the repository of RSA merge with private repository.
[platform/core/uifw/e17.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of Enlightenment.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2006.
4 # Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 02:01+0000\n"
12 "Last-Translator: ersi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "Om Enlightenment"
22
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
24 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
31 msgid "Close"
32 msgstr "Stäng"
33
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
35 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
36 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
39 msgid "Enlightenment"
40 msgstr "Enlightenment"
41
42 #: src/bin/e_about.c:23
43 msgid ""
44 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
52 msgstr ""
53
54 #: src/bin/e_about.c:50
55 #, fuzzy
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>The Team</title>"
58
59 #: src/bin/e_actions.c:368
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
65 msgstr ""
66 "Du håller på att döda %s<br><br>Vänligen notera att all data i det här "
67 "fönstret,<br> som inte sparats ännu kommer gå förlorad!<br><br>Är du säker "
68 "på att du vill döda det här fönstret?"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:380
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Är du säker på att du vill döda det här fönstret?"
73
74 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
75 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
76 msgid "Kill"
77 msgstr "Döda"
78
79 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
80 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
81 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
82 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
83 msgid "No"
84 msgstr "Nej"
85
86 #: src/bin/e_actions.c:2092
87 msgid "Are you sure you want to exit?"
88 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
89
90 #: src/bin/e_actions.c:2094
91 msgid ""
92 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
93 msgstr ""
94 "Du har valt att avsluta Enlightenment.<br><br>Är du säker på att du vill "
95 "avsluta?"
96
97 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
98 msgid "Exit"
99 msgstr "Avsluta"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
102 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
103 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
106 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
107 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
108 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
109 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
110 msgid "Cancel"
111 msgstr "Avbryt"
112
113 #: src/bin/e_actions.c:2189
114 msgid "Are you sure you want to log out?"
115 msgstr "Vill du verkligen logga ut?"
116
117 #: src/bin/e_actions.c:2191
118 #, fuzzy
119 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
120 msgstr ""
121 "Du är på väg att logga ut.<br><br>Är du säker på att du vill göra detta."
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2195
124 #, fuzzy
125 msgid "Log out"
126 msgstr "Logga ut"
127
128 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
129 msgid "Are you sure you want to turn off?"
130 msgstr "Är du säker på att du vill stänga av?"
131
132 #: src/bin/e_actions.c:2254
133 #, fuzzy
134 msgid ""
135 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "shut down?"
137 msgstr ""
138 "Du ombeds att stänga av datorn.<br><br>Är du säker på att du vill stänga ner?"
139
140 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
141 #, fuzzy
142 msgid "Power off"
143 msgstr "Stäng"
144
145 #: src/bin/e_actions.c:2315
146 msgid "Are you sure you want to reboot?"
147 msgstr "Är du säker på att du vill starta om?"
148
149 #: src/bin/e_actions.c:2317
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
153 "restart it?"
154 msgstr ""
155 "Du uppmanas att starta om datorn.<br><br>Är du säker på att du vill starta "
156 "den?"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
159 msgid "Reboot"
160 msgstr "Starta om"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2385
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
166 "suspend?"
167 msgstr ""
168 "Du har begärt att avbryta din dator.<br><br>Är du säker på att du vill "
169 "avbryta."
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
172 msgid "Suspend"
173 msgstr "Vänteläge"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2451
176 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
177 msgstr "Är du säker att du vill försätta datorn i viloläge?"
178
179 #: src/bin/e_actions.c:2453
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
183 "suspend to disk?"
184 msgstr ""
185 "Du har begärt att övervintra din dator.<br><br>Är du säker på att du vill "
186 "suspend to disk?"
187
188 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
189 msgid "Hibernate"
190 msgstr "Viloläge"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
193 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
194 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
195 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
196 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
197 msgid "Window : Actions"
198 msgstr "Fönster : Händelser"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
201 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
202 msgid "Move"
203 msgstr "Flytta"
204
205 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
206 msgid "Resize"
207 msgstr "Ändra storlek"
208
209 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
210 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
211 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
212 msgid "Menu"
213 msgstr "Meny"
214
215 #: src/bin/e_actions.c:2913
216 msgid "Window Menu"
217 msgstr "Fönstermeny"
218
219 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
220 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
221 msgid "Raise"
222 msgstr "Höj"
223
224 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
225 msgid "Lower"
226 msgstr "Sänk"
227
228 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
229 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
230 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
231 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
232 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
233 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
234 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
235 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
236 msgid "Window : State"
237 msgstr "Fönster : Tillstånd"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2941
240 msgid "Sticky Mode Toggle"
241 msgstr "Gör klibbig"
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2945
244 #, fuzzy
245 msgid "Sticky Mode Enable"
246 msgstr "Gör klibbig"
247
248 #: src/bin/e_actions.c:2950
249 msgid "Iconic Mode Toggle"
250 msgstr "Minimera"
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2954
253 #, fuzzy
254 msgid "Iconic Mode Enable"
255 msgstr "Minimera"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2959
258 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
259 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2963
262 #, fuzzy
263 msgid "Fullscreen Mode Enable"
264 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
265
266 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
267 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
268 msgid "Maximize"
269 msgstr "Maximera"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2971
272 msgid "Maximize Vertically"
273 msgstr "Maximera vertikalt"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2974
276 msgid "Maximize Horizontally"
277 msgstr "Maximera horisontalt"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2977
280 msgid "Maximize Fullscreen"
281 msgstr "Maximera helskärm"
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2979
284 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
285 msgstr "Maximeringspolicy \"Smart\""
286
287 #: src/bin/e_actions.c:2981
288 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
289 msgstr "Maximeringspolicy \"Expandera\""
290
291 #: src/bin/e_actions.c:2983
292 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
293 msgstr "Maximeringspolicy \"Fyll\""
294
295 #: src/bin/e_actions.c:2990
296 #, fuzzy
297 msgid "Shade Up Mode Toggle"
298 msgstr "Shade up Funktionen Växla"
299
300 #: src/bin/e_actions.c:2992
301 #, fuzzy
302 msgid "Shade Down Mode Toggle"
303 msgstr "Shade Down Mode Växla"
304
305 #: src/bin/e_actions.c:2994
306 #, fuzzy
307 msgid "Shade Left Mode Toggle"
308 msgstr "Shade Vänster läge Växla"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2996
311 #, fuzzy
312 msgid "Shade Right Mode Toggle"
313 msgstr "Shade Rätt läge Växla"
314
315 #: src/bin/e_actions.c:2998
316 #, fuzzy
317 msgid "Shade Mode Toggle"
318 msgstr "Shade läge Växla"
319
320 #: src/bin/e_actions.c:3002
321 #, fuzzy
322 msgid "Set Shaded State"
323 msgstr "Skuggat"
324
325 #: src/bin/e_actions.c:3003
326 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
327 msgstr ""
328
329 #: src/bin/e_actions.c:3007
330 msgid "Toggle Borderless State"
331 msgstr "Gör ramlös"
332
333 #: src/bin/e_actions.c:3012
334 #, fuzzy
335 msgid "Set Border"
336 msgstr "Ram"
337
338 #: src/bin/e_actions.c:3018
339 #, fuzzy
340 msgid "Cycle between Borders"
341 msgstr "Växla mellan Borders"
342
343 #: src/bin/e_actions.c:3024
344 #, fuzzy
345 msgid "Toggle Pinned State"
346 msgstr "Toggle Pinnat där"
347
348 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
349 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
350 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
351 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
352 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
353 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
354 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
355 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
356 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
357 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
358 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
359 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
360 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
361 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
362 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
363 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
364 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
365 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
367 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
368 msgid "Desktop"
369 msgstr "Skrivbord"
370
371 #: src/bin/e_actions.c:3029
372 msgid "Flip Desktop Left"
373 msgstr "Vänd skrivbord åt vänster"
374
375 #: src/bin/e_actions.c:3031
376 msgid "Flip Desktop Right"
377 msgstr "Vänd skrivbord åt höger"
378
379 #: src/bin/e_actions.c:3033
380 msgid "Flip Desktop Up"
381 msgstr "Vänd skrivbord uppåt"
382
383 #: src/bin/e_actions.c:3035
384 msgid "Flip Desktop Down"
385 msgstr "Vänd skrivbord nedåt"
386
387 #: src/bin/e_actions.c:3037
388 msgid "Flip Desktop By..."
389 msgstr "Vänd skrivbord med..."
390
391 #: src/bin/e_actions.c:3043
392 msgid "Show The Desktop"
393 msgstr "Visa skrivbordet"
394
395 #: src/bin/e_actions.c:3049
396 msgid "Show The Shelf"
397 msgstr "Visa hyllan"
398
399 #: src/bin/e_actions.c:3054
400 msgid "Flip Desktop To..."
401 msgstr "Vänd skrivbord till..."
402
403 #: src/bin/e_actions.c:3060
404 msgid "Flip Desktop Linearly..."
405 msgstr "Vänd skrivbord linjärt..."
406
407 #: src/bin/e_actions.c:3066
408 msgid "Switch To Desktop 0"
409 msgstr "Byt till skrivbord 0"
410
411 #: src/bin/e_actions.c:3068
412 msgid "Switch To Desktop 1"
413 msgstr "Byt till skrivbord 1"
414
415 #: src/bin/e_actions.c:3070
416 msgid "Switch To Desktop 2"
417 msgstr "Byt till skrivbord 2"
418
419 #: src/bin/e_actions.c:3072
420 msgid "Switch To Desktop 3"
421 msgstr "Byt till skrivbord 3"
422
423 #: src/bin/e_actions.c:3074
424 msgid "Switch To Desktop 4"
425 msgstr "Byt till skrivbord 4"
426
427 #: src/bin/e_actions.c:3076
428 msgid "Switch To Desktop 5"
429 msgstr "Byt till skrivbord 5"
430
431 #: src/bin/e_actions.c:3078
432 msgid "Switch To Desktop 6"
433 msgstr "Byt till skrivbord 6"
434
435 #: src/bin/e_actions.c:3080
436 msgid "Switch To Desktop 7"
437 msgstr "Byt till skrivbord 7"
438
439 #: src/bin/e_actions.c:3082
440 msgid "Switch To Desktop 8"
441 msgstr "Byt till skrivbord 8"
442
443 #: src/bin/e_actions.c:3084
444 msgid "Switch To Desktop 9"
445 msgstr "Byt till skrivbord 9"
446
447 #: src/bin/e_actions.c:3086
448 msgid "Switch To Desktop 10"
449 msgstr "Byt till skrivbord 10"
450
451 #: src/bin/e_actions.c:3088
452 msgid "Switch To Desktop 11"
453 msgstr "Byt till skrivbord 11"
454
455 #: src/bin/e_actions.c:3090
456 msgid "Switch To Desktop..."
457 msgstr "Byt till skrivbord..."
458
459 #: src/bin/e_actions.c:3096
460 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
461 msgstr "Vänd skrivbord vänster (Alla skärmar)"
462
463 #: src/bin/e_actions.c:3098
464 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
465 msgstr "Vänd skrivbord höger (Alla skärmar)"
466
467 #: src/bin/e_actions.c:3100
468 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
469 msgstr "Vänd skrivbord uppåt (Alla skärmar)"
470
471 #: src/bin/e_actions.c:3102
472 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
473 msgstr "Vänd skrivbord nedåt (Alla skärmar)"
474
475 #: src/bin/e_actions.c:3104
476 #, fuzzy
477 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
478 msgstr "Vänd Desktop den ... (Alla skärmar."
479
480 #: src/bin/e_actions.c:3110
481 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
482 msgstr "Vänd skrivbord till... (Alla skärmar)"
483
484 #: src/bin/e_actions.c:3116
485 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
486 msgstr "Vänd skrivbort linjärt... (Alla skärmar)"
487
488 #: src/bin/e_actions.c:3122
489 #, fuzzy
490 msgid "Flip Desktop In Direction..."
491 msgstr "Vänd Desktop i ordning ..."
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3127
494 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
495 msgstr "Byt till skrivbord 0 (Alla skärmar)"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3129
498 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
499 msgstr "Byt till skrivbord 1 (Alla skärmar)"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3131
502 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
503 msgstr "Byt till skrivbord 2 (Alla skärmar)"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3133
506 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
507 msgstr "Byt till skrivbord 3 (Alla skärmar)"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3135
510 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
511 msgstr "Byt till skrivbord 4 (Alla skärmar)"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3137
514 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
515 msgstr "Byt till skrivbord 5 (Alla skärmar)"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3139
518 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
519 msgstr "Byt till skrivbord 6 (Alla skärmar)"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3141
522 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
523 msgstr "Byt till skrivbord 7 (Alla skärmar)"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3143
526 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
527 msgstr "Byt till skrivbord 8 (Alla skärmar)"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3145
530 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
531 msgstr "Byt till skrivbord 9 (Alla skärmar)"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:3147
534 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
535 msgstr "Byt till skrivbord 10 (Alla skärmar)"
536
537 #: src/bin/e_actions.c:3149
538 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
539 msgstr "Byt till skrivbord 11 (Alla skärmar)"
540
541 #: src/bin/e_actions.c:3151
542 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
543 msgstr "Byt till skrivbord... (Alla skärmar)"
544
545 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
555 msgid "Window : List"
556 msgstr "Fönster : Lista"
557
558 #: src/bin/e_actions.c:3157
559 #, fuzzy
560 msgid "Jump to window..."
561 msgstr "Hoppa till skrivbordet"
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3161
564 msgid "Jump to window... or start..."
565 msgstr ""
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
568 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
569 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
570 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
571 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
572 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
573 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
574 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
575 msgid "Screen"
576 msgstr "Skärm"
577
578 #: src/bin/e_actions.c:3168
579 msgid "Send Mouse To Screen 0"
580 msgstr "Skicka musen till skärm 0"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3170
583 msgid "Send Mouse To Screen 1"
584 msgstr "Skicka musen till skärm 1"
585
586 #: src/bin/e_actions.c:3172
587 msgid "Send Mouse To Screen..."
588 msgstr "Skicka musen till skärm..."
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3178
591 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
592 msgstr "Skicka musen 1 skärm framåt"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3180
595 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
596 msgstr "Skicka musen 1 skärm bakåt"
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3182
599 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
600 msgstr "Skicka musen till skärmen framför/bakom..."
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3187
603 #, fuzzy
604 msgid "Dim"
605 msgstr "Dim"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3190
608 #, fuzzy
609 msgid "Undim"
610 msgstr "bländningsräknaren"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3193
613 #, fuzzy
614 msgid "Backlight Set"
615 msgstr "bakgrundsbelysning Set"
616
617 #: src/bin/e_actions.c:3195
618 #, fuzzy
619 msgid "Backlight Min"
620 msgstr "bakgrundsbelysning Min"
621
622 #: src/bin/e_actions.c:3197
623 #, fuzzy
624 msgid "Backlight Mid"
625 msgstr "bakgrundsljus Mid"
626
627 #: src/bin/e_actions.c:3199
628 #, fuzzy
629 msgid "Backlight Max"
630 msgstr "bakgrundsbelysning Max"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3202
633 #, fuzzy
634 msgid "Backlight Adjust"
635 msgstr "bakgrundsbelysning Justera"
636
637 #: src/bin/e_actions.c:3204
638 #, fuzzy
639 msgid "Backlight Up"
640 msgstr "bakgrundsbelysning Up"
641
642 #: src/bin/e_actions.c:3206
643 #, fuzzy
644 msgid "Backlight Down"
645 msgstr "bakgrundsbelysning fallande"
646
647 #: src/bin/e_actions.c:3211
648 #, fuzzy
649 msgid "Move To Center"
650 msgstr "Flytta till centrum"
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3215
653 #, fuzzy
654 msgid "Move To Coordinates..."
655 msgstr "Flytta till centrum"
656
657 #: src/bin/e_actions.c:3220
658 msgid "Move By Coordinate Offset..."
659 msgstr ""
660
661 #: src/bin/e_actions.c:3226
662 #, fuzzy
663 msgid "Resize By..."
664 msgstr "Ändra storlek"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3232
667 #, fuzzy
668 msgid "Push in Direction..."
669 msgstr "Skjut i riktning ..."
670
671 #: src/bin/e_actions.c:3238
672 #, fuzzy
673 msgid "Drag Icon..."
674 msgstr "Skapa ikon"
675
676 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
677 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
678 msgid "Window : Moving"
679 msgstr "Fönster : Flytta"
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3243
682 msgid "To Next Desktop"
683 msgstr "Till nästa skrivbord"
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3245
686 msgid "To Previous Desktop"
687 msgstr "Till föregående skrivbord"
688
689 #: src/bin/e_actions.c:3247
690 msgid "By Desktop #..."
691 msgstr ""
692
693 #: src/bin/e_actions.c:3253
694 msgid "To Desktop..."
695 msgstr "Till skrivbord..."
696
697 #: src/bin/e_actions.c:3259
698 #, fuzzy
699 msgid "To Next Screen"
700 msgstr "Setup Skärmar"
701
702 #: src/bin/e_actions.c:3261
703 #, fuzzy
704 msgid "To Previous Screen"
705 msgstr "Till föregående skrivbord"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3266
708 msgid "Show Main Menu"
709 msgstr "Visa huvudmenyn"
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3268
712 msgid "Show Favorites Menu"
713 msgstr "Visa favoritprogramsmenyn"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3270
716 #, fuzzy
717 msgid "Show All Applications Menu"
718 msgstr "Visa alla Program-menyn"
719
720 #: src/bin/e_actions.c:3272
721 msgid "Show Clients Menu"
722 msgstr "Visa klientmeny"
723
724 #: src/bin/e_actions.c:3274
725 msgid "Show Menu..."
726 msgstr "Visa meny..."
727
728 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
729 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
730 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
731 msgid "Launch"
732 msgstr "Kör"
733
734 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
735 msgid "Command"
736 msgstr "Kommando"
737
738 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
740 #, c-format
741 msgid "Application"
742 msgstr "Applikation"
743
744 #: src/bin/e_actions.c:3291
745 msgid "New Instance of Focused App"
746 msgstr ""
747
748 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
749 msgid "Restart"
750 msgstr "Starta om"
751
752 #: src/bin/e_actions.c:3303
753 msgid "Exit Now"
754 msgstr "Avsluta nu"
755
756 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
757 #, fuzzy
758 msgid "Enlightenment : Mode"
759 msgstr "Enlightenment %s modul"
760
761 #: src/bin/e_actions.c:3308
762 #, fuzzy
763 msgid "Presentation Mode Toggle"
764 msgstr "Presentation läge Växla"
765
766 #: src/bin/e_actions.c:3313
767 #, fuzzy
768 msgid "Offline Mode Toggle"
769 msgstr "Offline-läge Växla"
770
771 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
772 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
773 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
774 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
775 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
776 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
777 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
784 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
785 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
786 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
787 msgid "System"
788 msgstr "System"
789
790 #: src/bin/e_actions.c:3317
791 msgid "Log Out"
792 msgstr "Logga ut"
793
794 #: src/bin/e_actions.c:3321
795 msgid "Power Off Now"
796 msgstr "Stäng av nu"
797
798 #: src/bin/e_actions.c:3325
799 msgid "Power Off"
800 msgstr "Stäng av"
801
802 #: src/bin/e_actions.c:3333
803 #, fuzzy
804 msgid "Suspend Now"
805 msgstr "Vänteläge"
806
807 #: src/bin/e_actions.c:3345
808 #, fuzzy
809 msgid "Hibernate Now"
810 msgstr "Viloläge"
811
812 #: src/bin/e_actions.c:3353
813 msgid "Lock"
814 msgstr "Lås"
815
816 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
817 msgid "Cleanup Windows"
818 msgstr "Städa upp fönster"
819
820 #: src/bin/e_actions.c:3363
821 #, fuzzy
822 msgid "Generic : Actions"
823 msgstr "Generiska ; Åtgärder"
824
825 #: src/bin/e_actions.c:3363
826 #, fuzzy
827 msgid "Delayed Action"
828 msgstr "fördröjd verkan"
829
830 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
831 #, fuzzy
832 msgid "Keyboard Layouts"
833 msgstr "Tangentbordsgenväg"
834
835 #: src/bin/e_actions.c:3372
836 #, fuzzy
837 msgid "Use keyboard layout"
838 msgstr "Skapa Kortkommando"
839
840 #: src/bin/e_actions.c:3376
841 #, fuzzy
842 msgid "Next keyboard layout"
843 msgstr "Skapa Kortkommando"
844
845 #: src/bin/e_actions.c:3380
846 msgid "Previous keyboard layout"
847 msgstr ""
848
849 #: src/bin/e_bg.c:21
850 msgid "Set As Background"
851 msgstr "Sätt som bakgrund"
852
853 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
854 msgid "Color Selector"
855 msgstr "Färgväljare"
856
857 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
858 #, fuzzy
859 msgid "Select"
860 msgstr "Välj en"
861
862 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
863 msgid ""
864 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
865 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
866 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
867 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
868 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
869 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
870 "the hiccup in your settings.<br>"
871 msgstr ""
872
873 #: src/bin/e_config.c:1007
874 msgid ""
875 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
876 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
877 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
878 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
879 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
880 msgstr ""
881
882 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
883 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
884 msgstr ""
885
886 #: src/bin/e_config.c:1652
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
890 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
891 "<br>"
892 msgstr ""
893
894 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
895 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
896 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
897 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
898 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
899 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
900 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
902 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
903 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
904 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
905 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
906 msgid "OK"
907 msgstr "OK"
908
909 #: src/bin/e_config.c:2161
910 msgid "Settings Upgraded"
911 msgstr "Inställningar uppdaterade"
912
913 #: src/bin/e_config.c:2179
914 #, fuzzy
915 msgid "The EET file handle is bad."
916 msgstr "EET filhandtag är dåligt."
917
918 #: src/bin/e_config.c:2183
919 #, fuzzy
920 msgid "The file data is empty."
921 msgstr "Filen data är tom."
922
923 #: src/bin/e_config.c:2187
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
927 "permissions to your files."
928 msgstr ""
929 "Filen är inte skrivbar. Kanske skivan är skrivskyddad<br>eller om du "
930 "förlorat behörighet till dina filer."
931
932 #: src/bin/e_config.c:2191
933 #, fuzzy
934 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
935 msgstr "Minne sprang ut medan du förbereder skriva.<br>Frigör minne."
936
937 #: src/bin/e_config.c:2195
938 #, fuzzy
939 msgid "This is a generic error."
940 msgstr "Detta är en generisk fel."
941
942 #: src/bin/e_config.c:2199
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
946 "at most)."
947 msgstr ""
948 "Inställningsfilen är för stor.<br>Det bör vara mycket liten (några hundra KB "
949 "som mest)."
950
951 #: src/bin/e_config.c:2203
952 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
953 msgstr ""
954
955 #: src/bin/e_config.c:2207
956 #, fuzzy
957 msgid "You ran out of space while writing the file"
958 msgstr "Du sprang ut ur rummet medan du skriver filen"
959
960 #: src/bin/e_config.c:2211
961 #, fuzzy
962 msgid "The file was closed on it while writing."
963 msgstr "Ärendet avslutades på den medan du skriver."
964
965 #: src/bin/e_config.c:2215
966 #, fuzzy
967 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
968 msgstr "Memory -mapping (mmap) för filen misslyckades."
969
970 #: src/bin/e_config.c:2219
971 #, fuzzy
972 msgid "X509 Encoding failed."
973 msgstr "X509 Kodning misslyckats."
974
975 #: src/bin/e_config.c:2223
976 #, fuzzy
977 msgid "Signature failed."
978 msgstr "Signatur misslyckades."
979
980 #: src/bin/e_config.c:2227
981 #, fuzzy
982 msgid "The signature was invalid."
983 msgstr "Signaturen var ogiltigt."
984
985 #: src/bin/e_config.c:2231
986 #, fuzzy
987 msgid "Not signed."
988 msgstr "(Inga fönster)"
989
990 #: src/bin/e_config.c:2235
991 #, fuzzy
992 msgid "Feature not implemented."
993 msgstr "Har inte genomförts."
994
995 #: src/bin/e_config.c:2239
996 #, fuzzy
997 msgid "PRNG was not seeded."
998 msgstr "PRNG inte ympades."
999
1000 #: src/bin/e_config.c:2243
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Encryption failed."
1003 msgstr "Kryptering misslyckades."
1004
1005 #: src/bin/e_config.c:2247
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Decryption failed."
1008 msgstr "Beskrivning: Otillgänglig"
1009
1010 #: src/bin/e_config.c:2251
1011 #, fuzzy
1012 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1013 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
1014
1015 #: src/bin/e_config.c:2273
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1019 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1020 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1024 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1026 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1027 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1028 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1029 msgid "Advanced"
1030 msgstr "Avancerat"
1031
1032 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1033 msgid "Basic"
1034 msgstr "Enkelt"
1035
1036 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1037 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1039 msgid "Apply"
1040 msgstr "Verkställ"
1041
1042 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1043 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1045 msgid "Extensions"
1046 msgstr "Tillbehör"
1047
1048 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1049 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1052 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1053 msgid "Modules"
1054 msgstr "Moduler"
1055
1056 #: src/bin/e_configure.c:403
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Preferences"
1059 msgstr "Ikonegenskaper"
1060
1061 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1062 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1063 msgid "Yes"
1064 msgstr "Ja"
1065
1066 #: src/bin/e_container.c:124
1067 #, c-format
1068 msgid "Container %d"
1069 msgstr "Behållare %d"
1070
1071 #: src/bin/e_desklock.c:216
1072 msgid "Error - no PAM support"
1073 msgstr "Fel - Inget PAM-stöd"
1074
1075 #: src/bin/e_desklock.c:217
1076 msgid ""
1077 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/bin/e_desklock.c:281
1081 msgid "Lock Failed"
1082 msgstr "Kan inte låsa"
1083
1084 #: src/bin/e_desklock.c:282
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1088 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1089 msgstr ""
1090 "Låsa skrivbordet misslyckats eftersom vissa program<br>har gripit antingen "
1091 "tangentbordet eller musen eller både<br>och deras grab kan inte brytas."
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:505
1094 msgid "Please enter your unlock password"
1095 msgstr "Ange ditt lösenord för att låsa upp"
1096
1097 #: src/bin/e_desklock.c:930
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Authentication System Error"
1100 msgstr "Authentication System Error"
1101
1102 #: src/bin/e_desklock.c:931
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1106 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1107 "happening. Please report this bug."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Activate Presentation Mode?"
1113 msgstr "Aktivera Presentation Mode?"
1114
1115 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1116 msgid ""
1117 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1118 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1119 "power saving?"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1123 #, fuzzy
1124 msgid "No, but increase timeout"
1125 msgstr "Nej, men öka timeout"
1126
1127 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1128 #, fuzzy
1129 msgid "No, and stop asking"
1130 msgstr "Nej, och sluta fråga"
1131
1132 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1133 msgid "Incomplete Window Properties"
1134 msgstr "Ofullständiga fönsteregenskaper"
1135
1136 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1140 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1141 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1142 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1143 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1144 msgstr ""
1145 "Fönstret du skapar en ikon för<br>inte innehåller fönstret namn och klass "
1146 "egenskaper<br>, så de nödvändiga egenskaperna för<br>ikonen så att den "
1147 "kommer att användas för detta<br>fönstret inte kan gissas. Du "
1148 "måste<br>använda fönstret titeln i stället. Detta kommer bara<br>arbete om "
1149 "fönstret titeln är densamma vid<br>när fönstret startar , och "
1150 "inte<br>förändring."
1151
1152 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Desktop Entry Editor"
1155 msgstr "Desktop Entry Editor"
1156
1157 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1159 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1160 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1161 msgid "Name"
1162 msgstr "Namn"
1163
1164 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1165 msgid "Comment"
1166 msgstr "Kommentar"
1167
1168 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1169 #, fuzzy
1170 msgid "URL"
1171 msgstr "URL"
1172
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1174 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1175 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1176 msgid "Icon"
1177 msgstr "Ikon"
1178
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Generic Name"
1182 msgstr "generiskt namn"
1183
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1186 msgid "Window Class"
1187 msgstr "Fönsterklass"
1188
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1190 msgid "Categories"
1191 msgstr "Kategorier"
1192
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1194 msgid "Mime Types"
1195 msgstr "Mimetyper"
1196
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1198 msgid "Desktop file"
1199 msgstr "Skrivbordsfil"
1200
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1204 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1205 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1206 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1208 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1209 msgid "General"
1210 msgstr "Allmänt"
1211
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1213 msgid "Startup Notify"
1214 msgstr "Uppstartsindikering"
1215
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1217 msgid "Run in Terminal"
1218 msgstr "Kör i terminal"
1219
1220 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1221 msgid "Show in Menus"
1222 msgstr "Visa i menyer"
1223
1224 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1225 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1226 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1227 msgid "Options"
1228 msgstr "Inställningar"
1229
1230 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1231 msgid "Select an Icon"
1232 msgstr "Välj en ikon"
1233
1234 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1235 msgid "Select an Executable"
1236 msgstr "Välj en körbar fil"
1237
1238 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1239 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1240 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1241 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1242 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1245 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1246 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1247 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1248 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1249 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1250 msgid "Delete"
1251 msgstr "Ta bort"
1252
1253 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1254 msgid "Cut"
1255 msgstr "Klipp ut"
1256
1257 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1258 msgid "Copy"
1259 msgstr "Kopiera"
1260
1261 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1262 msgid "Paste"
1263 msgstr "Klistra in"
1264
1265 #: src/bin/e_entry.c:542
1266 msgid "Select All"
1267 msgstr "Markera allt"
1268
1269 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1270 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1273 msgid "Run Error"
1274 msgstr "Körfel"
1275
1276 #: src/bin/e_exec.c:246
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1279 msgstr ""
1280 "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n"
1281 "\n"
1282 "%s\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: src/bin/e_exec.c:254
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1288 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1289
1290 #: src/bin/e_exec.c:267
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1293 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1294
1295 #: src/bin/e_exec.c:321
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1298 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1299
1300 #: src/bin/e_exec.c:445
1301 msgid "Application run error"
1302 msgstr "Programkörningsfel"
1303
1304 #: src/bin/e_exec.c:447
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1308 "application failed to start."
1309 msgstr ""
1310 "Enlightenment kunde inte köra programmet:<br><br>%s<br><br>Programmet "
1311 "startar inte."
1312
1313 #: src/bin/e_exec.c:547
1314 msgid "Application Execution Error"
1315 msgstr "Programexekveringsfel"
1316
1317 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1318 #, c-format
1319 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1320 msgstr "%s stannade oväntat."
1321
1322 #: src/bin/e_exec.c:568
1323 #, c-format
1324 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/bin/e_exec.c:576
1328 #, c-format
1329 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/bin/e_exec.c:579
1333 #, c-format
1334 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/bin/e_exec.c:583
1338 #, c-format
1339 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/bin/e_exec.c:586
1343 #, c-format
1344 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/bin/e_exec.c:590
1348 #, c-format
1349 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/bin/e_exec.c:594
1353 #, c-format
1354 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/bin/e_exec.c:598
1358 #, c-format
1359 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/bin/e_exec.c:601
1363 #, c-format
1364 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/bin/e_exec.c:605
1368 #, c-format
1369 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/bin/e_exec.c:608
1373 #, c-format
1374 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/bin/e_exec.c:664
1378 msgid ""
1379 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1383 msgid "Error Logs"
1384 msgstr "Felloggar"
1385
1386 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1387 msgid "There was no error message."
1388 msgstr "Det finns inget felmeddelande."
1389
1390 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1391 msgid "Save This Message"
1392 msgstr "Spara detta meddelande"
1393
1394 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1395 #: src/bin/e_exec.c:824
1396 #, c-format
1397 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/bin/e_exec.c:767
1401 msgid "Error Information"
1402 msgstr "Felinformation"
1403
1404 #: src/bin/e_exec.c:775
1405 msgid "Error Signal Information"
1406 msgstr "Signalinformation"
1407
1408 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1409 msgid "Output Data"
1410 msgstr "Utdata"
1411
1412 #: src/bin/e_exec.c:793
1413 msgid "There was no output."
1414 msgstr "Det finns ingen utdata."
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:1019
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Nonexistent path"
1419 msgstr "obefintlig bana"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:1022
1422 #, c-format
1423 msgid "%s doesn't exist."
1424 msgstr "%s existerar inte."
1425
1426 #: src/bin/e_fm.c:2946
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Mount Error"
1429 msgstr "Körfel"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:2946
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Can't mount device"
1434 msgstr "Kan inte montera enheten"
1435
1436 #: src/bin/e_fm.c:2962
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Unmount Error"
1439 msgstr "Körfel"
1440
1441 #: src/bin/e_fm.c:2962
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Can't unmount device"
1444 msgstr "Kan inte avmontera enhet"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:2977
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Eject Error"
1449 msgstr "Fel"
1450
1451 #: src/bin/e_fm.c:2977
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Can't eject device"
1454 msgstr "Kan inte mata ut enheten"
1455
1456 #: src/bin/e_fm.c:3654
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%i file"
1459 msgid_plural "%i files"
1460 msgstr[0] "%1.0f filer"
1461 msgstr[1] "%1.0f filer"
1462
1463 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1464 msgid "Link"
1465 msgstr "Länk"
1466
1467 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1468 msgid "Abort"
1469 msgstr "Avbryt"
1470
1471 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1472 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1473 msgid "View Mode"
1474 msgstr "Visningsläge"
1475
1476 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1477 msgid "Refresh View"
1478 msgstr "Uppdatera vy"
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1481 msgid "New..."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Actions..."
1487 msgstr "Händelse"
1488
1489 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1490 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1491 msgid "Rename"
1492 msgstr "Byt namn"
1493
1494 #: src/bin/e_fm.c:8459
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Unmount"
1497 msgstr "avmontera"
1498
1499 #: src/bin/e_fm.c:8464
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Mount"
1502 msgstr "Typsnitt"
1503
1504 #: src/bin/e_fm.c:8469
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Eject"
1507 msgstr "mata"
1508
1509 #: src/bin/e_fm.c:8481
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Application Properties"
1512 msgstr "Applikationsprioritet"
1513
1514 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1515 msgid "File Properties"
1516 msgstr "Filegenskaper"
1517
1518 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Use default"
1521 msgstr "Använd standard"
1522
1523 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1524 msgid "Grid Icons"
1525 msgstr "Rutnätsikoner"
1526
1527 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Custom Icons"
1530 msgstr "egna ikoner"
1531
1532 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1533 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1534 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1535 msgid "List"
1536 msgstr "Lista"
1537
1538 #: src/bin/e_fm.c:8763
1539 #, c-format
1540 msgid "Icon Size (%d)"
1541 msgstr "Ikonstorlek (%d)"
1542
1543 #: src/bin/e_fm.c:8799
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Directory"
1546 msgstr "Mapp"
1547
1548 #: src/bin/e_fm.c:8819
1549 msgid "Inherit parent settings"
1550 msgstr "Ärv förälderinställningar"
1551
1552 #: src/bin/e_fm.c:8828
1553 msgid "Show Hidden Files"
1554 msgstr "Visa dolda filer"
1555
1556 #: src/bin/e_fm.c:8840
1557 msgid "Remember Ordering"
1558 msgstr "Kom ihåg ordning"
1559
1560 #: src/bin/e_fm.c:8849
1561 msgid "Sort Now"
1562 msgstr "Sortera nu"
1563
1564 #: src/bin/e_fm.c:8857
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Single Click Activation"
1567 msgstr "Använd enkelklick"
1568
1569 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Set background..."
1572 msgstr "Sätt som bakgrund"
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Set overlay..."
1577 msgstr "Panelens innehåll"
1578
1579 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1580 msgid "Clear"
1581 msgstr "Rensa"
1582
1583 #: src/bin/e_fm.c:9240
1584 msgid "Create a new Directory"
1585 msgstr "Skapa ny mapp"
1586
1587 #: src/bin/e_fm.c:9241
1588 msgid "New Directory Name:"
1589 msgstr "Namn på ny mapp:"
1590
1591 #: src/bin/e_fm.c:9301
1592 #, c-format
1593 msgid "Rename %s to:"
1594 msgstr "Döp om %s till:"
1595
1596 #: src/bin/e_fm.c:9303
1597 msgid "Rename File"
1598 msgstr "Byt namn"
1599
1600 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Retry"
1603 msgstr "Försök igen"
1604
1605 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1606 msgid "Error"
1607 msgstr "Fel"
1608
1609 #: src/bin/e_fm.c:9473
1610 #, c-format
1611 msgid "%s"
1612 msgstr "%s"
1613
1614 #: src/bin/e_fm.c:9529
1615 msgid "No to all"
1616 msgstr "Nej till allt"
1617
1618 #: src/bin/e_fm.c:9531
1619 msgid "Yes to all"
1620 msgstr "Ja till allt"
1621
1622 #: src/bin/e_fm.c:9534
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Warning"
1625 msgstr "Startar"
1626
1627 #: src/bin/e_fm.c:9537
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1630 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort<br><hilight>%s</hilight?"
1631
1632 #: src/bin/e_fm.c:9611
1633 msgid "Ignore this"
1634 msgstr "Ignorera"
1635
1636 #: src/bin/e_fm.c:9612
1637 msgid "Ignore all"
1638 msgstr "Ignorera alla"
1639
1640 #: src/bin/e_fm.c:9617
1641 #, c-format
1642 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/bin/e_fm.c:9789
1646 msgid "Confirm Delete"
1647 msgstr "Bekräfta borttagning"
1648
1649 #: src/bin/e_fm.c:9799
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1652 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort<br><hilight>%s</hilight?"
1653
1654 #: src/bin/e_fm.c:9804
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid ""
1657 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1658 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1659 msgstr ""
1660 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1661 "%s</hilight>?"
1662
1663 #: src/bin/e_fm.c:9814
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1667 "hilight>?"
1668 msgid_plural ""
1669 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1670 "hilight>?"
1671 msgstr[0] ""
1672 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1673 "%s</hilight>?"
1674 msgstr[1] ""
1675 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1676 "%s</hilight>?"
1677
1678 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1679 #, c-format
1680 msgid "%s %s—%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1684 #, c-format
1685 msgid "%s—%s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1689 #, c-format
1690 msgid "Flash Card—%s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1694 #, c-format
1695 msgid "Unknown Volume"
1696 msgstr "Okänd volym"
1697
1698 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Removable Device"
1701 msgstr "flyttbar enhet"
1702
1703 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1704 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1706 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1707 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Name:"
1710 msgstr "namn;"
1711
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Location:"
1715 msgstr "Rotation"
1716
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1718 msgid "Size:"
1719 msgstr "Storlek:"
1720
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1722 msgid "Occuped blocks on disk:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Last Accessed:"
1728 msgstr "Senast öppnad:"
1729
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1731 msgid "Last Modified:"
1732 msgstr "Senast modifierad:"
1733
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Last Modified Permissions:"
1737 msgstr "Senast modifierad:"
1738
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1740 msgid "File Type:"
1741 msgstr "Filtyp:"
1742
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Permissions"
1746 msgstr "behörigheter"
1747
1748 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1749 #, fuzzy
1750 msgid "read"
1751 msgstr "klar"
1752
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1754 msgid "write"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1758 msgid "execute"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Group:"
1764 msgstr "Gruppera efter"
1765
1766 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Others:"
1769 msgstr "Andra inställnigar"
1770
1771 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1775 msgid "Preview"
1776 msgstr "Förhandsgranska"
1777
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Default"
1781 msgstr "standard"
1782
1783 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1784 msgid "Thumbnail"
1785 msgstr "Tumnagel"
1786
1787 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Custom"
1791 msgstr "Anpassad"
1792
1793 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1794 msgid "Use this icon for all files of this type"
1795 msgstr "Använd denna ikon för alla filer av denna typ"
1796
1797 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1798 msgid "Link Information"
1799 msgstr "Länkinformation"
1800
1801 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1802 msgid "This link is broken."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1806 msgid "Select an Image"
1807 msgstr "Välj en bild"
1808
1809 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Move to"
1812 msgstr "Flytta text"
1813
1814 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1815 msgid "Automatically scroll contents"
1816 msgstr "Rulla innehåll automatiskt"
1817
1818 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1819 msgid "Plain"
1820 msgstr "Enkel"
1821
1822 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1823 msgid "Inset"
1824 msgstr "Infälld"
1825
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1827 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1828 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Look"
1831 msgstr "titta"
1832
1833 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1834 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1835 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1836 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1837 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1838 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1839 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1840 msgid "Remove"
1841 msgstr "Ta bort"
1842
1843 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Stop moving"
1846 msgstr "Sluta redigera"
1847
1848 #: src/bin/e_hints.c:152
1849 msgid ""
1850 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1851 "on this screen. Aborting startup.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1855 msgid "Window Locks"
1856 msgstr "Fönsterlås"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1859 msgid "Generic Locks"
1860 msgstr "Allmänna lås"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1865 msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det"
1866
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1870 msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det"
1871
1872 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Prevent this window from being closed"
1875 msgstr "Föregående fönster av samma klass"
1876
1877 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1878 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1879 msgstr "Tillåt inte att ramen ändras på detta fönster"
1880
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1884 msgstr "Kom ihåg dessa lås för detta fönster nästa gång det visas"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1887 msgid "Prevent Changes In:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1891 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1892 msgid "Position"
1893 msgstr "Position"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1896 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1897 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1900 msgid "Size"
1901 msgstr "Storlek"
1902
1903 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1904 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1907 msgid "Stacking"
1908 msgstr "Stapla"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1911 msgid "Iconified state"
1912 msgstr "Minimerad"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1916 msgid "Stickiness"
1917 msgstr "Klibbigt"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1920 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1921 msgid "Shaded state"
1922 msgstr "Skuggat"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1925 msgid "Maximized state"
1926 msgstr "Maximerat"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1929 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1930 msgid "Fullscreen state"
1931 msgstr "Fullskärm"
1932
1933 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1934 msgid "Program Locks"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1938 msgid "Border style"
1939 msgstr "Ramstil"
1940
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1942 #, fuzzy
1943 msgid "User Locks"
1944 msgstr "Allmänna lås"
1945
1946 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Prevent:"
1949 msgstr "Förhandsgranska"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1952 msgid "Closing the window"
1953 msgstr "Stänga fönstret"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Logging out while this window is open"
1958 msgstr "Logga ut med detta fönster öppet"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Behavior Locks"
1963 msgstr "Beteende"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1966 msgid "Remember these Locks"
1967 msgstr "Kom ihåg dessa lås"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1971 msgid "Window"
1972 msgstr "Fönster"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Always on Top"
1977 msgstr "Alltid överst"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1980 msgid "Sticky"
1981 msgstr "Klibbig"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Shade"
1986 msgstr "Skymt"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1990 msgid "Fullscreen"
1991 msgstr "Helskärm"
1992
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1994 msgid "Maximize vertically"
1995 msgstr "Maximerad vertikalt"
1996
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1998 msgid "Maximize horizontally"
1999 msgstr "Maximerad horisontalt"
2000
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
2002 msgid "Unmaximize"
2003 msgstr "Ej Maximerad"
2004
2005 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2006 msgid "Edit Icon"
2007 msgstr "Ändra ikon"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2010 msgid "Create Icon"
2011 msgstr "Skapa ikon"
2012
2013 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Add to Favorites Menu"
2016 msgstr "Lägg till favoriter Menu"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Add to IBar"
2021 msgstr "Lägg till Ibar"
2022
2023 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2026 msgstr "Skapa Kortkommando"
2027
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2029 msgid "Iconify"
2030 msgstr "Minimera"
2031
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Skip"
2035 msgstr "Hoppa"
2036
2037 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2038 msgid "Border"
2039 msgstr "Ram"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2042 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2043 msgid "Locks"
2044 msgstr "Lås"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2047 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2048 msgid "Remember"
2049 msgstr "Minne"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2052 #, fuzzy
2053 msgid "ICCCM/NetWM"
2054 msgstr "ICCCM"
2055
2056 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Screen %d"
2059 msgstr "Skärm"
2060
2061 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2062 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2065 #, c-format
2066 msgid "Normal"
2067 msgstr "Normal"
2068
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2070 msgid "Always Below"
2071 msgstr "Alltid underst"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Pin to Desktop"
2076 msgstr "Stift till skrivbordet"
2077
2078 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Unpin from Desktop"
2081 msgstr "Ta bort från skrivbordet"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select Border Style"
2086 msgstr "Välj Border Style"
2087
2088 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2091 msgstr "Använd E17 preferens standardikon"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Use Application Provided Icon"
2096 msgstr "Använd ansökan som Icon "
2097
2098 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Use User Defined Icon"
2101 msgstr "Använd Användardefinierad Icon"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Offer Resistance"
2106 msgstr "Resistens"
2107
2108 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2109 msgid "Window List"
2110 msgstr "Fönsterlista"
2111
2112 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2113 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2114 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2115 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2116 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2117 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2118 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2119 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2120 msgid "Pager"
2121 msgstr "Sökare"
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Taskbar"
2126 msgstr "aktivitetsfältet"
2127
2128 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2129 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2130 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2132 #, c-format
2133 msgid "%i×%i"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2137 #, c-format
2138 msgid "%i,%i"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2142 #, c-format
2143 msgid "%1.3f"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2147 #, c-format
2148 msgid "%1.3f–%1.3f"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Withdrawn"
2154 msgstr "Inom"
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Iconic"
2159 msgstr "Ikon"
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2162 #, c-format
2163 msgid "Forget/Unmap"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2167 #, c-format
2168 msgid "Northwest"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2172 #, c-format
2173 msgid "North"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2177 #, c-format
2178 msgid "Northeast"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2182 #, c-format
2183 msgid "West"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2187 #, c-format
2188 msgid "Center"
2189 msgstr "Centrera"
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2192 #, c-format
2193 msgid "East"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2197 #, c-format
2198 msgid "Southwest"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2202 #, c-format
2203 msgid "South"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2207 #, c-format
2208 msgid "Southeast"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Static"
2214 msgstr "Tillstånd"
2215
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2218 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2223 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2226 msgid "None"
2227 msgstr "Ingen"
2228
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2230 msgid "Above"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2234 msgid "Below"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2238 #, fuzzy
2239 msgid "ICCCM Properties"
2240 msgstr "ICCCM Egenskaper"
2241
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2243 #, fuzzy
2244 msgid "NetWM"
2245 msgstr "NetWM"
2246
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2248 #, fuzzy
2249 msgid "NetWM Properties"
2250 msgstr "NetWM Egenskaper"
2251
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2253 msgid "ICCCM"
2254 msgstr "ICCCM"
2255
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2257 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2258 msgid "Title"
2259 msgstr "Titel"
2260
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2262 msgid "Class"
2263 msgstr "Klass"
2264
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2266 msgid "Icon Name"
2267 msgstr "Ikonnamn"
2268
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2270 msgid "Machine"
2271 msgstr "Maskin"
2272
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2274 msgid "Role"
2275 msgstr "Roll"
2276
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2278 msgid "Minimum Size"
2279 msgstr "Minimal storlek"
2280
2281 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2282 msgid "Maximum Size"
2283 msgstr "Maximal storlek"
2284
2285 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2286 msgid "Base Size"
2287 msgstr "Grundstorlek"
2288
2289 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Resize Steps"
2292 msgstr "ändra storleken steg"
2293
2294 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Sizing"
2297 msgstr "dimensionering"
2298
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2300 msgid "Aspect Ratio"
2301 msgstr "Proportion"
2302
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2304 msgid "Initial State"
2305 msgstr "Initialt tillstånd"
2306
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2308 msgid "State"
2309 msgstr "Tillstånd"
2310
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2312 msgid "Window ID"
2313 msgstr "Fönster ID"
2314
2315 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2316 msgid "Window Group"
2317 msgstr "Fönstergrupp"
2318
2319 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2320 msgid "Transient For"
2321 msgstr "Transience för"
2322
2323 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Client Leader"
2326 msgstr "klient ledare"
2327
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2329 msgid "Gravity"
2330 msgstr "Gravitation"
2331
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2333 #, fuzzy
2334 msgid "States"
2335 msgstr "Tillstånd"
2336
2337 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2338 msgid "Take Focus"
2339 msgstr "Ta fokus"
2340
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2342 msgid "Accepts Focus"
2343 msgstr "Accepterar fokus"
2344
2345 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2346 msgid "Urgent"
2347 msgstr "Viktigt"
2348
2349 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Request Delete"
2352 msgstr "Begär bort"
2353
2354 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2355 msgid "Request Position"
2356 msgstr "Begär position"
2357
2358 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2359 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2360 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2361 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2362 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2363 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2364 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2365 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2366 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2367 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2368 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2369 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2370 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2371 msgid "Settings"
2372 msgstr "Inställningar"
2373
2374 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Modal"
2377 msgstr "modal"
2378
2379 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2380 msgid "Shaded"
2381 msgstr "Skymt"
2382
2383 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Skip Taskbar"
2386 msgstr "Hoppa aktivitetsfältet"
2387
2388 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Skip Pager"
2391 msgstr "Hoppa Personsökare"
2392
2393 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2394 msgid "Hidden"
2395 msgstr "Dold"
2396
2397 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2398 msgid "Window Remember"
2399 msgstr "Fönsterminne"
2400
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2402 msgid "Window properties are not a unique match"
2403 msgstr "Fönsteregenskaperna är inte unika"
2404
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2406 msgid ""
2407 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2408 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2409 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2410 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2411 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2412 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2413 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2414 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2415 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2416 "sure and nothing will be affected."
2417 msgstr ""
2418 "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
2419 "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
2420 "harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper "
2421 "för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
2422 "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra "
2423 "fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning "
2424 "föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck "
2425 "bara på <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> "
2426 "knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck "
2427 "<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, då kommer inget att ändras."
2428
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2430 msgid "No match properties set"
2431 msgstr "Inga matchande egenskaper satta"
2432
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2434 msgid ""
2435 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2436 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2437 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2438 "way of remembering this window."
2439 msgstr ""
2440 "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
2441 "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>utan att "
2442 "specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du måste specificera "
2443 "minst ett sätt att minnas detta fönster."
2444
2445 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2446 msgid "Nothing"
2447 msgstr "Inget"
2448
2449 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2450 msgid "Size and Position"
2451 msgstr "Storlek och position"
2452
2453 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2454 msgid "Size, Position and Locks"
2455 msgstr "Storlek, position och lås"
2456
2457 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2458 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2459 #, fuzzy
2460 msgid "All"
2461 msgstr "Tillåt"
2462
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Window name"
2466 msgstr "Fönsternamn"
2467
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Window class"
2471 msgstr "Fönsterklass"
2472
2473 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2474 msgid "Window Role"
2475 msgstr "Fönsterroll"
2476
2477 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2478 msgid "Window type"
2479 msgstr "Fönstertyp"
2480
2481 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2482 #, fuzzy
2483 msgid "wildcard matches are allowed"
2484 msgstr "jokertecken matcher får"
2485
2486 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2487 msgid "Transience"
2488 msgstr "Transience"
2489
2490 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Using"
2493 msgstr "använda menyer"
2494
2495 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2496 msgid "Icon Preference"
2497 msgstr "Ikonegenskaper"
2498
2499 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2500 msgid "Virtual Desktop"
2501 msgstr "Virtuellt skrivbord"
2502
2503 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Current Screen"
2506 msgstr "nuvarande skärm"
2507
2508 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2509 msgid "Skip Window List"
2510 msgstr "Ignorera fönsterlista"
2511
2512 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Application file or name (.desktop)"
2515 msgstr "Programfilen eller namn (. Skrivbordet)"
2516
2517 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2518 msgid "Properties"
2519 msgstr "Egenskaper"
2520
2521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2522 msgid "Match only one window"
2523 msgstr "Matcha bara ett fönster"
2524
2525 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Always focus on start"
2528 msgstr "Alltid fokus på start"
2529
2530 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Keep current properties"
2533 msgstr "Håll aktuella egenskaper"
2534
2535 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2536 msgid "Start this program on login"
2537 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
2538
2539 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Utilities"
2542 msgstr "Utilities"
2543
2544 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2545 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2546 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2547 msgid "Files"
2548 msgstr "Filer"
2549
2550 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Launcher"
2553 msgstr "Kör"
2554
2555 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2556 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2557 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2558 msgid "Core"
2559 msgstr "Kärna"
2560
2561 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Mobile"
2564 msgstr "Moduler"
2565
2566 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2567 msgid "Module Settings"
2568 msgstr "Moduler"
2569
2570 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Load"
2573 msgstr "Laddad"
2574
2575 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Unload"
2578 msgstr "Ej laddad"
2579
2580 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2581 #, fuzzy
2582 msgid "No modules selected."
2583 msgstr "Inga moduler valda."
2584
2585 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2586 #, fuzzy
2587 msgid "More than one module selected."
2588 msgstr "Mer än en modul valts."
2589
2590 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2591 msgid "Shelf Contents"
2592 msgstr "Panelens innehåll"
2593
2594 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Toolbar Contents"
2597 msgstr "Verktygsfältsinnehåll"
2598
2599 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2600 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2601 msgid "Add Gadget"
2602 msgstr "Lägg till"
2603
2604 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2605 msgid "Remove Gadget"
2606 msgstr "Ta bort"
2607
2608 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Toolbar Settings"
2611 msgstr "Toolbar Inställningar"
2612
2613 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2614 msgid "Layout"
2615 msgstr "Placering"
2616
2617 #: src/bin/e_intl.c:355
2618 msgid "Input Method Error"
2619 msgstr "Inmatningsfel"
2620
2621 #: src/bin/e_intl.c:356
2622 msgid ""
2623 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2624 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2625 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2626 msgstr ""
2627 "Fel vid start av inmatnings programmet<br><br>Kontrollera att din "
2628 "konfiguration av<br>inmatnings program är rätt och att programmet <br>för "
2629 "din konfigurationfinns i din PATH<br>"
2630
2631 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Main"
2634 msgstr "huvud"
2635
2636 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2637 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2638 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2639 msgid "Favorite Applications"
2640 msgstr "Favoritprogram"
2641
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2643 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2644 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2645 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2648 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2649 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2650 msgid "Applications"
2651 msgstr "Applikationer"
2652
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2655 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2656 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2657 msgid "Windows"
2658 msgstr "Fönster"
2659
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2661 msgid "Lost Windows"
2662 msgstr "Förlorade fönster"
2663
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2665 msgid "About"
2666 msgstr "Om"
2667
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2669 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2670 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2671 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2672 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2673 msgid "Theme"
2674 msgstr "Tema"
2675
2676 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2677 msgid "Virtual"
2678 msgstr "Virituell"
2679
2680 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2681 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2682 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2683 msgid "Shelves"
2684 msgstr "Paneler"
2685
2686 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2687 msgid "Show/Hide All Windows"
2688 msgstr "Visa/göm alla fönster"
2689
2690 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2691 msgid "(No Applications)"
2692 msgstr "(Inga program)"
2693
2694 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Set Virtual Desktops"
2697 msgstr "Inställd virtuella skrivbord"
2698
2699 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2700 msgid "(No Windows)"
2701 msgstr "(Inga fönster)"
2702
2703 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2704 msgid "No name!!"
2705 msgstr "Inget namn!!!"
2706
2707 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2708 #, fuzzy
2709 msgid "(No Shelves)"
2710 msgstr "(Inga hyllor)"
2711
2712 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Add a Shelf"
2715 msgstr "Lägg till en Uppställning"
2716
2717 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Delete a Shelf"
2720 msgstr "Ta bort en Uppställning"
2721
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2723 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2724 msgid "Shelf Settings"
2725 msgstr "Panelinställningar"
2726
2727 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2728 msgid "Above Everything"
2729 msgstr "Alltid överst"
2730
2731 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2732 msgid "Below Windows"
2733 msgstr "Under fönster"
2734
2735 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2736 msgid "Below Everything"
2737 msgstr "Alltid nederst"
2738
2739 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2742 msgstr "Låt fönstren att överlappa hyllan"
2743
2744 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2747 msgstr "%3.0f pixlar"
2748
2749 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Shrink to Content Width"
2752 msgstr "Krympa till innehållets bredd"
2753
2754 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Style"
2758 msgstr "Tema"
2759
2760 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Auto-hide the shelf"
2763 msgstr "Auto- dölja hyllan"
2764
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Show on mouse in"
2768 msgstr "Visa på mus."
2769
2770 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Show on mouse click"
2773 msgstr "Visa på musklick"
2774
2775 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Hide timeout"
2778 msgstr "Göm timeout"
2779
2780 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2781 #, c-format
2782 msgid "%.1f seconds"
2783 msgstr "%.1f seconds"
2784
2785 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Hide duration"
2788 msgstr "dölja varaktighet"
2789
2790 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2791 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2792 #, c-format
2793 msgid "%.2f seconds"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2797 msgid "Auto Hide"
2798 msgstr "Dölj automatiskt"
2799
2800 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2801 msgid "Show on all Desktops"
2802 msgstr "Visa på alla skrivbord"
2803
2804 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2805 msgid "Show on specified Desktops"
2806 msgstr "Visa på valda skrivbord"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:291
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2811 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:297
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2816 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:348
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2821 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:357
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2826 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:366
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2831 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:378
2834 msgid ""
2835 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2836 "Perhaps you are out of memory?"
2837 msgstr ""
2838 "Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n"
2839 "Ditt minne kanske är slut?"
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:385
2842 msgid ""
2843 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2844 "Perhaps you are out of memory?"
2845 msgstr ""
2846 "Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
2847 "Ditt minne kanske är slut?"
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:392
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2853 "Perhaps you are out of memory?"
2854 msgstr ""
2855 "Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
2856 "Ditt minne kanske är slut?"
2857
2858 #: src/bin/e_main.c:401
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2861 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2862
2863 #: src/bin/e_main.c:410
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2866 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:419
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2871 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:430
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2876 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2877
2878 #: src/bin/e_main.c:442
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2881 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2882
2883 #: src/bin/e_main.c:452
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2886 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2887
2888 #: src/bin/e_main.c:462
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2891 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2892
2893 #: src/bin/e_main.c:477
2894 msgid ""
2895 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2896 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2897 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2898 msgstr ""
2899 "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n"
2900 "Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
2901 "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering."
2902
2903 #: src/bin/e_main.c:485
2904 msgid ""
2905 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2906 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2907 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2908 msgstr ""
2909 "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n"
2910 "Software Buffer rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
2911 "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering."
2912
2913 #: src/bin/e_main.c:495
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2916 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2917
2918 #: src/bin/e_main.c:507
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2921 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:517
2924 msgid ""
2925 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2926 "Have you set your DISPLAY variable?"
2927 msgstr ""
2928 "Enlightenment kan inte initiera sitt emergency·alert·system!\n"
2929 "Har du ställt in din DISPLAY variabel?"
2930
2931 #: src/bin/e_main.c:527
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2934 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:545
2937 msgid ""
2938 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2939 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2940 msgstr ""
2941 "Enlightenment kan inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n"
2942 "Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?"
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:555
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:564
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2950 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt konfigurationsystem."
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:577
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2955 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2956
2957 #: src/bin/e_main.c:586
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2960 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
2961
2962 #: src/bin/e_main.c:602
2963 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/bin/e_main.c:611
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2969 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
2970
2971 #: src/bin/e_main.c:620
2972 msgid ""
2973 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2974 "Perhaps you are out of memory?"
2975 msgstr ""
2976 "Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n"
2977 "Ditt minne kanske är slut?"
2978
2979 #: src/bin/e_main.c:637
2980 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2981 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
2982
2983 #: src/bin/e_main.c:654
2984 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2985 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
2986
2987 #: src/bin/e_main.c:670
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2990 msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
2991
2992 #: src/bin/e_main.c:685
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Starting International Support"
2995 msgstr "Starta Internationellt stöd"
2996
2997 #: src/bin/e_main.c:689
2998 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2999 msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
3000
3001 #: src/bin/e_main.c:698
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
3005 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3006 "out of memory or disk space?"
3007 msgstr ""
3008 "Enlightenment kan inte initiera Filsystemet!\n"
3009 "Ditt minne kanske är slut?"
3010
3011 #: src/bin/e_main.c:721
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Setup Screens"
3014 msgstr "Setup Skärmar"
3015
3016 #: src/bin/e_main.c:725
3017 msgid ""
3018 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3019 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3020 msgstr ""
3021 "Enlightenment kan inte starta alla skärmarna på ditt system.\n"
3022 "Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n"
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:733
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Setup ACPI"
3027 msgstr "E Sökvägar"
3028
3029 #: src/bin/e_main.c:740
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Setup Backlight"
3032 msgstr "E Sökvägar"
3033
3034 #: src/bin/e_main.c:744
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
3037 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3038
3039 #: src/bin/e_main.c:751
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Setup DPMS"
3042 msgstr "Setup DPMS"
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:755
3045 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/bin/e_main.c:762
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Setup Screensaver"
3051 msgstr "inställning guide"
3052
3053 #: src/bin/e_main.c:766
3054 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/bin/e_main.c:773
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Setup Powersave Modes"
3060 msgstr "Setup Energisparläge lägen"
3061
3062 #: src/bin/e_main.c:777
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/bin/e_main.c:784
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Setup Desklock"
3069 msgstr "inställning Desklock"
3070
3071 #: src/bin/e_main.c:788
3072 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3073 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt desk locking system."
3074
3075 #: src/bin/e_main.c:795
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Setup Popups"
3078 msgstr "Setup popups"
3079
3080 #: src/bin/e_main.c:799
3081 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3082 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system."
3083
3084 #: src/bin/e_main.c:811
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Setup Message Bus"
3087 msgstr "Uppkopplingsmeddelandet Buss"
3088
3089 #: src/bin/e_main.c:818
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Setup Paths"
3092 msgstr "E Sökvägar"
3093
3094 #: src/bin/e_main.c:824
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Setup System Controls"
3097 msgstr "Setup System Kontroller"
3098
3099 #: src/bin/e_main.c:828
3100 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/bin/e_main.c:835
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Setup Actions"
3106 msgstr "Setup Åtgärder"
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:839
3109 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3110 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system."
3111
3112 #: src/bin/e_main.c:846
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Setup Execution System"
3115 msgstr "Inställning Execution System"
3116
3117 #: src/bin/e_main.c:850
3118 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/bin/e_main.c:861
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Setup Filemanager"
3124 msgstr "Filhanterare"
3125
3126 #: src/bin/e_main.c:865
3127 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3128 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
3129
3130 #: src/bin/e_main.c:872
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Setup Message System"
3133 msgstr "Uppkopplingsmeddelandet System"
3134
3135 #: src/bin/e_main.c:876
3136 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3137 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system."
3138
3139 #: src/bin/e_main.c:883
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Setup DND"
3142 msgstr "Setup DND"
3143
3144 #: src/bin/e_main.c:887
3145 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3146 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system."
3147
3148 #: src/bin/e_main.c:894
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Setup Grab Input Handling"
3151 msgstr "Inställning Grab Ingång Handling"
3152
3153 #: src/bin/e_main.c:898
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3156 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grab handling system."
3157
3158 #: src/bin/e_main.c:905
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Setup Modules"
3161 msgstr "Setup moduler"
3162
3163 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3164 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3165 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem"
3166
3167 #: src/bin/e_main.c:916
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Setup Remembers"
3170 msgstr "inställning Remembers"
3171
3172 #: src/bin/e_main.c:920
3173 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3174 msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar."
3175
3176 #: src/bin/e_main.c:927
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Setup Color Classes"
3179 msgstr "Setup Färg Klasser"
3180
3181 #: src/bin/e_main.c:931
3182 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3183 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt color·class system."
3184
3185 #: src/bin/e_main.c:938
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Setup Gadcon"
3188 msgstr "inställning Gadcon"
3189
3190 #: src/bin/e_main.c:942
3191 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3192 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt gadget control system."
3193
3194 #: src/bin/e_main.c:949
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Setup Wallpaper"
3197 msgstr "inställning Bakgrund"
3198
3199 #: src/bin/e_main.c:953
3200 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/bin/e_main.c:960
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Setup Mouse"
3206 msgstr "inställning mus"
3207
3208 #: src/bin/e_main.c:964
3209 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/bin/e_main.c:971
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3215 msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar."
3216
3217 #: src/bin/e_main.c:977
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Setup Bindings"
3220 msgstr "Setup Bindningar"
3221
3222 #: src/bin/e_main.c:981
3223 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3224 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem."
3225
3226 #: src/bin/e_main.c:988
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Setup Shelves"
3229 msgstr "Setup Hyllor"
3230
3231 #: src/bin/e_main.c:999
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Setup Thumbnailer"
3234 msgstr "inställning Thumbnailer"
3235
3236 #: src/bin/e_main.c:1003
3237 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3238 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3239
3240 #: src/bin/e_main.c:1012
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3243 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3244
3245 #: src/bin/e_main.c:1021
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3248 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3249
3250 #: src/bin/e_main.c:1030
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3253 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3254
3255 #: src/bin/e_main.c:1039
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Setup Desktop Environment"
3258 msgstr "Setup Desktop Environment"
3259
3260 #: src/bin/e_main.c:1043
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3263 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
3264
3265 #: src/bin/e_main.c:1051
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Setup File Ordering"
3268 msgstr "Installationsfilen Beställning"
3269
3270 #: src/bin/e_main.c:1055
3271 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/bin/e_main.c:1070
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Load Modules"
3277 msgstr "Ladda moduler"
3278
3279 #: src/bin/e_main.c:1100
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Configure Shelves"
3282 msgstr "konfigurera Hyllor"
3283
3284 #: src/bin/e_main.c:1111
3285 msgid "Almost Done"
3286 msgstr "Nästan klar"
3287
3288 #: src/bin/e_main.c:1267
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Options:\n"
3292 "\t-display DISPLAY\n"
3293 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3294 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3295 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3296 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3297 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3298 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3299 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3300 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3301 "800x600+800+0\n"
3302 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3303 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3304 "default or just \"default\".\n"
3305 "\t-good\n"
3306 "\t\tBe good.\n"
3307 "\t-evil\n"
3308 "\t\tBe evil.\n"
3309 "\t-psychotic\n"
3310 "\t\tBe psychotic.\n"
3311 "\t-locked\n"
3312 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3313 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3314 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/bin/e_main.c:1320
3318 msgid ""
3319 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3320 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3321 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3322 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3323 "and launching any other required services etc.\n"
3324 "before enlightenment itself begins running.\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/bin/e_main.c:1601
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Testing Format Support"
3330 msgstr "Testa format Support"
3331
3332 #: src/bin/e_main.c:1605
3333 msgid ""
3334 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3335 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3336 msgstr ""
3337 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan skapa buffer canvas. Kontrollera\n"
3338 "att Evas har Software Buffer enginge support.\n"
3339
3340 #: src/bin/e_main.c:1617
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3344 "support.\n"
3345 msgstr ""
3346 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n"
3347 "att Evas har PNG loader support.\n"
3348
3349 #: src/bin/e_main.c:1627
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3353 "support.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda JPEG filer. Kontrollera\n"
3356 "att Evas har JPEG loader support.\n"
3357
3358 #: src/bin/e_main.c:1637
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3362 "support.\n"
3363 msgstr ""
3364 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n"
3365 "att Evas har PNG loader support.\n"
3366
3367 #: src/bin/e_main.c:1647
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3371 "support.\n"
3372 msgstr ""
3373 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda EET filer. Kontrollera\n"
3374 "att Evas har EET loader support.\n"
3375
3376 #: src/bin/e_main.c:1661
3377 msgid ""
3378 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3379 "fontconfig\n"
3380 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/bin/e_main.c:1852
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3387 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3388 "not be loaded."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3392 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3393 msgstr "Enlightenment kraschade tidigt vid uppstart och har startats om"
3394
3395 #: src/bin/e_main.c:1858
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3399 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3400 "not be loaded."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/bin/e_main.c:1867
3404 msgid ""
3405 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3406 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3407 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3408 "dialog should let you select your<br>modules again."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/bin/e_main.c:1875
3412 msgid ""
3413 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3414 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3415 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3416 "should let you select your<br>modules again."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/bin/e_module.c:96
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Loading Module: %s"
3422 msgstr "Ladda modul"
3423
3424 #: src/bin/e_module.c:134
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3428 "found in the<br>module search directories.<br>"
3429 msgstr ""
3430 "Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>Ingen modul med namnet %s kunde "
3431 "hittas i<br>sökvägarna för moduler.<br>"
3432
3433 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3434 msgid "Error loading Module"
3435 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
3436
3437 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3441 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3442 msgstr ""
3443 "Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>Den fulständiga sökvägen till "
3444 "denna modul är:<br> %s<br>Felet som rapporterades är:<br>%s<br>"
3445
3446 #: src/bin/e_module.c:167
3447 msgid "Module does not contain all needed functions"
3448 msgstr "Modulen innehåller inte alla nödvändiga funktioner"
3449
3450 #: src/bin/e_module.c:182
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3454 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3455 "%i.<br>"
3456 msgstr ""
3457 "Modul API Fel<br>Fel vid initiering av modul: %s<br>Den kräver minst version "
3458 "%i av modul API<br>Versionen på API som rapporteras av Enlightenment är: %i."
3459 "<br>"
3460
3461 #: src/bin/e_module.c:187
3462 #, c-format
3463 msgid "Enlightenment %s Module"
3464 msgstr "Enlightenment %s modul"
3465
3466 #: src/bin/e_module.c:513
3467 #, fuzzy
3468 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3469 msgstr "Vill du stänga av denna modulen?<br>"
3470
3471 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3472 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3473 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3474 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3475 msgid "Keep"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3479 msgid ""
3480 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3481 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3482 "power saving?"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/bin/e_shelf.c:228
3486 msgid "Shelf #"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/bin/e_shelf.c:847
3490 msgid "Shelf Autohide Error"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/bin/e_shelf.c:847
3494 msgid ""
3495 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3496 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3500 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Shelf"
3503 msgstr "Panelens storlek"
3504
3505 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Stop Moving Gadgets"
3508 msgstr "Sluta flytta/ändra storlek på moduler"
3509
3510 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Begin Moving Gadgets"
3513 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
3514
3515 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3516 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3517 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?"
3518
3519 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3520 msgid ""
3521 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3522 "it?"
3523 msgstr ""
3524 "Du har valt ta bort denna panelen.<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
3525 "den?"
3526
3527 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3528 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Rename Shelf"
3534 msgstr "Byt namn"
3535
3536 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3537 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Kommentar"
3541
3542 #: src/bin/e_startup.c:66
3543 msgid "Starting"
3544 msgstr "Startar"
3545
3546 #: src/bin/e_sys.c:183
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Checking System Permissions"
3549 msgstr "Kontrollsystem Behörigheter"
3550
3551 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3552 #: src/bin/e_sys.c:258
3553 #, fuzzy
3554 msgid "System Check Done"
3555 msgstr "System Kontrollera Klar"
3556
3557 #: src/bin/e_sys.c:325
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3561 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3562 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/bin/e_sys.c:385
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Logout problems"
3568 msgstr "utloggning problem"
3569
3570 #: src/bin/e_sys.c:387
3571 msgid "Logout now"
3572 msgstr "Logga ut nu"
3573
3574 #: src/bin/e_sys.c:389
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Wait longer"
3577 msgstr "vänta längre"
3578
3579 #: src/bin/e_sys.c:391
3580 msgid "Cancel Logout"
3581 msgstr "Avbryt utloggning"
3582
3583 #: src/bin/e_sys.c:431
3584 msgid "Logout in progress"
3585 msgstr "Utloggning pågår"
3586
3587 #: src/bin/e_sys.c:434
3588 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3589 msgstr "Utloggning pågår.<br><hilight>Vänligen vänta.</hilight>"
3590
3591 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3592 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/bin/e_sys.c:466
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3599 "begun."
3600 msgstr ""
3601 "Logga ut.<br>Du kan inte utföra andra system åtgärder<br>när en logga har "
3602 "påbörjats."
3603
3604 #: src/bin/e_sys.c:473
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3608 "has been started."
3609 msgstr ""
3610 "Stänga av.<br>Du kan inte göra något annat system handlingar<br>när en "
3611 "avstängning har inletts."
3612
3613 #: src/bin/e_sys.c:479
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3617 "begun."
3618 msgstr ""
3619 "Återställning.<br>Du kan inte göra något annat system handlingar<br>när en "
3620 "omstart har påbörjats."
3621
3622 #: src/bin/e_sys.c:485
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3626 "system actions."
3627 msgstr ""
3628 "Avbryta.<br>Tills avbryta är färdig du inte kan utföra<br>några andra "
3629 "systemet åtgärder."
3630
3631 #: src/bin/e_sys.c:491
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3635 "complete."
3636 msgstr ""
3637 "Ide.<br>Du kan inte utföra något annat system åtgärder<br>tills detta är "
3638 "klart."
3639
3640 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3641 #, fuzzy
3642 msgid "EEK! This should not happen"
3643 msgstr "EEK. Detta bör inte ske"
3644
3645 #: src/bin/e_sys.c:522
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Power off failed."
3648 msgstr "Ström misslyckades av."
3649
3650 #: src/bin/e_sys.c:526
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Reset failed."
3653 msgstr "Återställ misslyckades."
3654
3655 #: src/bin/e_sys.c:530
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Suspend failed."
3658 msgstr "Suspend misslyckades."
3659
3660 #: src/bin/e_sys.c:534
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Hibernate failed."
3663 msgstr "Hibernate misslyckats."
3664
3665 #: src/bin/e_sys.c:605
3666 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/bin/e_sys.c:633
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Resetting"
3672 msgstr "Återställa"
3673
3674 #: src/bin/e_sys.c:636
3675 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/bin/e_sys.c:665
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Suspending"
3681 msgstr "upphävande"
3682
3683 #: src/bin/e_sys.c:668
3684 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/bin/e_sys.c:697
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Hibernating"
3690 msgstr "ide"
3691
3692 #: src/bin/e_sys.c:700
3693 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3697 #, fuzzy
3698 msgid "About Theme"
3699 msgstr "om Theme"
3700
3701 #: src/bin/e_theme.c:35
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set As Theme"
3704 msgstr "Använd som tema"
3705
3706 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3707 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3708 msgstr "Sluta flytta/ändra storlek på moduler"
3709
3710 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3711 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3712 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
3713
3714 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Set Toolbar Contents"
3717 msgstr "Ställ Verktygsfältsinnehåll"
3718
3719 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3720 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3721 #, c-format
3722 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3723 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
3724
3725 #: src/bin/e_utils.c:252
3726 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3727 msgstr "Kan inte avsluta - odödliga fönster"
3728
3729 #: src/bin/e_utils.c:253
3730 msgid ""
3731 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3732 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3733 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3734 msgstr ""
3735 "Några fönster är kvarlämnade med livslängdslås. Detta betyder "
3736 "att<br>Enlightenment inte tillåter sig själv att avsluta förrän dessa "
3737 "fönster<br>är stängda eller livslängdslåset är borttaget.<br>"
3738
3739 #: src/bin/e_utils.c:866
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "%'.0f bytes"
3742 msgstr "%'.0f Bytes"
3743
3744 #: src/bin/e_utils.c:870
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "%'.0f KiB"
3747 msgstr "%'.0f KB"
3748
3749 #: src/bin/e_utils.c:874
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%'.1f MiB"
3752 msgstr "%'.1f GB"
3753
3754 #: src/bin/e_utils.c:878
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%'.1f GiB"
3757 msgstr "%'.1f GB"
3758
3759 #: src/bin/e_utils.c:882
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "%'.1f TiB"
3762 msgstr "%'.1f GB"
3763
3764 #: src/bin/e_utils.c:901
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "In the future"
3767 msgstr "I framtiden"
3768
3769 #: src/bin/e_utils.c:905
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "In the last minute"
3772 msgstr "I sista minuten"
3773
3774 #: src/bin/e_utils.c:910
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Last year"
3777 msgstr "Senast modifierad:"
3778
3779 #: src/bin/e_utils.c:912
3780 #, c-format
3781 msgid "%li Years ago"
3782 msgstr "%li år sedan"
3783
3784 #: src/bin/e_utils.c:918
3785 #, c-format
3786 msgid "Last month"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/bin/e_utils.c:920
3790 #, c-format
3791 msgid "%li Months ago"
3792 msgstr "%li månader sedan"
3793
3794 #: src/bin/e_utils.c:926
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Last week"
3797 msgstr "Senast modifierad:"
3798
3799 #: src/bin/e_utils.c:928
3800 #, c-format
3801 msgid "%li Weeks ago"
3802 msgstr "%li veckor sedan"
3803
3804 #: src/bin/e_utils.c:934
3805 #, c-format
3806 msgid "Yesterday"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/bin/e_utils.c:936
3810 #, c-format
3811 msgid "%li Days ago"
3812 msgstr "%li dagar sedan"
3813
3814 #: src/bin/e_utils.c:942
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "An hour ago"
3817 msgstr "%li timmar sedan"
3818
3819 #: src/bin/e_utils.c:944
3820 #, c-format
3821 msgid "%li Hours ago"
3822 msgstr "%li timmar sedan"
3823
3824 #: src/bin/e_utils.c:950
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "A minute ago"
3827 msgstr "%li minuter sedan"
3828
3829 #: src/bin/e_utils.c:952
3830 #, c-format
3831 msgid "%li Minutes ago"
3832 msgstr "%li minuter sedan"
3833
3834 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3835 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3836 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3837 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3838 msgid "Unknown"
3839 msgstr "Okänd"
3840
3841 #: src/bin/e_utils.c:1243
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3845 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3846 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3847 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3848 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3849 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3850 "the hiccup in your configuration.<br>"
3851 msgstr ""
3852 "Konfigurationsdata behövs uppgradering. Din gamla konfiguration<br>har "
3853 "utplånats och en ny uppsättning initieras standardinställningar. "
3854 "Detta<br>kommer att ske regelbundet under utveckling, så inte rapportera "
3855 "en<br>bugg. Detta betyder helt enkelt att modulen behöver nya "
3856 "konfigurationsdata<br>standard för användbara funktioner som din "
3857 "gamla<br>konfigurationen enkelt saknar. Denna nya uppsättning av uteblivna "
3858 "betalningar kommer att fixa<br>att genom att lägga till det i. Du kan "
3859 "återanvända konfigurera saker nu till din<br>smak. Ledsen för besväret.<br>"
3860
3861 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "%s Configuration Updated"
3864 msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
3865
3866 #: src/bin/e_utils.c:1265
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3870 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3871 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3872 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3873 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3874 msgstr ""
3875 "Din Modulkonfiguration är nyare än modulen versionen. Detta är "
3876 "mycket<br>konstigt. Detta bör inte hända om du sänkte<br>modulen eller "
3877 "kopierat konfiguration från en plats där<br>en nyare version av modulen "
3878 "igång. Det är dåligt och<br>som en försiktighetsåtgärd din konfiguration har "
3879 "nu återställts till<br>standardinställningarna. Ledsen för besväret.<br>"
3880
3881 #: src/bin/e_utils.c:1358
3882 #, c-format
3883 msgid "Never"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/bin/e_utils.c:1362
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "%li Seconds"
3889 msgstr "%.1f seconds"
3890
3891 #: src/bin/e_utils.c:1367
3892 #, c-format
3893 msgid "One year"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/bin/e_utils.c:1369
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "%li Years"
3899 msgstr "%li år sedan"
3900
3901 #: src/bin/e_utils.c:1375
3902 #, c-format
3903 msgid "One month"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/bin/e_utils.c:1377
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "%li Months"
3909 msgstr "%li månader sedan"
3910
3911 #: src/bin/e_utils.c:1383
3912 #, c-format
3913 msgid "One week"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/bin/e_utils.c:1385
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "%li Weeks"
3919 msgstr "%li veckor sedan"
3920
3921 #: src/bin/e_utils.c:1391
3922 #, c-format
3923 msgid "One day"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/bin/e_utils.c:1393
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "%li Days"
3929 msgstr "%li dagar sedan"
3930
3931 #: src/bin/e_utils.c:1399
3932 #, c-format
3933 msgid "An hour"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/bin/e_utils.c:1401
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "%li Hours"
3939 msgstr "%li timmar sedan"
3940
3941 #: src/bin/e_utils.c:1407
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "A minute"
3944 msgstr "%1.0f minuter"
3945
3946 #: src/bin/e_utils.c:1409
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "%li Minutes"
3949 msgstr "%li minuter sedan"
3950
3951 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3952 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3953 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3954 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3955 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3957 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3958 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3959 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3960 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3961 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3962 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3963 msgid "Add"
3964 msgstr "Lägg till"
3965
3966 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3967 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3968 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3969 msgid "Up"
3970 msgstr "Upp"
3971
3972 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3973 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3974 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3975 msgid "Down"
3976 msgstr "Ned"
3977
3978 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3979 msgid "R"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3983 msgid "G"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3987 #, fuzzy
3988 msgid "B"
3989 msgstr "genom"
3990
3991 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3992 msgid "H"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3996 msgid "S"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4000 msgid "V"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
4004 msgid "Alpha"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Add to Favorites"
4010 msgstr "Lägg till favoriter"
4011
4012 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
4013 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
4014 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
4015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
4016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
4017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
4018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
4019 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
4020 msgid "Go up a Directory"
4021 msgstr "Gå upp en katalog"
4022
4023 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
4024 msgid "Battery Monitor Settings"
4025 msgstr "Batteriövervakningsinställningar"
4026
4027 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
4028 msgid "Show alert when battery is low"
4029 msgstr "Visa varning vid låg batteri nivå"
4030
4031 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Use desktop notifications for alert"
4034 msgstr "Använd skrivbordet meddelanden för varning."
4035
4036 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4037 msgid "Check every:"
4038 msgstr "Kolla varje:"
4039
4040 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
4041 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
4042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4043 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4044 #, c-format
4045 msgid "%1.0f ticks"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Suspend when below:"
4051 msgstr "Häng då nedan;"
4052
4053 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Hibernate when below:"
4056 msgstr "Viloläge när nedan;"
4057
4058 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Shutdown when below:"
4061 msgstr "Avstängning när nedan;"
4062
4063 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4064 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4065 #, c-format
4066 msgid "%1.0f %%"
4067 msgstr "%1.0f %%"
4068
4069 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Polling"
4072 msgstr "Polling"
4073
4074 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Show low battery alert"
4077 msgstr "Visa svagt batteri varning"
4078
4079 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4080 msgid "Alert when at:"
4081 msgstr "Meddela vid:"
4082
4083 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4084 #, c-format
4085 msgid "%1.0f min"
4086 msgstr "%1.0f min"
4087
4088 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Auto dismiss in..."
4091 msgstr "Auto avfärda i. .."
4092
4093 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "%1.0f s"
4097 msgstr "%1.0f sec"
4098
4099 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Alert"
4102 msgstr "varna"
4103
4104 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Auto Detect"
4107 msgstr "Auto Detect"
4108
4109 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4110 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4111 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4112 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4113 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Internal"
4116 msgstr "inre"
4117
4118 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4119 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4120 #, fuzzy
4121 msgid "udev"
4122 msgstr "udev"
4123
4124 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Fuzzy Mode"
4127 msgstr "Oklar"
4128
4129 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4130 #, fuzzy
4131 msgid "HAL"
4132 msgstr "HAL"
4133
4134 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4135 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4136 msgid "Hardware"
4137 msgstr "Hårdvara"
4138
4139 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4140 msgid "Battery"
4141 msgstr "Batteri"
4142
4143 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Power Management Timing"
4146 msgstr "Power Management"
4147
4148 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Your battery is low!"
4151 msgstr "Batteriet är låg!"
4152
4153 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4154 #, fuzzy
4155 msgid "AC power is recommended."
4156 msgstr "AC rekommenderas."
4157
4158 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4159 msgid "N/A"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4163 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4164 #, fuzzy
4165 msgid "ERROR"
4166 msgstr "FEL"
4167
4168 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4169 msgid "Battery Meter"
4170 msgstr "Batterimätare"
4171
4172 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Clock Settings"
4175 msgstr "Fokus"
4176
4177 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4178 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4179 msgid "Clock"
4180 msgstr "Klocka"
4181
4182 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Analog"
4185 msgstr "dialogrutor"
4186
4187 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Digital"
4190 msgstr "Digital Clock"
4191
4192 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4193 msgid "12 h"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4197 msgid "24 h"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Seconds"
4203 msgstr "%.1f seconds"
4204
4205 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4206 msgid "Week"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4210 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4211 msgid "Start"
4212 msgstr "Start"
4213
4214 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4215 msgid "Weekend"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4219 msgid "Days"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Show calendar"
4225 msgstr "Exekverbar fil"
4226
4227 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4228 msgid "Configuration Panel"
4229 msgstr "Konfigurationspanel"
4230
4231 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Show configurations in menu"
4234 msgstr "Konfigurationspanel"
4235
4236 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4237 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4238 msgid "Settings Panel"
4239 msgstr "Inställningspanel"
4240
4241 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Presentation"
4245 msgstr "Interaktion"
4246
4247 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Offline"
4250 msgstr "offline"
4251
4252 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Modes"
4255 msgstr "Moduler"
4256
4257 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4258 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4259 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4260 #, fuzzy
4261 msgid "IBar Applications"
4262 msgstr "Ibar Applications"
4263
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4265 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Startup Applications"
4268 msgstr "startprogram"
4269
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Restart Applications"
4274 msgstr "starta applikationerna"
4275
4276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4277 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Screen Lock Applications"
4280 msgstr "Skärmlåset Inställningar"
4281
4282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4283 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Screen Unlock Applications"
4286 msgstr "Applikationer"
4287
4288 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Order"
4291 msgstr "Ram"
4292
4293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4294 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Personal Application Launchers"
4297 msgstr "Ta bort Personliga Bärraketer"
4298
4299 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4301 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Default Applications"
4304 msgstr "Applikationer"
4305
4306 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Custom Browser Command"
4309 msgstr "Anpassad Kommando"
4310
4311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4312 msgid "Browser"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4316 msgid "E-Mail"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4320 #, fuzzy
4321 msgid "File"
4322 msgstr "Fil:"
4323
4324 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4325 msgid "Trash"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Terminal"
4331 msgstr "Kör i terminal"
4332
4333 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4334 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Selected Application"
4337 msgstr "Applikationer"
4338
4339 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Types"
4342 msgstr "Typ:"
4343
4344 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4345 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Desktop Environments"
4348 msgstr "Skrivbord"
4349
4350 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Load X Resources"
4353 msgstr "Ladda moduler"
4354
4355 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Load X Modifier Map"
4358 msgstr "Senast modifierad:"
4359
4360 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Start GNOME services on login"
4363 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
4364
4365 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Start KDE services on login"
4368 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
4369
4370 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Apps"
4373 msgstr "Apps"
4374
4375 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Create Application Launcher"
4378 msgstr "Kör"
4379
4380 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4381 #, fuzzy
4382 msgid "IBar Other"
4383 msgstr "Ibar Andra"
4384
4385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4386 msgid "Profile Selector"
4387 msgstr "Profilväljare"
4388
4389 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4390 msgid "Available Profiles"
4391 msgstr "Tillgängliga profiler"
4392
4393 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4394 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Select a profile"
4397 msgstr "Välj en profil"
4398
4399 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4400 msgid "Scratch"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4404 msgid "Reset"
4405 msgstr "Återställ"
4406
4407 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Selected profile: %s"
4410 msgstr "Välj källa"
4411
4412 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4413 msgid "Add New Profile"
4414 msgstr "Lägg till ny profil"
4415
4416 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4417 #, c-format
4418 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4424 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?"
4425
4426 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Dialog Settings"
4429 msgstr "Dialog Inställningar"
4430
4431 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4434 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4435 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4436 msgid "General Settings"
4437 msgstr "Allmänt"
4438
4439 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4442 msgstr "Inaktivera Bekräftelse Dialogs"
4443
4444 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Normal Windows"
4447 msgstr "normal Windows"
4448
4449 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4452 msgstr "Standardinställningar Dialogs läge"
4453
4454 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4455 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4456 msgid "Basic Mode"
4457 msgstr "Enkelt"
4458
4459 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4460 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4461 msgid "Advanced Mode"
4462 msgstr "Avancerat"
4463
4464 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Remember size and position of dialogs"
4467 msgstr "Kom ihåg storleken och placeringen av dialogrutor"
4468
4469 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4470 msgid "Default Dialog Mode"
4471 msgstr "Standardläge för dialoger"
4472
4473 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Dialogs"
4476 msgstr "dialogrutor"
4477
4478 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4479 msgid "Profiles"
4480 msgstr "Profiler"
4481
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4486 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4487 "will be restored in %d second."
4488 msgid_plural ""
4489 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4490 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4491 "will be restored in %d seconds."
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4494
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4499 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4500 "restored in %d second."
4501 msgid_plural ""
4502 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4503 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4504 "restored in %d seconds."
4505 msgstr[0] ""
4506 msgstr[1] ""
4507
4508 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4512 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4513 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4520 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4521 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4525 msgid "Resolution change"
4526 msgstr "Ändra upplösning"
4527
4528 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4529 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Save"
4532 msgstr "Spara"
4533
4534 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Restore"
4537 msgstr "Återställ"
4538
4539 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Screen Resolution Settings"
4542 msgstr "Screen Resolution Settings"
4543
4544 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4545 msgid "Resolution"
4546 msgstr "Upplösning"
4547
4548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4549 msgid "Restore on login"
4550 msgstr "Återställ vid inloggning"
4551
4552 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4553 msgid "Refresh"
4554 msgstr "Uppdatera"
4555
4556 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4557 msgid "Rotation"
4558 msgstr "Rotation"
4559
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4561 msgid "Mirroring"
4562 msgstr "Spegla"
4563
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Missing Features"
4567 msgstr "saknade funktioner"
4568
4569 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4570 msgid ""
4571 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4572 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4573 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4574 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4575 "XRandR support detected."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4579 #, fuzzy
4580 msgid "No Refresh Rates Found"
4581 msgstr "Inga uppdateringsfrekvenser Hittade"
4582
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4584 msgid ""
4585 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4586 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4587 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4588 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4589 "screen."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4593 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Virtual Desktops Settings"
4596 msgstr "Virtuella Stationära Settings"
4597
4598 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4599 msgid "Number of Desktops"
4600 msgstr "Antal skrivbord"
4601
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Click to change wallpaper"
4605 msgstr "Exchange bakgrundsbilder"
4606
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4610 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4611 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4612 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4613 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4614 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4615 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4616 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4617 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4618 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4619 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4620 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4621 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4622 #, c-format
4623 msgid "%1.0f"
4624 msgstr "%1.0f"
4625
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Desktop Flip"
4629 msgstr "Skrivbordsbyte med mus"
4630
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4632 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4633 msgstr "Byt skrivbord när objekt dras till kanten på skärmen"
4634
4635 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4638 msgstr "Linda stationära datorer runt när vända"
4639
4640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4641 msgid "Desktops"
4642 msgstr "Skrivbord"
4643
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4645 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Off"
4648 msgstr "off"
4649
4650 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Pane"
4653 msgstr "Pane"
4654
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Zoom"
4658 msgstr "zoom"
4659
4660 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Animation speed"
4663 msgstr "Animationer"
4664
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4668 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "%1.1f s"
4672 msgstr "%1.1f sek"
4673
4674 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Flip Animation"
4677 msgstr "Vänd Animation"
4678
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Desk Settings"
4682 msgstr "desk Settings"
4683
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Desktop Name"
4687 msgstr "Desktop Namn"
4688
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Desktop Wallpaper"
4692 msgstr "Desktop Wallpaper"
4693
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4695 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Set"
4698 msgstr "Sträck"
4699
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Select a Background..."
4703 msgstr "Välj en bakgrund ..."
4704
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4706 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4713 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4714 msgid "Personal"
4715 msgstr "Personlig"
4716
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Screen Lock Settings"
4720 msgstr "Skärmlåset Inställningar"
4721
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Lock on Startup"
4725 msgstr "Lås vid start"
4726
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Lock on Suspend"
4730 msgstr "Lås vid viloläge"
4731
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Custom Screenlock Command"
4735 msgstr "Anpassad Screenlock Kommando"
4736
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4740 msgstr "Anpassad Screenlock Kommando"
4741
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Locking"
4745 msgstr "Lås"
4746
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Show on all screens"
4750 msgstr "Visa på alla skärmar"
4751
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Show on current screen"
4755 msgstr "Visa på aktuella skärmen"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Show on screen #:"
4760 msgstr "Visa på skärmområde #:"
4761
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Login Box"
4765 msgstr "Inloggningsruta"
4766
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Lock after X screensaver activates"
4770 msgstr "Lås efter X skärmsläckare aktiveras"
4771
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4774 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4776 #, c-format
4777 msgid "%1.0f seconds"
4778 msgstr "%1.0f sekunder"
4779
4780 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Lock when idle time exceeded"
4783 msgstr "Lås vid tomgång överskriden"
4784
4785 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4786 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4787 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4788 #, c-format
4789 msgid "%1.0f minutes"
4790 msgstr "%1.0f minuter"
4791
4792 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Timers"
4795 msgstr "timers"
4796
4797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Suggest if deactivated before"
4801 msgstr "Antyder om deaktiveras innan"
4802
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Presentation Mode"
4806 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
4807
4808 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4809 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Theme Defined"
4812 msgstr "tema Defined"
4813
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Theme Wallpaper"
4817 msgstr "tema Bakgrund"
4818
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Current Wallpaper"
4822 msgstr "Använd temats bakgrund"
4823
4824 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4825 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4826 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4827 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4828 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4829 msgid "Wallpaper"
4830 msgstr "Bakgrund"
4831
4832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4833 msgid "Screen Saver Settings"
4834 msgstr "Skärmsläckarinställningar"
4835
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Enable screen blanking"
4839 msgstr "Möjliggöra X guide"
4840
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4842 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Timeout"
4845 msgstr "Göm timeout"
4846
4847 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Suspend on blank"
4850 msgstr "Suspendera den tomma"
4851
4852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Suspend even if AC"
4855 msgstr "suspendera tid"
4856
4857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Suspend delay"
4860 msgstr "suspendera tid"
4861
4862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4863 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4864 msgid "Blanking"
4865 msgstr "Blankning"
4866
4867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Presentation mode enabled"
4870 msgstr "Presentation läge Växla"
4871
4872 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Backlight Settings"
4875 msgstr "bakgrundsbelysning Set"
4876
4877 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Normal Backlight"
4880 msgstr "normal belysning"
4881
4882 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4883 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4884 #, c-format
4885 msgid "%3.0f"
4886 msgstr "%3.0f"
4887
4888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Dim Backlight"
4891 msgstr "Dim bakgrundsbelysning"
4892
4893 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Idle Fade Time"
4896 msgstr "Idle Fade Time"
4897
4898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Fade Time"
4901 msgstr "Efter Ändringstid"
4902
4903 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4904 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4905 msgid "Virtual Desktops"
4906 msgstr "Virtuella skrivbord"
4907
4908 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4909 msgid "Screen Resolution"
4910 msgstr "Skärmupplösning"
4911
4912 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4913 msgid "Screen Lock"
4914 msgstr "Skärmlås"
4915
4916 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Backlight"
4919 msgstr "bakgrundsbelysning"
4920
4921 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Desk"
4924 msgstr "Desk"
4925
4926 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4928 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4930 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4931 msgid "<None>"
4932 msgstr "<Ingen>"
4933
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4935 msgid ""
4936 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4937 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4938 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Edge Bindings Settings"
4944 msgstr "Kant Bindningar Settings"
4945
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4947 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Edge Bindings"
4950 msgstr "Edge Bindningar"
4951
4952 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4953 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4954 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4955 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Modify"
4958 msgstr "Modifierad:"
4959
4960 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4961 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4962 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4963 msgid "Delete All"
4964 msgstr "Ta bort alla"
4965
4966 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4967 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4968 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Restore Default Bindings"
4971 msgstr "Återställ Default Bindningar"
4972
4973 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4974 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4975 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4976 msgid "Action"
4977 msgstr "Händelse"
4978
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Mouse Button"
4982 msgstr "Knappar"
4983
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4986 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Action Params"
4989 msgstr "Action Params"
4990
4991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4992 #, fuzzy
4993 msgid "General Options"
4994 msgstr "allmänna alternativ"
4995
4996 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4999 msgstr "Medge bindning aktivering med helskärm fönster"
5000
5001 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
5004 msgstr "Medge bindning aktivering med helskärm fönster"
5005
5006 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Edge Binding Sequence"
5009 msgstr "Edge bindningssekvens"
5010
5011 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Clickable edge"
5014 msgstr "klickbar kanten"
5015
5016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Edge Binding Error"
5019 msgstr "Mus Bindningar"
5020
5021 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
5025 "action.<br>Please choose another edge to bind."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
5029 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
5030 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
5031 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
5032 msgid "CTRL"
5033 msgstr "CTRL"
5034
5035 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
5036 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
5037 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
5038 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
5039 msgid "ALT"
5040 msgstr "ALT"
5041
5042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
5043 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
5044 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
5045 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
5046 msgid "SHIFT"
5047 msgstr "SHIFT"
5048
5049 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
5050 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
5051 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
5052 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
5053 msgid "WIN"
5054 msgstr "WIN"
5055
5056 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5057 msgid "Left Edge"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5061 msgid "Top Edge"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Right Edge"
5067 msgstr "Höger:"
5068
5069 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5070 msgid "Bottom Edge"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5074 msgid "Top Left Edge"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5078 msgid "Top Right Edge"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5082 msgid "Bottom Right Edge"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5086 msgid "Bottom Left Edge"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5090 #, c-format
5091 msgid "(left clickable)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "(clickable)"
5097 msgstr "klickbar kanten"
5098
5099 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5101 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5102 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5103 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Input"
5106 msgstr "input"
5107
5108 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Signal Bindings"
5111 msgstr "Edge Bindningar"
5112
5113 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Interaction Settings"
5116 msgstr "interaktion Settings"
5117
5118 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Thumbscroll"
5121 msgstr "Thumbscroll"
5122
5123 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Enable Thumbscroll"
5126 msgstr "möjliggöra Thumbscroll"
5127
5128 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Threshold for a thumb drag"
5131 msgstr "Tröskel för en tumme dra"
5132
5133 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5134 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5135 #, c-format
5136 msgid "%1.0f pixels"
5137 msgstr "%1.0f pixlar"
5138
5139 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5142 msgstr "Tröskelvärde för att tillämpa dra fart"
5143
5144 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "%1.0f pixels/s"
5147 msgstr "%1.0f pixelar/sek"
5148
5149 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Friction slowdown"
5152 msgstr "friktion avmattning"
5153
5154 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5155 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "%1.2f s"
5158 msgstr "%1.2f sek"
5159
5160 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Mouse Settings"
5163 msgstr "musinställningarna"
5164
5165 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5166 msgid "Show Cursor"
5167 msgstr "Visa markör"
5168
5169 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5170 #, fuzzy
5171 msgid "X"
5172 msgstr "X"
5173
5174 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Idle effects"
5177 msgstr "Idle effekter"
5178
5179 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Cursor"
5182 msgstr "Visa markör"
5183
5184 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Mouse Hand"
5187 msgstr "mus Hand"
5188
5189 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Mouse Acceleration"
5192 msgstr "mus Acceleration"
5193
5194 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5195 msgid "Acceleration"
5196 msgstr "Acceleration"
5197
5198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Threshold"
5201 msgstr "tröskelvärde"
5202
5203 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5204 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Mouse"
5207 msgstr "Flytta"
5208
5209 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Touch"
5212 msgstr "Rör"
5213
5214 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5215 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Input Method Settings"
5218 msgstr "Input Method Settings"
5219
5220 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Input Method Selector"
5223 msgstr "Input Method Selector"
5224
5225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5226 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Use No Input Method"
5229 msgstr "Använd inte Input Method"
5230
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5232 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Setup Selected Input Method"
5235 msgstr "Inställning valda Input Method"
5236
5237 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5238 msgid "New"
5239 msgstr "Ny"
5240
5241 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5242 msgid "Import..."
5243 msgstr "Importera..."
5244
5245 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Input Method Parameters"
5248 msgstr "Input Method Parametrar"
5249
5250 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Execute Command"
5253 msgstr "Kör kommandot"
5254
5255 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Setup Command"
5258 msgstr "Setup Kommando"
5259
5260 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Exported Environment Variables"
5263 msgstr "Exporterade miljövariabler"
5264
5265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Select an Input Method Settings..."
5268 msgstr "Välj en Settings Input Method ..."
5269
5270 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Input Method Config Import Error"
5274 msgstr "Input Method Config Import fel"
5275
5276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5277 msgid ""
5278 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5279 "this is really a valid configuration?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5283 msgid ""
5284 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5288 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5289 msgid "Language Settings"
5290 msgstr "Språkinställningar"
5291
5292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Possible Locale problems"
5295 msgstr "Möjliga Locale problem"
5296
5297 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5301 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5302 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5303 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5307 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5308 msgid "Language Selector"
5309 msgstr "Språkväljare"
5310
5311 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5312 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5313 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5314 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5315 #, fuzzy
5316 msgid "System Default"
5317 msgstr "System Standard"
5318
5319 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5320 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Locale Selected"
5323 msgstr "locale valda"
5324
5325 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5326 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Locale"
5329 msgstr "locale"
5330
5331 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5332 msgid "Language"
5333 msgstr "Språk"
5334
5335 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5336 msgid ""
5337 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Single key"
5343 msgstr "Använd enkelklick"
5344
5345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Key Bindings Settings"
5348 msgstr "Bindningar Settings"
5349
5350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5351 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5352 msgid "Key Bindings"
5353 msgstr "Kortkommando"
5354
5355 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Binding Key Error"
5358 msgstr "Bindning nyckel Fel"
5359
5360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5364 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5368 msgid ""
5369 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5370 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5371 "highlight> to abort."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Mouse Bindings Settings"
5377 msgstr "Mus Bindningar Settings"
5378
5379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5380 msgid ""
5381 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5382 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Mouse Binding Error"
5388 msgstr "Mus Bindningar"
5389
5390 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5391 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Mouse Bindings"
5394 msgstr "Mus Bindningar"
5395
5396 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Action Context"
5399 msgstr "Action Context"
5400
5401 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5402 msgid "Any"
5403 msgstr "Någon"
5404
5405 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5406 msgid "Win List"
5407 msgstr "Fönsterlista"
5408
5409 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5411 msgid "Popup"
5412 msgstr "Popup"
5413
5414 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5415 msgid "Zone"
5416 msgstr "Zon"
5417
5418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5419 msgid "Container"
5420 msgstr "Behållare"
5421
5422 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5423 msgid "Manager"
5424 msgstr "Hanterare"
5425
5426 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5427 #, fuzzy
5428 msgid "ACPI Bindings"
5429 msgstr "tillsätt Bindning"
5430
5431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5432 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5433 msgid "Menu Settings"
5434 msgstr "Meny"
5435
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Enlightenment Default"
5439 msgstr "Enlightenment"
5440
5441 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Personal Default"
5444 msgstr "Personlig"
5445
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Main Menu"
5449 msgstr "Visa huvudmenyn"
5450
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Favorites"
5455 msgstr "favoriter"
5456
5457 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Applications Display"
5460 msgstr "Applikationer"
5461
5462 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Generic"
5465 msgstr "Allmänt"
5466
5467 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Comments"
5470 msgstr "Kommentar"
5471
5472 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5473 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5474 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5475 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5476 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5477 msgid "Gadgets"
5478 msgstr "Moduler"
5479
5480 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Show gadget settings in top-level"
5483 msgstr "Visa gadgetinställningar på högsta nivå"
5484
5485 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5486 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5487 msgid "Menus"
5488 msgstr "Menyer"
5489
5490 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Margin"
5493 msgstr "Laddar"
5494
5495 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5496 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5499 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5500 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5501 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5502 #, c-format
5503 msgid "%2.0f pixels"
5504 msgstr "%2.0f pixlar"
5505
5506 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Cursor Margin"
5509 msgstr "Muspekar marginal för Rulla automatiskt"
5510
5511 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Autoscroll"
5514 msgstr "Marginal för Rulla automatiskt"
5515
5516 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5517 msgid "Menu Scroll Speed"
5518 msgstr "Hastighet för att rulla meny"
5519
5520 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "%5.0f pixels/s"
5523 msgstr "%5.0f pixlar/sek"
5524
5525 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5526 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5527 msgstr "Tröskelvärde för snabb musrörelse"
5528
5529 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5530 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "%4.0f pixels/s"
5533 msgstr "%4.0f pixlar/sek"
5534
5535 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5536 msgid "Click Drag Timeout"
5537 msgstr "Tidsgräns för klicka och drag"
5538
5539 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "%2.2f s"
5542 msgstr "%1.2f sek"
5543
5544 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5546 msgid "Miscellaneous"
5547 msgstr "Övrigt"
5548
5549 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Search Path Settings"
5552 msgstr "Sökväg Inställningar"
5553
5554 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5555 msgid "Data"
5556 msgstr "Data"
5557
5558 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5559 msgid "Images"
5560 msgstr "Bilder"
5561
5562 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5564 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5565 msgid "Fonts"
5566 msgstr "Typsnitt"
5567
5568 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5570 msgid "Themes"
5571 msgstr "Teman"
5572
5573 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5575 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5576 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5577 msgid "Icons"
5578 msgstr "Ikoner"
5579
5580 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5581 msgid "Backgrounds"
5582 msgstr "Bakgrunder"
5583
5584 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5585 msgid "Messages"
5586 msgstr "Meddelande"
5587
5588 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Enlightenment Paths"
5591 msgstr "Enlightenment"
5592
5593 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5594 msgid "Default Directories"
5595 msgstr "Standardkataloger"
5596
5597 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5598 msgid "User Defined Directories"
5599 msgstr "Användardefinierade kataloger"
5600
5601 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5602 msgid "New Directory"
5603 msgstr "Ny katalog"
5604
5605 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5606 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Environment Variables"
5609 msgstr "miljövariabler"
5610
5611 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Unset"
5614 msgstr "Infälld"
5615
5616 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5617 msgid "Search Directories"
5618 msgstr "Sökvägar"
5619
5620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Engine Settings"
5623 msgstr "motorns inställningar"
5624
5625 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5626 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5629 msgstr "Användning ARGB stället för formade fönster"
5630
5631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5632 #, fuzzy
5633 msgid ""
5634 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5635 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5636 "support?"
5637 msgstr ""
5638 "Du har valt att aktivera ARGB komposit stöd,<br>men din nuvarande skärm inte "
5639 "stöder komposit.<br><br>Är du säker på att du vill aktivera ARGB stöd?"
5640
5641 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Enable"
5644 msgstr "Aktiverad"
5645
5646 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5647 msgid "Performance Settings"
5648 msgstr "Prestanda"
5649
5650 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5651 msgid "Framerate"
5652 msgstr "Bildhastighet"
5653
5654 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5655 #, c-format
5656 msgid "%1.0f fps"
5657 msgstr "%1.0f bps"
5658
5659 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Applications priority"
5662 msgstr "Applikationsprioritet"
5663
5664 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Cache flush interval"
5667 msgstr "Cache spolning intervall"
5668
5669 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Font cache size"
5672 msgstr "Teckenstorlek cachestorlek"
5673
5674 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "%1.1f MiB"
5677 msgstr "%1.1f MB"
5678
5679 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Image cache size"
5682 msgstr "Bild cachestorlek"
5683
5684 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "%1.0f MiB"
5687 msgstr "%1.0f MB"
5688
5689 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Caches"
5692 msgstr "Avbryt"
5693
5694 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Number of Edje files to cache"
5697 msgstr "Antalet Edje filer till cachen"
5698
5699 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5700 #, c-format
5701 msgid "%1.0f files"
5702 msgstr "%1.0f filer"
5703
5704 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Number of Edje collections to cache"
5707 msgstr "Antal Edje samlingar cache"
5708
5709 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5710 #, c-format
5711 msgid "%1.0f collections"
5712 msgstr "%1.0f kollektioner"
5713
5714 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Edje Cache"
5717 msgstr "Avbryt"
5718
5719 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Power Management Settings"
5722 msgstr "Visa inställningar för strömhantering"
5723
5724 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5725 msgid "Levels Allowed"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5729 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Min"
5735 msgstr "huvud"
5736
5737 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Max"
5740 msgstr "Maximum"
5741
5742 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5743 msgid "Level"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5747 msgid "e.g. Saving to disk"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5751 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5752 msgid "Low"
5753 msgstr "Låg"
5754
5755 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5756 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5757 msgid "Medium"
5758 msgstr "Medium"
5759
5760 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5761 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5762 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "%.0f s"
5765 msgstr "%1.0f sec"
5766
5767 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5768 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5769 msgid "High"
5770 msgstr "Hög"
5771
5772 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Extreme"
5775 msgstr "extremt nära"
5776
5777 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5778 msgid "Performance"
5779 msgstr "Prestanda"
5780
5781 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5782 msgid "Engine"
5783 msgstr "Motor"
5784
5785 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Power Management"
5788 msgstr "Power Management"
5789
5790 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Configured Shelves: Display"
5793 msgstr "Befintliga paneler"
5794
5795 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5796 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Setup"
5799 msgstr "Uppstart"
5800
5801 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Add New Shelf"
5804 msgstr "Lägg till en Uppställning"
5805
5806 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5810 "shelf?"
5811 msgstr ""
5812 "Du har valt att ta bort \"%s\".<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
5813 "dennapanelen?"
5814
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5816 msgid "Wallpaper Settings"
5817 msgstr "Bakgrundsinställningar"
5818
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5821 msgid "Use Theme Wallpaper"
5822 msgstr "Använd temats bakgrund"
5823
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5826 msgid "Picture..."
5827 msgstr "Bild..."
5828
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Online..."
5833 msgstr "Online ..."
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5836 msgid "Where to place the Wallpaper"
5837 msgstr "Var ska bakgrunden användas"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5840 msgid "All Desktops"
5841 msgstr "Alla skrivbord"
5842
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5844 msgid "This Desktop"
5845 msgstr "Detta skrivbord"
5846
5847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5848 msgid "This Screen"
5849 msgstr "Denna skärm"
5850
5851 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5852 #, fuzzy
5853 msgid "By"
5854 msgstr "genom"
5855
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Error getting data !"
5859 msgstr "Fel att få data!"
5860
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Exchange wallpapers"
5864 msgstr "Exchange bakgrundsbilder"
5865
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Download"
5869 msgstr "Ej laddad"
5870
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Getting data, please wait..."
5874 msgstr "Få uppgifter , var god vänta ..."
5875
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Select a background from the list."
5879 msgstr "Välj en bakgrund från listan."
5880
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Error: can't start the request."
5884 msgstr "Fel , kan inte starta begäran."
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Default Border Style"
5890 msgstr "Default Border Style"
5891
5892 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5893 msgid "Window Border Selection"
5894 msgstr "Välj fönsterram"
5895
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5897 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5898 msgstr "Kom ihåg ramen för detta fönster nästa gång det används"
5899
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Border Title"
5903 msgstr "Border Titel"
5904
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Border Title Active"
5908 msgstr "Kant avdelning Aktiv"
5909
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Border Frame"
5913 msgstr "Ramstil"
5914
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Border Frame Active"
5918 msgstr "Border Frame Aktiv"
5919
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Error Text"
5923 msgstr "Fel text"
5924
5925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Menu Background Base"
5928 msgstr "Menybakgrund Base"
5929
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5931 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Menu Title"
5934 msgstr "Meny Titel"
5935
5936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Menu Title Active"
5939 msgstr "Titellistmenyn Aktiv"
5940
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5943 msgid "Menu Item"
5944 msgstr "Menyobjekt"
5945
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Menu Item Active"
5949 msgstr "Menyalternativ Aktiv"
5950
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Menu Item Disabled"
5954 msgstr "Menyalternativ Inaktiverad"
5955
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5958 msgid "Move Text"
5959 msgstr "Flytta text"
5960
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Resize Text"
5965 msgstr "Ändra storlek på text"
5966
5967 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Winlist Item"
5970 msgstr "Winlist punkt"
5971
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Winlist Item Active"
5975 msgstr "Winlist punkt Aktiv"
5976
5977 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Winlist Label"
5980 msgstr "Winlist Tillverkare"
5981
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5984 msgid "Winlist Title"
5985 msgstr "Fönstertitel"
5986
5987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Dialog Background Base"
5990 msgstr "Dialogrutan Bakgrund Base"
5991
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Shelf Background Base"
5995 msgstr "Uppställning Bakgrund Base"
5996
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5998 #, fuzzy
5999 msgid "File Manager Background Base"
6000 msgstr "Filhanteraren Bakgrund Base"
6001
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
6004 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6005 msgid "Focus"
6006 msgstr "Fokus"
6007
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Button Text"
6012 msgstr "knapptexten"
6013
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Button Text Disabled"
6017 msgstr "Knapptexten Inaktiverad"
6018
6019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Check Text"
6022 msgstr "ta text"
6023
6024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Check Text Disabled"
6027 msgstr "Kontrollera Text Inaktiverad"
6028
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Entry Text"
6032 msgstr "Texten."
6033
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Entry Text Disabled"
6037 msgstr "Texten i Inaktiverad"
6038
6039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Label Text"
6042 msgstr "etikettext"
6043
6044 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6045 #, fuzzy
6046 msgid "List Item Text Selected"
6047 msgstr "Listpost text markerad"
6048
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6050 #, fuzzy
6051 msgid "List Item Text (Even)"
6052 msgstr "Listpunkten Text (jämnt)"
6053
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6055 #, fuzzy
6056 msgid "List Item Background Base (Even)"
6057 msgstr "Post i listan Bakgrund Base (jämnt)"
6058
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6060 #, fuzzy
6061 msgid "List Item Text (Odd)"
6062 msgstr "Listpunkten Text (Odd."
6063
6064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6065 #, fuzzy
6066 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6067 msgstr "Post i listan Bakgrund Base (Odd."
6068
6069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6070 #, fuzzy
6071 msgid "List Header Text (Even)"
6072 msgstr "Lista Sidhuvud (jämnt)"
6073
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6075 #, fuzzy
6076 msgid "List Header Background Base (Even)"
6077 msgstr "Lista Header Background Base (jämnt)"
6078
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6080 #, fuzzy
6081 msgid "List Header Text (Odd)"
6082 msgstr "Lista Sidhuvud (Odd."
6083
6084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6085 #, fuzzy
6086 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6087 msgstr "Lista Header Background Base (Odd."
6088
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Radio Text"
6092 msgstr "radio Text"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Radio Text Disabled"
6097 msgstr "Radio Text Inaktiverad"
6098
6099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Slider Text"
6102 msgstr "Slider Text"
6103
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Slider Text Disabled"
6107 msgstr "Slider Text Inaktiverad"
6108
6109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Frame Background Base"
6112 msgstr "Frame Bakgrund Base"
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Scroller Frame Background Base"
6117 msgstr "Scroller Frame Bakgrund Base"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Module Label"
6122 msgstr "modulen Tillverkare"
6123
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Composite Focus-out Color"
6127 msgstr "Komposit Focus -out färg"
6128
6129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6130 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Colors"
6133 msgstr "färg"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "Color class: %s"
6138 msgstr "Färg 1:"
6139
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6141 #, c-format
6142 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6146 #, c-format
6147 msgid "Selected %u unset colors classes"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6151 #, c-format
6152 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6157 #, fuzzy
6158 msgid "No selected color class"
6159 msgstr "Ingen valda färgen klassen"
6160
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Custom colors"
6164 msgstr "egna färger"
6165
6166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Object:"
6169 msgstr "objektet;"
6170
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Outline:"
6174 msgstr "kontur:"
6175
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Shadow:"
6179 msgstr "Skymt"
6180
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Text with applied colors."
6184 msgstr "Text med tillämpade färger."
6185
6186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6189 msgstr "Färger beror på tema kapacitet."
6190
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6192 msgid "Window Manager"
6193 msgstr "Fönsterhanterare"
6194
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Widgets"
6199 msgstr "widgetar"
6200
6201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Others"
6204 msgstr "Andra inställnigar"
6205
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6207 msgid "Title Bar"
6208 msgstr "Namnlist"
6209
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Textblock Plain"
6213 msgstr "TextBlock Vanligt"
6214
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Textblock Light"
6218 msgstr "TextBlock Ljus"
6219
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Textblock Big"
6223 msgstr "TextBlock Big"
6224
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Settings Heading"
6228 msgstr "Inställningspanel"
6229
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6231 msgid "About Title"
6232 msgstr "Om titel"
6233
6234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6235 #, fuzzy
6236 msgid "About Version"
6237 msgstr "Om Version"
6238
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Desklock Title"
6242 msgstr "Desklock avdelning"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6245 msgid "Desklock Password"
6246 msgstr "Skrivbordslösenord"
6247
6248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6249 msgid "Dialog Error"
6250 msgstr "Fel dialog"
6251
6252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6253 msgid "Exebuf Command"
6254 msgstr "Kör kommando"
6255
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Splash Title"
6259 msgstr "stänk avdelning"
6260
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Splash Text"
6264 msgstr "stänk text"
6265
6266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Splash Version"
6269 msgstr "stänk version"
6270
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Digital Clock"
6274 msgstr "Digital Clock"
6275
6276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Entry"
6279 msgstr "Entry"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6282 msgid "Frame"
6283 msgstr "Ram"
6284
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6286 msgid "Label"
6287 msgstr "Etikett"
6288
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6290 msgid "Buttons"
6291 msgstr "Knappar"
6292
6293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Slider"
6296 msgstr "Slider"
6297
6298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Radio Buttons"
6301 msgstr "alternativknappar"
6302
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Check Buttons"
6306 msgstr "Kontrollera Knappar"
6307
6308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6309 msgid "Text List Item"
6310 msgstr "Textlistobjekt"
6311
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6313 msgid "List Item"
6314 msgstr "Listobjekt"
6315
6316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6317 #, fuzzy
6318 msgid "List Header"
6319 msgstr "Lista Header"
6320
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6322 msgid "Filemanager"
6323 msgstr "Filhanterare"
6324
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Typebuf"
6328 msgstr "Typebuf"
6329
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6331 msgid "Desktop Icon"
6332 msgstr "Skrivbordsikon"
6333
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6336 msgid "Small"
6337 msgstr "Små"
6338
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6340 msgid "Large"
6341 msgstr "Stora"
6342
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Small Styled"
6346 msgstr "liten Styled"
6347
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6349 msgid "Normal Styled"
6350 msgstr "Normal stil"
6351
6352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Large Styled"
6355 msgstr "stor Styled"
6356
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6358 msgid "Font Settings"
6359 msgstr "Inställningar för typsnitt"
6360
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Tiny"
6364 msgstr "Tiny"
6365
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6367 msgid "Big"
6368 msgstr "Stor"
6369
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6371 msgid "Really Big"
6372 msgstr "Väldigt stor"
6373
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Huge"
6377 msgstr "Huge"
6378
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "%d pixel"
6382 msgid_plural "%d pixels"
6383 msgstr[0] "%d pixelar"
6384 msgstr[1] "%d pixelar"
6385
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Enable Custom Font Classes"
6389 msgstr "Aktivera Custom Font Klasser"
6390
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6394 msgstr "Grundläggande förhandsgranska text, 123 ,我 的 天空!"
6395
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6397 msgid "Font Classes"
6398 msgstr "Fontklasser"
6399
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6401 msgid "Enable Font Class"
6402 msgstr "Aktivera fontklass"
6403
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Font"
6407 msgstr "Typsnitt"
6408
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6412 msgstr "Advanced Förhandsgranska text .. 我 真的 会 写 中文"
6413
6414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6415 msgid "Hinting"
6416 msgstr "Hinting"
6417
6418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6419 msgid "Bytecode"
6420 msgstr "Bytecode"
6421
6422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6424 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6425 msgid "Automatic"
6426 msgstr "Automatiskt"
6427
6428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Font Fallbacks"
6431 msgstr "font Fallbacks"
6432
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Fallback Name"
6436 msgstr "fallback Namn"
6437
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Enable Fallbacks"
6441 msgstr "möjliggöra Fallbacks"
6442
6443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6444 msgid "Hinting / Fallbacks"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6448 msgid "Factor"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Scale Settings"
6454 msgstr "Rulla"
6455
6456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6457 #, fuzzy
6458 msgid "DPI Scaling"
6459 msgstr "skalning"
6460
6461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Don't Scale"
6464 msgstr "Gör vågen inte"
6465
6466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Scale relative to screen DPI"
6469 msgstr "Skala i förhållande till skärmen DPI"
6470
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6472 #, c-format
6473 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6477 #, c-format
6478 msgid "%1.0f DPI"
6479 msgstr "%1.0f DPI"
6480
6481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Custom scaling factor"
6484 msgstr "Anpassad skalfaktor"
6485
6486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "%1.2f x"
6489 msgstr "%1.2f"
6490
6491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6492 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Policy"
6495 msgstr "policy"
6496
6497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6498 msgid "Minimum"
6499 msgstr "Minimum"
6500
6501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6503 #, c-format
6504 msgid "%1.2f times"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6508 msgid "Maximum"
6509 msgstr "Maximum"
6510
6511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Constraints"
6514 msgstr "Behållare"
6515
6516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6517 msgid "Startup Settings"
6518 msgstr "Uppstart"
6519
6520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Show Splash Screen on Login"
6523 msgstr "Visa startbild vid inloggning"
6524
6525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Transition Settings"
6528 msgstr "övergången Inställningar"
6529
6530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6531 msgid "Events"
6532 msgstr "Händelser"
6533
6534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6535 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6536 msgid "Startup"
6537 msgstr "Uppstart"
6538
6539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Desk Change"
6542 msgstr "desk Förändring"
6543
6544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Background Change"
6547 msgstr "bakgrundsförändringar"
6548
6549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6550 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Transitions"
6553 msgstr "övergångar"
6554
6555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6556 msgid "Theme Selector"
6557 msgstr "Tema"
6558
6559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6560 msgid " Import..."
6561 msgstr " Importera..."
6562
6563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6564 #, fuzzy
6565 msgid " Online..."
6566 msgstr " Online ..."
6567
6568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6569 msgid "Theme Categories"
6570 msgstr "Temakategorier"
6571
6572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6573 msgid "Assign"
6574 msgstr "Tilldela"
6575
6576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6577 msgid "Clear All"
6578 msgstr "Rensa alla"
6579
6580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Select a Theme..."
6583 msgstr "Välj ett tema ..."
6584
6585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Theme Import Error"
6589 msgstr "Tema Import Fel"
6590
6591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6592 msgid ""
6593 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6594 "really a valid theme?"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6598 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Exchange themes"
6604 msgstr "Exchange teman"
6605
6606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Application Theme Settings"
6609 msgstr "Ikontema Inställningar"
6610
6611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6614 msgstr "Enlightenment batterimodul"
6615
6616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Enable Settings Daemon"
6619 msgstr "Rulla"
6620
6621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Enable icon theme for applications"
6624 msgstr "Använd ikontema för applikationer"
6625
6626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6629 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
6630
6631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Application Theme"
6634 msgstr "Applikation"
6635
6636 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6637 msgid "Borders"
6638 msgstr "Ramar"
6639
6640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Scaling"
6643 msgstr "skalning"
6644
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Window List Menu Settings"
6648 msgstr "Fönsterlista menyinställningar"
6649
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6651 msgid "Group By"
6652 msgstr "Gruppera efter"
6653
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Include windows from other screens"
6657 msgstr "Inkluderar fönster från andra skärmar"
6658
6659 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Separate Groups By"
6662 msgstr "Separera grupper enligt"
6663
6664 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Using separator bars"
6667 msgstr "Användning Avgränsningsstrecken"
6668
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Using menus"
6672 msgstr "använda menyer"
6673
6674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Grouping"
6677 msgstr "Gruppera efter"
6678
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6680 msgid "Alphabetical"
6681 msgstr "Alfabetiskt"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Window stacking layer"
6686 msgstr "Fönster stapling skiktet"
6687
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Most recently used"
6691 msgstr "Senast använda"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Sort Order"
6696 msgstr "Klientsorteringsorder"
6697
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Group with owning desktop"
6701 msgstr "Grupp med att äga skrivbordet"
6702
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Group with current desktop"
6706 msgstr "Grupp med nuvarande skrivbord"
6707
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Separate group"
6711 msgstr "separat grupp"
6712
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Warp to owning desktop"
6716 msgstr "Varp att äga skrivbordet"
6717
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Iconified Windows"
6721 msgstr "Iconified Windows"
6722
6723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Limit caption length"
6726 msgstr "Begränsa beskrivningen längd"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6729 #, c-format
6730 msgid "%1.0f Chars"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Captions"
6736 msgstr "Inställningar"
6737
6738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6739 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6740 msgid "Window Display"
6741 msgstr "Visa fönster"
6742
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Border Icon"
6746 msgstr "Ram"
6747
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6749 #, fuzzy
6750 msgid "User defined"
6751 msgstr "Användardefinierade kataloger"
6752
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Application provided"
6756 msgstr "Applikationsprioritet"
6757
6758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Move Geometry"
6761 msgstr "Flytta fönster"
6762
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6765 msgid "Display information"
6766 msgstr "Visa geometriinformation"
6767
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Follows the window"
6772 msgstr "Följer fönstret"
6773
6774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Resize Geometry"
6777 msgstr "Fönsterstorlek"
6778
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6780 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6781 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6782 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6783 msgid "Display"
6784 msgstr "Visa"
6785
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Placement"
6789 msgstr "Smart placering"
6790
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6792 msgid "Smart Placement"
6793 msgstr "Smart placering"
6794
6795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6796 msgid "Don't hide Gadgets"
6797 msgstr "Dölj inte moduler"
6798
6799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6800 msgid "Place at mouse pointer"
6801 msgstr "Placera vid muspekaren"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6804 msgid "Place manually with the mouse"
6805 msgstr "Placera manuellt med musen"
6806
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6808 msgid "Group with windows of the same application"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Switch to desktop of new window"
6814 msgstr "Växla till skrivbordet av nya fönster"
6815
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6817 #, fuzzy
6818 msgid "New Windows"
6819 msgstr "Under fönster"
6820
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Animate"
6824 msgstr "Animationer"
6825
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6827 msgid "Linear"
6828 msgstr "Linjär"
6829
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Accelerate, then decelerate"
6833 msgstr "Accelerera och därefter bromsa"
6834
6835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6836 msgid "Accelerate"
6837 msgstr "Accelerera"
6838
6839 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6840 msgid "Decelerate"
6841 msgstr "Deacceleration"
6842
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Pronounced Accelerate"
6846 msgstr "Accelerera"
6847
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Pronounced Decelerate"
6851 msgstr "Deacceleration"
6852
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6856 msgstr "Uttalad Acceleratem retardera sedan"
6857
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bounce"
6861 msgstr "studsa"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Bounce more"
6866 msgstr "studsa mer"
6867
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Shading"
6871 msgstr "Stapla"
6872
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6874 msgid "Focus Settings"
6875 msgstr "Fokus"
6876
6877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6878 msgid "Click Window to Focus"
6879 msgstr "Klicka på fönster för fokus"
6880
6881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6882 msgid "Window under the Mouse"
6883 msgstr "Fönster under musen"
6884
6885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6886 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6887 msgstr "Senaste fönster under musen"
6888
6889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Raise windows on mouse over"
6893 msgstr "Höj fönster på musen över"
6894
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6896 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Click"
6899 msgstr "Klocka"
6900
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Pointer"
6904 msgstr "Pekarfokus"
6905
6906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Sloppy"
6909 msgstr "Slarvig fokus"
6910
6911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6912 msgid "New Window Focus"
6913 msgstr "Fokus för nya fönster"
6914
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6916 #, fuzzy
6917 msgid "No window"
6918 msgstr "(Inga fönster)"
6919
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6921 #, fuzzy
6922 msgid "All windows"
6923 msgstr "Fönster"
6924
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Only dialogs"
6928 msgstr "Bara nya dialoger får fokus"
6929
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Only dialogs with focused parent"
6933 msgstr "Endast dialoger med fokus förälder"
6934
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6936 msgid "Autoraise"
6937 msgstr "Autohöj"
6938
6939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6940 msgid "Delay before raising:"
6941 msgstr "Fördröjning innan höjning"
6942
6943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6944 msgid "Raise Window"
6945 msgstr "Höj fönster"
6946
6947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Raise when starting to move or resize"
6950 msgstr "Höj när du börjar flytta eller ändra storlek på"
6951
6952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Raise when focusing"
6955 msgstr "Höj vid klick för fokus"
6956
6957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6960 msgstr "Tillåta att fönster ovan fullscreen fönster"
6961
6962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6963 msgid "Other Settings"
6964 msgstr "Andra inställnigar"
6965
6966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Always pass click events to programs"
6969 msgstr "Alltid gå på evenemang till program"
6970
6971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Click raises the window"
6974 msgstr "Klick höjer fönstret"
6975
6976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Click focuses the window"
6979 msgstr "Klicka fokuserar fönstret"
6980
6981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6984 msgstr "Koncentrera sista fönstret på skrivbordet switch"
6985
6986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Revert focus when it is lost"
6989 msgstr "Återgå fokus när det försvinner"
6990
6991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6994 msgstr "Skjut pekare till ett nytt fokus fönster"
6995
6996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6998 msgid "Window Geometry"
6999 msgstr "Fönster geometri"
7000
7001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Resist obstacles"
7004 msgstr "Resistens"
7005
7006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Other windows"
7009 msgstr "Interna fönster"
7010
7011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Edge of the screen"
7014 msgstr "Kanten på skärmen"
7015
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Desktop gadgets"
7019 msgstr "Skrivbord"
7020
7021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7022 msgid "Resistance"
7023 msgstr "Resistens"
7024
7025 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7026 msgid "Smart expansion"
7027 msgstr "Expandera smart"
7028
7029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7030 msgid "Fill available space"
7031 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
7032
7033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Direction"
7036 msgstr "Välj en"
7037
7038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7039 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7040 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7041 msgid "Horizontal"
7042 msgstr "Horisontalt"
7043
7044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7045 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7046 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7047 msgid "Vertical"
7048 msgstr "Vertikalt"
7049
7050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7051 msgid "Both"
7052 msgstr "Båda"
7053
7054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7057 msgstr "Möjliggöra manipulering av maximerade fönster"
7058
7059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Maximization"
7062 msgstr "Maximera"
7063
7064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Automatically accept changes after:"
7067 msgstr "Automatiskt acceptera förändringar efter:"
7068
7069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Move by"
7072 msgstr "Flytta"
7073
7074 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Resize by"
7077 msgstr "Ändra storlek"
7078
7079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7080 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7081 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Keyboard"
7084 msgstr "Tangentbordsgenväg"
7085
7086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Limit resize to useful geometry"
7089 msgstr "Begränsa ändra storlek till användbar geometri"
7090
7091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Move after resize"
7094 msgstr "Röra sig efter resize"
7095
7096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7099 msgstr "Justera fönster på hyllan skinn"
7100
7101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Follow Move"
7104 msgstr "Följe|slagare"
7105
7106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Follow Resize"
7109 msgstr "Följeslagarens hastighet"
7110
7111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Follow Raise"
7114 msgstr "Följe|slagare"
7115
7116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Follow Lower"
7119 msgstr "Följe|slagare"
7120
7121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Follow Layer"
7124 msgstr "Följe|slagare"
7125
7126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Follow Desktop"
7129 msgstr "Alla skrivbord"
7130
7131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Follow Iconify"
7134 msgstr "Minimera"
7135
7136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Transients"
7139 msgstr "Transience"
7140
7141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Window Process Management"
7145 msgstr "Fönster Process Management"
7146
7147 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7148 msgid "Kill process if unclosable"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7152 msgid "Kill process instead of client"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Kill timeout:"
7158 msgstr "Göm timeout"
7159
7160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Ping clients"
7163 msgstr "använda menyer"
7164
7165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7166 msgid "Ping interval:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7170 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7171 msgid "Window Focus"
7172 msgstr "Fönsterfokus"
7173
7174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Window List Menu"
7177 msgstr "Fönsterlista Meny"
7178
7179 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7181 msgid "Window Remembers"
7182 msgstr "Fönster kommer ihåg"
7183
7184 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Remember internal dialogs"
7187 msgstr "Kom ihåg interna dialoger"
7188
7189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Remember file manager windows"
7192 msgstr "Kom ihåg fönster filhanteraren"
7193
7194 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7195 msgid "Details"
7196 msgstr "Detaljer"
7197
7198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7199 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7200 #, fuzzy
7201 msgid "<No Name>"
7202 msgstr "<ingen namn>"
7203
7204 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7205 msgid "Class:"
7206 msgstr "Klass:"
7207
7208 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7209 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7210 #, fuzzy
7211 msgid "<No Class>"
7212 msgstr "<ingen Class>"
7213
7214 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7215 msgid "Title:"
7216 msgstr "Titel:"
7217
7218 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7220 #, fuzzy
7221 msgid "<No Title>"
7222 msgstr "<ingen Title>"
7223
7224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7225 msgid "Role:"
7226 msgstr "Roll:"
7227
7228 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7229 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7230 #, fuzzy
7231 msgid "<No Role>"
7232 msgstr "<ingen Role>"
7233
7234 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7235 msgid "Cpufreq"
7236 msgstr "Cpufreq"
7237
7238 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Fast (4 ticks)"
7241 msgstr "Snabb (4 fästingar)"
7242
7243 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Medium (8 ticks)"
7246 msgstr "Medium (8 fästingar)"
7247
7248 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Normal (32 ticks)"
7251 msgstr "Normal (32 ticks."
7252
7253 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Slow (64 ticks)"
7256 msgstr "Långsam (64 ticks."
7257
7258 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7261 msgstr "Mycket långsam (256 ticks."
7262
7263 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7264 msgid "Manual"
7265 msgstr "Manuellt"
7266
7267 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7268 msgid "Lower Power Automatic"
7269 msgstr "Sänk hastighet automatiskt"
7270
7271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7272 msgid "Minimum Speed"
7273 msgstr "Minsta hastighet"
7274
7275 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7276 msgid "Maximum Speed"
7277 msgstr "Högsta hastighet"
7278
7279 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Restore CPU Power Policy"
7282 msgstr "Återställ CPU Power Policy"
7283
7284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Automatic powersaving"
7287 msgstr "automatisk powersaving"
7288
7289 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7290 #, c-format
7291 msgid "%i MHz"
7292 msgstr "%i Mhz"
7293
7294 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "%'.1f GHz"
7297 msgstr "%'.1f GB"
7298
7299 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7300 msgid "Time Between Updates"
7301 msgstr "Tid mellan uppdateringar"
7302
7303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Set CPU Power Policy"
7306 msgstr "Ställ Policy CPU Power"
7307
7308 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7309 msgid "Set CPU Speed"
7310 msgstr "Ställ hastighet på CPU"
7311
7312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Powersaving behavior"
7315 msgstr "Powersaving beteende"
7316
7317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7318 msgid ""
7319 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7320 "module's<br>setfreq utility."
7321 msgstr ""
7322 "Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>governor via modulens setfreq "
7323 "verktyg."
7324
7325 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7329 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7330 "support this feature."
7331 msgstr ""
7332 "Din kärna inte har stöd inställning av<br>CPU-frekvensen alls. Du kan "
7333 "saknas<br>kärnmoduler eller funktioner , eller din CPU<br>helt enkelt inte "
7334 "stöder den här funktionen."
7335
7336 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7337 msgid ""
7338 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7339 "module's<br>setfreq utility."
7340 msgstr ""
7341 "Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>inställningar via modulens "
7342 "setfreq verktyg."
7343
7344 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Dropshadow Settings"
7347 msgstr "DropShadow Settings"
7348
7349 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7350 msgid "Quality"
7351 msgstr "Kvalitet"
7352
7353 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7354 msgid "High Quality"
7355 msgstr "Hög kvalitet"
7356
7357 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7358 msgid "Medium Quality"
7359 msgstr "Mellan kvalitet"
7360
7361 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7362 msgid "Low Quality"
7363 msgstr "Låg kvalitet"
7364
7365 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7366 msgid "Blur Type"
7367 msgstr "Kant typ"
7368
7369 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7370 msgid "Very Fuzzy"
7371 msgstr "Mycket oklar"
7372
7373 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7374 msgid "Fuzzy"
7375 msgstr "Oklar"
7376
7377 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7378 msgid "Sharp"
7379 msgstr "Hård"
7380
7381 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7382 msgid "Very Sharp"
7383 msgstr "Väldigt hård"
7384
7385 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7386 msgid "Shadow Distance"
7387 msgstr "Skuggans avstånd"
7388
7389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7390 msgid "Very Far"
7391 msgstr "Väldigt avlägsen"
7392
7393 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7394 msgid "Far"
7395 msgstr "Avlägsen"
7396
7397 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7398 msgid "Near"
7399 msgstr "Nära"
7400
7401 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7402 msgid "Very Near"
7403 msgstr "Väldigt nära"
7404
7405 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Extremely Near"
7408 msgstr "extremt nära"
7409
7410 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7411 msgid "Underneath"
7412 msgstr "Underliggande"
7413
7414 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7415 msgid "Shadow Darkness"
7416 msgstr "Skuggans kontrast"
7417
7418 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7419 msgid "Very Dark"
7420 msgstr "Väldigt mörk"
7421
7422 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7423 msgid "Dark"
7424 msgstr "Mörk"
7425
7426 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7427 msgid "Light"
7428 msgstr "Ljus"
7429
7430 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7431 msgid "Very Light"
7432 msgstr "Väldigt ljus"
7433
7434 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Dropshadow"
7437 msgstr "DropShadow"
7438
7439 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7440 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Everything Launcher"
7443 msgstr "Allt"
7444
7445 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Show Everything Launcher"
7448 msgstr "Visa Allt Launcher"
7449
7450 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Everything Configuration"
7453 msgstr "Pager konfiguration"
7454
7455 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Show Everything Dialog"
7458 msgstr "Visa Allt Dialog"
7459
7460 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Everything Module"
7463 msgstr "Allt"
7464
7465 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Run Everything"
7468 msgstr "Allt"
7469
7470 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Everything Settings"
7473 msgstr "Inställningar för kortkommandon"
7474
7475 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Available Plugins"
7478 msgstr "Tillgängliga profiler"
7479
7480 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7481 msgid "Move Up"
7482 msgstr "Flytta upp"
7483
7484 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Move Down"
7487 msgstr "Flytta upp"
7488
7489 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Configure"
7492 msgstr "Befintliga paneler"
7493
7494 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7495 msgid "Enabled"
7496 msgstr "Aktiverad"
7497
7498 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Show in \"All\""
7501 msgstr "Visa i menyer"
7502
7503 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Show in top-level"
7506 msgstr "Visa på högsta nivå"
7507
7508 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Minimum characters for search"
7511 msgstr "Minsta tecken för sökning"
7512
7513 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Plugin Trigger"
7516 msgstr "insticksmodulen Trigger"
7517
7518 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Search only when triggered"
7521 msgstr "Sök enbart när den utlöses"
7522
7523 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Plugin View"
7526 msgstr "Plugin Visa"
7527
7528 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7529 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Detailed"
7532 msgstr "Detaljer"
7533
7534 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Default View"
7537 msgstr "Standardläge för dialoger"
7538
7539 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Animate scrolling"
7542 msgstr "Rulla automatisk"
7543
7544 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7545 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Hide input when inactive"
7551 msgstr "Göm ingången när inaktiv"
7552
7553 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Hide list"
7556 msgstr "Fönsterlista"
7557
7558 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Quick Navigation"
7561 msgstr "Snabbnavigering"
7562
7563 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7566 msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f , b, m , i)"
7567
7568 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7571 msgstr "Vi stil (ALT h, j, k , l , n , p, m , i)"
7572
7573 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Sorting"
7576 msgstr "Startar"
7577
7578 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7579 #, fuzzy
7580 msgid "No Sorting"
7581 msgstr "Startar"
7582
7583 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7584 #, fuzzy
7585 msgid "By usage"
7586 msgstr "Efter Namn"
7587
7588 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Most used"
7591 msgstr "mest använda"
7592
7593 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Last used"
7596 msgstr "Senast modifierad:"
7597
7598 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Subject Plugins"
7601 msgstr "Ämne Plugins"
7602
7603 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Action Plugins"
7606 msgstr "Händelse"
7607
7608 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Object Plugins"
7611 msgstr "objekt Plugins"
7612
7613 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7614 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Plugins"
7617 msgstr "Enkel"
7618
7619 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Popup Size"
7622 msgstr "Popup"
7623
7624 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7625 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Popup Width"
7628 msgstr "Popup"
7629
7630 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7631 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Popup Height"
7634 msgstr "Popup inställningar"
7635
7636 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Popup Align"
7639 msgstr "Popup inställningar"
7640
7641 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7642 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7643 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7644 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7645 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7646 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7647 #, c-format
7648 msgid "%1.2f"
7649 msgstr "%1.2f"
7650
7651 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Edge Popup Size"
7654 msgstr "Kanten popup storlek"
7655
7656 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7657 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Geometry"
7660 msgstr "Fönster geometri"
7661
7662 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Everything Collection"
7665 msgstr "Favoritprogram"
7666
7667 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7668 #, c-format
7669 msgid "%d item"
7670 msgid_plural "%d items"
7671 msgstr[0] ""
7672 msgstr[1] ""
7673
7674 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7675 #, fuzzy
7676 msgid "No plugins loaded"
7677 msgstr "Inga laddade insticksprogram"
7678
7679 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7680 msgid ""
7681 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7682 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7683 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7684 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7685 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7686 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7687 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7688 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7689 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7690 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7691 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7692 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7693 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7694 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7695 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7696 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7697 "toggle thumb view modes"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7701 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Everything Applications"
7704 msgstr "Favoritprogram"
7705
7706 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Commands"
7709 msgstr "Kommando"
7710
7711 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Terminal Command"
7714 msgstr "Definierat kommando"
7715
7716 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Sudo GUI"
7719 msgstr "sudo GUI"
7720
7721 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7722 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Everything Plugin"
7725 msgstr "Allt"
7726
7727 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7728 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Everything Files"
7731 msgstr "Allt"
7732
7733 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Show recent files"
7736 msgstr "Visa senaste filerna"
7737
7738 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Search recent files"
7741 msgstr "Sök senaste filerna"
7742
7743 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Search cached files"
7746 msgstr "Sök cachelagrade filer"
7747
7748 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Cache visited directories"
7751 msgstr "Cache besökt kataloger"
7752
7753 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Clear cache"
7756 msgstr "Rensa"
7757
7758 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7759 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7760 msgid "File Icons"
7761 msgstr "Filikoner"
7762
7763 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7764 msgid "File Types"
7765 msgstr "Filtyper"
7766
7767 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7768 msgid "File Icon"
7769 msgstr "Filikoner"
7770
7771 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7772 msgid "Basic Info"
7773 msgstr "Grund info"
7774
7775 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Mime:"
7778 msgstr "mim:"
7779
7780 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Use Generated Thumbnail"
7783 msgstr "Använd Skapad Thumbnail"
7784
7785 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Use Theme Icon"
7788 msgstr "Använda tema Ikon"
7789
7790 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Use Edje File"
7793 msgstr "Använda Edje Fil"
7794
7795 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7796 msgid "Use Image"
7797 msgstr "Använd bild"
7798
7799 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Use Default"
7802 msgstr "Använd standard"
7803
7804 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Select an Edje file"
7807 msgstr "Välj en Edje fil"
7808
7809 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Select an image"
7812 msgstr "Välj en bild"
7813
7814 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7815 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7816 #, fuzzy
7817 msgid "File Manager"
7818 msgstr "filhanteraren"
7819
7820 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7821 msgid "Navigate"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7825 msgid "Home"
7826 msgstr "Hem"
7827
7828 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Root"
7831 msgstr "rot"
7832
7833 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7834 msgid "Navigate..."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7838 msgid "Fileman Settings"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7842 msgid "Icon Size"
7843 msgstr "Storlek på ikoner"
7844
7845 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7846 msgid "View"
7847 msgstr "Visa"
7848
7849 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Directories First"
7852 msgstr "Sökvägar"
7853
7854 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7855 #, fuzzy
7856 msgid "File Extensions"
7857 msgstr "Tillbehör"
7858
7859 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Full Path In Title"
7862 msgstr "stänk avdelning"
7863
7864 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Icons On Desktop"
7867 msgstr "Stift till skrivbordet"
7868
7869 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Toolbar"
7872 msgstr "Visa verktygsfält"
7873
7874 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7875 msgid "Sidebar"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7879 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Open Dirs In Place"
7885 msgstr "Öppna Dirs på plats"
7886
7887 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Case Sensitive"
7890 msgstr "Grundstorlek"
7891
7892 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7893 msgid "Use Single Click"
7894 msgstr "Använd enkelklick"
7895
7896 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7899 msgstr "Använda alternativa Urval Modifierare"
7900
7901 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7904 msgstr "Visa enhetens ikoner på skrivbordet"
7905
7906 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7907 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7908 msgid "Behavior"
7909 msgstr "Beteende"
7910
7911 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7912 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7913 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7914 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7915 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Mode"
7918 msgstr "Moduler"
7919
7920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Show device icons on desktop"
7923 msgstr "Visa enhetens ikoner på skrivbordet"
7924
7925 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Mount volumes on insert"
7928 msgstr "Montera volymer på inlägg"
7929
7930 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Open filemanager on mount"
7933 msgstr "Öppna filhanterare på berget"
7934
7935 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Device"
7938 msgstr "Förhandsgranska"
7939
7940 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Show tooltip"
7943 msgstr "Visa verktygsfält"
7944
7945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7946 msgid "Tooltip delay"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7950 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "%1.1f"
7953 msgstr "%1.1f MB"
7954
7955 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7956 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7960 #, c-format
7961 msgid "%2.0f"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7965 msgid "Tooltips"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Go to Parent Directory"
7971 msgstr "Gå till Parent Directory"
7972
7973 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Open Terminal Here"
7976 msgstr "Kör i terminal"
7977
7978 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Other application..."
7981 msgstr "Lägg till applikation..."
7982
7983 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7984 msgid "Open"
7985 msgstr "Öppna"
7986
7987 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7988 msgid "Open with..."
7989 msgstr "Öppna med..."
7990
7991 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "%d file"
7994 msgid_plural "%d files"
7995 msgstr[0] "%1.0f filer"
7996 msgstr[1] "%1.0f filer"
7997
7998 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Known Applications"
8001 msgstr "Applikationer"
8002
8003 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8004 msgid "Specific Applications"
8005 msgstr "Specifik applikation"
8006
8007 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8008 #, fuzzy
8009 msgid "All Applications"
8010 msgstr "alla program"
8011
8012 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Custom Command"
8015 msgstr "Anpassad Kommando"
8016
8017 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8018 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Copying is aborted"
8021 msgstr "Kopiering avbryts"
8022
8023 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8024 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "Moving is aborted"
8027 msgstr "Flytta avbryts"
8028
8029 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8030 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "Deleting is aborted"
8033 msgstr "Ta bort avbryts"
8034
8035 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8036 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8039 msgstr "Okänd drift från slav avbryts"
8040
8041 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8043 #, c-format
8044 msgid "Copy of %s done"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8048 #, c-format
8049 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8053 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8054 #, c-format
8055 msgid "Move of %s done"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8059 #, c-format
8060 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8064 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Delete done"
8067 msgstr "Välj en"
8068
8069 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "Deleting files..."
8073 msgstr "Ta bort filer ..."
8074
8075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8077 #, c-format
8078 msgid "Unknow operation from slave %d"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8084 msgstr "Kopiering avbryts"
8085
8086 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8087 #, c-format
8088 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8092 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8093 #, fuzzy
8094 msgid "(no information)"
8095 msgstr "Länkinformation"
8096
8097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "File: %s"
8100 msgstr "Fil:"
8101
8102 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8103 #, c-format
8104 msgid "From: %s"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8108 #, c-format
8109 msgid "To: %s"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "Processing %d operation"
8115 msgid_plural "Processing %d operations"
8116 msgstr[0] "Egenskaper"
8117 msgstr[1] "Egenskaper"
8118
8119 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Filemanager is idle"
8122 msgstr "Filemanager är inaktiv"
8123
8124 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8125 #, fuzzy
8126 msgid "EFM Operation Info"
8127 msgstr "EFM- operation Information"
8128
8129 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Gadgets Manager"
8132 msgstr "gadgetar hanteraren"
8133
8134 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8135 msgid "Available Gadgets"
8136 msgstr "Tillgängliga moduler"
8137
8138 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Custom Image"
8141 msgstr "Anpassad bild"
8142
8143 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Custom Color"
8146 msgstr "Anpassad färg"
8147
8148 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8149 msgid "Transparent"
8150 msgstr "Transparent"
8151
8152 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8153 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8154 msgid "Animations"
8155 msgstr "Animationer"
8156
8157 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8158 msgid "Background"
8159 msgstr "Bakgrund"
8160
8161 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Background Options"
8164 msgstr "Bakgrund"
8165
8166 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Begin move/resize"
8169 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
8170
8171 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Free"
8174 msgstr "Gratis"
8175
8176 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8177 msgid "Appearance"
8178 msgstr "Utseende"
8179
8180 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Always on desktop"
8183 msgstr "Alltid på skrivbordet"
8184
8185 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8186 #, fuzzy
8187 msgid "On top pressing"
8188 msgstr "Ovanpå trycka"
8189
8190 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Add other gadgets"
8193 msgstr "Lägg till andra prylar"
8194
8195 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8196 msgid "Show/hide gadgets"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Window Switcher Settings"
8202 msgstr "Fönsterlista"
8203
8204 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Windows from other desks"
8207 msgstr "Windows från andra skrivbord"
8208
8209 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Windows from other screens"
8212 msgstr "Windows från andra skärmar"
8213
8214 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Iconified"
8217 msgstr "Minimerad"
8218
8219 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Iconified from other desks"
8222 msgstr "Iconified från andra skrivbord"
8223
8224 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Iconified from other screens"
8227 msgstr "Iconified från de andra skärmarna"
8228
8229 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8230 msgid "Uniconify/Unshade"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Warp mouse while selecting"
8236 msgstr "Varp musen medan du markerar"
8237
8238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Warp mouse at end"
8241 msgstr "Warp musen i slutet"
8242
8243 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Jump to desk"
8246 msgstr "Hoppa till skrivbordet"
8247
8248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Selecting"
8251 msgstr "Välj en"
8252
8253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Warp speed"
8256 msgstr "Warp hastighet"
8257
8258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Scroll Animation"
8261 msgstr "Animera rullning"
8262
8263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Scroll speed"
8266 msgstr "Rullningshastighet"
8267
8268 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Minimum width"
8271 msgstr "Minimum bredd"
8272
8273 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8277 #, c-format
8278 msgid "%4.0f"
8279 msgstr "%4.0f"
8280
8281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Maximum width"
8284 msgstr "Maximal bredd"
8285
8286 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Minimum height"
8289 msgstr "Minimun höjd"
8290
8291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Maximum height"
8294 msgstr "Maximal höjd"
8295
8296 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Horizontal alignment"
8299 msgstr "Horisontalt"
8300
8301 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Vertical alignment"
8304 msgstr "Vertikalt"
8305
8306 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Alignment"
8309 msgstr "Enlightenment"
8310
8311 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Window Switcher"
8314 msgstr "Fönstertitel"
8315
8316 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8317 msgid "Next Window"
8318 msgstr "Nästa fönster"
8319
8320 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8321 msgid "Previous Window"
8322 msgstr "Föregående fönster"
8323
8324 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Next window of same class"
8327 msgstr "Nästa fönster av samma klass"
8328
8329 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Previous window of same class"
8332 msgstr "Föregående fönster av samma klass"
8333
8334 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Next window class"
8337 msgstr "Nästa fönster klassen"
8338
8339 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Previous window class"
8342 msgstr "Föregående fönster klassen"
8343
8344 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Window on the Left"
8347 msgstr "Fönstret till vänster"
8348
8349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Window Down"
8352 msgstr "Fönster ID"
8353
8354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Window Up"
8357 msgstr "Fönstertyp"
8358
8359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Window on the Right"
8362 msgstr "Fönstret till höger"
8363
8364 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8365 msgid "Select a window"
8366 msgstr "Välj ett fönster"
8367
8368 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8369 #, fuzzy
8370 msgid "IBar Settings"
8371 msgstr "Ibar Settings"
8372
8373 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8374 msgid "Selected Bar Source"
8375 msgstr "Välj källa"
8376
8377 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8378 msgid "Icon Labels"
8379 msgstr "Ikonbeskrivning"
8380
8381 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8382 msgid "Show Icon Label"
8383 msgstr "Visa ikonetikett"
8384
8385 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Display App Name"
8388 msgstr "Visar App Namn"
8389
8390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Display App Comment"
8393 msgstr "Visa App Kommentar"
8394
8395 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Display App Generic"
8398 msgstr "Visar App Generisk"
8399
8400 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Icon Movement"
8403 msgstr "Ikon tema"
8404
8405 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Lock Icon Move"
8408 msgstr "Lås vid viloläge"
8409
8410 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Create new IBar source"
8413 msgstr "Skapa nytt Ibar källan"
8414
8415 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Enter a name for this new source:"
8418 msgstr "Ange ett namn för denna nya källa;"
8419
8420 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8424 "bar source?"
8425 msgstr ""
8426 "Du har valt att ta bort \"%s\".<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
8427 "denna källa?"
8428
8429 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8430 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8431 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna källa?"
8432
8433 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8434 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8435 msgid "IBar"
8436 msgstr "IBar"
8437
8438 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Create new Icon"
8441 msgstr "Skapa ny ikon"
8442
8443 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Focus IBar"
8446 msgstr "Fokus"
8447
8448 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8449 #, fuzzy
8450 msgid "IBox Settings"
8451 msgstr "iBOX Settings"
8452
8453 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8454 msgid "Display Name"
8455 msgstr "Visa namn"
8456
8457 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8458 msgid "Display Title"
8459 msgstr "Visa titel"
8460
8461 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8462 msgid "Display Class"
8463 msgstr "Visa klass"
8464
8465 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8466 msgid "Display Icon Name"
8467 msgstr "Visa ikonnamn"
8468
8469 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Display Border Caption"
8472 msgstr "Visa Border Bildtext"
8473
8474 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8475 msgid "Show windows from all screens"
8476 msgstr "Visa fönster från alla skärmar"
8477
8478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Show windows from current screen"
8481 msgstr "Visa fönster från aktuell skärm"
8482
8483 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8484 msgid "Show windows from all desktops"
8485 msgstr "Visa fönster från alla skrivbord"
8486
8487 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8488 msgid "Show windows from active desktop"
8489 msgstr "Visa fönster från aktivt skrivbord"
8490
8491 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8492 msgid "IBox"
8493 msgstr "IBox"
8494
8495 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Pager Settings"
8498 msgstr "personsökaren Settings"
8499
8500 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8503 msgstr "Vänd skrivbord på mushjulet"
8504
8505 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Always show desktop names"
8508 msgstr "Visar stationära namn"
8509
8510 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Live preview"
8513 msgstr "Förhandsgranska"
8514
8515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Show popup on desktop change"
8518 msgstr "Visa popup på skrivbordet förändring"
8519
8520 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Show popup for urgent windows"
8523 msgstr "Visa popup för brådskande fönster"
8524
8525 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Resistance to dragging"
8528 msgstr "Motstånd mot att dra"
8529
8530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8531 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8532 #, c-format
8533 msgid "%.0f px"
8534 msgstr "%.0f px"
8535
8536 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Select and Slide button"
8539 msgstr "Välj och skjutknappen"
8540
8541 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8542 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8543 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "Click to set"
8546 msgstr "Klicka för att ställa"
8547
8548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Drag and Drop button"
8551 msgstr "Dra och släpp knappen"
8552
8553 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8554 msgid "Drag whole desktop"
8555 msgstr "Dra hela skrivbordet"
8556
8557 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Popup pager height"
8560 msgstr "Popup personsökare höjd"
8561
8562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Popup duration"
8565 msgstr "dölja varaktighet"
8566
8567 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8568 #, c-format
8569 msgid "%1.1f seconds"
8570 msgstr "%1.1f sekunder"
8571
8572 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Pager action popup height"
8575 msgstr "Personsökaren verkan popup höjd"
8576
8577 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Show popup on urgent window"
8580 msgstr "Visa popup om brådskande fönstret"
8581
8582 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8585 msgstr "Brådskande popup pinnar på skärmen"
8586
8587 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Show popup for focused windows"
8590 msgstr "Visa popup för riktad fönster"
8591
8592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Urgent popup duration"
8595 msgstr "Akut popup hastighet"
8596
8597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Urgent Windows"
8600 msgstr "Nästa fönster"
8601
8602 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8603 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8604 #, c-format
8605 msgid "Button %i"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Attention"
8611 msgstr "Händelse"
8612
8613 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8614 #, fuzzy
8615 msgid ""
8616 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8617 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8618 "works in the popup."
8619 msgstr ""
8620 "Du kan inte använda höger musknapp i<br>hyllan för detta eftersom det är "
8621 "upptaget av en intern<br>kod för snabbmenyer.<br>Denna knapp fungerar endast "
8622 "i popup."
8623
8624 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Show Pager Popup"
8627 msgstr "Show Personsökare Popup"
8628
8629 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Popup Desk Right"
8632 msgstr "Popup Desk Höger"
8633
8634 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Popup Desk Left"
8637 msgstr "Popup Desk Vänster"
8638
8639 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Popup Desk Up"
8642 msgstr "Popup desk med upp"
8643
8644 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Popup Desk Down"
8647 msgstr "Popup Desk fallande"
8648
8649 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Popup Desk Next"
8652 msgstr "Popup Desk Nästa"
8653
8654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Popup Desk Previous"
8657 msgstr "Popup Desk Föregående"
8658
8659 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Syscon Settings"
8662 msgstr "Bläddringsinställningar"
8663
8664 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Secondary"
8667 msgstr "%.1f seconds"
8668
8669 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8670 msgid "Extra"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Icon Sizes"
8676 msgstr "Storlek på ikoner"
8677
8678 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Do default action after timeout"
8681 msgstr "Nej, men öka timeout"
8682
8683 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Default Action"
8686 msgstr "Applikationer"
8687
8688 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8689 msgid "System Control"
8690 msgstr "Systemkontroll"
8691
8692 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Syscon"
8695 msgstr "SYSCON"
8696
8697 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8698 #, fuzzy
8699 msgid "System Controls"
8700 msgstr "systemreglage"
8701
8702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8703 msgid "Temperature Settings"
8704 msgstr "Temperaturinställningar"
8705
8706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8707 msgid "Sensors"
8708 msgstr "Sensorer"
8709
8710 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Celsius"
8713 msgstr "Celsius"
8714
8715 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8716 msgid "Fahrenheit"
8717 msgstr "Fahrenheit"
8718
8719 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8720 msgid "Display Units"
8721 msgstr "Visa enhet"
8722
8723 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8724 msgid "Check Interval"
8725 msgstr "Uppdateringsintervall"
8726
8727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8728 msgid "High Temperature"
8729 msgstr "Hög temperatur"
8730
8731 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8732 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8734 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8735 #, c-format
8736 msgid "%1.0f F"
8737 msgstr "%1.0f F"
8738
8739 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8740 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8741 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8742 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8743 #, c-format
8744 msgid "%1.0f C"
8745 msgstr "%1.0f C"
8746
8747 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8748 msgid "Low Temperature"
8749 msgstr "Låg temperatur"
8750
8751 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Temperatures"
8754 msgstr "Temperatur"
8755
8756 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8757 msgid "Temperature"
8758 msgstr "Temperatur"
8759
8760 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8761 msgid "Next"
8762 msgstr "Nästa"
8763
8764 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8765 msgid "Welcome to Enlightenment"
8766 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
8767
8768 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8769 msgid "Select one"
8770 msgstr "Välj en"
8771
8772 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8773 msgid "Profile"
8774 msgstr "Profil"
8775
8776 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Select preferred size"
8779 msgstr "Välj önskad storlek"
8780
8781 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Focus by ..."
8784 msgstr "Fokus genom att ..."
8785
8786 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Mouse Over"
8789 msgstr "Flytta"
8790
8791 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8792 msgid "Capture"
8793 msgstr "Fånga"
8794
8795 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8796 msgid "Playback"
8797 msgstr "Uppspelning"
8798
8799 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Output"
8802 msgstr "utsignal"
8803
8804 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8805 msgid "Cards"
8806 msgstr "Kort"
8807
8808 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8809 msgid "Channels"
8810 msgstr "Kanaler"
8811
8812 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8813 msgid "Card:"
8814 msgstr "Kort:"
8815
8816 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8817 msgid "Channel:"
8818 msgstr "Kanal:"
8819
8820 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8821 msgid "Type:"
8822 msgstr "Typ:"
8823
8824 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8825 msgid "Left:"
8826 msgstr "Vänster:"
8827
8828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8829 msgid "Right:"
8830 msgstr "Höger:"
8831
8832 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Mute"
8835 msgstr "stänga"
8836
8837 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Lock Sliders"
8840 msgstr "Lås Sliders"
8841
8842 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8843 msgid "Edit"
8844 msgstr "Ändra"
8845
8846 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Show both sliders when locked"
8849 msgstr "Visar både reglagen i låst läge"
8850
8851 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8854 msgstr "Visa popup när volymförändring via tangentbindningar"
8855
8856 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8857 msgid "Sound Cards"
8858 msgstr "Ljudkort"
8859
8860 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8861 msgid "Mixer Settings"
8862 msgstr "Mixerinställningar"
8863
8864 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Mixer to use for global actions:"
8867 msgstr "Blandare till använda för globala åtgärder,:"
8868
8869 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8872 msgstr "Diplay stationära anmälningar om volymförändring"
8873
8874 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8875 msgid "Launch mixer..."
8876 msgstr "Starta mixer..."
8877
8878 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Mixer Module Settings"
8881 msgstr "Mixer modulinställningar"
8882
8883 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8884 #, fuzzy
8885 msgid "New volume"
8886 msgstr "ny volym"
8887
8888 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Mixer"
8891 msgstr "bländare"
8892
8893 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Volume changed"
8896 msgstr "Ändra upplösning"
8897
8898 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Mixer Settings Updated"
8901 msgstr "Mixerinställningarna Uppdaterad"
8902
8903 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Mixer Module"
8906 msgstr "Visningsläge"
8907
8908 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8909 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8912 msgstr "Kan inte växla systemets offline -läge."
8913
8914 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8915 #, fuzzy
8916 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8917 msgstr "ConnMan Daemon körs inte."
8918
8919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Query system's offline mode."
8922 msgstr "Fråga systemets offline -läge."
8923
8924 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8925 #, fuzzy
8926 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8927 msgstr "ConnMan behöver din lösenfras"
8928
8929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8933 "hilight>"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Show passphrase as clear text"
8939 msgstr "Visa lösenfras som klartext"
8940
8941 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8942 msgid "Ok"
8943 msgstr "Ok"
8944
8945 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Disconnect from network service."
8948 msgstr "Koppla från nättjänst."
8949
8950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Service does not exist anymore"
8954 msgstr "Tjänsten finns inte längre"
8955
8956 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8957 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Connect to network service."
8960 msgstr "Anslut till nättjänsten."
8961
8962 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Could not set service's passphrase"
8965 msgstr "Kunde inte ställa tjänstens lösenfras"
8966
8967 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Offline mode"
8970 msgstr "Gör klibbig"
8971
8972 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8973 msgid "Controls"
8974 msgstr "Kontroller"
8975
8976 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8977 #, fuzzy
8978 msgid "No ConnMan"
8979 msgstr "ingen ConnMan"
8980
8981 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8982 #, fuzzy
8983 msgid "No ConnMan server found."
8984 msgstr "Ingen ConnMan servern hittats."
8985
8986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8989 msgstr "Offline -läge, är alla radioapparater avstängda"
8990
8991 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8992 #, fuzzy
8993 msgid "No Connection"
8994 msgstr "Anslutningshanterare"
8995
8996 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Not connected"
8999 msgstr "Skyddad"
9000
9001 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
9002 #, fuzzy
9003 msgid "disconnect"
9004 msgstr "koppla"
9005
9006 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Unknown Name"
9009 msgstr "Okänd volym"
9010
9011 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
9012 #, fuzzy
9013 msgid "No error"
9014 msgstr "Körfel"
9015
9016 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
9017 #, fuzzy
9018 msgid "idle"
9019 msgstr "Sida vid sida"
9020
9021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9022 #, fuzzy
9023 msgid "association"
9024 msgstr "Position"
9025
9026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9027 #, fuzzy
9028 msgid "configuration"
9029 msgstr "Konfiguration"
9030
9031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9032 #, fuzzy
9033 msgid "ready"
9034 msgstr "klar"
9035
9036 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9037 #, fuzzy
9038 msgid "login"
9039 msgstr "Enkel"
9040
9041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9042 #, fuzzy
9043 msgid "online"
9044 msgstr "Motor"
9045
9046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9047 #, fuzzy
9048 msgid "failure"
9049 msgstr "Konfigurera"
9050
9051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9052 #, fuzzy
9053 msgid "enabled"
9054 msgstr "Aktiverad"
9055
9056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9057 #, fuzzy
9058 msgid "available"
9059 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
9060
9061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9062 #, fuzzy
9063 msgid "connected"
9064 msgstr "Skyddad"
9065
9066 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9067 #, fuzzy
9068 msgid "offline"
9069 msgstr "Motor"
9070
9071 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Another systray exists"
9074 msgstr "En annan systray existerar"
9075
9076 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9077 #, fuzzy
9078 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9079 msgstr ""
9080 "Det kan bara finnas en systray gadget och en annan som redan existerar."
9081
9082 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Systray Error"
9085 msgstr "System"
9086
9087 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9090 msgstr ""
9091 "Systray kan inte fungera i en hylla som är inställd till en nivå under allt."
9092
9093 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Systray"
9096 msgstr "System"
9097
9098 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Error - Unknown format"
9101 msgstr "Felinformation"
9102
9103 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9104 msgid ""
9105 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9106 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9110 msgid "Select screenshot save location"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9114 #, c-format
9115 msgid "Uploaded %s / %s"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Error - Upload Failed"
9121 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9122
9123 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9124 #, c-format
9125 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Error - Can't create file"
9131 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9132
9133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9134 #, c-format
9135 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9139 msgid "Error - Can't open file"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9143 #, c-format
9144 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Error - Bad size"
9150 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9151
9152 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9153 #, c-format
9154 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9158 msgid "Error - Can't allocate memory"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9162 #, c-format
9163 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9167 msgid "Error - Can't read picture"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Cannot read picture"
9173 msgstr "Kan inte lägga till ikon"
9174
9175 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9176 msgid "Error - Can't initialize network"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Cannot initialize network"
9182 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
9183
9184 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9185 msgid "Uploading screenshot"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9189 msgid "Uploading ..."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9193 msgid "Screenshot is available at this location:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Hide"
9199 msgstr "Dölj automatiskt"
9200
9201 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9202 msgid "Where to put Screenshot..."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9206 msgid "Perfect"
9207 msgstr "Perfekt"
9208
9209 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Share"
9212 msgstr "Hård"
9213
9214 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Take Shot"
9217 msgstr "Setup Skärmar"
9218
9219 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9220 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Take Screenshot"
9223 msgstr "Setup Skärmar"
9224
9225 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Tasks"
9228 msgstr "aktivitetsfältet"
9229
9230 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Tasks Configuration"
9233 msgstr "ITray konfiguration"
9234
9235 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Show icon only"
9238 msgstr "Visa ikonetikett"
9239
9240 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Show text only"
9243 msgstr "Visa skrivbordsikoner"
9244
9245 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Minimum Width"
9248 msgstr "Minimum bredd"
9249
9250 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "%1.0f px"
9253 msgstr "%.0f px"
9254
9255 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Minimum Height"
9258 msgstr "Minimun höjd"
9259
9260 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9261 msgid "columns"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9265 msgid "rows"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9269 msgid "Tile dialog windows as well"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Show window titles"
9275 msgstr "Visa dolda filer"
9276
9277 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Key hints"
9280 msgstr "Kortkommando"
9281
9282 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9283 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Tiling Configuration"
9289 msgstr "Pager konfiguration"
9290
9291 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9292 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9293 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Tiling"
9296 msgstr "Polling"
9297
9298 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Keyboard Settings"
9301 msgstr "Ibar Settings"
9302
9303 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Configurations"
9306 msgstr "Konfiguration"
9307
9308 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Models"
9311 msgstr "Moduler"
9312
9313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Label only"
9316 msgstr "Etikett"
9317
9318 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Add New Configuration"
9321 msgstr "Panelkonfiguration"
9322
9323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Available"
9326 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
9327
9328 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Model"
9331 msgstr "Moduler"
9332
9333 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9334 msgid "Variant"
9335 msgstr ""
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "Move To..."
9339 #~ msgstr "Mer..."
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~ msgid "Move By..."
9343 #~ msgstr "Mer..."
9344
9345 #~ msgid "%i Files"
9346 #~ msgstr "%i filer"
9347
9348 #~ msgid "%llu TiB"
9349 #~ msgstr "%llu TiB"
9350
9351 #~ msgid "%llu GiB"
9352 #~ msgstr "%llu GiB"
9353
9354 #~ msgid "%llu MiB"
9355 #~ msgstr "%llu MiB"
9356
9357 #~ msgid "%llu B"
9358 #~ msgstr "%llu B"
9359
9360 #~ msgid "Owner:"
9361 #~ msgstr "Ägare:"
9362
9363 #~ msgid "Others can read"
9364 #~ msgstr "Andra kan läsa"
9365
9366 #~ msgid "Others can write"
9367 #~ msgstr "Andra kan skriva"
9368
9369 #~ msgid "Owner can read"
9370 #~ msgstr "Ägaren kan läsa"
9371
9372 #~ msgid "Owner can write"
9373 #~ msgstr "Ägaren kan skriva"
9374
9375 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9376 #~ msgstr "Lås fönstret så det endast gör som jag säger"
9377
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9380 #~ msgstr "Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt"
9381
9382 #~ msgid "Lock program changing:"
9383 #~ msgstr "Hindra program att ändra:"
9384
9385 #~ msgid "Lock me from changing:"
9386 #~ msgstr "Hindra mig att ändra:"
9387
9388 #~ msgid "Stop me from:"
9389 #~ msgstr "Hindra mig från att:"
9390
9391 #~ msgid "Window Properties"
9392 #~ msgstr "Fönsteregenskaper"
9393
9394 #~ msgid "Remember using"
9395 #~ msgstr "Minns med hjälp av"
9396
9397 #~ msgid "Properties to remember"
9398 #~ msgstr "Egenskaper att minnas"
9399
9400 #~ msgid "%'.0f MB"
9401 #~ msgstr "%'.0f MB"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Image Import Settings"
9405 #~ msgstr "Bild Importera inställningar"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Import"
9409 #~ msgstr "Importera..."
9410
9411 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9412 #~ msgstr "Inställningar för fyll och sträck"
9413
9414 #~ msgid "Stretch"
9415 #~ msgstr "Sträck"
9416
9417 #~ msgid "Fill"
9418 #~ msgstr "Fyll"
9419
9420 #~ msgid "File Quality"
9421 #~ msgstr "Filkvalitet"
9422
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "Use original file"
9425 #~ msgstr "Använd originalfilen"
9426
9427 #~ msgid "%3.0f%%"
9428 #~ msgstr "%3.0f%%"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Resolution:"
9432 #~ msgstr "Upplösning"
9433
9434 #~ msgid "Permissions:"
9435 #~ msgstr "Rättigheter:"
9436
9437 #~ msgid "You"
9438 #~ msgstr "Du"
9439
9440 #~ msgid "Protected"
9441 #~ msgstr "Skyddad"
9442
9443 #~ msgid "Read Only"
9444 #~ msgstr "Endast läsbar"
9445
9446 #~ msgid "Forbidden"
9447 #~ msgstr "Förbjuden"
9448
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "Read-Write"
9451 #~ msgstr "Läs-och skrivbara"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9456 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9457 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9458 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9459 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9460 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9461 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9462 #~ "<br>"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "Konfigurationspanelen modulkonfigurationsparametrarna uppgifter som "
9465 #~ "behövs uppgradering. Din gamla konfiguration<br>har utplånats och en ny "
9466 #~ "uppsättning initieras standardinställningar. Detta<br>kommer att ske "
9467 #~ "regelbundet under utveckling, så inte rapportera en<br>bugg. Detta "
9468 #~ "betyder helt enkelt att modulen behöver nya "
9469 #~ "konfigurationsdata<br>standard för användbara funktioner som din "
9470 #~ "gamla<br>konfigurationen enkelt saknar. Denna nya uppsättning av "
9471 #~ "uteblivna betalningar kommer att fixa<br>att genom att lägga till det i. "
9472 #~ "Du kan återanvända konfigurera saker nu till din<br>smak. Ledsen för "
9473 #~ "besväret.<br>"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9478 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9479 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9480 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9481 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9482 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9483 #~ msgstr ""
9484 #~ "Konfigurationspanelen Module konfiguration är nyare än modulen versionen. "
9485 #~ "Detta är mycket<br>konstigt. Detta bör inte hända om du sänkte<br>modulen "
9486 #~ "eller kopierat konfiguration från en plats där<br>en nyare version av "
9487 #~ "modulen igång. Det är dåligt och<br>som en försiktighetsåtgärd din "
9488 #~ "konfiguration har nu återställts till<br>standardinställningarna. Ledsen "
9489 #~ "för besväret.<br>"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9493 #~ msgstr "Konfiguration panelkonfiguration Uppdaterad"
9494
9495 #~ msgid "Delete OK?"
9496 #~ msgstr "Borttagning OK?"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Even if on power"
9500 #~ msgstr "Även om på strömmen"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Delay until suspend"
9504 #~ msgstr "Fördröjning tills avbryta"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Screensaver"
9508 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9509
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid "Initial timeout"
9512 #~ msgstr "Initialt tillstånd"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Alternation timeout"
9516 #~ msgstr "växling timeout"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Preferred"
9520 #~ msgstr "föredragen"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Not Preferred"
9524 #~ msgstr "inte Föredraget"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Exposure Events"
9528 #~ msgstr "exponering Events"
9529
9530 #~ msgid "Allow"
9531 #~ msgstr "Tillåt"
9532
9533 #~ msgid "Don't Allow"
9534 #~ msgstr "Tillåt inte"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9538 #~ msgstr "Att ledningen Display Power"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Standby time"
9542 #~ msgstr "passningstid"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Off time"
9546 #~ msgstr "off tid"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "DPMS"
9550 #~ msgstr "DPMS"
9551
9552 #~ msgid "Screen Saver"
9553 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "Add Binding"
9557 #~ msgstr "tillsätt Bindning"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "Delete Binding"
9561 #~ msgstr "bort Bindning"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Modify Binding"
9565 #~ msgstr "modifiera Bindning"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Binding Edge Error"
9569 #~ msgstr "Bindningskant Fel"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9573 #~ msgstr "Key bindningssekvens"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9577 #~ msgstr "Mus bindningssekvens"
9578
9579 #~ msgid "E Paths"
9580 #~ msgstr "E Sökvägar"
9581
9582 #, fuzzy
9583 #~ msgid "Power management"
9584 #~ msgstr "Power Management"
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9588 #~ msgstr "Bakgrundsinställningar"
9589
9590 #~ msgid "Tile"
9591 #~ msgstr "Sida vid sida"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Pan"
9595 #~ msgstr "Enkel"
9596
9597 #~ msgid "Select a Picture..."
9598 #~ msgstr "Välj en bild..."
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Picture Import Error"
9602 #~ msgstr "Bild Import Fel"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9606 #~ msgstr "Bakgrund Import Fel"
9607
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Enable icon theme"
9610 #~ msgstr "Aktivera ikontema"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "Icons override general theme"
9614 #~ msgstr "Ikoner åsidosätter allmänt tema"
9615
9616 #~ msgid "Cursor Settings"
9617 #~ msgstr "Muspekare"
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Scale with DPI"
9621 #~ msgstr "Skala med DPI"
9622
9623 #~ msgid "Relative"
9624 #~ msgstr "Relativ"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9628 #~ msgstr "Base DPI att skala i förhållande till"
9629
9630 #~ msgid "Mouse Cursor"
9631 #~ msgstr "Muspekare"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9635 #~ msgstr "Fönster Maximera Policy"
9636
9637 #~ msgid "Maximize Policy"
9638 #~ msgstr "Maximeringspolicy"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Window Stacking"
9642 #~ msgstr "fönster Stacking"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9646 #~ msgstr "Bort ihåg (er)"
9647
9648 #~ msgid "%i.%i GHz"
9649 #~ msgstr "%i.%i Ghz"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Items"
9653 #~ msgstr "objekt"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Sort Dirs First"
9657 #~ msgstr "Sortera Dirs första"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Show Icon Extension"
9661 #~ msgstr "Visa ikon Extension"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "Show Full Path"
9665 #~ msgstr "Visa fullständig sökväg"
9666
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9669 #~ msgstr "Visa UDisks ikoner på skrivbordet"
9670
9671 #, fuzzy
9672 #~ msgid "Uncover"
9673 #~ msgstr "avslöja"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Pager Button Grab"
9677 #~ msgstr "Personsökare Button Grab"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9681 #~ msgstr "Visningsläge"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Popup speed"
9685 #~ msgstr "popup hastighet"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Keys"
9689 #~ msgstr "nycklar"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Hardware Switches"
9693 #~ msgstr "Hårdvara"
9694
9695 #~ msgid "About Text"
9696 #~ msgstr "Om text"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "Acpi"
9700 #~ msgstr "Händelse"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Dim Screen"
9704 #~ msgstr "Denna skärm"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Undim Screen"
9708 #~ msgstr "Denna skärm"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Resizeable"
9712 #~ msgstr "Ändra storlek"
9713
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9716 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Enlightenment kan inte initiera Ecore!\n"
9719 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9720
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9723 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "Enlightenment kan inte initiera sin X kontakt!\n"
9726 #~ "har du ställt din DISPLAY variabel?"
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9730 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Enlightenment kan inte initiera connections system!\n"
9733 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9734
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9737 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "Enlightenment kan inte initiera IPC systemet!\n"
9740 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9741
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9744 #~ "This should not happen."
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte "
9747 #~ "hända."
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9752 #~ "This should not happen."
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte "
9755 #~ "hända."
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9759 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Enlightenment kan inte initiera Evas systemet!\n"
9762 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9763
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9766 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "Enlightenment kan inte ställa in init screen!\n"
9769 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9770
9771 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9772 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt panel system."
9773
9774 #~ msgid "New Application"
9775 #~ msgstr "Ny applikation"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Background panning"
9779 #~ msgstr "Bakgrund"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "%.2f"
9783 #~ msgstr "%1.2f"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Default is plugin name"
9787 #~ msgstr "Standardläge för dialoger"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Exebuf"
9791 #~ msgstr "Kör kommando"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Open With..."
9795 #~ msgstr "Öppna med..."
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Open File..."
9799 #~ msgstr "Öppna med..."
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "Edit Application Entry"
9803 #~ msgstr "Lägg till applikation"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "New Application Entry"
9807 #~ msgstr "Ny applikation"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Run Executable"
9811 #~ msgstr "Exekverbar fil"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Move To ..."
9815 #~ msgstr "Mer..."
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Sort by Name"
9819 #~ msgstr "Sortera nu"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Recent Files"
9823 #~ msgstr "Byt namn"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Show Dialog"
9827 #~ msgstr "Skuggans avstånd"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9831 #~ msgstr "Helskärm"
9832
9833 #~ msgid "Send to Desktop"
9834 #~ msgstr "Skicka till skrivbord"
9835
9836 #~ msgid "Quick Launch"
9837 #~ msgstr "Snabbstart"
9838
9839 #~ msgid "Add Application..."
9840 #~ msgstr "Lägg till applikation..."
9841
9842 #~ msgid "More..."
9843 #~ msgstr "Mer..."
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Selection"
9847 #~ msgstr "Välj en"
9848
9849 #~ msgid "Interaction"
9850 #~ msgstr "Interaktion"
9851
9852 #, fuzzy
9853 #~ msgid "Everything Aspell"
9854 #~ msgstr "Allt"
9855
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgid "Show home directory"
9858 #~ msgstr "Visa skrivbordet"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "Move this gadget to"
9862 #~ msgstr "Ta bort denna modul"
9863
9864 #~ msgid "Able to be resized"
9865 #~ msgstr "Storlek kan ändras"
9866
9867 #~ msgid "Remove this gadget"
9868 #~ msgstr "Ta bort denna modul"
9869
9870 #~ msgid "Change Icon Properties"
9871 #~ msgstr "Ändra ikonegenskaper"
9872
9873 #~ msgid "Remove Icon"
9874 #~ msgstr "Ta bort ikon"
9875
9876 #~ msgid "Add An Icon"
9877 #~ msgstr "Lägg till en ikon"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9881 #~ msgstr "Panelens innehåll"
9882
9883 #~ msgid "Delete this Shelf"
9884 #~ msgstr "Ta bort denna panel"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9888 #~ msgstr "Skärmlås"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "User Wallpaper"
9892 #~ msgstr "Använd temats bakgrund"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Screensaver Timer"
9896 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9897
9898 #~ msgid "Color 1:"
9899 #~ msgstr "Färg 1:"
9900
9901 #~ msgid "Color 2:"
9902 #~ msgstr "Färg 2:"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9906 #~ msgstr "Visa geometriinformation när fönster flyttas eller ändrar storlek"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Animated shading"
9910 #~ msgstr "Animationer"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "New Window Placement"
9914 #~ msgstr "Automatisk placering av nya fönster"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Border Icon Preference"
9918 #~ msgstr "Ikonegenskaper"
9919
9920 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9921 #~ msgstr "Övriga inställningar"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "From other desks"
9925 #~ msgstr "Visa fönster från andra skrivbord"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "From other screens"
9929 #~ msgstr "Visa fönster från andra skärmar"
9930
9931 #~ msgid "Add Application"
9932 #~ msgstr "Lägg till applikation"
9933
9934 #~ msgid "Automatic Locking"
9935 #~ msgstr "Automatisk lås"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "UPower"
9939 #~ msgstr "Sänk"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9943 #~ msgstr "Använd temats bakgrund"
9944
9945 #~ msgid "Filename"
9946 #~ msgstr "Filnamn"
9947
9948 #~ msgid "Available Modules"
9949 #~ msgstr "Tillgängliga moduler"
9950
9951 #~ msgid "Loaded Modules"
9952 #~ msgstr "Laddade moduler"
9953
9954 #~ msgid "Selected Gadgets"
9955 #~ msgstr "Valda moduler"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Set Contents..."
9959 #~ msgstr "Panelens innehåll"
9960
9961 #~ msgid "Styles"
9962 #~ msgstr "Tema"
9963
9964 #~ msgid "Basic Settings"
9965 #~ msgstr "Grundinställningar"
9966
9967 #~ msgid "Favorites Menu"
9968 #~ msgstr "Favoritmeny"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9972 #~ msgstr "Inställningspanel"
9973
9974 #~ msgid "Disabled"
9975 #~ msgstr "Inaktiverad"
9976
9977 #~ msgid "Run Command Settings"
9978 #~ msgstr "Kör kommando"
9979
9980 #~ msgid "Size Settings"
9981 #~ msgstr "Storlek"
9982
9983 #~ msgid "Position Settings"
9984 #~ msgstr "Position"
9985
9986 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9987 #~ msgstr "X-axel"
9988
9989 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9990 #~ msgstr "Y-axel"
9991
9992 #~ msgid "Run Command"
9993 #~ msgstr "Kör kommando"
9994
9995 #~ msgid "Icon Themes"
9996 #~ msgstr "Ikontema"
9997
9998 #~ msgid "Add Key"
9999 #~ msgstr "Lägg till"
10000
10001 #~ msgid "Main Menu Settings"
10002 #~ msgstr "Huvudmenysinställningar"
10003
10004 #~ msgid "Show Name In Menu"
10005 #~ msgstr "Visa namn i meny"
10006
10007 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10008 #~ msgstr "Visa allmän information i meny"
10009
10010 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10011 #~ msgstr "Visa kommentar i meny"
10012
10013 #~ msgid "%2.2f seconds"
10014 #~ msgstr "%2.2f seconder"
10015
10016 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10017 #~ msgstr "Använd E-muspekare"
10018
10019 #~ msgid "Use X Cursor"
10020 #~ msgstr "Använd X muspekare"
10021
10022 #~ msgid "Cursor Size"
10023 #~ msgstr "Storlek på muspekare"
10024
10025 #~ msgid "Cache Settings"
10026 #~ msgstr "Buffertinställningar"
10027
10028 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10029 #~ msgstr "Storlek på teckensnittsbuffert"
10030
10031 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10032 #~ msgstr "Storlek på bildbuffert"
10033
10034 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10035 #~ msgstr "Tid innan X-skärmsläckare startar"
10036
10037 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10038 #~ msgstr "Animera växling mellan skuggat och oskuggat fönster"
10039
10040 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10041 #~ msgstr "Följ fönstret när det flyttas"
10042
10043 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10044 #~ msgstr "Följ fönstret när det ändrar storlek"
10045
10046 #~ msgid "Window Shading"
10047 #~ msgstr "Skymma fönster"
10048
10049 #~ msgid "Click to focus"
10050 #~ msgstr "Klicka för fokus"
10051
10052 #~ msgid "No new windows get focus"
10053 #~ msgstr "Inga nya fönster får fokus"
10054
10055 #~ msgid "All new windows get focus"
10056 #~ msgstr "Alla nya fönster får fokus"
10057
10058 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10059 #~ msgstr "Bara nya dialoger får fokus om moderfönstret har fokus"
10060
10061 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10062 #~ msgstr "Ett klick på ett fönster höjer alltid det"
10063
10064 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10065 #~ msgstr "Ett klick på ett fönster ger alltid det fokus"
10066
10067 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10068 #~ msgstr "Motstå att flytta eller ändra storlek på fönster över hinder"
10069
10070 #~ msgid "Resistance between windows:"
10071 #~ msgstr "Resistens mellan fönster:"
10072
10073 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10074 #~ msgstr "Resistens för skrivbordsmoduler"
10075
10076 #~ msgid "Focus window while selecting"
10077 #~ msgstr "Ge fönster fokus vid val"
10078
10079 #~ msgid "Raise window while selecting"
10080 #~ msgstr "Höj fönster"
10081
10082 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10083 #~ msgstr "Ta fram fönster"
10084
10085 #~ msgid "Run Command Dialog"
10086 #~ msgstr "Kör kommando"
10087
10088 #~ msgid "Fast"
10089 #~ msgstr "Snabb"
10090
10091 #~ msgid "Slow"
10092 #~ msgstr "Långsam"
10093
10094 #~ msgid "Very Slow"
10095 #~ msgstr "Väldigt långsam"
10096
10097 #~ msgid "200 F"
10098 #~ msgstr "200 F"
10099
10100 #~ msgid "150 F"
10101 #~ msgstr "150 F"
10102
10103 #~ msgid "110 F"
10104 #~ msgstr "110 F"
10105
10106 #~ msgid "130 F"
10107 #~ msgstr "130 F"
10108
10109 #~ msgid "90 F"
10110 #~ msgstr "90 F"
10111
10112 #~ msgid "93 C"
10113 #~ msgstr "93 C"
10114
10115 #~ msgid "65 C"
10116 #~ msgstr "65 C"
10117
10118 #~ msgid "43 C"
10119 #~ msgstr "43 C"
10120
10121 #~ msgid "55 C"
10122 #~ msgstr "55 C"
10123
10124 #~ msgid "32 C"
10125 #~ msgstr "32 C"
10126
10127 #~ msgid "Network Device"
10128 #~ msgstr "Nätverksenhet"
10129
10130 #~ msgid "Wifi"
10131 #~ msgstr "Trådlöst"
10132
10133 #~ msgid "LAN"
10134 #~ msgstr "Trådat"
10135
10136 #~ msgid "Networks"
10137 #~ msgstr "Nätverk"
10138
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10141 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10142 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10143 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10144 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10145 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10146 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10147 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10148 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10149 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10150 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10151 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10152 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
10155 #~ "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
10156 #~ "harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar "
10157 #~ "egenskaper för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat "
10158 #~ "fönster på skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att "
10159 #~ "alla andra fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Du vill kanske "
10160 #~ "aktivera <hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill "
10161 #~ "att dennainstansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare "
10162 #~ "instanser inte ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning föratt "
10163 #~ "bekräfta att detta var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck "
10164 #~ "bara på <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> "
10165 #~ "knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck "
10166 #~ "<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, då kommer inget att "
10167 #~ "ändras."
10168
10169 #~ msgid "Expand the window"
10170 #~ msgstr "Expandera fönstret"
10171
10172 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10173 #~ msgstr "Konfiguera virituella skrivbord"
10174
10175 #~ msgid "Configure Contents..."
10176 #~ msgstr "Konfigurera innehåll..."
10177
10178 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10179 #~ msgstr "Konfigurera panelens innehåll"
10180
10181 #~ msgid "Desktop Lock"
10182 #~ msgstr "Skrivbordslås"
10183
10184 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10185 #~ msgstr "Skrivbord %i, %i"
10186
10187 #~ msgid "Lock Screen"
10188 #~ msgstr "Lås skärmen"
10189
10190 #~ msgid "Advanced Settings"
10191 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
10192
10193 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10194 #~ msgstr "Konfigurera Enlightenment"
10195
10196 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10197 #~ msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen"
10198
10199 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10200 #~ msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen"
10201
10202 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10203 #~ msgstr "Tid innan skrivbordet byts:"
10204
10205 #~ msgid "Search Path Configuration"
10206 #~ msgstr "Konfiguration av sökvägar"
10207
10208 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10209 #~ msgstr "Inställningar för skuggkastning"
10210
10211 #~ msgid "IBar Configuration"
10212 #~ msgstr "IBar konfiguration"
10213
10214 #~ msgid "IBox Configuration"
10215 #~ msgstr "IBox konfiguration"
10216
10217 #~ msgid "Temperature Configuration"
10218 #~ msgstr "Temperaturkonfigurering"
10219
10220 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10221 #~ msgstr ""
10222 #~ "X rapporterar att det inte finns något root fönster och %i skärmar!\n"
10223
10224 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10225 #~ msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?"
10226
10227 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10228 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system."
10229
10230 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10231 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem."
10232
10233 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10234 #~ msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
10235
10236 #~ msgid "About..."
10237 #~ msgstr "Om..."
10238
10239 #~ msgid "Window Manipulation"
10240 #~ msgstr "Hantera fönster"
10241
10242 #~ msgid "Window list skip"
10243 #~ msgstr "Ej i fönsterlista"
10244
10245 #~ msgid "Misc"
10246 #~ msgstr "Övrigt"
10247
10248 #~ msgid "Window Frame"
10249 #~ msgstr "Fönsterram"
10250
10251 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "När fönster flyttas eller ändrar storlek, gör då motstånd vid gränser"
10254
10255 #~ msgid "Module State"
10256 #~ msgstr "Modulstatus"
10257
10258 #~ msgid "Widget"
10259 #~ msgstr "Skrivbordsprogram"
10260
10261 #~ msgid "%2.1f pixels"
10262 #~ msgstr "%2.1f pixlar"
10263
10264 #~ msgid "Font Class Configuration"
10265 #~ msgstr "Fontklass"
10266
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10269 #~ "switch to an AC source."
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "Batterinivå låg<br>Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift."
10272
10273 #~ msgid "NO INFO"
10274 #~ msgstr "Ingen info"
10275
10276 #~ msgid "NO BAT"
10277 #~ msgstr "Inget batteri"
10278
10279 #~ msgid "BAD DRIVER"
10280 #~ msgstr "Fel drivrutin"
10281
10282 #~ msgid "FULL"
10283 #~ msgstr "Fullt"
10284
10285 #~ msgid "Danger"
10286 #~ msgstr "Fara"
10287
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10290 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10291 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10292 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "En enkel batterimätare som antingen använder<hilight>ACPI</hilight> eller "
10295 #~ "<hilight>APM</hilight><br>på Linux för att övervaka ditt batteri och din "
10296 #~ "nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är "
10297 #~ "endast<br>lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner."
10298
10299 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10300 #~ msgstr "Enlightenment·klockmodul"
10301
10302 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10303 #~ msgstr "En enkel klockmodul till E17"
10304
10305 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10306 #~ msgstr "Enlightenment skuggkastingsmodul"
10307
10308 #~ msgid ""
10309 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10310 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10311 #~ "hardware acceleration."
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor "
10314 #~ "på<br>skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg "
10315 #~ "eller<br>hårdvaruacceleration."
10316
10317 #~ msgid ""
10318 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10319 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>som inte har någon "
10322 #~ "matchande applikations fil.<br>Ikonen kan inte läggas till i IBar."
10323
10324 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10325 #~ msgstr "Enlightenment IBarmodul"
10326
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10329 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10330 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10331 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10332 #~ "as it improves."
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>Det är "
10335 #~ "ett första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt<br>i "
10336 #~ "Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du "
10337 #~ "kan<br>förvänta dig att den <hilight>går sönder ofta</hilight> och att "
10338 #~ "den ändrar sig mycket."
10339
10340 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10341 #~ msgstr "Enlightenment IBoxmodul"
10342
10343 #~ msgid ""
10344 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10345 #~ "will hold minimized applications"
10346 #~ msgstr ""
10347 #~ "Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>Den kommer "
10348 #~ "att innehålla minimerade applikationer."
10349
10350 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10351 #~ msgstr "Enlightenment Sökarmodul"
10352
10353 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10354 #~ msgstr "En sökarmodul för att navigera i virtuella skrivbord."
10355
10356 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10357 #~ msgstr "Enlightenment Temeraturmodul"
10358
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10361 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10362 #~ "that generate a lot of heat."
10363 #~ msgstr ""
10364 #~ "En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur censorer</hilight> på "
10365 #~ "Linux.<br>Det är speciellt användbart på moderna Laptops med "
10366 #~ "snabba<br>processorer som alstrar mycket värme."
10367
10368 #~ msgid "Temp 1"
10369 #~ msgstr "Temp 1"
10370
10371 #~ msgid "Temp 2"
10372 #~ msgstr "Temp 2"
10373
10374 #~ msgid "Temp 3"
10375 #~ msgstr "Temp 3"
10376
10377 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10378 #~ msgstr "CPU frekvenskontrollmodul"
10379
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10382 #~ "especially useful to save power on laptops."
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "En enkel modul för att kontrollera frekvensen på din system CPU.<br>Det "
10385 #~ "är speciellt användbart på Laptops för att spara ström."
10386
10387 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10388 #~ msgstr "Enlightenment Startmodul"
10389
10390 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10391 #~ msgstr "Experimentell Knappmodul för E17"
10392
10393 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10394 #~ msgstr "Enlightenment modul ITray"
10395
10396 #~ msgid "The border style"
10397 #~ msgstr "Ramstilen"
10398
10399 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10400 #~ msgstr "Starta om Enlightenment"
10401
10402 #~ msgid "Eap Editor"
10403 #~ msgstr "Eap Editor"
10404
10405 #~ msgid "(Unused)"
10406 #~ msgstr "(Används ej)"
10407
10408 #~ msgid "Protect this file"
10409 #~ msgstr "Skydda denna fil"
10410
10411 #~ msgid "Let others see this file"
10412 #~ msgstr "Låt andra se denna fil"
10413
10414 #~ msgid "Let others modify this file"
10415 #~ msgstr "Låt andra ändra denna fil"
10416
10417 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10418 #~ msgstr "Låt inte andra se eller ändra denna fil"
10419
10420 #~ msgid "r"
10421 #~ msgstr "r"
10422
10423 #~ msgid "w"
10424 #~ msgstr "w"
10425
10426 #~ msgid "x"
10427 #~ msgstr "x"
10428
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10431 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10432 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10433 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10434 #~ "and try running again.\n"
10435 #~ "\n"
10436 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10437 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n"
10440 #~ "Det är mest troligt att det redan existerar en kopia av Enlightenment.\n"
10441 #~ "Kontrollera om Enlightenment redan körs på denna skärmen,\n"
10442 #~ "men om det inte är så prova ta bort  ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10443 #~ "och prova starta igen.\n"
10444 #~ "\n"
10445 #~ "Om du använder AFS då behöver du kanske göra en länk från\n"
10446 #~ "~/.ecore till /tmp/my_directory/ecore där det går att skapa en socket."
10447
10448 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10449 #~ msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!"
10450
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10453 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10454 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10455 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10456 #~ "and try running again."
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n"
10459 #~ "Det är troligt att redan används av en annan kopia\n"
10460 #~ "av Enlightenment. Kontrollera att Enlightenment redan\n"
10461 #~ "körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n"
10462 #~ "filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen."
10463
10464 #~ msgid "Automatic Width"
10465 #~ msgstr "Automatisk bredd"
10466
10467 #~ msgid "Half Screen Width"
10468 #~ msgstr "Halv skärm bredd"
10469
10470 #~ msgid "Full Screen Width"
10471 #~ msgstr "Hela skärmens bredd"
10472
10473 #~ msgid "Half Screen Height"
10474 #~ msgstr "Halv skärm höjd"
10475
10476 #~ msgid "Full Screen Height"
10477 #~ msgstr "Hela skärmens höjd"
10478
10479 #~ msgid "End Edit Mode"
10480 #~ msgstr "Avsluta redigeringsläge"
10481
10482 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
10483 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 1"
10484
10485 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
10486 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 2"
10487
10488 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
10489 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 3"
10490
10491 #~ msgid "Something Else"
10492 #~ msgstr "Något annat"
10493
10494 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
10495 #~ msgstr "Enlightenment Testmodul"
10496
10497 #~ msgid ""
10498 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
10499 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
10500 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ "Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa "
10503 #~ "grundgränssnittet<br>på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och "
10504 #~ "ignorera denna modul<br>om du inte jobbar med modulsystemet."
10505
10506 #~ msgid "Set Poll Time"
10507 #~ msgstr "Ställ updateringsintervall"
10508
10509 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10510 #~ msgstr "Återställ kontroller vid uppstart"
10511
10512 #~ msgid "No Digital Display"
10513 #~ msgstr "Ingen digital visning"
10514
10515 #~ msgid "Top"
10516 #~ msgstr "Överkant"
10517
10518 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10519 #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll höjd)"
10520
10521 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10522 #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll bredd)"
10523
10524 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10525 #~ msgstr "Enlightenment Randrmodul"
10526
10527 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10528 #~ msgstr "Modul till E17 för att andra skärmupplösningen"
10529
10530 #~ msgid ""
10531 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10532 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer "
10535 #~ "tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder."
10536
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10539 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10540 #~ msgstr ""
10541 #~ "Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer "
10542 #~ "tidigare upplösning %dx%d NU!"
10543
10544 #~ msgid "Both directions"
10545 #~ msgstr "Båda riktningar"
10546
10547 #~ msgid "EFM"
10548 #~ msgstr "EFM"
10549
10550 #~ msgid "Show windows from all zones"
10551 #~ msgstr "Visa fönster från alla zoner"
10552
10553 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
10554 #~ msgstr "Skrivbordslås"
10555
10556 #~ msgid "Number of Rows"
10557 #~ msgstr "Antal rader"
10558
10559 #~ msgid "To Desktop 0"
10560 #~ msgstr "Till skrivbord 0"
10561
10562 #~ msgid "To Desktop 1"
10563 #~ msgstr "Till skrivbord 1"
10564
10565 #~ msgid "To Desktop 2"
10566 #~ msgstr "Till skrivbord 2"
10567
10568 #~ msgid "To Desktop 3"
10569 #~ msgstr "Till skrivbord 3"
10570
10571 #~ msgid "To Desktop 4"
10572 #~ msgstr "Till skrivbord 4"
10573
10574 #~ msgid "To Desktop 5"
10575 #~ msgstr "Till skrivbord 5"
10576
10577 #~ msgid "To Desktop 6"
10578 #~ msgstr "Till skrivbord 6"
10579
10580 #~ msgid "To Desktop 7"
10581 #~ msgstr "Till skrivbord 7"
10582
10583 #~ msgid "To Desktop 8"
10584 #~ msgstr "Till skrivbord 8"
10585
10586 #~ msgid "To Desktop 9"
10587 #~ msgstr "Till skrivbord 9"
10588
10589 #~ msgid "To Desktop 10"
10590 #~ msgstr "Till skrivbord 10"
10591
10592 #~ msgid "To Desktop 11"
10593 #~ msgstr "Till skrivbord 11"
10594
10595 #~ msgid "Borderless"
10596 #~ msgstr "Ramlöst"
10597
10598 #~ msgid "Choose a Key"
10599 #~ msgstr "Välj en tangent"
10600
10601 #~ msgid "Unsorted"
10602 #~ msgstr "Osorterat"
10603
10604 #~ msgid "Parameters"
10605 #~ msgstr "Parametrar"
10606
10607 #~ msgid ""
10608 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
10609 #~ "to delete it?"
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "Du har valt att ta bort kortkommandot \"%s\".<br><br>Är du säker på att "
10612 #~ "du vill ta bort det?"
10613
10614 #~ msgid "Exit Enlightenment"
10615 #~ msgstr "Avsluta·Enlightenment"
10616
10617 #~ msgid "App name"
10618 #~ msgstr "Program namn"
10619
10620 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
10621 #~ msgstr "Enlightenment: Fel!"
10622
10623 #~ msgid "My Group"
10624 #~ msgstr "Min grupp"
10625
10626 #~ msgid "Everyone"
10627 #~ msgstr "Alla"
10628
10629 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
10630 #~ msgstr "Gå in i redigeringsläge"
10631
10632 #~ msgid "Center Horizontally"
10633 #~ msgstr "Centrera horisentalt"
10634
10635 #~ msgid "Automatic Height"
10636 #~ msgstr "Automatisk höjd"
10637
10638 #~ msgid "Center Vertically"
10639 #~ msgstr "Centrera vertikalt"
10640
10641 #~ msgid "Allow Overlap"
10642 #~ msgstr "Tillåt överlappning"
10643
10644 #~ msgid "Theme Desklock Background"
10645 #~ msgstr "Bakgrund från tema"
10646
10647 #~ msgid "Exebuf Settings"
10648 #~ msgstr "Exebuf inställningar"
10649
10650 #~ msgid "Font Hinting Settings"
10651 #~ msgstr "Typsnittshinting"
10652
10653 #~ msgid "Bytecode Hinting"
10654 #~ msgstr "Bytecode hinting"
10655
10656 #~ msgid "Automatic Hinting"
10657 #~ msgstr "Automatisk hinting"
10658
10659 #~ msgid "No Hinting"
10660 #~ msgstr "Ingen hinting"
10661
10662 #~ msgid "Import An Image"
10663 #~ msgstr "Importera en bild"
10664
10665 #~ msgid "Scale Image"
10666 #~ msgstr "Anpassa"
10667
10668 #~ msgid "Password Type"
10669 #~ msgstr "Lösenordstyp"
10670
10671 #~ msgid "Use my login password"
10672 #~ msgstr "Använd mitt inloggningslösenord"
10673
10674 #~ msgid "Personalized password"
10675 #~ msgstr "Personligt lösenord"
10676
10677 #~ msgid "Personalized Password:"
10678 #~ msgstr "Personligt lösenord:"
10679
10680 #~ msgid "Show password"
10681 #~ msgstr "Visa lösenord"
10682
10683 #~ msgid "About…"
10684 #~ msgstr "Om..."
10685
10686 #~ msgid "To the left"
10687 #~ msgstr "Till vänster"
10688
10689 #~ msgid "Turned around"
10690 #~ msgstr "Upp och ned"
10691
10692 #~ msgid "Assign Key Binding..."
10693 #~ msgstr "Lägg till tangentbordsgenväg..."
10694
10695 #~ msgid "Begin editing"
10696 #~ msgstr "Redigera"
10697
10698 #~ msgid "Maximized"
10699 #~ msgstr "Maximerat"
10700
10701 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
10702 #~ msgstr "Panelens placering och utseende"
10703
10704 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
10705 #~ msgstr "Verkställ konfigurationsändringar automatiskt"
10706
10707 #~ msgid "Allow shading/resizing"
10708 #~ msgstr "Tillåt skuggat/ändra storlek"
10709
10710 #~ msgid "Visible"
10711 #~ msgstr "Synlig"
10712
10713 #~ msgid "%1.2f px/s"
10714 #~ msgstr "%1.2f px/s"
10715
10716 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
10717 #~ msgstr "Hastighet på Autoscroll:"
10718
10719 #~ msgid "Window Display Settings"
10720 #~ msgstr "Visa fönster"
10721
10722 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
10723 #~ msgstr "Fönsterhantering"
10724
10725 #~ msgid "12 Hour Display"
10726 #~ msgstr "12 timmar visning"
10727
10728 #~ msgid "24 Hour Display"
10729 #~ msgstr "24 timmars visning"
10730
10731 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
10732 #~ msgstr "Återställ Governor vid start"
10733
10734 #~ msgid "Desktop Name Position"
10735 #~ msgstr "Position på skrivbordsnamn"
10736
10737 #~ msgid "Font Display Hinting"
10738 #~ msgstr "Typsnitts hinting"
10739
10740 #~ msgid "Select Another Image..."
10741 #~ msgstr "Välj en annan bild..."
10742
10743 #~ msgid "Prev Key Binding"
10744 #~ msgstr "Föregående"
10745
10746 #~ msgid "Background Preview"
10747 #~ msgstr "Förhandsgranska bakgrund"
10748
10749 #~ msgid ""
10750 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
10751 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
10752 #~ "all needed functions<br>"
10753 #~ msgstr ""
10754 #~ "Det gick inte att ladda modul: %s<br>den fullständiga sökvägen till "
10755 #~ "modulen  är:<br>%s<br>Felet som rapporterades var:<br>Modulen innehåller "
10756 #~ "inte alla funktioner som behövs<br>"
10757
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10760 #~ "system tray icons."
10761 #~ msgstr ""
10762 #~ "Detta är modulen ITray som är en Aktivitetsfältsmodul till Enlightenment."
10763 #~ "<br>Den kommer att innehålla aktivitetsfältsikoner."
10764
10765 #~ msgid ""
10766 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
10767 #~ "\n"
10768 #~ "%s\n"
10769 #~ "\n"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "3 Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n"
10772 #~ "\n"
10773 #~ "%s\n"
10774 #~ "\n"
10775
10776 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
10777 #~ msgstr "Inställningar för muspekare"
10778
10779 #~ msgid "Wait Exit"
10780 #~ msgstr "Vänta på avslut"
10781
10782 #~ msgid "Places"
10783 #~ msgstr "Platser"
10784
10785 #~ msgid ":"
10786 #~ msgstr ":"
10787
10788 #~ msgid "Status"
10789 #~ msgstr "Status"
10790
10791 #~ msgid "Gadget test"
10792 #~ msgstr "Gadget test"
10793
10794 #~ msgid "Test Face Menu Item"
10795 #~ msgstr "Test Utseende Meny Val"
10796
10797 #~ msgid "Shift"
10798 #~ msgstr "Shift"
10799
10800 #~ msgid "Enlightenment Desktop Lock!"
10801 #~ msgstr "Enlightenment skrivbordslås"
10802
10803 #~ msgid "Use E  Cursor"
10804 #~ msgstr "Använd E  muspekare"
10805
10806 #~ msgid "Run error, wtf?  That sux."
10807 #~ msgstr "Körfel! Det var inte bra."
10808
10809 #~ msgid "Signal"
10810 #~ msgstr "Signal"