1 # Swedish translation of Enlightenment.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Anders Trobäck <enlightenment@troback.com>, 2006.
4 # Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 02:01+0000\n"
12 "Last-Translator: ersi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "Om Enlightenment"
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
24 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
35 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
36 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
40 msgstr "Enlightenment"
42 #: src/bin/e_about.c:23
44 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 #: src/bin/e_about.c:50
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>The Team</title>"
59 #: src/bin/e_actions.c:368
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
66 "Du håller på att döda %s<br><br>Vänligen notera att all data i det här "
67 "fönstret,<br> som inte sparats ännu kommer gå förlorad!<br><br>Är du säker "
68 "på att du vill döda det här fönstret?"
70 #: src/bin/e_actions.c:380
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Är du säker på att du vill döda det här fönstret?"
74 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
75 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
79 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
80 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
81 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
82 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
86 #: src/bin/e_actions.c:2092
87 msgid "Are you sure you want to exit?"
88 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
90 #: src/bin/e_actions.c:2094
92 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
94 "Du har valt att avsluta Enlightenment.<br><br>Är du säker på att du vill "
97 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
101 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
102 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
103 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
106 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
107 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
108 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
109 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
113 #: src/bin/e_actions.c:2189
114 msgid "Are you sure you want to log out?"
115 msgstr "Vill du verkligen logga ut?"
117 #: src/bin/e_actions.c:2191
119 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
121 "Du är på väg att logga ut.<br><br>Är du säker på att du vill göra detta."
123 #: src/bin/e_actions.c:2195
128 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
129 msgid "Are you sure you want to turn off?"
130 msgstr "Är du säker på att du vill stänga av?"
132 #: src/bin/e_actions.c:2254
135 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
138 "Du ombeds att stänga av datorn.<br><br>Är du säker på att du vill stänga ner?"
140 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
145 #: src/bin/e_actions.c:2315
146 msgid "Are you sure you want to reboot?"
147 msgstr "Är du säker på att du vill starta om?"
149 #: src/bin/e_actions.c:2317
152 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
155 "Du uppmanas att starta om datorn.<br><br>Är du säker på att du vill starta "
158 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
162 #: src/bin/e_actions.c:2385
165 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
168 "Du har begärt att avbryta din dator.<br><br>Är du säker på att du vill "
171 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
175 #: src/bin/e_actions.c:2451
176 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
177 msgstr "Är du säker att du vill försätta datorn i viloläge?"
179 #: src/bin/e_actions.c:2453
182 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
185 "Du har begärt att övervintra din dator.<br><br>Är du säker på att du vill "
188 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
192 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
193 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
194 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
195 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
196 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
197 msgid "Window : Actions"
198 msgstr "Fönster : Händelser"
200 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
201 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
205 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
207 msgstr "Ändra storlek"
209 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
210 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
211 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
215 #: src/bin/e_actions.c:2913
219 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
220 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
224 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
228 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
229 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
230 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
231 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
232 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
233 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
234 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
235 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
236 msgid "Window : State"
237 msgstr "Fönster : Tillstånd"
239 #: src/bin/e_actions.c:2941
240 msgid "Sticky Mode Toggle"
243 #: src/bin/e_actions.c:2945
245 msgid "Sticky Mode Enable"
248 #: src/bin/e_actions.c:2950
249 msgid "Iconic Mode Toggle"
252 #: src/bin/e_actions.c:2954
254 msgid "Iconic Mode Enable"
257 #: src/bin/e_actions.c:2959
258 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
259 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
261 #: src/bin/e_actions.c:2963
263 msgid "Fullscreen Mode Enable"
264 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
266 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
267 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
271 #: src/bin/e_actions.c:2971
272 msgid "Maximize Vertically"
273 msgstr "Maximera vertikalt"
275 #: src/bin/e_actions.c:2974
276 msgid "Maximize Horizontally"
277 msgstr "Maximera horisontalt"
279 #: src/bin/e_actions.c:2977
280 msgid "Maximize Fullscreen"
281 msgstr "Maximera helskärm"
283 #: src/bin/e_actions.c:2979
284 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
285 msgstr "Maximeringspolicy \"Smart\""
287 #: src/bin/e_actions.c:2981
288 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
289 msgstr "Maximeringspolicy \"Expandera\""
291 #: src/bin/e_actions.c:2983
292 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
293 msgstr "Maximeringspolicy \"Fyll\""
295 #: src/bin/e_actions.c:2990
297 msgid "Shade Up Mode Toggle"
298 msgstr "Shade up Funktionen Växla"
300 #: src/bin/e_actions.c:2992
302 msgid "Shade Down Mode Toggle"
303 msgstr "Shade Down Mode Växla"
305 #: src/bin/e_actions.c:2994
307 msgid "Shade Left Mode Toggle"
308 msgstr "Shade Vänster läge Växla"
310 #: src/bin/e_actions.c:2996
312 msgid "Shade Right Mode Toggle"
313 msgstr "Shade Rätt läge Växla"
315 #: src/bin/e_actions.c:2998
317 msgid "Shade Mode Toggle"
318 msgstr "Shade läge Växla"
320 #: src/bin/e_actions.c:3002
322 msgid "Set Shaded State"
325 #: src/bin/e_actions.c:3003
326 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
329 #: src/bin/e_actions.c:3007
330 msgid "Toggle Borderless State"
333 #: src/bin/e_actions.c:3012
338 #: src/bin/e_actions.c:3018
340 msgid "Cycle between Borders"
341 msgstr "Växla mellan Borders"
343 #: src/bin/e_actions.c:3024
345 msgid "Toggle Pinned State"
346 msgstr "Toggle Pinnat där"
348 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
349 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
350 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
351 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
352 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
353 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
354 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
355 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
356 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
357 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
358 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
359 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
360 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
361 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
362 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
363 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
364 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
365 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
367 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
371 #: src/bin/e_actions.c:3029
372 msgid "Flip Desktop Left"
373 msgstr "Vänd skrivbord åt vänster"
375 #: src/bin/e_actions.c:3031
376 msgid "Flip Desktop Right"
377 msgstr "Vänd skrivbord åt höger"
379 #: src/bin/e_actions.c:3033
380 msgid "Flip Desktop Up"
381 msgstr "Vänd skrivbord uppåt"
383 #: src/bin/e_actions.c:3035
384 msgid "Flip Desktop Down"
385 msgstr "Vänd skrivbord nedåt"
387 #: src/bin/e_actions.c:3037
388 msgid "Flip Desktop By..."
389 msgstr "Vänd skrivbord med..."
391 #: src/bin/e_actions.c:3043
392 msgid "Show The Desktop"
393 msgstr "Visa skrivbordet"
395 #: src/bin/e_actions.c:3049
396 msgid "Show The Shelf"
399 #: src/bin/e_actions.c:3054
400 msgid "Flip Desktop To..."
401 msgstr "Vänd skrivbord till..."
403 #: src/bin/e_actions.c:3060
404 msgid "Flip Desktop Linearly..."
405 msgstr "Vänd skrivbord linjärt..."
407 #: src/bin/e_actions.c:3066
408 msgid "Switch To Desktop 0"
409 msgstr "Byt till skrivbord 0"
411 #: src/bin/e_actions.c:3068
412 msgid "Switch To Desktop 1"
413 msgstr "Byt till skrivbord 1"
415 #: src/bin/e_actions.c:3070
416 msgid "Switch To Desktop 2"
417 msgstr "Byt till skrivbord 2"
419 #: src/bin/e_actions.c:3072
420 msgid "Switch To Desktop 3"
421 msgstr "Byt till skrivbord 3"
423 #: src/bin/e_actions.c:3074
424 msgid "Switch To Desktop 4"
425 msgstr "Byt till skrivbord 4"
427 #: src/bin/e_actions.c:3076
428 msgid "Switch To Desktop 5"
429 msgstr "Byt till skrivbord 5"
431 #: src/bin/e_actions.c:3078
432 msgid "Switch To Desktop 6"
433 msgstr "Byt till skrivbord 6"
435 #: src/bin/e_actions.c:3080
436 msgid "Switch To Desktop 7"
437 msgstr "Byt till skrivbord 7"
439 #: src/bin/e_actions.c:3082
440 msgid "Switch To Desktop 8"
441 msgstr "Byt till skrivbord 8"
443 #: src/bin/e_actions.c:3084
444 msgid "Switch To Desktop 9"
445 msgstr "Byt till skrivbord 9"
447 #: src/bin/e_actions.c:3086
448 msgid "Switch To Desktop 10"
449 msgstr "Byt till skrivbord 10"
451 #: src/bin/e_actions.c:3088
452 msgid "Switch To Desktop 11"
453 msgstr "Byt till skrivbord 11"
455 #: src/bin/e_actions.c:3090
456 msgid "Switch To Desktop..."
457 msgstr "Byt till skrivbord..."
459 #: src/bin/e_actions.c:3096
460 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
461 msgstr "Vänd skrivbord vänster (Alla skärmar)"
463 #: src/bin/e_actions.c:3098
464 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
465 msgstr "Vänd skrivbord höger (Alla skärmar)"
467 #: src/bin/e_actions.c:3100
468 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
469 msgstr "Vänd skrivbord uppåt (Alla skärmar)"
471 #: src/bin/e_actions.c:3102
472 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
473 msgstr "Vänd skrivbord nedåt (Alla skärmar)"
475 #: src/bin/e_actions.c:3104
477 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
478 msgstr "Vänd Desktop den ... (Alla skärmar."
480 #: src/bin/e_actions.c:3110
481 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
482 msgstr "Vänd skrivbord till... (Alla skärmar)"
484 #: src/bin/e_actions.c:3116
485 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
486 msgstr "Vänd skrivbort linjärt... (Alla skärmar)"
488 #: src/bin/e_actions.c:3122
490 msgid "Flip Desktop In Direction..."
491 msgstr "Vänd Desktop i ordning ..."
493 #: src/bin/e_actions.c:3127
494 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
495 msgstr "Byt till skrivbord 0 (Alla skärmar)"
497 #: src/bin/e_actions.c:3129
498 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
499 msgstr "Byt till skrivbord 1 (Alla skärmar)"
501 #: src/bin/e_actions.c:3131
502 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
503 msgstr "Byt till skrivbord 2 (Alla skärmar)"
505 #: src/bin/e_actions.c:3133
506 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
507 msgstr "Byt till skrivbord 3 (Alla skärmar)"
509 #: src/bin/e_actions.c:3135
510 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
511 msgstr "Byt till skrivbord 4 (Alla skärmar)"
513 #: src/bin/e_actions.c:3137
514 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
515 msgstr "Byt till skrivbord 5 (Alla skärmar)"
517 #: src/bin/e_actions.c:3139
518 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
519 msgstr "Byt till skrivbord 6 (Alla skärmar)"
521 #: src/bin/e_actions.c:3141
522 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
523 msgstr "Byt till skrivbord 7 (Alla skärmar)"
525 #: src/bin/e_actions.c:3143
526 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
527 msgstr "Byt till skrivbord 8 (Alla skärmar)"
529 #: src/bin/e_actions.c:3145
530 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
531 msgstr "Byt till skrivbord 9 (Alla skärmar)"
533 #: src/bin/e_actions.c:3147
534 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
535 msgstr "Byt till skrivbord 10 (Alla skärmar)"
537 #: src/bin/e_actions.c:3149
538 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
539 msgstr "Byt till skrivbord 11 (Alla skärmar)"
541 #: src/bin/e_actions.c:3151
542 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
543 msgstr "Byt till skrivbord... (Alla skärmar)"
545 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
555 msgid "Window : List"
556 msgstr "Fönster : Lista"
558 #: src/bin/e_actions.c:3157
560 msgid "Jump to window..."
561 msgstr "Hoppa till skrivbordet"
563 #: src/bin/e_actions.c:3161
564 msgid "Jump to window... or start..."
567 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
568 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
569 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
570 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
571 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
572 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
573 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
574 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
578 #: src/bin/e_actions.c:3168
579 msgid "Send Mouse To Screen 0"
580 msgstr "Skicka musen till skärm 0"
582 #: src/bin/e_actions.c:3170
583 msgid "Send Mouse To Screen 1"
584 msgstr "Skicka musen till skärm 1"
586 #: src/bin/e_actions.c:3172
587 msgid "Send Mouse To Screen..."
588 msgstr "Skicka musen till skärm..."
590 #: src/bin/e_actions.c:3178
591 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
592 msgstr "Skicka musen 1 skärm framåt"
594 #: src/bin/e_actions.c:3180
595 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
596 msgstr "Skicka musen 1 skärm bakåt"
598 #: src/bin/e_actions.c:3182
599 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
600 msgstr "Skicka musen till skärmen framför/bakom..."
602 #: src/bin/e_actions.c:3187
607 #: src/bin/e_actions.c:3190
610 msgstr "bländningsräknaren"
612 #: src/bin/e_actions.c:3193
614 msgid "Backlight Set"
615 msgstr "bakgrundsbelysning Set"
617 #: src/bin/e_actions.c:3195
619 msgid "Backlight Min"
620 msgstr "bakgrundsbelysning Min"
622 #: src/bin/e_actions.c:3197
624 msgid "Backlight Mid"
625 msgstr "bakgrundsljus Mid"
627 #: src/bin/e_actions.c:3199
629 msgid "Backlight Max"
630 msgstr "bakgrundsbelysning Max"
632 #: src/bin/e_actions.c:3202
634 msgid "Backlight Adjust"
635 msgstr "bakgrundsbelysning Justera"
637 #: src/bin/e_actions.c:3204
640 msgstr "bakgrundsbelysning Up"
642 #: src/bin/e_actions.c:3206
644 msgid "Backlight Down"
645 msgstr "bakgrundsbelysning fallande"
647 #: src/bin/e_actions.c:3211
649 msgid "Move To Center"
650 msgstr "Flytta till centrum"
652 #: src/bin/e_actions.c:3215
654 msgid "Move To Coordinates..."
655 msgstr "Flytta till centrum"
657 #: src/bin/e_actions.c:3220
658 msgid "Move By Coordinate Offset..."
661 #: src/bin/e_actions.c:3226
664 msgstr "Ändra storlek"
666 #: src/bin/e_actions.c:3232
668 msgid "Push in Direction..."
669 msgstr "Skjut i riktning ..."
671 #: src/bin/e_actions.c:3238
676 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
677 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
678 msgid "Window : Moving"
679 msgstr "Fönster : Flytta"
681 #: src/bin/e_actions.c:3243
682 msgid "To Next Desktop"
683 msgstr "Till nästa skrivbord"
685 #: src/bin/e_actions.c:3245
686 msgid "To Previous Desktop"
687 msgstr "Till föregående skrivbord"
689 #: src/bin/e_actions.c:3247
690 msgid "By Desktop #..."
693 #: src/bin/e_actions.c:3253
694 msgid "To Desktop..."
695 msgstr "Till skrivbord..."
697 #: src/bin/e_actions.c:3259
699 msgid "To Next Screen"
700 msgstr "Setup Skärmar"
702 #: src/bin/e_actions.c:3261
704 msgid "To Previous Screen"
705 msgstr "Till föregående skrivbord"
707 #: src/bin/e_actions.c:3266
708 msgid "Show Main Menu"
709 msgstr "Visa huvudmenyn"
711 #: src/bin/e_actions.c:3268
712 msgid "Show Favorites Menu"
713 msgstr "Visa favoritprogramsmenyn"
715 #: src/bin/e_actions.c:3270
717 msgid "Show All Applications Menu"
718 msgstr "Visa alla Program-menyn"
720 #: src/bin/e_actions.c:3272
721 msgid "Show Clients Menu"
722 msgstr "Visa klientmeny"
724 #: src/bin/e_actions.c:3274
726 msgstr "Visa meny..."
728 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
729 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
730 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
734 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
738 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
744 #: src/bin/e_actions.c:3291
745 msgid "New Instance of Focused App"
748 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
752 #: src/bin/e_actions.c:3303
756 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
758 msgid "Enlightenment : Mode"
759 msgstr "Enlightenment %s modul"
761 #: src/bin/e_actions.c:3308
763 msgid "Presentation Mode Toggle"
764 msgstr "Presentation läge Växla"
766 #: src/bin/e_actions.c:3313
768 msgid "Offline Mode Toggle"
769 msgstr "Offline-läge Växla"
771 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
772 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
773 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
774 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
775 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
776 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
777 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
784 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
785 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
786 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
790 #: src/bin/e_actions.c:3317
794 #: src/bin/e_actions.c:3321
795 msgid "Power Off Now"
798 #: src/bin/e_actions.c:3325
802 #: src/bin/e_actions.c:3333
807 #: src/bin/e_actions.c:3345
809 msgid "Hibernate Now"
812 #: src/bin/e_actions.c:3353
816 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
817 msgid "Cleanup Windows"
818 msgstr "Städa upp fönster"
820 #: src/bin/e_actions.c:3363
822 msgid "Generic : Actions"
823 msgstr "Generiska ; Åtgärder"
825 #: src/bin/e_actions.c:3363
827 msgid "Delayed Action"
828 msgstr "fördröjd verkan"
830 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
832 msgid "Keyboard Layouts"
833 msgstr "Tangentbordsgenväg"
835 #: src/bin/e_actions.c:3372
837 msgid "Use keyboard layout"
838 msgstr "Skapa Kortkommando"
840 #: src/bin/e_actions.c:3376
842 msgid "Next keyboard layout"
843 msgstr "Skapa Kortkommando"
845 #: src/bin/e_actions.c:3380
846 msgid "Previous keyboard layout"
850 msgid "Set As Background"
851 msgstr "Sätt som bakgrund"
853 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
854 msgid "Color Selector"
857 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
862 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
864 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
865 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
866 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
867 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
868 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
869 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
870 "the hiccup in your settings.<br>"
873 #: src/bin/e_config.c:1007
875 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
876 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
877 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
878 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
879 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
882 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
883 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
886 #: src/bin/e_config.c:1652
889 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
890 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
894 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
895 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
896 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
897 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
898 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
899 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
900 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
902 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
903 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
904 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
905 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
909 #: src/bin/e_config.c:2161
910 msgid "Settings Upgraded"
911 msgstr "Inställningar uppdaterade"
913 #: src/bin/e_config.c:2179
915 msgid "The EET file handle is bad."
916 msgstr "EET filhandtag är dåligt."
918 #: src/bin/e_config.c:2183
920 msgid "The file data is empty."
921 msgstr "Filen data är tom."
923 #: src/bin/e_config.c:2187
926 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
927 "permissions to your files."
929 "Filen är inte skrivbar. Kanske skivan är skrivskyddad<br>eller om du "
930 "förlorat behörighet till dina filer."
932 #: src/bin/e_config.c:2191
934 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
935 msgstr "Minne sprang ut medan du förbereder skriva.<br>Frigör minne."
937 #: src/bin/e_config.c:2195
939 msgid "This is a generic error."
940 msgstr "Detta är en generisk fel."
942 #: src/bin/e_config.c:2199
945 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
948 "Inställningsfilen är för stor.<br>Det bör vara mycket liten (några hundra KB "
951 #: src/bin/e_config.c:2203
952 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
955 #: src/bin/e_config.c:2207
957 msgid "You ran out of space while writing the file"
958 msgstr "Du sprang ut ur rummet medan du skriver filen"
960 #: src/bin/e_config.c:2211
962 msgid "The file was closed on it while writing."
963 msgstr "Ärendet avslutades på den medan du skriver."
965 #: src/bin/e_config.c:2215
967 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
968 msgstr "Memory -mapping (mmap) för filen misslyckades."
970 #: src/bin/e_config.c:2219
972 msgid "X509 Encoding failed."
973 msgstr "X509 Kodning misslyckats."
975 #: src/bin/e_config.c:2223
977 msgid "Signature failed."
978 msgstr "Signatur misslyckades."
980 #: src/bin/e_config.c:2227
982 msgid "The signature was invalid."
983 msgstr "Signaturen var ogiltigt."
985 #: src/bin/e_config.c:2231
988 msgstr "(Inga fönster)"
990 #: src/bin/e_config.c:2235
992 msgid "Feature not implemented."
993 msgstr "Har inte genomförts."
995 #: src/bin/e_config.c:2239
997 msgid "PRNG was not seeded."
998 msgstr "PRNG inte ympades."
1000 #: src/bin/e_config.c:2243
1002 msgid "Encryption failed."
1003 msgstr "Kryptering misslyckades."
1005 #: src/bin/e_config.c:2247
1007 msgid "Decryption failed."
1008 msgstr "Beskrivning: Otillgänglig"
1010 #: src/bin/e_config.c:2251
1012 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1013 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
1015 #: src/bin/e_config.c:2273
1018 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1019 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1020 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1023 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1024 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1026 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1027 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1028 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1032 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1036 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1037 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1042 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1043 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1048 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1049 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1052 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1056 #: src/bin/e_configure.c:403
1059 msgstr "Ikonegenskaper"
1061 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1062 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1066 #: src/bin/e_container.c:124
1068 msgid "Container %d"
1069 msgstr "Behållare %d"
1071 #: src/bin/e_desklock.c:216
1072 msgid "Error - no PAM support"
1073 msgstr "Fel - Inget PAM-stöd"
1075 #: src/bin/e_desklock.c:217
1077 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1080 #: src/bin/e_desklock.c:281
1082 msgstr "Kan inte låsa"
1084 #: src/bin/e_desklock.c:282
1087 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1088 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1090 "Låsa skrivbordet misslyckats eftersom vissa program<br>har gripit antingen "
1091 "tangentbordet eller musen eller både<br>och deras grab kan inte brytas."
1093 #: src/bin/e_desklock.c:505
1094 msgid "Please enter your unlock password"
1095 msgstr "Ange ditt lösenord för att låsa upp"
1097 #: src/bin/e_desklock.c:930
1099 msgid "Authentication System Error"
1100 msgstr "Authentication System Error"
1102 #: src/bin/e_desklock.c:931
1105 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1106 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1107 "happening. Please report this bug."
1110 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1112 msgid "Activate Presentation Mode?"
1113 msgstr "Aktivera Presentation Mode?"
1115 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1117 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1118 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1122 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1124 msgid "No, but increase timeout"
1125 msgstr "Nej, men öka timeout"
1127 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1129 msgid "No, and stop asking"
1130 msgstr "Nej, och sluta fråga"
1132 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1133 msgid "Incomplete Window Properties"
1134 msgstr "Ofullständiga fönsteregenskaper"
1136 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1139 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1140 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1141 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1142 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1143 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1145 "Fönstret du skapar en ikon för<br>inte innehåller fönstret namn och klass "
1146 "egenskaper<br>, så de nödvändiga egenskaperna för<br>ikonen så att den "
1147 "kommer att användas för detta<br>fönstret inte kan gissas. Du "
1148 "måste<br>använda fönstret titeln i stället. Detta kommer bara<br>arbete om "
1149 "fönstret titeln är densamma vid<br>när fönstret startar , och "
1150 "inte<br>förändring."
1152 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1154 msgid "Desktop Entry Editor"
1155 msgstr "Desktop Entry Editor"
1157 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1159 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1160 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1164 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1168 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1174 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1175 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1181 msgid "Generic Name"
1182 msgstr "generiskt namn"
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1186 msgid "Window Class"
1187 msgstr "Fönsterklass"
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1198 msgid "Desktop file"
1199 msgstr "Skrivbordsfil"
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1204 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1205 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1206 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1208 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1213 msgid "Startup Notify"
1214 msgstr "Uppstartsindikering"
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1217 msgid "Run in Terminal"
1218 msgstr "Kör i terminal"
1220 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1221 msgid "Show in Menus"
1222 msgstr "Visa i menyer"
1224 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1225 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1226 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1228 msgstr "Inställningar"
1230 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1231 msgid "Select an Icon"
1232 msgstr "Välj en ikon"
1234 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1235 msgid "Select an Executable"
1236 msgstr "Välj en körbar fil"
1238 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1239 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1240 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1241 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1242 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1243 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1245 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1246 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1247 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1248 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1249 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1253 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1257 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1261 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1265 #: src/bin/e_entry.c:542
1267 msgstr "Markera allt"
1269 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1270 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1276 #: src/bin/e_exec.c:246
1278 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1280 "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n"
1285 #: src/bin/e_exec.c:254
1287 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1288 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1290 #: src/bin/e_exec.c:267
1292 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1293 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1295 #: src/bin/e_exec.c:321
1297 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1298 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
1300 #: src/bin/e_exec.c:445
1301 msgid "Application run error"
1302 msgstr "Programkörningsfel"
1304 #: src/bin/e_exec.c:447
1307 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1308 "application failed to start."
1310 "Enlightenment kunde inte köra programmet:<br><br>%s<br><br>Programmet "
1313 #: src/bin/e_exec.c:547
1314 msgid "Application Execution Error"
1315 msgstr "Programexekveringsfel"
1317 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1319 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1320 msgstr "%s stannade oväntat."
1322 #: src/bin/e_exec.c:568
1324 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1327 #: src/bin/e_exec.c:576
1329 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1332 #: src/bin/e_exec.c:579
1334 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1337 #: src/bin/e_exec.c:583
1339 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1342 #: src/bin/e_exec.c:586
1344 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1347 #: src/bin/e_exec.c:590
1349 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1352 #: src/bin/e_exec.c:594
1354 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1357 #: src/bin/e_exec.c:598
1359 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1362 #: src/bin/e_exec.c:601
1364 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1367 #: src/bin/e_exec.c:605
1369 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1372 #: src/bin/e_exec.c:608
1374 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1377 #: src/bin/e_exec.c:664
1379 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1382 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1386 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1387 msgid "There was no error message."
1388 msgstr "Det finns inget felmeddelande."
1390 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1391 msgid "Save This Message"
1392 msgstr "Spara detta meddelande"
1394 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1395 #: src/bin/e_exec.c:824
1397 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1400 #: src/bin/e_exec.c:767
1401 msgid "Error Information"
1402 msgstr "Felinformation"
1404 #: src/bin/e_exec.c:775
1405 msgid "Error Signal Information"
1406 msgstr "Signalinformation"
1408 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1412 #: src/bin/e_exec.c:793
1413 msgid "There was no output."
1414 msgstr "Det finns ingen utdata."
1416 #: src/bin/e_fm.c:1019
1418 msgid "Nonexistent path"
1419 msgstr "obefintlig bana"
1421 #: src/bin/e_fm.c:1022
1423 msgid "%s doesn't exist."
1424 msgstr "%s existerar inte."
1426 #: src/bin/e_fm.c:2946
1431 #: src/bin/e_fm.c:2946
1433 msgid "Can't mount device"
1434 msgstr "Kan inte montera enheten"
1436 #: src/bin/e_fm.c:2962
1438 msgid "Unmount Error"
1441 #: src/bin/e_fm.c:2962
1443 msgid "Can't unmount device"
1444 msgstr "Kan inte avmontera enhet"
1446 #: src/bin/e_fm.c:2977
1451 #: src/bin/e_fm.c:2977
1453 msgid "Can't eject device"
1454 msgstr "Kan inte mata ut enheten"
1456 #: src/bin/e_fm.c:3654
1459 msgid_plural "%i files"
1460 msgstr[0] "%1.0f filer"
1461 msgstr[1] "%1.0f filer"
1463 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1467 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1471 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1472 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1474 msgstr "Visningsläge"
1476 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1477 msgid "Refresh View"
1478 msgstr "Uppdatera vy"
1480 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1484 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1489 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1490 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1494 #: src/bin/e_fm.c:8459
1499 #: src/bin/e_fm.c:8464
1504 #: src/bin/e_fm.c:8469
1509 #: src/bin/e_fm.c:8481
1511 msgid "Application Properties"
1512 msgstr "Applikationsprioritet"
1514 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1515 msgid "File Properties"
1516 msgstr "Filegenskaper"
1518 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1521 msgstr "Använd standard"
1523 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1525 msgstr "Rutnätsikoner"
1527 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1529 msgid "Custom Icons"
1530 msgstr "egna ikoner"
1532 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1533 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1534 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1538 #: src/bin/e_fm.c:8763
1540 msgid "Icon Size (%d)"
1541 msgstr "Ikonstorlek (%d)"
1543 #: src/bin/e_fm.c:8799
1548 #: src/bin/e_fm.c:8819
1549 msgid "Inherit parent settings"
1550 msgstr "Ärv förälderinställningar"
1552 #: src/bin/e_fm.c:8828
1553 msgid "Show Hidden Files"
1554 msgstr "Visa dolda filer"
1556 #: src/bin/e_fm.c:8840
1557 msgid "Remember Ordering"
1558 msgstr "Kom ihåg ordning"
1560 #: src/bin/e_fm.c:8849
1564 #: src/bin/e_fm.c:8857
1566 msgid "Single Click Activation"
1567 msgstr "Använd enkelklick"
1569 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1571 msgid "Set background..."
1572 msgstr "Sätt som bakgrund"
1574 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1576 msgid "Set overlay..."
1577 msgstr "Panelens innehåll"
1579 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1583 #: src/bin/e_fm.c:9240
1584 msgid "Create a new Directory"
1585 msgstr "Skapa ny mapp"
1587 #: src/bin/e_fm.c:9241
1588 msgid "New Directory Name:"
1589 msgstr "Namn på ny mapp:"
1591 #: src/bin/e_fm.c:9301
1593 msgid "Rename %s to:"
1594 msgstr "Döp om %s till:"
1596 #: src/bin/e_fm.c:9303
1600 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1603 msgstr "Försök igen"
1605 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1609 #: src/bin/e_fm.c:9473
1614 #: src/bin/e_fm.c:9529
1616 msgstr "Nej till allt"
1618 #: src/bin/e_fm.c:9531
1620 msgstr "Ja till allt"
1622 #: src/bin/e_fm.c:9534
1627 #: src/bin/e_fm.c:9537
1629 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1630 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort<br><hilight>%s</hilight?"
1632 #: src/bin/e_fm.c:9611
1636 #: src/bin/e_fm.c:9612
1638 msgstr "Ignorera alla"
1640 #: src/bin/e_fm.c:9617
1642 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1645 #: src/bin/e_fm.c:9789
1646 msgid "Confirm Delete"
1647 msgstr "Bekräfta borttagning"
1649 #: src/bin/e_fm.c:9799
1651 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1652 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort<br><hilight>%s</hilight?"
1654 #: src/bin/e_fm.c:9804
1657 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1658 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1660 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1663 #: src/bin/e_fm.c:9814
1666 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1669 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1672 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1675 "Är du säker på att du vill ta bort<br>de %d markerade filerna i:<br><hilight>"
1678 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1683 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1688 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1690 msgid "Flash Card—%s"
1693 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1695 msgid "Unknown Volume"
1696 msgstr "Okänd volym"
1698 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1700 msgid "Removable Device"
1701 msgstr "flyttbar enhet"
1703 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1704 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1706 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1707 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1722 msgid "Occuped blocks on disk:"
1725 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1727 msgid "Last Accessed:"
1728 msgstr "Senast öppnad:"
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1731 msgid "Last Modified:"
1732 msgstr "Senast modifierad:"
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1736 msgid "Last Modified Permissions:"
1737 msgstr "Senast modifierad:"
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1746 msgstr "behörigheter"
1748 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1761 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1764 msgstr "Gruppera efter"
1766 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1769 msgstr "Andra inställnigar"
1771 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1776 msgstr "Förhandsgranska"
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1783 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1787 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1793 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1794 msgid "Use this icon for all files of this type"
1795 msgstr "Använd denna ikon för alla filer av denna typ"
1797 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1798 msgid "Link Information"
1799 msgstr "Länkinformation"
1801 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1802 msgid "This link is broken."
1805 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1806 msgid "Select an Image"
1807 msgstr "Välj en bild"
1809 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1812 msgstr "Flytta text"
1814 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1815 msgid "Automatically scroll contents"
1816 msgstr "Rulla innehåll automatiskt"
1818 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1822 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1827 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1828 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1833 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1834 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1835 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1836 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1837 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1838 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1839 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1843 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1846 msgstr "Sluta redigera"
1848 #: src/bin/e_hints.c:152
1850 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1851 "on this screen. Aborting startup.\n"
1854 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1855 msgid "Window Locks"
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1859 msgid "Generic Locks"
1860 msgstr "Allmänna lås"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1864 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1865 msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det"
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1869 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1870 msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det"
1872 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1874 msgid "Prevent this window from being closed"
1875 msgstr "Föregående fönster av samma klass"
1877 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1878 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1879 msgstr "Tillåt inte att ramen ändras på detta fönster"
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1883 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1884 msgstr "Kom ihåg dessa lås för detta fönster nästa gång det visas"
1886 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1887 msgid "Prevent Changes In:"
1890 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1891 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1896 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1897 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1903 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1904 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1911 msgid "Iconified state"
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1920 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1921 msgid "Shaded state"
1924 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1925 msgid "Maximized state"
1928 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1929 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1930 msgid "Fullscreen state"
1933 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1934 msgid "Program Locks"
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1938 msgid "Border style"
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1944 msgstr "Allmänna lås"
1946 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1949 msgstr "Förhandsgranska"
1951 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1952 msgid "Closing the window"
1953 msgstr "Stänga fönstret"
1955 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1957 msgid "Logging out while this window is open"
1958 msgstr "Logga ut med detta fönster öppet"
1960 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1962 msgid "Behavior Locks"
1965 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1966 msgid "Remember these Locks"
1967 msgstr "Kom ihåg dessa lås"
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1976 msgid "Always on Top"
1977 msgstr "Alltid överst"
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1994 msgid "Maximize vertically"
1995 msgstr "Maximerad vertikalt"
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1998 msgid "Maximize horizontally"
1999 msgstr "Maximerad horisontalt"
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
2003 msgstr "Ej Maximerad"
2005 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2013 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2015 msgid "Add to Favorites Menu"
2016 msgstr "Lägg till favoriter Menu"
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2021 msgstr "Lägg till Ibar"
2023 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2025 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2026 msgstr "Skapa Kortkommando"
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2037 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2042 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2047 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2056 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2061 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2062 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2070 msgid "Always Below"
2071 msgstr "Alltid underst"
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2075 msgid "Pin to Desktop"
2076 msgstr "Stift till skrivbordet"
2078 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2080 msgid "Unpin from Desktop"
2081 msgstr "Ta bort från skrivbordet"
2083 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2085 msgid "Select Border Style"
2086 msgstr "Välj Border Style"
2088 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2090 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2091 msgstr "Använd E17 preferens standardikon"
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2095 msgid "Use Application Provided Icon"
2096 msgstr "Använd ansökan som Icon "
2098 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2100 msgid "Use User Defined Icon"
2101 msgstr "Använd Användardefinierad Icon"
2103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2105 msgid "Offer Resistance"
2108 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2110 msgstr "Fönsterlista"
2112 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2113 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2114 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2115 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2116 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2117 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2118 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2119 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2123 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2126 msgstr "aktivitetsfältet"
2128 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2129 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2130 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2163 msgid "Forget/Unmap"
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2201 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2218 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2223 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2239 msgid "ICCCM Properties"
2240 msgstr "ICCCM Egenskaper"
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2249 msgid "NetWM Properties"
2250 msgstr "NetWM Egenskaper"
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2257 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2278 msgid "Minimum Size"
2279 msgstr "Minimal storlek"
2281 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2282 msgid "Maximum Size"
2283 msgstr "Maximal storlek"
2285 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2287 msgstr "Grundstorlek"
2289 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2291 msgid "Resize Steps"
2292 msgstr "ändra storleken steg"
2294 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2297 msgstr "dimensionering"
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2300 msgid "Aspect Ratio"
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2304 msgid "Initial State"
2305 msgstr "Initialt tillstånd"
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2315 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2316 msgid "Window Group"
2317 msgstr "Fönstergrupp"
2319 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2320 msgid "Transient For"
2321 msgstr "Transience för"
2323 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2325 msgid "Client Leader"
2326 msgstr "klient ledare"
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2330 msgstr "Gravitation"
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2337 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2342 msgid "Accepts Focus"
2343 msgstr "Accepterar fokus"
2345 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2349 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2351 msgid "Request Delete"
2354 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2355 msgid "Request Position"
2356 msgstr "Begär position"
2358 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2359 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2360 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2361 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2362 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2363 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2364 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2365 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2366 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2367 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2368 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2369 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2370 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2372 msgstr "Inställningar"
2374 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2379 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2383 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2385 msgid "Skip Taskbar"
2386 msgstr "Hoppa aktivitetsfältet"
2388 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2391 msgstr "Hoppa Personsökare"
2393 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2397 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2398 msgid "Window Remember"
2399 msgstr "Fönsterminne"
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2402 msgid "Window properties are not a unique match"
2403 msgstr "Fönsteregenskaperna är inte unika"
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2407 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2408 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2409 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2410 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2411 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2412 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2413 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2414 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2415 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2416 "sure and nothing will be affected."
2418 "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
2419 "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
2420 "harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper "
2421 "för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
2422 "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra "
2423 "fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning "
2424 "föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck "
2425 "bara på <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> "
2426 "knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck "
2427 "<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, då kommer inget att ändras."
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2430 msgid "No match properties set"
2431 msgstr "Inga matchande egenskaper satta"
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2435 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2436 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2437 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2438 "way of remembering this window."
2440 "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
2441 "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>utan att "
2442 "specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du måste specificera "
2443 "minst ett sätt att minnas detta fönster."
2445 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2449 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2450 msgid "Size and Position"
2451 msgstr "Storlek och position"
2453 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2454 msgid "Size, Position and Locks"
2455 msgstr "Storlek, position och lås"
2457 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2458 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2466 msgstr "Fönsternamn"
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2470 msgid "Window class"
2471 msgstr "Fönsterklass"
2473 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2475 msgstr "Fönsterroll"
2477 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2481 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2483 msgid "wildcard matches are allowed"
2484 msgstr "jokertecken matcher får"
2486 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2490 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2493 msgstr "använda menyer"
2495 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2496 msgid "Icon Preference"
2497 msgstr "Ikonegenskaper"
2499 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2500 msgid "Virtual Desktop"
2501 msgstr "Virtuellt skrivbord"
2503 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2505 msgid "Current Screen"
2506 msgstr "nuvarande skärm"
2508 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2509 msgid "Skip Window List"
2510 msgstr "Ignorera fönsterlista"
2512 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2514 msgid "Application file or name (.desktop)"
2515 msgstr "Programfilen eller namn (. Skrivbordet)"
2517 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2522 msgid "Match only one window"
2523 msgstr "Matcha bara ett fönster"
2525 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2527 msgid "Always focus on start"
2528 msgstr "Alltid fokus på start"
2530 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2532 msgid "Keep current properties"
2533 msgstr "Håll aktuella egenskaper"
2535 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2536 msgid "Start this program on login"
2537 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
2539 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2544 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2545 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2546 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2550 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2555 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2556 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2557 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2561 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2566 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2567 msgid "Module Settings"
2570 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2575 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2580 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2582 msgid "No modules selected."
2583 msgstr "Inga moduler valda."
2585 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2587 msgid "More than one module selected."
2588 msgstr "Mer än en modul valts."
2590 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2591 msgid "Shelf Contents"
2592 msgstr "Panelens innehåll"
2594 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2596 msgid "Toolbar Contents"
2597 msgstr "Verktygsfältsinnehåll"
2599 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2600 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2604 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2605 msgid "Remove Gadget"
2608 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2610 msgid "Toolbar Settings"
2611 msgstr "Toolbar Inställningar"
2613 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2617 #: src/bin/e_intl.c:355
2618 msgid "Input Method Error"
2619 msgstr "Inmatningsfel"
2621 #: src/bin/e_intl.c:356
2623 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2624 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2625 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2627 "Fel vid start av inmatnings programmet<br><br>Kontrollera att din "
2628 "konfiguration av<br>inmatnings program är rätt och att programmet <br>för "
2629 "din konfigurationfinns i din PATH<br>"
2631 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2636 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2637 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2638 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2639 msgid "Favorite Applications"
2640 msgstr "Favoritprogram"
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2643 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2644 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2645 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2648 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2649 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2650 msgid "Applications"
2651 msgstr "Applikationer"
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2655 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2656 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2661 msgid "Lost Windows"
2662 msgstr "Förlorade fönster"
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2669 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2670 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2671 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2672 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2676 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2680 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2681 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2682 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2686 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2687 msgid "Show/Hide All Windows"
2688 msgstr "Visa/göm alla fönster"
2690 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2691 msgid "(No Applications)"
2692 msgstr "(Inga program)"
2694 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2696 msgid "Set Virtual Desktops"
2697 msgstr "Inställd virtuella skrivbord"
2699 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2700 msgid "(No Windows)"
2701 msgstr "(Inga fönster)"
2703 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2705 msgstr "Inget namn!!!"
2707 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2709 msgid "(No Shelves)"
2710 msgstr "(Inga hyllor)"
2712 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2715 msgstr "Lägg till en Uppställning"
2717 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2719 msgid "Delete a Shelf"
2720 msgstr "Ta bort en Uppställning"
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2723 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2724 msgid "Shelf Settings"
2725 msgstr "Panelinställningar"
2727 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2728 msgid "Above Everything"
2729 msgstr "Alltid överst"
2731 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2732 msgid "Below Windows"
2733 msgstr "Under fönster"
2735 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2736 msgid "Below Everything"
2737 msgstr "Alltid nederst"
2739 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2741 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2742 msgstr "Låt fönstren att överlappa hyllan"
2744 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2746 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2747 msgstr "%3.0f pixlar"
2749 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2751 msgid "Shrink to Content Width"
2752 msgstr "Krympa till innehållets bredd"
2754 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2760 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2762 msgid "Auto-hide the shelf"
2763 msgstr "Auto- dölja hyllan"
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2767 msgid "Show on mouse in"
2768 msgstr "Visa på mus."
2770 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2772 msgid "Show on mouse click"
2773 msgstr "Visa på musklick"
2775 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2777 msgid "Hide timeout"
2778 msgstr "Göm timeout"
2780 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2782 msgid "%.1f seconds"
2783 msgstr "%.1f seconds"
2785 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2787 msgid "Hide duration"
2788 msgstr "dölja varaktighet"
2790 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2791 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2793 msgid "%.2f seconds"
2796 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2798 msgstr "Dölj automatiskt"
2800 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2801 msgid "Show on all Desktops"
2802 msgstr "Visa på alla skrivbord"
2804 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2805 msgid "Show on specified Desktops"
2806 msgstr "Visa på valda skrivbord"
2808 #: src/bin/e_main.c:291
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2811 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2813 #: src/bin/e_main.c:297
2815 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2816 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2818 #: src/bin/e_main.c:348
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2821 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2823 #: src/bin/e_main.c:357
2825 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2826 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2828 #: src/bin/e_main.c:366
2830 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2831 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2833 #: src/bin/e_main.c:378
2835 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2836 "Perhaps you are out of memory?"
2838 "Enlightenment kan inte starta en exit signal handler!\n"
2839 "Ditt minne kanske är slut?"
2841 #: src/bin/e_main.c:385
2843 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2844 "Perhaps you are out of memory?"
2846 "Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
2847 "Ditt minne kanske är slut?"
2849 #: src/bin/e_main.c:392
2852 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2853 "Perhaps you are out of memory?"
2855 "Enlightenment kan starta en HUP signal handler!\n"
2856 "Ditt minne kanske är slut?"
2858 #: src/bin/e_main.c:401
2860 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2861 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2863 #: src/bin/e_main.c:410
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2866 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2868 #: src/bin/e_main.c:419
2870 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2871 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2873 #: src/bin/e_main.c:430
2875 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2876 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2878 #: src/bin/e_main.c:442
2880 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2881 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2883 #: src/bin/e_main.c:452
2885 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2886 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2888 #: src/bin/e_main.c:462
2890 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2891 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2893 #: src/bin/e_main.c:477
2895 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2896 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2897 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2899 "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n"
2900 "Software X11 rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
2901 "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering."
2903 #: src/bin/e_main.c:485
2905 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2906 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2907 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2909 "Enlightenment har upptäckt att ecore_evas inte stödjer\n"
2910 "Software Buffer rendering i Evas. Kontrollera att din installation\n"
2911 "av Evas och Ecore stödjer Software X11 rendering."
2913 #: src/bin/e_main.c:495
2915 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2916 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2918 #: src/bin/e_main.c:507
2920 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2921 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2923 #: src/bin/e_main.c:517
2925 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2926 "Have you set your DISPLAY variable?"
2928 "Enlightenment kan inte initiera sitt emergency·alert·system!\n"
2929 "Har du ställt in din DISPLAY variabel?"
2931 #: src/bin/e_main.c:527
2933 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2934 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2936 #: src/bin/e_main.c:545
2938 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2939 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2941 "Enlightenment kan inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n"
2942 "Du kanske inte har någon hemkatalog eller är disken full?"
2944 #: src/bin/e_main.c:555
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2948 #: src/bin/e_main.c:564
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2950 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt konfigurationsystem."
2952 #: src/bin/e_main.c:577
2954 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2955 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
2957 #: src/bin/e_main.c:586
2959 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2960 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
2962 #: src/bin/e_main.c:602
2963 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2966 #: src/bin/e_main.c:611
2968 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2969 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
2971 #: src/bin/e_main.c:620
2973 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2974 "Perhaps you are out of memory?"
2976 "Enlightenment kan inte ställa sökvägarna för att hitta filer!\n"
2977 "Ditt minne kanske är slut?"
2979 #: src/bin/e_main.c:637
2980 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2981 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt font system."
2983 #: src/bin/e_main.c:654
2984 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2985 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
2987 #: src/bin/e_main.c:670
2989 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2990 msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
2992 #: src/bin/e_main.c:685
2994 msgid "Starting International Support"
2995 msgstr "Starta Internationellt stöd"
2997 #: src/bin/e_main.c:689
2998 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2999 msgstr "Enlightenment kan inte konfigurera sitt intl system."
3001 #: src/bin/e_main.c:698
3004 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
3005 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3006 "out of memory or disk space?"
3008 "Enlightenment kan inte initiera Filsystemet!\n"
3009 "Ditt minne kanske är slut?"
3011 #: src/bin/e_main.c:721
3013 msgid "Setup Screens"
3014 msgstr "Setup Skärmar"
3016 #: src/bin/e_main.c:725
3018 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3019 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3021 "Enlightenment kan inte starta alla skärmarna på ditt system.\n"
3022 "Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n"
3024 #: src/bin/e_main.c:733
3029 #: src/bin/e_main.c:740
3031 msgid "Setup Backlight"
3034 #: src/bin/e_main.c:744
3036 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
3037 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3039 #: src/bin/e_main.c:751
3044 #: src/bin/e_main.c:755
3045 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3048 #: src/bin/e_main.c:762
3050 msgid "Setup Screensaver"
3051 msgstr "inställning guide"
3053 #: src/bin/e_main.c:766
3054 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3057 #: src/bin/e_main.c:773
3059 msgid "Setup Powersave Modes"
3060 msgstr "Setup Energisparläge lägen"
3062 #: src/bin/e_main.c:777
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3066 #: src/bin/e_main.c:784
3068 msgid "Setup Desklock"
3069 msgstr "inställning Desklock"
3071 #: src/bin/e_main.c:788
3072 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3073 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt desk locking system."
3075 #: src/bin/e_main.c:795
3077 msgid "Setup Popups"
3078 msgstr "Setup popups"
3080 #: src/bin/e_main.c:799
3081 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3082 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt popup system."
3084 #: src/bin/e_main.c:811
3086 msgid "Setup Message Bus"
3087 msgstr "Uppkopplingsmeddelandet Buss"
3089 #: src/bin/e_main.c:818
3094 #: src/bin/e_main.c:824
3096 msgid "Setup System Controls"
3097 msgstr "Setup System Kontroller"
3099 #: src/bin/e_main.c:828
3100 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3103 #: src/bin/e_main.c:835
3105 msgid "Setup Actions"
3106 msgstr "Setup Åtgärder"
3108 #: src/bin/e_main.c:839
3109 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3110 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt actions system."
3112 #: src/bin/e_main.c:846
3114 msgid "Setup Execution System"
3115 msgstr "Inställning Execution System"
3117 #: src/bin/e_main.c:850
3118 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3121 #: src/bin/e_main.c:861
3123 msgid "Setup Filemanager"
3124 msgstr "Filhanterare"
3126 #: src/bin/e_main.c:865
3127 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3128 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
3130 #: src/bin/e_main.c:872
3132 msgid "Setup Message System"
3133 msgstr "Uppkopplingsmeddelandet System"
3135 #: src/bin/e_main.c:876
3136 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3137 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt msg system."
3139 #: src/bin/e_main.c:883
3144 #: src/bin/e_main.c:887
3145 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3146 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt dnd system."
3148 #: src/bin/e_main.c:894
3150 msgid "Setup Grab Input Handling"
3151 msgstr "Inställning Grab Ingång Handling"
3153 #: src/bin/e_main.c:898
3155 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3156 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grab handling system."
3158 #: src/bin/e_main.c:905
3160 msgid "Setup Modules"
3161 msgstr "Setup moduler"
3163 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3164 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3165 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt modulsystem"
3167 #: src/bin/e_main.c:916
3169 msgid "Setup Remembers"
3170 msgstr "inställning Remembers"
3172 #: src/bin/e_main.c:920
3173 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3174 msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar."
3176 #: src/bin/e_main.c:927
3178 msgid "Setup Color Classes"
3179 msgstr "Setup Färg Klasser"
3181 #: src/bin/e_main.c:931
3182 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3183 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt color·class system."
3185 #: src/bin/e_main.c:938
3187 msgid "Setup Gadcon"
3188 msgstr "inställning Gadcon"
3190 #: src/bin/e_main.c:942
3191 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3192 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt gadget control system."
3194 #: src/bin/e_main.c:949
3196 msgid "Setup Wallpaper"
3197 msgstr "inställning Bakgrund"
3199 #: src/bin/e_main.c:953
3200 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3203 #: src/bin/e_main.c:960
3206 msgstr "inställning mus"
3208 #: src/bin/e_main.c:964
3209 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3212 #: src/bin/e_main.c:971
3214 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3215 msgstr "Enlightenment kan inte starta komihåg inställningar."
3217 #: src/bin/e_main.c:977
3219 msgid "Setup Bindings"
3220 msgstr "Setup Bindningar"
3222 #: src/bin/e_main.c:981
3223 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3224 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt bindningssystem."
3226 #: src/bin/e_main.c:988
3228 msgid "Setup Shelves"
3229 msgstr "Setup Hyllor"
3231 #: src/bin/e_main.c:999
3233 msgid "Setup Thumbnailer"
3234 msgstr "inställning Thumbnailer"
3236 #: src/bin/e_main.c:1003
3237 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3238 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3240 #: src/bin/e_main.c:1012
3242 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3243 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3245 #: src/bin/e_main.c:1021
3247 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3248 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3250 #: src/bin/e_main.c:1030
3252 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3253 msgstr "Enlightenment kan inte starta Thumbnailing·systemet.\n"
3255 #: src/bin/e_main.c:1039
3257 msgid "Setup Desktop Environment"
3258 msgstr "Setup Desktop Environment"
3260 #: src/bin/e_main.c:1043
3262 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3263 msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt tema system."
3265 #: src/bin/e_main.c:1051
3267 msgid "Setup File Ordering"
3268 msgstr "Installationsfilen Beställning"
3270 #: src/bin/e_main.c:1055
3271 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3274 #: src/bin/e_main.c:1070
3276 msgid "Load Modules"
3277 msgstr "Ladda moduler"
3279 #: src/bin/e_main.c:1100
3281 msgid "Configure Shelves"
3282 msgstr "konfigurera Hyllor"
3284 #: src/bin/e_main.c:1111
3286 msgstr "Nästan klar"
3288 #: src/bin/e_main.c:1267
3292 "\t-display DISPLAY\n"
3293 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3294 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3295 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3296 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3297 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3298 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3299 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3300 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3302 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3303 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3304 "default or just \"default\".\n"
3310 "\t\tBe psychotic.\n"
3312 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3313 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3314 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3317 #: src/bin/e_main.c:1320
3319 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3320 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3321 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3322 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3323 "and launching any other required services etc.\n"
3324 "before enlightenment itself begins running.\n"
3327 #: src/bin/e_main.c:1601
3329 msgid "Testing Format Support"
3330 msgstr "Testa format Support"
3332 #: src/bin/e_main.c:1605
3334 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3335 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3337 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan skapa buffer canvas. Kontrollera\n"
3338 "att Evas har Software Buffer enginge support.\n"
3340 #: src/bin/e_main.c:1617
3343 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3346 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n"
3347 "att Evas har PNG loader support.\n"
3349 #: src/bin/e_main.c:1627
3352 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3355 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda JPEG filer. Kontrollera\n"
3356 "att Evas har JPEG loader support.\n"
3358 #: src/bin/e_main.c:1637
3361 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3364 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda PNG filer. Kontrollera\n"
3365 "att Evas har PNG loader support.\n"
3367 #: src/bin/e_main.c:1647
3370 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3373 "Enlightenment upptäckte att Evas inte kan ladda EET filer. Kontrollera\n"
3374 "att Evas har EET loader support.\n"
3376 #: src/bin/e_main.c:1661
3378 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3380 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3383 #: src/bin/e_main.c:1852
3386 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3387 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3391 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3392 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3393 msgstr "Enlightenment kraschade tidigt vid uppstart och har startats om"
3395 #: src/bin/e_main.c:1858
3398 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3399 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3403 #: src/bin/e_main.c:1867
3405 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3406 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3407 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3408 "dialog should let you select your<br>modules again."
3411 #: src/bin/e_main.c:1875
3413 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3414 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3415 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3416 "should let you select your<br>modules again."
3419 #: src/bin/e_module.c:96
3421 msgid "Loading Module: %s"
3422 msgstr "Ladda modul"
3424 #: src/bin/e_module.c:134
3427 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3428 "found in the<br>module search directories.<br>"
3430 "Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>Ingen modul med namnet %s kunde "
3431 "hittas i<br>sökvägarna för moduler.<br>"
3433 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3434 msgid "Error loading Module"
3435 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
3437 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3440 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3441 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3443 "Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>Den fulständiga sökvägen till "
3444 "denna modul är:<br> %s<br>Felet som rapporterades är:<br>%s<br>"
3446 #: src/bin/e_module.c:167
3447 msgid "Module does not contain all needed functions"
3448 msgstr "Modulen innehåller inte alla nödvändiga funktioner"
3450 #: src/bin/e_module.c:182
3453 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3454 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3457 "Modul API Fel<br>Fel vid initiering av modul: %s<br>Den kräver minst version "
3458 "%i av modul API<br>Versionen på API som rapporteras av Enlightenment är: %i."
3461 #: src/bin/e_module.c:187
3463 msgid "Enlightenment %s Module"
3464 msgstr "Enlightenment %s modul"
3466 #: src/bin/e_module.c:513
3468 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3469 msgstr "Vill du stänga av denna modulen?<br>"
3471 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3472 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3473 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3474 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3478 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3480 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3481 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3485 #: src/bin/e_shelf.c:228
3489 #: src/bin/e_shelf.c:847
3490 msgid "Shelf Autohide Error"
3493 #: src/bin/e_shelf.c:847
3495 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3496 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3499 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3500 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3503 msgstr "Panelens storlek"
3505 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3507 msgid "Stop Moving Gadgets"
3508 msgstr "Sluta flytta/ändra storlek på moduler"
3510 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3512 msgid "Begin Moving Gadgets"
3513 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
3515 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3516 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3517 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?"
3519 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3521 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3524 "Du har valt ta bort denna panelen.<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
3527 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3528 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3531 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3533 msgid "Rename Shelf"
3536 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3537 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3542 #: src/bin/e_startup.c:66
3546 #: src/bin/e_sys.c:183
3548 msgid "Checking System Permissions"
3549 msgstr "Kontrollsystem Behörigheter"
3551 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3552 #: src/bin/e_sys.c:258
3554 msgid "System Check Done"
3555 msgstr "System Kontrollera Klar"
3557 #: src/bin/e_sys.c:325
3560 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3561 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3562 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3565 #: src/bin/e_sys.c:385
3567 msgid "Logout problems"
3568 msgstr "utloggning problem"
3570 #: src/bin/e_sys.c:387
3572 msgstr "Logga ut nu"
3574 #: src/bin/e_sys.c:389
3577 msgstr "vänta längre"
3579 #: src/bin/e_sys.c:391
3580 msgid "Cancel Logout"
3581 msgstr "Avbryt utloggning"
3583 #: src/bin/e_sys.c:431
3584 msgid "Logout in progress"
3585 msgstr "Utloggning pågår"
3587 #: src/bin/e_sys.c:434
3588 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3589 msgstr "Utloggning pågår.<br><hilight>Vänligen vänta.</hilight>"
3591 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3592 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3595 #: src/bin/e_sys.c:466
3598 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3601 "Logga ut.<br>Du kan inte utföra andra system åtgärder<br>när en logga har "
3604 #: src/bin/e_sys.c:473
3607 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3610 "Stänga av.<br>Du kan inte göra något annat system handlingar<br>när en "
3611 "avstängning har inletts."
3613 #: src/bin/e_sys.c:479
3616 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3619 "Återställning.<br>Du kan inte göra något annat system handlingar<br>när en "
3620 "omstart har påbörjats."
3622 #: src/bin/e_sys.c:485
3625 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3628 "Avbryta.<br>Tills avbryta är färdig du inte kan utföra<br>några andra "
3629 "systemet åtgärder."
3631 #: src/bin/e_sys.c:491
3634 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3637 "Ide.<br>Du kan inte utföra något annat system åtgärder<br>tills detta är "
3640 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3642 msgid "EEK! This should not happen"
3643 msgstr "EEK. Detta bör inte ske"
3645 #: src/bin/e_sys.c:522
3647 msgid "Power off failed."
3648 msgstr "Ström misslyckades av."
3650 #: src/bin/e_sys.c:526
3652 msgid "Reset failed."
3653 msgstr "Återställ misslyckades."
3655 #: src/bin/e_sys.c:530
3657 msgid "Suspend failed."
3658 msgstr "Suspend misslyckades."
3660 #: src/bin/e_sys.c:534
3662 msgid "Hibernate failed."
3663 msgstr "Hibernate misslyckats."
3665 #: src/bin/e_sys.c:605
3666 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3669 #: src/bin/e_sys.c:633
3674 #: src/bin/e_sys.c:636
3675 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3678 #: src/bin/e_sys.c:665
3683 #: src/bin/e_sys.c:668
3684 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3687 #: src/bin/e_sys.c:697
3692 #: src/bin/e_sys.c:700
3693 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3696 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3701 #: src/bin/e_theme.c:35
3703 msgid "Set As Theme"
3704 msgstr "Använd som tema"
3706 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3707 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3708 msgstr "Sluta flytta/ändra storlek på moduler"
3710 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3711 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3712 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
3714 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3716 msgid "Set Toolbar Contents"
3717 msgstr "Ställ Verktygsfältsinnehåll"
3719 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3720 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3722 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3723 msgstr "Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:<br><br>%s<br>"
3725 #: src/bin/e_utils.c:252
3726 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3727 msgstr "Kan inte avsluta - odödliga fönster"
3729 #: src/bin/e_utils.c:253
3731 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3732 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3733 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3735 "Några fönster är kvarlämnade med livslängdslås. Detta betyder "
3736 "att<br>Enlightenment inte tillåter sig själv att avsluta förrän dessa "
3737 "fönster<br>är stängda eller livslängdslåset är borttaget.<br>"
3739 #: src/bin/e_utils.c:866
3742 msgstr "%'.0f Bytes"
3744 #: src/bin/e_utils.c:870
3749 #: src/bin/e_utils.c:874
3754 #: src/bin/e_utils.c:878
3759 #: src/bin/e_utils.c:882
3764 #: src/bin/e_utils.c:901
3766 msgid "In the future"
3767 msgstr "I framtiden"
3769 #: src/bin/e_utils.c:905
3771 msgid "In the last minute"
3772 msgstr "I sista minuten"
3774 #: src/bin/e_utils.c:910
3777 msgstr "Senast modifierad:"
3779 #: src/bin/e_utils.c:912
3781 msgid "%li Years ago"
3782 msgstr "%li år sedan"
3784 #: src/bin/e_utils.c:918
3789 #: src/bin/e_utils.c:920
3791 msgid "%li Months ago"
3792 msgstr "%li månader sedan"
3794 #: src/bin/e_utils.c:926
3797 msgstr "Senast modifierad:"
3799 #: src/bin/e_utils.c:928
3801 msgid "%li Weeks ago"
3802 msgstr "%li veckor sedan"
3804 #: src/bin/e_utils.c:934
3809 #: src/bin/e_utils.c:936
3811 msgid "%li Days ago"
3812 msgstr "%li dagar sedan"
3814 #: src/bin/e_utils.c:942
3817 msgstr "%li timmar sedan"
3819 #: src/bin/e_utils.c:944
3821 msgid "%li Hours ago"
3822 msgstr "%li timmar sedan"
3824 #: src/bin/e_utils.c:950
3826 msgid "A minute ago"
3827 msgstr "%li minuter sedan"
3829 #: src/bin/e_utils.c:952
3831 msgid "%li Minutes ago"
3832 msgstr "%li minuter sedan"
3834 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3835 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3836 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3837 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3841 #: src/bin/e_utils.c:1243
3844 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3845 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3846 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3847 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3848 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3849 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3850 "the hiccup in your configuration.<br>"
3852 "Konfigurationsdata behövs uppgradering. Din gamla konfiguration<br>har "
3853 "utplånats och en ny uppsättning initieras standardinställningar. "
3854 "Detta<br>kommer att ske regelbundet under utveckling, så inte rapportera "
3855 "en<br>bugg. Detta betyder helt enkelt att modulen behöver nya "
3856 "konfigurationsdata<br>standard för användbara funktioner som din "
3857 "gamla<br>konfigurationen enkelt saknar. Denna nya uppsättning av uteblivna "
3858 "betalningar kommer att fixa<br>att genom att lägga till det i. Du kan "
3859 "återanvända konfigurera saker nu till din<br>smak. Ledsen för besväret.<br>"
3861 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3863 msgid "%s Configuration Updated"
3864 msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
3866 #: src/bin/e_utils.c:1265
3869 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3870 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3871 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3872 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3873 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3875 "Din Modulkonfiguration är nyare än modulen versionen. Detta är "
3876 "mycket<br>konstigt. Detta bör inte hända om du sänkte<br>modulen eller "
3877 "kopierat konfiguration från en plats där<br>en nyare version av modulen "
3878 "igång. Det är dåligt och<br>som en försiktighetsåtgärd din konfiguration har "
3879 "nu återställts till<br>standardinställningarna. Ledsen för besväret.<br>"
3881 #: src/bin/e_utils.c:1358
3886 #: src/bin/e_utils.c:1362
3889 msgstr "%.1f seconds"
3891 #: src/bin/e_utils.c:1367
3896 #: src/bin/e_utils.c:1369
3899 msgstr "%li år sedan"
3901 #: src/bin/e_utils.c:1375
3906 #: src/bin/e_utils.c:1377
3909 msgstr "%li månader sedan"
3911 #: src/bin/e_utils.c:1383
3916 #: src/bin/e_utils.c:1385
3919 msgstr "%li veckor sedan"
3921 #: src/bin/e_utils.c:1391
3926 #: src/bin/e_utils.c:1393
3929 msgstr "%li dagar sedan"
3931 #: src/bin/e_utils.c:1399
3936 #: src/bin/e_utils.c:1401
3939 msgstr "%li timmar sedan"
3941 #: src/bin/e_utils.c:1407
3944 msgstr "%1.0f minuter"
3946 #: src/bin/e_utils.c:1409
3949 msgstr "%li minuter sedan"
3951 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3952 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3953 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3954 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3955 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3957 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3958 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3959 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3960 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3961 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3962 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3966 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3967 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3968 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3972 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3973 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3974 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3978 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3982 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3986 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3991 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3995 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3999 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4003 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
4007 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
4009 msgid "Add to Favorites"
4010 msgstr "Lägg till favoriter"
4012 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
4013 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
4014 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
4015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
4016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
4017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
4018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
4019 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
4020 msgid "Go up a Directory"
4021 msgstr "Gå upp en katalog"
4023 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
4024 msgid "Battery Monitor Settings"
4025 msgstr "Batteriövervakningsinställningar"
4027 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
4028 msgid "Show alert when battery is low"
4029 msgstr "Visa varning vid låg batteri nivå"
4031 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
4033 msgid "Use desktop notifications for alert"
4034 msgstr "Använd skrivbordet meddelanden för varning."
4036 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4037 msgid "Check every:"
4038 msgstr "Kolla varje:"
4040 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
4041 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
4042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4043 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4048 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4050 msgid "Suspend when below:"
4051 msgstr "Häng då nedan;"
4053 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4055 msgid "Hibernate when below:"
4056 msgstr "Viloläge när nedan;"
4058 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4060 msgid "Shutdown when below:"
4061 msgstr "Avstängning när nedan;"
4063 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4064 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4069 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4074 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4076 msgid "Show low battery alert"
4077 msgstr "Visa svagt batteri varning"
4079 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4080 msgid "Alert when at:"
4081 msgstr "Meddela vid:"
4083 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4088 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4090 msgid "Auto dismiss in..."
4091 msgstr "Auto avfärda i. .."
4093 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4099 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4104 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4107 msgstr "Auto Detect"
4109 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4110 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4111 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4112 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4113 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4118 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4119 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4124 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4129 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4134 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4135 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4139 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4143 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4145 msgid "Power Management Timing"
4146 msgstr "Power Management"
4148 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4150 msgid "Your battery is low!"
4151 msgstr "Batteriet är låg!"
4153 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4155 msgid "AC power is recommended."
4156 msgstr "AC rekommenderas."
4158 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4162 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4163 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4168 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4169 msgid "Battery Meter"
4170 msgstr "Batterimätare"
4172 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4174 msgid "Clock Settings"
4177 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4178 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4182 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4185 msgstr "dialogrutor"
4187 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4190 msgstr "Digital Clock"
4192 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4196 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4200 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4203 msgstr "%.1f seconds"
4205 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4209 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4210 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4214 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4218 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4222 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4224 msgid "Show calendar"
4225 msgstr "Exekverbar fil"
4227 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4228 msgid "Configuration Panel"
4229 msgstr "Konfigurationspanel"
4231 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4233 msgid "Show configurations in menu"
4234 msgstr "Konfigurationspanel"
4236 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4237 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4238 msgid "Settings Panel"
4239 msgstr "Inställningspanel"
4241 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4244 msgid "Presentation"
4245 msgstr "Interaktion"
4247 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4252 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4257 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4258 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4259 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4261 msgid "IBar Applications"
4262 msgstr "Ibar Applications"
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4265 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4267 msgid "Startup Applications"
4268 msgstr "startprogram"
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4273 msgid "Restart Applications"
4274 msgstr "starta applikationerna"
4276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4277 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4279 msgid "Screen Lock Applications"
4280 msgstr "Skärmlåset Inställningar"
4282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4283 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4285 msgid "Screen Unlock Applications"
4286 msgstr "Applikationer"
4288 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4294 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4296 msgid "Personal Application Launchers"
4297 msgstr "Ta bort Personliga Bärraketer"
4299 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4301 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4303 msgid "Default Applications"
4304 msgstr "Applikationer"
4306 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4308 msgid "Custom Browser Command"
4309 msgstr "Anpassad Kommando"
4311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4315 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4319 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4324 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4328 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4331 msgstr "Kör i terminal"
4333 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4334 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4336 msgid "Selected Application"
4337 msgstr "Applikationer"
4339 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4344 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4345 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4347 msgid "Desktop Environments"
4350 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4352 msgid "Load X Resources"
4353 msgstr "Ladda moduler"
4355 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4357 msgid "Load X Modifier Map"
4358 msgstr "Senast modifierad:"
4360 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4362 msgid "Start GNOME services on login"
4363 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
4365 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4367 msgid "Start KDE services on login"
4368 msgstr "Starta programmet vid uppstart"
4370 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4375 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4377 msgid "Create Application Launcher"
4380 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4386 msgid "Profile Selector"
4387 msgstr "Profilväljare"
4389 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4390 msgid "Available Profiles"
4391 msgstr "Tillgängliga profiler"
4393 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4394 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4396 msgid "Select a profile"
4397 msgstr "Välj en profil"
4399 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4403 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4407 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4409 msgid "Selected profile: %s"
4412 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4413 msgid "Add New Profile"
4414 msgstr "Lägg till ny profil"
4416 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4418 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4421 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4423 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4424 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna panelen?"
4426 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4428 msgid "Dialog Settings"
4429 msgstr "Dialog Inställningar"
4431 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4434 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4435 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4436 msgid "General Settings"
4439 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4441 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4442 msgstr "Inaktivera Bekräftelse Dialogs"
4444 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4446 msgid "Normal Windows"
4447 msgstr "normal Windows"
4449 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4451 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4452 msgstr "Standardinställningar Dialogs läge"
4454 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4455 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4459 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4460 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4461 msgid "Advanced Mode"
4464 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4466 msgid "Remember size and position of dialogs"
4467 msgstr "Kom ihåg storleken och placeringen av dialogrutor"
4469 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4470 msgid "Default Dialog Mode"
4471 msgstr "Standardläge för dialoger"
4473 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4476 msgstr "dialogrutor"
4478 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4485 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4486 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4487 "will be restored in %d second."
4489 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4490 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4491 "will be restored in %d seconds."
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4498 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4499 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4500 "restored in %d second."
4502 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4503 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4504 "restored in %d seconds."
4508 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4511 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4512 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4513 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4516 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4519 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4520 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4521 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4524 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4525 msgid "Resolution change"
4526 msgstr "Ändra upplösning"
4528 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4529 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4534 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4539 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4541 msgid "Screen Resolution Settings"
4542 msgstr "Screen Resolution Settings"
4544 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4549 msgid "Restore on login"
4550 msgstr "Återställ vid inloggning"
4552 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4556 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4566 msgid "Missing Features"
4567 msgstr "saknade funktioner"
4569 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4571 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4572 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4573 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4574 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4575 "XRandR support detected."
4578 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4580 msgid "No Refresh Rates Found"
4581 msgstr "Inga uppdateringsfrekvenser Hittade"
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4585 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4586 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4587 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4588 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4593 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4595 msgid "Virtual Desktops Settings"
4596 msgstr "Virtuella Stationära Settings"
4598 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4599 msgid "Number of Desktops"
4600 msgstr "Antal skrivbord"
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4604 msgid "Click to change wallpaper"
4605 msgstr "Exchange bakgrundsbilder"
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4610 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4611 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4612 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4613 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4614 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4615 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4616 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4617 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4618 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4619 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4620 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4621 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4628 msgid "Desktop Flip"
4629 msgstr "Skrivbordsbyte med mus"
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4632 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4633 msgstr "Byt skrivbord när objekt dras till kanten på skärmen"
4635 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4637 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4638 msgstr "Linda stationära datorer runt när vända"
4640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4645 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4650 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4660 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4662 msgid "Animation speed"
4663 msgstr "Animationer"
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4668 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4674 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4676 msgid "Flip Animation"
4677 msgstr "Vänd Animation"
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4681 msgid "Desk Settings"
4682 msgstr "desk Settings"
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4686 msgid "Desktop Name"
4687 msgstr "Desktop Namn"
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4691 msgid "Desktop Wallpaper"
4692 msgstr "Desktop Wallpaper"
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4695 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4702 msgid "Select a Background..."
4703 msgstr "Välj en bakgrund ..."
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4706 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4713 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4719 msgid "Screen Lock Settings"
4720 msgstr "Skärmlåset Inställningar"
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4724 msgid "Lock on Startup"
4725 msgstr "Lås vid start"
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4729 msgid "Lock on Suspend"
4730 msgstr "Lås vid viloläge"
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4734 msgid "Custom Screenlock Command"
4735 msgstr "Anpassad Screenlock Kommando"
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4739 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4740 msgstr "Anpassad Screenlock Kommando"
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4749 msgid "Show on all screens"
4750 msgstr "Visa på alla skärmar"
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4754 msgid "Show on current screen"
4755 msgstr "Visa på aktuella skärmen"
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4759 msgid "Show on screen #:"
4760 msgstr "Visa på skärmområde #:"
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4765 msgstr "Inloggningsruta"
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4769 msgid "Lock after X screensaver activates"
4770 msgstr "Lås efter X skärmsläckare aktiveras"
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4774 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4777 msgid "%1.0f seconds"
4778 msgstr "%1.0f sekunder"
4780 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4782 msgid "Lock when idle time exceeded"
4783 msgstr "Lås vid tomgång överskriden"
4785 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4786 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4787 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4789 msgid "%1.0f minutes"
4790 msgstr "%1.0f minuter"
4792 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4800 msgid "Suggest if deactivated before"
4801 msgstr "Antyder om deaktiveras innan"
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4805 msgid "Presentation Mode"
4806 msgstr "Aktivera helskärmsläge"
4808 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4809 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4811 msgid "Theme Defined"
4812 msgstr "tema Defined"
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4816 msgid "Theme Wallpaper"
4817 msgstr "tema Bakgrund"
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4821 msgid "Current Wallpaper"
4822 msgstr "Använd temats bakgrund"
4824 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4825 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4826 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4827 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4828 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4833 msgid "Screen Saver Settings"
4834 msgstr "Skärmsläckarinställningar"
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4838 msgid "Enable screen blanking"
4839 msgstr "Möjliggöra X guide"
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4842 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4845 msgstr "Göm timeout"
4847 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4849 msgid "Suspend on blank"
4850 msgstr "Suspendera den tomma"
4852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4854 msgid "Suspend even if AC"
4855 msgstr "suspendera tid"
4857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4859 msgid "Suspend delay"
4860 msgstr "suspendera tid"
4862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4863 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4869 msgid "Presentation mode enabled"
4870 msgstr "Presentation läge Växla"
4872 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4874 msgid "Backlight Settings"
4875 msgstr "bakgrundsbelysning Set"
4877 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4879 msgid "Normal Backlight"
4880 msgstr "normal belysning"
4882 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4883 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4890 msgid "Dim Backlight"
4891 msgstr "Dim bakgrundsbelysning"
4893 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4895 msgid "Idle Fade Time"
4896 msgstr "Idle Fade Time"
4898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4901 msgstr "Efter Ändringstid"
4903 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4904 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4905 msgid "Virtual Desktops"
4906 msgstr "Virtuella skrivbord"
4908 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4909 msgid "Screen Resolution"
4910 msgstr "Skärmupplösning"
4912 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4916 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4919 msgstr "bakgrundsbelysning"
4921 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4926 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4928 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4930 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4936 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4937 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4938 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4943 msgid "Edge Bindings Settings"
4944 msgstr "Kant Bindningar Settings"
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4947 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4949 msgid "Edge Bindings"
4950 msgstr "Edge Bindningar"
4952 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4953 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4954 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4955 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4958 msgstr "Modifierad:"
4960 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4961 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4962 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4964 msgstr "Ta bort alla"
4966 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4967 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4968 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4970 msgid "Restore Default Bindings"
4971 msgstr "Återställ Default Bindningar"
4973 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4974 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4975 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4981 msgid "Mouse Button"
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4986 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4988 msgid "Action Params"
4989 msgstr "Action Params"
4991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4993 msgid "General Options"
4994 msgstr "allmänna alternativ"
4996 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4998 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4999 msgstr "Medge bindning aktivering med helskärm fönster"
5001 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
5003 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
5004 msgstr "Medge bindning aktivering med helskärm fönster"
5006 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
5008 msgid "Edge Binding Sequence"
5009 msgstr "Edge bindningssekvens"
5011 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
5013 msgid "Clickable edge"
5014 msgstr "klickbar kanten"
5016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
5018 msgid "Edge Binding Error"
5019 msgstr "Mus Bindningar"
5021 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
5024 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
5025 "action.<br>Please choose another edge to bind."
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
5029 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
5030 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
5031 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
5035 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
5036 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
5037 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
5038 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
5042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
5043 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
5044 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
5045 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
5049 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
5050 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
5051 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
5052 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
5056 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5060 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5064 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5069 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5073 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5074 msgid "Top Left Edge"
5077 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5078 msgid "Top Right Edge"
5081 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5082 msgid "Bottom Right Edge"
5085 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5086 msgid "Bottom Left Edge"
5089 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5091 msgid "(left clickable)"
5094 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5097 msgstr "klickbar kanten"
5099 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5101 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5102 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5103 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5108 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5110 msgid "Signal Bindings"
5111 msgstr "Edge Bindningar"
5113 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5115 msgid "Interaction Settings"
5116 msgstr "interaktion Settings"
5118 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5121 msgstr "Thumbscroll"
5123 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5125 msgid "Enable Thumbscroll"
5126 msgstr "möjliggöra Thumbscroll"
5128 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5130 msgid "Threshold for a thumb drag"
5131 msgstr "Tröskel för en tumme dra"
5133 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5134 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5136 msgid "%1.0f pixels"
5137 msgstr "%1.0f pixlar"
5139 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5141 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5142 msgstr "Tröskelvärde för att tillämpa dra fart"
5144 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5146 msgid "%1.0f pixels/s"
5147 msgstr "%1.0f pixelar/sek"
5149 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5151 msgid "Friction slowdown"
5152 msgstr "friktion avmattning"
5154 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5155 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5160 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5162 msgid "Mouse Settings"
5163 msgstr "musinställningarna"
5165 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5167 msgstr "Visa markör"
5169 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5174 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5176 msgid "Idle effects"
5177 msgstr "Idle effekter"
5179 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5182 msgstr "Visa markör"
5184 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5189 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5191 msgid "Mouse Acceleration"
5192 msgstr "mus Acceleration"
5194 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5195 msgid "Acceleration"
5196 msgstr "Acceleration"
5198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5201 msgstr "tröskelvärde"
5203 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5204 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5209 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5214 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5215 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5217 msgid "Input Method Settings"
5218 msgstr "Input Method Settings"
5220 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5222 msgid "Input Method Selector"
5223 msgstr "Input Method Selector"
5225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5226 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5228 msgid "Use No Input Method"
5229 msgstr "Använd inte Input Method"
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5232 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5234 msgid "Setup Selected Input Method"
5235 msgstr "Inställning valda Input Method"
5237 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5241 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5243 msgstr "Importera..."
5245 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5247 msgid "Input Method Parameters"
5248 msgstr "Input Method Parametrar"
5250 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5252 msgid "Execute Command"
5253 msgstr "Kör kommandot"
5255 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5257 msgid "Setup Command"
5258 msgstr "Setup Kommando"
5260 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5262 msgid "Exported Environment Variables"
5263 msgstr "Exporterade miljövariabler"
5265 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5267 msgid "Select an Input Method Settings..."
5268 msgstr "Välj en Settings Input Method ..."
5270 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5273 msgid "Input Method Config Import Error"
5274 msgstr "Input Method Config Import fel"
5276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5278 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5279 "this is really a valid configuration?"
5282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5284 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5287 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5288 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5289 msgid "Language Settings"
5290 msgstr "Språkinställningar"
5292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5294 msgid "Possible Locale problems"
5295 msgstr "Möjliga Locale problem"
5297 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5300 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5301 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5302 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5303 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5306 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5307 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5308 msgid "Language Selector"
5309 msgstr "Språkväljare"
5311 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5312 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5313 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5314 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5316 msgid "System Default"
5317 msgstr "System Standard"
5319 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5320 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5322 msgid "Locale Selected"
5323 msgstr "locale valda"
5325 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5326 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5331 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5335 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5337 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5343 msgstr "Använd enkelklick"
5345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5347 msgid "Key Bindings Settings"
5348 msgstr "Bindningar Settings"
5350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5351 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5352 msgid "Key Bindings"
5353 msgstr "Kortkommando"
5355 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5357 msgid "Binding Key Error"
5358 msgstr "Bindning nyckel Fel"
5360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5363 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5364 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5369 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5370 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5371 "highlight> to abort."
5374 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5376 msgid "Mouse Bindings Settings"
5377 msgstr "Mus Bindningar Settings"
5379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5381 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5382 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5385 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5387 msgid "Mouse Binding Error"
5388 msgstr "Mus Bindningar"
5390 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5391 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5393 msgid "Mouse Bindings"
5394 msgstr "Mus Bindningar"
5396 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5398 msgid "Action Context"
5399 msgstr "Action Context"
5401 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5405 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5407 msgstr "Fönsterlista"
5409 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5414 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5422 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5426 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5428 msgid "ACPI Bindings"
5429 msgstr "tillsätt Bindning"
5431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5432 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5433 msgid "Menu Settings"
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5438 msgid "Enlightenment Default"
5439 msgstr "Enlightenment"
5441 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5443 msgid "Personal Default"
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5449 msgstr "Visa huvudmenyn"
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5457 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5459 msgid "Applications Display"
5460 msgstr "Applikationer"
5462 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5467 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5472 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5473 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5474 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5475 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5476 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5480 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5482 msgid "Show gadget settings in top-level"
5483 msgstr "Visa gadgetinställningar på högsta nivå"
5485 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5486 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5490 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5495 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5496 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5499 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5500 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5501 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5503 msgid "%2.0f pixels"
5504 msgstr "%2.0f pixlar"
5506 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5508 msgid "Cursor Margin"
5509 msgstr "Muspekar marginal för Rulla automatiskt"
5511 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5514 msgstr "Marginal för Rulla automatiskt"
5516 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5517 msgid "Menu Scroll Speed"
5518 msgstr "Hastighet för att rulla meny"
5520 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5522 msgid "%5.0f pixels/s"
5523 msgstr "%5.0f pixlar/sek"
5525 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5526 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5527 msgstr "Tröskelvärde för snabb musrörelse"
5529 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5530 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5532 msgid "%4.0f pixels/s"
5533 msgstr "%4.0f pixlar/sek"
5535 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5536 msgid "Click Drag Timeout"
5537 msgstr "Tidsgräns för klicka och drag"
5539 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5544 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5546 msgid "Miscellaneous"
5549 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5551 msgid "Search Path Settings"
5552 msgstr "Sökväg Inställningar"
5554 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5558 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5562 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5564 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5568 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5573 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5575 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5576 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5580 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5584 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5588 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5590 msgid "Enlightenment Paths"
5591 msgstr "Enlightenment"
5593 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5594 msgid "Default Directories"
5595 msgstr "Standardkataloger"
5597 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5598 msgid "User Defined Directories"
5599 msgstr "Användardefinierade kataloger"
5601 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5602 msgid "New Directory"
5605 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5606 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5608 msgid "Environment Variables"
5609 msgstr "miljövariabler"
5611 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5616 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5617 msgid "Search Directories"
5620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5622 msgid "Engine Settings"
5623 msgstr "motorns inställningar"
5625 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5626 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5628 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5629 msgstr "Användning ARGB stället för formade fönster"
5631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5634 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5635 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5638 "Du har valt att aktivera ARGB komposit stöd,<br>men din nuvarande skärm inte "
5639 "stöder komposit.<br><br>Är du säker på att du vill aktivera ARGB stöd?"
5641 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5646 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5647 msgid "Performance Settings"
5650 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5652 msgstr "Bildhastighet"
5654 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5659 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5661 msgid "Applications priority"
5662 msgstr "Applikationsprioritet"
5664 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5666 msgid "Cache flush interval"
5667 msgstr "Cache spolning intervall"
5669 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5671 msgid "Font cache size"
5672 msgstr "Teckenstorlek cachestorlek"
5674 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5679 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5681 msgid "Image cache size"
5682 msgstr "Bild cachestorlek"
5684 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5689 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5694 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5696 msgid "Number of Edje files to cache"
5697 msgstr "Antalet Edje filer till cachen"
5699 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5702 msgstr "%1.0f filer"
5704 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5706 msgid "Number of Edje collections to cache"
5707 msgstr "Antal Edje samlingar cache"
5709 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5711 msgid "%1.0f collections"
5712 msgstr "%1.0f kollektioner"
5714 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5719 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5721 msgid "Power Management Settings"
5722 msgstr "Visa inställningar för strömhantering"
5724 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5725 msgid "Levels Allowed"
5728 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5729 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5732 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5737 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5742 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5746 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5747 msgid "e.g. Saving to disk"
5750 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5751 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5755 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5756 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5760 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5761 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5762 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5767 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5768 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5772 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5775 msgstr "extremt nära"
5777 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5781 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5785 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5787 msgid "Power Management"
5788 msgstr "Power Management"
5790 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5792 msgid "Configured Shelves: Display"
5793 msgstr "Befintliga paneler"
5795 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5796 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5801 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5803 msgid "Add New Shelf"
5804 msgstr "Lägg till en Uppställning"
5806 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5809 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5812 "Du har valt att ta bort \"%s\".<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5816 msgid "Wallpaper Settings"
5817 msgstr "Bakgrundsinställningar"
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5821 msgid "Use Theme Wallpaper"
5822 msgstr "Använd temats bakgrund"
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5836 msgid "Where to place the Wallpaper"
5837 msgstr "Var ska bakgrunden användas"
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5840 msgid "All Desktops"
5841 msgstr "Alla skrivbord"
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5844 msgid "This Desktop"
5845 msgstr "Detta skrivbord"
5847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5849 msgstr "Denna skärm"
5851 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5858 msgid "Error getting data !"
5859 msgstr "Fel att få data!"
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5863 msgid "Exchange wallpapers"
5864 msgstr "Exchange bakgrundsbilder"
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5873 msgid "Getting data, please wait..."
5874 msgstr "Få uppgifter , var god vänta ..."
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5878 msgid "Select a background from the list."
5879 msgstr "Välj en bakgrund från listan."
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5883 msgid "Error: can't start the request."
5884 msgstr "Fel , kan inte starta begäran."
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5889 msgid "Default Border Style"
5890 msgstr "Default Border Style"
5892 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5893 msgid "Window Border Selection"
5894 msgstr "Välj fönsterram"
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5897 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5898 msgstr "Kom ihåg ramen för detta fönster nästa gång det används"
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5902 msgid "Border Title"
5903 msgstr "Border Titel"
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5907 msgid "Border Title Active"
5908 msgstr "Kant avdelning Aktiv"
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5912 msgid "Border Frame"
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5917 msgid "Border Frame Active"
5918 msgstr "Border Frame Aktiv"
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5927 msgid "Menu Background Base"
5928 msgstr "Menybakgrund Base"
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5931 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5938 msgid "Menu Title Active"
5939 msgstr "Titellistmenyn Aktiv"
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5948 msgid "Menu Item Active"
5949 msgstr "Menyalternativ Aktiv"
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5953 msgid "Menu Item Disabled"
5954 msgstr "Menyalternativ Inaktiverad"
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5959 msgstr "Flytta text"
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5965 msgstr "Ändra storlek på text"
5967 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5969 msgid "Winlist Item"
5970 msgstr "Winlist punkt"
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5974 msgid "Winlist Item Active"
5975 msgstr "Winlist punkt Aktiv"
5977 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5979 msgid "Winlist Label"
5980 msgstr "Winlist Tillverkare"
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5984 msgid "Winlist Title"
5985 msgstr "Fönstertitel"
5987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5989 msgid "Dialog Background Base"
5990 msgstr "Dialogrutan Bakgrund Base"
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5994 msgid "Shelf Background Base"
5995 msgstr "Uppställning Bakgrund Base"
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5999 msgid "File Manager Background Base"
6000 msgstr "Filhanteraren Bakgrund Base"
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
6004 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
6012 msgstr "knapptexten"
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
6016 msgid "Button Text Disabled"
6017 msgstr "Knapptexten Inaktiverad"
6019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
6024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
6026 msgid "Check Text Disabled"
6027 msgstr "Kontrollera Text Inaktiverad"
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
6036 msgid "Entry Text Disabled"
6037 msgstr "Texten i Inaktiverad"
6039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6044 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6046 msgid "List Item Text Selected"
6047 msgstr "Listpost text markerad"
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6051 msgid "List Item Text (Even)"
6052 msgstr "Listpunkten Text (jämnt)"
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6056 msgid "List Item Background Base (Even)"
6057 msgstr "Post i listan Bakgrund Base (jämnt)"
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6061 msgid "List Item Text (Odd)"
6062 msgstr "Listpunkten Text (Odd."
6064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6066 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6067 msgstr "Post i listan Bakgrund Base (Odd."
6069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6071 msgid "List Header Text (Even)"
6072 msgstr "Lista Sidhuvud (jämnt)"
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6076 msgid "List Header Background Base (Even)"
6077 msgstr "Lista Header Background Base (jämnt)"
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6081 msgid "List Header Text (Odd)"
6082 msgstr "Lista Sidhuvud (Odd."
6084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6086 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6087 msgstr "Lista Header Background Base (Odd."
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6096 msgid "Radio Text Disabled"
6097 msgstr "Radio Text Inaktiverad"
6099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6102 msgstr "Slider Text"
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6106 msgid "Slider Text Disabled"
6107 msgstr "Slider Text Inaktiverad"
6109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6111 msgid "Frame Background Base"
6112 msgstr "Frame Bakgrund Base"
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6116 msgid "Scroller Frame Background Base"
6117 msgstr "Scroller Frame Bakgrund Base"
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6121 msgid "Module Label"
6122 msgstr "modulen Tillverkare"
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6126 msgid "Composite Focus-out Color"
6127 msgstr "Komposit Focus -out färg"
6129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6130 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6137 msgid "Color class: %s"
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6142 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6147 msgid "Selected %u unset colors classes"
6150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6152 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6158 msgid "No selected color class"
6159 msgstr "Ingen valda färgen klassen"
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6163 msgid "Custom colors"
6164 msgstr "egna färger"
6166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6183 msgid "Text with applied colors."
6184 msgstr "Text med tillämpade färger."
6186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6188 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6189 msgstr "Färger beror på tema kapacitet."
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6192 msgid "Window Manager"
6193 msgstr "Fönsterhanterare"
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6204 msgstr "Andra inställnigar"
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6212 msgid "Textblock Plain"
6213 msgstr "TextBlock Vanligt"
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6217 msgid "Textblock Light"
6218 msgstr "TextBlock Ljus"
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6222 msgid "Textblock Big"
6223 msgstr "TextBlock Big"
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6227 msgid "Settings Heading"
6228 msgstr "Inställningspanel"
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6236 msgid "About Version"
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6241 msgid "Desklock Title"
6242 msgstr "Desklock avdelning"
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6245 msgid "Desklock Password"
6246 msgstr "Skrivbordslösenord"
6248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6249 msgid "Dialog Error"
6252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6253 msgid "Exebuf Command"
6254 msgstr "Kör kommando"
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6258 msgid "Splash Title"
6259 msgstr "stänk avdelning"
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6268 msgid "Splash Version"
6269 msgstr "stänk version"
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6273 msgid "Digital Clock"
6274 msgstr "Digital Clock"
6276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6300 msgid "Radio Buttons"
6301 msgstr "alternativknappar"
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6305 msgid "Check Buttons"
6306 msgstr "Kontrollera Knappar"
6308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6309 msgid "Text List Item"
6310 msgstr "Textlistobjekt"
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6319 msgstr "Lista Header"
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6323 msgstr "Filhanterare"
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6331 msgid "Desktop Icon"
6332 msgstr "Skrivbordsikon"
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6345 msgid "Small Styled"
6346 msgstr "liten Styled"
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6349 msgid "Normal Styled"
6350 msgstr "Normal stil"
6352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6354 msgid "Large Styled"
6355 msgstr "stor Styled"
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6358 msgid "Font Settings"
6359 msgstr "Inställningar för typsnitt"
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6372 msgstr "Väldigt stor"
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6382 msgid_plural "%d pixels"
6383 msgstr[0] "%d pixelar"
6384 msgstr[1] "%d pixelar"
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6388 msgid "Enable Custom Font Classes"
6389 msgstr "Aktivera Custom Font Klasser"
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6393 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6394 msgstr "Grundläggande förhandsgranska text, 123 ,我 的 天空!"
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6397 msgid "Font Classes"
6398 msgstr "Fontklasser"
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6401 msgid "Enable Font Class"
6402 msgstr "Aktivera fontklass"
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6411 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6412 msgstr "Advanced Förhandsgranska text .. 我 真的 会 写 中文"
6414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6424 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6426 msgstr "Automatiskt"
6428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6430 msgid "Font Fallbacks"
6431 msgstr "font Fallbacks"
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6435 msgid "Fallback Name"
6436 msgstr "fallback Namn"
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6440 msgid "Enable Fallbacks"
6441 msgstr "möjliggöra Fallbacks"
6443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6444 msgid "Hinting / Fallbacks"
6447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6453 msgid "Scale Settings"
6456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6464 msgstr "Gör vågen inte"
6466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6468 msgid "Scale relative to screen DPI"
6469 msgstr "Skala i förhållande till skärmen DPI"
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6473 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6483 msgid "Custom scaling factor"
6484 msgstr "Anpassad skalfaktor"
6486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6492 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6517 msgid "Startup Settings"
6520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6522 msgid "Show Splash Screen on Login"
6523 msgstr "Visa startbild vid inloggning"
6525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6527 msgid "Transition Settings"
6528 msgstr "övergången Inställningar"
6530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6535 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6542 msgstr "desk Förändring"
6544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6546 msgid "Background Change"
6547 msgstr "bakgrundsförändringar"
6549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6550 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6556 msgid "Theme Selector"
6559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6561 msgstr " Importera..."
6563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6566 msgstr " Online ..."
6568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6569 msgid "Theme Categories"
6570 msgstr "Temakategorier"
6572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6582 msgid "Select a Theme..."
6583 msgstr "Välj ett tema ..."
6585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6588 msgid "Theme Import Error"
6589 msgstr "Tema Import Fel"
6591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6593 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6594 "really a valid theme?"
6597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6598 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6603 msgid "Exchange themes"
6604 msgstr "Exchange teman"
6606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6608 msgid "Application Theme Settings"
6609 msgstr "Ikontema Inställningar"
6611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6613 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6614 msgstr "Enlightenment batterimodul"
6616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6618 msgid "Enable Settings Daemon"
6621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6623 msgid "Enable icon theme for applications"
6624 msgstr "Använd ikontema för applikationer"
6626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6628 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6629 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
6631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6633 msgid "Application Theme"
6634 msgstr "Applikation"
6636 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6647 msgid "Window List Menu Settings"
6648 msgstr "Fönsterlista menyinställningar"
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6652 msgstr "Gruppera efter"
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6656 msgid "Include windows from other screens"
6657 msgstr "Inkluderar fönster från andra skärmar"
6659 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6661 msgid "Separate Groups By"
6662 msgstr "Separera grupper enligt"
6664 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6666 msgid "Using separator bars"
6667 msgstr "Användning Avgränsningsstrecken"
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6672 msgstr "använda menyer"
6674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6677 msgstr "Gruppera efter"
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6680 msgid "Alphabetical"
6681 msgstr "Alfabetiskt"
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6685 msgid "Window stacking layer"
6686 msgstr "Fönster stapling skiktet"
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6690 msgid "Most recently used"
6691 msgstr "Senast använda"
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6696 msgstr "Klientsorteringsorder"
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6700 msgid "Group with owning desktop"
6701 msgstr "Grupp med att äga skrivbordet"
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6705 msgid "Group with current desktop"
6706 msgstr "Grupp med nuvarande skrivbord"
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6710 msgid "Separate group"
6711 msgstr "separat grupp"
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6715 msgid "Warp to owning desktop"
6716 msgstr "Varp att äga skrivbordet"
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6720 msgid "Iconified Windows"
6721 msgstr "Iconified Windows"
6723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6725 msgid "Limit caption length"
6726 msgstr "Begränsa beskrivningen längd"
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6736 msgstr "Inställningar"
6738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6739 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6740 msgid "Window Display"
6741 msgstr "Visa fönster"
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6750 msgid "User defined"
6751 msgstr "Användardefinierade kataloger"
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6755 msgid "Application provided"
6756 msgstr "Applikationsprioritet"
6758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6760 msgid "Move Geometry"
6761 msgstr "Flytta fönster"
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6765 msgid "Display information"
6766 msgstr "Visa geometriinformation"
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6771 msgid "Follows the window"
6772 msgstr "Följer fönstret"
6774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6776 msgid "Resize Geometry"
6777 msgstr "Fönsterstorlek"
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6780 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6781 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6782 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6789 msgstr "Smart placering"
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6792 msgid "Smart Placement"
6793 msgstr "Smart placering"
6795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6796 msgid "Don't hide Gadgets"
6797 msgstr "Dölj inte moduler"
6799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6800 msgid "Place at mouse pointer"
6801 msgstr "Placera vid muspekaren"
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6804 msgid "Place manually with the mouse"
6805 msgstr "Placera manuellt med musen"
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6808 msgid "Group with windows of the same application"
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6813 msgid "Switch to desktop of new window"
6814 msgstr "Växla till skrivbordet av nya fönster"
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6819 msgstr "Under fönster"
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6824 msgstr "Animationer"
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6832 msgid "Accelerate, then decelerate"
6833 msgstr "Accelerera och därefter bromsa"
6835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6839 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6841 msgstr "Deacceleration"
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6845 msgid "Pronounced Accelerate"
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6850 msgid "Pronounced Decelerate"
6851 msgstr "Deacceleration"
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6855 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6856 msgstr "Uttalad Acceleratem retardera sedan"
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6874 msgid "Focus Settings"
6877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6878 msgid "Click Window to Focus"
6879 msgstr "Klicka på fönster för fokus"
6881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6882 msgid "Window under the Mouse"
6883 msgstr "Fönster under musen"
6885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6886 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6887 msgstr "Senaste fönster under musen"
6889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6892 msgid "Raise windows on mouse over"
6893 msgstr "Höj fönster på musen över"
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6896 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6909 msgstr "Slarvig fokus"
6911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6912 msgid "New Window Focus"
6913 msgstr "Fokus för nya fönster"
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6918 msgstr "(Inga fönster)"
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6927 msgid "Only dialogs"
6928 msgstr "Bara nya dialoger får fokus"
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6932 msgid "Only dialogs with focused parent"
6933 msgstr "Endast dialoger med fokus förälder"
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6940 msgid "Delay before raising:"
6941 msgstr "Fördröjning innan höjning"
6943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6944 msgid "Raise Window"
6945 msgstr "Höj fönster"
6947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6949 msgid "Raise when starting to move or resize"
6950 msgstr "Höj när du börjar flytta eller ändra storlek på"
6952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6954 msgid "Raise when focusing"
6955 msgstr "Höj vid klick för fokus"
6957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6959 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6960 msgstr "Tillåta att fönster ovan fullscreen fönster"
6962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6963 msgid "Other Settings"
6964 msgstr "Andra inställnigar"
6966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6968 msgid "Always pass click events to programs"
6969 msgstr "Alltid gå på evenemang till program"
6971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6973 msgid "Click raises the window"
6974 msgstr "Klick höjer fönstret"
6976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6978 msgid "Click focuses the window"
6979 msgstr "Klicka fokuserar fönstret"
6981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6983 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6984 msgstr "Koncentrera sista fönstret på skrivbordet switch"
6986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6988 msgid "Revert focus when it is lost"
6989 msgstr "Återgå fokus när det försvinner"
6991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6993 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6994 msgstr "Skjut pekare till ett nytt fokus fönster"
6996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6998 msgid "Window Geometry"
6999 msgstr "Fönster geometri"
7001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
7003 msgid "Resist obstacles"
7006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7008 msgid "Other windows"
7009 msgstr "Interna fönster"
7011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7013 msgid "Edge of the screen"
7014 msgstr "Kanten på skärmen"
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7018 msgid "Desktop gadgets"
7021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7025 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7026 msgid "Smart expansion"
7027 msgstr "Expandera smart"
7029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7030 msgid "Fill available space"
7031 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
7033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7039 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7040 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7042 msgstr "Horisontalt"
7044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7045 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7046 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7056 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7057 msgstr "Möjliggöra manipulering av maximerade fönster"
7059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7061 msgid "Maximization"
7064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7066 msgid "Automatically accept changes after:"
7067 msgstr "Automatiskt acceptera förändringar efter:"
7069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7074 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7077 msgstr "Ändra storlek"
7079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7080 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7081 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7084 msgstr "Tangentbordsgenväg"
7086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7088 msgid "Limit resize to useful geometry"
7089 msgstr "Begränsa ändra storlek till användbar geometri"
7091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7093 msgid "Move after resize"
7094 msgstr "Röra sig efter resize"
7096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7098 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7099 msgstr "Justera fönster på hyllan skinn"
7101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7104 msgstr "Följe|slagare"
7106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7108 msgid "Follow Resize"
7109 msgstr "Följeslagarens hastighet"
7111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7113 msgid "Follow Raise"
7114 msgstr "Följe|slagare"
7116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7118 msgid "Follow Lower"
7119 msgstr "Följe|slagare"
7121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7123 msgid "Follow Layer"
7124 msgstr "Följe|slagare"
7126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7128 msgid "Follow Desktop"
7129 msgstr "Alla skrivbord"
7131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7133 msgid "Follow Iconify"
7136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7144 msgid "Window Process Management"
7145 msgstr "Fönster Process Management"
7147 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7148 msgid "Kill process if unclosable"
7151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7152 msgid "Kill process instead of client"
7155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7157 msgid "Kill timeout:"
7158 msgstr "Göm timeout"
7160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7162 msgid "Ping clients"
7163 msgstr "använda menyer"
7165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7166 msgid "Ping interval:"
7169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7170 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7171 msgid "Window Focus"
7172 msgstr "Fönsterfokus"
7174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7176 msgid "Window List Menu"
7177 msgstr "Fönsterlista Meny"
7179 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7181 msgid "Window Remembers"
7182 msgstr "Fönster kommer ihåg"
7184 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7186 msgid "Remember internal dialogs"
7187 msgstr "Kom ihåg interna dialoger"
7189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7191 msgid "Remember file manager windows"
7192 msgstr "Kom ihåg fönster filhanteraren"
7194 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7199 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7202 msgstr "<ingen namn>"
7204 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7208 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7209 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7212 msgstr "<ingen Class>"
7214 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7218 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7222 msgstr "<ingen Title>"
7224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7228 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7229 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7232 msgstr "<ingen Role>"
7234 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7238 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7240 msgid "Fast (4 ticks)"
7241 msgstr "Snabb (4 fästingar)"
7243 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7245 msgid "Medium (8 ticks)"
7246 msgstr "Medium (8 fästingar)"
7248 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7250 msgid "Normal (32 ticks)"
7251 msgstr "Normal (32 ticks."
7253 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7255 msgid "Slow (64 ticks)"
7256 msgstr "Långsam (64 ticks."
7258 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7260 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7261 msgstr "Mycket långsam (256 ticks."
7263 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7267 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7268 msgid "Lower Power Automatic"
7269 msgstr "Sänk hastighet automatiskt"
7271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7272 msgid "Minimum Speed"
7273 msgstr "Minsta hastighet"
7275 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7276 msgid "Maximum Speed"
7277 msgstr "Högsta hastighet"
7279 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7281 msgid "Restore CPU Power Policy"
7282 msgstr "Återställ CPU Power Policy"
7284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7286 msgid "Automatic powersaving"
7287 msgstr "automatisk powersaving"
7289 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7294 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7299 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7300 msgid "Time Between Updates"
7301 msgstr "Tid mellan uppdateringar"
7303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7305 msgid "Set CPU Power Policy"
7306 msgstr "Ställ Policy CPU Power"
7308 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7309 msgid "Set CPU Speed"
7310 msgstr "Ställ hastighet på CPU"
7312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7314 msgid "Powersaving behavior"
7315 msgstr "Powersaving beteende"
7317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7319 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7320 "module's<br>setfreq utility."
7322 "Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>governor via modulens setfreq "
7325 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7328 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7329 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7330 "support this feature."
7332 "Din kärna inte har stöd inställning av<br>CPU-frekvensen alls. Du kan "
7333 "saknas<br>kärnmoduler eller funktioner , eller din CPU<br>helt enkelt inte "
7334 "stöder den här funktionen."
7336 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7338 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7339 "module's<br>setfreq utility."
7341 "Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>inställningar via modulens "
7344 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7346 msgid "Dropshadow Settings"
7347 msgstr "DropShadow Settings"
7349 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7353 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7354 msgid "High Quality"
7355 msgstr "Hög kvalitet"
7357 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7358 msgid "Medium Quality"
7359 msgstr "Mellan kvalitet"
7361 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7363 msgstr "Låg kvalitet"
7365 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7369 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7371 msgstr "Mycket oklar"
7373 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7377 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7381 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7383 msgstr "Väldigt hård"
7385 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7386 msgid "Shadow Distance"
7387 msgstr "Skuggans avstånd"
7389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7391 msgstr "Väldigt avlägsen"
7393 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7397 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7401 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7403 msgstr "Väldigt nära"
7405 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7407 msgid "Extremely Near"
7408 msgstr "extremt nära"
7410 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7412 msgstr "Underliggande"
7414 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7415 msgid "Shadow Darkness"
7416 msgstr "Skuggans kontrast"
7418 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7420 msgstr "Väldigt mörk"
7422 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7426 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7430 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7432 msgstr "Väldigt ljus"
7434 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7439 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7440 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7442 msgid "Everything Launcher"
7445 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7447 msgid "Show Everything Launcher"
7448 msgstr "Visa Allt Launcher"
7450 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7452 msgid "Everything Configuration"
7453 msgstr "Pager konfiguration"
7455 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7457 msgid "Show Everything Dialog"
7458 msgstr "Visa Allt Dialog"
7460 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7462 msgid "Everything Module"
7465 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7467 msgid "Run Everything"
7470 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7472 msgid "Everything Settings"
7473 msgstr "Inställningar för kortkommandon"
7475 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7477 msgid "Available Plugins"
7478 msgstr "Tillgängliga profiler"
7480 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7484 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7489 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7492 msgstr "Befintliga paneler"
7494 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7498 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7500 msgid "Show in \"All\""
7501 msgstr "Visa i menyer"
7503 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7505 msgid "Show in top-level"
7506 msgstr "Visa på högsta nivå"
7508 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7510 msgid "Minimum characters for search"
7511 msgstr "Minsta tecken för sökning"
7513 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7515 msgid "Plugin Trigger"
7516 msgstr "insticksmodulen Trigger"
7518 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7520 msgid "Search only when triggered"
7521 msgstr "Sök enbart när den utlöses"
7523 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7526 msgstr "Plugin Visa"
7528 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7529 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7534 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7536 msgid "Default View"
7537 msgstr "Standardläge för dialoger"
7539 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7541 msgid "Animate scrolling"
7542 msgstr "Rulla automatisk"
7544 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7545 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7548 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7550 msgid "Hide input when inactive"
7551 msgstr "Göm ingången när inaktiv"
7553 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7556 msgstr "Fönsterlista"
7558 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7560 msgid "Quick Navigation"
7561 msgstr "Snabbnavigering"
7563 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7565 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7566 msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f , b, m , i)"
7568 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7570 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7571 msgstr "Vi stil (ALT h, j, k , l , n , p, m , i)"
7573 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7578 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7583 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7588 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7591 msgstr "mest använda"
7593 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7596 msgstr "Senast modifierad:"
7598 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7600 msgid "Subject Plugins"
7601 msgstr "Ämne Plugins"
7603 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7605 msgid "Action Plugins"
7608 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7610 msgid "Object Plugins"
7611 msgstr "objekt Plugins"
7613 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7614 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7619 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7624 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7625 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7630 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7631 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7633 msgid "Popup Height"
7634 msgstr "Popup inställningar"
7636 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7639 msgstr "Popup inställningar"
7641 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7642 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7643 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7644 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7645 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7646 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7651 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7653 msgid "Edge Popup Size"
7654 msgstr "Kanten popup storlek"
7656 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7657 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7660 msgstr "Fönster geometri"
7662 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7664 msgid "Everything Collection"
7665 msgstr "Favoritprogram"
7667 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7670 msgid_plural "%d items"
7674 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7676 msgid "No plugins loaded"
7677 msgstr "Inga laddade insticksprogram"
7679 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7681 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7682 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7683 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7684 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7685 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7686 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7687 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7688 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7689 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7690 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7691 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7692 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7693 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7694 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7695 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7696 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7697 "toggle thumb view modes"
7700 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7701 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7703 msgid "Everything Applications"
7704 msgstr "Favoritprogram"
7706 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7711 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7713 msgid "Terminal Command"
7714 msgstr "Definierat kommando"
7716 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7721 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7722 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7724 msgid "Everything Plugin"
7727 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7728 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7730 msgid "Everything Files"
7733 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7735 msgid "Show recent files"
7736 msgstr "Visa senaste filerna"
7738 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7740 msgid "Search recent files"
7741 msgstr "Sök senaste filerna"
7743 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7745 msgid "Search cached files"
7746 msgstr "Sök cachelagrade filer"
7748 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7750 msgid "Cache visited directories"
7751 msgstr "Cache besökt kataloger"
7753 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7758 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7759 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7763 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7767 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7771 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7775 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7780 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7782 msgid "Use Generated Thumbnail"
7783 msgstr "Använd Skapad Thumbnail"
7785 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7787 msgid "Use Theme Icon"
7788 msgstr "Använda tema Ikon"
7790 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7792 msgid "Use Edje File"
7793 msgstr "Använda Edje Fil"
7795 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7797 msgstr "Använd bild"
7799 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7802 msgstr "Använd standard"
7804 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7806 msgid "Select an Edje file"
7807 msgstr "Välj en Edje fil"
7809 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7811 msgid "Select an image"
7812 msgstr "Välj en bild"
7814 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7815 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7817 msgid "File Manager"
7818 msgstr "filhanteraren"
7820 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7824 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7828 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7833 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7837 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7838 msgid "Fileman Settings"
7841 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7843 msgstr "Storlek på ikoner"
7845 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7849 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7851 msgid "Directories First"
7854 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7856 msgid "File Extensions"
7859 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7861 msgid "Full Path In Title"
7862 msgstr "stänk avdelning"
7864 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7866 msgid "Icons On Desktop"
7867 msgstr "Stift till skrivbordet"
7869 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7872 msgstr "Visa verktygsfält"
7874 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7878 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7879 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7882 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7884 msgid "Open Dirs In Place"
7885 msgstr "Öppna Dirs på plats"
7887 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7889 msgid "Case Sensitive"
7890 msgstr "Grundstorlek"
7892 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7893 msgid "Use Single Click"
7894 msgstr "Använd enkelklick"
7896 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7898 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7899 msgstr "Använda alternativa Urval Modifierare"
7901 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7903 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7904 msgstr "Visa enhetens ikoner på skrivbordet"
7906 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7907 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7911 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7912 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7913 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7914 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7915 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7922 msgid "Show device icons on desktop"
7923 msgstr "Visa enhetens ikoner på skrivbordet"
7925 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7927 msgid "Mount volumes on insert"
7928 msgstr "Montera volymer på inlägg"
7930 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7932 msgid "Open filemanager on mount"
7933 msgstr "Öppna filhanterare på berget"
7935 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7938 msgstr "Förhandsgranska"
7940 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7942 msgid "Show tooltip"
7943 msgstr "Visa verktygsfält"
7945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7946 msgid "Tooltip delay"
7949 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7950 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7955 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7956 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7959 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7968 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7970 msgid "Go to Parent Directory"
7971 msgstr "Gå till Parent Directory"
7973 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7975 msgid "Open Terminal Here"
7976 msgstr "Kör i terminal"
7978 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7980 msgid "Other application..."
7981 msgstr "Lägg till applikation..."
7983 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7987 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7988 msgid "Open with..."
7989 msgstr "Öppna med..."
7991 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7994 msgid_plural "%d files"
7995 msgstr[0] "%1.0f filer"
7996 msgstr[1] "%1.0f filer"
7998 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
8000 msgid "Known Applications"
8001 msgstr "Applikationer"
8003 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8004 msgid "Specific Applications"
8005 msgstr "Specifik applikation"
8007 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8009 msgid "All Applications"
8010 msgstr "alla program"
8012 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8014 msgid "Custom Command"
8015 msgstr "Anpassad Kommando"
8017 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8018 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8020 msgid "Copying is aborted"
8021 msgstr "Kopiering avbryts"
8023 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8024 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8026 msgid "Moving is aborted"
8027 msgstr "Flytta avbryts"
8029 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8030 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8032 msgid "Deleting is aborted"
8033 msgstr "Ta bort avbryts"
8035 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8036 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8038 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8039 msgstr "Okänd drift från slav avbryts"
8041 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8044 msgid "Copy of %s done"
8047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8049 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8052 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8053 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8055 msgid "Move of %s done"
8058 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8060 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8064 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8069 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8072 msgid "Deleting files..."
8073 msgstr "Ta bort filer ..."
8075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8078 msgid "Unknow operation from slave %d"
8081 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8083 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8084 msgstr "Kopiering avbryts"
8086 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8088 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8091 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8092 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8094 msgid "(no information)"
8095 msgstr "Länkinformation"
8097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8102 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8107 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8112 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8114 msgid "Processing %d operation"
8115 msgid_plural "Processing %d operations"
8116 msgstr[0] "Egenskaper"
8117 msgstr[1] "Egenskaper"
8119 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8121 msgid "Filemanager is idle"
8122 msgstr "Filemanager är inaktiv"
8124 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8126 msgid "EFM Operation Info"
8127 msgstr "EFM- operation Information"
8129 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8131 msgid "Gadgets Manager"
8132 msgstr "gadgetar hanteraren"
8134 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8135 msgid "Available Gadgets"
8136 msgstr "Tillgängliga moduler"
8138 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8140 msgid "Custom Image"
8141 msgstr "Anpassad bild"
8143 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8145 msgid "Custom Color"
8146 msgstr "Anpassad färg"
8148 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8150 msgstr "Transparent"
8152 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8153 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8155 msgstr "Animationer"
8157 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8161 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8163 msgid "Background Options"
8166 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8168 msgid "Begin move/resize"
8169 msgstr "Flytta/ändra storlek på moduler"
8171 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8176 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8180 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8182 msgid "Always on desktop"
8183 msgstr "Alltid på skrivbordet"
8185 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8187 msgid "On top pressing"
8188 msgstr "Ovanpå trycka"
8190 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8192 msgid "Add other gadgets"
8193 msgstr "Lägg till andra prylar"
8195 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8196 msgid "Show/hide gadgets"
8199 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8201 msgid "Window Switcher Settings"
8202 msgstr "Fönsterlista"
8204 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8206 msgid "Windows from other desks"
8207 msgstr "Windows från andra skrivbord"
8209 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8211 msgid "Windows from other screens"
8212 msgstr "Windows från andra skärmar"
8214 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8219 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8221 msgid "Iconified from other desks"
8222 msgstr "Iconified från andra skrivbord"
8224 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8226 msgid "Iconified from other screens"
8227 msgstr "Iconified från de andra skärmarna"
8229 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8230 msgid "Uniconify/Unshade"
8233 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8235 msgid "Warp mouse while selecting"
8236 msgstr "Varp musen medan du markerar"
8238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8240 msgid "Warp mouse at end"
8241 msgstr "Warp musen i slutet"
8243 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8245 msgid "Jump to desk"
8246 msgstr "Hoppa till skrivbordet"
8248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8256 msgstr "Warp hastighet"
8258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8260 msgid "Scroll Animation"
8261 msgstr "Animera rullning"
8263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8265 msgid "Scroll speed"
8266 msgstr "Rullningshastighet"
8268 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8270 msgid "Minimum width"
8271 msgstr "Minimum bredd"
8273 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8275 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8283 msgid "Maximum width"
8284 msgstr "Maximal bredd"
8286 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8288 msgid "Minimum height"
8289 msgstr "Minimun höjd"
8291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8293 msgid "Maximum height"
8294 msgstr "Maximal höjd"
8296 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8298 msgid "Horizontal alignment"
8299 msgstr "Horisontalt"
8301 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8303 msgid "Vertical alignment"
8306 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8309 msgstr "Enlightenment"
8311 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8313 msgid "Window Switcher"
8314 msgstr "Fönstertitel"
8316 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8318 msgstr "Nästa fönster"
8320 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8321 msgid "Previous Window"
8322 msgstr "Föregående fönster"
8324 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8326 msgid "Next window of same class"
8327 msgstr "Nästa fönster av samma klass"
8329 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8331 msgid "Previous window of same class"
8332 msgstr "Föregående fönster av samma klass"
8334 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8336 msgid "Next window class"
8337 msgstr "Nästa fönster klassen"
8339 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8341 msgid "Previous window class"
8342 msgstr "Föregående fönster klassen"
8344 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8346 msgid "Window on the Left"
8347 msgstr "Fönstret till vänster"
8349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8361 msgid "Window on the Right"
8362 msgstr "Fönstret till höger"
8364 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8365 msgid "Select a window"
8366 msgstr "Välj ett fönster"
8368 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8370 msgid "IBar Settings"
8371 msgstr "Ibar Settings"
8373 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8374 msgid "Selected Bar Source"
8377 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8379 msgstr "Ikonbeskrivning"
8381 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8382 msgid "Show Icon Label"
8383 msgstr "Visa ikonetikett"
8385 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8387 msgid "Display App Name"
8388 msgstr "Visar App Namn"
8390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8392 msgid "Display App Comment"
8393 msgstr "Visa App Kommentar"
8395 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8397 msgid "Display App Generic"
8398 msgstr "Visar App Generisk"
8400 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8402 msgid "Icon Movement"
8405 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8407 msgid "Lock Icon Move"
8408 msgstr "Lås vid viloläge"
8410 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8412 msgid "Create new IBar source"
8413 msgstr "Skapa nytt Ibar källan"
8415 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8417 msgid "Enter a name for this new source:"
8418 msgstr "Ange ett namn för denna nya källa;"
8420 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8423 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8426 "Du har valt att ta bort \"%s\".<br><br>Är du säker på att du vill ta bort "
8429 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8430 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8431 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna källa?"
8433 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8434 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8438 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8440 msgid "Create new Icon"
8441 msgstr "Skapa ny ikon"
8443 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8448 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8450 msgid "IBox Settings"
8451 msgstr "iBOX Settings"
8453 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8454 msgid "Display Name"
8457 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8458 msgid "Display Title"
8461 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8462 msgid "Display Class"
8465 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8466 msgid "Display Icon Name"
8467 msgstr "Visa ikonnamn"
8469 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8471 msgid "Display Border Caption"
8472 msgstr "Visa Border Bildtext"
8474 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8475 msgid "Show windows from all screens"
8476 msgstr "Visa fönster från alla skärmar"
8478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8480 msgid "Show windows from current screen"
8481 msgstr "Visa fönster från aktuell skärm"
8483 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8484 msgid "Show windows from all desktops"
8485 msgstr "Visa fönster från alla skrivbord"
8487 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8488 msgid "Show windows from active desktop"
8489 msgstr "Visa fönster från aktivt skrivbord"
8491 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8495 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8497 msgid "Pager Settings"
8498 msgstr "personsökaren Settings"
8500 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8502 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8503 msgstr "Vänd skrivbord på mushjulet"
8505 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8507 msgid "Always show desktop names"
8508 msgstr "Visar stationära namn"
8510 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8512 msgid "Live preview"
8513 msgstr "Förhandsgranska"
8515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8517 msgid "Show popup on desktop change"
8518 msgstr "Visa popup på skrivbordet förändring"
8520 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8522 msgid "Show popup for urgent windows"
8523 msgstr "Visa popup för brådskande fönster"
8525 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8527 msgid "Resistance to dragging"
8528 msgstr "Motstånd mot att dra"
8530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8531 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8536 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8538 msgid "Select and Slide button"
8539 msgstr "Välj och skjutknappen"
8541 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8542 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8543 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8545 msgid "Click to set"
8546 msgstr "Klicka för att ställa"
8548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8550 msgid "Drag and Drop button"
8551 msgstr "Dra och släpp knappen"
8553 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8554 msgid "Drag whole desktop"
8555 msgstr "Dra hela skrivbordet"
8557 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8559 msgid "Popup pager height"
8560 msgstr "Popup personsökare höjd"
8562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8564 msgid "Popup duration"
8565 msgstr "dölja varaktighet"
8567 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8569 msgid "%1.1f seconds"
8570 msgstr "%1.1f sekunder"
8572 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8574 msgid "Pager action popup height"
8575 msgstr "Personsökaren verkan popup höjd"
8577 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8579 msgid "Show popup on urgent window"
8580 msgstr "Visa popup om brådskande fönstret"
8582 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8584 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8585 msgstr "Brådskande popup pinnar på skärmen"
8587 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8589 msgid "Show popup for focused windows"
8590 msgstr "Visa popup för riktad fönster"
8592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8594 msgid "Urgent popup duration"
8595 msgstr "Akut popup hastighet"
8597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8599 msgid "Urgent Windows"
8600 msgstr "Nästa fönster"
8602 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8603 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8608 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8613 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8616 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8617 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8618 "works in the popup."
8620 "Du kan inte använda höger musknapp i<br>hyllan för detta eftersom det är "
8621 "upptaget av en intern<br>kod för snabbmenyer.<br>Denna knapp fungerar endast "
8624 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8626 msgid "Show Pager Popup"
8627 msgstr "Show Personsökare Popup"
8629 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8631 msgid "Popup Desk Right"
8632 msgstr "Popup Desk Höger"
8634 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8636 msgid "Popup Desk Left"
8637 msgstr "Popup Desk Vänster"
8639 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8641 msgid "Popup Desk Up"
8642 msgstr "Popup desk med upp"
8644 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8646 msgid "Popup Desk Down"
8647 msgstr "Popup Desk fallande"
8649 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8651 msgid "Popup Desk Next"
8652 msgstr "Popup Desk Nästa"
8654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8656 msgid "Popup Desk Previous"
8657 msgstr "Popup Desk Föregående"
8659 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8661 msgid "Syscon Settings"
8662 msgstr "Bläddringsinställningar"
8664 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8667 msgstr "%.1f seconds"
8669 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8673 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8676 msgstr "Storlek på ikoner"
8678 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8680 msgid "Do default action after timeout"
8681 msgstr "Nej, men öka timeout"
8683 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8685 msgid "Default Action"
8686 msgstr "Applikationer"
8688 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8689 msgid "System Control"
8690 msgstr "Systemkontroll"
8692 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8697 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8699 msgid "System Controls"
8700 msgstr "systemreglage"
8702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8703 msgid "Temperature Settings"
8704 msgstr "Temperaturinställningar"
8706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8710 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8715 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8719 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8720 msgid "Display Units"
8723 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8724 msgid "Check Interval"
8725 msgstr "Uppdateringsintervall"
8727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8728 msgid "High Temperature"
8729 msgstr "Hög temperatur"
8731 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8732 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8734 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8739 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8740 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8741 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8742 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8747 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8748 msgid "Low Temperature"
8749 msgstr "Låg temperatur"
8751 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8753 msgid "Temperatures"
8756 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8760 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8764 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8765 msgid "Welcome to Enlightenment"
8766 msgstr "Välkommen till Enlightenment"
8768 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8772 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8776 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8778 msgid "Select preferred size"
8779 msgstr "Välj önskad storlek"
8781 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8783 msgid "Focus by ..."
8784 msgstr "Fokus genom att ..."
8786 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8791 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8795 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8797 msgstr "Uppspelning"
8799 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8804 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8808 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8812 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8816 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8820 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8824 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8832 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8837 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8839 msgid "Lock Sliders"
8840 msgstr "Lås Sliders"
8842 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8846 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8848 msgid "Show both sliders when locked"
8849 msgstr "Visar både reglagen i låst läge"
8851 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8853 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8854 msgstr "Visa popup när volymförändring via tangentbindningar"
8856 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8860 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8861 msgid "Mixer Settings"
8862 msgstr "Mixerinställningar"
8864 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8866 msgid "Mixer to use for global actions:"
8867 msgstr "Blandare till använda för globala åtgärder,:"
8869 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8871 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8872 msgstr "Diplay stationära anmälningar om volymförändring"
8874 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8875 msgid "Launch mixer..."
8876 msgstr "Starta mixer..."
8878 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8880 msgid "Mixer Module Settings"
8881 msgstr "Mixer modulinställningar"
8883 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8888 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8893 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8895 msgid "Volume changed"
8896 msgstr "Ändra upplösning"
8898 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8900 msgid "Mixer Settings Updated"
8901 msgstr "Mixerinställningarna Uppdaterad"
8903 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8905 msgid "Mixer Module"
8906 msgstr "Visningsläge"
8908 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8909 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8911 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8912 msgstr "Kan inte växla systemets offline -läge."
8914 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8916 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8917 msgstr "ConnMan Daemon körs inte."
8919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8921 msgid "Query system's offline mode."
8922 msgstr "Fråga systemets offline -läge."
8924 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8926 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8927 msgstr "ConnMan behöver din lösenfras"
8929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8932 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8938 msgid "Show passphrase as clear text"
8939 msgstr "Visa lösenfras som klartext"
8941 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8945 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8947 msgid "Disconnect from network service."
8948 msgstr "Koppla från nättjänst."
8950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8953 msgid "Service does not exist anymore"
8954 msgstr "Tjänsten finns inte längre"
8956 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8957 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8959 msgid "Connect to network service."
8960 msgstr "Anslut till nättjänsten."
8962 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8964 msgid "Could not set service's passphrase"
8965 msgstr "Kunde inte ställa tjänstens lösenfras"
8967 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8969 msgid "Offline mode"
8970 msgstr "Gör klibbig"
8972 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8976 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8979 msgstr "ingen ConnMan"
8981 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8983 msgid "No ConnMan server found."
8984 msgstr "Ingen ConnMan servern hittats."
8986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8988 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8989 msgstr "Offline -läge, är alla radioapparater avstängda"
8991 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8993 msgid "No Connection"
8994 msgstr "Anslutningshanterare"
8996 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8998 msgid "Not connected"
9001 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
9006 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
9008 msgid "Unknown Name"
9009 msgstr "Okänd volym"
9011 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
9016 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
9019 msgstr "Sida vid sida"
9021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9028 msgid "configuration"
9029 msgstr "Konfiguration"
9031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9036 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9049 msgstr "Konfigurera"
9051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9059 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
9061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9066 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9071 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9073 msgid "Another systray exists"
9074 msgstr "En annan systray existerar"
9076 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9078 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9080 "Det kan bara finnas en systray gadget och en annan som redan existerar."
9082 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9084 msgid "Systray Error"
9087 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9089 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9091 "Systray kan inte fungera i en hylla som är inställd till en nivå under allt."
9093 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9098 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9100 msgid "Error - Unknown format"
9101 msgstr "Felinformation"
9103 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9105 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9106 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9109 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9110 msgid "Select screenshot save location"
9113 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9115 msgid "Uploaded %s / %s"
9118 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9120 msgid "Error - Upload Failed"
9121 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9123 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9125 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9128 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9130 msgid "Error - Can't create file"
9131 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9135 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9138 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9139 msgid "Error - Can't open file"
9142 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9144 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9147 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9149 msgid "Error - Bad size"
9150 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
9152 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9154 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9157 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9158 msgid "Error - Can't allocate memory"
9161 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9163 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9166 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9167 msgid "Error - Can't read picture"
9170 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9172 msgid "Cannot read picture"
9173 msgstr "Kan inte lägga till ikon"
9175 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9176 msgid "Error - Can't initialize network"
9179 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9181 msgid "Cannot initialize network"
9182 msgstr "Enlightenment kan inte starta Filhanteraren.\n"
9184 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9185 msgid "Uploading screenshot"
9188 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9189 msgid "Uploading ..."
9192 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9193 msgid "Screenshot is available at this location:"
9196 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9199 msgstr "Dölj automatiskt"
9201 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9202 msgid "Where to put Screenshot..."
9205 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9209 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9214 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9217 msgstr "Setup Skärmar"
9219 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9220 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9222 msgid "Take Screenshot"
9223 msgstr "Setup Skärmar"
9225 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9228 msgstr "aktivitetsfältet"
9230 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9232 msgid "Tasks Configuration"
9233 msgstr "ITray konfiguration"
9235 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9237 msgid "Show icon only"
9238 msgstr "Visa ikonetikett"
9240 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9242 msgid "Show text only"
9243 msgstr "Visa skrivbordsikoner"
9245 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9247 msgid "Minimum Width"
9248 msgstr "Minimum bredd"
9250 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9255 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9257 msgid "Minimum Height"
9258 msgstr "Minimun höjd"
9260 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9264 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9268 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9269 msgid "Tile dialog windows as well"
9272 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9274 msgid "Show window titles"
9275 msgstr "Visa dolda filer"
9277 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9280 msgstr "Kortkommando"
9282 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9283 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9286 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9288 msgid "Tiling Configuration"
9289 msgstr "Pager konfiguration"
9291 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9292 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9293 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9298 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9300 msgid "Keyboard Settings"
9301 msgstr "Ibar Settings"
9303 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9305 msgid "Configurations"
9306 msgstr "Konfiguration"
9308 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9318 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9320 msgid "Add New Configuration"
9321 msgstr "Panelkonfiguration"
9323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9326 msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
9328 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9333 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9338 #~ msgid "Move To..."
9342 #~ msgid "Move By..."
9346 #~ msgstr "%i filer"
9349 #~ msgstr "%llu TiB"
9352 #~ msgstr "%llu GiB"
9355 #~ msgstr "%llu MiB"
9363 #~ msgid "Others can read"
9364 #~ msgstr "Andra kan läsa"
9366 #~ msgid "Others can write"
9367 #~ msgstr "Andra kan skriva"
9369 #~ msgid "Owner can read"
9370 #~ msgstr "Ägaren kan läsa"
9372 #~ msgid "Owner can write"
9373 #~ msgstr "Ägaren kan skriva"
9375 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9376 #~ msgstr "Lås fönstret så det endast gör som jag säger"
9379 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9380 #~ msgstr "Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt"
9382 #~ msgid "Lock program changing:"
9383 #~ msgstr "Hindra program att ändra:"
9385 #~ msgid "Lock me from changing:"
9386 #~ msgstr "Hindra mig att ändra:"
9388 #~ msgid "Stop me from:"
9389 #~ msgstr "Hindra mig från att:"
9391 #~ msgid "Window Properties"
9392 #~ msgstr "Fönsteregenskaper"
9394 #~ msgid "Remember using"
9395 #~ msgstr "Minns med hjälp av"
9397 #~ msgid "Properties to remember"
9398 #~ msgstr "Egenskaper att minnas"
9401 #~ msgstr "%'.0f MB"
9404 #~ msgid "Image Import Settings"
9405 #~ msgstr "Bild Importera inställningar"
9409 #~ msgstr "Importera..."
9411 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9412 #~ msgstr "Inställningar för fyll och sträck"
9420 #~ msgid "File Quality"
9421 #~ msgstr "Filkvalitet"
9424 #~ msgid "Use original file"
9425 #~ msgstr "Använd originalfilen"
9431 #~ msgid "Resolution:"
9432 #~ msgstr "Upplösning"
9434 #~ msgid "Permissions:"
9435 #~ msgstr "Rättigheter:"
9440 #~ msgid "Protected"
9443 #~ msgid "Read Only"
9444 #~ msgstr "Endast läsbar"
9446 #~ msgid "Forbidden"
9447 #~ msgstr "Förbjuden"
9450 #~ msgid "Read-Write"
9451 #~ msgstr "Läs-och skrivbara"
9455 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9456 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9457 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9458 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9459 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9460 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9461 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9464 #~ "Konfigurationspanelen modulkonfigurationsparametrarna uppgifter som "
9465 #~ "behövs uppgradering. Din gamla konfiguration<br>har utplånats och en ny "
9466 #~ "uppsättning initieras standardinställningar. Detta<br>kommer att ske "
9467 #~ "regelbundet under utveckling, så inte rapportera en<br>bugg. Detta "
9468 #~ "betyder helt enkelt att modulen behöver nya "
9469 #~ "konfigurationsdata<br>standard för användbara funktioner som din "
9470 #~ "gamla<br>konfigurationen enkelt saknar. Denna nya uppsättning av "
9471 #~ "uteblivna betalningar kommer att fixa<br>att genom att lägga till det i. "
9472 #~ "Du kan återanvända konfigurera saker nu till din<br>smak. Ledsen för "
9477 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9478 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9479 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9480 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9481 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9482 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9484 #~ "Konfigurationspanelen Module konfiguration är nyare än modulen versionen. "
9485 #~ "Detta är mycket<br>konstigt. Detta bör inte hända om du sänkte<br>modulen "
9486 #~ "eller kopierat konfiguration från en plats där<br>en nyare version av "
9487 #~ "modulen igång. Det är dåligt och<br>som en försiktighetsåtgärd din "
9488 #~ "konfiguration har nu återställts till<br>standardinställningarna. Ledsen "
9489 #~ "för besväret.<br>"
9492 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9493 #~ msgstr "Konfiguration panelkonfiguration Uppdaterad"
9495 #~ msgid "Delete OK?"
9496 #~ msgstr "Borttagning OK?"
9499 #~ msgid "Even if on power"
9500 #~ msgstr "Även om på strömmen"
9503 #~ msgid "Delay until suspend"
9504 #~ msgstr "Fördröjning tills avbryta"
9507 #~ msgid "Screensaver"
9508 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9511 #~ msgid "Initial timeout"
9512 #~ msgstr "Initialt tillstånd"
9515 #~ msgid "Alternation timeout"
9516 #~ msgstr "växling timeout"
9519 #~ msgid "Preferred"
9520 #~ msgstr "föredragen"
9523 #~ msgid "Not Preferred"
9524 #~ msgstr "inte Föredraget"
9527 #~ msgid "Exposure Events"
9528 #~ msgstr "exponering Events"
9533 #~ msgid "Don't Allow"
9534 #~ msgstr "Tillåt inte"
9537 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9538 #~ msgstr "Att ledningen Display Power"
9541 #~ msgid "Standby time"
9542 #~ msgstr "passningstid"
9552 #~ msgid "Screen Saver"
9553 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9556 #~ msgid "Add Binding"
9557 #~ msgstr "tillsätt Bindning"
9560 #~ msgid "Delete Binding"
9561 #~ msgstr "bort Bindning"
9564 #~ msgid "Modify Binding"
9565 #~ msgstr "modifiera Bindning"
9568 #~ msgid "Binding Edge Error"
9569 #~ msgstr "Bindningskant Fel"
9572 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9573 #~ msgstr "Key bindningssekvens"
9576 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9577 #~ msgstr "Mus bindningssekvens"
9580 #~ msgstr "E Sökvägar"
9583 #~ msgid "Power management"
9584 #~ msgstr "Power Management"
9587 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9588 #~ msgstr "Bakgrundsinställningar"
9591 #~ msgstr "Sida vid sida"
9597 #~ msgid "Select a Picture..."
9598 #~ msgstr "Välj en bild..."
9601 #~ msgid "Picture Import Error"
9602 #~ msgstr "Bild Import Fel"
9605 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9606 #~ msgstr "Bakgrund Import Fel"
9609 #~ msgid "Enable icon theme"
9610 #~ msgstr "Aktivera ikontema"
9613 #~ msgid "Icons override general theme"
9614 #~ msgstr "Ikoner åsidosätter allmänt tema"
9616 #~ msgid "Cursor Settings"
9617 #~ msgstr "Muspekare"
9620 #~ msgid "Scale with DPI"
9621 #~ msgstr "Skala med DPI"
9627 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9628 #~ msgstr "Base DPI att skala i förhållande till"
9630 #~ msgid "Mouse Cursor"
9631 #~ msgstr "Muspekare"
9634 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9635 #~ msgstr "Fönster Maximera Policy"
9637 #~ msgid "Maximize Policy"
9638 #~ msgstr "Maximeringspolicy"
9641 #~ msgid "Window Stacking"
9642 #~ msgstr "fönster Stacking"
9645 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9646 #~ msgstr "Bort ihåg (er)"
9648 #~ msgid "%i.%i GHz"
9649 #~ msgstr "%i.%i Ghz"
9656 #~ msgid "Sort Dirs First"
9657 #~ msgstr "Sortera Dirs första"
9660 #~ msgid "Show Icon Extension"
9661 #~ msgstr "Visa ikon Extension"
9664 #~ msgid "Show Full Path"
9665 #~ msgstr "Visa fullständig sökväg"
9668 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9669 #~ msgstr "Visa UDisks ikoner på skrivbordet"
9676 #~ msgid "Pager Button Grab"
9677 #~ msgstr "Personsökare Button Grab"
9680 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9681 #~ msgstr "Visningsläge"
9684 #~ msgid "Popup speed"
9685 #~ msgstr "popup hastighet"
9692 #~ msgid "Hardware Switches"
9693 #~ msgstr "Hårdvara"
9695 #~ msgid "About Text"
9700 #~ msgstr "Händelse"
9703 #~ msgid "Dim Screen"
9704 #~ msgstr "Denna skärm"
9707 #~ msgid "Undim Screen"
9708 #~ msgstr "Denna skärm"
9711 #~ msgid "Resizeable"
9712 #~ msgstr "Ändra storlek"
9715 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9716 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9718 #~ "Enlightenment kan inte initiera Ecore!\n"
9719 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9722 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9723 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9725 #~ "Enlightenment kan inte initiera sin X kontakt!\n"
9726 #~ "har du ställt din DISPLAY variabel?"
9729 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9730 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9732 #~ "Enlightenment kan inte initiera connections system!\n"
9733 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9736 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9737 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9739 #~ "Enlightenment kan inte initiera IPC systemet!\n"
9740 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9743 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9744 #~ "This should not happen."
9746 #~ "Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte "
9751 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9752 #~ "This should not happen."
9754 #~ "Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte "
9758 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9759 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9761 #~ "Enlightenment kan inte initiera Evas systemet!\n"
9762 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9765 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9766 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9768 #~ "Enlightenment kan inte ställa in init screen!\n"
9769 #~ "Ditt minne kanske är slut?"
9771 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9772 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt panel system."
9774 #~ msgid "New Application"
9775 #~ msgstr "Ny applikation"
9778 #~ msgid "Background panning"
9779 #~ msgstr "Bakgrund"
9786 #~ msgid "Default is plugin name"
9787 #~ msgstr "Standardläge för dialoger"
9791 #~ msgstr "Kör kommando"
9794 #~ msgid "Open With..."
9795 #~ msgstr "Öppna med..."
9798 #~ msgid "Open File..."
9799 #~ msgstr "Öppna med..."
9802 #~ msgid "Edit Application Entry"
9803 #~ msgstr "Lägg till applikation"
9806 #~ msgid "New Application Entry"
9807 #~ msgstr "Ny applikation"
9810 #~ msgid "Run Executable"
9811 #~ msgstr "Exekverbar fil"
9814 #~ msgid "Move To ..."
9818 #~ msgid "Sort by Name"
9819 #~ msgstr "Sortera nu"
9822 #~ msgid "Recent Files"
9823 #~ msgstr "Byt namn"
9826 #~ msgid "Show Dialog"
9827 #~ msgstr "Skuggans avstånd"
9830 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9831 #~ msgstr "Helskärm"
9833 #~ msgid "Send to Desktop"
9834 #~ msgstr "Skicka till skrivbord"
9836 #~ msgid "Quick Launch"
9837 #~ msgstr "Snabbstart"
9839 #~ msgid "Add Application..."
9840 #~ msgstr "Lägg till applikation..."
9846 #~ msgid "Selection"
9849 #~ msgid "Interaction"
9850 #~ msgstr "Interaktion"
9853 #~ msgid "Everything Aspell"
9857 #~ msgid "Show home directory"
9858 #~ msgstr "Visa skrivbordet"
9861 #~ msgid "Move this gadget to"
9862 #~ msgstr "Ta bort denna modul"
9864 #~ msgid "Able to be resized"
9865 #~ msgstr "Storlek kan ändras"
9867 #~ msgid "Remove this gadget"
9868 #~ msgstr "Ta bort denna modul"
9870 #~ msgid "Change Icon Properties"
9871 #~ msgstr "Ändra ikonegenskaper"
9873 #~ msgid "Remove Icon"
9874 #~ msgstr "Ta bort ikon"
9876 #~ msgid "Add An Icon"
9877 #~ msgstr "Lägg till en ikon"
9880 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9881 #~ msgstr "Panelens innehåll"
9883 #~ msgid "Delete this Shelf"
9884 #~ msgstr "Ta bort denna panel"
9887 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9888 #~ msgstr "Skärmlås"
9891 #~ msgid "User Wallpaper"
9892 #~ msgstr "Använd temats bakgrund"
9895 #~ msgid "Screensaver Timer"
9896 #~ msgstr "Skärmsläckare"
9905 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9906 #~ msgstr "Visa geometriinformation när fönster flyttas eller ändrar storlek"
9909 #~ msgid "Animated shading"
9910 #~ msgstr "Animationer"
9913 #~ msgid "New Window Placement"
9914 #~ msgstr "Automatisk placering av nya fönster"
9917 #~ msgid "Border Icon Preference"
9918 #~ msgstr "Ikonegenskaper"
9920 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9921 #~ msgstr "Övriga inställningar"
9924 #~ msgid "From other desks"
9925 #~ msgstr "Visa fönster från andra skrivbord"
9928 #~ msgid "From other screens"
9929 #~ msgstr "Visa fönster från andra skärmar"
9931 #~ msgid "Add Application"
9932 #~ msgstr "Lägg till applikation"
9934 #~ msgid "Automatic Locking"
9935 #~ msgstr "Automatisk lås"
9942 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9943 #~ msgstr "Använd temats bakgrund"
9948 #~ msgid "Available Modules"
9949 #~ msgstr "Tillgängliga moduler"
9951 #~ msgid "Loaded Modules"
9952 #~ msgstr "Laddade moduler"
9954 #~ msgid "Selected Gadgets"
9955 #~ msgstr "Valda moduler"
9958 #~ msgid "Set Contents..."
9959 #~ msgstr "Panelens innehåll"
9964 #~ msgid "Basic Settings"
9965 #~ msgstr "Grundinställningar"
9967 #~ msgid "Favorites Menu"
9968 #~ msgstr "Favoritmeny"
9971 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9972 #~ msgstr "Inställningspanel"
9975 #~ msgstr "Inaktiverad"
9977 #~ msgid "Run Command Settings"
9978 #~ msgstr "Kör kommando"
9980 #~ msgid "Size Settings"
9983 #~ msgid "Position Settings"
9984 #~ msgstr "Position"
9986 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9989 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9992 #~ msgid "Run Command"
9993 #~ msgstr "Kör kommando"
9995 #~ msgid "Icon Themes"
9996 #~ msgstr "Ikontema"
9999 #~ msgstr "Lägg till"
10001 #~ msgid "Main Menu Settings"
10002 #~ msgstr "Huvudmenysinställningar"
10004 #~ msgid "Show Name In Menu"
10005 #~ msgstr "Visa namn i meny"
10007 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10008 #~ msgstr "Visa allmän information i meny"
10010 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10011 #~ msgstr "Visa kommentar i meny"
10013 #~ msgid "%2.2f seconds"
10014 #~ msgstr "%2.2f seconder"
10016 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10017 #~ msgstr "Använd E-muspekare"
10019 #~ msgid "Use X Cursor"
10020 #~ msgstr "Använd X muspekare"
10022 #~ msgid "Cursor Size"
10023 #~ msgstr "Storlek på muspekare"
10025 #~ msgid "Cache Settings"
10026 #~ msgstr "Buffertinställningar"
10028 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10029 #~ msgstr "Storlek på teckensnittsbuffert"
10031 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10032 #~ msgstr "Storlek på bildbuffert"
10034 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10035 #~ msgstr "Tid innan X-skärmsläckare startar"
10037 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10038 #~ msgstr "Animera växling mellan skuggat och oskuggat fönster"
10040 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10041 #~ msgstr "Följ fönstret när det flyttas"
10043 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10044 #~ msgstr "Följ fönstret när det ändrar storlek"
10046 #~ msgid "Window Shading"
10047 #~ msgstr "Skymma fönster"
10049 #~ msgid "Click to focus"
10050 #~ msgstr "Klicka för fokus"
10052 #~ msgid "No new windows get focus"
10053 #~ msgstr "Inga nya fönster får fokus"
10055 #~ msgid "All new windows get focus"
10056 #~ msgstr "Alla nya fönster får fokus"
10058 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10059 #~ msgstr "Bara nya dialoger får fokus om moderfönstret har fokus"
10061 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10062 #~ msgstr "Ett klick på ett fönster höjer alltid det"
10064 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10065 #~ msgstr "Ett klick på ett fönster ger alltid det fokus"
10067 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10068 #~ msgstr "Motstå att flytta eller ändra storlek på fönster över hinder"
10070 #~ msgid "Resistance between windows:"
10071 #~ msgstr "Resistens mellan fönster:"
10073 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10074 #~ msgstr "Resistens för skrivbordsmoduler"
10076 #~ msgid "Focus window while selecting"
10077 #~ msgstr "Ge fönster fokus vid val"
10079 #~ msgid "Raise window while selecting"
10080 #~ msgstr "Höj fönster"
10082 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10083 #~ msgstr "Ta fram fönster"
10085 #~ msgid "Run Command Dialog"
10086 #~ msgstr "Kör kommando"
10092 #~ msgstr "Långsam"
10094 #~ msgid "Very Slow"
10095 #~ msgstr "Väldigt långsam"
10127 #~ msgid "Network Device"
10128 #~ msgstr "Nätverksenhet"
10131 #~ msgstr "Trådlöst"
10136 #~ msgid "Networks"
10137 #~ msgstr "Nätverk"
10140 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10141 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10142 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10143 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10144 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10145 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10146 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10147 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10148 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10149 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10150 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10151 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10152 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10154 #~ "Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så "
10155 #~ "som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
10156 #~ "harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar "
10157 #~ "egenskaper för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat "
10158 #~ "fönster på skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att "
10159 #~ "alla andra fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Du vill kanske "
10160 #~ "aktivera <hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill "
10161 #~ "att dennainstansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare "
10162 #~ "instanser inte ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning föratt "
10163 #~ "bekräfta att detta var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck "
10164 #~ "bara på <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> "
10165 #~ "knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck "
10166 #~ "<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, då kommer inget att "
10169 #~ msgid "Expand the window"
10170 #~ msgstr "Expandera fönstret"
10172 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10173 #~ msgstr "Konfiguera virituella skrivbord"
10175 #~ msgid "Configure Contents..."
10176 #~ msgstr "Konfigurera innehåll..."
10178 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10179 #~ msgstr "Konfigurera panelens innehåll"
10181 #~ msgid "Desktop Lock"
10182 #~ msgstr "Skrivbordslås"
10184 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10185 #~ msgstr "Skrivbord %i, %i"
10187 #~ msgid "Lock Screen"
10188 #~ msgstr "Lås skärmen"
10190 #~ msgid "Advanced Settings"
10191 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
10193 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10194 #~ msgstr "Konfigurera Enlightenment"
10196 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10197 #~ msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen"
10199 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10200 #~ msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten på skärmen"
10202 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10203 #~ msgstr "Tid innan skrivbordet byts:"
10205 #~ msgid "Search Path Configuration"
10206 #~ msgstr "Konfiguration av sökvägar"
10208 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10209 #~ msgstr "Inställningar för skuggkastning"
10211 #~ msgid "IBar Configuration"
10212 #~ msgstr "IBar konfiguration"
10214 #~ msgid "IBox Configuration"
10215 #~ msgstr "IBox konfiguration"
10217 #~ msgid "Temperature Configuration"
10218 #~ msgstr "Temperaturkonfigurering"
10220 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10222 #~ "X rapporterar att det inte finns något root fönster och %i skärmar!\n"
10224 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10225 #~ msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?"
10227 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10228 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt app system."
10230 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10231 #~ msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem."
10233 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10234 #~ msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
10236 #~ msgid "About..."
10239 #~ msgid "Window Manipulation"
10240 #~ msgstr "Hantera fönster"
10242 #~ msgid "Window list skip"
10243 #~ msgstr "Ej i fönsterlista"
10248 #~ msgid "Window Frame"
10249 #~ msgstr "Fönsterram"
10251 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10253 #~ "När fönster flyttas eller ändrar storlek, gör då motstånd vid gränser"
10255 #~ msgid "Module State"
10256 #~ msgstr "Modulstatus"
10259 #~ msgstr "Skrivbordsprogram"
10261 #~ msgid "%2.1f pixels"
10262 #~ msgstr "%2.1f pixlar"
10264 #~ msgid "Font Class Configuration"
10265 #~ msgstr "Fontklass"
10268 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10269 #~ "switch to an AC source."
10271 #~ "Batterinivå låg<br>Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift."
10274 #~ msgstr "Ingen info"
10277 #~ msgstr "Inget batteri"
10279 #~ msgid "BAD DRIVER"
10280 #~ msgstr "Fel drivrutin"
10289 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10290 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10291 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10292 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10294 #~ "En enkel batterimätare som antingen använder<hilight>ACPI</hilight> eller "
10295 #~ "<hilight>APM</hilight><br>på Linux för att övervaka ditt batteri och din "
10296 #~ "nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är "
10297 #~ "endast<br>lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner."
10299 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10300 #~ msgstr "Enlightenment·klockmodul"
10302 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10303 #~ msgstr "En enkel klockmodul till E17"
10305 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10306 #~ msgstr "Enlightenment skuggkastingsmodul"
10309 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10310 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10311 #~ "hardware acceleration."
10313 #~ "Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor "
10314 #~ "på<br>skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg "
10315 #~ "eller<br>hårdvaruacceleration."
10318 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10319 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10321 #~ "Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>som inte har någon "
10322 #~ "matchande applikations fil.<br>Ikonen kan inte läggas till i IBar."
10324 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10325 #~ msgstr "Enlightenment IBarmodul"
10328 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10329 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10330 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10331 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10332 #~ "as it improves."
10334 #~ "Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>Det är "
10335 #~ "ett första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt<br>i "
10336 #~ "Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du "
10337 #~ "kan<br>förvänta dig att den <hilight>går sönder ofta</hilight> och att "
10338 #~ "den ändrar sig mycket."
10340 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10341 #~ msgstr "Enlightenment IBoxmodul"
10344 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10345 #~ "will hold minimized applications"
10347 #~ "Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>Den kommer "
10348 #~ "att innehålla minimerade applikationer."
10350 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10351 #~ msgstr "Enlightenment Sökarmodul"
10353 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10354 #~ msgstr "En sökarmodul för att navigera i virtuella skrivbord."
10356 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10357 #~ msgstr "Enlightenment Temeraturmodul"
10360 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10361 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10362 #~ "that generate a lot of heat."
10364 #~ "En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur censorer</hilight> på "
10365 #~ "Linux.<br>Det är speciellt användbart på moderna Laptops med "
10366 #~ "snabba<br>processorer som alstrar mycket värme."
10377 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10378 #~ msgstr "CPU frekvenskontrollmodul"
10381 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10382 #~ "especially useful to save power on laptops."
10384 #~ "En enkel modul för att kontrollera frekvensen på din system CPU.<br>Det "
10385 #~ "är speciellt användbart på Laptops för att spara ström."
10387 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10388 #~ msgstr "Enlightenment Startmodul"
10390 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10391 #~ msgstr "Experimentell Knappmodul för E17"
10393 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10394 #~ msgstr "Enlightenment modul ITray"
10396 #~ msgid "The border style"
10397 #~ msgstr "Ramstilen"
10399 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10400 #~ msgstr "Starta om Enlightenment"
10402 #~ msgid "Eap Editor"
10403 #~ msgstr "Eap Editor"
10405 #~ msgid "(Unused)"
10406 #~ msgstr "(Används ej)"
10408 #~ msgid "Protect this file"
10409 #~ msgstr "Skydda denna fil"
10411 #~ msgid "Let others see this file"
10412 #~ msgstr "Låt andra se denna fil"
10414 #~ msgid "Let others modify this file"
10415 #~ msgstr "Låt andra ändra denna fil"
10417 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10418 #~ msgstr "Låt inte andra se eller ändra denna fil"
10430 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10431 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10432 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10433 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10434 #~ "and try running again.\n"
10436 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10437 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10439 #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n"
10440 #~ "Det är mest troligt att det redan existerar en kopia av Enlightenment.\n"
10441 #~ "Kontrollera om Enlightenment redan körs på denna skärmen,\n"
10442 #~ "men om det inte är så prova ta bort ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10443 #~ "och prova starta igen.\n"
10445 #~ "Om du använder AFS då behöver du kanske göra en länk från\n"
10446 #~ "~/.ecore till /tmp/my_directory/ecore där det går att skapa en socket."
10448 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10449 #~ msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!"
10452 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10453 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10454 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10455 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10456 #~ "and try running again."
10458 #~ "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n"
10459 #~ "Det är troligt att redan används av en annan kopia\n"
10460 #~ "av Enlightenment. Kontrollera att Enlightenment redan\n"
10461 #~ "körs på den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n"
10462 #~ "filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen."
10464 #~ msgid "Automatic Width"
10465 #~ msgstr "Automatisk bredd"
10467 #~ msgid "Half Screen Width"
10468 #~ msgstr "Halv skärm bredd"
10470 #~ msgid "Full Screen Width"
10471 #~ msgstr "Hela skärmens bredd"
10473 #~ msgid "Half Screen Height"
10474 #~ msgstr "Halv skärm höjd"
10476 #~ msgid "Full Screen Height"
10477 #~ msgstr "Hela skärmens höjd"
10479 #~ msgid "End Edit Mode"
10480 #~ msgstr "Avsluta redigeringsläge"
10482 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
10483 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 1"
10485 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
10486 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 2"
10488 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
10489 #~ msgstr "Modulkonfiguration meny 3"
10491 #~ msgid "Something Else"
10492 #~ msgstr "Något annat"
10494 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
10495 #~ msgstr "Enlightenment Testmodul"
10498 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
10499 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
10500 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
10502 #~ "Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa "
10503 #~ "grundgränssnittet<br>på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och "
10504 #~ "ignorera denna modul<br>om du inte jobbar med modulsystemet."
10506 #~ msgid "Set Poll Time"
10507 #~ msgstr "Ställ updateringsintervall"
10509 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10510 #~ msgstr "Återställ kontroller vid uppstart"
10512 #~ msgid "No Digital Display"
10513 #~ msgstr "Ingen digital visning"
10516 #~ msgstr "Överkant"
10518 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10519 #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll höjd)"
10521 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10522 #~ msgstr "Fast aspekt (Behåll bredd)"
10524 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10525 #~ msgstr "Enlightenment Randrmodul"
10527 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10528 #~ msgstr "Modul till E17 för att andra skärmupplösningen"
10531 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10532 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10534 #~ "Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer "
10535 #~ "tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder."
10538 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10539 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10541 #~ "Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer "
10542 #~ "tidigare upplösning %dx%d NU!"
10544 #~ msgid "Both directions"
10545 #~ msgstr "Båda riktningar"
10550 #~ msgid "Show windows from all zones"
10551 #~ msgstr "Visa fönster från alla zoner"
10553 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
10554 #~ msgstr "Skrivbordslås"
10556 #~ msgid "Number of Rows"
10557 #~ msgstr "Antal rader"
10559 #~ msgid "To Desktop 0"
10560 #~ msgstr "Till skrivbord 0"
10562 #~ msgid "To Desktop 1"
10563 #~ msgstr "Till skrivbord 1"
10565 #~ msgid "To Desktop 2"
10566 #~ msgstr "Till skrivbord 2"
10568 #~ msgid "To Desktop 3"
10569 #~ msgstr "Till skrivbord 3"
10571 #~ msgid "To Desktop 4"
10572 #~ msgstr "Till skrivbord 4"
10574 #~ msgid "To Desktop 5"
10575 #~ msgstr "Till skrivbord 5"
10577 #~ msgid "To Desktop 6"
10578 #~ msgstr "Till skrivbord 6"
10580 #~ msgid "To Desktop 7"
10581 #~ msgstr "Till skrivbord 7"
10583 #~ msgid "To Desktop 8"
10584 #~ msgstr "Till skrivbord 8"
10586 #~ msgid "To Desktop 9"
10587 #~ msgstr "Till skrivbord 9"
10589 #~ msgid "To Desktop 10"
10590 #~ msgstr "Till skrivbord 10"
10592 #~ msgid "To Desktop 11"
10593 #~ msgstr "Till skrivbord 11"
10595 #~ msgid "Borderless"
10596 #~ msgstr "Ramlöst"
10598 #~ msgid "Choose a Key"
10599 #~ msgstr "Välj en tangent"
10601 #~ msgid "Unsorted"
10602 #~ msgstr "Osorterat"
10604 #~ msgid "Parameters"
10605 #~ msgstr "Parametrar"
10608 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
10611 #~ "Du har valt att ta bort kortkommandot \"%s\".<br><br>Är du säker på att "
10612 #~ "du vill ta bort det?"
10614 #~ msgid "Exit Enlightenment"
10615 #~ msgstr "Avsluta·Enlightenment"
10617 #~ msgid "App name"
10618 #~ msgstr "Program namn"
10620 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
10621 #~ msgstr "Enlightenment: Fel!"
10623 #~ msgid "My Group"
10624 #~ msgstr "Min grupp"
10626 #~ msgid "Everyone"
10629 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
10630 #~ msgstr "Gå in i redigeringsläge"
10632 #~ msgid "Center Horizontally"
10633 #~ msgstr "Centrera horisentalt"
10635 #~ msgid "Automatic Height"
10636 #~ msgstr "Automatisk höjd"
10638 #~ msgid "Center Vertically"
10639 #~ msgstr "Centrera vertikalt"
10641 #~ msgid "Allow Overlap"
10642 #~ msgstr "Tillåt överlappning"
10644 #~ msgid "Theme Desklock Background"
10645 #~ msgstr "Bakgrund från tema"
10647 #~ msgid "Exebuf Settings"
10648 #~ msgstr "Exebuf inställningar"
10650 #~ msgid "Font Hinting Settings"
10651 #~ msgstr "Typsnittshinting"
10653 #~ msgid "Bytecode Hinting"
10654 #~ msgstr "Bytecode hinting"
10656 #~ msgid "Automatic Hinting"
10657 #~ msgstr "Automatisk hinting"
10659 #~ msgid "No Hinting"
10660 #~ msgstr "Ingen hinting"
10662 #~ msgid "Import An Image"
10663 #~ msgstr "Importera en bild"
10665 #~ msgid "Scale Image"
10666 #~ msgstr "Anpassa"
10668 #~ msgid "Password Type"
10669 #~ msgstr "Lösenordstyp"
10671 #~ msgid "Use my login password"
10672 #~ msgstr "Använd mitt inloggningslösenord"
10674 #~ msgid "Personalized password"
10675 #~ msgstr "Personligt lösenord"
10677 #~ msgid "Personalized Password:"
10678 #~ msgstr "Personligt lösenord:"
10680 #~ msgid "Show password"
10681 #~ msgstr "Visa lösenord"
10686 #~ msgid "To the left"
10687 #~ msgstr "Till vänster"
10689 #~ msgid "Turned around"
10690 #~ msgstr "Upp och ned"
10692 #~ msgid "Assign Key Binding..."
10693 #~ msgstr "Lägg till tangentbordsgenväg..."
10695 #~ msgid "Begin editing"
10696 #~ msgstr "Redigera"
10698 #~ msgid "Maximized"
10699 #~ msgstr "Maximerat"
10701 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
10702 #~ msgstr "Panelens placering och utseende"
10704 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
10705 #~ msgstr "Verkställ konfigurationsändringar automatiskt"
10707 #~ msgid "Allow shading/resizing"
10708 #~ msgstr "Tillåt skuggat/ändra storlek"
10713 #~ msgid "%1.2f px/s"
10714 #~ msgstr "%1.2f px/s"
10716 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
10717 #~ msgstr "Hastighet på Autoscroll:"
10719 #~ msgid "Window Display Settings"
10720 #~ msgstr "Visa fönster"
10722 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
10723 #~ msgstr "Fönsterhantering"
10725 #~ msgid "12 Hour Display"
10726 #~ msgstr "12 timmar visning"
10728 #~ msgid "24 Hour Display"
10729 #~ msgstr "24 timmars visning"
10731 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
10732 #~ msgstr "Återställ Governor vid start"
10734 #~ msgid "Desktop Name Position"
10735 #~ msgstr "Position på skrivbordsnamn"
10737 #~ msgid "Font Display Hinting"
10738 #~ msgstr "Typsnitts hinting"
10740 #~ msgid "Select Another Image..."
10741 #~ msgstr "Välj en annan bild..."
10743 #~ msgid "Prev Key Binding"
10744 #~ msgstr "Föregående"
10746 #~ msgid "Background Preview"
10747 #~ msgstr "Förhandsgranska bakgrund"
10750 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
10751 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
10752 #~ "all needed functions<br>"
10754 #~ "Det gick inte att ladda modul: %s<br>den fullständiga sökvägen till "
10755 #~ "modulen är:<br>%s<br>Felet som rapporterades var:<br>Modulen innehåller "
10756 #~ "inte alla funktioner som behövs<br>"
10759 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10760 #~ "system tray icons."
10762 #~ "Detta är modulen ITray som är en Aktivitetsfältsmodul till Enlightenment."
10763 #~ "<br>Den kommer att innehålla aktivitetsfältsikoner."
10766 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
10771 #~ "3 Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n"
10776 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
10777 #~ msgstr "Inställningar för muspekare"
10779 #~ msgid "Wait Exit"
10780 #~ msgstr "Vänta på avslut"
10783 #~ msgstr "Platser"
10791 #~ msgid "Gadget test"
10792 #~ msgstr "Gadget test"
10794 #~ msgid "Test Face Menu Item"
10795 #~ msgstr "Test Utseende Meny Val"
10800 #~ msgid "Enlightenment Desktop Lock!"
10801 #~ msgstr "Enlightenment skrivbordslås"
10803 #~ msgid "Use E Cursor"
10804 #~ msgstr "Använd E muspekare"
10806 #~ msgid "Run error, wtf? That sux."
10807 #~ msgstr "Körfel! Det var inte bra."