstr "Uygulamaları Ana Menüde Göster"
4089
4090 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4091 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4092 msgid "Settings Panel"
4093 msgstr "Ayarlar Paneli"
4094
4095 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4097 msgid "Presentation"
4098 msgstr "Sunum"
4099
4100 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4101 msgid "Offline"
4102 msgstr "Çevrimdışı"
4103
4104 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4105 msgid "Modes"
4106 msgstr "Kipler"
4107
4108 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4109 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4110 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4111 msgid "IBar Applications"
4112 msgstr "IBar Uygulamaları"
4113
4114 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4115 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4116 msgid "Startup Applications"
4117 msgstr "Açılış Uygulamaları"
4118
4119 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4120 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4121 msgid "Restart Applications"
4122 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
4123
4124 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4125 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Screen Lock Applications"
4128 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4129
4130 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4131 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Screen Unlock Applications"
4134 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4135
4136 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Order"
4139 msgstr "Çerçeve"
4140
4141 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4142 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Personal Application Launchers"
4145 msgstr "Kişisel depar sil"
4146
4147 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4148 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4149 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Default Applications"
4152 msgstr "Uygulama Seç"
4153
4154 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Custom Browser Command"
4157 msgstr "Özel Komut"
4158
4159 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4160 msgid "Browser"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4164 msgid "E-Mail"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4168 #, fuzzy
4169 msgid "File"
4170 msgstr "Dosya:"
4171
4172 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4173 msgid "Trash"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Terminal"
4179 msgstr "Terminalde Çalıştır"
4180
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4182 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Selected Application"
4185 msgstr "Seçili Uygulamalar"
4186
4187 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Types"
4190 msgstr "Tür:"
4191
4192 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4193 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Desktop Environments"
4196 msgstr "Masaüstü Dosyaları"
4197
4198 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Load X Resources"
4201 msgstr "Modülleri Yükle"
4202
4203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Load X Modifier Map"
4206 msgstr "Son Değiştirme:"
4207
4208 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Start GNOME services on login"
4211 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
4212
4213 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Start KDE services on login"
4216 msgstr "Bu programı açılışta başlat"
4217
4218 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4219 msgid "Apps"
4220 msgstr "Uygulamalar"
4221
4222 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Create Application Launcher"
4225 msgstr "Başlat"
4226
4227 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4228 msgid "IBar Other"
4229 msgstr "IBar Diğerleri"
4230
4231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4232 msgid "Profile Selector"
4233 msgstr "Profil Seçici"
4234
4235 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4236 msgid "Available Profiles"
4237 msgstr "Mevcut Profiller"
4238
4239 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4240 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4241 msgid "Select a profile"
4242 msgstr "Bir profil seç"
4243
4244 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4245 msgid "Scratch"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4249 msgid "Reset"
4250 msgstr "Sıfırla"
4251
4252 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Selected profile: %s"
4255 msgstr "Bir profil seç"
4256
4257 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4258 msgid "Add New Profile"
4259 msgstr "Yeni Profil Ekle"
4260
4261 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4262 #, c-format
4263 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4264 msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
4265
4266 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4267 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4268 msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
4269
4270 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4271 msgid "Dialog Settings"
4272 msgstr "Diyalog Ayarları"
4273
4274 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4275 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4277 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4278 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4279 msgid "General Settings"
4280 msgstr "Genel Ayarlar"
4281
4282 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4283 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4284 msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et"
4285
4286 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4287 msgid "Normal Windows"
4288 msgstr "Normal Pencereler"
4289
4290 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4291 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4292 msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi"
4293
4294 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4295 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4296 msgid "Basic Mode"
4297 msgstr "Temel Mod"
4298
4299 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4300 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4301 msgid "Advanced Mode"
4302 msgstr "Gelişmiş Mod"
4303
4304 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4305 msgid "Remember size and position of dialogs"
4306 msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla"
4307
4308 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4309 msgid "Default Dialog Mode"
4310 msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi"
4311
4312 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4313 msgid "Dialogs"
4314 msgstr "Diyaloglar"
4315
4316 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4317 msgid "Profiles"
4318 msgstr "Profiller"
4319
4320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid ""
4323 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4324 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4325 "will be restored in %d second."
4326 msgid_plural ""
4327 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4328 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4329 "will be restored in %d seconds."
4330 msgstr[0] ""
4331 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4332 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4333 "%d %d Hz<br> %d saniye  sonran geri yüklenecek."
4334
4335 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid ""
4338 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4339 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4340 "restored in %d second."
4341 msgid_plural ""
4342 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4343 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4344 "restored in %d seconds."
4345 msgstr[0] ""
4346 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4347 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4348 "%d<br> %d saniye  sonran geri yüklenecek."
4349
4350 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid ""
4353 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4354 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4355 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4356 msgstr ""
4357 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4358 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4359 "%d %d Hz <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
4360
4361 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid ""
4364 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4365 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4366 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4367 msgstr ""
4368 "Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
4369 "Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx"
4370 "%d <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
4371
4372 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4373 msgid "Resolution change"
4374 msgstr "Çözünürlük değişimi"
4375
4376 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4377 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4378 msgid "Save"
4379 msgstr "Kaydet"
4380
4381 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4382 msgid "Restore"
4383 msgstr "Geri Yükle"
4384
4385 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4386 msgid "Screen Resolution Settings"
4387 msgstr "Ekran Çözünürlük Ayarları"
4388
4389 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4390 msgid "Resolution"
4391 msgstr "Çözünürlük"
4392
4393 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4394 msgid "Restore on login"
4395 msgstr "Açılışta Geri Yükle"
4396
4397 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4398 msgid "Refresh"
4399 msgstr "Yenile"
4400
4401 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4402 msgid "Rotation"
4403 msgstr "Rotasyon"
4404
4405 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4406 msgid "Mirroring"
4407 msgstr "Ayna Etkisi"
4408
4409 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4410 msgid "Missing Features"
4411 msgstr "Eksik Özellikler"
4412
4413 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4414 msgid ""
4415 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4416 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4417 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4418 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4419 "XRandR support detected."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4423 msgid "No Refresh Rates Found"
4424 msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı"
4425
4426 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4427 msgid ""
4428 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4429 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4430 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4431 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4432 "screen."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4436 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4437 msgid "Virtual Desktops Settings"
4438 msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları"
4439
4440 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4441 msgid "Number of Desktops"
4442 msgstr "Masaüstü Sayısı"
4443
4444 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Click to change wallpaper"
4447 msgstr "Exchange duvar kağıtları"
4448
4449 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4452 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4453 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4454 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4455 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4456 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4457 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4458 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4459 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4460 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4461 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4462 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4463 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4464 #, c-format
4465 msgid "%1.0f"
4466 msgstr "%1.0f"
4467
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Desktop Flip"
4471 msgstr "Fare ile Masaüstü Değişir"
4472
4473 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4474 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4475 msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir"
4476
4477 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4480 msgstr "Saygısız zaman etrafında masaüstü sarın"
4481
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4483 msgid "Desktops"
4484 msgstr "Masaüstleri"
4485
4486 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4487 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4488 msgid "Off"
4489 msgstr "Kapalı"
4490
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4492 msgid "Pane"
4493 msgstr "Pencere Gözü"
4494
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4496 msgid "Zoom"
4497 msgstr "Zoom"
4498
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Animation speed"
4502 msgstr "Boşta"
4503
4504 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "%1.1f s"
4511 msgstr "%1.1f saniye"
4512
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4514 msgid "Flip Animation"
4515 msgstr "Değişim Canlandırması"
4516
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4518 msgid "Desk Settings"
4519 msgstr "Masaüstü Ayarları"
4520
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4522 msgid "Desktop Name"
4523 msgstr "Masaüstü Adı"
4524
4525 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4526 msgid "Desktop Wallpaper"
4527 msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
4528
4529 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4530 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4531 msgid "Set"
4532 msgstr "Ayarla"
4533
4534 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Select a Background..."
4537 msgstr "Arka Plan seçin ..."
4538
4539 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4540 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4547 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4548 msgid "Personal"
4549 msgstr "Kişisel"
4550
4551 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4552 msgid "Screen Lock Settings"
4553 msgstr "Ekran Kilidi Ayarları"
4554
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Lock on Startup"
4558 msgstr "Başlangıçta kilitleme"
4559
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Lock on Suspend"
4563 msgstr "Askıya Lock"
4564
4565 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Custom Screenlock Command"
4568 msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı"
4569
4570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4573 msgstr "Özel ekran kilidi Komutanlığı"
4574
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Locking"
4578 msgstr "Kilitle"
4579
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Show on all screens"
4583 msgstr "Tüm ekranlarda göster"
4584
4585 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Show on current screen"
4588 msgstr "Geçerli ekranda göster"
4589
4590 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Show on screen #:"
4593 msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:"
4594
4595 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Login Box"
4598 msgstr "Giriş Kutusu Ayarları"
4599
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Lock after X screensaver activates"
4603 msgstr "X ekran koruyucu devreye girer sonra kilitle"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4606 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4609 #, c-format
4610 msgid "%1.0f seconds"
4611 msgstr "%1.0f saniye"
4612
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4614 msgid "Lock when idle time exceeded"
4615 msgstr "Boşta zamanı aşıldığında kilitle"
4616
4617 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4619 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4620 #, c-format
4621 msgid "%1.0f minutes"
4622 msgstr "%1.0f dakika"
4623
4624 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4625 msgid "Timers"
4626 msgstr "Zamanlayıcılar"
4627
4628 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Suggest if deactivated before"
4632 msgstr "Önce devre dışı eğer öner"
4633
4634 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Presentation Mode"
4637 msgstr "Sunum Kipine Gir"
4638
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4640 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4641 msgid "Theme Defined"
4642 msgstr "Tanımlı Tema"
4643
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4645 msgid "Theme Wallpaper"
4646 msgstr "Tema Duvar Kağıdı"
4647
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Current Wallpaper"
4651 msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
4652
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4654 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4655 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4656 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4657 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4658 msgid "Wallpaper"
4659 msgstr "Duvar Kağıdı"
4660
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4662 msgid "Screen Saver Settings"
4663 msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları"
4664
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Enable screen blanking"
4668 msgstr "X Screensaver etkinleştirin"
4669
4670 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4671 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Timeout"
4674 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
4675
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Suspend on blank"
4679 msgstr "Boş askıya"
4680
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Suspend even if AC"
4684 msgstr "Uykuda kalma süresi"
4685
4686 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Suspend delay"
4689 msgstr "Uykuda kalma süresi"
4690
4691 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4692 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4693 msgid "Blanking"
4694 msgstr "Karartma"
4695
4696 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Presentation mode enabled"
4699 msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
4700
4701 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Backlight Settings"
4704 msgstr "Arka Set"
4705
4706 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Normal Backlight"
4709 msgstr "Normal Backlight"
4710
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%3.0f"
4715 msgstr "%3.0f%%"
4716
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Dim Backlight"
4720 msgstr "Dim Backlight"
4721
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Idle Fade Time"
4725 msgstr "Boşta Fade Zaman"
4726
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Fade Time"
4730 msgstr "Zaman Fade"
4731
4732 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4733 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4734 msgid "Virtual Desktops"
4735 msgstr "Sanal Masaüstleri"
4736
4737 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4738 msgid "Screen Resolution"
4739 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
4740
4741 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4742 msgid "Screen Lock"
4743 msgstr "Ekran Kilidi"
4744
4745 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Backlight"
4748 msgstr "Arka"
4749
4750 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4751 msgid "Desk"
4752 msgstr "Masaüstü"
4753
4754 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4755 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4756 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4757 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4758 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4759 msgid "<None>"
4760 msgstr "<Yok>"
4761
4762 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4763 msgid ""
4764 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4765 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4766 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Edge Bindings Settings"
4772 msgstr "Kenar Bindings Ayarlar"
4773
4774 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4775 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4776 msgid "Edge Bindings"
4777 msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
4778
4779 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4780 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4781 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4782 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Modify"
4785 msgstr "Tuşu Düzenle"
4786
4787 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4788 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4789 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4790 msgid "Delete All"
4791 msgstr "Tümünü Sil"
4792
4793 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4794 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4795 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4796 msgid "Restore Default Bindings"
4797 msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
4798
4799 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4800 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4801 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4802 msgid "Action"
4803 msgstr "Eylem"
4804
4805 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Mouse Button"
4808 msgstr "Fare Ayarları"
4809
4810 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4811 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4812 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4813 msgid "Action Params"
4814 msgstr "Eylem Parametreleri"
4815
4816 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4817 msgid "General Options"
4818 msgstr "Genel Seçenekler"
4819
4820 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4821 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4822 msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
4823
4824 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4827 msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
4828
4829 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4830 msgid "Edge Binding Sequence"
4831 msgstr "Kenar Kısayol Dizisi"
4832
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4834 msgid "Clickable edge"
4835 msgstr "Tıklanabilir kenar"
4836
4837 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Edge Binding Error"
4840 msgstr "Fare Kısayolları"
4841
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid ""
4845 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4846 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4847 msgstr ""
4848 "Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi "
4849 "tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi seçin."
4850
4851 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4852 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4853 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4854 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4855 msgid "CTRL"
4856 msgstr "CTRL"
4857
4858 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4859 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4860 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4861 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4862 msgid "ALT"
4863 msgstr "ALT"
4864
4865 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4866 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4867 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4868 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4869 msgid "SHIFT"
4870 msgstr "SHIFT"
4871
4872 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4873 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4874 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4875 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4876 msgid "WIN"
4877 msgstr "WIN"
4878
4879 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Left Edge"
4882 msgstr "Kenarı Sil"
4883
4884 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Top Edge"
4887 msgstr "Kenarı Düzenle"
4888
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Right Edge"
4892 msgstr "Sağ:"
4893
4894 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4895 msgid "Bottom Edge"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4899 msgid "Top Left Edge"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4903 msgid "Top Right Edge"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4907 msgid "Bottom Right Edge"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4911 msgid "Bottom Left Edge"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4915 #, c-format
4916 msgid "(left clickable)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "(clickable)"
4922 msgstr "Tıklanabilir kenar"
4923
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4925 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4926 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
4929 msgid "Input"
4930 msgstr "Giriş"
4931
4932 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Signal Bindings"
4935 msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
4936
4937 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4938 msgid "Interaction Settings"
4939 msgstr "Etkileşim Ayarları"
4940
4941 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4942 msgid "Thumbscroll"
4943 msgstr "Parmakla Kaydırma"
4944
4945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4946 msgid "Enable Thumbscroll"
4947 msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir"
4948
4949 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4950 msgid "Threshold for a thumb drag"
4951 msgstr "Parmakla sürükleme eşiği"
4952
4953 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4954 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
4955 #, c-format
4956 msgid "%1.0f pixels"
4957 msgstr "%1.0f piksel"
4958
4959 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4960 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4961 msgstr "Sürükleme momentumu eşiği"
4962
4963 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "%1.0f pixels/s"
4966 msgstr "%1.0f piksel/sn"
4967
4968 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4969 msgid "Friction slowdown"
4970 msgstr "Sürtünme yavaşlaması"
4971
4972 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4973 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "%1.2f s"
4976 msgstr "%1.2f sn"
4977
4978 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
4979 msgid "Mouse Settings"
4980 msgstr "Fare Ayarları"
4981
4982 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
4983 msgid "Show Cursor"
4984 msgstr "İmleci Göster"
4985
4986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
4987 #, fuzzy
4988 msgid "X"
4989 msgstr "X"
4990
4991 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Idle effects"
4994 msgstr "boşta etkileri"
4995
4996 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Cursor"
4999 msgstr "İmleci Göster"
5000
5001 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5002 msgid "Mouse Hand"
5003 msgstr "Fareyi Tutan El"
5004
5005 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5006 msgid "Mouse Acceleration"
5007 msgstr "Fare Hızlandırması"
5008
5009 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5010 msgid "Acceleration"
5011 msgstr "Hızlandırma"
5012
5013 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5014 msgid "Threshold"
5015 msgstr "Eşik"
5016
5017 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5018 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Mouse"
5021 msgstr "En son kullanılan"
5022
5023 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Touch"
5026 msgstr "Başlatıcıya"
5027
5028 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5029 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5030 msgid "Input Method Settings"
5031 msgstr "Girdi Metodu Ayarları"
5032
5033 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5034 msgid "Input Method Selector"
5035 msgstr "Girdi Metodu Seçici"
5036
5037 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5038 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5039 msgid "Use No Input Method"
5040 msgstr "Girdi Yöntemi Kullanma"
5041
5042 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5043 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5044 msgid "Setup Selected Input Method"
5045 msgstr "Seçili Girdi Yöntemini Kur"
5046
5047 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5048 msgid "New"
5049 msgstr "Yeni"
5050
5051 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5052 msgid "Import..."
5053 msgstr "İçe aktar..."
5054
5055 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5056 msgid "Input Method Parameters"
5057 msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
5058
5059 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5060 msgid "Execute Command"
5061 msgstr "Komut Çalıştır"
5062
5063 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Setup Command"
5066 msgstr "Kurulum Komut"
5067
5068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5069 msgid "Exported Environment Variables"
5070 msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
5071
5072 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5073 msgid "Select an Input Method Settings..."
5074 msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
5075
5076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5077 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Input Method Config Import Error"
5080 msgstr "Giriş Yöntemi Yapılandırma Alma Hatası"
5081
5082 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5083 msgid ""
5084 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5085 "this is really a valid configuration?"
5086 msgstr ""
5087 "Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
5088 "yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
5089
5090 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5091 msgid ""
5092 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5093 msgstr ""
5094 "Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
5095 "aktaramadı."
5096
5097 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5098 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5099 msgid "Language Settings"
5100 msgstr "Dil Ayarları"
5101
5102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Possible Locale problems"
5105 msgstr "Olası Yerel sorunlar"
5106
5107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5111 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5112 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5113 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5118 msgid "Language Selector"
5119 msgstr "Dil Seçici"
5120
5121 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5122 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5123 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5124 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5125 msgid "System Default"
5126 msgstr "Sistem Ön Tanımlı"
5127
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5129 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5130 msgid "Locale Selected"
5131 msgstr "Yerel Seçildi"
5132
5133 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5134 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5135 msgid "Locale"
5136 msgstr "Yerel"
5137
5138 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5139 msgid "Language"
5140 msgstr "Dil"
5141
5142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5143 msgid ""
5144 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5145 msgstr ""
5146 "Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
5147 "tuşuna basın."
5148
5149 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Single key"
5152 msgstr "Tek Tık Kullan"
5153
5154 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Key Bindings Settings"
5157 msgstr "Tuş Bağlantıları Ayarları"
5158
5159 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5160 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5161 msgid "Key Bindings"
5162 msgstr "Kısayol Tuşları"
5163
5164 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5165 msgid "Binding Key Error"
5166 msgstr "Kısayol Tuşu Hatası"
5167
5168 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5172 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5173 msgstr ""
5174 "Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi "
5175 "için<br>kullanılıyor. Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
5176
5177 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5178 msgid ""
5179 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5180 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5181 "highlight> to abort."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Mouse Bindings Settings"
5187 msgstr "Fare Bindings Ayarlar"
5188
5189 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5190 msgid ""
5191 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5192 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Mouse Binding Error"
5198 msgstr "Fare Kısayolları"
5199
5200 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5201 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5202 msgid "Mouse Bindings"
5203 msgstr "Fare Kısayolları"
5204
5205 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5206 msgid "Action Context"
5207 msgstr "Eylem İçeriği"
5208
5209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5210 msgid "Any"
5211 msgstr "Herhangi"
5212
5213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5214 msgid "Win List"
5215 msgstr "Pencere Listesi"
5216
5217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5218 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5219 msgid "Popup"
5220 msgstr "Açılır"
5221
5222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5223 msgid "Zone"
5224 msgstr "Bölge"
5225
5226 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5227 msgid "Container"
5228 msgstr "Kapsayıcı"
5229
5230 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5231 msgid "Manager"
5232 msgstr "Yönetici"
5233
5234 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5235 #, fuzzy
5236 msgid "ACPI Bindings"
5237 msgstr "Kısayol Ekle"
5238
5239 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5240 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5241 msgid "Menu Settings"
5242 msgstr "Menü Ayarları"
5243
5244 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Enlightenment Default"
5247 msgstr "Enlightenment"
5248
5249 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Personal Default"
5252 msgstr "Kişisel"
5253
5254 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Main Menu"
5257 msgstr "Ana Menüyü Göster"
5258
5259 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5260 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5261 msgid "Favorites"
5262 msgstr "Sık kullanılanlar"
5263
5264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Applications Display"
5267 msgstr "Uygulamalar"
5268
5269 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Generic"
5272 msgstr "Genel Adı"
5273
5274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Comments"
5277 msgstr "Yorum"
5278
5279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5280 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5281 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5282 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5283 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5284 msgid "Gadgets"
5285 msgstr "Araçlar"
5286
5287 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Show gadget settings in top-level"
5290 msgstr "Üst düzeyde Gadget ayarlarını göster"
5291
5292 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5293 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5294 msgid "Menus"
5295 msgstr "Menüler"
5296
5297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Margin"
5300 msgstr "Ana"
5301
5302 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5303 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5305 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5309 #, c-format
5310 msgid "%2.0f pixels"
5311 msgstr "%2.0f piksel"
5312
5313 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Cursor Margin"
5316 msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı"
5317
5318 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Autoscroll"
5321 msgstr "Otomatik Kaydırma Kenarlığı"
5322
5323 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5324 msgid "Menu Scroll Speed"
5325 msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
5326
5327 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "%5.0f pixels/s"
5330 msgstr "%5.0f piksel/sn"
5331
5332 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5333 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5334 msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği"
5335
5336 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5337 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "%4.0f pixels/s"
5340 msgstr "%4.0f piksel/sn"
5341
5342 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5343 msgid "Click Drag Timeout"
5344 msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı"
5345
5346 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "%2.2f s"
5349 msgstr "%1.2f sn"
5350
5351 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5352 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Miscellaneous"
5355 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
5356
5357 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5358 msgid "Search Path Settings"
5359 msgstr "Arama Yolu Ayarları"
5360
5361 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5362 msgid "Data"
5363 msgstr "Veri"
5364
5365 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5366 msgid "Images"
5367 msgstr "Resimler"
5368
5369 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5371 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5372 msgid "Fonts"
5373 msgstr "Yazı Tipleri"
5374
5375 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5377 msgid "Themes"
5378 msgstr "Temalar"
5379
5380 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5382 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5383 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5384 msgid "Icons"
5385 msgstr "Simgeler"
5386
5387 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5388 msgid "Backgrounds"
5389 msgstr "Arka Planlar"
5390
5391 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5392 msgid "Messages"
5393 msgstr "Mesajlar"
5394
5395 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Enlightenment Paths"
5398 msgstr "Enlightenment"
5399
5400 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5401 msgid "Default Directories"
5402 msgstr "Ön Tanımlı Dizinler"
5403
5404 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5405 msgid "User Defined Directories"
5406 msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler"
5407
5408 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5409 msgid "New Directory"
5410 msgstr "Yeni Dizin"
5411
5412 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5413 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Environment Variables"
5416 msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
5417
5418 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unset"
5421 msgstr "Çerçeve"
5422
5423 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5424 msgid "Search Directories"
5425 msgstr "Arama Dizinleri"
5426
5427 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5428 msgid "Engine Settings"
5429 msgstr "Motor Ayarları"
5430
5431 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5435 msgstr "ARGB yerine biçimli pencereler kullanın"
5436
5437 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5441 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5442 "support?"
5443 msgstr ""
5444 "Sen ARGB kompozit destek<br>etkinleştirmek için seçmiş ancak geçerli ekran "
5445 "kompozit desteklemiyor.<br><br>Eğer ARGB desteğini etkinleştirmek "
5446 "istediğinizden emin misiniz?"
5447
5448 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Enable"
5451 msgstr "Aktif"
5452
5453 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5454 msgid "Performance Settings"
5455 msgstr "Performans Ayarları"
5456
5457 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5458 msgid "Framerate"
5459 msgstr "Kare oranı"
5460
5461 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5462 #, c-format
5463 msgid "%1.0f fps"
5464 msgstr "%1.0f fps"
5465
5466 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Applications priority"
5469 msgstr "Uygulama Önceliği"
5470
5471 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Cache flush interval"
5474 msgstr "Önbellek floş aralığı"
5475
5476 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Font cache size"
5479 msgstr "Yazı tipi önbellek boyutu"
5480
5481 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "%1.1f MiB"
5484 msgstr "%1.1f MB"
5485
5486 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Image cache size"
5489 msgstr "Görüntü önbellek boyutu"
5490
5491 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "%1.0f MiB"
5494 msgstr "%1.0f MB"
5495
5496 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Caches"
5499 msgstr "İptal"
5500
5501 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Number of Edje files to cache"
5504 msgstr "Cache Edje dosyaları sayısı"
5505
5506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5507 #, c-format
5508 msgid "%1.0f files"
5509 msgstr "%1.0f dosya"
5510
5511 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Number of Edje collections to cache"
5514 msgstr "Cache Edje koleksiyon sayısı"
5515
5516 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5517 #, c-format
5518 msgid "%1.0f collections"
5519 msgstr "%1.0f koleksiyon"
5520
5521 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Edje Cache"
5524 msgstr "İptal"
5525
5526 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Power Management Settings"
5529 msgstr "Ekran Güç Yönetimi Ayarları"
5530
5531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5532 msgid "Levels Allowed"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5536 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Min"
5542 msgstr "Ana"
5543
5544 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Max"
5547 msgstr "Azami"
5548
5549 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5550 msgid "Level"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5554 msgid "e.g. Saving to disk"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5558 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Low"
5561 msgstr "Alta Gönder"
5562
5563 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5564 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5565 msgid "Medium"
5566 msgstr "Orta"
5567
5568 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5569 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5570 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "%.0f s"
5573 msgstr "%1.0f sn"
5574
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5576 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5577 msgid "High"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Extreme"
5583 msgstr "Çok Çok Yakın"
5584
5585 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5586 msgid "Performance"
5587 msgstr "Performans"
5588
5589 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5590 msgid "Engine"
5591 msgstr "Motor"
5592
5593 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5594 msgid "Power Management"
5595 msgstr "Güç Yönetimi"
5596
5597 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Configured Shelves: Display"
5600 msgstr "Yapılandırılmış Raflar"
5601
5602 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5603 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5604 msgid "Setup"
5605 msgstr "Ayarlar"
5606
5607 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Add New Shelf"
5610 msgstr "Raf Ekle"
5611
5612 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5616 "shelf?"
5617 msgstr ""
5618 "\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
5619 "misiniz?"
5620
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5622 msgid "Wallpaper Settings"
5623 msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları"
5624
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5627 msgid "Use Theme Wallpaper"
5628 msgstr "Tema Duvar Kağıdını Kullan"
5629
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5632 msgid "Picture..."
5633 msgstr "Resim..."
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5637 msgid "Online..."
5638 msgstr "Çevrim içi..."
5639
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5641 msgid "Where to place the Wallpaper"
5642 msgstr "Arka planın yerleştirileceği yer"
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5645 msgid "All Desktops"
5646 msgstr "Tüm Masaüstleri"
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5649 msgid "This Desktop"
5650 msgstr "Bu Masaüstü"
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5653 msgid "This Screen"
5654 msgstr "Bu Ekran"
5655
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5657 #, fuzzy
5658 msgid "By"
5659 msgstr "tarafından"
5660
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Error getting data !"
5664 msgstr "Hata veri alma."
5665
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5667 msgid "Exchange wallpapers"
5668 msgstr "Exchange duvar kağıtları"
5669
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Download"
5673 msgstr "Modülü Kaldır"
5674
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Getting data, please wait..."
5678 msgstr "Veri alma , lütfen bekleyin ..."
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Select a background from the list."
5683 msgstr "Listeden bir arka plan seçin."
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Error: can't start the request."
5688 msgstr "Hata ;isteği başlatılamıyor."
5689
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5692 msgid "Default Border Style"
5693 msgstr " Kenarlık Biçemi"
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5696 msgid "Window Border Selection"
5697 msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
5698
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5700 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5701 msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla"
5702
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5704 msgid "Border Title"
5705 msgstr "Kenarlık Başlığı"
5706
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Border Title Active"
5710 msgstr "Sınır Başlığı Aktif"
5711
5712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Border Frame"
5715 msgstr "Kenarlık biçemi"
5716
5717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Border Frame Active"
5720 msgstr "Sınır Çerçeve Aktif"
5721
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5723 msgid "Error Text"
5724 msgstr "Hata Metni"
5725
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Menu Background Base"
5729 msgstr "Menü Arkaplan Base"
5730
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5733 msgid "Menu Title"
5734 msgstr "Menü Başlığı"
5735
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5737 msgid "Menu Title Active"
5738 msgstr "Menü Başlığı Etkin"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5742 msgid "Menu Item"
5743 msgstr "Menü Ögesi"
5744
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5746 msgid "Menu Item Active"
5747 msgstr "Menü Ögesi Etkin"
5748
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Menu Item Disabled"
5752 msgstr "Menü Engelliler"
5753
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5756 msgid "Move Text"
5757 msgstr "Metni Taşı"
5758
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5761 msgid "Resize Text"
5762 msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
5763
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5765 msgid "Winlist Item"
5766 msgstr "Pencere Listesi Ögesi"
5767
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Winlist Item Active"
5771 msgstr "Winlist Öğe Aktif"
5772
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5774 msgid "Winlist Label"
5775 msgstr "Pencere Listesi Etiketi"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5779 msgid "Winlist Title"
5780 msgstr "Pencere Listesi Başlığı"
5781
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Dialog Background Base"
5785 msgstr "Dialog Arkaplan Base"
5786
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Shelf Background Base"
5790 msgstr "Raf Arkaplan Base"
5791
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5793 #, fuzzy
5794 msgid "File Manager Background Base"
5795 msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Tabanı"
5796
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5799 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5800 msgid "Focus"
5801 msgstr "Odakla"
5802
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5805 msgid "Button Text"
5806 msgstr "Düğme Metni"
5807
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5809 msgid "Button Text Disabled"
5810 msgstr "Düğme Metni Kapatıldı"
5811
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5813 msgid "Check Text"
5814 msgstr "Kontrol Metni"
5815
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5817 msgid "Check Text Disabled"
5818 msgstr "Kontrol Metni Etkisiz"
5819
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5821 msgid "Entry Text"
5822 msgstr "Girdi Metni"
5823
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Entry Text Disabled"
5827 msgstr "Engelliler Giriş Metin"
5828
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5830 msgid "Label Text"
5831 msgstr "Etiket Metni"
5832
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5834 #, fuzzy
5835 msgid "List Item Text Selected"
5836 msgstr "Seçilen Listesi Öğesi Metin"
5837
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5839 #, fuzzy
5840 msgid "List Item Text (Even)"
5841 msgstr "Liste Öğesi Metin (bile."
5842
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5844 #, fuzzy
5845 msgid "List Item Background Base (Even)"
5846 msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (bile."
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5849 #, fuzzy
5850 msgid "List Item Text (Odd)"
5851 msgstr "Liste Öğesi Metin (Tek)"
5852
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5854 #, fuzzy
5855 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5856 msgstr "Liste Öğesi Arkaplan Bankası (Tek)"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5859 #, fuzzy
5860 msgid "List Header Text (Even)"
5861 msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Çift)"
5862
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5864 #, fuzzy
5865 msgid "List Header Background Base (Even)"
5866 msgstr "Liste Başlık Background Bankası (bile."
5867
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List Header Text (Odd)"
5871 msgstr "Liste Üstbilgi Metni (Tek)"
5872
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5874 #, fuzzy
5875 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5876 msgstr "Liste Başlık Background Bankası (Tek)"
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5879 msgid "Radio Text"
5880 msgstr "Seçim Metni"
5881
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5883 msgid "Radio Text Disabled"
5884 msgstr "Seçim Metni Etkisiz"
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5887 msgid "Slider Text"
5888 msgstr "Kaydırıcı Metni"
5889
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5891 msgid "Slider Text Disabled"
5892 msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz"
5893
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Frame Background Base"
5897 msgstr "Çerçeve Arkaplan Base"
5898
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Scroller Frame Background Base"
5902 msgstr "Scroller Çerçeve Arkaplan Tabanı"
5903
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5905 msgid "Module Label"
5906 msgstr "Modül Etiketi"
5907
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Composite Focus-out Color"
5911 msgstr "Kompozit Focus- çıkışı Renk"
5912
5913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5914 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5915 msgid "Colors"
5916 msgstr "Renkler"
5917
5918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "Color class: %s"
5921 msgstr "Renk Sınıfları"
5922
5923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5926 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5927
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "Selected %u unset colors classes"
5931 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5932
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5936 msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5940 #, fuzzy
5941 msgid "No selected color class"
5942 msgstr "Hayır seçili olan renk sınıfı"
5943
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Custom colors"
5947 msgstr "Özel Renk"
5948
5949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Object:"
5952 msgstr "Çıkarma"
5953
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Outline:"
5957 msgstr "Çevrimdışı"
5958
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Shadow:"
5962 msgstr "Gölge Rengi"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Text with applied colors."
5967 msgstr "Kullanılan renkler içeren metin."
5968
5969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5972 msgstr "Renkler tema yetenekleri bağlıdır."
5973
5974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5975 msgid "Window Manager"
5976 msgstr "Pencere Yöneticisi"
5977
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5979 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5980 msgid "Widgets"
5981 msgstr "Programcıklar"
5982
5983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Others"
5986 msgstr "Diğer"
5987
5988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5989 msgid "Title Bar"
5990 msgstr "Başlık Çubuğu"
5991
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5993 msgid "Textblock Plain"
5994 msgstr "Sade Yazı Bloku"
5995
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5997 msgid "Textblock Light"
5998 msgstr "Açık Renk Yazı Bloku"
5999
6000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6001 msgid "Textblock Big"
6002 msgstr "Büyük Yazı Bloku"
6003
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Settings Heading"
6007 msgstr "Ayarlar Başlık"
6008
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6010 msgid "About Title"
6011 msgstr "Hakkında Başlığı"
6012
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6014 msgid "About Version"
6015 msgstr "Sürüm Hakkında"
6016
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6018 msgid "Desklock Title"
6019 msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı"
6020
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6022 msgid "Desklock Password"
6023 msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası"
6024
6025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6026 msgid "Dialog Error"
6027 msgstr "Diyalog Hatası"
6028
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6030 msgid "Exebuf Command"
6031 msgstr "Exebuf Komutu"
6032
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6034 msgid "Splash Title"
6035 msgstr "Splash Başlığı"
6036
6037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6038 msgid "Splash Text"
6039 msgstr "Splash Metni"
6040
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6042 msgid "Splash Version"
6043 msgstr "Splash Sürümü"
6044
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Digital Clock"
6048 msgstr "Dijital Saat"
6049
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6051 msgid "Entry"
6052 msgstr "Girdi"
6053
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6055 msgid "Frame"
6056 msgstr "Çerçeve"
6057
6058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6059 msgid "Label"
6060 msgstr "Etiket"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6063 msgid "Buttons"
6064 msgstr "Düğmeler"
6065
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6067 msgid "Slider"
6068 msgstr "Kaydırıcı"
6069
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6071 msgid "Radio Buttons"
6072 msgstr "Seçim Düğmeleri"
6073
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6075 msgid "Check Buttons"
6076 msgstr "Kontrol Düğmeleri"
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6079 msgid "Text List Item"
6080 msgstr "Metin Listesi Ögesi"
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6083 msgid "List Item"
6084 msgstr "Liste Ögesi"
6085
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6087 msgid "List Header"
6088 msgstr "Liste Başlığı"
6089
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6091 msgid "Filemanager"
6092 msgstr "Dosya yöneticisi"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6095 msgid "Typebuf"
6096 msgstr "Typebuf"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6099 msgid "Desktop Icon"
6100 msgstr "Masaüstü Simgesi"
6101
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6104 msgid "Small"
6105 msgstr "Küçük"
6106
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6108 msgid "Large"
6109 msgstr "Geniş"
6110
6111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6112 msgid "Small Styled"
6113 msgstr "Küçük Stil"
6114
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6116 msgid "Normal Styled"
6117 msgstr "Normal Biçem"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6120 msgid "Large Styled"
6121 msgstr "Geniş Stil"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6124 msgid "Font Settings"
6125 msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
6126
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6128 msgid "Tiny"
6129 msgstr "Ufak"
6130
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6132 msgid "Big"
6133 msgstr "Büyük"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6136 msgid "Really Big"
6137 msgstr "Çok Büyük"
6138
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6140 msgid "Huge"
6141 msgstr "Kocaman"
6142
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "%d pixel"
6146 msgid_plural "%d pixels"
6147 msgstr[0] "%d piksel"
6148
6149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6150 msgid "Enable Custom Font Classes"
6151 msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
6152
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6154 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6155 msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!"
6156
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6158 msgid "Font Classes"
6159 msgstr "Yazı Tipi Sınıfları"
6160
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6162 msgid "Enable Font Class"
6163 msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
6164
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6166 msgid "Font"
6167 msgstr "Yazı tipi"
6168
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6170 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6171 msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文"
6172
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6174 msgid "Hinting"
6175 msgstr "Hinting"
6176
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6178 msgid "Bytecode"
6179 msgstr "Bytecode"
6180
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6184 msgid "Automatic"
6185 msgstr "Otomatik"
6186
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6188 msgid "Font Fallbacks"
6189 msgstr "Font Fallback"
6190
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6192 msgid "Fallback Name"
6193 msgstr "Fallback İsmi"
6194
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6196 msgid "Enable Fallbacks"
6197 msgstr "Fallback Etkinleştir"
6198
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6200 msgid "Hinting / Fallbacks"
6201 msgstr "Hinting / Fallback"
6202
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6204 msgid "Factor"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Scale Settings"
6210 msgstr "Ölçekleme Ayarları"
6211
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6213 #, fuzzy
6214 msgid "DPI Scaling"
6215 msgstr "Ölçekleme"
6216
6217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6218 msgid "Don't Scale"
6219 msgstr "Ölçekleme"
6220
6221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6222 msgid "Scale relative to screen DPI"
6223 msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle"
6224
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6226 #, c-format
6227 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6228 msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)"
6229
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6231 #, c-format
6232 msgid "%1.0f DPI"
6233 msgstr "%1.0f DPI"
6234
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6236 msgid "Custom scaling factor"
6237 msgstr "Özel ölçekleme çarpanı"
6238
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "%1.2f x"
6242 msgstr "%1.2f"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6246 msgid "Policy"
6247 msgstr "Politika"
6248
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6250 msgid "Minimum"
6251 msgstr "Asgari"
6252
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6255 #, c-format
6256 msgid "%1.2f times"
6257 msgstr "%1.2f kere"
6258
6259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6260 msgid "Maximum"
6261 msgstr "Azami"
6262
6263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6264 msgid "Constraints"
6265 msgstr "Kısıtlamalar"
6266
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6268 msgid "Startup Settings"
6269 msgstr "Açılış Ayarları"
6270
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6272 msgid "Show Splash Screen on Login"
6273 msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster"
6274
6275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6276 msgid "Transition Settings"
6277 msgstr "Geçiş Ayarları"
6278
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6280 msgid "Events"
6281 msgstr "Olaylar"
6282
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6284 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6285 msgid "Startup"
6286 msgstr "Açılış"
6287
6288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6289 msgid "Desk Change"
6290 msgstr "Masaüstü Değişimi"
6291
6292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6293 msgid "Background Change"
6294 msgstr "Arka Plan Değişimi"
6295
6296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6297 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6298 msgid "Transitions"
6299 msgstr "Geçişler"
6300
6301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6302 msgid "Theme Selector"
6303 msgstr "Tema Seçici"
6304
6305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6306 msgid " Import..."
6307 msgstr " İçe Aktar..."
6308
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6310 msgid " Online..."
6311 msgstr " Çevrim içi..."
6312
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6314 msgid "Theme Categories"
6315 msgstr "Tema Kategorileri"
6316
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6318 msgid "Assign"
6319 msgstr "Ata"
6320
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6322 msgid "Clear All"
6323 msgstr "Tümünü Temizle"
6324
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6326 msgid "Select a Theme..."
6327 msgstr "Bir Tema Seç..."
6328
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6331 msgid "Theme Import Error"
6332 msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
6333
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6335 msgid ""
6336 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6337 "really a valid theme?"
6338 msgstr ""
6339 "Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
6340 "emin misiniz?"
6341
6342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6343 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6344 msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
6345
6346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6347 msgid "Exchange themes"
6348 msgstr "Exchange temaları"
6349
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Application Theme Settings"
6353 msgstr "Simge Teması Ayarları"
6354
6355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6358 msgstr "Enlightenment %s Modülü"
6359
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Enable Settings Daemon"
6363 msgstr "Ölçekleme Ayarları"
6364
6365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Enable icon theme for applications"
6368 msgstr "Uygulamalar için simge teması kullanın"
6369
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6373 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
6374
6375 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Application Theme"
6378 msgstr "Uygulama"
6379
6380 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6381 msgid "Borders"
6382 msgstr "Kenarlıklar"
6383
6384 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6385 msgid "Scaling"
6386 msgstr "Ölçekleme"
6387
6388 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Window List Menu Settings"
6391 msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları"
6392
6393 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6394 msgid "Group By"
6395 msgstr "Grupla"
6396
6397 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6398 msgid "Include windows from other screens"
6399 msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer"
6400
6401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Separate Groups By"
6404 msgstr "By Gruplar Ayrı"
6405
6406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6407 msgid "Using separator bars"
6408 msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak"
6409
6410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6411 msgid "Using menus"
6412 msgstr "Menü kullanarak"
6413
6414 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Grouping"
6417 msgstr "Grupla"
6418
6419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6420 msgid "Alphabetical"
6421 msgstr "Alfabetik"
6422
6423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6424 msgid "Window stacking layer"
6425 msgstr "Pencere yığın katmanı"
6426
6427 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6428 msgid "Most recently used"
6429 msgstr "En son kullanılan"
6430
6431 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Sort Order"
6434 msgstr "İstemci Sıralama Düzeni"
6435
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Group with owning desktop"
6439 msgstr "Masaüstü sahibi ile Grup"
6440
6441 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6442 msgid "Group with current desktop"
6443 msgstr "Mevcut masaüstünde grupla"
6444
6445 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6446 msgid "Separate group"
6447 msgstr "Grubu ayır"
6448
6449 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Warp to owning desktop"
6452 msgstr "Masaüstü mülkiyetiyle Çözgü"
6453
6454 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6455 msgid "Iconified Windows"
6456 msgstr "Simge Durumundaki Pencereler"
6457
6458 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6459 msgid "Limit caption length"
6460 msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla"
6461
6462 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6463 #, c-format
6464 msgid "%1.0f Chars"
6465 msgstr "%1.0f Karakter"
6466
6467 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Captions"
6470 msgstr "Seçenekler"
6471
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6473 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6474 msgid "Window Display"
6475 msgstr "Pencere Gösterimi"
6476
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Border Icon"
6480 msgstr "Çerçeve"
6481
6482 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6483 #, fuzzy
6484 msgid "User defined"
6485 msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
6486
6487 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Application provided"
6490 msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
6491
6492 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Move Geometry"
6495 msgstr "Pencere Hareket Geometrisi"
6496
6497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6499 msgid "Display information"
6500 msgstr "Bilgiyi Göster"
6501
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Follows the window"
6506 msgstr "Penceresi aşağıdaki"
6507
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Resize Geometry"
6511 msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi"
6512
6513 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6514 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6515 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6516 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6517 msgid "Display"
6518 msgstr "Görüntüle"
6519
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Placement"
6523 msgstr "Akıllı Yerleşim"
6524
6525 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6526 msgid "Smart Placement"
6527 msgstr "Akıllı Yerleşim"
6528
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6530 msgid "Don't hide Gadgets"
6531 msgstr "Araçları Gizleme"
6532
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6534 msgid "Place at mouse pointer"
6535 msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir"
6536
6537 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6538 msgid "Place manually with the mouse"
6539 msgstr "Fare ile manüel yerleştir"
6540
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6542 msgid "Group with windows of the same application"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Switch to desktop of new window"
6548 msgstr "Yeni pencerenin masaüstü geçiş"
6549
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6551 #, fuzzy
6552 msgid "New Windows"
6553 msgstr "Pencerelerin Altında"
6554
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Animate"
6558 msgstr "Boşta"
6559
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6561 msgid "Linear"
6562 msgstr "Doğrusal"
6563
6564 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Accelerate, then decelerate"
6567 msgstr "Hızlandırın , daha sonra yavaşlamak"
6568
6569 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6570 msgid "Accelerate"
6571 msgstr "Hızlandır"
6572
6573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6574 msgid "Decelerate"
6575 msgstr "Yavaşlat"
6576
6577 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Pronounced Accelerate"
6580 msgstr "Fare Hızlandırması"
6581
6582 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Pronounced Decelerate"
6585 msgstr "Yavaşlat"
6586
6587 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6590 msgstr "Telaffuzu Acceleratem sonra yavaşlamak"
6591
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bounce"
6595 msgstr "sıçrama"
6596
6597 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Bounce more"
6600 msgstr "daha Bounce"
6601
6602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Shading"
6605 msgstr "Ölçekleme"
6606
6607 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6608 msgid "Focus Settings"
6609 msgstr "Odaklama Ayarları"
6610
6611 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6612 msgid "Click Window to Focus"
6613 msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla"
6614
6615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6616 msgid "Window under the Mouse"
6617 msgstr "Farenin altındaki Pencere"
6618
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6620 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6621 msgstr "Farenin altındaki en son pencere"
6622
6623 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Raise windows on mouse over"
6627 msgstr "Farenin üzerinde pencereler Raise"
6628
6629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6630 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Click"
6633 msgstr "Saat"
6634
6635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Pointer"
6638 msgstr "İşlemci odağı"
6639
6640 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Sloppy"
6643 msgstr "Özensiz odak"
6644
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6646 msgid "New Window Focus"
6647 msgstr "Yeni Pencere Odaklanır"
6648
6649 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6650 #, fuzzy
6651 msgid "No window"
6652 msgstr "(Pencere Yok)"
6653
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6655 #, fuzzy
6656 msgid "All windows"
6657 msgstr "Pencereler"
6658
6659 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Only dialogs"
6662 msgstr "Diyaloglar"
6663
6664 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Only dialogs with focused parent"
6667 msgstr "Odaklı ebeveyn Sadece diyaloglar"
6668
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6670 msgid "Autoraise"
6671 msgstr "Otomatik Yükselt"
6672
6673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6674 msgid "Delay before raising:"
6675 msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:"
6676
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6678 msgid "Raise Window"
6679 msgstr "Pencereyi Yükselt"
6680
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6682 msgid "Raise when starting to move or resize"
6683 msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt"
6684
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Raise when focusing"
6688 msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt"
6689
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6693 msgstr "Tam ekran penceresinin üstündeki pencerelere izin verin"
6694
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6696 msgid "Other Settings"
6697 msgstr "Diğer Ayarlar"
6698
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Always pass click events to programs"
6702 msgstr "Daima programlarına olayları tıklayın geçmek"
6703
6704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Click raises the window"
6707 msgstr "Pencerenin yükseltir"
6708
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Click focuses the window"
6712 msgstr "Pencerenin odaklanır"
6713
6714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6717 msgstr "Masaüstü switch üzerinde son pencereyi tekrar odaklayın"
6718
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Revert focus when it is lost"
6722 msgstr "O kaybolduğunda odaklanmak döndür"
6723
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6725 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6726 msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6730 msgid "Window Geometry"
6731 msgstr "Pencere Geometrisi"
6732
6733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Resist obstacles"
6736 msgstr "Direnç"
6737
6738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Other windows"
6741 msgstr "Dahili Pencereler"
6742
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Edge of the screen"
6746 msgstr "Ekranın kenarına"
6747
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Desktop gadgets"
6751 msgstr "Masaüstü Adı"
6752
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6754 msgid "Resistance"
6755 msgstr "Direnç"
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6758 msgid "Smart expansion"
6759 msgstr "Akıllı genişletme"
6760
6761 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6762 msgid "Fill available space"
6763 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
6764
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Direction"
6768 msgstr "Birini seç"
6769
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6772 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6773 msgid "Horizontal"
6774 msgstr "Yatay"
6775
6776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6777 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6778 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6779 msgid "Vertical"
6780 msgstr "Dikey"
6781
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6783 msgid "Both"
6784 msgstr "İkisi"
6785
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6789 msgstr "Maksimize pencere manipülasyon izin ver"
6790
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Maximization"
6794 msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri"
6795
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Automatically accept changes after:"
6799 msgstr "Sonra otomatik olarak değişiklikleri kabul:"
6800
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Move by"
6804 msgstr "Taşı"
6805
6806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Resize by"
6809 msgstr "Boyutlandır"
6810
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6812 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6813 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Keyboard"
6816 msgstr "Klavye Kısayolu"
6817
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Limit resize to useful geometry"
6821 msgstr "Yararlı geometri boyutlandırmak sınırlayın"
6822
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Move after resize"
6826 msgstr "Resize sonra taşıyın"
6827
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6831 msgstr "Raf hide windows ayarlayın"
6832
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Follow Move"
6836 msgstr "taşı izleyin"
6837
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Follow Resize"
6841 msgstr "Boyutlandır"
6842
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Follow Raise"
6846 msgstr "Raise izleyin"
6847
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Follow Lower"
6851 msgstr "Pencere kapatılıyor"
6852
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Follow Layer"
6856 msgstr "Katman izleyin"
6857
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Follow Desktop"
6861 msgstr "Tüm Masaüstleri"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Follow Iconify"
6866 msgstr "Simgeleştir"
6867
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Transients"
6871 msgstr "Geçici Durum"
6872
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Window Process Management"
6877 msgstr "Pencere Süreç Yönetimi"
6878
6879 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6880 msgid "Kill process if unclosable"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6884 msgid "Kill process instead of client"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Kill timeout:"
6890 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
6891
6892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Ping clients"
6895 msgstr "Menü kullanarak"
6896
6897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6898 msgid "Ping interval:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6902 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6903 msgid "Window Focus"
6904 msgstr "Pencere Odaklanması"
6905
6906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Window List Menu"
6909 msgstr "Pencere Listesi Menü"
6910
6911 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6912 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6913 msgid "Window Remembers"
6914 msgstr "Pencere Hatırlamaları"
6915
6916 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6917 msgid "Remember internal dialogs"
6918 msgstr "İç diyalogları hatırla"
6919
6920 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Remember file manager windows"
6923 msgstr "Dosya yöneticisi pencereler hatırla"
6924
6925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6926 msgid "Details"
6927 msgstr "Ayrıntılar"
6928
6929 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6930 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6931 msgid "<No Name>"
6932 msgstr "<Ad Yok>"
6933
6934 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6935 msgid "Class:"
6936 msgstr "Sınıf:"
6937
6938 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6939 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6940 msgid "<No Class>"
6941 msgstr "<Sınıf Yok>"
6942
6943 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6944 msgid "Title:"
6945 msgstr "Başlık:"
6946
6947 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6948 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6949 msgid "<No Title>"
6950 msgstr "<Başlık Yok>"
6951
6952 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6953 msgid "Role:"
6954 msgstr "Rol:"
6955
6956 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6957 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6958 msgid "<No Role>"
6959 msgstr "<Rol Yok>"
6960
6961 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6962 msgid "Cpufreq"
6963 msgstr "Cpufreq"
6964
6965 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6966 msgid "Fast (4 ticks)"
6967 msgstr "Hızlı (4 tik)"
6968
6969 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6970 msgid "Medium (8 ticks)"
6971 msgstr "Orta (8 tik)"
6972
6973 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6974 msgid "Normal (32 ticks)"
6975 msgstr "Normal (32 tik)"
6976
6977 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6978 msgid "Slow (64 ticks)"
6979 msgstr "Yavaş (64 tik)"
6980
6981 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6982 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6983 msgstr "Çok Yavaş (256 tik)"
6984
6985 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6986 msgid "Manual"
6987 msgstr "Manual"
6988
6989 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6990 msgid "Lower Power Automatic"
6991 msgstr "Otomatik Düşük Güç"
6992
6993 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6994 msgid "Minimum Speed"
6995 msgstr "Asgari Hız"
6996
6997 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6998 msgid "Maximum Speed"
6999 msgstr "Azami Hız"
7000
7001 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7002 msgid "Restore CPU Power Policy"
7003 msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle"
7004
7005 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7006 msgid "Automatic powersaving"
7007 msgstr "Otomatik güç koruma"
7008
7009 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7010 #, c-format
7011 msgid "%i MHz"
7012 msgstr "%i MHz"
7013
7014 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "%'.1f GHz"
7017 msgstr "%'.1f GB"
7018
7019 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7020 msgid "Time Between Updates"
7021 msgstr "Güncelleme Aralığı"
7022
7023 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7024 msgid "Set CPU Power Policy"
7025 msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla"
7026
7027 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7028 msgid "Set CPU Speed"
7029 msgstr "CPU Hızını Ayarla"
7030
7031 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7032 msgid "Powersaving behavior"
7033 msgstr "Güç koruma davranışı"
7034
7035 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7039 "module's<br>setfreq utility."
7040 msgstr ""
7041 "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekansı vali ayarlamaya "
7042 "çalışırken bir hata oluştu."
7043
7044 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7045 msgid ""
7046 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7047 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7048 "support this feature."
7049 msgstr ""
7050 "Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.<br> Çekirdek modülleri ya da "
7051 "özellikleri eksik<br>ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor."
7052
7053 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7054 #, fuzzy
7055 msgid ""
7056 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7057 "module's<br>setfreq utility."
7058 msgstr ""
7059 "Modülün<br>setfreq programı aracılığıyla<br>işlemci frekans ayarını yapmak "
7060 "için çalışırken bir hata oluştu."
7061
7062 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7063 msgid "Dropshadow Settings"
7064 msgstr "Gölge Ayarları"
7065
7066 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7067 msgid "Quality"
7068 msgstr "Kalite"
7069
7070 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7071 msgid "High Quality"
7072 msgstr "Yüksel Kalite"
7073
7074 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7075 msgid "Medium Quality"
7076 msgstr "Orta Kalite"
7077
7078 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7079 msgid "Low Quality"
7080 msgstr "Düşük Kalite"
7081
7082 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7083 msgid "Blur Type"
7084 msgstr "Blur Türü"
7085
7086 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7087 msgid "Very Fuzzy"
7088 msgstr "Çok Bulanık"
7089
7090 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7091 msgid "Fuzzy"
7092 msgstr "Bulanık"
7093
7094 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7095 msgid "Sharp"
7096 msgstr "Keskin"
7097
7098 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7099 msgid "Very Sharp"
7100 msgstr "Çok Keskin"
7101
7102 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7103 msgid "Shadow Distance"
7104 msgstr "Gölge Mesafesi"
7105
7106 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7107 msgid "Very Far"
7108 msgstr "Çok Uzak"
7109
7110 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7111 msgid "Far"
7112 msgstr "Uzak"
7113
7114 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7115 msgid "Near"
7116 msgstr "Yakın"
7117
7118 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7119 msgid "Very Near"
7120 msgstr "Çok Yakın"
7121
7122 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7123 msgid "Extremely Near"
7124 msgstr "Çok Çok Yakın"
7125
7126 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7127 msgid "Underneath"
7128 msgstr "Altında"
7129
7130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7131 msgid "Shadow Darkness"
7132 msgstr "Gölge Koyuluğu"
7133
7134 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7135 msgid "Very Dark"
7136 msgstr "Çok Koyu"
7137
7138 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7139 msgid "Dark"
7140 msgstr "Koyu"
7141
7142 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7143 msgid "Light"
7144 msgstr "Açık"
7145
7146 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7147 msgid "Very Light"
7148 msgstr "Çok Açık"
7149
7150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7151 msgid "Dropshadow"
7152 msgstr "Gölge"
7153
7154 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7155 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Everything Launcher"
7158 msgstr "Her şey"
7159
7160 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Show Everything Launcher"
7163 msgstr "Her şey Launcher göster"
7164
7165 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Everything Configuration"
7168 msgstr "yapılandırma"
7169
7170 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Show Everything Dialog"
7173 msgstr "Her şey Dialog göster"
7174
7175 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Everything Module"
7178 msgstr "Her şey"
7179
7180 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Run Everything"
7183 msgstr "Her şey"
7184
7185 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Everything Settings"
7188 msgstr "Uçbirim Ayarları"
7189
7190 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Available Plugins"
7193 msgstr "Mevcut Profiller"
7194
7195 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Move Up"
7198 msgstr "Taşı"
7199
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Move Down"
7203 msgstr "Taşı"
7204
7205 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Configure"
7208 msgstr "Rafları Yapılandır"
7209
7210 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7211 msgid "Enabled"
7212 msgstr "Aktif"
7213
7214 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Show in \"All\""
7217 msgstr "Menüde Göster"
7218
7219 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Show in top-level"
7222 msgstr "Üst düzeyde göster"
7223
7224 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Minimum characters for search"
7227 msgstr "Arama için Minimum karakter"
7228
7229 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Plugin Trigger"
7232 msgstr "Plugin Tetik"
7233
7234 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Search only when triggered"
7237 msgstr "Tetiklenen sadece ara"
7238
7239 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Plugin View"
7242 msgstr "Plugin görüntüle"
7243
7244 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Detailed"
7248 msgstr "Ayrıntılar"
7249
7250 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Default View"
7253 msgstr "Ön Tanımlı Motor"
7254
7255 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Animate scrolling"
7258 msgstr "Hareketli değişim"
7259
7260 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7261 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Hide input when inactive"
7267 msgstr "Giriş Gizle inaktif"
7268
7269 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Hide list"
7272 msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
7273
7274 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Quick Navigation"
7277 msgstr "Hızlı Erişim"
7278
7279 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7282 msgstr "Emacs tarzı (ALT n , s , f, b, m, i)"
7283
7284 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7287 msgstr "Vi tarzı (ALT H, J , K, L , n , p, m , i)"
7288
7289 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Sorting"
7292 msgstr "Başlıyor"
7293
7294 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7295 #, fuzzy
7296 msgid "No Sorting"
7297 msgstr "Başlıyor"
7298
7299 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7300 #, fuzzy
7301 msgid "By usage"
7302 msgstr "kullanımı ile"
7303
7304 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Most used"
7307 msgstr "En son kullanılan"
7308
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Last used"
7312 msgstr "Son Değiştirme:"
7313
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Subject Plugins"
7317 msgstr "Konu eklentiler"
7318
7319 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Action Plugins"
7322 msgstr "Eylem Parametreleri"
7323
7324 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Object Plugins"
7327 msgstr "Nesne Rengi"
7328
7329 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7330 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Plugins"
7333 msgstr "Düz"
7334
7335 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Popup Size"
7338 msgstr "Açılır"
7339
7340 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7341 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Popup Width"
7344 msgstr "Açılır hızı"
7345
7346 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Popup Height"
7350 msgstr "Açılır Ayarları"
7351
7352 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Popup Align"
7355 msgstr "Açılır Ayarları"
7356
7357 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7359 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7360 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7361 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7362 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7363 #, c-format
7364 msgid "%1.2f"
7365 msgstr "%1.2f"
7366
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Edge Popup Size"
7370 msgstr "Kenar Popup Boyutu"
7371
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7373 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Geometry"
7376 msgstr "Pencere Geometrisi"
7377
7378 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Everything Collection"
7381 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
7382
7383 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7384 #, c-format
7385 msgid "%d item"
7386 msgid_plural "%d items"
7387 msgstr[0] ""
7388
7389 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7390 #, fuzzy
7391 msgid "No plugins loaded"
7392 msgstr "Yüklenmedi eklentileri"
7393
7394 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7395 msgid ""
7396 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7397 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7398 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7399 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7400 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7401 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7402 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7403 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7404 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7405 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7406 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7407 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7408 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7409 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7410 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7411 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7412 "toggle thumb view modes"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7416 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Everything Applications"
7419 msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
7420
7421 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Commands"
7424 msgstr "Komut"
7425
7426 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Terminal Command"
7429 msgstr "Tanımlanmış Komut"
7430
7431 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Sudo GUI"
7434 msgstr "sudo GUI"
7435
7436 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7437 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Everything Plugin"
7440 msgstr "Her şey"
7441
7442 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7443 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Everything Files"
7446 msgstr "Her şey"
7447
7448 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Show recent files"
7451 msgstr "Son dosyaları göster"
7452
7453 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Search recent files"
7456 msgstr "Son dosyaları ara"
7457
7458 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Search cached files"
7461 msgstr "Önbelleğe alınmış dosyaları ara"
7462
7463 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Cache visited directories"
7466 msgstr "Önbellek dizinleri ziyaret etti"
7467
7468 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Clear cache"
7471 msgstr "Temizle"
7472
7473 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7474 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7475 msgid "File Icons"
7476 msgstr "Dosya Simgeleri"
7477
7478 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7479 msgid "File Types"
7480 msgstr "Dosya Türleri"
7481
7482 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7483 msgid "File Icon"
7484 msgstr "Dosya Simgesi"
7485
7486 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7487 msgid "Basic Info"
7488 msgstr "Temel Bilgiler"
7489
7490 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7491 msgid "Mime:"
7492 msgstr "Mime:"
7493
7494 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7495 msgid "Use Generated Thumbnail"
7496 msgstr "Ön İzleme Oluşturucu Kullan"
7497
7498 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7499 msgid "Use Theme Icon"
7500 msgstr "Tema Simgesini Kullan"
7501
7502 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7503 msgid "Use Edje File"
7504 msgstr "Edje Dosyası Kullan"
7505
7506 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7507 msgid "Use Image"
7508 msgstr "Resim Kullan"
7509
7510 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7511 msgid "Use Default"
7512 msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan"
7513
7514 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Select an Edje file"
7517 msgstr "Bir Edje dosyasını seçin"
7518
7519 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Select an image"
7522 msgstr "Bir resim seçin"
7523
7524 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7525 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7526 msgid "File Manager"
7527 msgstr "Dosya Yöneticisi"
7528
7529 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7530 msgid "Navigate"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7534 msgid "Home"
7535 msgstr "Ev"
7536
7537 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7538 msgid "Root"
7539 msgstr "Kök"
7540
7541 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7542 msgid "Navigate..."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7546 msgid "Fileman Settings"
7547 msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
7548
7549 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7550 msgid "Icon Size"
7551 msgstr "Simge Boyutu"
7552
7553 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7554 msgid "View"
7555 msgstr "Görünüm"
7556
7557 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Directories First"
7560 msgstr "Arama Dizinleri"
7561
7562 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7563 #, fuzzy
7564 msgid "File Extensions"
7565 msgstr "Eklentiler"
7566
7567 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Full Path In Title"
7570 msgstr "Splash Başlığı"
7571
7572 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Icons On Desktop"
7575 msgstr "Masaüstünde simge gösterme"
7576
7577 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Toolbar"
7580 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
7581
7582 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7583 msgid "Sidebar"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7587 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7591 msgid "Open Dirs In Place"
7592 msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç"
7593
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7595 msgid "Case Sensitive"
7596 msgstr "Durum duyarlı"
7597
7598 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7599 msgid "Use Single Click"
7600 msgstr "Tek Tık Kullan"
7601
7602 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7605 msgstr "Alternatif Seçim Modifiers kullanın"
7606
7607 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7610 msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster"
7611
7612 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7613 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7614 msgid "Behavior"
7615 msgstr "Davranış"
7616
7617 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7618 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7619 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7620 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7621 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Mode"
7624 msgstr "Kipler"
7625
7626 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Show device icons on desktop"
7629 msgstr "Masaüstünde cihazı simgeleri göster"
7630
7631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Mount volumes on insert"
7634 msgstr "Insert hacimleri Dağına"
7635
7636 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7637 msgid "Open filemanager on mount"
7638 msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç"
7639
7640 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Device"
7643 msgstr "Ön izleme"
7644
7645 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Show tooltip"
7648 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
7649
7650 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7651 msgid "Tooltip delay"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7655 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "%1.1f"
7658 msgstr "%1.1f MB"
7659
7660 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7661 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7665 #, c-format
7666 msgid "%2.0f"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7670 msgid "Tooltips"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7674 msgid "Go to Parent Directory"
7675 msgstr "Üst Dizine Git"
7676
7677 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Open Terminal Here"
7680 msgstr "Terminalde Çalıştır"
7681
7682 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7683 msgid "Other application..."
7684 msgstr "Dİğer uygulama..."
7685
7686 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7687 msgid "Open"
7688 msgstr "Aç"
7689
7690 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7691 msgid "Open with..."
7692 msgstr "Şununla Aç..."
7693
7694 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "%d file"
7697 msgid_plural "%d files"
7698 msgstr[0] "%1.0f dosya"
7699
7700 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7701 msgid "Known Applications"
7702 msgstr "Bilinen Uygulamalar"
7703
7704 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7705 msgid "Specific Applications"
7706 msgstr "Belirli Uygulamalar"
7707
7708 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7709 msgid "All Applications"
7710 msgstr "Tüm Uygulamalar"
7711
7712 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7713 msgid "Custom Command"
7714 msgstr "Özel Komut"
7715
7716 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7717 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7718 #, c-format
7719 msgid "Copying is aborted"
7720 msgstr "Kopyalama iptal edildi"
7721
7722 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7723 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7724 #, c-format
7725 msgid "Moving is aborted"
7726 msgstr "Taşıma iptal edildi"
7727
7728 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7729 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7730 #, c-format
7731 msgid "Deleting is aborted"
7732 msgstr "Silme işlemi iptal edildi"
7733
7734 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7735 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7738 msgstr "Köle Bilinmeyen operasyon iptal edildi"
7739
7740 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7741 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7742 #, c-format
7743 msgid "Copy of %s done"
7744 msgstr "%s kopyalandı"
7745
7746 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7749 msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7750
7751 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7753 #, c-format
7754 msgid "Move of %s done"
7755 msgstr "%s taşındı"
7756
7757 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7760 msgstr "Taşınıyor  %s (kalan süre: %d sn)"
7761
7762 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7763 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7764 #, c-format
7765 msgid "Delete done"
7766 msgstr "Silme işlemi tamamlandı"
7767
7768 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7769 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7770 #, c-format
7771 msgid "Deleting files..."
7772 msgstr "Dosyalar siliniyor..."
7773
7774 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7775 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7776 #, c-format
7777 msgid "Unknow operation from slave %d"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7783 msgstr "Kopyalanıyor %s (kalan süre: %d sn)"
7784
7785 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7788 msgstr "Taşınıyor  %s (kalan süre: %d sn)"
7789
7790 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7791 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7792 msgid "(no information)"
7793 msgstr "(bilgi yok)"
7794
7795 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7796 #, c-format
7797 msgid "File: %s"
7798 msgstr "Dosya: %s"
7799
7800 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7801 #, c-format
7802 msgid "From: %s"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7806 #, c-format
7807 msgid "To: %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7811 #, c-format
7812 msgid "Processing %d operation"
7813 msgid_plural "Processing %d operations"
7814 msgstr[0] ""
7815
7816 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7817 msgid "Filemanager is idle"
7818 msgstr "Dosya yöneticisi boşta"
7819
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7821 msgid "EFM Operation Info"
7822 msgstr "EFM İşlem Bilgisi"
7823
7824 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7825 msgid "Gadgets Manager"
7826 msgstr "Araç Yöneticisi"
7827
7828 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7829 msgid "Available Gadgets"
7830 msgstr "Mevcut Araçlar"
7831
7832 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7833 msgid "Custom Image"
7834 msgstr "Özel Resim"
7835
7836 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7837 msgid "Custom Color"
7838 msgstr "Özel Renk"
7839
7840 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7841 msgid "Transparent"
7842 msgstr "Şeffaf"
7843
7844 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7845 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7846 msgid "Animations"
7847 msgstr "Boşta"
7848
7849 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7850 msgid "Background"
7851 msgstr "Arka plan"
7852
7853 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Background Options"
7856 msgstr "Arka plan gezdirme"
7857
7858 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Begin move/resize"
7861 msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır"
7862
7863 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7864 msgid "Free"
7865 msgstr "Boş"
7866
7867 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7868 msgid "Appearance"
7869 msgstr "Görünüm"
7870
7871 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7872 msgid "Always on desktop"
7873 msgstr "Daima masaüstünde"
7874
7875 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7876 #, fuzzy
7877 msgid "On top pressing"
7878 msgstr "Basarak üzerine"
7879
7880 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7881 msgid "Add other gadgets"
7882 msgstr "Başka bir araç ekle"
7883
7884 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7885 msgid "Show/hide gadgets"
7886 msgstr "Araçları göster/gizle"
7887
7888 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Window Switcher Settings"
7891 msgstr "Pencere Listesi Ayarları"
7892
7893 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Windows from other desks"
7896 msgstr "Diğer masaları Windows"
7897
7898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Windows from other screens"
7901 msgstr "Diğer ekranlar Windows"
7902
7903 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Iconified"
7906 msgstr "Simge durumu"
7907
7908 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Iconified from other desks"
7911 msgstr "Diğer masalarından simge durumuna küçültüldüğünde"
7912
7913 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Iconified from other screens"
7916 msgstr "Diğer ekranlardan simge durumuna küçültüldüğünde"
7917
7918 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7919 msgid "Uniconify/Unshade"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Warp mouse while selecting"
7925 msgstr "Seçerken fare Çözgü"
7926
7927 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Warp mouse at end"
7930 msgstr "Sonunda Çözgü fare"
7931
7932 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Jump to desk"
7935 msgstr "Masası Git"
7936
7937 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Selecting"
7940 msgstr "Birini seç"
7941
7942 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Warp speed"
7945 msgstr "Açılır hızı"
7946
7947 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Scroll Animation"
7950 msgstr "Kaydırmayı Canlandır"
7951
7952 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Scroll speed"
7955 msgstr "Kaydırma Hızı"
7956
7957 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Minimum width"
7960 msgstr "Asgari Genişlik"
7961
7962 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7963 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7964 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7965 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7966 #, c-format
7967 msgid "%4.0f"
7968 msgstr "%4.0f"
7969
7970 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Maximum width"
7973 msgstr "Azami Genişlik"
7974
7975 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Minimum height"
7978 msgstr "Asgari Yükseklik"
7979
7980 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Maximum height"
7983 msgstr "Azami Yükseklik"
7984
7985 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Horizontal alignment"
7988 msgstr "Yatay"
7989
7990 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Vertical alignment"
7993 msgstr "Dikey"
7994
7995 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Alignment"
7998 msgstr "Enlightenment"
7999
8000 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Window Switcher"
8003 msgstr "Pencere Listesi"
8004
8005 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8006 msgid "Next Window"
8007 msgstr "Sonraki Pencere"
8008
8009 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8010 msgid "Previous Window"
8011 msgstr "Önceki Pencere"
8012
8013 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Next window of same class"
8016 msgstr "Aynı sınıfın Sonraki pencere"
8017
8018 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Previous window of same class"
8021 msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
8022
8023 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Next window class"
8026 msgstr "Sonraki pencere sınıfı"
8027
8028 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Previous window class"
8031 msgstr "Önceki pencere sınıfı"
8032
8033 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Window on the Left"
8036 msgstr "Solda Pencere"
8037
8038 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Window Down"
8041 msgstr "Pencere Kimliği"
8042
8043 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Window Up"
8046 msgstr "Pencere tipi"
8047
8048 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Window on the Right"
8051 msgstr "Hakkı Pencere"
8052
8053 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8054 msgid "Select a window"
8055 msgstr "Bir Pencere Seç"
8056
8057 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8058 msgid "IBar Settings"
8059 msgstr "IBar Ayarları"
8060
8061 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Selected Bar Source"
8064 msgstr "Seçilen Bar Kaynağı"
8065
8066 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8067 msgid "Icon Labels"
8068 msgstr "Simge Etiketleri"
8069
8070 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8071 msgid "Show Icon Label"
8072 msgstr "Simge Etiketini Göster"
8073
8074 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8075 msgid "Display App Name"
8076 msgstr "Uygulama Adını Göster"
8077
8078 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8079 msgid "Display App Comment"
8080 msgstr "Uygulama Yorumunu Göster"
8081
8082 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8083 msgid "Display App Generic"
8084 msgstr "App Generic Göster"
8085
8086 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Icon Movement"
8089 msgstr "Simge Teması"
8090
8091 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Lock Icon Move"
8094 msgstr "Askıya Lock"
8095
8096 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8097 msgid "Create new IBar source"
8098 msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur"
8099
8100 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8101 msgid "Enter a name for this new source:"
8102 msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:"
8103
8104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8108 "bar source?"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8112 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8113 msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?"
8114
8115 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8116 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8117 msgid "IBar"
8118 msgstr "IBar"
8119
8120 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Create new Icon"
8123 msgstr "Yeni Simge Oluştur"
8124
8125 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Focus IBar"
8128 msgstr "Odakla"
8129
8130 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8131 msgid "IBox Settings"
8132 msgstr "IBox Ayarları"
8133
8134 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8135 msgid "Display Name"
8136 msgstr "Adı Görüntüle"
8137
8138 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8139 msgid "Display Title"
8140 msgstr "Başlığı Görüntüle"
8141
8142 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8143 msgid "Display Class"
8144 msgstr "Sınıfı Görüntüle"
8145
8146 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8147 msgid "Display Icon Name"
8148 msgstr "Simge Adını Görüntüle"
8149
8150 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8151 msgid "Display Border Caption"
8152 msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle"
8153
8154 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8155 msgid "Show windows from all screens"
8156 msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
8157
8158 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8159 msgid "Show windows from current screen"
8160 msgstr "Mevcut ekrandaki pencereleri göster"
8161
8162 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8163 msgid "Show windows from all desktops"
8164 msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
8165
8166 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8167 msgid "Show windows from active desktop"
8168 msgstr "Etkin masaüstündeki pencereleri göster"
8169
8170 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8171 msgid "IBox"
8172 msgstr "IBox"
8173
8174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8175 msgid "Pager Settings"
8176 msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
8177
8178 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8179 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8180 msgstr "Fare tekeriyle masaüstlerini değiştir"
8181
8182 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Always show desktop names"
8185 msgstr "Masaüstü adlarını göster"
8186
8187 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Live preview"
8190 msgstr "Ön izleme"
8191
8192 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Show popup on desktop change"
8195 msgstr "Masaüstü değişiklik popup göster"
8196
8197 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Show popup for urgent windows"
8200 msgstr "Acil pencereler için açılan göster"
8201
8202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8203 msgid "Resistance to dragging"
8204 msgstr "Sürüklemeye karşı direnç"
8205
8206 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8208 #, c-format
8209 msgid "%.0f px"
8210 msgstr "%.0f px"
8211
8212 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8213 msgid "Select and Slide button"
8214 msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi"
8215
8216 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8217 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8218 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8219 #, c-format
8220 msgid "Click to set"
8221 msgstr "Ayarlamak için tıkla"
8222
8223 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8224 msgid "Drag and Drop button"
8225 msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi"
8226
8227 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8228 msgid "Drag whole desktop"
8229 msgstr "Tüm masaüstünü sürükle"
8230
8231 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Popup pager height"
8234 msgstr "Popup çağrı cihazı yüksekliği"
8235
8236 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Popup duration"
8239 msgstr "Gizli kalma süresi"
8240
8241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8242 #, c-format
8243 msgid "%1.1f seconds"
8244 msgstr "%1.1f saniye"
8245
8246 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Pager action popup height"
8249 msgstr "Çağrı eylemi açılan yüksekliği"
8250
8251 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Show popup on urgent window"
8254 msgstr "Acil pencere açılır göster"
8255
8256 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8259 msgstr "Ekranda Acil açılan çubukları"
8260
8261 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Show popup for focused windows"
8264 msgstr "Odaklı pencereler için açılan göster"
8265
8266 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Urgent popup duration"
8269 msgstr "Acil açılan hızı"
8270
8271 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Urgent Windows"
8274 msgstr "Sonraki Pencere"
8275
8276 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8277 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8278 #, c-format
8279 msgid "Button %i"
8280 msgstr "%i Düğmesi"
8281
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Attention"
8285 msgstr "Dikkat"
8286
8287 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8291 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8292 "works in the popup."
8293 msgstr ""
8294 "Zaten bağlam menüleri için iç<br>kodu ile alınır gibi bunun için<br>raf "
8295 "farenin sağ düğmesini kullanamazsınız.<br>Bu düğme sadeceaçılan çalışır."
8296
8297 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8298 msgid "Show Pager Popup"
8299 msgstr "Sayfalayıcı Açılır Penceresini Göster"
8300
8301 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Popup Desk Right"
8304 msgstr "Popup Danışma Sağ"
8305
8306 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Popup Desk Left"
8309 msgstr "Popup Danışma Sol"
8310
8311 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Popup Desk Up"
8314 msgstr "Yukarı Popup Danışma"
8315
8316 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Popup Desk Down"
8319 msgstr "Popup Danışma Aşağı"
8320
8321 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Popup Desk Next"
8324 msgstr "Sonraki Popup Danışma"
8325
8326 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Popup Desk Previous"
8329 msgstr "Önceki Popup Danışma"
8330
8331 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Syscon Settings"
8334 msgstr "Kaydırma Ayarları"
8335
8336 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Secondary"
8339 msgstr "%.1f saniye"
8340
8341 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8342 msgid "Extra"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Icon Sizes"
8348 msgstr "Simge Boyutu"
8349
8350 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Do default action after timeout"
8353 msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
8354
8355 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Default Action"
8358 msgstr "Uygulama Seç"
8359
8360 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8361 msgid "System Control"
8362 msgstr "Sistem Kontrolü"
8363
8364 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Syscon"
8367 msgstr "SYSCON"
8368
8369 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8370 msgid "System Controls"
8371 msgstr "Sistem Kontrolleri"
8372
8373 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8374 msgid "Temperature Settings"
8375 msgstr "Sıcaklık Ayarları"
8376
8377 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8378 msgid "Sensors"
8379 msgstr "Algılayıcılar"
8380
8381 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Celsius"
8384 msgstr "Celsius"
8385
8386 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8387 msgid "Fahrenheit"
8388 msgstr "Fahrenheit"
8389
8390 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8391 msgid "Display Units"
8392 msgstr "Birimleri Göster"
8393
8394 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8395 msgid "Check Interval"
8396 msgstr "Kontrol Sıklığı"
8397
8398 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8399 msgid "High Temperature"
8400 msgstr "Yüksek Sıcaklık"
8401
8402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8403 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8404 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8405 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8406 #, c-format
8407 msgid "%1.0f F"
8408 msgstr "%1.0f F"
8409
8410 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8411 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8412 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8413 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8414 #, c-format
8415 msgid "%1.0f C"
8416 msgstr "%1.0f C"
8417
8418 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8419 msgid "Low Temperature"
8420 msgstr "Düşük Sıcaklık"
8421
8422 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Temperatures"
8425 msgstr "Sıcaklık"
8426
8427 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8428 msgid "Temperature"
8429 msgstr "Sıcaklık"
8430
8431 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8432 msgid "Next"
8433 msgstr "Sonraki"
8434
8435 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8436 msgid "Welcome to Enlightenment"
8437 msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
8438
8439 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8440 msgid "Select one"
8441 msgstr "Birini seç"
8442
8443 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8444 msgid "Profile"
8445 msgstr "Profil"
8446
8447 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Select preferred size"
8450 msgstr "Tercih edilen boyutunu seçin"
8451
8452 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Focus by ..."
8455 msgstr "Tarafından Odak ..."
8456
8457 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Mouse Over"
8460 msgstr "En son kullanılan"
8461
8462 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8463 msgid "Capture"
8464 msgstr "Yakala"
8465
8466 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8467 msgid "Playback"
8468 msgstr "Oynat"
8469
8470 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8471 msgid "Output"
8472 msgstr "Çıktı"
8473
8474 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8475 msgid "Cards"
8476 msgstr "Kartlar"
8477
8478 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8479 msgid "Channels"
8480 msgstr "Kanallar"
8481
8482 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8483 msgid "Card:"
8484 msgstr "Kart:"
8485
8486 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8487 msgid "Channel:"
8488 msgstr "Kanal:"
8489
8490 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8491 msgid "Type:"
8492 msgstr "Tür:"
8493
8494 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8495 msgid "Left:"
8496 msgstr "Sol:"
8497
8498 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8499 msgid "Right:"
8500 msgstr "Sağ:"
8501
8502 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8503 msgid "Mute"
8504 msgstr "Sessiz"
8505
8506 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8507 msgid "Lock Sliders"
8508 msgstr "Kaydırıcıları Kilitle"
8509
8510 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8511 msgid "Edit"
8512 msgstr "Düzenle"
8513
8514 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8515 msgid "Show both sliders when locked"
8516 msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster"
8517
8518 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8521 msgstr "Keybinding üzerinden ses değişikliği Popup göster"
8522
8523 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8524 msgid "Sound Cards"
8525 msgstr "Ses Kartları"
8526
8527 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8528 msgid "Mixer Settings"
8529 msgstr "Karıştırıcı Ayarları"
8530
8531 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8532 msgid "Mixer to use for global actions:"
8533 msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:"
8534
8535 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8538 msgstr "Hacim değişikliği masaüstü bildirimleri diplay"
8539
8540 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8541 msgid "Launch mixer..."
8542 msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..."
8543
8544 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8545 msgid "Mixer Module Settings"
8546 msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
8547
8548 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8549 #, fuzzy
8550 msgid "New volume"
8551 msgstr "Yeni hacmi"
8552
8553 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Mixer"
8556 msgstr "mikser"
8557
8558 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Volume changed"
8561 msgstr "Çözünürlük değişimi"
8562
8563 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8564 msgid "Mixer Settings Updated"
8565 msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi"
8566
8567 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Mixer Module"
8570 msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
8571
8572 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8573 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8574 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8575 msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor."
8576
8577 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8578 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8579 msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor."
8580
8581 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8582 msgid "Query system's offline mode."
8583 msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula."
8584
8585 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8586 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8587 msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor"
8588
8589 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8593 "hilight>"
8594 msgstr ""
8595 "Bağlantı Yöneticisi için <br><hilight>%s</hilight>servis şifreniz gerekli "
8596
8597 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8598 msgid "Show passphrase as clear text"
8599 msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster"
8600
8601 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8602 msgid "Ok"
8603 msgstr "Tamam"
8604
8605 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8606 msgid "Disconnect from network service."
8607 msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes."
8608
8609 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8610 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8611 msgid "Service does not exist anymore"
8612 msgstr "Servis artık mevcut değil"
8613
8614 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8615 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8616 msgid "Connect to network service."
8617 msgstr "Ağ servisine bağlan."
8618
8619 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8620 msgid "Could not set service's passphrase"
8621 msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı"
8622
8623 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8624 msgid "Offline mode"
8625 msgstr "Çevrim Dışı Kipi"
8626
8627 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8628 msgid "Controls"
8629 msgstr "Kontroller"
8630
8631 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8632 msgid "No ConnMan"
8633 msgstr "ConnMan mevcut değil"
8634
8635 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8636 msgid "No ConnMan server found."
8637 msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı."
8638
8639 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8640 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8641 msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı"
8642
8643 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8644 msgid "No Connection"
8645 msgstr "Bağlantı Yok"
8646
8647 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8648 msgid "Not connected"
8649 msgstr "Bağlı değil"
8650
8651 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8652 msgid "disconnect"
8653 msgstr "bağlantıyı kes"
8654
8655 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8656 msgid "Unknown Name"
8657 msgstr "Bilinmeyen İsim"
8658
8659 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8660 msgid "No error"
8661 msgstr "Hata yok"
8662
8663 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8664 msgid "idle"
8665 msgstr "boşta"
8666
8667 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8668 msgid "association"
8669 msgstr "ilişki"
8670
8671 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8672 msgid "configuration"
8673 msgstr "yapılandırma"
8674
8675 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8676 msgid "ready"
8677 msgstr "hazır"
8678
8679 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8680 msgid "login"
8681 msgstr "oturum"
8682
8683 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8684 msgid "online"
8685 msgstr "çevrim içi"
8686
8687 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8688 msgid "failure"
8689 msgstr "başarısız"
8690
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8692 #, fuzzy
8693 msgid "enabled"
8694 msgstr "Aktif"
8695
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8697 #, fuzzy
8698 msgid "available"
8699 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
8700
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8702 #, fuzzy
8703 msgid "connected"
8704 msgstr "Bağlı değil"
8705
8706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8707 #, fuzzy
8708 msgid "offline"
8709 msgstr "Çevrimdışı"
8710
8711 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8712 msgid "Another systray exists"
8713 msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut"
8714
8715 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8716 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8717 msgstr ""
8718 "Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
8719 "mevcut."
8720
8721 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Systray Error"
8724 msgstr "Sistem Çekmecesi"
8725
8726 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8729 msgstr "Systray için her şeyi aşağıda ayarlanmış bir raf çalışamaz."
8730
8731 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8732 msgid "Systray"
8733 msgstr "Sistem Çekmecesi"
8734
8735 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Error - Unknown format"
8738 msgstr "Hata Bilgisi"
8739
8740 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8741 msgid ""
8742 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8743 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8747 msgid "Select screenshot save location"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8751 #, c-format
8752 msgid "Uploaded %s / %s"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Error - Upload Failed"
8758 msgstr "Modül yükleme hatası"
8759
8760 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8761 #, c-format
8762 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Error - Can't create file"
8768 msgstr "Modül yükleme hatası"
8769
8770 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8771 #, c-format
8772 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8776 msgid "Error - Can't open file"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8780 #, c-format
8781 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Error - Bad size"
8787 msgstr "Modül yükleme hatası"
8788
8789 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8790 #, c-format
8791 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8795 msgid "Error - Can't allocate memory"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8799 #, c-format
8800 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8804 msgid "Error - Can't read picture"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8808 msgid "Cannot read picture"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8812 msgid "Error - Can't initialize network"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Cannot initialize network"
8818 msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
8819
8820 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8821 msgid "Uploading screenshot"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8825 msgid "Uploading ..."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8829 msgid "Screenshot is available at this location:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Hide"
8835 msgstr "Otomatik Gizle"
8836
8837 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8838 msgid "Where to put Screenshot..."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8842 msgid "Perfect"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Share"
8848 msgstr "Keskin"
8849
8850 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Take Shot"
8853 msgstr "Ekranları Ayarla"
8854
8855 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8856 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Take Screenshot"
8859 msgstr "Ekranları Ayarla"
8860
8861 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Tasks"
8864 msgstr "Görev Çubuğu"
8865
8866 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Tasks Configuration"
8869 msgstr "yapılandırma"
8870
8871 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Show icon only"
8874 msgstr "Simge Etiketini Göster"
8875
8876 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Show text only"
8879 msgstr "Masaüstü Simgelerini Göster"
8880
8881 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Minimum Width"
8884 msgstr "Asgari Genişlik"
8885
8886 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "%1.0f px"
8889 msgstr "%.0f px"
8890
8891 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Minimum Height"
8894 msgstr "Asgari Yükseklik"
8895
8896 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8897 msgid "columns"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8901 msgid "rows"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8905 msgid "Tile dialog windows as well"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Show window titles"
8911 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
8912
8913 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Key hints"
8916 msgstr "Kısayol Tuşları"
8917
8918 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8919 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Tiling Configuration"
8925 msgstr "yapılandırma"
8926
8927 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8928 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8929 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Tiling"
8932 msgstr "Taranıyor"
8933
8934 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Keyboard Settings"
8937 msgstr "IBar Ayarları"
8938
8939 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Configurations"
8942 msgstr "yapılandırma"
8943
8944 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Models"
8947 msgstr "Kipler"
8948
8949 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Label only"
8952 msgstr "Etiket"
8953
8954 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Add New Configuration"
8957 msgstr "yapılandırma"
8958
8959 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Available"
8962 msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
8963
8964 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Model"
8967 msgstr "Kipler"
8968
8969 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8970 msgid "Variant"
8971 msgstr ""
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "Move To..."
8975 #~ msgstr "Daha çok..."
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "Move By..."
8979 #~ msgstr "Daha çok..."
8980
8981 #~ msgid "%i Files"
8982 #~ msgstr "%i Dosya"
8983
8984 #~ msgid "%llu TiB"
8985 #~ msgstr "%llu TiB"
8986
8987 #~ msgid "%llu GiB"
8988 #~ msgstr "%llu GiB"
8989
8990 #~ msgid "%llu MiB"
8991 #~ msgstr "%llu MiB"
8992
8993 #~ msgid "%llu KiB"
8994 #~ msgstr "%llu KiB"
8995
8996 #~ msgid "%llu B"
8997 #~ msgstr "%llu B"
8998
8999 #~ msgid "Owner:"
9000 #~ msgstr "Sahip:"
9001
9002 #~ msgid "Others can read"
9003 #~ msgstr "Diğerleri okuyabilir"
9004
9005 #~ msgid "Others can write"
9006 #~ msgstr "Diğerleri yazabilir"
9007
9008 #~ msgid "Owner can read"
9009 #~ msgstr "Sahip okuyabilir"
9010
9011 #~ msgid "Owner can write"
9012 #~ msgstr "Sahip yazabilir"
9013
9014 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9015 #~ msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın"
9016
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli"
9021
9022 #~ msgid "Lock program changing:"
9023 #~ msgstr "Program değişimini kilitle:"
9024
9025 #~ msgid "Lock me from changing:"
9026 #~ msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
9027
9028 #~ msgid "Stop me from:"
9029 #~ msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
9030
9031 #~ msgid "Window Properties"
9032 #~ msgstr "Pencere Özellikleri"
9033
9034 #~ msgid "Remember using"
9035 #~ msgstr "Kullanılanı hatırla"
9036
9037 #~ msgid "Properties to remember"
9038 #~ msgstr "Hatırlanacak özellikler"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9042 #~ "examined.\n"
9043 #~ "Please check:\n"
9044 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n"
9047 #~ "incelenemedi.\n"
9048 #~ "Lütfen kontrol edin:\n"
9049 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9050
9051 #~ msgid "%'.0f MB"
9052 #~ msgstr "%'.0f MB"
9053
9054 #~ msgid "Image Import Settings"
9055 #~ msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları"
9056
9057 #~ msgid "Import"
9058 #~ msgstr "İçe aktar"
9059
9060 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9061 #~ msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
9062
9063 #~ msgid "Stretch"
9064 #~ msgstr "Uzat"
9065
9066 #~ msgid "Fill"
9067 #~ msgstr "Doldur"
9068
9069 #~ msgid "File Quality"
9070 #~ msgstr "Dosya Kalitesi"
9071
9072 #~ msgid "Use original file"
9073 #~ msgstr "Özgün dosyayı kullan"
9074
9075 #~ msgid "%3.0f%%"
9076 #~ msgstr "%3.0f%%"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Resolution:"
9080 #~ msgstr "Çözünürlük"
9081
9082 #~ msgid "Permissions:"
9083 #~ msgstr "İzinler:"
9084
9085 #~ msgid "Modified:"
9086 #~ msgstr "Değiştirilme:"
9087
9088 #~ msgid "You"
9089 #~ msgstr "Kullanıcı"
9090
9091 #~ msgid "Protected"
9092 #~ msgstr "Korunmuş"
9093
9094 #~ msgid "Read Only"
9095 #~ msgstr "Salt Okunur"
9096
9097 #~ msgid "Forbidden"
9098 #~ msgstr "Yasaklı"
9099
9100 #~ msgid "Read-Write"
9101 #~ msgstr "Oku-Yaz"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9106 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9107 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9108 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9109 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9110 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9111 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9112 #~ "<br>"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Yapılandırma Paneli Modül Yapılandırma verileri yükseltmek gerekiyordu. "
9115 #~ "Eski konfigürasyon<br>sildi ve başlatılmış varsayılan yeni bir dizi "
9116 #~ "olmuştur. Bu<br>, geliştirme sırasında düzenli olur böylece<br>hata "
9117 #~ "bildirmez. Bu sadecemodül eski<br>yapılandırma sadece yoksun kullanışlı "
9118 #~ "işlevler için varsayılan olarak yeni bir yapılandırma<br>verilere "
9119 #~ "ihtiyacı var demektir. Varsayılanları Bu yeni kümesi Sen<br>beğeninize "
9120 #~ "şeyler şimdi yeniden yapılandırabilir inç ekleyerek<br>çözecektir. Dolayı "
9121 #~ "özür dileriz.<br>"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9126 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9127 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9128 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9129 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9130 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Sizin Yapılandırma Paneli Modülü yapılandırmamodülü sürümü daha yeni. Bu "
9133 #~ "çok garip<br>olduğunu. Eğer<br>modülü döndürüldüğünü veyamodülün<br>daha "
9134 #~ "yeni bir sürümünü çalıştıran bir yerdenyapılandırma kopyalanan sürece bu "
9135 #~ "böyle olmak zorunda değil. Bu kötü ve yapılandırma şimdi<br>varsayılan "
9136 #~ "restore edilmiş bir önlem olarak<br>olduğunu. Dolayı özür dileriz.<br>"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9140 #~ msgstr "Yapılandırma Paneli Yapılandırma Güncelleme"
9141
9142 #~ msgid "Delete OK?"
9143 #~ msgstr "Sileyim mi?"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Even if on power"
9147 #~ msgstr "Hatta gücü varsa"
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "Delay until suspend"
9151 #~ msgstr "Gecikme askıya kadar"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Screensaver"
9155 #~ msgstr "Ekran Koruyucu"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Initial timeout"
9159 #~ msgstr "İlk Durum"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Alternation timeout"
9163 #~ msgstr "Değişim zaman aşımı"
9164
9165 #~ msgid "Preferred"
9166 #~ msgstr "Tercih edilen"
9167
9168 #~ msgid "Not Preferred"
9169 #~ msgstr "Tercih edilmeyen"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Exposure Events"
9173 #~ msgstr "Pozlama Olaylar"
9174
9175 #~ msgid "Allow"
9176 #~ msgstr "İzin Ver"
9177
9178 #~ msgid "Don't Allow"
9179 #~ msgstr "İzin Verme"
9180
9181 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9182 #~ msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir"
9183
9184 #~ msgid "Standby time"
9185 #~ msgstr "Bekleme süresi"
9186
9187 #~ msgid "Off time"
9188 #~ msgstr "Kapalı kalma süresi"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "DPMS"
9192 #~ msgstr "DPMS"
9193
9194 #~ msgid "Screen Saver"
9195 #~ msgstr "Ekran Koruyucu"
9196
9197 #~ msgid "Add Binding"
9198 #~ msgstr "Kısayol Ekle"
9199
9200 #~ msgid "Delete Binding"
9201 #~ msgstr "Kısayolu Sil"
9202
9203 #~ msgid "Modify Binding"
9204 #~ msgstr "Kısayolu Düzenle"
9205
9206 #~ msgid "Binding Edge Error"
9207 #~ msgstr "Kenar Kısayolu Hatası"
9208
9209 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9210 #~ msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi"
9211
9212 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9213 #~ msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi"
9214
9215 #~ msgid "E Paths"
9216 #~ msgstr "E Yolları"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Power management"
9220 #~ msgstr "Güç Yönetimi"
9221
9222 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9223 #~ msgstr "Duvar kağıdı ayarları..."
9224
9225 #~ msgid "Tile"
9226 #~ msgstr "Döşe"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Pan"
9230 #~ msgstr "Pencere Gözü"
9231
9232 #~ msgid "Select a Picture..."
9233 #~ msgstr "Resim Seç..."
9234
9235 #~ msgid "Picture Import Error"
9236 #~ msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
9237
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9240 #~ "errors."
9241 #~ msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
9242
9243 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9244 #~ msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası"
9245
9246 #~ msgid ""
9247 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
9250 #~ "aktaramadı."
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9254 #~ "this is a valid wallpaper?"
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
9257 #~ "geçerli olduğundan emin misiniz?"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Enable icon theme"
9261 #~ msgstr "Simge temasını etkinleştirmek"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Icons override general theme"
9265 #~ msgstr "Simgeler genel tema geçersiz"
9266
9267 #~ msgid "Cursor Settings"
9268 #~ msgstr "İmleç Ayarları"
9269
9270 #~ msgid "Scale with DPI"
9271 #~ msgstr "DPI değerine göre ölçekle"
9272
9273 #~ msgid "Relative"
9274 #~ msgstr "Göreceli"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9278 #~ msgstr "Büyütmek için Base DPI göre"
9279
9280 #~ msgid "Currently %i DPI"
9281 #~ msgstr "Şu an %i DPI"
9282
9283 #~ msgid "Mouse Cursor"
9284 #~ msgstr "Fare İmleci"
9285
9286 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9287 #~ msgstr "Pencere Ekranı Kaplama Politikası"
9288
9289 #~ msgid "Maximize Policy"
9290 #~ msgstr "Ekranı Kaplama Politikası"
9291
9292 #~ msgid "Window Stacking"
9293 #~ msgstr "Pencere Yığınları"
9294
9295 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9296 #~ msgstr "Hatırlamaları Sil"
9297
9298 #~ msgid "%i.%i GHz"
9299 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Items"
9303 #~ msgstr "Öğeler"
9304
9305 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9306 #~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi"
9307
9308 #~ msgid "Sort Dirs First"
9309 #~ msgstr "Önce Dizinleri Sırala"
9310
9311 #~ msgid "Show Icon Extension"
9312 #~ msgstr "Simge Uzantısını Göster"
9313
9314 #~ msgid "Show Full Path"
9315 #~ msgstr "Tam Yolu Göster"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9319 #~ msgstr "Masaüstünde UDisks simgeleri göster"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Uncover"
9323 #~ msgstr "ortaya çıkarmak"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Pager Button Grab"
9327 #~ msgstr "Çağrı Düğmesi Kepçe"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9331 #~ msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
9332
9333 #~ msgid "Popup speed"
9334 #~ msgstr "Açılır hızı"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Keys"
9338 #~ msgstr "Tuşlar"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Hardware Switches"
9342 #~ msgstr "Donanım"
9343
9344 #~ msgid "About Text"
9345 #~ msgstr "Hakkında Metni"
9346
9347 #~ msgid "Client List Settings"
9348 #~ msgstr "İstemci Listesi Ayarları"
9349
9350 #~ msgid "Client List Menu"
9351 #~ msgstr "İstemci Listesi Menüsü"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Acpi"
9355 #~ msgstr "Eylem"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "Dim Screen"
9359 #~ msgstr "Bu Ekran"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Undim Screen"
9363 #~ msgstr "Bu Ekran"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Resizeable"
9367 #~ msgstr "Boyutlandır"
9368
9369 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9370 #~ msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
9371
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9374 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9375 #~ msgstr ""
9376 #~ "Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n"
9377 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9381 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n"
9384 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9385
9386 #~ msgid ""
9387 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9388 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n"
9391 #~ "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
9392
9393 #~ msgid ""
9394 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9395 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9396 #~ msgstr ""
9397 #~ "Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n"
9398 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9399
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9402 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n"
9405 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9406
9407 #~ msgid ""
9408 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9409 #~ "This should not happen."
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
9412 #~ "Bu olmamalıydı."
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9417 #~ "This should not happen."
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
9420 #~ "Bu olmamalıydı."
9421
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9424 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n"
9427 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9431 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n"
9434 #~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
9435
9436 #~ msgid "Setup FM"
9437 #~ msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
9438
9439 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9440 #~ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı."
9441
9442 #~ msgid "New Application"
9443 #~ msgstr "Yeni Uygulama"
9444
9445 #~ msgid "Background panning"
9446 #~ msgstr "Arka plan gezdirme"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9450 #~ msgstr "%.2f X-ekseni pan faktörü"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "%.2f"
9454 #~ msgstr "%1.2f"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9458 #~ msgstr "%.2f Y-ekseni pan faktörü"
9459
9460 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9461 #~ msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster"
9462
9463 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9464 #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS yeteneği yok."
9465
9466 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9467 #~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS uzantısı yok."
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Default is plugin name"
9471 #~ msgstr "Ön Tanımlı Motor"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "Exebuf"
9475 #~ msgstr "Typebuf"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Open With..."
9479 #~ msgstr "Şununla Aç..."
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Open File..."
9483 #~ msgstr "Şununla Aç..."
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Edit Application Entry"
9487 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "New Application Entry"
9491 #~ msgstr "Yeni Uygulama"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Run Executable"
9495 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Move To ..."
9499 #~ msgstr "Daha çok..."
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Sort by Name"
9503 #~ msgstr "Şimdi Sırala"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Recent Files"
9507 #~ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Show Dialog"
9511 #~ msgstr "Diyaloglar"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9515 #~ msgstr "Tam Ekran"
9516
9517 #~ msgid "Send to Desktop"
9518 #~ msgstr "Masaüstüne Gönder"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9522 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9523 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9524 #~ msgstr ""
9525 #~ "Sisteminizde hiç<br>menü dosyası bulunamadı.<br>Uygulama "
9526 #~ "menüsünün<br>nasıl çalışacağı hakkındaki<br> detayları öğrenmek için "
9527 #~ "<br>www.enlightenment.org<br>adresindeki belgeyi<br>okuyun."
9528
9529 #~ msgid "Select application menu"
9530 #~ msgstr "Uygulama menüsü seç"
9531
9532 #~ msgid "Launcher Bar"
9533 #~ msgstr "Başlatıcı Çubuğu"
9534
9535 #~ msgid "Enable desktop icons"
9536 #~ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
9537
9538 #~ msgid "Focus mode"
9539 #~ msgstr "Odaklama kipi"
9540
9541 #~ msgid "Click to focus windows"
9542 #~ msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla"
9543
9544 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9545 #~ msgstr "Fare üzerine geldiğinde pencereler odaklanır"
9546
9547 #~ msgid "Select Icons to Add"
9548 #~ msgstr "Eklenecek Simge Seç"
9549
9550 #~ msgid "Quick Launch"
9551 #~ msgstr "Hızlı Başlat"
9552
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9555 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9556 #~ msgstr ""
9557 #~ "Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.<br>Eski yapılandırmanız "
9558 #~ "yenisiyle değiştirildi.<br>Rahatsızlık için özür dilerim."
9559
9560 #~ msgid "Add Application..."
9561 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9562
9563 #~ msgid "More..."
9564 #~ msgstr "Daha çok..."
9565
9566 #~ msgid "To Favorites Menu"
9567 #~ msgstr "Favoriler Menüsüne"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "Selection"
9571 #~ msgstr "Birini seç"
9572
9573 #~ msgid "Animated flip"
9574 #~ msgstr "Hareketli değişim"
9575
9576 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9577 #~ msgstr "Kompozit Desteği Etkinleştirilsin mi?"
9578
9579 #~ msgid "Interaction"
9580 #~ msgstr "Etkileşim"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Spell Checker"
9584 #~ msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Everything Aspell"
9588 #~ msgstr "Her şey"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "Show home directory"
9592 #~ msgstr "Üst Dizine Git"
9593
9594 #~ msgid "Move this gadget to"
9595 #~ msgstr "Aracı taşı"
9596
9597 #~ msgid "Able to be resized"
9598 #~ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
9599
9600 #~ msgid "Remove this gadget"
9601 #~ msgstr "Bu aracı kaldır"
9602
9603 #~ msgid "Powersaving policy"
9604 #~ msgstr "Güç koruma politikası"
9605
9606 #~ msgid "Change Icon Properties"
9607 #~ msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
9608
9609 #~ msgid "Remove Icon"
9610 #~ msgstr "Simgeyi Kaldır"
9611
9612 #~ msgid "Add An Icon"
9613 #~ msgstr "Simge Ekle"
9614
9615 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9616 #~ msgstr "Raf İçeriğini Ayarla"
9617
9618 #~ msgid "Delete this Shelf"
9619 #~ msgstr "Bu Rafı Sil"
9620
9621 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9622 #~ msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9626 #~ msgstr "Ekran Kilidi"
9627
9628 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9629 #~ msgstr "Duvar Kağıdı Kipi"
9630
9631 #~ msgid "User Wallpaper"
9632 #~ msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı"
9633
9634 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9635 #~ msgstr "Sunum Kipine Gir"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Screensaver Timer"
9639 #~ msgstr "Ekran Koruyucu Zamanlayıcı(ları)"
9640
9641 #~ msgid "Gradient..."
9642 #~ msgstr "Gradyan..."
9643
9644 #~ msgid "Create a gradient..."
9645 #~ msgstr "Gradyan oluştur..."
9646
9647 #~ msgid "Color 1:"
9648 #~ msgstr "Renk 1:"
9649
9650 #~ msgid "Color 2:"
9651 #~ msgstr "Renk 2:"
9652
9653 #~ msgid "Fill Options"
9654 #~ msgstr "Doldurma Seçenekleri"
9655
9656 #~ msgid "Diagonal Up"
9657 #~ msgstr "Diyagonal Yukarı"
9658
9659 #~ msgid "Diagonal Down"
9660 #~ msgstr "Diyagonal Aşağı"
9661
9662 #~ msgid "Radial"
9663 #~ msgstr "Radyal"
9664
9665 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9666 #~ msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası"
9667
9668 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9669 #~ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı."
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "Pencereyi yeniden boyutlandırırken veya taşırken geometri bilgilerini "
9675 #~ "göster"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Animated shading"
9679 #~ msgstr "Hareketli değişim"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "New Window Placement"
9683 #~ msgstr "Otomatik Yeni Pencere Yerleşimi"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Border Icon Preference"
9687 #~ msgstr "Simge Tercihleri"
9688
9689 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9690 #~ msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır"
9691
9692 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9693 #~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "From other desks"
9697 #~ msgstr "Diğer masaüstlerindeki pencereleri göster"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "From other screens"
9701 #~ msgstr "Dİğer ekranlardaki pencereleri göster"
9702
9703 #~ msgid "Add Application"
9704 #~ msgstr "Uygulama Ekle"
9705
9706 #~ msgid "Automatic Locking"
9707 #~ msgstr "Otomatik Kilitleme"
9708
9709 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9710 #~ msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre"
9711
9712 #~ msgid "Idle time to exceed"
9713 #~ msgstr "Aşılacak boşta zamanı"
9714
9715 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9716 #~ msgstr "Sunum kipine girmeyi öner"
9717
9718 #~ msgid "If deactivated before"
9719 #~ msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa"
9720
9721 #~ msgid "Use custom screenlock"
9722 #~ msgstr "Özel ekran kilidi kullan"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "UPower"
9726 #~ msgstr "Alta Gönder"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Show %s Plugin"
9730 #~ msgstr "Fare üzerine gelince göster"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "Show Executables"
9734 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9738 #~ msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
9739
9740 #~ msgid "Desktop files scan done"
9741 #~ msgstr "Masaüstü dosya  araması bitti"
9742
9743 #~ msgid "Desktop file scan"
9744 #~ msgstr "Masaüstü dosya araması"
9745
9746 #~ msgid "Filename"
9747 #~ msgstr "Dosya adı"
9748
9749 #~ msgid "Available Modules"
9750 #~ msgstr "Kullanılabilir Modüller"
9751
9752 #~ msgid "Load Module"
9753 #~ msgstr "Modülü Yükle"
9754
9755 #~ msgid "Loaded Modules"
9756 #~ msgstr "Yüklenmiş Modüller"
9757
9758 #~ msgid "Description: Unavailable"
9759 #~ msgstr "Tanım yok"
9760
9761 #~ msgid "Selected Gadgets"
9762 #~ msgstr "Seçili Araçlar"
9763
9764 #~ msgid "Set Contents..."
9765 #~ msgstr "İçeriği Ayarla..."
9766
9767 #~ msgid "Styles"
9768 #~ msgstr "Biçemler"
9769
9770 #~ msgid "Basic Settings"
9771 #~ msgstr "Temel Ayarlar"
9772
9773 #~ msgid "Favorites Menu"
9774 #~ msgstr "Favoriler Menüsü"
9775
9776 #~ msgid "Menu Item Captions"
9777 #~ msgstr "Menü Ögesi Başlıkları"
9778
9779 #~ msgid "About Dialog Title"
9780 #~ msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
9781
9782 #~ msgid "About Dialog Version"
9783 #~ msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında"
9784
9785 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9786 #~ msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı"
9787
9788 #~ msgid "Window Manager Colors"
9789 #~ msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri"
9790
9791 #~ msgid "Disabled"
9792 #~ msgstr "Pasif"
9793
9794 #~ msgid "Widget Colors"
9795 #~ msgstr "Programcık Renkleri"
9796
9797 #~ msgid "Module Colors"
9798 #~ msgstr "Modül Renkleri"
9799
9800 #~ msgid "Outline Color"
9801 #~ msgstr "Ana Hat Rengi"
9802
9803 #~ msgid "Defaults"
9804 #~ msgstr "Ön tanımlılar"
9805
9806 #~ msgid "Add Edge"
9807 #~ msgstr "Kenar Ekle"
9808
9809 #~ msgid "Run Command Settings"
9810 #~ msgstr "Komut Çalıştır Ayarları"
9811
9812 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
9813 #~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı"
9814
9815 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
9816 #~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Çalışır Dosya Sayısı"
9817
9818 #~ msgid "Maximum History to List"
9819 #~ msgstr "Listelenecek Azami Geçmiş"
9820
9821 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9822 #~ msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)"
9823
9824 #~ msgid "Size Settings"
9825 #~ msgstr "Boyut Ayarları"
9826
9827 #~ msgid "Position Settings"
9828 #~ msgstr "Konum Ayarları"
9829
9830 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9831 #~ msgstr "X-Ekseni Yerleşimi"
9832
9833 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9834 #~ msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi"
9835
9836 #~ msgid "Run Command"
9837 #~ msgstr "Komut Çalıştır"
9838
9839 #~ msgid "Icon Themes"
9840 #~ msgstr "Simge Temaları"
9841
9842 #~ msgid "Add Key"
9843 #~ msgstr "Tuş Ekle"
9844
9845 #~ msgid "Delete Key"
9846 #~ msgstr "Tuşu Sil"
9847
9848 #~ msgid "Main Menu Settings"
9849 #~ msgstr "Ana Menü Ayarları"
9850
9851 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9852 #~ msgstr "Favorileri Ana Menüde Göster"
9853
9854 #~ msgid "Show Name In Menu"
9855 #~ msgstr "Menüde İsimleri Göster"
9856
9857 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9858 #~ msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster"
9859
9860 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9861 #~ msgstr "Menüde Yorumları Göster"
9862
9863 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9864 #~ msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
9865
9866 #~ msgid "%2.2f seconds"
9867 #~ msgstr "%2.2f sn"
9868
9869 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
9870 #~ msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle"
9871
9872 #~ msgid "Idle Cursor"
9873 #~ msgstr "Boşta İmleci"
9874
9875 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9876 #~ msgstr "Enlightenment İmlecini Kullan"
9877
9878 #~ msgid "Use X Cursor"
9879 #~ msgstr "X İmlecini Kullan"
9880
9881 #~ msgid "Cursor Size"
9882 #~ msgstr "İmleç Boyutu"
9883
9884 #~ msgid "Cache Settings"
9885 #~ msgstr "Önbellek Ayarları"
9886
9887 #~ msgid "Size Of Font Cache"
9888 #~ msgstr "Font Önbellek Boyutu"
9889
9890 #~ msgid "Size Of Image Cache"
9891 #~ msgstr "Resim Önbellek Boyutu"
9892
9893 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
9894 #~ msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre"
9895
9896 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
9897 #~ msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre"
9898
9899 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9900 #~ msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir"
9901
9902 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9903 #~ msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et"
9904
9905 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
9906 #~ msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et"
9907
9908 #~ msgid "Window Shading"
9909 #~ msgstr "Pencere Gölgelendirme"
9910
9911 #~ msgid "Window Border"
9912 #~ msgstr "Pencere Kenarlığı"
9913
9914 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9915 #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et"
9916
9917 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9918 #~ msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et"
9919
9920 #~ msgid "Click to focus"
9921 #~ msgstr "Odaklamak için tıkla"
9922
9923 #~ msgid "No new windows get focus"
9924 #~ msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz"
9925
9926 #~ msgid "All new windows get focus"
9927 #~ msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır"
9928
9929 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
9930 #~ msgstr "Ana pencere odaktaysa sadece yeni diyaloglar odaklanır"
9931
9932 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9933 #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt"
9934
9935 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
9936 #~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla"
9937
9938 #~ msgid "Resistance between windows:"
9939 #~ msgstr "Pencereler arası direnç"
9940
9941 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9942 #~ msgstr "Masaüstü araçlarına olan direnç:"
9943
9944 #~ msgid "Show iconified windows"
9945 #~ msgstr "Simge durumundaki pencereleri göster"
9946
9947 #~ msgid "Selection Settings"
9948 #~ msgstr "Seçim Ayarları"
9949
9950 #~ msgid "Raise window while selecting"
9951 #~ msgstr "Pencereyi seçerken yükselt"
9952
9953 #~ msgid "Run Command Dialog"
9954 #~ msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu"
9955
9956 #~ msgid "Background Mode"
9957 #~ msgstr "Arka plan Kipi"
9958
9959 #~ msgid "Fast"
9960 #~ msgstr "Hızlı"
9961
9962 #~ msgid "Slow"
9963 #~ msgstr "Yavaş"
9964
9965 #~ msgid "Very Slow"
9966 #~ msgstr "Çok Yavaş"
9967
9968 #~ msgid "200 F"
9969 #~ msgstr "200 F"
9970
9971 #~ msgid "150 F"
9972 #~ msgstr "150 F"
9973
9974 #~ msgid "110 F"
9975 #~ msgstr "110 F"
9976
9977 #~ msgid "130 F"
9978 #~ msgstr "130 F"
9979
9980 #~ msgid "90 F"
9981 #~ msgstr "90 F"
9982
9983 #~ msgid "93 C"
9984 #~ msgstr "93 C"
9985
9986 #~ msgid "65 C"
9987 #~ msgstr "65 C"
9988
9989 #~ msgid "43 C"
9990 #~ msgstr "43 C"
9991
9992 #~ msgid "55 C"
9993 #~ msgstr "55 C"
9994
9995 #~ msgid "32 C"
9996 #~ msgstr "32 C"
9997
9998 #~ msgid "Connection Manager"
9999 #~ msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
10000
10001 #~ msgid "Network Device"
10002 #~ msgstr "Ağ Aygıtı"
10003
10004 #~ msgid "Wifi"
10005 #~ msgstr "Wifi"
10006
10007 #~ msgid "LAN"
10008 #~ msgstr "LAN"
10009
10010 #~ msgid "Specific Device"
10011 #~ msgstr "Belirli Aygıt"
10012
10013 #~ msgid "Networks"
10014 #~ msgstr "Ağlar"
10015
10016 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10017 #~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
10018
10019 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10020 #~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
10021
10022 #~ msgid "Configure Contents..."
10023 #~ msgstr "İçeriği Yapılandır..."
10024
10025 #~ msgid "Shelf Size"
10026 #~ msgstr "Raf Boyutu"
10027
10028 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10029 #~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
10030
10031 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10032 #~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır"
10033
10034 #~ msgid "Scaling Factors"
10035 #~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları"
10036
10037 #~ msgid "Personal scaling factor"
10038 #~ msgstr "Kişisel ölçekleme çarpanı"
10039
10040 #~ msgid "Exit Immediately"
10041 #~ msgstr "Hemen Çık"
10042
10043 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10044 #~ msgstr "Hemen Kapat"
10045
10046 #~ msgid "Desktop Lock"
10047 #~ msgstr "Masaüstünü Kilitle"
10048
10049 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10050 #~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
10051
10052 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10053 #~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
10054
10055 #~ msgid "Shutting down"
10056 #~ msgstr "Kapanıyor"
10057
10058 #~ msgid "Rebooting"
10059 #~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
10060
10061 #~ msgid "Advanced Settings"
10062 #~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10063
10064 #~ msgid "%1.0f percent"
10065 #~ msgstr "%1.0f oran"
10066
10067 #~ msgid "Plain Profile"
10068 #~ msgstr "Düz Profil"
10069
10070 #~ msgid "Clone Current Profile"
10071 #~ msgstr "Mevcut Profili Klonla"
10072
10073 #~ msgid "Choose a website from list..."
10074 #~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..."
10075
10076 #~ msgid "get-e.org - Static"
10077 #~ msgstr "get-e.org - Statik"
10078
10079 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
10080 #~ msgstr "get-e.org  - Hareketli"
10081
10082 #~ msgid "Expand the window"
10083 #~ msgstr "Pencereyi genişlet"
10084
10085 #~ msgid "Allow window manipulation"
10086 #~ msgstr "Pencere manipülasyonuna izin ver"