Enable the pending show for the rotation process.
[platform/core/uifw/e17.git] / po / sl.po
1 # translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
2 #
3 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
12 "Language: sl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
17 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "O Enlightenment"
26
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
28 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 msgid "Close"
36 msgstr "Zapri"
37
38 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
39 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
40 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
41 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
42 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
43 msgid "Enlightenment"
44 msgstr "Enlightenment"
45
46 #: src/bin/e_about.c:23
47 #, fuzzy
48 msgid ""
49 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
50 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
51 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
52 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
53 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
54 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
55 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
56 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
57 msgstr ""
58 "Copyright &copy; 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
59 "boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
60 "<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne in "
61 "kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas "
62 "naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na "
63 "vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v fazi<hilight>MOČNEGA "
64 "RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. Marsikatere funkcije še niso "
65 "dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in naletite lahko na veliko hroščev. "
66 "Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
67
68 #: src/bin/e_about.c:50
69 #, fuzzy
70 msgid "<title>The Team</><br><br>"
71 msgstr "<title>Ekipa</title>"
72
73 #: src/bin/e_actions.c:368
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
77 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
78 "want to kill this window?"
79 msgstr ""
80 "Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
81 "okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
82 "hočete ubiti to okno?"
83
84 #: src/bin/e_actions.c:380
85 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
86 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
89 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
90 msgid "Kill"
91 msgstr "Ubij"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
94 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
95 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
96 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
97 msgid "No"
98 msgstr "Ne"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:2092
101 msgid "Are you sure you want to exit?"
102 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2094
105 msgid ""
106 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
107 msgstr ""
108 "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite izhod?"
109
110 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
111 msgid "Exit"
112 msgstr "Izklop"
113
114 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
115 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
116 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
119 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
120 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
121 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
122 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
123 msgid "Cancel"
124 msgstr "Prekliči"
125
126 #: src/bin/e_actions.c:2189
127 msgid "Are you sure you want to log out?"
128 msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
129
130 #: src/bin/e_actions.c:2191
131 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
132 msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
133
134 #: src/bin/e_actions.c:2195
135 #, fuzzy
136 msgid "Log out"
137 msgstr "Odjavi"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
140 msgid "Are you sure you want to turn off?"
141 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2254
144 msgid ""
145 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "shut down?"
147 msgstr ""
148 "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
149
150 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
151 msgid "Power off"
152 msgstr "Ugasni"
153
154 #: src/bin/e_actions.c:2315
155 msgid "Are you sure you want to reboot?"
156 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2317
159 msgid ""
160 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
161 "restart it?"
162 msgstr ""
163 "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
164 "ponovni zagon?"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
167 msgid "Reboot"
168 msgstr "Ponovni zagon"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2385
171 msgid ""
172 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
173 "suspend?"
174 msgstr ""
175 "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
176 "zaustavitev?"
177
178 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
179 msgid "Suspend"
180 msgstr "Zaustavi"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2451
183 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
184 msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2453
187 msgid ""
188 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
189 "suspend to disk?"
190 msgstr ""
191 "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
192 "uspavanje?"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
195 msgid "Hibernate"
196 msgstr "Uspavaj"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
199 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
200 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
201 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
202 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
203 msgid "Window : Actions"
204 msgstr "Okno : Dejanja"
205
206 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
207 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
208 msgid "Move"
209 msgstr "Premakni"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
212 msgid "Resize"
213 msgstr "Spremeni velikost"
214
215 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
216 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
218 msgid "Menu"
219 msgstr "Meni"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2913
222 msgid "Window Menu"
223 msgstr "Meni okna"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
226 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
227 msgid "Raise"
228 msgstr "Postavi v ospredje"
229
230 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
231 msgid "Lower"
232 msgstr "Postavi v ozadje"
233
234 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
235 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
236 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
237 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
238 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
239 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
240 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
241 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
242 msgid "Window : State"
243 msgstr "Okno : Stanje"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2941
246 msgid "Sticky Mode Toggle"
247 msgstr "Lepljivo"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2945
250 #, fuzzy
251 msgid "Sticky Mode Enable"
252 msgstr "Lepljivo"
253
254 #: src/bin/e_actions.c:2950
255 msgid "Iconic Mode Toggle"
256 msgstr "Ikonizirano"
257
258 #: src/bin/e_actions.c:2954
259 #, fuzzy
260 msgid "Iconic Mode Enable"
261 msgstr "Ikonizirano"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2959
264 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
265 msgstr "Celozaslonsko"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2963
268 #, fuzzy
269 msgid "Fullscreen Mode Enable"
270 msgstr "Celozaslonsko"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
273 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
274 msgid "Maximize"
275 msgstr "Razpni"
276
277 #: src/bin/e_actions.c:2971
278 msgid "Maximize Vertically"
279 msgstr "Razpni navpično"
280
281 #: src/bin/e_actions.c:2974
282 msgid "Maximize Horizontally"
283 msgstr "Razpni vodoravno"
284
285 #: src/bin/e_actions.c:2977
286 msgid "Maximize Fullscreen"
287 msgstr "Razpni celozaslonsko"
288
289 #: src/bin/e_actions.c:2979
290 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
291 msgstr "Pametna razpetost"
292
293 #: src/bin/e_actions.c:2981
294 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
295 msgstr "Razpni·razširjeno"
296
297 #: src/bin/e_actions.c:2983
298 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
299 msgstr "Razpni zapolnjeno"
300
301 #: src/bin/e_actions.c:2990
302 msgid "Shade Up Mode Toggle"
303 msgstr "Zasenči navzgor"
304
305 #: src/bin/e_actions.c:2992
306 msgid "Shade Down Mode Toggle"
307 msgstr "Zasenči navzdol"
308
309 #: src/bin/e_actions.c:2994
310 msgid "Shade Left Mode Toggle"
311 msgstr "Zasenči levo"
312
313 #: src/bin/e_actions.c:2996
314 msgid "Shade Right Mode Toggle"
315 msgstr "Zasenči desno"
316
317 #: src/bin/e_actions.c:2998
318 msgid "Shade Mode Toggle"
319 msgstr "Zasenčeno"
320
321 #: src/bin/e_actions.c:3002
322 #, fuzzy
323 msgid "Set Shaded State"
324 msgstr "Zasenčenost"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:3003
327 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
328 msgstr ""
329
330 #: src/bin/e_actions.c:3007
331 msgid "Toggle Borderless State"
332 msgstr "Brez obrobe"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:3012
335 msgid "Set Border"
336 msgstr "Nastavi obrobo"
337
338 #: src/bin/e_actions.c:3018
339 msgid "Cycle between Borders"
340 msgstr "Kroži med obrobami"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:3024
343 msgid "Toggle Pinned State"
344 msgstr "Pripeto"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
347 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
348 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
349 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
350 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
351 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
352 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
353 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
354 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
355 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
356 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
357 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
358 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
359 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
360 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
361 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
362 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
363 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
364 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
365 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
366 msgid "Desktop"
367 msgstr "Namizje"
368
369 #: src/bin/e_actions.c:3029
370 msgid "Flip Desktop Left"
371 msgstr "Preklopi namizje v levo"
372
373 #: src/bin/e_actions.c:3031
374 msgid "Flip Desktop Right"
375 msgstr "Preklopi namizje v desno"
376
377 #: src/bin/e_actions.c:3033
378 msgid "Flip Desktop Up"
379 msgstr "Preklopi namizje gor"
380
381 #: src/bin/e_actions.c:3035
382 msgid "Flip Desktop Down"
383 msgstr "Preklopi namizje dol"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:3037
386 msgid "Flip Desktop By..."
387 msgstr "Preklopi namizje za..."
388
389 #: src/bin/e_actions.c:3043
390 msgid "Show The Desktop"
391 msgstr "Prikaži namizje"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3049
394 msgid "Show The Shelf"
395 msgstr "Prikaži polico"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3054
398 msgid "Flip Desktop To..."
399 msgstr "Preklopi namizje na..."
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3060
402 msgid "Flip Desktop Linearly..."
403 msgstr "Preklopi namizje linearno"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3066
406 msgid "Switch To Desktop 0"
407 msgstr "Preklopi na namizje 0"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3068
410 msgid "Switch To Desktop 1"
411 msgstr "Preklopi na namizje 1"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3070
414 msgid "Switch To Desktop 2"
415 msgstr "Preklopi na namizje 2"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3072
418 msgid "Switch To Desktop 3"
419 msgstr "Preklopi na namizje 3"
420
421 #: src/bin/e_actions.c:3074
422 msgid "Switch To Desktop 4"
423 msgstr "Preklopi na namizje 4"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:3076
426 msgid "Switch To Desktop 5"
427 msgstr "Preklopi na namizje 5"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:3078
430 msgid "Switch To Desktop 6"
431 msgstr "Preklopi na namizje 6"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:3080
434 msgid "Switch To Desktop 7"
435 msgstr "Preklopi na namizje 7"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:3082
438 msgid "Switch To Desktop 8"
439 msgstr "Preklopi na namizje 8"
440
441 #: src/bin/e_actions.c:3084
442 msgid "Switch To Desktop 9"
443 msgstr "Preklopi na namizje 9"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:3086
446 msgid "Switch To Desktop 10"
447 msgstr "Preklopi na namizje 10"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:3088
450 msgid "Switch To Desktop 11"
451 msgstr "Preklopi na namizje 11"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:3090
454 msgid "Switch To Desktop..."
455 msgstr "Preklopi na namizje..."
456
457 #: src/bin/e_actions.c:3096
458 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
459 msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:3098
462 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
463 msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:3100
466 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
467 msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:3102
470 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
471 msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:3104
474 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
475 msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
476
477 #: src/bin/e_actions.c:3110
478 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
479 msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
480
481 #: src/bin/e_actions.c:3116
482 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
483 msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:3122
486 msgid "Flip Desktop In Direction..."
487 msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
488
489 #: src/bin/e_actions.c:3127
490 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
491 msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3129
494 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
495 msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3131
498 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
499 msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3133
502 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
503 msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3135
506 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
507 msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3137
510 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
511 msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3139
514 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
515 msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3141
518 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
519 msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3143
522 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
523 msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3145
526 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
527 msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3147
530 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
531 msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:3149
534 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
535 msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
536
537 #: src/bin/e_actions.c:3151
538 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
539 msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
540
541 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
551 msgid "Window : List"
552 msgstr "Okno : Seznam"
553
554 #: src/bin/e_actions.c:3157
555 #, fuzzy
556 msgid "Jump to window..."
557 msgstr "Preskoči na namizje"
558
559 #: src/bin/e_actions.c:3161
560 msgid "Jump to window... or start..."
561 msgstr ""
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
564 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
565 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
566 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
567 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
568 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
569 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
570 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
571 msgid "Screen"
572 msgstr "Zaslon"
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3168
575 msgid "Send Mouse To Screen 0"
576 msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
577
578 #: src/bin/e_actions.c:3170
579 msgid "Send Mouse To Screen 1"
580 msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3172
583 msgid "Send Mouse To Screen..."
584 msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
585
586 #: src/bin/e_actions.c:3178
587 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
588 msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3180
591 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
592 msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3182
595 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
596 msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3187
599 #, fuzzy
600 msgid "Dim"
601 msgstr "dim"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3190
604 #, fuzzy
605 msgid "Undim"
606 msgstr "Undim"
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3193
609 #, fuzzy
610 msgid "Backlight Set"
611 msgstr "Set osvetlitev"
612
613 #: src/bin/e_actions.c:3195
614 #, fuzzy
615 msgid "Backlight Min"
616 msgstr "osvetlitev Min"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3197
619 #, fuzzy
620 msgid "Backlight Mid"
621 msgstr "osvetlitve Mid"
622
623 #: src/bin/e_actions.c:3199
624 #, fuzzy
625 msgid "Backlight Max"
626 msgstr "osvetlitev Max"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3202
629 #, fuzzy
630 msgid "Backlight Adjust"
631 msgstr "Prilagodite osvetlitev"
632
633 #: src/bin/e_actions.c:3204
634 #, fuzzy
635 msgid "Backlight Up"
636 msgstr "osvetlitev Up"
637
638 #: src/bin/e_actions.c:3206
639 #, fuzzy
640 msgid "Backlight Down"
641 msgstr "osvetlitev dol"
642
643 #: src/bin/e_actions.c:3211
644 msgid "Move To Center"
645 msgstr "Premakni na sredino"
646
647 #: src/bin/e_actions.c:3215
648 #, fuzzy
649 msgid "Move To Coordinates..."
650 msgstr "Premakni na sredino"
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3220
653 msgid "Move By Coordinate Offset..."
654 msgstr ""
655
656 #: src/bin/e_actions.c:3226
657 msgid "Resize By..."
658 msgstr "Spremeni velikost za..."
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3232
661 msgid "Push in Direction..."
662 msgstr "Potisni v smeri..."
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3238
665 msgid "Drag Icon..."
666 msgstr "Vleci ikono..."
667
668 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
669 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
670 msgid "Window : Moving"
671 msgstr "Okno : Premikanje"
672
673 #: src/bin/e_actions.c:3243
674 msgid "To Next Desktop"
675 msgstr "Na naslednje namizje"
676
677 #: src/bin/e_actions.c:3245
678 msgid "To Previous Desktop"
679 msgstr "Na prejšnje namizje"
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3247
682 msgid "By Desktop #..."
683 msgstr "Po namizju št:..."
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3253
686 msgid "To Desktop..."
687 msgstr "Na namizje..."
688
689 #: src/bin/e_actions.c:3259
690 #, fuzzy
691 msgid "To Next Screen"
692 msgstr "Nastavi Zaslone"
693
694 #: src/bin/e_actions.c:3261
695 #, fuzzy
696 msgid "To Previous Screen"
697 msgstr "Na prejšnje namizje"
698
699 #: src/bin/e_actions.c:3266
700 msgid "Show Main Menu"
701 msgstr "Prikaži glavni meni"
702
703 #: src/bin/e_actions.c:3268
704 msgid "Show Favorites Menu"
705 msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3270
708 msgid "Show All Applications Menu"
709 msgstr "Prikaži meni vseh programov"
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3272
712 msgid "Show Clients Menu"
713 msgstr "Prikaži lastni meni"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3274
716 msgid "Show Menu..."
717 msgstr "Prikaži meni..."
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
720 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
721 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
722 msgid "Launch"
723 msgstr "Zaženi"
724
725 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
726 msgid "Command"
727 msgstr "Ukaz"
728
729 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
730 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
731 #, c-format
732 msgid "Application"
733 msgstr "Program"
734
735 #: src/bin/e_actions.c:3291
736 msgid "New Instance of Focused App"
737 msgstr ""
738
739 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
740 msgid "Restart"
741 msgstr "Ponovni zagon"
742
743 #: src/bin/e_actions.c:3303
744 msgid "Exit Now"
745 msgstr "Izklopi zdaj"
746
747 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
748 msgid "Enlightenment : Mode"
749 msgstr "Enlightenment·:·Način"
750
751 #: src/bin/e_actions.c:3308
752 msgid "Presentation Mode Toggle"
753 msgstr "Predstavitveni način"
754
755 #: src/bin/e_actions.c:3313
756 msgid "Offline Mode Toggle"
757 msgstr "Nepovezan način"
758
759 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
760 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
761 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
762 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
763 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
764 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
765 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
772 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
773 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
774 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
775 msgid "System"
776 msgstr "Sistem"
777
778 #: src/bin/e_actions.c:3317
779 msgid "Log Out"
780 msgstr "Odjavi"
781
782 #: src/bin/e_actions.c:3321
783 msgid "Power Off Now"
784 msgstr "Ugasni zdaj"
785
786 #: src/bin/e_actions.c:3325
787 msgid "Power Off"
788 msgstr "Ugasni"
789
790 #: src/bin/e_actions.c:3333
791 msgid "Suspend Now"
792 msgstr "Zaustavi zdaj"
793
794 #: src/bin/e_actions.c:3345
795 #, fuzzy
796 msgid "Hibernate Now"
797 msgstr "Uspavaj"
798
799 #: src/bin/e_actions.c:3353
800 msgid "Lock"
801 msgstr "Zakleni"
802
803 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
804 msgid "Cleanup Windows"
805 msgstr "Uredi okna"
806
807 #: src/bin/e_actions.c:3363
808 msgid "Generic : Actions"
809 msgstr "Splošno : Dejanja"
810
811 #: src/bin/e_actions.c:3363
812 msgid "Delayed Action"
813 msgstr "Odloženo dejanje"
814
815 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
816 #, fuzzy
817 msgid "Keyboard Layouts"
818 msgstr "Tipkovnica"
819
820 #: src/bin/e_actions.c:3372
821 #, fuzzy
822 msgid "Use keyboard layout"
823 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
824
825 #: src/bin/e_actions.c:3376
826 #, fuzzy
827 msgid "Next keyboard layout"
828 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
829
830 #: src/bin/e_actions.c:3380
831 msgid "Previous keyboard layout"
832 msgstr ""
833
834 #: src/bin/e_bg.c:21
835 msgid "Set As Background"
836 msgstr "Nastavi za ozadje"
837
838 #
839 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
840 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
841 msgid "Color Selector"
842 msgstr "Izbirnik barve"
843
844 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
845 #, fuzzy
846 msgid "Select"
847 msgstr "Izbiranje"
848
849 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
850 msgid ""
851 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
852 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
853 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
854 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
855 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
856 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
857 "the hiccup in your settings.<br>"
858 msgstr ""
859 "Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
860 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
861 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
862 "da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
863 "nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
864 "po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
865
866 #: src/bin/e_config.c:1007
867 msgid ""
868 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
869 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
870 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
871 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
872 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
873 msgstr ""
874 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
875 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
876 "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
877 "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
878 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
879 "vse neprijetnosti.<br>"
880
881 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
882 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
883 msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
884
885 #: src/bin/e_config.c:1652
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid ""
888 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
889 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
890 "<br>"
891 msgstr ""
892 "Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
893 "<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
894 "opuščeno.<br>"
895
896 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
897 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
898 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
899 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
901 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
902 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
904 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
905 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
906 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
907 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
908 msgid "OK"
909 msgstr "V Redu"
910
911 #: src/bin/e_config.c:2161
912 msgid "Settings Upgraded"
913 msgstr "Nastavitve posodobljene"
914
915 #: src/bin/e_config.c:2179
916 msgid "The EET file handle is bad."
917 msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
918
919 #: src/bin/e_config.c:2183
920 msgid "The file data is empty."
921 msgstr "Prazna vsebina datoteke"
922
923 #: src/bin/e_config.c:2187
924 msgid ""
925 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
926 "permissions to your files."
927 msgstr ""
928 "Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
929 "dovoljenja za vaše datoteke."
930
931 #: src/bin/e_config.c:2191
932 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
933 msgstr ""
934 "Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
935 "nekaj spomina."
936
937 #: src/bin/e_config.c:2195
938 msgid "This is a generic error."
939 msgstr "Tole je splošna napaka!"
940
941 #: src/bin/e_config.c:2199
942 msgid ""
943 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
944 "at most)."
945 msgstr ""
946 "Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
947 "nekaj sto KB)."
948
949 #: src/bin/e_config.c:2203
950 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
951 msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
952
953 #: src/bin/e_config.c:2207
954 msgid "You ran out of space while writing the file"
955 msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
956
957 #: src/bin/e_config.c:2211
958 msgid "The file was closed on it while writing."
959 msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
960
961 #: src/bin/e_config.c:2215
962 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
963 msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
964
965 #: src/bin/e_config.c:2219
966 msgid "X509 Encoding failed."
967 msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
968
969 #: src/bin/e_config.c:2223
970 msgid "Signature failed."
971 msgstr "Podpisovanje spodletelo"
972
973 #: src/bin/e_config.c:2227
974 msgid "The signature was invalid."
975 msgstr "Neveljaven podpis"
976
977 #: src/bin/e_config.c:2231
978 msgid "Not signed."
979 msgstr "Ni podpisano"
980
981 #: src/bin/e_config.c:2235
982 msgid "Feature not implemented."
983 msgstr "Funkcija ni vgrajena"
984
985 #: src/bin/e_config.c:2239
986 msgid "PRNG was not seeded."
987 msgstr "PRNG ni bil sejan"
988
989 #: src/bin/e_config.c:2243
990 msgid "Encryption failed."
991 msgstr "Šifriranje spodletelo"
992
993 #: src/bin/e_config.c:2247
994 #, fuzzy
995 msgid "Decryption failed."
996 msgstr "Razšifriranje spodletelo"
997
998 #: src/bin/e_config.c:2251
999 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1000 msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
1001
1002 #: src/bin/e_config.c:2273
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid ""
1005 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1006 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1007 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1008 msgstr ""
1009 "Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
1010 "datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
1011 "%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
1012 "<br>"
1013
1014 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1015 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1017 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1018 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1019 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1020 msgid "Advanced"
1021 msgstr "Napredno"
1022
1023 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1024 msgid "Basic"
1025 msgstr "Osnovno"
1026
1027 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1030 msgid "Apply"
1031 msgstr "Uveljavi"
1032
1033 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1034 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1035 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1036 msgid "Extensions"
1037 msgstr "Razširitve"
1038
1039 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1040 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1044 msgid "Modules"
1045 msgstr "Moduli"
1046
1047 #: src/bin/e_configure.c:403
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Preferences"
1050 msgstr "Zaželeno ikono"
1051
1052 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1053 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1054 msgid "Yes"
1055 msgstr "Da"
1056
1057 #: src/bin/e_container.c:124
1058 #, c-format
1059 msgid "Container %d"
1060 msgstr "Vsebovalnik %d"
1061
1062 #: src/bin/e_desklock.c:216
1063 msgid "Error - no PAM support"
1064 msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
1065
1066 #: src/bin/e_desklock.c:217
1067 msgid ""
1068 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1069 msgstr ""
1070 "Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
1071 "onemogočeno."
1072
1073 #: src/bin/e_desklock.c:281
1074 msgid "Lock Failed"
1075 msgstr "Zaklepanje spodletelo"
1076
1077 #: src/bin/e_desklock.c:282
1078 msgid ""
1079 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1080 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1081 msgstr ""
1082 "Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
1083 "oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
1084
1085 #: src/bin/e_desklock.c:505
1086 msgid "Please enter your unlock password"
1087 msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
1088
1089 #: src/bin/e_desklock.c:930
1090 msgid "Authentication System Error"
1091 msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:931
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1097 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1098 "happening. Please report this bug."
1099 msgstr ""
1100 "Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
1101 "Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
1102 "Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
1103
1104 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1105 msgid "Activate Presentation Mode?"
1106 msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
1107
1108 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1109 msgid ""
1110 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1111 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1112 "power saving?"
1113 msgstr ""
1114 "Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
1115 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
1116 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
1117
1118 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1119 msgid "No, but increase timeout"
1120 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
1121
1122 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1123 msgid "No, and stop asking"
1124 msgstr "Ne in ne sprašuj več"
1125
1126 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1127 msgid "Incomplete Window Properties"
1128 msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
1129
1130 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1131 msgid ""
1132 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1133 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1134 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1135 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1136 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1137 msgstr ""
1138 "Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
1139 "okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
1140 "okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
1141 "okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
1142 "ne<br>spremeni."
1143
1144 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1145 msgid "Desktop Entry Editor"
1146 msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
1147
1148 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1149 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1150 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1151 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1152 msgid "Name"
1153 msgstr "Ime"
1154
1155 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1156 msgid "Comment"
1157 msgstr "Opomba"
1158
1159 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1160 msgid "URL"
1161 msgstr "URL"
1162
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1164 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1165 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1166 msgid "Icon"
1167 msgstr "Ikona"
1168
1169 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1170 msgid "Generic Name"
1171 msgstr "Splošno ime"
1172
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1175 msgid "Window Class"
1176 msgstr "Razred okna"
1177
1178 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1179 msgid "Categories"
1180 msgstr "Kategorije"
1181
1182 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1183 msgid "Mime Types"
1184 msgstr "Vrste MIME"
1185
1186 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1187 msgid "Desktop file"
1188 msgstr "Datoteka namizja"
1189
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1192 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1193 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1194 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1195 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1196 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1197 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1198 msgid "General"
1199 msgstr "Splošno"
1200
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1202 msgid "Startup Notify"
1203 msgstr "Zagonsko Obveščanje"
1204
1205 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1206 msgid "Run in Terminal"
1207 msgstr "Zaženi v terminalu"
1208
1209 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1210 msgid "Show in Menus"
1211 msgstr "Prikaži v menijih"
1212
1213 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1214 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1215 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1216 msgid "Options"
1217 msgstr "Možnosti"
1218
1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1220 msgid "Select an Icon"
1221 msgstr "Izberi ikono"
1222
1223 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1224 msgid "Select an Executable"
1225 msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
1226
1227 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1228 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1229 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1230 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1231 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1233 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1234 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1235 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1236 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1237 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1238 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "Izbriši"
1241
1242 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1243 msgid "Cut"
1244 msgstr "Izreži"
1245
1246 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1247 msgid "Copy"
1248 msgstr "Kopiraj"
1249
1250 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1251 msgid "Paste"
1252 msgstr "Prilepi"
1253
1254 #: src/bin/e_entry.c:542
1255 msgid "Select All"
1256 msgstr "Izberi vse"
1257
1258 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1259 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1260 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1262 msgid "Run Error"
1263 msgstr "Napaka pri zagonu"
1264
1265 #: src/bin/e_exec.c:246
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1268 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
1269
1270 #: src/bin/e_exec.c:254
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1273 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1274
1275 #: src/bin/e_exec.c:267
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1278 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1279
1280 #: src/bin/e_exec.c:321
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1283 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1284
1285 #: src/bin/e_exec.c:445
1286 msgid "Application run error"
1287 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1288
1289 #: src/bin/e_exec.c:447
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1293 "application failed to start."
1294 msgstr ""
1295 "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
1296 "uspel zagnati."
1297
1298 #: src/bin/e_exec.c:547
1299 msgid "Application Execution Error"
1300 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1301
1302 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1303 #, c-format
1304 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1305 msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
1306
1307 #: src/bin/e_exec.c:568
1308 #, c-format
1309 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1310 msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
1311
1312 #: src/bin/e_exec.c:576
1313 #, c-format
1314 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1315 msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
1316
1317 #: src/bin/e_exec.c:579
1318 #, c-format
1319 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1320 msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
1321
1322 #: src/bin/e_exec.c:583
1323 #, c-format
1324 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1325 msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
1326
1327 #: src/bin/e_exec.c:586
1328 #, c-format
1329 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1330 msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
1331
1332 #: src/bin/e_exec.c:590
1333 #, c-format
1334 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1335 msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
1336
1337 #: src/bin/e_exec.c:594
1338 #, c-format
1339 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1340 msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
1341
1342 #: src/bin/e_exec.c:598
1343 #, c-format
1344 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1345 msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
1346
1347 #: src/bin/e_exec.c:601
1348 #, c-format
1349 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1350 msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
1351
1352 #: src/bin/e_exec.c:605
1353 #, c-format
1354 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1355 msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
1356
1357 #: src/bin/e_exec.c:608
1358 #, c-format
1359 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1360 msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
1361
1362 #: src/bin/e_exec.c:664
1363 msgid ""
1364 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1365 msgstr ""
1366 "***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
1367
1368 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1369 msgid "Error Logs"
1370 msgstr "Dnevniki Napak"
1371
1372 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1373 msgid "There was no error message."
1374 msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
1375
1376 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1377 msgid "Save This Message"
1378 msgstr "Shrani to sporočilo"
1379
1380 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1381 #: src/bin/e_exec.c:824
1382 #, c-format
1383 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1384 msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
1385
1386 #: src/bin/e_exec.c:767
1387 msgid "Error Information"
1388 msgstr "Informacija o napaki"
1389
1390 #: src/bin/e_exec.c:775
1391 msgid "Error Signal Information"
1392 msgstr "Informacija o napaki signala"
1393
1394 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1395 msgid "Output Data"
1396 msgstr "Izhodni podatki"
1397
1398 #: src/bin/e_exec.c:793
1399 msgid "There was no output."
1400 msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
1401
1402 #: src/bin/e_fm.c:1019
1403 msgid "Nonexistent path"
1404 msgstr "Neobstoječa pot"
1405
1406 #: src/bin/e_fm.c:1022
1407 #, c-format
1408 msgid "%s doesn't exist."
1409 msgstr "%s ne obstaja"
1410
1411 #: src/bin/e_fm.c:2946
1412 msgid "Mount Error"
1413 msgstr "Napaka priklopa"
1414
1415 #: src/bin/e_fm.c:2946
1416 msgid "Can't mount device"
1417 msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
1418
1419 #: src/bin/e_fm.c:2962
1420 msgid "Unmount Error"
1421 msgstr "Napaka odklopa"
1422
1423 #: src/bin/e_fm.c:2962
1424 msgid "Can't unmount device"
1425 msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:2977
1428 msgid "Eject Error"
1429 msgstr "Napaka izmeta"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:2977
1432 msgid "Can't eject device"
1433 msgstr "Ne morem izvreči naprave"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:3654
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%i file"
1438 msgid_plural "%i files"
1439 msgstr[0] "%1.0f dat."
1440 msgstr[1] "%1.0f dat."
1441 msgstr[2] "%1.0f dat."
1442 msgstr[3] "%1.0f dat."
1443
1444 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1445 msgid "Link"
1446 msgstr "Bližnjica"
1447
1448 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1449 msgid "Abort"
1450 msgstr "Opusti"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1453 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1454 msgid "View Mode"
1455 msgstr "Način pogleda"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1458 msgid "Refresh View"
1459 msgstr "Osveži pogled"
1460
1461 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1462 msgid "New..."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Actions..."
1468 msgstr "Dejanja"
1469
1470 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1471 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1472 msgid "Rename"
1473 msgstr "Preimenuj"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8459
1476 msgid "Unmount"
1477 msgstr "Odklopi"
1478
1479 #: src/bin/e_fm.c:8464
1480 msgid "Mount"
1481 msgstr "Priklopi"
1482
1483 #: src/bin/e_fm.c:8469
1484 msgid "Eject"
1485 msgstr "Izvrzi"
1486
1487 #: src/bin/e_fm.c:8481
1488 msgid "Application Properties"
1489 msgstr "Lastnosti programa"
1490
1491 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1492 msgid "File Properties"
1493 msgstr "Lastnosti datoteke"
1494
1495 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1496 msgid "Use default"
1497 msgstr "Uporabi privzeto"
1498
1499 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1500 msgid "Grid Icons"
1501 msgstr "Umreži ikone"
1502
1503 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1504 msgid "Custom Icons"
1505 msgstr "Ikone po meri"
1506
1507 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1508 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1509 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1510 msgid "List"
1511 msgstr "Seznam"
1512
1513 #: src/bin/e_fm.c:8763
1514 #, c-format
1515 msgid "Icon Size (%d)"
1516 msgstr "Velikost ikone (%d)"
1517
1518 #: src/bin/e_fm.c:8799
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Directory"
1521 msgstr "Nova Mapa"
1522
1523 #: src/bin/e_fm.c:8819
1524 msgid "Inherit parent settings"
1525 msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
1526
1527 #: src/bin/e_fm.c:8828
1528 msgid "Show Hidden Files"
1529 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
1530
1531 #: src/bin/e_fm.c:8840
1532 msgid "Remember Ordering"
1533 msgstr "Zapomni si zaporedje"
1534
1535 #: src/bin/e_fm.c:8849
1536 msgid "Sort Now"
1537 msgstr "Razvrsti zdaj"
1538
1539 #: src/bin/e_fm.c:8857
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Single Click Activation"
1542 msgstr "Uporabi enojni klik"
1543
1544 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1545 msgid "Set background..."
1546 msgstr "Nastavi ozadje..."
1547
1548 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1549 msgid "Set overlay..."
1550 msgstr "Nastavi prekrivnost"
1551
1552 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1553 msgid "Clear"
1554 msgstr "Počisti"
1555
1556 #: src/bin/e_fm.c:9240
1557 msgid "Create a new Directory"
1558 msgstr "Ustvari novo napo"
1559
1560 #: src/bin/e_fm.c:9241
1561 msgid "New Directory Name:"
1562 msgstr "Ime nove mape"
1563
1564 #: src/bin/e_fm.c:9301
1565 #, c-format
1566 msgid "Rename %s to:"
1567 msgstr "Preimenuj %s v:"
1568
1569 #: src/bin/e_fm.c:9303
1570 msgid "Rename File"
1571 msgstr "Preimenuj datoteko"
1572
1573 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1574 msgid "Retry"
1575 msgstr "Poskusi ponovno"
1576
1577 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1578 msgid "Error"
1579 msgstr "Napaka"
1580
1581 #: src/bin/e_fm.c:9473
1582 #, c-format
1583 msgid "%s"
1584 msgstr "%s"
1585
1586 #: src/bin/e_fm.c:9529
1587 msgid "No to all"
1588 msgstr "Ne za vse"
1589
1590 #: src/bin/e_fm.c:9531
1591 msgid "Yes to all"
1592 msgstr "Da za vse"
1593
1594 #: src/bin/e_fm.c:9534
1595 msgid "Warning"
1596 msgstr "Opozorilo"
1597
1598 #: src/bin/e_fm.c:9537
1599 #, c-format
1600 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1601 msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
1602
1603 #: src/bin/e_fm.c:9611
1604 msgid "Ignore this"
1605 msgstr "Spreglej to"
1606
1607 #: src/bin/e_fm.c:9612
1608 msgid "Ignore all"
1609 msgstr "Spreglej vse"
1610
1611 #: src/bin/e_fm.c:9617
1612 #, c-format
1613 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1614 msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
1615
1616 #: src/bin/e_fm.c:9789
1617 msgid "Confirm Delete"
1618 msgstr "Potrdi brisanje"
1619
1620 #: src/bin/e_fm.c:9799
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1623 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
1624
1625 #: src/bin/e_fm.c:9804
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid ""
1628 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1629 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1630 msgstr ""
1631 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1632 "%s</hilight> ?"
1633
1634 #: src/bin/e_fm.c:9814
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid ""
1637 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1638 "hilight>?"
1639 msgid_plural ""
1640 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1641 "hilight>?"
1642 msgstr[0] ""
1643 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1644 "%s</hilight> ?"
1645 msgstr[1] ""
1646 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1647 "%s</hilight> ?"
1648 msgstr[2] ""
1649 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1650 "%s</hilight> ?"
1651 msgstr[3] ""
1652 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1653 "%s</hilight> ?"
1654
1655 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1656 #, c-format
1657 msgid "%s %s—%s"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1661 #, c-format
1662 msgid "%s—%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1666 #, c-format
1667 msgid "Flash Card—%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1671 #, c-format
1672 msgid "Unknown Volume"
1673 msgstr "Neznana naprava"
1674
1675 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1676 msgid "Removable Device"
1677 msgstr "Odstranljivi pogon "
1678
1679 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1680 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1682 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1683 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1684 msgid "Name:"
1685 msgstr "Ime:"
1686
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Location:"
1690 msgstr "Kroženje"
1691
1692 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1693 msgid "Size:"
1694 msgstr "Velikost:"
1695
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1697 msgid "Occuped blocks on disk:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Last Accessed:"
1703 msgstr "Zadnje uporabljano"
1704
1705 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1706 msgid "Last Modified:"
1707 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1708
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Last Modified Permissions:"
1712 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1713
1714 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1715 msgid "File Type:"
1716 msgstr "Vrsta datoteke:"
1717
1718 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1719 msgid "Permissions"
1720 msgstr "Dovoljenja"
1721
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1723 #, fuzzy
1724 msgid "read"
1725 msgstr "pripravljen"
1726
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1728 msgid "write"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1732 msgid "execute"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Group:"
1738 msgstr "Uskupini po:"
1739
1740 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Others:"
1743 msgstr "Drugi"
1744
1745 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1749 msgid "Preview"
1750 msgstr "Predogled"
1751
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1753 msgid "Default"
1754 msgstr "Privzeto"
1755
1756 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1757 msgid "Thumbnail"
1758 msgstr "Sličica"
1759
1760 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1761 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1762 msgid "Custom"
1763 msgstr "Po meri"
1764
1765 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1766 msgid "Use this icon for all files of this type"
1767 msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
1768
1769 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1770 msgid "Link Information"
1771 msgstr "Informacija o povezavi"
1772
1773 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1774 msgid "This link is broken."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1778 msgid "Select an Image"
1779 msgstr "Izberi sliko"
1780
1781 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1782 msgid "Move to"
1783 msgstr "Premakni v"
1784
1785 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1786 msgid "Automatically scroll contents"
1787 msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
1788
1789 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1790 msgid "Plain"
1791 msgstr "Golo"
1792
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1794 msgid "Inset"
1795 msgstr "Uokvirjeno"
1796
1797 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1798 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1799 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1800 msgid "Look"
1801 msgstr "Izgled"
1802
1803 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1804 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1805 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1806 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1808 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1809 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1810 msgid "Remove"
1811 msgstr "Odstrani"
1812
1813 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Stop moving"
1816 msgstr "Ustavi se gibljejo"
1817
1818 #: src/bin/e_hints.c:152
1819 msgid ""
1820 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1821 "on this screen. Aborting startup.\n"
1822 msgstr ""
1823 "Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
1824 "na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
1825
1826 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1827 msgid "Window Locks"
1828 msgstr "Zaklepanje oken"
1829
1830 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1831 msgid "Generic Locks"
1832 msgstr "Splošni zaklepi"
1833
1834 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1837 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1842 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1843
1844 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Prevent this window from being closed"
1847 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
1848
1849 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1850 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1851 msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
1852
1853 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1856 msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1859 msgid "Prevent Changes In:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1863 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1864 msgid "Position"
1865 msgstr "Položaj"
1866
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1868 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1869 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1872 msgid "Size"
1873 msgstr "Velikost"
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1876 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1877 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1879 msgid "Stacking"
1880 msgstr "Obnašanje"
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1883 msgid "Iconified state"
1884 msgstr "Ikoniziranost"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1887 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1888 msgid "Stickiness"
1889 msgstr "Lepljivost"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1892 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1893 msgid "Shaded state"
1894 msgstr "Zasenčenost"
1895
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1897 msgid "Maximized state"
1898 msgstr "Razpetost"
1899
1900 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1901 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1902 msgid "Fullscreen state"
1903 msgstr "Celozaslonskost"
1904
1905 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1906 msgid "Program Locks"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1910 msgid "Border style"
1911 msgstr "Slog obrob"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1914 #, fuzzy
1915 msgid "User Locks"
1916 msgstr "Splošni zaklepi"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Prevent:"
1921 msgstr "Predogled"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1924 msgid "Closing the window"
1925 msgstr "Zapiranje okna"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Logging out while this window is open"
1930 msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Behavior Locks"
1935 msgstr "Obnašanje"
1936
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1938 msgid "Remember these Locks"
1939 msgstr "Zapomni si te zaklepe"
1940
1941 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1942 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1943 msgid "Window"
1944 msgstr "Okno"
1945
1946 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1947 msgid "Always on Top"
1948 msgstr "Vedno na vrhu"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1951 msgid "Sticky"
1952 msgstr "Lepljivo"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1955 msgid "Shade"
1956 msgstr "Zavihaj"
1957
1958 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1960 msgid "Fullscreen"
1961 msgstr "Celozaslonsko"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1964 msgid "Maximize vertically"
1965 msgstr "Razpni navpično"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1968 msgid "Maximize horizontally"
1969 msgstr "Razpni vodoravno"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1972 msgid "Unmaximize"
1973 msgstr "Razveljavi Razpetost"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1976 msgid "Edit Icon"
1977 msgstr "Uredi ikono"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1980 msgid "Create Icon"
1981 msgstr "Ustvari ikono"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1984 msgid "Add to Favorites Menu"
1985 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1988 msgid "Add to IBar"
1989 msgstr "Dodaj b iBar"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1992 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1993 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1996 msgid "Iconify"
1997 msgstr "Ikoniziraj"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2000 msgid "Skip"
2001 msgstr "Preskoči"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2004 msgid "Border"
2005 msgstr "Obroba"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2008 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2009 msgid "Locks"
2010 msgstr "Zaklepe"
2011
2012 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2013 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2014 msgid "Remember"
2015 msgstr "Zapomni si"
2016
2017 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2018 msgid "ICCCM/NetWM"
2019 msgstr "ICCCM/NetWM"
2020
2021 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Screen %d"
2024 msgstr "Zaslon"
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2030 #, c-format
2031 msgid "Normal"
2032 msgstr "Normalno"
2033
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2035 msgid "Always Below"
2036 msgstr "Vedno spodaj"
2037
2038 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2039 msgid "Pin to Desktop"
2040 msgstr "Pripni na namizje"
2041
2042 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2043 msgid "Unpin from Desktop"
2044 msgstr "Odpni z namizja"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2047 msgid "Select Border Style"
2048 msgstr "Izberi slog obrobe"
2049
2050 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2053 msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
2054
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Use Application Provided Icon"
2058 msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
2059
2060 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2061 msgid "Use User Defined Icon"
2062 msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
2063
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2065 msgid "Offer Resistance"
2066 msgstr "Nudi odpor"
2067
2068 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2069 msgid "Window List"
2070 msgstr "Seznam oken"
2071
2072 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2073 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2074 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2075 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2076 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2077 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2078 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2079 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2080 msgid "Pager"
2081 msgstr "Preklopnik namizij"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2084 msgid "Taskbar"
2085 msgstr "Opravilna vrstica"
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2088 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2089 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2091 #, c-format
2092 msgid "%i×%i"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2096 #, c-format
2097 msgid "%i,%i"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2101 #, c-format
2102 msgid "%1.3f"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2106 #, c-format
2107 msgid "%1.3f–%1.3f"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Withdrawn"
2113 msgstr "Znotraj"
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Iconic"
2118 msgstr "Ikona"
2119
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2121 #, c-format
2122 msgid "Forget/Unmap"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2126 #, c-format
2127 msgid "Northwest"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2131 #, c-format
2132 msgid "North"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2136 #, c-format
2137 msgid "Northeast"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2141 #, c-format
2142 msgid "West"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2146 #, c-format
2147 msgid "Center"
2148 msgstr "Usredini"
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2151 #, c-format
2152 msgid "East"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2156 #, c-format
2157 msgid "Southwest"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2161 #, c-format
2162 msgid "South"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2166 #, c-format
2167 msgid "Southeast"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Static"
2173 msgstr "Stanje"
2174
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2176 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2177 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2185 msgid "None"
2186 msgstr "Brez"
2187
2188 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2189 msgid "Above"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2193 msgid "Below"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2197 msgid "ICCCM Properties"
2198 msgstr "Lastnosti ICCCM"
2199
2200 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2201 msgid "NetWM"
2202 msgstr "NetWM"
2203
2204 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2205 msgid "NetWM Properties"
2206 msgstr "Lastnosti NetWM"
2207
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2209 msgid "ICCCM"
2210 msgstr "ICCCM"
2211
2212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2213 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2214 msgid "Title"
2215 msgstr "Naslov"
2216
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2218 msgid "Class"
2219 msgstr "Razred"
2220
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2222 msgid "Icon Name"
2223 msgstr "Ime ikone"
2224
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2226 msgid "Machine"
2227 msgstr "Naprava"
2228
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2230 msgid "Role"
2231 msgstr "Vloga"
2232
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2234 msgid "Minimum Size"
2235 msgstr "Najmanjša velikost"
2236
2237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2238 msgid "Maximum Size"
2239 msgstr "Največja velikost"
2240
2241 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2242 msgid "Base Size"
2243 msgstr "Osnovna velikost"
2244
2245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2246 msgid "Resize Steps"
2247 msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
2248
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Sizing"
2252 msgstr "dimenzioniranje"
2253
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2255 msgid "Aspect Ratio"
2256 msgstr "Razmerje"
2257
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2259 msgid "Initial State"
2260 msgstr "Začetno stanje"
2261
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2263 msgid "State"
2264 msgstr "Stanje"
2265
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2267 msgid "Window ID"
2268 msgstr "ID okna"
2269
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2271 msgid "Window Group"
2272 msgstr "Okenska skupina"
2273
2274 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2275 msgid "Transient For"
2276 msgstr "Prehodnost za"
2277
2278 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2279 msgid "Client Leader"
2280 msgstr "Glavni odjemalec"
2281
2282 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2283 msgid "Gravity"
2284 msgstr "Težnost"
2285
2286 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2287 #, fuzzy
2288 msgid "States"
2289 msgstr "Stanje"
2290
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2292 msgid "Take Focus"
2293 msgstr "Prevzemi fokus"
2294
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2296 msgid "Accepts Focus"
2297 msgstr "Sprejmi fokus"
2298
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2300 msgid "Urgent"
2301 msgstr "Nujno"
2302
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2304 msgid "Request Delete"
2305 msgstr "Zahtevaj izbris"
2306
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2308 msgid "Request Position"
2309 msgstr "Zahtevaj položaj"
2310
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2312 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2313 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2314 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2315 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2316 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2317 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2318 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2319 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2320 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2321 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2322 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2324 msgid "Settings"
2325 msgstr "Nastavitve"
2326
2327 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2328 msgid "Modal"
2329 msgstr "Na vrhu"
2330
2331 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2332 msgid "Shaded"
2333 msgstr "Zavihano"
2334
2335 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2336 msgid "Skip Taskbar"
2337 msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
2338
2339 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2340 msgid "Skip Pager"
2341 msgstr "Obidi Preklopnik"
2342
2343 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2344 msgid "Hidden"
2345 msgstr "Skrito"
2346
2347 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2348 msgid "Window Remember"
2349 msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2350
2351 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2352 msgid "Window properties are not a unique match"
2353 msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2354
2355 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2356 msgid ""
2357 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2358 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2359 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2360 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2361 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2362 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2363 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2364 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2365 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2366 "sure and nothing will be affected."
2367 msgstr ""
2368 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2369 "lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
2370 "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
2371 "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
2372 "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
2373 "<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
2374 "hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
2375 "Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
2376 "pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2377
2378 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2379 msgid "No match properties set"
2380 msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2381
2382 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2383 msgid ""
2384 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2385 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2386 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2387 "way of remembering this window."
2388 msgstr ""
2389 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2390 "lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
2391 "zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
2392 "Enlightenment zapomni to okno."
2393
2394 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2395 msgid "Nothing"
2396 msgstr "Nič"
2397
2398 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2399 msgid "Size and Position"
2400 msgstr "Velikost in položaj"
2401
2402 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2403 msgid "Size, Position and Locks"
2404 msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2405
2406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2407 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2408 msgid "All"
2409 msgstr "Vse"
2410
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2412 msgid "Window name"
2413 msgstr "Ime okna"
2414
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2416 msgid "Window class"
2417 msgstr "Razred okna"
2418
2419 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2420 msgid "Window Role"
2421 msgstr "Vlogo okna"
2422
2423 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2424 msgid "Window type"
2425 msgstr "Tip okna"
2426
2427 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2428 msgid "wildcard matches are allowed"
2429 msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2430
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2432 msgid "Transience"
2433 msgstr "Prehodnost"
2434
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Using"
2438 msgstr "Z uporabo menijev"
2439
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2441 msgid "Icon Preference"
2442 msgstr "Zaželeno ikono"
2443
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2445 msgid "Virtual Desktop"
2446 msgstr "Navidezno namizje"
2447
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2449 msgid "Current Screen"
2450 msgstr "Trenutni zaslon"
2451
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2453 msgid "Skip Window List"
2454 msgstr "Obidi seznam oken"
2455
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2457 msgid "Application file or name (.desktop)"
2458 msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2459
2460 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2461 msgid "Properties"
2462 msgstr "Lastnosti"
2463
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2465 msgid "Match only one window"
2466 msgstr "Zapomni si le eno okno"
2467
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2469 msgid "Always focus on start"
2470 msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2471
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2473 msgid "Keep current properties"
2474 msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2477 msgid "Start this program on login"
2478 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2479
2480 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2481 msgid "Utilities"
2482 msgstr "Pripomočki"
2483
2484 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2485 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2486 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2487 msgid "Files"
2488 msgstr "Datoteke"
2489
2490 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2491 msgid "Launcher"
2492 msgstr "Zaganjalnik"
2493
2494 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2495 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2497 msgid "Core"
2498 msgstr "Sredica"
2499
2500 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2501 msgid "Mobile"
2502 msgstr "Mobilno"
2503
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2505 msgid "Module Settings"
2506 msgstr "Nastavitev Modulov"
2507
2508 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2509 msgid "Load"
2510 msgstr "Vključi"
2511
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2513 msgid "Unload"
2514 msgstr "Izključi"
2515
2516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2517 msgid "No modules selected."
2518 msgstr "Noben modul ni izbran"
2519
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2521 msgid "More than one module selected."
2522 msgstr "Več kot en modul izbran"
2523
2524 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2525 msgid "Shelf Contents"
2526 msgstr "Vsebina police"
2527
2528 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2529 msgid "Toolbar Contents"
2530 msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2531
2532 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2533 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2534 msgid "Add Gadget"
2535 msgstr "Dodaj gadget"
2536
2537 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2538 msgid "Remove Gadget"
2539 msgstr "Odstrani gadget"
2540
2541 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2542 msgid "Toolbar Settings"
2543 msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2544
2545 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2546 msgid "Layout"
2547 msgstr "Razporeditev"
2548
2549 #: src/bin/e_intl.c:355
2550 msgid "Input Method Error"
2551 msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
2552
2553 #: src/bin/e_intl.c:356
2554 msgid ""
2555 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2556 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2557 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2558 msgstr ""
2559 "Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
2560 "ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
2561 "izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
2562
2563 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2564 msgid "Main"
2565 msgstr "Glavni Meni"
2566
2567 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2568 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2569 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2570 msgid "Favorite Applications"
2571 msgstr "Priljubljeni programi"
2572
2573 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2574 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2575 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2576 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2579 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2580 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2581 msgid "Applications"
2582 msgstr "Programi"
2583
2584 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2586 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2587 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2588 msgid "Windows"
2589 msgstr "Okna"
2590
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2592 msgid "Lost Windows"
2593 msgstr "Izgubljena okna"
2594
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2596 msgid "About"
2597 msgstr "O Enlightenment"
2598
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2600 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2601 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2602 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2603 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2604 msgid "Theme"
2605 msgstr "Tema"
2606
2607 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2608 msgid "Virtual"
2609 msgstr "Navidezna namizja"
2610
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2612 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2613 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2614 msgid "Shelves"
2615 msgstr "Police"
2616
2617 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2618 msgid "Show/Hide All Windows"
2619 msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2620
2621 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2622 msgid "(No Applications)"
2623 msgstr "(Ni programov)"
2624
2625 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2626 msgid "Set Virtual Desktops"
2627 msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2628
2629 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2630 msgid "(No Windows)"
2631 msgstr "(Ni oken)"
2632
2633 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2634 msgid "No name!!"
2635 msgstr "Ni imena!!"
2636
2637 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2638 msgid "(No Shelves)"
2639 msgstr "(Ni polic)"
2640
2641 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Add a Shelf"
2644 msgstr "Dodaj polico"
2645
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Delete a Shelf"
2649 msgstr "Izbriši polico"
2650
2651 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2652 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2653 msgid "Shelf Settings"
2654 msgstr "Nastavitev Police"
2655
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2657 msgid "Above Everything"
2658 msgstr "Nad vsem"
2659
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2661 msgid "Below Windows"
2662 msgstr "Pod okni"
2663
2664 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2665 msgid "Below Everything"
2666 msgstr "Pod vsem"
2667
2668 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2669 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2670 msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
2671
2672 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2673 #, c-format
2674 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2675 msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
2676
2677 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2678 msgid "Shrink to Content Width"
2679 msgstr "Skrči na širino vsebine"
2680
2681 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2683 msgid "Style"
2684 msgstr "Slog"
2685
2686 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2687 msgid "Auto-hide the shelf"
2688 msgstr "Samodejno skrivanje police"
2689
2690 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2691 msgid "Show on mouse in"
2692 msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2693
2694 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2695 msgid "Show on mouse click"
2696 msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2697
2698 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2699 msgid "Hide timeout"
2700 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2701
2702 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2703 #, c-format
2704 msgid "%.1f seconds"
2705 msgstr "%.1f sek."
2706
2707 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2708 msgid "Hide duration"
2709 msgstr "Trajanje skritja"
2710
2711 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2712 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2713 #, c-format
2714 msgid "%.2f seconds"
2715 msgstr "%2f sek."
2716
2717 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2718 msgid "Auto Hide"
2719 msgstr "Samodejno skrivanje"
2720
2721 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2722 msgid "Show on all Desktops"
2723 msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
2724
2725 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2726 msgid "Show on specified Desktops"
2727 msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
2728
2729 #: src/bin/e_main.c:291
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2732 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2733
2734 #: src/bin/e_main.c:297
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2737 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2738
2739 #: src/bin/e_main.c:348
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2742 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2743
2744 #: src/bin/e_main.c:357
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2747 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2748
2749 #: src/bin/e_main.c:366
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2752 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:378
2755 msgid ""
2756 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2757 "Perhaps you are out of memory?"
2758 msgstr ""
2759 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
2760 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2761
2762 #: src/bin/e_main.c:385
2763 msgid ""
2764 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2765 "Perhaps you are out of memory?"
2766 msgstr ""
2767 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
2768 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2769
2770 #: src/bin/e_main.c:392
2771 msgid ""
2772 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2773 "Perhaps you are out of memory?"
2774 msgstr ""
2775 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
2776 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2777
2778 #: src/bin/e_main.c:401
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2781 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2782
2783 #: src/bin/e_main.c:410
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2786 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2787
2788 #: src/bin/e_main.c:419
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2791 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:430
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2796 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2797
2798 #: src/bin/e_main.c:442
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2801 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2802
2803 #: src/bin/e_main.c:452
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2806 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:462
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2811 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:477
2814 msgid ""
2815 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2816 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2817 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2818 msgstr ""
2819 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
2820 "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2821 "prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:485
2824 msgid ""
2825 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2826 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2827 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2828 msgstr ""
2829 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
2830 "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2831 "prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:495
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2836 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2837
2838 #: src/bin/e_main.c:507
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2841 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:517
2844 msgid ""
2845 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2846 "Have you set your DISPLAY variable?"
2847 msgstr ""
2848 "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
2849 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2850
2851 #: src/bin/e_main.c:527
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2854 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:545
2857 msgid ""
2858 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2859 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2860 msgstr ""
2861 "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
2862 "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:555
2865 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2866 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:564
2869 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2870 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:577
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2875 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:586
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2880 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:602
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2884 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:611
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2889 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2890
2891 #: src/bin/e_main.c:620
2892 msgid ""
2893 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2894 "Perhaps you are out of memory?"
2895 msgstr ""
2896 "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
2897 "Mogoče ste ostali brez spomina?"
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:637
2900 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2901 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2902
2903 #: src/bin/e_main.c:654
2904 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2905 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:670
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2910 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:685
2913 msgid "Starting International Support"
2914 msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:689
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2918 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:698
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2924 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2925 "out of memory or disk space?"
2926 msgstr ""
2927 "Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
2928 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2929
2930 #: src/bin/e_main.c:721
2931 msgid "Setup Screens"
2932 msgstr "Nastavi Zaslone"
2933
2934 #: src/bin/e_main.c:725
2935 msgid ""
2936 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2937 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2938 msgstr ""
2939 "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
2940 "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
2941 "upravljalnik z okni?\n"
2942
2943 #: src/bin/e_main.c:733
2944 msgid "Setup ACPI"
2945 msgstr "Nastavi ACPI"
2946
2947 #: src/bin/e_main.c:740
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Setup Backlight"
2950 msgstr "Nastavi Naveze"
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:744
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2955 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2956
2957 #: src/bin/e_main.c:751
2958 msgid "Setup DPMS"
2959 msgstr "Nastavi DPMS"
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:755
2962 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2963 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2964
2965 #: src/bin/e_main.c:762
2966 msgid "Setup Screensaver"
2967 msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2968
2969 #: src/bin/e_main.c:766
2970 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2971 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2972
2973 #: src/bin/e_main.c:773
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Setup Powersave Modes"
2976 msgstr "Setup varčevanje načini"
2977
2978 #: src/bin/e_main.c:777
2979 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2980 msgstr ""
2981 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
2982
2983 #: src/bin/e_main.c:784
2984 msgid "Setup Desklock"
2985 msgstr "Nastavi zaklepanje"
2986
2987 #: src/bin/e_main.c:788
2988 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2989 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:795
2992 msgid "Setup Popups"
2993 msgstr "Nastavii pojavna okna"
2994
2995 #: src/bin/e_main.c:799
2996 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2997 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:811
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Setup Message Bus"
3002 msgstr "Namestitev sporočilo Bus"
3003
3004 #: src/bin/e_main.c:818
3005 msgid "Setup Paths"
3006 msgstr "Nastavi poti"
3007
3008 #: src/bin/e_main.c:824
3009 msgid "Setup System Controls"
3010 msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:828
3013 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3014 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3015
3016 #: src/bin/e_main.c:835
3017 msgid "Setup Actions"
3018 msgstr "Nastavi dejanja"
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:839
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3022 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:846
3025 msgid "Setup Execution System"
3026 msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:850
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3030 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:861
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Setup Filemanager"
3035 msgstr "Upravitelj datotek"
3036
3037 #: src/bin/e_main.c:865
3038 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3039 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
3040
3041 #: src/bin/e_main.c:872
3042 msgid "Setup Message System"
3043 msgstr "Nastavi sistem sporočil"
3044
3045 #: src/bin/e_main.c:876
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3047 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
3048
3049 #: src/bin/e_main.c:883
3050 msgid "Setup DND"
3051 msgstr "Nastavi DND"
3052
3053 #: src/bin/e_main.c:887
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3055 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
3056
3057 #: src/bin/e_main.c:894
3058 msgid "Setup Grab Input Handling"
3059 msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
3060
3061 #: src/bin/e_main.c:898
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3064 msgstr ""
3065 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
3066 "vnosov."
3067
3068 #: src/bin/e_main.c:905
3069 msgid "Setup Modules"
3070 msgstr "Nastavi Module"
3071
3072 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3073 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3074 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
3075
3076 #: src/bin/e_main.c:916
3077 msgid "Setup Remembers"
3078 msgstr "Nastavi zapomnitve"
3079
3080 #: src/bin/e_main.c:920
3081 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3082 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
3083
3084 #: src/bin/e_main.c:927
3085 msgid "Setup Color Classes"
3086 msgstr "Nastavi razrede barv"
3087
3088 #: src/bin/e_main.c:931
3089 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3090 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
3091
3092 #: src/bin/e_main.c:938
3093 msgid "Setup Gadcon"
3094 msgstr "Nastavi Gadcon"
3095
3096 #: src/bin/e_main.c:942
3097 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3098 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
3099
3100 #: src/bin/e_main.c:949
3101 msgid "Setup Wallpaper"
3102 msgstr "Nastavi Ozadje"
3103
3104 #: src/bin/e_main.c:953
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3106 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:960
3109 msgid "Setup Mouse"
3110 msgstr "Nastavi Miško"
3111
3112 #: src/bin/e_main.c:964
3113 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3114 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
3115
3116 #: src/bin/e_main.c:971
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3119 msgstr ""
3120 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
3121
3122 #: src/bin/e_main.c:977
3123 msgid "Setup Bindings"
3124 msgstr "Nastavi Naveze"
3125
3126 #: src/bin/e_main.c:981
3127 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3128 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
3129
3130 #: src/bin/e_main.c:988
3131 msgid "Setup Shelves"
3132 msgstr "Nastavi Police"
3133
3134 #: src/bin/e_main.c:999
3135 msgid "Setup Thumbnailer"
3136 msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
3137
3138 #: src/bin/e_main.c:1003
3139 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3140 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
3141
3142 #: src/bin/e_main.c:1012
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3145 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3146
3147 #: src/bin/e_main.c:1021
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3150 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
3151
3152 #: src/bin/e_main.c:1030
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3155 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3156
3157 #: src/bin/e_main.c:1039
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Setup Desktop Environment"
3160 msgstr "Namestitev Desktop Environment"
3161
3162 #: src/bin/e_main.c:1043
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3165 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
3166
3167 #: src/bin/e_main.c:1051
3168 msgid "Setup File Ordering"
3169 msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
3170
3171 #: src/bin/e_main.c:1055
3172 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3173 msgstr ""
3174 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
3175
3176 #: src/bin/e_main.c:1070
3177 msgid "Load Modules"
3178 msgstr "Naloži module"
3179
3180 #: src/bin/e_main.c:1100
3181 msgid "Configure Shelves"
3182 msgstr "Nastavi Police"
3183
3184 #: src/bin/e_main.c:1111
3185 msgid "Almost Done"
3186 msgstr "Skoraj zaključeno"
3187
3188 #: src/bin/e_main.c:1267
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Options:\n"
3192 "\t-display DISPLAY\n"
3193 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3194 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3195 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3196 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3197 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3198 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3199 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3200 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3201 "800x600+800+0\n"
3202 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3203 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3204 "default or just \"default\".\n"
3205 "\t-good\n"
3206 "\t\tBe good.\n"
3207 "\t-evil\n"
3208 "\t\tBe evil.\n"
3209 "\t-psychotic\n"
3210 "\t\tBe psychotic.\n"
3211 "\t-locked\n"
3212 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3213 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3214 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3215 msgstr ""
3216 "Možnosti:\n"
3217 "\t-zaslon ZASLON\n"
3218 "\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
3219 "\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
3220 "\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
3221 "\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
3222 "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
3223 "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
3224 "\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
3225 "\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
3226 "800x600+800+0\n"
3227 "\t-profil CONF_PROFILE\n"
3228 "\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
3229 "default ali preprosto \"default\".\n"
3230 "\t-dober\n"
3231 "\t\tBodi dober.\n"
3232 "\t-hudoben\n"
3233 "\t\tBodi hudoben.\n"
3234 "\t-psihotičen\n"
3235 "\t\tBodi psohotičen.\n"
3236 "\t-zaklenjen\n"
3237 "\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
3238 "\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
3239 "\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
3240
3241 #: src/bin/e_main.c:1320
3242 msgid ""
3243 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3244 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3245 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3246 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3247 "and launching any other required services etc.\n"
3248 "before enlightenment itself begins running.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/bin/e_main.c:1601
3252 msgid "Testing Format Support"
3253 msgstr "Testiranje podpornega formata"
3254
3255 #: src/bin/e_main.c:1605
3256 msgid ""
3257 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3258 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3259 msgstr ""
3260 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
3261 "Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
3262
3263 #: src/bin/e_main.c:1617
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3267 "support.\n"
3268 msgstr ""
3269 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
3270 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
3271
3272 #: src/bin/e_main.c:1627
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3276 "support.\n"
3277 msgstr ""
3278 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
3279 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
3280
3281 #: src/bin/e_main.c:1637
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3285 "support.\n"
3286 msgstr ""
3287 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
3288 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
3289
3290 #: src/bin/e_main.c:1647
3291 #, fuzzy
3292 msgid ""
3293 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3294 "support.\n"
3295 msgstr ""
3296 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
3297 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
3298
3299 #: src/bin/e_main.c:1661
3300 msgid ""
3301 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3302 "fontconfig\n"
3303 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
3306 "je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
3307 " in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
3308
3309 #: src/bin/e_main.c:1852
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3313 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3314 "not be loaded."
3315 msgstr ""
3316 "Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
3317 "do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
3318 "naložen."
3319
3320 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3321 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3322 msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
3323
3324 #: src/bin/e_main.c:1858
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3328 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3329 "not be loaded."
3330 msgstr ""
3331 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
3332 "do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
3333 "naložen."
3334
3335 #: src/bin/e_main.c:1867
3336 msgid ""
3337 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3338 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3339 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3340 "dialog should let you select your<br>modules again."
3341 msgstr ""
3342 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
3343 "so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
3344 "ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
3345 "izberete v<br>izbirniku Modulov"
3346
3347 #: src/bin/e_main.c:1875
3348 msgid ""
3349 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3350 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3351 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3352 "should let you select your<br>modules again."
3353 msgstr ""
3354 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
3355 "so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
3356 "odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
3357 "v izbirniku modulov."
3358
3359 #: src/bin/e_module.c:96
3360 #, c-format
3361 msgid "Loading Module: %s"
3362 msgstr "Nalaganje modula: %s"
3363
3364 #: src/bin/e_module.c:134
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3368 "found in the<br>module search directories.<br>"
3369 msgstr ""
3370 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
3371 "v<br>mapah za iskanje modulov."
3372
3373 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3374 msgid "Error loading Module"
3375 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
3376
3377 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3381 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3382 msgstr ""
3383 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
3384 "%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
3385
3386 #: src/bin/e_module.c:167
3387 msgid "Module does not contain all needed functions"
3388 msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
3389
3390 #: src/bin/e_module.c:182
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3394 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3395 "%i.<br>"
3396 msgstr ""
3397 "Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
3398 "Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
3399
3400 #: src/bin/e_module.c:187
3401 #, c-format
3402 msgid "Enlightenment %s Module"
3403 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3404
3405 #: src/bin/e_module.c:513
3406 #, fuzzy
3407 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3408 msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
3409
3410 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3411 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3412 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3413 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3414 msgid "Keep"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3418 msgid ""
3419 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3420 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3421 "power saving?"
3422 msgstr ""
3423 "Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
3424 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
3425 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
3426
3427 #: src/bin/e_shelf.c:228
3428 msgid "Shelf #"
3429 msgstr "Polica št."
3430
3431 #: src/bin/e_shelf.c:847
3432 msgid "Shelf Autohide Error"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/bin/e_shelf.c:847
3436 msgid ""
3437 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3438 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3442 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Shelf"
3445 msgstr "Polica št."
3446
3447 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Stop Moving Gadgets"
3450 msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3451
3452 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Begin Moving Gadgets"
3455 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3456
3457 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3458 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3459 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
3460
3461 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3462 msgid ""
3463 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3464 "it?"
3465 msgstr ""
3466 "Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
3467 "izbrisati?"
3468
3469 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3470 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Rename Shelf"
3476 msgstr "Preimenuj datoteko"
3477
3478 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3479 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3480 msgid "Contents"
3481 msgstr "Vsebina"
3482
3483 #: src/bin/e_startup.c:66
3484 msgid "Starting"
3485 msgstr "Zaganjanje"
3486
3487 #: src/bin/e_sys.c:183
3488 msgid "Checking System Permissions"
3489 msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
3490
3491 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3492 #: src/bin/e_sys.c:258
3493 msgid "System Check Done"
3494 msgstr "Pregled sistema končan"
3495
3496 #: src/bin/e_sys.c:325
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3500 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3501 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3502 msgstr ""
3503 "Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
3504 "želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
3505 "odjava v %d sekundah."
3506
3507 #: src/bin/e_sys.c:385
3508 msgid "Logout problems"
3509 msgstr "Težave pri odjavljanju"
3510
3511 #: src/bin/e_sys.c:387
3512 msgid "Logout now"
3513 msgstr "Odjavi zdaj"
3514
3515 #: src/bin/e_sys.c:389
3516 msgid "Wait longer"
3517 msgstr "Čakaj..."
3518
3519 #: src/bin/e_sys.c:391
3520 msgid "Cancel Logout"
3521 msgstr "Prekliči odjavo"
3522
3523 #: src/bin/e_sys.c:431
3524 msgid "Logout in progress"
3525 msgstr "Odjava v teku..."
3526
3527 #: src/bin/e_sys.c:434
3528 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3529 msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3530
3531 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3532 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3533 msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
3534
3535 #: src/bin/e_sys.c:466
3536 msgid ""
3537 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3538 "begun."
3539 msgstr ""
3540 "Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
3541
3542 #: src/bin/e_sys.c:473
3543 msgid ""
3544 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3545 "has been started."
3546 msgstr ""
3547 "Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
3548
3549 #: src/bin/e_sys.c:479
3550 msgid ""
3551 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3552 "begun."
3553 msgstr ""
3554 "Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
3555 "ponovni zagon."
3556
3557 #: src/bin/e_sys.c:485
3558 msgid ""
3559 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3560 "system actions."
3561 msgstr ""
3562 "Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
3563 "drugih aktivnosti."
3564
3565 #: src/bin/e_sys.c:491
3566 #, fuzzy
3567 msgid ""
3568 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3569 "complete."
3570 msgstr ""
3571 "Zimsko spanje.<br>Ne, ne moreš opravljati vse druge<br>sistema tožb , dokler "
3572 "je to popolna."
3573
3574 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3575 msgid "EEK! This should not happen"
3576 msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
3577
3578 #: src/bin/e_sys.c:522
3579 msgid "Power off failed."
3580 msgstr "Ugašanje spodletelo"
3581
3582 #: src/bin/e_sys.c:526
3583 msgid "Reset failed."
3584 msgstr "Ponovni zagon spodletel"
3585
3586 #: src/bin/e_sys.c:530
3587 msgid "Suspend failed."
3588 msgstr "Zaustavitev spodletela"
3589
3590 #: src/bin/e_sys.c:534
3591 msgid "Hibernate failed."
3592 msgstr "Spanje spodletelo"
3593
3594 #: src/bin/e_sys.c:605
3595 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3596 msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3597
3598 #: src/bin/e_sys.c:633
3599 msgid "Resetting"
3600 msgstr "Ponovno zaganjanje"
3601
3602 #: src/bin/e_sys.c:636
3603 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3604 msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3605
3606 #: src/bin/e_sys.c:665
3607 msgid "Suspending"
3608 msgstr "Zaustavitev"
3609
3610 #: src/bin/e_sys.c:668
3611 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3612 msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3613
3614 #: src/bin/e_sys.c:697
3615 msgid "Hibernating"
3616 msgstr "Spanje"
3617
3618 #: src/bin/e_sys.c:700
3619 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3620 msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
3621
3622 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3623 msgid "About Theme"
3624 msgstr "O temi"
3625
3626 #: src/bin/e_theme.c:35
3627 msgid "Set As Theme"
3628 msgstr "Nastavi kot temo"
3629
3630 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3631 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3632 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
3633
3634 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3635 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3636 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
3637
3638 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3639 msgid "Set Toolbar Contents"
3640 msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
3641
3642 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3643 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3644 #, c-format
3645 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3646 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
3647
3648 #: src/bin/e_utils.c:252
3649 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3650 msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
3651
3652 #: src/bin/e_utils.c:253
3653 msgid ""
3654 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3655 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3656 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3657 msgstr ""
3658 "Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
3659 "pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
3660 "zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
3661
3662 #: src/bin/e_utils.c:866
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "%'.0f bytes"
3665 msgstr "%'.0f Bytov"
3666
3667 #: src/bin/e_utils.c:870
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "%'.0f KiB"
3670 msgstr "%'.0f KB"
3671
3672 #: src/bin/e_utils.c:874
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "%'.1f MiB"
3675 msgstr "%'.1f GB"
3676
3677 #: src/bin/e_utils.c:878
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "%'.1f GiB"
3680 msgstr "%'.1f GB"
3681
3682 #: src/bin/e_utils.c:882
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "%'.1f TiB"
3685 msgstr "%'.1f GB"
3686
3687 #: src/bin/e_utils.c:901
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "In the future"
3690 msgstr "V prihodnosti"
3691
3692 #: src/bin/e_utils.c:905
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "In the last minute"
3695 msgstr "V zadnji minuti"
3696
3697 #: src/bin/e_utils.c:910
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Last year"
3700 msgstr "Zadnje uporabljano"
3701
3702 #: src/bin/e_utils.c:912
3703 #, c-format
3704 msgid "%li Years ago"
3705 msgstr "Pred %li let."
3706
3707 #: src/bin/e_utils.c:918
3708 #, c-format
3709 msgid "Last month"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/bin/e_utils.c:920
3713 #, c-format
3714 msgid "%li Months ago"
3715 msgstr "Pred %li mes."
3716
3717 #: src/bin/e_utils.c:926
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Last week"
3720 msgstr "Zadnje uporabljano"
3721
3722 #: src/bin/e_utils.c:928
3723 #, c-format
3724 msgid "%li Weeks ago"
3725 msgstr "Pred %li ted."
3726
3727 #: src/bin/e_utils.c:934
3728 #, c-format
3729 msgid "Yesterday"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/bin/e_utils.c:936
3733 #, c-format
3734 msgid "%li Days ago"
3735 msgstr "Pred %li dn."
3736
3737 #: src/bin/e_utils.c:942
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "An hour ago"
3740 msgstr "Pred %li ur."
3741
3742 #: src/bin/e_utils.c:944
3743 #, c-format
3744 msgid "%li Hours ago"
3745 msgstr "Pred %li ur."
3746
3747 #: src/bin/e_utils.c:950
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "A minute ago"
3750 msgstr "Pred %li min."
3751
3752 #: src/bin/e_utils.c:952
3753 #, c-format
3754 msgid "%li Minutes ago"
3755 msgstr "Pred %li min."
3756
3757 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3758 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3759 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3760 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3761 msgid "Unknown"
3762 msgstr "Neznan"
3763
3764 #: src/bin/e_utils.c:1243
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3768 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3769 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3770 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3771 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3772 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3773 "the hiccup in your configuration.<br>"
3774 msgstr ""
3775 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3776 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3777 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
3778 "modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
3779 "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
3780 "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3781
3782 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3783 #, c-format
3784 msgid "%s Configuration Updated"
3785 msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
3786
3787 #: src/bin/e_utils.c:1265
3788 msgid ""
3789 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3790 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3791 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3792 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3793 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3794 msgstr ""
3795 "Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
3796 "čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
3797 "starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
3798 "teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
3799 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
3800 "vse neprijetnosti.<br>"
3801
3802 #: src/bin/e_utils.c:1358
3803 #, c-format
3804 msgid "Never"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/bin/e_utils.c:1362
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%li Seconds"
3810 msgstr "%.1f sek."
3811
3812 #: src/bin/e_utils.c:1367
3813 #, c-format
3814 msgid "One year"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/bin/e_utils.c:1369
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "%li Years"
3820 msgstr "Pred %li let."
3821
3822 #: src/bin/e_utils.c:1375
3823 #, c-format
3824 msgid "One month"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/bin/e_utils.c:1377
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "%li Months"
3830 msgstr "Pred %li mes."
3831
3832 #: src/bin/e_utils.c:1383
3833 #, c-format
3834 msgid "One week"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/bin/e_utils.c:1385
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%li Weeks"
3840 msgstr "Pred %li ted."
3841
3842 #: src/bin/e_utils.c:1391
3843 #, c-format
3844 msgid "One day"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/bin/e_utils.c:1393
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%li Days"
3850 msgstr "Pred %li dn."
3851
3852 #: src/bin/e_utils.c:1399
3853 #, c-format
3854 msgid "An hour"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/bin/e_utils.c:1401
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "%li Hours"
3860 msgstr "Pred %li ur."
3861
3862 #: src/bin/e_utils.c:1407
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "A minute"
3865 msgstr "%1.0f min."
3866
3867 #: src/bin/e_utils.c:1409
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%li Minutes"
3870 msgstr "Pred %li min."
3871
3872 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3873 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3874 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3875 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3877 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3878 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3879 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3880 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3881 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3882 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3883 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3884 msgid "Add"
3885 msgstr "Dodaj"
3886
3887 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3888 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3889 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3890 msgid "Up"
3891 msgstr "Gor"
3892
3893 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3894 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3895 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3896 msgid "Down"
3897 msgstr "Dol"
3898
3899 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3900 msgid "R"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3904 msgid "G"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3908 #, fuzzy
3909 msgid "B"
3910 msgstr "Od"
3911
3912 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3913 msgid "H"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3917 msgid "S"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3921 msgid "V"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3925 msgid "Alpha"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3929 msgid "Add to Favorites"
3930 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
3931
3932 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3933 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3934 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3939 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3940 msgid "Go up a Directory"
3941 msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
3942
3943 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3944 msgid "Battery Monitor Settings"
3945 msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
3946
3947 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3948 msgid "Show alert when battery is low"
3949 msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
3950
3951 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Use desktop notifications for alert"
3954 msgstr "Uporaba obvestil na namizju za opozorilo."
3955
3956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3957 msgid "Check every:"
3958 msgstr "Preveri vsake:"
3959
3960 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3961 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3963 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3964 #, c-format
3965 msgid "%1.0f ticks"
3966 msgstr "%1.0f tik."
3967
3968 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Suspend when below:"
3971 msgstr "Prekine , če v nadaljevanju;"
3972
3973 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hibernate when below:"
3976 msgstr "Prezimovanje , ko spodaj;"
3977
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Shutdown when below:"
3981 msgstr "Izklop , ko spodaj;"
3982
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3985 #, c-format
3986 msgid "%1.0f %%"
3987 msgstr "%1.0f·%%"
3988
3989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3990 msgid "Polling"
3991 msgstr "Preverjanje"
3992
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3994 msgid "Show low battery alert"
3995 msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
3996
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3998 msgid "Alert when at:"
3999 msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
4000
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4002 #, c-format
4003 msgid "%1.0f min"
4004 msgstr "%1.0f min."
4005
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4007 msgid "Auto dismiss in..."
4008 msgstr "Samodejna opustitev čez..."
4009
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%1.0f s"
4014 msgstr "%1.0f sek."
4015
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4017 msgid "Alert"
4018 msgstr "Opozorilo"
4019
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4021 msgid "Auto Detect"
4022 msgstr "Samodejno zaznaj"
4023
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4025 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4026 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4027 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4028 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4029 msgid "Internal"
4030 msgstr "Notranje"
4031
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4033 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4034 msgid "udev"
4035 msgstr "udev"
4036
4037 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4038 msgid "Fuzzy Mode"
4039 msgstr "Zmedeni način"
4040
4041 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4042 msgid "HAL"
4043 msgstr "HAL"
4044
4045 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4046 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4047 msgid "Hardware"
4048 msgstr "Strojna oprema"
4049
4050 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4051 msgid "Battery"
4052 msgstr "Baterija"
4053
4054 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Power Management Timing"
4057 msgstr "Upravljanje napajanja"
4058
4059 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4060 msgid "Your battery is low!"
4061 msgstr "Vaša baterija je prazna!"
4062
4063 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4064 msgid "AC power is recommended."
4065 msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
4066
4067 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4068 msgid "N/A"
4069 msgstr "Ni na voljo"
4070
4071 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4072 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4073 msgid "ERROR"
4074 msgstr "NAPAKA"
4075
4076 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4077 msgid "Battery Meter"
4078 msgstr "Merilnik baterije"
4079
4080 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Clock Settings"
4083 msgstr "Nastavitev fokusa"
4084
4085 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4086 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4087 msgid "Clock"
4088 msgstr "Ura"
4089
4090 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Analog"
4093 msgstr "Pogovorna okna"
4094
4095 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Digital"
4098 msgstr "digitalna ura"
4099
4100 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4101 msgid "12 h"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4105 msgid "24 h"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Seconds"
4111 msgstr "%.1f sek."
4112
4113 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4114 msgid "Week"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4118 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4119 msgid "Start"
4120 msgstr "Zagon"
4121
4122 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4123 msgid "Weekend"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4127 msgid "Days"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Show calendar"
4133 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
4134
4135 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4136 msgid "Configuration Panel"
4137 msgstr "Nastavitvena plošča"
4138
4139 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Show configurations in menu"
4142 msgstr "Nastavitvena plošča"
4143
4144 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4145 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4146 msgid "Settings Panel"
4147 msgstr "Nastavitvena plošča"
4148
4149 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4151 msgid "Presentation"
4152 msgstr "Predstavitveni način"
4153
4154 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4155 msgid "Offline"
4156 msgstr "Nepovezani način"
4157
4158 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4159 msgid "Modes"
4160 msgstr "Načini"
4161
4162 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4163 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4164 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4165 msgid "IBar Applications"
4166 msgstr "IBar programi"
4167
4168 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4169 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4170 msgid "Startup Applications"
4171 msgstr "Zagonski programi"
4172
4173 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4174 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4175 msgid "Restart Applications"
4176 msgstr "Programi ponovnega zagona"
4177
4178 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4179 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Screen Lock Applications"
4182 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4183
4184 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4185 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Screen Unlock Applications"
4188 msgstr "Znani programi"
4189
4190 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4191 msgid "Order"
4192 msgstr "Zaporedje"
4193
4194 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4195 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Personal Application Launchers"
4198 msgstr "Izbrisa osebnih izstrelitev"
4199
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Default Applications"
4205 msgstr "Izberi programe"
4206
4207 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Custom Browser Command"
4210 msgstr "Uporabniški ukaz"
4211
4212 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4213 msgid "Browser"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4217 msgid "E-Mail"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4221 #, fuzzy
4222 msgid "File"
4223 msgstr "Datoteka:"
4224
4225 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4226 msgid "Trash"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Terminal"
4232 msgstr "Zaženi v terminalu"
4233
4234 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Selected Application"
4238 msgstr "Izberi programski meni"
4239
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Types"
4243 msgstr "Vrsta:"
4244
4245 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4246 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Desktop Environments"
4249 msgstr "Namizne datoteke"
4250
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Load X Resources"
4254 msgstr "Naloži module"
4255
4256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Load X Modifier Map"
4259 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
4260
4261 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Start GNOME services on login"
4264 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
4265
4266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Start KDE services on login"
4269 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
4270
4271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4272 msgid "Apps"
4273 msgstr "Programi"
4274
4275 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Create Application Launcher"
4278 msgstr "Zaganjalnik"
4279
4280 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4281 msgid "IBar Other"
4282 msgstr "IBar drugo"
4283
4284 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4285 msgid "Profile Selector"
4286 msgstr "Izbirnik profilov"
4287
4288 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4289 msgid "Available Profiles"
4290 msgstr "Profili na voljo"
4291
4292 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4293 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4294 msgid "Select a profile"
4295 msgstr "Izberi profil"
4296
4297 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4298 msgid "Scratch"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4302 msgid "Reset"
4303 msgstr "Obnovi"
4304
4305 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4306 #, c-format
4307 msgid "Selected profile: %s"
4308 msgstr "Izbrani profil:·%s"
4309
4310 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4311 msgid "Add New Profile"
4312 msgstr "Dodaj nov profil"
4313
4314 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4315 #, c-format
4316 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4317 msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
4318
4319 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4322 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
4323
4324 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4325 msgid "Dialog Settings"
4326 msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
4327
4328 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4329 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4331 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4332 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4333 msgid "General Settings"
4334 msgstr "Splošne nastavitve"
4335
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4337 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4338 msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
4339
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4341 msgid "Normal Windows"
4342 msgstr "Normalna okna"
4343
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4345 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4346 msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
4347
4348 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4350 msgid "Basic Mode"
4351 msgstr "Osnovni način"
4352
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4354 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4355 msgid "Advanced Mode"
4356 msgstr "Napredni način"
4357
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4359 msgid "Remember size and position of dialogs"
4360 msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
4361
4362 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4363 msgid "Default Dialog Mode"
4364 msgstr "Privzet način pogovornih oken"
4365
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4367 msgid "Dialogs"
4368 msgstr "Pogovorna okna"
4369
4370 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4371 msgid "Profiles"
4372 msgstr "Profili"
4373
4374 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid ""
4377 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4378 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4379 "will be restored in %d second."
4380 msgid_plural ""
4381 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4382 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4383 "will be restored in %d seconds."
4384 msgstr[0] ""
4385 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4386 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4387 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4388 msgstr[1] ""
4389 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4390 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4391 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4392 msgstr[2] ""
4393 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4394 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4395 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4396 msgstr[3] ""
4397 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4398 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4399 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4400
4401 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid ""
4404 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4405 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4406 "restored in %d second."
4407 msgid_plural ""
4408 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4409 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4410 "restored in %d seconds."
4411 msgstr[0] ""
4412 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4413 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4414 "%d sekundah."
4415 msgstr[1] ""
4416 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4417 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4418 "%d sekundah."
4419 msgstr[2] ""
4420 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4421 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4422 "%d sekundah."
4423 msgstr[3] ""
4424 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4425 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4426 "%d sekundah."
4427
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid ""
4431 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4432 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4433 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4434 msgstr ""
4435 "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, če "
4436 "ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d Hz "
4437 "obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
4438
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid ""
4442 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4443 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4444 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4445 msgstr ""
4446 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, ali "
4447 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4448 "obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
4449
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4451 msgid "Resolution change"
4452 msgstr "Sprememba ločljivosti"
4453
4454 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4455 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4456 msgid "Save"
4457 msgstr "Shrani"
4458
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4460 msgid "Restore"
4461 msgstr "Obnovi"
4462
4463 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4464 msgid "Screen Resolution Settings"
4465 msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
4466
4467 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4468 msgid "Resolution"
4469 msgstr "Izberi ločljivost"
4470
4471 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4472 msgid "Restore on login"
4473 msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
4474
4475 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4476 msgid "Refresh"
4477 msgstr "Izberi osveževanje"
4478
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4480 msgid "Rotation"
4481 msgstr "Kroženje"
4482
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4484 msgid "Mirroring"
4485 msgstr "Zrcaljenje"
4486
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4488 msgid "Missing Features"
4489 msgstr "Manjkajoče funkcije"
4490
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4492 msgid ""
4493 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4494 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4495 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4496 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4497 "XRandR support detected."
4498 msgstr ""
4499 "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
4500 "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
4501 "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, da<br>ob "
4502 "času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za XRandR ni "
4503 "bila zaznana."
4504
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4506 msgid "No Refresh Rates Found"
4507 msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
4508
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4510 msgid ""
4511 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4512 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4513 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4514 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4515 "screen."
4516 msgstr ""
4517 "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če poganjate "
4518 "ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, potem<br>bo "
4519 "trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju resolucije, kar "
4520 "lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
4521
4522 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4523 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4524 msgid "Virtual Desktops Settings"
4525 msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
4526
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4528 msgid "Number of Desktops"
4529 msgstr "Število namizij"
4530
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Click to change wallpaper"
4534 msgstr "Prenos ozadij"
4535
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4539 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4540 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4541 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4542 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4543 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4544 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4545 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4547 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4548 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4549 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4550 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4551 #, c-format
4552 msgid "%1.0f"
4553 msgstr "%1.0f"
4554
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4556 msgid "Desktop Flip"
4557 msgstr "Preklop namizij"
4558
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4560 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4561 msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
4562
4563 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4564 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4565 msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
4566
4567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4568 msgid "Desktops"
4569 msgstr "Namizja"
4570
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4572 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4573 msgid "Off"
4574 msgstr "Izključeno"
4575
4576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4577 msgid "Pane"
4578 msgstr "Pult"
4579
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4581 msgid "Zoom"
4582 msgstr "Povečava"
4583
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4585 msgid "Animation speed"
4586 msgstr "Hitrost animiranja"
4587
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4589 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4590 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4591 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "%1.1f s"
4595 msgstr "%1.1f sek"
4596
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4598 msgid "Flip Animation"
4599 msgstr "Animacija preklopa"
4600
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4602 msgid "Desk Settings"
4603 msgstr "Nastavitve namizja"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4606 msgid "Desktop Name"
4607 msgstr "Ime namizja"
4608
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4610 msgid "Desktop Wallpaper"
4611 msgstr "Ozadje namizja"
4612
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4614 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4615 msgid "Set"
4616 msgstr "Nastavi"
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4619 msgid "Select a Background..."
4620 msgstr "Izberi ozadje"
4621
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4630 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4631 msgid "Personal"
4632 msgstr "Osebno:"
4633
4634 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4635 msgid "Screen Lock Settings"
4636 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4637
4638 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4639 msgid "Lock on Startup"
4640 msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
4641
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4643 msgid "Lock on Suspend"
4644 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
4645
4646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4647 msgid "Custom Screenlock Command"
4648 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4649
4650 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4653 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4654
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4656 msgid "Locking"
4657 msgstr "Zaklepanje"
4658
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4660 msgid "Show on all screens"
4661 msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
4662
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4664 msgid "Show on current screen"
4665 msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
4666
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4668 msgid "Show on screen #:"
4669 msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
4670
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4672 msgid "Login Box"
4673 msgstr "Prijavno okno"
4674
4675 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4676 msgid "Lock after X screensaver activates"
4677 msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
4678
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4680 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4683 #, c-format
4684 msgid "%1.0f seconds"
4685 msgstr "%1.0f sek."
4686
4687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4688 msgid "Lock when idle time exceeded"
4689 msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
4690
4691 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4694 #, c-format
4695 msgid "%1.0f minutes"
4696 msgstr "%1.0f min."
4697
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4699 msgid "Timers"
4700 msgstr "Časomerji"
4701
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4704 msgid "Suggest if deactivated before"
4705 msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
4706
4707 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4708 msgid "Presentation Mode"
4709 msgstr "Predstavitveni način"
4710
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4712 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4713 msgid "Theme Defined"
4714 msgstr "Določeno po temi"
4715
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4717 msgid "Theme Wallpaper"
4718 msgstr "Ozadje teme"
4719
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4721 msgid "Current Wallpaper"
4722 msgstr "Trenutno ozadje"
4723
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4725 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4726 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4727 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4728 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4729 msgid "Wallpaper"
4730 msgstr "Ozadje"
4731
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4733 msgid "Screen Saver Settings"
4734 msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
4735
4736 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Enable screen blanking"
4739 msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
4740
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4742 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Timeout"
4745 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
4746
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Suspend on blank"
4750 msgstr "Odloži na slepo"
4751
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Suspend even if AC"
4755 msgstr "Čas zaustavljanja"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Suspend delay"
4760 msgstr "Čas zaustavljanja"
4761
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4763 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4764 msgid "Blanking"
4765 msgstr "Praznjenje"
4766
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Presentation mode enabled"
4770 msgstr "Predstavitveni način"
4771
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Backlight Settings"
4775 msgstr "Set osvetlitev"
4776
4777 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Normal Backlight"
4780 msgstr "normalno Osvetlitev"
4781
4782 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "%3.0f"
4786 msgstr "%3.0f%%"
4787
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Dim Backlight"
4791 msgstr "dim Osvetlitev"
4792
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Idle Fade Time"
4796 msgstr "Idle Fade čas"
4797
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Fade Time"
4801 msgstr "fade čas"
4802
4803 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4804 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4805 msgid "Virtual Desktops"
4806 msgstr "Navidezna namizja"
4807
4808 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4809 msgid "Screen Resolution"
4810 msgstr "Ločljivost zaslona"
4811
4812 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4813 msgid "Screen Lock"
4814 msgstr "Zaklepanje zaslona"
4815
4816 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Backlight"
4819 msgstr "osvetlitev"
4820
4821 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4822 msgid "Desk"
4823 msgstr "Namizje"
4824
4825 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4826 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4827 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4828 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4829 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4830 msgid "<None>"
4831 msgstr "<Nič>"
4832
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4834 msgid ""
4835 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4836 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4837 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4838 msgstr ""
4839 "Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
4840 "Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
4841 "drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
4842
4843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4844 msgid "Edge Bindings Settings"
4845 msgstr "Nastavitev navez robov"
4846
4847 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4848 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4849 msgid "Edge Bindings"
4850 msgstr "Naveze robov"
4851
4852 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4853 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4854 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4855 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Modify"
4858 msgstr "Spremenjeno:"
4859
4860 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4861 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4862 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4863 msgid "Delete All"
4864 msgstr "Izbriši vse"
4865
4866 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4867 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4868 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4869 msgid "Restore Default Bindings"
4870 msgstr "Obnovi privzete naveze"
4871
4872 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4873 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4874 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4875 msgid "Action"
4876 msgstr "Dejanje"
4877
4878 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Mouse Button"
4881 msgstr "Nastavitev miške"
4882
4883 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4884 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4885 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4886 msgid "Action Params"
4887 msgstr "Parametri dejanja"
4888
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4890 msgid "General Options"
4891 msgstr "Splošne nastavitve"
4892
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4894 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4895 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4896
4897 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4900 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4901
4902 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4903 msgid "Edge Binding Sequence"
4904 msgstr "Zaporedje naveze robov"
4905
4906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4907 msgid "Clickable edge"
4908 msgstr "Vogal na klik"
4909
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Edge Binding Error"
4913 msgstr "Naveze miške"
4914
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid ""
4918 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4919 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4920 msgstr ""
4921 "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
4922 "hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
4923
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4925 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4926 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4927 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4928 msgid "CTRL"
4929 msgstr "CTRL"
4930
4931 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4932 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4933 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4934 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4935 msgid "ALT"
4936 msgstr "ALT"
4937
4938 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4939 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4940 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4941 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4942 msgid "SHIFT"
4943 msgstr "SHIFT"
4944
4945 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4946 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4947 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4948 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4949 msgid "WIN"
4950 msgstr "WIN"
4951
4952 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4953 msgid "Left Edge"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4957 msgid "Top Edge"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Right Edge"
4963 msgstr "Desni:"
4964
4965 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4966 msgid "Bottom Edge"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4970 msgid "Top Left Edge"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4974 msgid "Top Right Edge"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4978 msgid "Bottom Right Edge"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4982 msgid "Bottom Left Edge"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4986 #, c-format
4987 msgid "(left clickable)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "(clickable)"
4993 msgstr "Vogal na klik"
4994
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4996 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4997 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4998 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4999 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5000 msgid "Input"
5001 msgstr "Vstopno"
5002
5003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Signal Bindings"
5006 msgstr "Naveze robov"
5007
5008 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5009 msgid "Interaction Settings"
5010 msgstr "Nastavitev interakcij"
5011
5012 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5013 msgid "Thumbscroll"
5014 msgstr "Drsenje sličic"
5015
5016 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5017 msgid "Enable Thumbscroll"
5018 msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
5019
5020 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5021 msgid "Threshold for a thumb drag"
5022 msgstr "Prag vleke sličice"
5023
5024 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5025 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5026 #, c-format
5027 msgid "%1.0f pixels"
5028 msgstr "%1.0f pik."
5029
5030 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5031 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5032 msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
5033
5034 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "%1.0f pixels/s"
5037 msgstr "%1.0f pik./sek"
5038
5039 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5040 msgid "Friction slowdown"
5041 msgstr "Upočasnjevanje trenja"
5042
5043 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "%1.2f s"
5047 msgstr "%1.2f sek."
5048
5049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5050 msgid "Mouse Settings"
5051 msgstr "Nastavitev miške"
5052
5053 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5054 msgid "Show Cursor"
5055 msgstr "Prikaži kazalec"
5056
5057 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5058 msgid "X"
5059 msgstr "X"
5060
5061 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5062 msgid "Idle effects"
5063 msgstr "Nedejavni učinki"
5064
5065 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Cursor"
5068 msgstr "Prikaži kazalec"
5069
5070 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5071 msgid "Mouse Hand"
5072 msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
5073
5074 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5075 msgid "Mouse Acceleration"
5076 msgstr "Pospeševanje miške"
5077
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5079 msgid "Acceleration"
5080 msgstr "Pospeševanje"
5081
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5083 msgid "Threshold"
5084 msgstr "Časovni prag"
5085
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5087 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Mouse"
5090 msgstr "Največ uporabljano"
5091
5092 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Touch"
5095 msgstr "Na Zaganjalnik"
5096
5097 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5098 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5099 msgid "Input Method Settings"
5100 msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
5101
5102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5103 msgid "Input Method Selector"
5104 msgstr "Izbirnik načina vnosa"
5105
5106 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5108 msgid "Use No Input Method"
5109 msgstr "Uporabi način brez vnosa"
5110
5111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5112 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5113 msgid "Setup Selected Input Method"
5114 msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
5115
5116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5117 msgid "New"
5118 msgstr "Nov"
5119
5120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5121 msgid "Import..."
5122 msgstr "Uvozi..."
5123
5124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5125 msgid "Input Method Parameters"
5126 msgstr "Parametri načina vnosa"
5127
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5129 msgid "Execute Command"
5130 msgstr "Izvrši ukaz"
5131
5132 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5133 msgid "Setup Command"
5134 msgstr "Nastavi ukaz"
5135
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5137 msgid "Exported Environment Variables"
5138 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
5139
5140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5141 msgid "Select an Input Method Settings..."
5142 msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
5143
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5145 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5146 msgid "Input Method Config Import Error"
5147 msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
5148
5149 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5150 msgid ""
5151 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5152 "this is really a valid configuration?"
5153 msgstr ""
5154 "Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
5155 "gre·res za veljavne nastavitve?"
5156
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5158 msgid ""
5159 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5160 msgstr ""
5161 "Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
5162
5163 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5164 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5165 msgid "Language Settings"
5166 msgstr "Nastavitve jezika"
5167
5168 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Possible Locale problems"
5171 msgstr "Morebitne težave locale"
5172
5173 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5177 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5178 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5179 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5183 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5184 msgid "Language Selector"
5185 msgstr "Izbirnik jezika"
5186
5187 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5189 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5190 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5191 msgid "System Default"
5192 msgstr "Sistemsko privzeto"
5193
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5195 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5196 msgid "Locale Selected"
5197 msgstr "Izbran prevod"
5198
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5200 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5201 msgid "Locale"
5202 msgstr "Prevod"
5203
5204 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5205 msgid "Language"
5206 msgstr "Jezik"
5207
5208 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5209 msgid ""
5210 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5211 msgstr ""
5212 "Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
5213 "opustitev"
5214
5215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5216 msgid "Single key"
5217 msgstr "Ena sama tipka"
5218
5219 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5220 msgid "Key Bindings Settings"
5221 msgstr "Nastavitev navez tipk"
5222
5223 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5224 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5225 msgid "Key Bindings"
5226 msgstr "Naveze tipk"
5227
5228 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5229 msgid "Binding Key Error"
5230 msgstr "Napaka naveze tipke"
5231
5232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5233 #, c-format
5234 msgid ""
5235 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5236 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5237 msgstr ""
5238 "Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
5239 "hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
5240
5241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5242 msgid ""
5243 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5244 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5245 "highlight> to abort."
5246 msgstr ""
5247 "Prosimo označite  želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
5248 "zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
5249 "<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
5250
5251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5252 msgid "Mouse Bindings Settings"
5253 msgstr "Nastavitev navez miške"
5254
5255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5256 msgid ""
5257 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5258 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Mouse Binding Error"
5264 msgstr "Naveze miške"
5265
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5267 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5268 msgid "Mouse Bindings"
5269 msgstr "Naveze miške"
5270
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5272 msgid "Action Context"
5273 msgstr "Kontekst dejanja"
5274
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5276 msgid "Any"
5277 msgstr "Katerikoli"
5278
5279 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5280 msgid "Win List"
5281 msgstr "Seznam oken"
5282
5283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5284 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5285 msgid "Popup"
5286 msgstr "Pojavno okno"
5287
5288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5289 msgid "Zone"
5290 msgstr "Območje"
5291
5292 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5293 msgid "Container"
5294 msgstr "Vsebovalnik"
5295
5296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5297 msgid "Manager"
5298 msgstr "Upravitelj"
5299
5300 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5301 #, fuzzy
5302 msgid "ACPI Bindings"
5303 msgstr "Dodaj navezo"
5304
5305 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5306 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5307 msgid "Menu Settings"
5308 msgstr "Nastavitev menijev"
5309
5310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Enlightenment Default"
5313 msgstr "Enlightenment"
5314
5315 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Personal Default"
5318 msgstr "Osebno:"
5319
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5321 msgid "Main Menu"
5322 msgstr "Glavni Meni"
5323
5324 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5325 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5326 msgid "Favorites"
5327 msgstr "Priljubljeno"
5328
5329 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Applications Display"
5332 msgstr "Programi"
5333
5334 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5335 msgid "Generic"
5336 msgstr "Splošno"
5337
5338 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5339 msgid "Comments"
5340 msgstr "Pripombe"
5341
5342 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5343 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5344 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5345 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5346 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5347 msgid "Gadgets"
5348 msgstr "Gadgeti"
5349
5350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5351 msgid "Show gadget settings in top-level"
5352 msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
5353
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5355 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5356 msgid "Menus"
5357 msgstr "Meniji"
5358
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5360 msgid "Margin"
5361 msgstr "Rob"
5362
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5365 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5367 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5368 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5369 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5370 #, c-format
5371 msgid "%2.0f pixels"
5372 msgstr "%2.0f pik."
5373
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5375 msgid "Cursor Margin"
5376 msgstr "Meje Kazalca"
5377
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5379 msgid "Autoscroll"
5380 msgstr "Samodejno drsenje"
5381
5382 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5383 msgid "Menu Scroll Speed"
5384 msgstr "Hitrost drsenja menija"
5385
5386 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "%5.0f pixels/s"
5389 msgstr "%5.0f pik./sek"
5390
5391 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5392 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5393 msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
5394
5395 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5396 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "%4.0f pixels/s"
5399 msgstr "%4.0f pik./sek."
5400
5401 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5402 msgid "Click Drag Timeout"
5403 msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
5404
5405 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "%2.2f s"
5408 msgstr "%2.2f sek"
5409
5410 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5411 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5412 msgid "Miscellaneous"
5413 msgstr "Mešano"
5414
5415 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5416 msgid "Search Path Settings"
5417 msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
5418
5419 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5420 msgid "Data"
5421 msgstr "Podatki"
5422
5423 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5424 msgid "Images"
5425 msgstr "Slike"
5426
5427 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5429 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5430 msgid "Fonts"
5431 msgstr "Pisave"
5432
5433 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5435 msgid "Themes"
5436 msgstr "Teme"
5437
5438 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5440 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5441 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5442 msgid "Icons"
5443 msgstr "Ikone"
5444
5445 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5446 msgid "Backgrounds"
5447 msgstr "Ozadja"
5448
5449 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5450 msgid "Messages"
5451 msgstr "Sporočila"
5452
5453 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Enlightenment Paths"
5456 msgstr "Enlightenment"
5457
5458 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5459 msgid "Default Directories"
5460 msgstr "Privzete mape"
5461
5462 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5463 msgid "User Defined Directories"
5464 msgstr "Uporabniško določene mape"
5465
5466 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5467 msgid "New Directory"
5468 msgstr "Nova Mapa"
5469
5470 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5471 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Environment Variables"
5474 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
5475
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Unset"
5479 msgstr "Uokvirjeno"
5480
5481 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5482 msgid "Search Directories"
5483 msgstr "Iskalne mape"
5484
5485 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5486 msgid "Engine Settings"
5487 msgstr "Nastavitve pogona"
5488
5489 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5490 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5491 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5492 msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
5493
5494 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5498 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5499 "support?"
5500 msgstr ""
5501 "Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon ne "
5502 "podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti podporo za "
5503 "ARGB ?"
5504
5505 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Enable"
5508 msgstr "Vklopljen"
5509
5510 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5511 msgid "Performance Settings"
5512 msgstr "Nastavitev Delovanja"
5513
5514 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5515 msgid "Framerate"
5516 msgstr "Hitrost sličic"
5517
5518 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5519 #, c-format
5520 msgid "%1.0f fps"
5521 msgstr "%1.0f fps"
5522
5523 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5524 msgid "Applications priority"
5525 msgstr "Prednost programov"
5526
5527 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5528 msgid "Cache flush interval"
5529 msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
5530
5531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5532 msgid "Font cache size"
5533 msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
5534
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "%1.1f MiB"
5538 msgstr "%1.1f MB"
5539
5540 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5541 msgid "Image cache size"
5542 msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
5543
5544 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "%1.0f MiB"
5547 msgstr "%1.0f MB"
5548
5549 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5550 msgid "Caches"
5551 msgstr "Pomnilniki"
5552
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5554 msgid "Number of Edje files to cache"
5555 msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
5556
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5558 #, c-format
5559 msgid "%1.0f files"
5560 msgstr "%1.0f dat."
5561
5562 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5563 msgid "Number of Edje collections to cache"
5564 msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5567 #, c-format
5568 msgid "%1.0f collections"
5569 msgstr "%1.0f zbirk"
5570
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5572 msgid "Edje Cache"
5573 msgstr "Edje pomnilnik"
5574
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Power Management Settings"
5578 msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
5579
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5581 msgid "Levels Allowed"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5585 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Min"
5591 msgstr "Glavni Meni"
5592
5593 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Max"
5596 msgstr "Največje"
5597
5598 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5599 msgid "Level"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5603 msgid "e.g. Saving to disk"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5607 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Low"
5610 msgstr "Postavi v ozadje"
5611
5612 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5613 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5614 msgid "Medium"
5615 msgstr "Srednja"
5616
5617 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5618 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%.0f s"
5622 msgstr "%1.0f sek."
5623
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5625 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5626 msgid "High"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Extreme"
5632 msgstr "Ekstremno blizu"
5633
5634 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5635 msgid "Performance"
5636 msgstr "Delovanje"
5637
5638 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5639 msgid "Engine"
5640 msgstr "Pogon"
5641
5642 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5643 msgid "Power Management"
5644 msgstr "Upravljanje napajanja"
5645
5646 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Configured Shelves: Display"
5649 msgstr "Police v uporabi"
5650
5651 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5652 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5653 msgid "Setup"
5654 msgstr "Nastavitev"
5655
5656 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Add New Shelf"
5659 msgstr "Dodaj polico"
5660
5661 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5665 "shelf?"
5666 msgstr ""
5667 "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati to "
5668 "polico?"
5669
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5671 msgid "Wallpaper Settings"
5672 msgstr "Nastavitve ozadja"
5673
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5676 msgid "Use Theme Wallpaper"
5677 msgstr "Uporabi ozadje teme"
5678
5679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5681 msgid "Picture..."
5682 msgstr "Slika..."
5683
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5686 msgid "Online..."
5687 msgstr "Na Internetu..."
5688
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5690 msgid "Where to place the Wallpaper"
5691 msgstr "Kam postaviti ozadje"
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5694 msgid "All Desktops"
5695 msgstr "Vsa namizja"
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5698 msgid "This Desktop"
5699 msgstr "To namizje"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5702 msgid "This Screen"
5703 msgstr "Ta zaslon"
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5706 msgid "By"
5707 msgstr "Od"
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5710 msgid "Error getting data !"
5711 msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
5712
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5714 msgid "Exchange wallpapers"
5715 msgstr "Prenos ozadij"
5716
5717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5718 msgid "Download"
5719 msgstr "Prenesi"
5720
5721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5722 msgid "Getting data, please wait..."
5723 msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
5724
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5726 msgid "Select a background from the list."
5727 msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5730 msgid "Error: can't start the request."
5731 msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5735 msgid "Default Border Style"
5736 msgstr "Privzeti slog obrobe"
5737
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5739 msgid "Window Border Selection"
5740 msgstr "Izbira okenskih obrob"
5741
5742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5743 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5744 msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
5745
5746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5747 msgid "Border Title"
5748 msgstr "Ime obrobe"
5749
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5751 msgid "Border Title Active"
5752 msgstr "Ime obrobe aktivno"
5753
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5755 msgid "Border Frame"
5756 msgstr "Okvir Obrobe"
5757
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5759 msgid "Border Frame Active"
5760 msgstr "Okvir obrobe aktiven"
5761
5762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5763 msgid "Error Text"
5764 msgstr "Napaka"
5765
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5767 msgid "Menu Background Base"
5768 msgstr "Temelj ozadja menija"
5769
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5772 msgid "Menu Title"
5773 msgstr "Naslov menija"
5774
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5776 msgid "Menu Title Active"
5777 msgstr "Naslov menija aktiven"
5778
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5781 msgid "Menu Item"
5782 msgstr "Predmet menija"
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5785 msgid "Menu Item Active"
5786 msgstr "Predmet menija aktiven"
5787
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5789 msgid "Menu Item Disabled"
5790 msgstr "Predmet menija onemogočen"
5791
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5794 msgid "Move Text"
5795 msgstr "Premakni besedilo"
5796
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5799 msgid "Resize Text"
5800 msgstr "Spremeni velikost besedila"
5801
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5803 msgid "Winlist Item"
5804 msgstr "Predmet seznama oken"
5805
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5807 msgid "Winlist Item Active"
5808 msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
5809
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5811 msgid "Winlist Label"
5812 msgstr "Oznaka seznama oken"
5813
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5816 msgid "Winlist Title"
5817 msgstr "Naslov seznama oken"
5818
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5820 msgid "Dialog Background Base"
5821 msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
5822
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5824 msgid "Shelf Background Base"
5825 msgstr "Temelj ozadja police"
5826
5827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5828 msgid "File Manager Background Base"
5829 msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
5830
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5833 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5834 msgid "Focus"
5835 msgstr "Fokus"
5836
5837 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5839 msgid "Button Text"
5840 msgstr "Besedilo gumba"
5841
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5843 msgid "Button Text Disabled"
5844 msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
5845
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5847 msgid "Check Text"
5848 msgstr "Besedilo preverke"
5849
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5851 msgid "Check Text Disabled"
5852 msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
5853
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5855 msgid "Entry Text"
5856 msgstr "Besedilo vnosa"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5859 msgid "Entry Text Disabled"
5860 msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
5861
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5863 msgid "Label Text"
5864 msgstr "Besedilo oznake"
5865
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5867 msgid "List Item Text Selected"
5868 msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
5869
5870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5871 msgid "List Item Text (Even)"
5872 msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
5873
5874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5875 msgid "List Item Background Base (Even)"
5876 msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5879 msgid "List Item Text (Odd)"
5880 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5881
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5883 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5884 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5887 msgid "List Header Text (Even)"
5888 msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
5889
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5891 msgid "List Header Background Base (Even)"
5892 msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
5893
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5895 msgid "List Header Text (Odd)"
5896 msgstr "Besedilo glave seznama  (liho)"
5897
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5899 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5900 msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
5901
5902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5903 msgid "Radio Text"
5904 msgstr "Besedilo radijskega gumba"
5905
5906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5907 msgid "Radio Text Disabled"
5908 msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
5909
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5911 msgid "Slider Text"
5912 msgstr "Besedilo drsnika"
5913
5914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5915 msgid "Slider Text Disabled"
5916 msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
5917
5918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5919 msgid "Frame Background Base"
5920 msgstr "Temelj ozadja okvirja"
5921
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5923 msgid "Scroller Frame Background Base"
5924 msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
5925
5926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5927 msgid "Module Label"
5928 msgstr "Oznaka modula"
5929
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5931 msgid "Composite Focus-out Color"
5932 msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
5933
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5935 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5936 msgid "Colors"
5937 msgstr "Barve"
5938
5939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5940 #, c-format
5941 msgid "Color class: %s"
5942 msgstr "Razred barve:·%s"
5943
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5945 #, c-format
5946 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5947 msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
5948
5949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5950 #, c-format
5951 msgid "Selected %u unset colors classes"
5952 msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
5953
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5955 #, c-format
5956 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5957 msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
5958
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5961 msgid "No selected color class"
5962 msgstr "Razred barve ni izbran"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5965 msgid "Custom colors"
5966 msgstr "Barve po meri"
5967
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5969 msgid "Object:"
5970 msgstr "Predmet:"
5971
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5973 msgid "Outline:"
5974 msgstr "Obroba:"
5975
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5977 msgid "Shadow:"
5978 msgstr "Senca:"
5979
5980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5981 msgid "Text with applied colors."
5982 msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
5983
5984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5985 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5986 msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
5987
5988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5989 msgid "Window Manager"
5990 msgstr "Okenski upravitelj"
5991
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5994 msgid "Widgets"
5995 msgstr "Widgeti"
5996
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5998 msgid "Others"
5999 msgstr "Drugi"
6000
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6002 msgid "Title Bar"
6003 msgstr "Naslovna vrstica"
6004
6005 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6006 msgid "Textblock Plain"
6007 msgstr "Raven del besedila"
6008
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6010 msgid "Textblock Light"
6011 msgstr "Svetel del besedila"
6012
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6014 msgid "Textblock Big"
6015 msgstr "Velik del besedila"
6016
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6018 msgid "Settings Heading"
6019 msgstr "Glava nastavitev"
6020
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6022 msgid "About Title"
6023 msgstr "O naslovu"
6024
6025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6026 msgid "About Version"
6027 msgstr "O različici"
6028
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6030 msgid "Desklock Title"
6031 msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
6032
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6034 msgid "Desklock Password"
6035 msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
6036
6037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6038 msgid "Dialog Error"
6039 msgstr "Napaka pogovornega okna"
6040
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6042 msgid "Exebuf Command"
6043 msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
6044
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6046 msgid "Splash Title"
6047 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
6048
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6050 msgid "Splash Text"
6051 msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
6052
6053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6054 msgid "Splash Version"
6055 msgstr "Različica predstavitvenega okna"
6056
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Digital Clock"
6060 msgstr "digitalna ura"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6063 msgid "Entry"
6064 msgstr "Vnos"
6065
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6067 msgid "Frame"
6068 msgstr "Okvir"
6069
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6071 msgid "Label"
6072 msgstr "Oznaka"
6073
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6075 msgid "Buttons"
6076 msgstr "Gumbi"
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6079 msgid "Slider"
6080 msgstr "Drsnik"
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6083 msgid "Radio Buttons"
6084 msgstr "Radijski gumbi"
6085
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6087 msgid "Check Buttons"
6088 msgstr "Gumbi za preverjanje"
6089
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6091 msgid "Text List Item"
6092 msgstr "Predmet besedilnega seznama"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6095 msgid "List Item"
6096 msgstr "Predmet seznama"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6099 msgid "List Header"
6100 msgstr "Glava seznama"
6101
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6103 msgid "Filemanager"
6104 msgstr "Upravitelj datotek"
6105
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6107 msgid "Typebuf"
6108 msgstr "Vrsta pomnilnika"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6111 msgid "Desktop Icon"
6112 msgstr "Ikona namizja"
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6116 msgid "Small"
6117 msgstr "Majhna"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6120 msgid "Large"
6121 msgstr "Široka"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6124 msgid "Small Styled"
6125 msgstr "Majhno"
6126
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6128 msgid "Normal Styled"
6129 msgstr "Normalno"
6130
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6132 msgid "Large Styled"
6133 msgstr "Široko"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6136 msgid "Font Settings"
6137 msgstr "Nastavitev Pisav"
6138
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6140 msgid "Tiny"
6141 msgstr "Majcena"
6142
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6144 msgid "Big"
6145 msgstr "Velika"
6146
6147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6148 msgid "Really Big"
6149 msgstr "Zelo velika"
6150
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6152 msgid "Huge"
6153 msgstr "Ogromna"
6154
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "%d pixel"
6158 msgid_plural "%d pixels"
6159 msgstr[0] "%d pik."
6160 msgstr[1] "%d pik."
6161 msgstr[2] "%d pik."
6162 msgstr[3] "%d pik."
6163
6164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6165 msgid "Enable Custom Font Classes"
6166 msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
6167
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6169 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6170 msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
6171
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6173 msgid "Font Classes"
6174 msgstr "Razredi Pisav"
6175
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6177 msgid "Enable Font Class"
6178 msgstr "Omogoči razred pisave"
6179
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6181 msgid "Font"
6182 msgstr "Pisava"
6183
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6185 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6186 msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
6187
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6189 msgid "Hinting"
6190 msgstr "Namigovanje"
6191
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6193 msgid "Bytecode"
6194 msgstr "Bitna koda"
6195
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6198 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6199 msgid "Automatic"
6200 msgstr "Samodejno"
6201
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6203 msgid "Font Fallbacks"
6204 msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
6205
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6207 msgid "Fallback Name"
6208 msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
6209
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6211 msgid "Enable Fallbacks"
6212 msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
6213
6214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6215 msgid "Hinting / Fallbacks"
6216 msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
6217
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6219 msgid "Factor"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6223 msgid "Scale Settings"
6224 msgstr "Nastavitev umerjanja"
6225
6226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6227 #, fuzzy
6228 msgid "DPI Scaling"
6229 msgstr "Umerjanje"
6230
6231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6232 msgid "Don't Scale"
6233 msgstr "Ne umerjaj"
6234
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6236 msgid "Scale relative to screen DPI"
6237 msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
6238
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6240 #, c-format
6241 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6242 msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6245 #, c-format
6246 msgid "%1.0f DPI"
6247 msgstr "%1.0f DPI"
6248
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6250 msgid "Custom scaling factor"
6251 msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
6252
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "%1.2f x"
6256 msgstr "%1.2f"
6257
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6260 msgid "Policy"
6261 msgstr "Politika"
6262
6263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6264 msgid "Minimum"
6265 msgstr "Najmanjše"
6266
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6269 #, c-format
6270 msgid "%1.2f times"
6271 msgstr "%1.2f·krat"
6272
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6274 msgid "Maximum"
6275 msgstr "Največje"
6276
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6278 msgid "Constraints"
6279 msgstr "Omejitve"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6282 msgid "Startup Settings"
6283 msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
6284
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6286 msgid "Show Splash Screen on Login"
6287 msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
6288
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6290 msgid "Transition Settings"
6291 msgstr "Nastavitev Prehodov"
6292
6293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6294 msgid "Events"
6295 msgstr "Dogodki"
6296
6297 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6298 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6299 msgid "Startup"
6300 msgstr "Zagon"
6301
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6303 msgid "Desk Change"
6304 msgstr "Sprememba namizja"
6305
6306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6307 msgid "Background Change"
6308 msgstr "Sprememba ozadja"
6309
6310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6311 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6312 msgid "Transitions"
6313 msgstr "Prehodi"
6314
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6316 msgid "Theme Selector"
6317 msgstr "Izbirnik tem"
6318
6319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6320 msgid " Import..."
6321 msgstr " Uvozi..."
6322
6323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6324 msgid " Online..."
6325 msgstr "Na Internetu..."
6326
6327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6328 msgid "Theme Categories"
6329 msgstr "Predmeti teme"
6330
6331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6332 msgid "Assign"
6333 msgstr "Dodeli"
6334
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6336 msgid "Clear All"
6337 msgstr "Počisti vse"
6338
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6340 msgid "Select a Theme..."
6341 msgstr "Izberi temo..."
6342
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6345 msgid "Theme Import Error"
6346 msgstr "Napaka uvoza teme"
6347
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6349 msgid ""
6350 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6351 "really a valid theme?"
6352 msgstr ""
6353 "Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
6354 "res veljavna?"
6355
6356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6357 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6358 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
6359
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6361 msgid "Exchange themes"
6362 msgstr "Prenesi teme"
6363
6364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Application Theme Settings"
6367 msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
6368
6369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6372 msgstr "Enlightenment %s Modul"
6373
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Enable Settings Daemon"
6377 msgstr "Nastavitev umerjanja"
6378
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Enable icon theme for applications"
6382 msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
6383
6384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6387 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
6388
6389 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Application Theme"
6392 msgstr "Program"
6393
6394 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6395 msgid "Borders"
6396 msgstr "Obrobe"
6397
6398 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6399 msgid "Scaling"
6400 msgstr "Umerjanje"
6401
6402 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Window List Menu Settings"
6405 msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
6406
6407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6408 msgid "Group By"
6409 msgstr "Uskupini po:"
6410
6411 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6412 msgid "Include windows from other screens"
6413 msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
6414
6415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Separate Groups By"
6418 msgstr "Razskupini po:"
6419
6420 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6421 msgid "Using separator bars"
6422 msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
6423
6424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6425 msgid "Using menus"
6426 msgstr "Z uporabo menijev"
6427
6428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6429 msgid "Grouping"
6430 msgstr "Uskupinjanje:"
6431
6432 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6433 msgid "Alphabetical"
6434 msgstr "Abecedno"
6435
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6437 msgid "Window stacking layer"
6438 msgstr "Plast·okenskega sklada"
6439
6440 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6441 msgid "Most recently used"
6442 msgstr "Zadnje uporabljeno"
6443
6444 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6445 msgid "Sort Order"
6446 msgstr "Zaporedje razvrščanja"
6447
6448 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6449 msgid "Group with owning desktop"
6450 msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
6451
6452 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6453 msgid "Group with current desktop"
6454 msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
6455
6456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6457 msgid "Separate group"
6458 msgstr "Loči skupino"
6459
6460 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6461 msgid "Warp to owning desktop"
6462 msgstr "Skoči na lastniško namizje"
6463
6464 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6465 msgid "Iconified Windows"
6466 msgstr "Ikonizirana okna"
6467
6468 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6469 msgid "Limit caption length"
6470 msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
6471
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6473 #, c-format
6474 msgid "%1.0f Chars"
6475 msgstr "%1.0f Znakov"
6476
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6478 msgid "Captions"
6479 msgstr "Napisi"
6480
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6482 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6483 msgid "Window Display"
6484 msgstr "Prikaz okna"
6485
6486 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6487 msgid "Border Icon"
6488 msgstr "Ikona okvirja"
6489
6490 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6491 msgid "User defined"
6492 msgstr "Uporabniško določeno"
6493
6494 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6495 msgid "Application provided"
6496 msgstr "Privzeta programska ikona"
6497
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6499 msgid "Move Geometry"
6500 msgstr "Geometrija premikanja"
6501
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6504 msgid "Display information"
6505 msgstr "Prikaži informacijo"
6506
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6509 msgid "Follows the window"
6510 msgstr "Zasleduje okno"
6511
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6513 msgid "Resize Geometry"
6514 msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
6515
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6517 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6518 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6519 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6520 msgid "Display"
6521 msgstr "Zaslon"
6522
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6524 msgid "Placement"
6525 msgstr "Razpostavljanje"
6526
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6528 msgid "Smart Placement"
6529 msgstr "Pametno razpostavljanje"
6530
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6532 msgid "Don't hide Gadgets"
6533 msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
6534
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6536 msgid "Place at mouse pointer"
6537 msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
6538
6539 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6540 msgid "Place manually with the mouse"
6541 msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
6542
6543 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6544 msgid "Group with windows of the same application"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6548 msgid "Switch to desktop of new window"
6549 msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
6550
6551 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6552 msgid "New Windows"
6553 msgstr "Nova okna"
6554
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6556 msgid "Animate"
6557 msgstr "Animiraj"
6558
6559 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6560 msgid "Linear"
6561 msgstr "Linearno"
6562
6563 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6564 msgid "Accelerate, then decelerate"
6565 msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
6566
6567 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6568 msgid "Accelerate"
6569 msgstr "Pospeši"
6570
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6572 msgid "Decelerate"
6573 msgstr "Zaviraj"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Pronounced Accelerate"
6578 msgstr "Pospeševanje miške"
6579
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Pronounced Decelerate"
6583 msgstr "Zaviraj"
6584
6585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6588 msgstr "Izrazit Acceleratem nato upočasnila"
6589
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Bounce"
6593 msgstr "Bounce"
6594
6595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Bounce more"
6598 msgstr "Bounce več"
6599
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6601 msgid "Shading"
6602 msgstr "Senčenje"
6603
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6605 msgid "Focus Settings"
6606 msgstr "Nastavitev fokusa"
6607
6608 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6609 msgid "Click Window to Focus"
6610 msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
6611
6612 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6613 msgid "Window under the Mouse"
6614 msgstr "Okno pod kazalcem"
6615
6616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6617 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6618 msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
6619
6620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6622 msgid "Raise windows on mouse over"
6623 msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
6624
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6626 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6627 msgid "Click"
6628 msgstr "Klik"
6629
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6631 msgid "Pointer"
6632 msgstr "Kazalec"
6633
6634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6635 msgid "Sloppy"
6636 msgstr "Nemaren"
6637
6638 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6639 msgid "New Window Focus"
6640 msgstr "Fokus na novo okno"
6641
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6643 msgid "No window"
6644 msgstr "Brez okna"
6645
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6647 msgid "All windows"
6648 msgstr "Vsa okna"
6649
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6651 msgid "Only dialogs"
6652 msgstr "Le nova pogovorna okna"
6653
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6655 msgid "Only dialogs with focused parent"
6656 msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
6657
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6659 msgid "Autoraise"
6660 msgstr "Samodejno privzdigovanje"
6661
6662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6663 msgid "Delay before raising:"
6664 msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
6665
6666 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6667 msgid "Raise Window"
6668 msgstr "Privzdigni okno"
6669
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6671 msgid "Raise when starting to move or resize"
6672 msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
6673
6674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Raise when focusing"
6677 msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
6678
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6680 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6681 msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6684 msgid "Other Settings"
6685 msgstr "Druge nastavitve"
6686
6687 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6688 msgid "Always pass click events to programs"
6689 msgstr "Vedno podaj klike programom"
6690
6691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6692 msgid "Click raises the window"
6693 msgstr "Klik privzdigne okno"
6694
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6696 msgid "Click focuses the window"
6697 msgstr "Klik postavi okno v fokus"
6698
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6700 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6701 msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
6702
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6704 msgid "Revert focus when it is lost"
6705 msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
6706
6707 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6708 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6709 msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
6710
6711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6713 msgid "Window Geometry"
6714 msgstr "Geometrija oken"
6715
6716 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6717 msgid "Resist obstacles"
6718 msgstr "Odpornost na ovire"
6719
6720 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6721 msgid "Other windows"
6722 msgstr "Druga okna"
6723
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6725 msgid "Edge of the screen"
6726 msgstr "Rob zaslona"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6729 msgid "Desktop gadgets"
6730 msgstr "Gadgeti namizja"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6733 msgid "Resistance"
6734 msgstr "Odpornost"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6737 msgid "Smart expansion"
6738 msgstr "Pametno razširjanje"
6739
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6741 msgid "Fill available space"
6742 msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
6743
6744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6745 msgid "Direction"
6746 msgstr "Smer"
6747
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6749 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6750 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6751 msgid "Horizontal"
6752 msgstr "Vodoravno"
6753
6754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6755 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6756 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6757 msgid "Vertical"
6758 msgstr "Navpično"
6759
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6761 msgid "Both"
6762 msgstr "Oboje"
6763
6764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6765 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6766 msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
6767
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Maximization"
6771 msgstr "Razpni"
6772
6773 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6774 msgid "Automatically accept changes after:"
6775 msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
6776
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6778 msgid "Move by"
6779 msgstr "Premakni za"
6780
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6782 msgid "Resize by"
6783 msgstr "Spremeni velikost za"
6784
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6787 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6788 msgid "Keyboard"
6789 msgstr "Tipkovnica"
6790
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6792 msgid "Limit resize to useful geometry"
6793 msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
6794
6795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6796 msgid "Move after resize"
6797 msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
6798
6799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6800 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6801 msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Follow Move"
6806 msgstr "sledite Premakni"
6807
6808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Follow Resize"
6811 msgstr "Spremeni velikost"
6812
6813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Follow Raise"
6816 msgstr "sledite Raise"
6817
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Follow Lower"
6821 msgstr "Zasleduje okno"
6822
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Follow Layer"
6826 msgstr "sledite plašč"
6827
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Follow Desktop"
6831 msgstr "Vsa namizja"
6832
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Follow Iconify"
6836 msgstr "Ikoniziraj"
6837
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Transients"
6841 msgstr "Prehodnost"
6842
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Window Process Management"
6847 msgstr "Okno Process Management"
6848
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6850 msgid "Kill process if unclosable"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6854 msgid "Kill process instead of client"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Kill timeout:"
6860 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
6861
6862 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Ping clients"
6865 msgstr "Z uporabo menijev"
6866
6867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6868 msgid "Ping interval:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6872 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6873 msgid "Window Focus"
6874 msgstr "Fokus okna"
6875
6876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Window List Menu"
6879 msgstr "Okno Seznam Meni"
6880
6881 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6882 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6883 msgid "Window Remembers"
6884 msgstr "Zapomnitve oken"
6885
6886 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6887 msgid "Remember internal dialogs"
6888 msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
6889
6890 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6891 msgid "Remember file manager windows"
6892 msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
6893
6894 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6895 msgid "Details"
6896 msgstr "Podrobnosti"
6897
6898 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6899 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6900 msgid "<No Name>"
6901 msgstr "<Ni imena>"
6902
6903 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6904 msgid "Class:"
6905 msgstr "Razred:"
6906
6907 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6908 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6909 msgid "<No Class>"
6910 msgstr "<Ni razreda>"
6911
6912 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6913 msgid "Title:"
6914 msgstr "Naslov:"
6915
6916 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6917 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6918 msgid "<No Title>"
6919 msgstr "<Ni naslova>"
6920
6921 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6922 msgid "Role:"
6923 msgstr "Vloga:"
6924
6925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6926 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6927 msgid "<No Role>"
6928 msgstr "<Ni Vloge>"
6929
6930 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6931 msgid "Cpufreq"
6932 msgstr "Cpufreq"
6933
6934 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6935 msgid "Fast (4 ticks)"
6936 msgstr "Hitro (4 tike)"
6937
6938 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6939 msgid "Medium (8 ticks)"
6940 msgstr "Srednje (8 tikov)"
6941
6942 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6943 msgid "Normal (32 ticks)"
6944 msgstr "Normalno (32 tikov)"
6945
6946 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6947 msgid "Slow (64 ticks)"
6948 msgstr "Počasno (64 tikov)"
6949
6950 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6951 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6952 msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
6953
6954 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6955 msgid "Manual"
6956 msgstr "Ročno"
6957
6958 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6959 msgid "Lower Power Automatic"
6960 msgstr "Samodejno znižanje porabe"
6961
6962 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6963 msgid "Minimum Speed"
6964 msgstr "Najmanjša hitrost"
6965
6966 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6967 msgid "Maximum Speed"
6968 msgstr "Največja hitrost"
6969
6970 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6971 msgid "Restore CPU Power Policy"
6972 msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
6973
6974 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
6975 msgid "Automatic powersaving"
6976 msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
6977
6978 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
6979 #, c-format
6980 msgid "%i MHz"
6981 msgstr "%i MHz"
6982
6983 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "%'.1f GHz"
6986 msgstr "%'.1f GB"
6987
6988 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
6989 msgid "Time Between Updates"
6990 msgstr "Čas med posodobitvami"
6991
6992 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
6993 msgid "Set CPU Power Policy"
6994 msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
6995
6996 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
6997 msgid "Set CPU Speed"
6998 msgstr "Nastavi hitrost CPU"
6999
7000 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7001 msgid "Powersaving behavior"
7002 msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
7003
7004 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7005 msgid ""
7006 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7007 "module's<br>setfreq utility."
7008 msgstr ""
7009 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
7010 "modulovega<br>setfreq orodja."
7011
7012 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7013 msgid ""
7014 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7015 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7016 "support this feature."
7017 msgstr ""
7018 "Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
7019 "lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
7020 "preprosto ne podpira."
7021
7022 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7023 msgid ""
7024 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7025 "module's<br>setfreq utility."
7026 msgstr ""
7027 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
7028 "modulovega<br> setfreq orodja."
7029
7030 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7031 msgid "Dropshadow Settings"
7032 msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
7033
7034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7035 msgid "Quality"
7036 msgstr "Kvaliteta"
7037
7038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7039 msgid "High Quality"
7040 msgstr "Visoka kvaliteta"
7041
7042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7043 msgid "Medium Quality"
7044 msgstr "Srednja kvaliteta"
7045
7046 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7047 msgid "Low Quality"
7048 msgstr "Nizka kvaliteta"
7049
7050 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7051 msgid "Blur Type"
7052 msgstr "Tip zabrisovanja"
7053
7054 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7055 msgid "Very Fuzzy"
7056 msgstr "Zelo zmedeno"
7057
7058 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7059 msgid "Fuzzy"
7060 msgstr "Zmedeno"
7061
7062 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7063 msgid "Sharp"
7064 msgstr "Ostro"
7065
7066 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7067 msgid "Very Sharp"
7068 msgstr "Zelo ostro"
7069
7070 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7071 msgid "Shadow Distance"
7072 msgstr "Oddaljenost sence"
7073
7074 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7075 msgid "Very Far"
7076 msgstr "Zelo daleč"
7077
7078 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7079 msgid "Far"
7080 msgstr "Daleč"
7081
7082 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7083 msgid "Near"
7084 msgstr "Blizu"
7085
7086 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7087 msgid "Very Near"
7088 msgstr "Zelo blizu"
7089
7090 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7091 msgid "Extremely Near"
7092 msgstr "Ekstremno blizu"
7093
7094 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7095 msgid "Underneath"
7096 msgstr "Tik pod"
7097
7098 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7099 msgid "Shadow Darkness"
7100 msgstr "Temnost sence"
7101
7102 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7103 msgid "Very Dark"
7104 msgstr "Zelo temna"
7105
7106 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7107 msgid "Dark"
7108 msgstr "Temna"
7109
7110 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7111 msgid "Light"
7112 msgstr "Svetla"
7113
7114 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7115 msgid "Very Light"
7116 msgstr "Zelo svetla"
7117
7118 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7119 msgid "Dropshadow"
7120 msgstr "Padajoča senca"
7121
7122 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7123 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7124 msgid "Everything Launcher"
7125 msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
7126
7127 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7128 msgid "Show Everything Launcher"
7129 msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
7130
7131 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7132 msgid "Everything Configuration"
7133 msgstr "Nastavitev modula Everything"
7134
7135 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7136 msgid "Show Everything Dialog"
7137 msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
7138
7139 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7140 msgid "Everything Module"
7141 msgstr "Everything Modul"
7142
7143 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7144 msgid "Run Everything"
7145 msgstr "Zaženi Everything"
7146
7147 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7148 msgid "Everything Settings"
7149 msgstr "Nastavitev modula Everything"
7150
7151 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7152 msgid "Available Plugins"
7153 msgstr "Dostopni vtičniki"
7154
7155 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7156 msgid "Move Up"
7157 msgstr "Premakni gor"
7158
7159 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7160 msgid "Move Down"
7161 msgstr "Premakni dol"
7162
7163 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7164 msgid "Configure"
7165 msgstr "Nastavi"
7166
7167 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7168 msgid "Enabled"
7169 msgstr "Vklopljen"
7170
7171 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7172 msgid "Show in \"All\""
7173 msgstr "Prikaži v \"Vse\""
7174
7175 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7176 msgid "Show in top-level"
7177 msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
7178
7179 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7180 msgid "Minimum characters for search"
7181 msgstr "Minimum znakov za iskanje"
7182
7183 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7184 msgid "Plugin Trigger"
7185 msgstr "Stikalo vtičnikov"
7186
7187 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7188 msgid "Search only when triggered"
7189 msgstr "Išči le ob zahtevi"
7190
7191 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7192 msgid "Plugin View"
7193 msgstr "Vtičnik pogled"
7194
7195 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7197 msgid "Detailed"
7198 msgstr "Podrobno"
7199
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7201 msgid "Default View"
7202 msgstr "Privzeti pogled"
7203
7204 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7205 msgid "Animate scrolling"
7206 msgstr "Animiraj drsenje"
7207
7208 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7209 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7210 msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
7211
7212 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7213 msgid "Hide input when inactive"
7214 msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
7215
7216 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7217 msgid "Hide list"
7218 msgstr "Skrij seznam"
7219
7220 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7221 msgid "Quick Navigation"
7222 msgstr "Hitra navigacija"
7223
7224 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7225 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7226 msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7227
7228 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7229 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7230 msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7231
7232 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7233 msgid "Sorting"
7234 msgstr "Razvrščanje"
7235
7236 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7237 #, fuzzy
7238 msgid "No Sorting"
7239 msgstr "Razvrščanje"
7240
7241 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7242 msgid "By usage"
7243 msgstr "Po uporabi"
7244
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7246 msgid "Most used"
7247 msgstr "Največ uporabljano"
7248
7249 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7250 msgid "Last used"
7251 msgstr "Zadnje uporabljano"
7252
7253 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7254 msgid "Subject Plugins"
7255 msgstr "Vtičniki subjektov"
7256
7257 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7258 msgid "Action Plugins"
7259 msgstr "Vtičniki dejanj"
7260
7261 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7262 msgid "Object Plugins"
7263 msgstr "Vtičniki predmetov"
7264
7265 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7266 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7267 msgid "Plugins"
7268 msgstr "Vtičniki"
7269
7270 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7271 msgid "Popup Size"
7272 msgstr "Velikost pojavnega okna"
7273
7274 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7275 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7276 msgid "Popup Width"
7277 msgstr "Širina pojavnega okna"
7278
7279 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7280 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7281 msgid "Popup Height"
7282 msgstr "Višina pojavnega okna"
7283
7284 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7285 msgid "Popup Align"
7286 msgstr "Poravnava pojavnega okna"
7287
7288 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7289 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7290 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7293 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7294 #, c-format
7295 msgid "%1.2f"
7296 msgstr "%1.2f"
7297
7298 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7299 msgid "Edge Popup Size"
7300 msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
7301
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7303 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7304 msgid "Geometry"
7305 msgstr "Geometrija"
7306
7307 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7308 msgid "Everything Collection"
7309 msgstr "Everything zbirka"
7310
7311 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7312 #, c-format
7313 msgid "%d item"
7314 msgid_plural "%d items"
7315 msgstr[0] ""
7316 msgstr[1] ""
7317 msgstr[2] ""
7318 msgstr[3] ""
7319
7320 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7321 msgid "No plugins loaded"
7322 msgstr "Vtičniki niso naloženi"
7323
7324 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7325 msgid ""
7326 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7327 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7328 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7329 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7330 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7331 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7332 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7333 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7334 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7335 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7336 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7337 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7338 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7339 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7340 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7341 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7342 "toggle thumb view modes"
7343 msgstr ""
7344 " V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br>  Vtipkaj nekaj črk "
7345 "stvari ki jo iščeš. <br>  Uporabi kurzor <hilight>&lt;gor/dol&gt;</hilight> "
7346 "za izbiro iz seznama stvari.<br>  Pritisni  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> "
7347 "za izbiro dejanja, zatem pritisni  <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>.<br> Ta "
7348 "stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br>    "
7349 "<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> zapre ta dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</"
7350 "hilight> prikaže to stran<br>    <hilight>&lt;enter&gt;</hilight> zažene "
7351 "dejanje<br>    <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight> zažene dejanje in "
7352 "nadaljuje<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> izbira med zadetki<br>    "
7353 "<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> kompletira vnos (odvisno od vtičnika)"
7354 "<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> premik na vtičnik ki se začne z "
7355 "'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+levo/desno&gt;</hilight> premikanje med "
7356 "vtičniki<br>    <hilight>&lt;ctrl+gor/dol&gt;</hilight> pojdi na prvi/zadnji "
7357 "predmet<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> načini predogleda (izhod iz "
7358 "te strani ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> seznamski način "
7359 "predogleda<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> načini predogleda s "
7360 "sličico"
7361
7362 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7363 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7364 msgid "Everything Applications"
7365 msgstr "Everything programi"
7366
7367 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7368 msgid "Commands"
7369 msgstr "Ukazi"
7370
7371 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7372 msgid "Terminal Command"
7373 msgstr "Ukaz Terminala"
7374
7375 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7376 msgid "Sudo GUI"
7377 msgstr "Sudo GUI"
7378
7379 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7380 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Everything Plugin"
7383 msgstr "Everything zbirka"
7384
7385 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7386 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7387 msgid "Everything Files"
7388 msgstr "Everything datoteke"
7389
7390 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7391 msgid "Show recent files"
7392 msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
7393
7394 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7395 msgid "Search recent files"
7396 msgstr "Išči nedavne datoteke"
7397
7398 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7399 msgid "Search cached files"
7400 msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
7401
7402 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7403 msgid "Cache visited directories"
7404 msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
7405
7406 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7407 msgid "Clear cache"
7408 msgstr "Počisti pomnilnik"
7409
7410 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7411 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7412 msgid "File Icons"
7413 msgstr "Ikone datotek"
7414
7415 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7416 msgid "File Types"
7417 msgstr "Vrste datotek"
7418
7419 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7420 msgid "File Icon"
7421 msgstr "Ikona datoteke"
7422
7423 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7424 msgid "Basic Info"
7425 msgstr "Osnovni podatki"
7426
7427 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7428 msgid "Mime:"
7429 msgstr "Vrsta Mime:"
7430
7431 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7432 msgid "Use Generated Thumbnail"
7433 msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
7434
7435 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7436 msgid "Use Theme Icon"
7437 msgstr "Uporabi ikono teme"
7438
7439 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7440 msgid "Use Edje File"
7441 msgstr "Uporabi edje datoteko"
7442
7443 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7444 msgid "Use Image"
7445 msgstr "Uporabi sliko"
7446
7447 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7448 msgid "Use Default"
7449 msgstr "Uporabi privzeto"
7450
7451 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7452 msgid "Select an Edje file"
7453 msgstr "Izberi edje datoteko"
7454
7455 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7456 msgid "Select an image"
7457 msgstr "Izberi sliko"
7458
7459 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7460 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7461 msgid "File Manager"
7462 msgstr "Upravitelj datotek"
7463
7464 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7465 msgid "Navigate"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7469 msgid "Home"
7470 msgstr "Dom"
7471
7472 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7473 msgid "Root"
7474 msgstr "Root"
7475
7476 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7477 msgid "Navigate..."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7481 msgid "Fileman Settings"
7482 msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
7483
7484 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7485 msgid "Icon Size"
7486 msgstr "Velikost ikone"
7487
7488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7489 msgid "View"
7490 msgstr "Pogled"
7491
7492 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Directories First"
7495 msgstr "Iskalne mape"
7496
7497 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7498 #, fuzzy
7499 msgid "File Extensions"
7500 msgstr "Razširitve"
7501
7502 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Full Path In Title"
7505 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
7506
7507 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Icons On Desktop"
7510 msgstr "Na namizju ni ikon"
7511
7512 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Toolbar"
7515 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
7516
7517 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7518 msgid "Sidebar"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7522 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7526 msgid "Open Dirs In Place"
7527 msgstr "Odpri imenik na mestu"
7528
7529 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7530 msgid "Case Sensitive"
7531 msgstr "Občutljivost na začetnice"
7532
7533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7534 msgid "Use Single Click"
7535 msgstr "Uporabi enojni klik"
7536
7537 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7538 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7539 msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
7540
7541 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7544 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
7545
7546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7547 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7548 msgid "Behavior"
7549 msgstr "Obnašanje"
7550
7551 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7552 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7553 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7554 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7555 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7556 msgid "Mode"
7557 msgstr "Način"
7558
7559 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7560 msgid "Show device icons on desktop"
7561 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
7562
7563 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7564 msgid "Mount volumes on insert"
7565 msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
7566
7567 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7568 msgid "Open filemanager on mount"
7569 msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
7570
7571 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7572 msgid "Device"
7573 msgstr "Naprava"
7574
7575 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Show tooltip"
7578 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
7579
7580 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7581 msgid "Tooltip delay"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7585 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "%1.1f"
7588 msgstr "%1.1f MB"
7589
7590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7591 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7595 #, c-format
7596 msgid "%2.0f"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7600 msgid "Tooltips"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7604 msgid "Go to Parent Directory"
7605 msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
7606
7607 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Open Terminal Here"
7610 msgstr "Zaženi terminal tukaj"
7611
7612 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7613 msgid "Other application..."
7614 msgstr "Drugi program..."
7615
7616 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7617 msgid "Open"
7618 msgstr "Odpri"
7619
7620 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7621 msgid "Open with..."
7622 msgstr "Odpri z..."
7623
7624 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "%d file"
7627 msgid_plural "%d files"
7628 msgstr[0] "%1.0f dat."
7629 msgstr[1] "%1.0f dat."
7630 msgstr[2] "%1.0f dat."
7631 msgstr[3] "%1.0f dat."
7632
7633 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7634 msgid "Known Applications"
7635 msgstr "Znani programi"
7636
7637 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7638 msgid "Specific Applications"
7639 msgstr "Določeni programi"
7640
7641 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7642 msgid "All Applications"
7643 msgstr "Vsi programi"
7644
7645 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7646 msgid "Custom Command"
7647 msgstr "Uporabniški ukaz"
7648
7649 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7650 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7651 #, c-format
7652 msgid "Copying is aborted"
7653 msgstr "Kopiranje opuščeno"
7654
7655 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7656 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7657 #, c-format
7658 msgid "Moving is aborted"
7659 msgstr "Premikanje opuščeno"
7660
7661 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7662 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7663 #, c-format
7664 msgid "Deleting is aborted"
7665 msgstr "Brisanje opuščeno"
7666
7667 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7668 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7669 #, c-format
7670 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7671 msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
7672
7673 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7674 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7675 #, c-format
7676 msgid "Copy of %s done"
7677 msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
7678
7679 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7682 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
7683
7684 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7685 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7686 #, c-format
7687 msgid "Move of %s done"
7688 msgstr "Premikanje %s opravljeno"
7689
7690 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7693 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
7694
7695 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7696 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7697 #, c-format
7698 msgid "Delete done"
7699 msgstr "Izbris opravljen"
7700
7701 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7702 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7703 #, c-format
7704 msgid "Deleting files..."
7705 msgstr "Brisanje datotek..."
7706
7707 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7708 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7709 #, c-format
7710 msgid "Unknow operation from slave %d"
7711 msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
7712
7713 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7716 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
7717
7718 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7721 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
7722
7723 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7724 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7725 msgid "(no information)"
7726 msgstr "(ni informacije)"
7727
7728 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7729 #, c-format
7730 msgid "File: %s"
7731 msgstr "Datoteka:%s"
7732
7733 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7734 #, c-format
7735 msgid "From: %s"
7736 msgstr "Iz: %s"
7737
7738 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7739 #, c-format
7740 msgid "To: %s"
7741 msgstr "V: %s"
7742
7743 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "Processing %d operation"
7746 msgid_plural "Processing %d operations"
7747 msgstr[0] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7748 msgstr[1] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7749 msgstr[2] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7750 msgstr[3] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7751
7752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7753 msgid "Filemanager is idle"
7754 msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
7755
7756 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7757 msgid "EFM Operation Info"
7758 msgstr "Informacija EFM operacije"
7759
7760 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7761 msgid "Gadgets Manager"
7762 msgstr "Upravitelj gadgetov"
7763
7764 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7765 msgid "Available Gadgets"
7766 msgstr "Gadgeti na voljo"
7767
7768 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7769 msgid "Custom Image"
7770 msgstr "Uporabniško določena slika"
7771
7772 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7773 msgid "Custom Color"
7774 msgstr "Uporabniško določena barva"
7775
7776 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7777 msgid "Transparent"
7778 msgstr "Prozorno"
7779
7780 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7781 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7782 msgid "Animations"
7783 msgstr "Animiranje"
7784
7785 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7786 msgid "Background"
7787 msgstr "Ozadje"
7788
7789 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7790 msgid "Background Options"
7791 msgstr "Možnosti ozadja"
7792
7793 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7794 msgid "Begin move/resize"
7795 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
7796
7797 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7798 msgid "Free"
7799 msgstr "Prosto"
7800
7801 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7802 msgid "Appearance"
7803 msgstr "Izgled"
7804
7805 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7806 msgid "Always on desktop"
7807 msgstr "Vedno na namizju"
7808
7809 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7810 msgid "On top pressing"
7811 msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
7812
7813 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7814 msgid "Add other gadgets"
7815 msgstr "Dodaj več gadgetov"
7816
7817 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7818 msgid "Show/hide gadgets"
7819 msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
7820
7821 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Window Switcher Settings"
7824 msgstr "Nastavitev seznamov oken"
7825
7826 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7827 msgid "Windows from other desks"
7828 msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
7829
7830 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7831 msgid "Windows from other screens"
7832 msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
7833
7834 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7835 msgid "Iconified"
7836 msgstr "Ikonizirano"
7837
7838 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7839 msgid "Iconified from other desks"
7840 msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
7841
7842 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7843 msgid "Iconified from other screens"
7844 msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
7845
7846 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7847 msgid "Uniconify/Unshade"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7851 msgid "Warp mouse while selecting"
7852 msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
7853
7854 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7855 msgid "Warp mouse at end"
7856 msgstr "Ovij kazalec na koncu"
7857
7858 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7859 msgid "Jump to desk"
7860 msgstr "Preskoči na namizje"
7861
7862 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7863 msgid "Selecting"
7864 msgstr "Izbiranje"
7865
7866 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7867 msgid "Warp speed"
7868 msgstr "Hitrost ovijanja"
7869
7870 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7871 msgid "Scroll Animation"
7872 msgstr "Animirano drsenje"
7873
7874 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7875 msgid "Scroll speed"
7876 msgstr "Hitrost drsenja"
7877
7878 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7879 msgid "Minimum width"
7880 msgstr "Najmanjša širina"
7881
7882 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7883 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7884 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7885 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7886 #, c-format
7887 msgid "%4.0f"
7888 msgstr "%4.0f"
7889
7890 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7891 msgid "Maximum width"
7892 msgstr "Največja širina"
7893
7894 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7895 msgid "Minimum height"
7896 msgstr "Najmanjša višina"
7897
7898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7899 msgid "Maximum height"
7900 msgstr "Največja višina"
7901
7902 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7903 msgid "Horizontal alignment"
7904 msgstr "Vodoravna poravnava"
7905
7906 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7907 msgid "Vertical alignment"
7908 msgstr "Navpična poravnava"
7909
7910 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7911 msgid "Alignment"
7912 msgstr "Poravnava"
7913
7914 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Window Switcher"
7917 msgstr "Seznam oken"
7918
7919 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7920 msgid "Next Window"
7921 msgstr "Naslednje okno"
7922
7923 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7924 msgid "Previous Window"
7925 msgstr "Prejšnje okno"
7926
7927 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7928 msgid "Next window of same class"
7929 msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
7930
7931 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7932 msgid "Previous window of same class"
7933 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
7934
7935 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7936 msgid "Next window class"
7937 msgstr "Naslednji okenski razred"
7938
7939 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7940 msgid "Previous window class"
7941 msgstr "Prejšnji okenski razred"
7942
7943 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7944 msgid "Window on the Left"
7945 msgstr "Okno na levi"
7946
7947 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7948 msgid "Window Down"
7949 msgstr "Okno spodaj"
7950
7951 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7952 msgid "Window Up"
7953 msgstr "Okno zgoraj"
7954
7955 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7956 msgid "Window on the Right"
7957 msgstr "Okno na desni"
7958
7959 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7960 msgid "Select a window"
7961 msgstr "Izberi okno"
7962
7963 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7964 msgid "IBar Settings"
7965 msgstr "Nastavitev modula IBar"
7966
7967 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7968 msgid "Selected Bar Source"
7969 msgstr "Izbrani vir vrstice"
7970
7971 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7972 msgid "Icon Labels"
7973 msgstr "Oznake ikon"
7974
7975 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7976 msgid "Show Icon Label"
7977 msgstr "Prikaži oznako ikone"
7978
7979 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7980 msgid "Display App Name"
7981 msgstr "Prikaži ime programa"
7982
7983 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
7984 msgid "Display App Comment"
7985 msgstr "Prikaži komentar programa"
7986
7987 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
7988 msgid "Display App Generic"
7989 msgstr "Prikaži splošno o programu"
7990
7991 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Icon Movement"
7994 msgstr "Ikonske teme"
7995
7996 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Lock Icon Move"
7999 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
8000
8001 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8002 msgid "Create new IBar source"
8003 msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
8004
8005 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8006 msgid "Enter a name for this new source:"
8007 msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
8008
8009 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8013 "bar source?"
8014 msgstr ""
8015 "Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
8016 "vrstice izbrisati?"
8017
8018 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8019 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8020 msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
8021
8022 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8023 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8024 msgid "IBar"
8025 msgstr "Modul IBar"
8026
8027 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8028 msgid "Create new Icon"
8029 msgstr "Ustvari novo ikono"
8030
8031 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Focus IBar"
8034 msgstr "Fokus"
8035
8036 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8037 msgid "IBox Settings"
8038 msgstr "IBox nastavitve"
8039
8040 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8041 msgid "Display Name"
8042 msgstr "Prikaži ime"
8043
8044 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8045 msgid "Display Title"
8046 msgstr "Prikaži naslov"
8047
8048 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8049 msgid "Display Class"
8050 msgstr "Prikaži razred"
8051
8052 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8053 msgid "Display Icon Name"
8054 msgstr "Prikaži ime ikone"
8055
8056 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8057 msgid "Display Border Caption"
8058 msgstr "Prikaži napis obrobe"
8059
8060 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8061 msgid "Show windows from all screens"
8062 msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
8063
8064 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8065 msgid "Show windows from current screen"
8066 msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
8067
8068 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8069 msgid "Show windows from all desktops"
8070 msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
8071
8072 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8073 msgid "Show windows from active desktop"
8074 msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
8075
8076 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8077 msgid "IBox"
8078 msgstr "IBox"
8079
8080 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8081 msgid "Pager Settings"
8082 msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
8083
8084 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8085 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8086 msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
8087
8088 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Always show desktop names"
8091 msgstr "Prikaži imena namizij"
8092
8093 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Live preview"
8096 msgstr "Predogled"
8097
8098 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8099 msgid "Show popup on desktop change"
8100 msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
8101
8102 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8103 msgid "Show popup for urgent windows"
8104 msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
8105
8106 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8107 msgid "Resistance to dragging"
8108 msgstr "Odpornost na vlečenje:"
8109
8110 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8111 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8112 #, c-format
8113 msgid "%.0f px"
8114 msgstr "%.0f pik."
8115
8116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8117 msgid "Select and Slide button"
8118 msgstr "Gumb izberi in drsi"
8119
8120 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8122 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8123 #, c-format
8124 msgid "Click to set"
8125 msgstr "Kliknite za izbor"
8126
8127 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8128 msgid "Drag and Drop button"
8129 msgstr "Gumb povleci in spusti"
8130
8131 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8132 msgid "Drag whole desktop"
8133 msgstr "Vleka celega namizja"
8134
8135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8136 msgid "Popup pager height"
8137 msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
8138
8139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Popup duration"
8142 msgstr "Trajanje skritja"
8143
8144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8145 #, c-format
8146 msgid "%1.1f seconds"
8147 msgstr "%1.1f sek."
8148
8149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8150 msgid "Pager action popup height"
8151 msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
8152
8153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8154 msgid "Show popup on urgent window"
8155 msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
8156
8157 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8158 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8159 msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
8160
8161 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8162 msgid "Show popup for focused windows"
8163 msgstr "Prikaži pojavno okno za  okna v fokusu"
8164
8165 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Urgent popup duration"
8168 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
8169
8170 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8171 msgid "Urgent Windows"
8172 msgstr "Nujna okna"
8173
8174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8175 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8176 #, c-format
8177 msgid "Button %i"
8178 msgstr "Gumb·%i"
8179
8180 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8181 msgid "Attention"
8182 msgstr "Pozor"
8183
8184 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8185 msgid ""
8186 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8187 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8188 "works in the popup."
8189 msgstr ""
8190 "Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
8191 "je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
8192 "le pri pojavnem oknu."
8193
8194 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8195 msgid "Show Pager Popup"
8196 msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
8197
8198 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8199 msgid "Popup Desk Right"
8200 msgstr "Pojavno okno namizja desno"
8201
8202 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8203 msgid "Popup Desk Left"
8204 msgstr "Pojavno okno namizja levo"
8205
8206 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8207 msgid "Popup Desk Up"
8208 msgstr "Pojavno okno namizja gor"
8209
8210 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8211 msgid "Popup Desk Down"
8212 msgstr "Pojavno okno namizja dol"
8213
8214 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8215 msgid "Popup Desk Next"
8216 msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
8217
8218 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8219 msgid "Popup Desk Previous"
8220 msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
8221
8222 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Syscon Settings"
8225 msgstr "Nastavitev Pisav"
8226
8227 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Secondary"
8230 msgstr "%.1f sek."
8231
8232 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8233 msgid "Extra"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Icon Sizes"
8239 msgstr "Velikost ikone"
8240
8241 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Do default action after timeout"
8244 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
8245
8246 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Default Action"
8249 msgstr "Izberi programe"
8250
8251 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8252 msgid "System Control"
8253 msgstr "Kontrola sistema"
8254
8255 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Syscon"
8258 msgstr "Syscon"
8259
8260 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8261 msgid "System Controls"
8262 msgstr "Sistemski nadzor"
8263
8264 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8265 msgid "Temperature Settings"
8266 msgstr "Nastavitev Temperature"
8267
8268 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8269 msgid "Sensors"
8270 msgstr "Tipala"
8271
8272 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8273 msgid "Celsius"
8274 msgstr "Celzija"
8275
8276 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8277 msgid "Fahrenheit"
8278 msgstr "Fahrenheit"
8279
8280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8281 msgid "Display Units"
8282 msgstr "Prikaži enote"
8283
8284 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8285 msgid "Check Interval"
8286 msgstr "Preveri premor"
8287
8288 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8289 msgid "High Temperature"
8290 msgstr "Visoka temperatura"
8291
8292 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8293 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8294 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8296 #, c-format
8297 msgid "%1.0f F"
8298 msgstr "%1.0f F"
8299
8300 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8301 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8304 #, c-format
8305 msgid "%1.0f C"
8306 msgstr "%1.0f C"
8307
8308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8309 msgid "Low Temperature"
8310 msgstr "Nizka temperatura"
8311
8312 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8313 msgid "Temperatures"
8314 msgstr "Temperature"
8315
8316 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8317 msgid "Temperature"
8318 msgstr "Temperatura"
8319
8320 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8321 msgid "Next"
8322 msgstr "Naslednje"
8323
8324 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8325 msgid "Welcome to Enlightenment"
8326 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
8327
8328 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8329 msgid "Select one"
8330 msgstr "Izberi enega"
8331
8332 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8333 msgid "Profile"
8334 msgstr "Profil"
8335
8336 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Select preferred size"
8339 msgstr "Izberite želeno velikost"
8340
8341 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Focus by ..."
8344 msgstr "Osredotočite se z ..."
8345
8346 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Mouse Over"
8349 msgstr "Največ uporabljano"
8350
8351 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8352 msgid "Capture"
8353 msgstr "Zajem"
8354
8355 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8356 msgid "Playback"
8357 msgstr "Predvajanje"
8358
8359 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8360 msgid "Output"
8361 msgstr "Izhodno"
8362
8363 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8364 msgid "Cards"
8365 msgstr "Kartice"
8366
8367 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8368 msgid "Channels"
8369 msgstr "Kanali"
8370
8371 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8372 msgid "Card:"
8373 msgstr "Kartica:"
8374
8375 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8376 msgid "Channel:"
8377 msgstr "Kanal:"
8378
8379 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8380 msgid "Type:"
8381 msgstr "Vrsta:"
8382
8383 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8384 msgid "Left:"
8385 msgstr "Levi:"
8386
8387 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8388 msgid "Right:"
8389 msgstr "Desni:"
8390
8391 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8392 msgid "Mute"
8393 msgstr "Nemo"
8394
8395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8396 msgid "Lock Sliders"
8397 msgstr "Zakleni drsnike"
8398
8399 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8400 msgid "Edit"
8401 msgstr "Urejanje"
8402
8403 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8404 msgid "Show both sliders when locked"
8405 msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
8406
8407 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8408 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8409 msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
8410
8411 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8412 msgid "Sound Cards"
8413 msgstr "Zvočne kartice:"
8414
8415 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8416 msgid "Mixer Settings"
8417 msgstr "Nastavitev Mešalnika"
8418
8419 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8420 msgid "Mixer to use for global actions:"
8421 msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
8422
8423 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8426 msgstr "Diplay obvestil na namizju za spremembo prostornine"
8427
8428 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8429 msgid "Launch mixer..."
8430 msgstr "Zaženi mešalnik..."
8431
8432 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8433 msgid "Mixer Module Settings"
8434 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
8435
8436 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8437 #, fuzzy
8438 msgid "New volume"
8439 msgstr "novi volumen"
8440
8441 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Mixer"
8444 msgstr "mixer"
8445
8446 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Volume changed"
8449 msgstr "Sprememba ločljivosti"
8450
8451 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8452 msgid "Mixer Settings Updated"
8453 msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
8454
8455 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Mixer Module"
8458 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
8459
8460 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8461 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8462 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8463 msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
8464
8465 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8466 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8467 msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
8468
8469 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8470 msgid "Query system's offline mode."
8471 msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
8472
8473 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8474 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8475 msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
8476
8477 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8478 #, c-format
8479 msgid ""
8480 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8481 "hilight>"
8482 msgstr ""
8483 "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</hilight>"
8484
8485 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8486 msgid "Show passphrase as clear text"
8487 msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
8488
8489 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8490 msgid "Ok"
8491 msgstr "V redu"
8492
8493 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8494 msgid "Disconnect from network service."
8495 msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
8496
8497 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8498 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8499 msgid "Service does not exist anymore"
8500 msgstr "Storitev več ne obstaja"
8501
8502 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8503 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8504 msgid "Connect to network service."
8505 msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
8506
8507 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8508 msgid "Could not set service's passphrase"
8509 msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
8510
8511 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8512 msgid "Offline mode"
8513 msgstr "Nepovezan način"
8514
8515 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8516 msgid "Controls"
8517 msgstr "Nadzor"
8518
8519 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8520 msgid "No ConnMan"
8521 msgstr "Ni ConnMan-a"
8522
8523 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8524 msgid "No ConnMan server found."
8525 msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
8526
8527 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8528 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8529 msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
8530
8531 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8532 msgid "No Connection"
8533 msgstr "Ni Povezave"
8534
8535 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8536 msgid "Not connected"
8537 msgstr "Ni povezano"
8538
8539 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8540 msgid "disconnect"
8541 msgstr "odklopi"
8542
8543 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8544 msgid "Unknown Name"
8545 msgstr "Neznano ime"
8546
8547 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8548 msgid "No error"
8549 msgstr "Brez napake"
8550
8551 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8552 msgid "idle"
8553 msgstr "miruje"
8554
8555 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8556 msgid "association"
8557 msgstr "povezava"
8558
8559 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8560 msgid "configuration"
8561 msgstr "nastavitev"
8562
8563 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8564 msgid "ready"
8565 msgstr "pripravljen"
8566
8567 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8568 msgid "login"
8569 msgstr "prijava"
8570
8571 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8572 msgid "online"
8573 msgstr "povezan"
8574
8575 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8576 msgid "failure"
8577 msgstr "spodletelo"
8578
8579 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8580 msgid "enabled"
8581 msgstr "omogočeno"
8582
8583 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8584 msgid "available"
8585 msgstr "dosegljivo"
8586
8587 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8588 msgid "connected"
8589 msgstr "povezano"
8590
8591 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8592 msgid "offline"
8593 msgstr "nepovezano"
8594
8595 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8596 msgid "Another systray exists"
8597 msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
8598
8599 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8600 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8601 msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
8602
8603 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Systray Error"
8606 msgstr "Sistemska vrstica"
8607
8608 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8611 msgstr "Systray ne more delovati v polici , ki je nastavljen na manj vse."
8612
8613 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8614 msgid "Systray"
8615 msgstr "Sistemska vrstica"
8616
8617 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Error - Unknown format"
8620 msgstr "Informacija o napaki"
8621
8622 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8623 msgid ""
8624 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8625 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8629 msgid "Select screenshot save location"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8633 #, c-format
8634 msgid "Uploaded %s / %s"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Error - Upload Failed"
8640 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8641
8642 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8643 #, c-format
8644 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Error - Can't create file"
8650 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8651
8652 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8653 #, c-format
8654 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8658 msgid "Error - Can't open file"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8662 #, c-format
8663 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Error - Bad size"
8669 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8670
8671 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8672 #, c-format
8673 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8677 msgid "Error - Can't allocate memory"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8681 #, c-format
8682 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8686 msgid "Error - Can't read picture"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8690 msgid "Cannot read picture"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8694 msgid "Error - Can't initialize network"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Cannot initialize network"
8700 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
8701
8702 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8703 msgid "Uploading screenshot"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8707 msgid "Uploading ..."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8711 msgid "Screenshot is available at this location:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Hide"
8717 msgstr "Samodejno skrivanje"
8718
8719 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8720 msgid "Where to put Screenshot..."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8724 msgid "Perfect"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Share"
8730 msgstr "Ostro"
8731
8732 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Take Shot"
8735 msgstr "Nastavi Zaslone"
8736
8737 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8738 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Take Screenshot"
8741 msgstr "Nastavi Zaslone"
8742
8743 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Tasks"
8746 msgstr "Opravilna vrstica"
8747
8748 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Tasks Configuration"
8751 msgstr "nastavitev"
8752
8753 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Show icon only"
8756 msgstr "Prikaži oznako ikone"
8757
8758 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Show text only"
8761 msgstr "Prikaži ikone namizja"
8762
8763 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Minimum Width"
8766 msgstr "Najmanjša širina"
8767
8768 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8769 #, fuzzy, c-format
8770 msgid "%1.0f px"
8771 msgstr "%.0f pik."
8772
8773 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Minimum Height"
8776 msgstr "Najmanjša višina"
8777
8778 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8779 msgid "columns"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8783 msgid "rows"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8787 msgid "Tile dialog windows as well"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Show window titles"
8793 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
8794
8795 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Key hints"
8798 msgstr "Naveze tipk"
8799
8800 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8801 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Tiling Configuration"
8807 msgstr "Nastavitev modula Everything"
8808
8809 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8810 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8811 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Tiling"
8814 msgstr "Preverjanje"
8815
8816 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Keyboard Settings"
8819 msgstr "Nastavitev modula IBar"
8820
8821 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Configurations"
8824 msgstr "nastavitev"
8825
8826 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Models"
8829 msgstr "Načini"
8830
8831 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Label only"
8834 msgstr "Oznaka"
8835
8836 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Add New Configuration"
8839 msgstr "nastavitev"
8840
8841 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Available"
8844 msgstr "dosegljivo"
8845
8846 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Model"
8849 msgstr "Način"
8850
8851 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8852 msgid "Variant"
8853 msgstr ""
8854
8855 #~ msgid "Move To..."
8856 #~ msgstr "Premakni na..."
8857
8858 #~ msgid "Move By..."
8859 #~ msgstr "Premakni za..."
8860
8861 #~ msgid "%i Files"
8862 #~ msgstr "%i Datoteke"
8863
8864 #~ msgid "%llu TiB"
8865 #~ msgstr "%llu TiB"
8866
8867 #~ msgid "%llu GiB"
8868 #~ msgstr "%llu GiB"
8869
8870 #~ msgid "%llu MiB"
8871 #~ msgstr "%llu MiB"
8872
8873 #~ msgid "%llu KiB"
8874 #~ msgstr "%llu KiB"
8875
8876 #~ msgid "%llu B"
8877 #~ msgstr "%llu B"
8878
8879 #~ msgid "Owner:"
8880 #~ msgstr "Lastnik:"
8881
8882 #~ msgid "Others can read"
8883 #~ msgstr "Ostali lahko berejo"
8884
8885 #~ msgid "Others can write"
8886 #~ msgstr "Ostali lahko pišejo"
8887
8888 #~ msgid "Owner can read"
8889 #~ msgstr "Lastnik lahko bere"
8890
8891 #~ msgid "Owner can write"
8892 #~ msgstr "Lastnik lahko piše"
8893
8894 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8895 #~ msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8899 #~ msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
8900
8901 #~ msgid "Lock program changing:"
8902 #~ msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
8903
8904 #~ msgid "Lock me from changing:"
8905 #~ msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
8906
8907 #~ msgid "Stop me from:"
8908 #~ msgstr "Prepreči mi:"
8909
8910 #~ msgid "Window Properties"
8911 #~ msgstr "Okenske lastnosti"
8912
8913 #~ msgid "Remember using"
8914 #~ msgstr "Zapomni si uporabo"
8915
8916 #~ msgid "Properties to remember"
8917 #~ msgstr "Zapomni si lastnosti"
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8921 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8922 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8923 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8924 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8925 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
8928 #~ "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
8929 #~ "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
8930 #~ "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
8931 #~ "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
8932 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8933
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
8936 #~ "examined.\n"
8937 #~ "Please check:\n"
8938 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
8941 #~ "pregledana.\n"
8942 #~ "Prosimo, preverite:\n"
8943 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8944
8945 #~ msgid "%'.0f MB"
8946 #~ msgstr "%'.0f MB"
8947
8948 #~ msgid "Image Import Settings"
8949 #~ msgstr "Nastavitve uvoza slik"
8950
8951 #~ msgid "Import"
8952 #~ msgstr "Uvozi"
8953
8954 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8955 #~ msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
8956
8957 #~ msgid "Stretch"
8958 #~ msgstr "Raztegni"
8959
8960 #~ msgid "Fill"
8961 #~ msgstr "Zapolni"
8962
8963 #~ msgid "File Quality"
8964 #~ msgstr "Kvaliteta datoteke"
8965
8966 #~ msgid "Use original file"
8967 #~ msgstr "Uporabi originalno datoteko"
8968
8969 #~ msgid "%3.0f%%"
8970 #~ msgstr "%3.0f%%"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Resolution:"
8974 #~ msgstr "Izberi ločljivost"
8975
8976 #~ msgid "Permissions:"
8977 #~ msgstr "Dovoljenja:"
8978
8979 #~ msgid "You"
8980 #~ msgstr "Ti"
8981
8982 #~ msgid "Protected"
8983 #~ msgstr "Zaščiteno"
8984
8985 #~ msgid "Read Only"
8986 #~ msgstr "Le za branje"
8987
8988 #~ msgid "Forbidden"
8989 #~ msgstr "Prepovedano"
8990
8991 #~ msgid "Read-Write"
8992 #~ msgstr "Branje-Pisanje"
8993
8994 #~ msgid ""
8995 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
8996 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
8997 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
8998 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
8999 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9000 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9001 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9002 #~ "<br>"
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so "
9005 #~ "bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med "
9006 #~ "nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To "
9007 #~ "le pomeni, da modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> "
9008 #~ "privzete nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. "
9009 #~ "Nova nastavitev bo to popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko "
9010 #~ "ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9014 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9015 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9016 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9017 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9018 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in "
9021 #~ "se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, "
9022 #~ "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To "
9023 #~ "je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
9024 #~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
9025
9026 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9027 #~ msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
9028
9029 #~ msgid "Delete OK?"
9030 #~ msgstr "Izbris V redu?"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Even if on power"
9034 #~ msgstr "Tudi če na oblast"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Delay until suspend"
9038 #~ msgstr "Zamuda začasno , dokler"
9039
9040 #~ msgid "Screensaver"
9041 #~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9042
9043 #~ msgid "Initial timeout"
9044 #~ msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
9045
9046 #~ msgid "Alternation timeout"
9047 #~ msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
9048
9049 #~ msgid "Preferred"
9050 #~ msgstr "Priljubljeno"
9051
9052 #~ msgid "Not Preferred"
9053 #~ msgstr "Ne priljubljeno"
9054
9055 #~ msgid "Exposure Events"
9056 #~ msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
9057
9058 #~ msgid "Allow"
9059 #~ msgstr "Dovoli"
9060
9061 #~ msgid "Don't Allow"
9062 #~ msgstr "Ne dovoli"
9063
9064 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9065 #~ msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
9066
9067 #~ msgid "Standby time"
9068 #~ msgstr "Čas pripravljenosti"
9069
9070 #~ msgid "Off time"
9071 #~ msgstr "Čas Izklopa"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "DPMS"
9075 #~ msgstr "DPMS"
9076
9077 #~ msgid "Screen Saver"
9078 #~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9079
9080 #~ msgid "Add Binding"
9081 #~ msgstr "Dodaj navezo"
9082
9083 #~ msgid "Delete Binding"
9084 #~ msgstr "Izbriši navezo"
9085
9086 #~ msgid "Modify Binding"
9087 #~ msgstr "Spremeni navezo"
9088
9089 #~ msgid "Binding Edge Error"
9090 #~ msgstr "Napaka naveze roba"
9091
9092 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9093 #~ msgstr "Zaporedje navez tipk"
9094
9095 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9096 #~ msgstr "Zaporedje navez miške"
9097
9098 #~ msgid "E Paths"
9099 #~ msgstr "Enlightenment Poti"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Power management"
9103 #~ msgstr "Upravljanje napajanja"
9104
9105 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9106 #~ msgstr "Nastavitve ozadja"
9107
9108 #~ msgid "Tile"
9109 #~ msgstr "Tlakovanje"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "Pan"
9113 #~ msgstr "Pult"
9114
9115 #~ msgid "Select a Picture..."
9116 #~ msgstr "Izberi sliko..."
9117
9118 #~ msgid "Picture Import Error"
9119 #~ msgstr "Napaka uvažanja slike"
9120
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9123 #~ "errors."
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
9126
9127 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9128 #~ msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9137 #~ "this is a valid wallpaper?"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre "
9140 #~ "za veljavno ozadje?"
9141
9142 #~ msgid "Enable icon theme"
9143 #~ msgstr "Omogoči temo ikon"
9144
9145 #~ msgid "Icons override general theme"
9146 #~ msgstr "To zamenja splošno temo"
9147
9148 #~ msgid "Cursor Settings"
9149 #~ msgstr "Nastavitve kazalca"
9150
9151 #~ msgid "Scale with DPI"
9152 #~ msgstr "Umeri z DPI"
9153
9154 #~ msgid "Relative"
9155 #~ msgstr "Relativno"
9156
9157 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9158 #~ msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
9159
9160 #~ msgid "Currently %i DPI"
9161 #~ msgstr "Trenutno %i DPI"
9162
9163 #~ msgid "Mouse Cursor"
9164 #~ msgstr "Miškini kazalci"
9165
9166 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9167 #~ msgstr "Taktika razpenjanja oken"
9168
9169 #~ msgid "Maximize Policy"
9170 #~ msgstr "Taktika razpenjanja"
9171
9172 #~ msgid "Window Stacking"
9173 #~ msgstr "Zlaganje oken"
9174
9175 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9176 #~ msgstr "Izbriši zapomnitve"
9177
9178 #~ msgid "%i.%i GHz"
9179 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9180
9181 #~ msgid "Items"
9182 #~ msgstr "Predmeti"
9183
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9186 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9187 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9188 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9189 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9190 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9191 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9192 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
9195 #~ "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
9196 #~ "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da "
9197 #~ "ne poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek "
9198 #~ "potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
9199 #~ "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
9200 #~ "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9204 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9205 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9206 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9207 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9208 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
9211 #~ "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
9212 #~ "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma "
9213 #~ "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
9214 #~ "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
9215 #~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
9216
9217 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9218 #~ msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
9219
9220 #~ msgid "Sort Dirs First"
9221 #~ msgstr "Razvrsti imenike najprej"
9222
9223 #~ msgid "Show Icon Extension"
9224 #~ msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
9225
9226 #~ msgid "Show Full Path"
9227 #~ msgstr "Prikaži polno pot"
9228
9229 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9230 #~ msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
9231
9232 #~ msgid "Uncover"
9233 #~ msgstr "Razkrij"
9234
9235 #~ msgid "Pager Button Grab"
9236 #~ msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
9237
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9240 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za "
9243 #~ "opustitev.<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9247 #~ msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
9248
9249 #~ msgid "Popup speed"
9250 #~ msgstr "Hitrost pojavnega okna"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Keys"
9254 #~ msgstr "tipke"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Hardware Switches"
9258 #~ msgstr "Strojna oprema"
9259
9260 #~ msgid "About Text"
9261 #~ msgstr "O besedilu"
9262
9263 #~ msgid "Client List Settings"
9264 #~ msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
9265
9266 #~ msgid "Client List Menu"
9267 #~ msgstr "Lastni seznam menijev"
9268
9269 #~ msgid "Acpi"
9270 #~ msgstr "Acpi"
9271
9272 #~ msgid "Dim Screen"
9273 #~ msgstr "Zatemni zaslon"
9274
9275 #~ msgid "Undim Screen"
9276 #~ msgstr "Osvetli zaslon"
9277
9278 #~ msgid "Resizeable"
9279 #~ msgstr "Spremenljiva velikost"
9280
9281 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9282 #~ msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9286 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
9289 #~ "Vam mogoče primankuje spomina?"
9290
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9293 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
9296 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9300 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9301 #~ msgstr ""
9302 #~ "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
9303 #~ "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
9304
9305 #~ msgid ""
9306 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9307 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
9310 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9311
9312 #~ msgid ""
9313 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9314 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9315 #~ msgstr ""
9316 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
9317 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9318
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9321 #~ "This should not happen."
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
9324 #~ "To se ne bi smelo dogajati."
9325
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9328 #~ "This should not happen."
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
9331 #~ "To se ne bi smelo zgoditi."
9332
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9335 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
9338 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9342 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
9345 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9346
9347 #~ msgid "Check SVG Support"
9348 #~ msgstr "Preveri podporo SVG"
9349
9350 #~ msgid "Setup FM"
9351 #~ msgstr "Nastavi FM"
9352
9353 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9354 #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
9355
9356 #~ msgid "New Application"
9357 #~ msgstr "Nov program"
9358
9359 #~ msgid "Background panning"
9360 #~ msgstr "Nastavitve Ozadja"
9361
9362 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9363 #~ msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
9364
9365 #~ msgid "%.2f"
9366 #~ msgstr "%.2f"
9367
9368 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9369 #~ msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
9370
9371 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9372 #~ msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
9373
9374 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9375 #~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
9376
9377 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9378 #~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
9379
9380 #~ msgid "Default is plugin name"
9381 #~ msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
9382
9383 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9384 #~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
9385
9386 #~ msgid "Exebuf"
9387 #~ msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
9388
9389 #~ msgid "Open With..."
9390 #~ msgstr "Odpri z..."
9391
9392 #~ msgid "Open File..."
9393 #~ msgstr "Odpri datoteko..."
9394
9395 #~ msgid "Edit Application Entry"
9396 #~ msgstr "Uredi vnos programa"
9397
9398 #~ msgid "New Application Entry"
9399 #~ msgstr "Nov program"
9400
9401 #~ msgid "Run with Sudo"
9402 #~ msgstr "Zaženi s Sudo"
9403
9404 #~ msgid "Run Executable"
9405 #~ msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
9406
9407 #~ msgid "Calculator"
9408 #~ msgstr "Kalkulator"
9409
9410 #~ msgid "Copy To ..."
9411 #~ msgstr "Kopiraj v..."
9412
9413 #~ msgid "Move To ..."
9414 #~ msgstr "Premakni v..."
9415
9416 #~ msgid "Move to Trash"
9417 #~ msgstr "Premakni v smeti"
9418
9419 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9420 #~ msgstr "Odpri mapo (EFM)"
9421
9422 #~ msgid "Sort by Date"
9423 #~ msgstr "Razvrsti po datumu"
9424
9425 #~ msgid "Sort by Name"
9426 #~ msgstr "Razvrsti po imenu"
9427
9428 #~ msgid "Recent Files"
9429 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
9430
9431 #~ msgid "Show Dialog"
9432 #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno"
9433
9434 #~ msgid "Switch to Window"
9435 #~ msgstr "Preklopi na okno"
9436
9437 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9438 #~ msgstr "Preklop na celozaslonsko"
9439
9440 #~ msgid "Send to Desktop"
9441 #~ msgstr "Pošlji na namizje"
9442
9443 #~ msgid ""
9444 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9445 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9446 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, "
9449 #~ "poglejte v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več "
9450 #~ "podrobnosti<br>kako nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
9451
9452 #~ msgid "Launcher Bar"
9453 #~ msgstr "Zaganjalna vrstica"
9454
9455 #~ msgid "Enable desktop icons"
9456 #~ msgstr "Omogoči namizne ikone"
9457
9458 #~ msgid "Focus mode"
9459 #~ msgstr "Način fokusa"
9460
9461 #~ msgid "Click to focus windows"
9462 #~ msgstr "Fokus·okna na klik"
9463
9464 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9465 #~ msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
9466
9467 #~ msgid "Select Icons to Add"
9468 #~ msgstr "Izberi ikone za dodajo"
9469
9470 #~ msgid "Quick Launch"
9471 #~ msgstr "Hitri zagon"
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9475 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
9478 #~ "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
9479 #~ "neprijetnosti."
9480
9481 #~ msgid "Interaction"
9482 #~ msgstr "Interakcija"
9483
9484 #~ msgid "Spell Checker"
9485 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
9486
9487 #~ msgid "Everything Aspell"
9488 #~ msgstr "Everything·Aspell"
9489
9490 #~ msgid "Spell checker"
9491 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
9492
9493 #~ msgid "Aspell"
9494 #~ msgstr "Aspell"
9495
9496 #~ msgid "Hunspell"
9497 #~ msgstr "Hunspell"
9498
9499 #~ msgid "Add Application..."
9500 #~ msgstr "Dodaj program"
9501
9502 #~ msgid "More..."
9503 #~ msgstr "Več..."
9504
9505 #~ msgid "To Favorites Menu"
9506 #~ msgstr "V meni priljubljenih"
9507
9508 #~ msgid "Selection"
9509 #~ msgstr "Izbira"