1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
24 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
35 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
36 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
40 msgstr "Enlightenment"
42 #: src/bin/e_about.c:23
44 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 #: src/bin/e_about.c:50
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
59 #: src/bin/e_actions.c:368
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
70 #: src/bin/e_actions.c:380
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
74 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
75 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
77 msgstr "Násilne ukončiť"
79 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
80 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
81 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
82 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
86 #: src/bin/e_actions.c:2092
87 msgid "Are you sure you want to exit?"
88 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
90 #: src/bin/e_actions.c:2094
92 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
94 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
96 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
100 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
101 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
102 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
105 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
106 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
107 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
108 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
112 #: src/bin/e_actions.c:2189
113 msgid "Are you sure you want to log out?"
114 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
116 #: src/bin/e_actions.c:2191
117 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
118 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
120 #: src/bin/e_actions.c:2195
125 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
126 msgid "Are you sure you want to turn off?"
127 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
129 #: src/bin/e_actions.c:2254
131 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
134 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
136 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
140 #: src/bin/e_actions.c:2315
141 msgid "Are you sure you want to reboot?"
142 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
144 #: src/bin/e_actions.c:2317
146 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
149 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
152 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
156 #: src/bin/e_actions.c:2385
158 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
161 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
162 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
164 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
166 msgstr "Úsporný režim"
168 #: src/bin/e_actions.c:2451
169 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
170 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
172 #: src/bin/e_actions.c:2453
174 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
177 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
178 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
180 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
182 msgstr "Režim spánku"
184 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
185 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
186 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
187 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
188 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
189 msgid "Window : Actions"
190 msgstr "Okno : Operácie"
192 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
193 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
197 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
199 msgstr "Zmeniť veľkosť"
201 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
202 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
203 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
207 #: src/bin/e_actions.c:2913
211 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
212 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
216 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
220 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
221 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
222 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
223 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
224 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
225 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
226 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
227 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
228 msgid "Window : State"
231 #: src/bin/e_actions.c:2941
232 msgid "Sticky Mode Toggle"
233 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
235 #: src/bin/e_actions.c:2945
237 msgid "Sticky Mode Enable"
238 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
240 #: src/bin/e_actions.c:2950
241 msgid "Iconic Mode Toggle"
242 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
244 #: src/bin/e_actions.c:2954
246 msgid "Iconic Mode Enable"
247 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
249 #: src/bin/e_actions.c:2959
250 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
251 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
253 #: src/bin/e_actions.c:2963
255 msgid "Fullscreen Mode Enable"
256 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
258 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
259 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
261 msgstr "Maximalizovať"
263 #: src/bin/e_actions.c:2971
264 msgid "Maximize Vertically"
265 msgstr "Maximalizovať zvisle"
267 #: src/bin/e_actions.c:2974
268 msgid "Maximize Horizontally"
269 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
271 #: src/bin/e_actions.c:2977
272 msgid "Maximize Fullscreen"
273 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
275 #: src/bin/e_actions.c:2979
276 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
277 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
279 #: src/bin/e_actions.c:2981
280 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
281 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
283 #: src/bin/e_actions.c:2983
284 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
285 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
287 #: src/bin/e_actions.c:2990
288 msgid "Shade Up Mode Toggle"
289 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
291 #: src/bin/e_actions.c:2992
292 msgid "Shade Down Mode Toggle"
293 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
295 #: src/bin/e_actions.c:2994
296 msgid "Shade Left Mode Toggle"
297 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
299 #: src/bin/e_actions.c:2996
300 msgid "Shade Right Mode Toggle"
301 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
303 #: src/bin/e_actions.c:2998
304 msgid "Shade Mode Toggle"
305 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
307 #: src/bin/e_actions.c:3002
309 msgid "Set Shaded State"
312 #: src/bin/e_actions.c:3003
313 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
316 #: src/bin/e_actions.c:3007
317 msgid "Toggle Borderless State"
318 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
320 #: src/bin/e_actions.c:3012
325 #: src/bin/e_actions.c:3018
327 msgid "Cycle between Borders"
328 msgstr "Cyklus od hraníc"
330 #: src/bin/e_actions.c:3024
331 msgid "Toggle Pinned State"
332 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
334 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
335 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
336 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
337 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
338 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
339 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
340 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
341 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
342 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
343 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
344 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
345 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
346 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
347 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
348 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
349 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
350 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
351 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
352 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
353 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
357 #: src/bin/e_actions.c:3029
358 msgid "Flip Desktop Left"
359 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
361 #: src/bin/e_actions.c:3031
362 msgid "Flip Desktop Right"
363 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
365 #: src/bin/e_actions.c:3033
366 msgid "Flip Desktop Up"
367 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
369 #: src/bin/e_actions.c:3035
370 msgid "Flip Desktop Down"
371 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
373 #: src/bin/e_actions.c:3037
374 msgid "Flip Desktop By..."
375 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
377 #: src/bin/e_actions.c:3043
378 msgid "Show The Desktop"
379 msgstr "Zobraziť plochu"
381 #: src/bin/e_actions.c:3049
382 msgid "Show The Shelf"
383 msgstr "Zobraziť policu"
385 #: src/bin/e_actions.c:3054
386 msgid "Flip Desktop To..."
387 msgstr "Preklopiť plochu na..."
389 #: src/bin/e_actions.c:3060
390 msgid "Flip Desktop Linearly..."
391 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
393 #: src/bin/e_actions.c:3066
394 msgid "Switch To Desktop 0"
395 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
397 #: src/bin/e_actions.c:3068
398 msgid "Switch To Desktop 1"
399 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
401 #: src/bin/e_actions.c:3070
402 msgid "Switch To Desktop 2"
403 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
405 #: src/bin/e_actions.c:3072
406 msgid "Switch To Desktop 3"
407 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
409 #: src/bin/e_actions.c:3074
410 msgid "Switch To Desktop 4"
411 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
413 #: src/bin/e_actions.c:3076
414 msgid "Switch To Desktop 5"
415 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
417 #: src/bin/e_actions.c:3078
418 msgid "Switch To Desktop 6"
419 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
421 #: src/bin/e_actions.c:3080
422 msgid "Switch To Desktop 7"
423 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
425 #: src/bin/e_actions.c:3082
426 msgid "Switch To Desktop 8"
427 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
429 #: src/bin/e_actions.c:3084
430 msgid "Switch To Desktop 9"
431 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
433 #: src/bin/e_actions.c:3086
434 msgid "Switch To Desktop 10"
435 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
437 #: src/bin/e_actions.c:3088
438 msgid "Switch To Desktop 11"
439 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
441 #: src/bin/e_actions.c:3090
442 msgid "Switch To Desktop..."
443 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
445 #: src/bin/e_actions.c:3096
446 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
447 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
449 #: src/bin/e_actions.c:3098
450 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
451 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
453 #: src/bin/e_actions.c:3100
454 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
455 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
457 #: src/bin/e_actions.c:3102
458 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
459 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
461 #: src/bin/e_actions.c:3104
462 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
463 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
465 #: src/bin/e_actions.c:3110
466 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
467 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
469 #: src/bin/e_actions.c:3116
470 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
471 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
473 #: src/bin/e_actions.c:3122
474 msgid "Flip Desktop In Direction..."
475 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
477 #: src/bin/e_actions.c:3127
478 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
479 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
481 #: src/bin/e_actions.c:3129
482 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
483 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
485 #: src/bin/e_actions.c:3131
486 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
487 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
489 #: src/bin/e_actions.c:3133
490 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
491 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
493 #: src/bin/e_actions.c:3135
494 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
495 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
497 #: src/bin/e_actions.c:3137
498 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
499 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
501 #: src/bin/e_actions.c:3139
502 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
503 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
505 #: src/bin/e_actions.c:3141
506 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
507 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
509 #: src/bin/e_actions.c:3143
510 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
511 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
513 #: src/bin/e_actions.c:3145
514 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
515 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
517 #: src/bin/e_actions.c:3147
518 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
519 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
521 #: src/bin/e_actions.c:3149
522 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
523 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
525 #: src/bin/e_actions.c:3151
526 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
527 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
529 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
530 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
539 msgid "Window : List"
540 msgstr "Okno : Zoznam"
542 #: src/bin/e_actions.c:3157
544 msgid "Jump to window..."
545 msgstr "Prejsť na stôl"
547 #: src/bin/e_actions.c:3161
548 msgid "Jump to window... or start..."
551 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
552 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
553 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
554 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
555 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
556 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
557 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
558 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
562 #: src/bin/e_actions.c:3168
563 msgid "Send Mouse To Screen 0"
564 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
566 #: src/bin/e_actions.c:3170
567 msgid "Send Mouse To Screen 1"
568 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
570 #: src/bin/e_actions.c:3172
571 msgid "Send Mouse To Screen..."
572 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
574 #: src/bin/e_actions.c:3178
575 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
576 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
578 #: src/bin/e_actions.c:3180
579 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
580 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
582 #: src/bin/e_actions.c:3182
583 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
584 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
586 #: src/bin/e_actions.c:3187
591 #: src/bin/e_actions.c:3190
596 #: src/bin/e_actions.c:3193
598 msgid "Backlight Set"
599 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
601 #: src/bin/e_actions.c:3195
603 msgid "Backlight Min"
604 msgstr "podsvietenie min"
606 #: src/bin/e_actions.c:3197
608 msgid "Backlight Mid"
609 msgstr "podsvietenie strednej"
611 #: src/bin/e_actions.c:3199
613 msgid "Backlight Max"
614 msgstr "podsvietenie Max"
616 #: src/bin/e_actions.c:3202
618 msgid "Backlight Adjust"
619 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
621 #: src/bin/e_actions.c:3204
624 msgstr "podsvietenie Up"
626 #: src/bin/e_actions.c:3206
628 msgid "Backlight Down"
629 msgstr "podsvietenie dole"
631 #: src/bin/e_actions.c:3211
633 msgid "Move To Center"
636 #: src/bin/e_actions.c:3215
638 msgid "Move To Coordinates..."
641 #: src/bin/e_actions.c:3220
642 msgid "Move By Coordinate Offset..."
645 #: src/bin/e_actions.c:3226
648 msgstr "Zmena veľkosti:"
650 #: src/bin/e_actions.c:3232
652 msgid "Push in Direction..."
653 msgstr "Zatlačte v smere ..."
655 #: src/bin/e_actions.c:3238
658 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
660 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
661 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
662 msgid "Window : Moving"
663 msgstr "Okno : Presun"
665 #: src/bin/e_actions.c:3243
666 msgid "To Next Desktop"
667 msgstr "Na ďalšiu plochu"
669 #: src/bin/e_actions.c:3245
670 msgid "To Previous Desktop"
671 msgstr "Na predošlú plochu"
673 #: src/bin/e_actions.c:3247
674 msgid "By Desktop #..."
675 msgstr "Podľa č. plochy..."
677 #: src/bin/e_actions.c:3253
678 msgid "To Desktop..."
679 msgstr "Na plochu..."
681 #: src/bin/e_actions.c:3259
683 msgid "To Next Screen"
684 msgstr "Nastaviť obrazovky"
686 #: src/bin/e_actions.c:3261
688 msgid "To Previous Screen"
689 msgstr "Na predošlú plochu"
691 #: src/bin/e_actions.c:3266
692 msgid "Show Main Menu"
693 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
695 #: src/bin/e_actions.c:3268
696 msgid "Show Favorites Menu"
697 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
699 #: src/bin/e_actions.c:3270
700 msgid "Show All Applications Menu"
701 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
703 #: src/bin/e_actions.c:3272
704 msgid "Show Clients Menu"
705 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
707 #: src/bin/e_actions.c:3274
709 msgstr "Zobraziť menu..."
711 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
712 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
713 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
717 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
721 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
722 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
727 #: src/bin/e_actions.c:3291
728 msgid "New Instance of Focused App"
731 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
735 #: src/bin/e_actions.c:3303
737 msgstr "Ukončiť teraz"
739 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
740 msgid "Enlightenment : Mode"
741 msgstr "Enlightenment : režim"
743 #: src/bin/e_actions.c:3308
744 msgid "Presentation Mode Toggle"
745 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
747 #: src/bin/e_actions.c:3313
748 msgid "Offline Mode Toggle"
749 msgstr "Prepnúť režim offline"
751 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
752 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
753 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
754 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
756 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
757 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
764 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
765 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
766 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
770 #: src/bin/e_actions.c:3317
774 #: src/bin/e_actions.c:3321
775 msgid "Power Off Now"
776 msgstr "Vypnúť teraz"
778 #: src/bin/e_actions.c:3325
782 #: src/bin/e_actions.c:3333
785 msgstr "Úsporný režim"
787 #: src/bin/e_actions.c:3345
789 msgid "Hibernate Now"
790 msgstr "Režim spánku"
792 #: src/bin/e_actions.c:3353
796 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
797 msgid "Cleanup Windows"
798 msgstr "Usporiadať Okná"
800 #: src/bin/e_actions.c:3363
801 msgid "Generic : Actions"
802 msgstr "Všeobecné : Operácie"
804 #: src/bin/e_actions.c:3363
805 msgid "Delayed Action"
806 msgstr "Odložená operácia"
808 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
810 msgid "Keyboard Layouts"
811 msgstr "Klávesová skratka"
813 #: src/bin/e_actions.c:3372
815 msgid "Use keyboard layout"
816 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
818 #: src/bin/e_actions.c:3376
820 msgid "Next keyboard layout"
821 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
823 #: src/bin/e_actions.c:3380
824 msgid "Previous keyboard layout"
828 msgid "Set As Background"
829 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
831 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
832 msgid "Color Selector"
833 msgstr "Výber farieb"
835 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
838 msgstr "Vyberte jednu"
840 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
842 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
843 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
844 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
845 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
846 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
847 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
848 "the hiccup in your settings.<br>"
850 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
851 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
852 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
853 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
854 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
855 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
856 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
857 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
859 #: src/bin/e_config.c:1007
861 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
862 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
863 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
864 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
865 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
867 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
868 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
869 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
870 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
871 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
873 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
874 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
875 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
877 #: src/bin/e_config.c:1652
880 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
881 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
884 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
885 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
886 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
888 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
889 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
890 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
891 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
892 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
893 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
894 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
896 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
897 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
898 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
899 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
903 #: src/bin/e_config.c:2161
904 msgid "Settings Upgraded"
905 msgstr "Nastavenia aktualizované"
907 #: src/bin/e_config.c:2179
909 msgid "The EET file handle is bad."
910 msgstr "EET popisovač súboru je zlé."
912 #: src/bin/e_config.c:2183
914 msgid "The file data is empty."
915 msgstr "Súbor dát je prázdny."
917 #: src/bin/e_config.c:2187
920 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
921 "permissions to your files."
923 "Súbor nie je zapisovateľný. Možno, že disk je iba na čítanie<br>alebo ste "
924 "stratili oprávnenie k súborom."
926 #: src/bin/e_config.c:2191
928 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
929 msgstr "Pamäť vybehol pri príprave zápisu.<br>prosím uvoľniť pamäť."
931 #: src/bin/e_config.c:2195
933 msgid "This is a generic error."
934 msgstr "To je všeobecná chyba."
936 #: src/bin/e_config.c:2199
939 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
942 "Súbor nastavení je príliš veľký.<br>Malo by to byť veľmi malý (niekoľko "
943 "stoviek KB najviac)."
945 #: src/bin/e_config.c:2203
946 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
949 #: src/bin/e_config.c:2207
951 msgid "You ran out of space while writing the file"
952 msgstr "Tie došli priestoru pri zápise do súboru"
954 #: src/bin/e_config.c:2211
956 msgid "The file was closed on it while writing."
957 msgstr "Súbor bol uzavretý na to pri písaní."
959 #: src/bin/e_config.c:2215
961 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
962 msgstr "Pamäť - mapping (mmap) súboru zlyhalo."
964 #: src/bin/e_config.c:2219
966 msgid "X509 Encoding failed."
967 msgstr "X509 Kódovanie zlyhalo."
969 #: src/bin/e_config.c:2223
971 msgid "Signature failed."
972 msgstr "Hibernácia zlyhala"
974 #: src/bin/e_config.c:2227
976 msgid "The signature was invalid."
977 msgstr "Podpis bol neplatný."
979 #: src/bin/e_config.c:2231
982 msgstr "(Žiadne Okná)"
984 #: src/bin/e_config.c:2235
986 msgid "Feature not implemented."
987 msgstr "Funkcia nie je implementovaná."
989 #: src/bin/e_config.c:2239
991 msgid "PRNG was not seeded."
992 msgstr "PRNG nebol nasadený."
994 #: src/bin/e_config.c:2243
996 msgid "Encryption failed."
997 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
999 #: src/bin/e_config.c:2247
1001 msgid "Decryption failed."
1002 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
1004 #: src/bin/e_config.c:2251
1006 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1007 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
1009 #: src/bin/e_config.c:2273
1012 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1013 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1014 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1016 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
1017 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
1018 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
1020 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1021 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1022 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1023 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1024 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1025 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1029 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1033 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1034 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1039 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1040 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1045 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1046 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1049 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1053 #: src/bin/e_configure.c:403
1056 msgstr "Preferovaný"
1058 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1059 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1063 #: src/bin/e_container.c:124
1065 msgid "Container %d"
1066 msgstr "Kontajner %d"
1068 #: src/bin/e_desklock.c:216
1069 msgid "Error - no PAM support"
1070 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
1072 #: src/bin/e_desklock.c:217
1074 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1076 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
1079 #: src/bin/e_desklock.c:281
1081 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
1083 #: src/bin/e_desklock.c:282
1085 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1086 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1088 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
1089 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
1090 "nepodarilo zrušiť."
1092 #: src/bin/e_desklock.c:505
1093 msgid "Please enter your unlock password"
1094 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
1096 #: src/bin/e_desklock.c:930
1097 msgid "Authentication System Error"
1098 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
1100 #: src/bin/e_desklock.c:931
1103 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1104 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1105 "happening. Please report this bug."
1107 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
1108 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
1109 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
1111 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1112 msgid "Activate Presentation Mode?"
1113 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
1115 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1117 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1118 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1121 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
1122 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
1124 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1125 msgid "No, but increase timeout"
1126 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
1128 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1129 msgid "No, and stop asking"
1130 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
1132 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1133 msgid "Incomplete Window Properties"
1134 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
1136 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1138 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1139 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1140 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1141 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1142 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1144 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
1145 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
1146 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
1147 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1151 msgid "Desktop Entry Editor"
1152 msgstr "Editor záznamov plochy"
1154 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1157 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1171 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1172 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1176 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1177 msgid "Generic Name"
1178 msgstr "Vešobecný názov"
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1182 msgid "Window Class"
1183 msgstr "Trieda Okna"
1185 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1194 msgid "Desktop file"
1195 msgstr "Súbor plochy"
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1199 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1200 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1201 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1202 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1203 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1204 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1209 msgid "Startup Notify"
1210 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1213 msgid "Run in Terminal"
1214 msgstr "Spustiť v termináli"
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1217 msgid "Show in Menus"
1218 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1220 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1221 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1222 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1226 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1227 msgid "Select an Icon"
1228 msgstr "Vybrať ikonu"
1230 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1231 msgid "Select an Executable"
1232 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1234 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1235 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1236 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1237 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1238 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1239 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1241 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1242 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1243 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1244 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1245 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1249 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1253 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1257 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1261 #: src/bin/e_entry.c:542
1263 msgstr "Vybrať všetky"
1265 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1266 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1267 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1268 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1270 msgstr "Chyba pri Spustení"
1272 #: src/bin/e_exec.c:246
1274 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1276 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1281 #: src/bin/e_exec.c:254
1283 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1284 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1286 #: src/bin/e_exec.c:267
1288 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1289 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1291 #: src/bin/e_exec.c:321
1293 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1294 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1296 #: src/bin/e_exec.c:445
1297 msgid "Application run error"
1298 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1300 #: src/bin/e_exec.c:447
1303 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1304 "application failed to start."
1306 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1309 #: src/bin/e_exec.c:547
1310 msgid "Application Execution Error"
1311 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1313 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1315 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1316 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1318 #: src/bin/e_exec.c:568
1320 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1321 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1323 #: src/bin/e_exec.c:576
1325 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1326 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1328 #: src/bin/e_exec.c:579
1330 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1331 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1333 #: src/bin/e_exec.c:583
1335 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1336 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1338 #: src/bin/e_exec.c:586
1340 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1341 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1343 #: src/bin/e_exec.c:590
1345 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1346 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1348 #: src/bin/e_exec.c:594
1350 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1351 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1353 #: src/bin/e_exec.c:598
1355 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1356 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1358 #: src/bin/e_exec.c:601
1360 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1361 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1363 #: src/bin/e_exec.c:605
1365 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1366 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1368 #: src/bin/e_exec.c:608
1370 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1371 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1373 #: src/bin/e_exec.c:664
1375 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1377 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1380 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1382 msgstr "Záznamy chýb"
1384 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1385 msgid "There was no error message."
1386 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1388 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1389 msgid "Save This Message"
1390 msgstr "Uložiť túto správu"
1392 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1393 #: src/bin/e_exec.c:824
1395 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1396 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1398 #: src/bin/e_exec.c:767
1399 msgid "Error Information"
1400 msgstr "Informácia o chybe"
1402 #: src/bin/e_exec.c:775
1403 msgid "Error Signal Information"
1404 msgstr "Informácia chybového signálu"
1406 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1408 msgstr "Výstupné dáta"
1410 #: src/bin/e_exec.c:793
1411 msgid "There was no output."
1412 msgstr "Žiaden výstup."
1414 #: src/bin/e_fm.c:1019
1415 msgid "Nonexistent path"
1416 msgstr "Neexistujúca cesta"
1418 #: src/bin/e_fm.c:1022
1420 msgid "%s doesn't exist."
1421 msgstr "%s neexistuje."
1423 #: src/bin/e_fm.c:2946
1425 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1427 #: src/bin/e_fm.c:2946
1428 msgid "Can't mount device"
1429 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1431 #: src/bin/e_fm.c:2962
1432 msgid "Unmount Error"
1433 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1435 #: src/bin/e_fm.c:2962
1436 msgid "Can't unmount device"
1437 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1439 #: src/bin/e_fm.c:2977
1441 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1443 #: src/bin/e_fm.c:2977
1444 msgid "Can't eject device"
1445 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1447 #: src/bin/e_fm.c:3654
1450 msgid_plural "%i files"
1451 msgstr[0] "%1.0f súborov"
1452 msgstr[1] "%1.0f súborov"
1454 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1458 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1462 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1463 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1465 msgstr "Zobraziť režim"
1467 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1468 msgid "Refresh View"
1469 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1471 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1475 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1480 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1481 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1485 #: src/bin/e_fm.c:8459
1489 #: src/bin/e_fm.c:8464
1493 #: src/bin/e_fm.c:8469
1497 #: src/bin/e_fm.c:8481
1499 msgid "Application Properties"
1500 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1502 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1503 msgid "File Properties"
1504 msgstr "Vlastnosti súboru"
1506 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1508 msgstr "Použiť predvolené"
1510 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1512 msgstr "Mriežka ikôn"
1514 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1515 msgid "Custom Icons"
1516 msgstr "Vlastné ikony"
1518 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1519 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1520 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1524 #: src/bin/e_fm.c:8763
1526 msgid "Icon Size (%d)"
1527 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1529 #: src/bin/e_fm.c:8799
1532 msgstr "Nový Adresár"
1534 #: src/bin/e_fm.c:8819
1535 msgid "Inherit parent settings"
1536 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1538 #: src/bin/e_fm.c:8828
1539 msgid "Show Hidden Files"
1540 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1542 #: src/bin/e_fm.c:8840
1543 msgid "Remember Ordering"
1544 msgstr "Zapamätať objednávku"
1546 #: src/bin/e_fm.c:8849
1548 msgstr "Zoradiť teraz"
1550 #: src/bin/e_fm.c:8857
1552 msgid "Single Click Activation"
1553 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
1555 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1556 msgid "Set background..."
1557 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1559 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1560 msgid "Set overlay..."
1561 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1563 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1567 #: src/bin/e_fm.c:9240
1568 msgid "Create a new Directory"
1569 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1571 #: src/bin/e_fm.c:9241
1572 msgid "New Directory Name:"
1573 msgstr "Názov nového adresára:"
1575 #: src/bin/e_fm.c:9301
1577 msgid "Rename %s to:"
1578 msgstr "Premenovať %s na:"
1580 #: src/bin/e_fm.c:9303
1582 msgstr "Premenovať súbor"
1584 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1588 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1592 #: src/bin/e_fm.c:9473
1597 #: src/bin/e_fm.c:9529
1599 msgstr "Nie pre všetko"
1601 #: src/bin/e_fm.c:9531
1603 msgstr "Áno na všetko"
1605 #: src/bin/e_fm.c:9534
1609 #: src/bin/e_fm.c:9537
1611 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1612 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1614 #: src/bin/e_fm.c:9611
1618 #: src/bin/e_fm.c:9612
1620 msgstr "Ignorovať všetko"
1622 #: src/bin/e_fm.c:9617
1624 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1625 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1627 #: src/bin/e_fm.c:9789
1628 msgid "Confirm Delete"
1629 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1631 #: src/bin/e_fm.c:9799
1633 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1634 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1636 #: src/bin/e_fm.c:9804
1639 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1640 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1642 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1644 #: src/bin/e_fm.c:9814
1647 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1650 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1653 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1655 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1657 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1662 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1669 msgid "Flash Card—%s"
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1674 msgid "Unknown Volume"
1675 msgstr "Neznámy zväzok"
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1678 msgid "Removable Device"
1679 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1681 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1682 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1684 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1685 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1689 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1694 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1698 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1699 msgid "Occuped blocks on disk:"
1702 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1704 msgid "Last Accessed:"
1705 msgstr "Posledný Prístup:"
1707 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1708 msgid "Last Modified:"
1709 msgstr "Posledná úprava:"
1711 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1713 msgid "Last Modified Permissions:"
1714 msgstr "Posledná úprava:"
1716 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1718 msgstr "Typ súboru:"
1720 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1729 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1733 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1737 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1740 msgstr "Skupina podľa"
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1754 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1758 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1767 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1768 msgid "Use this icon for all files of this type"
1769 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1771 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1772 msgid "Link Information"
1773 msgstr "Linka informácie"
1775 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1776 msgid "This link is broken."
1779 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1780 msgid "Select an Image"
1781 msgstr "Vybrať obrázok"
1783 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1786 msgstr "Pohnúť Text"
1788 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1789 msgid "Automatically scroll contents"
1790 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1792 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1796 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1800 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1801 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1802 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1808 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1810 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1811 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1812 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1819 msgstr "Ukončiť editovanie"
1821 #: src/bin/e_hints.c:152
1823 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1824 "on this screen. Aborting startup.\n"
1826 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1827 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1829 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1830 msgid "Window Locks"
1833 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1834 msgid "Generic Locks"
1835 msgstr "Základné Zámky"
1837 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1839 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1840 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1842 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1844 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1845 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1849 msgid "Prevent this window from being closed"
1850 msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1853 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1854 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1858 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1859 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1862 msgid "Prevent Changes In:"
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1866 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1868 msgstr "Umiestnenie"
1870 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1871 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1872 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1878 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1880 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1883 msgstr "Usporiadanie"
1885 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1886 msgid "Iconified state"
1887 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1889 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1894 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1895 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1896 msgid "Shaded state"
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1900 msgid "Maximized state"
1901 msgstr "Maximalizovaný stav"
1903 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1904 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1905 msgid "Fullscreen state"
1906 msgstr "Celá Obrazovka"
1908 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1909 msgid "Program Locks"
1912 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1913 msgid "Border style"
1914 msgstr "Štýl okrajov"
1916 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1919 msgstr "Základné Zámky"
1921 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1927 msgid "Closing the window"
1928 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1930 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1932 msgid "Logging out while this window is open"
1933 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1935 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1937 msgid "Behavior Locks"
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1941 msgid "Remember these Locks"
1942 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1945 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1949 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1951 msgid "Always on Top"
1952 msgstr "Vždy na začiatok"
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1958 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1963 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1966 msgstr "Celá Obrazovka"
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1969 msgid "Maximize vertically"
1970 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1973 msgid "Maximize horizontally"
1974 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1976 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1978 msgstr "Nemaximalizovať"
1980 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1982 msgstr "Upraviť Ikonu"
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1986 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1990 msgid "Add to Favorites Menu"
1991 msgstr "Pridať k obľúbeným Menu"
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1996 msgstr "Pridať k Ibar"
1998 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2000 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2001 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2005 msgstr "Minimalizovať"
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2016 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2020 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2021 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2030 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2035 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2043 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2044 msgid "Always Below"
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2048 msgid "Pin to Desktop"
2049 msgstr "Pripnúť na plochu"
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2052 msgid "Unpin from Desktop"
2053 msgstr "Odopnúť z plochy"
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2056 msgid "Select Border Style"
2057 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2061 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2062 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2066 msgid "Use Application Provided Icon"
2067 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2070 msgid "Use User Defined Icon"
2071 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2075 msgid "Offer Resistance"
2078 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2080 msgstr "Zoznam Okien"
2082 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2083 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2084 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2085 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2086 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2087 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2088 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2089 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2097 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2098 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2099 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2105 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2132 msgid "Forget/Unmap"
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2180 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2185 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2186 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2187 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2207 msgid "ICCCM Properties"
2208 msgstr "ICCCM vlastnosti"
2210 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2215 msgid "NetWM Properties"
2216 msgstr "NetWM vlastnosti"
2218 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2222 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2223 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2233 msgstr "Názov Ikony"
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2244 msgid "Minimum Size"
2245 msgstr "Minimálna Veľkosť"
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2248 msgid "Maximum Size"
2249 msgstr "Maximálna veľkosť"
2251 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2253 msgstr "Základná Veľkosť"
2255 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2256 msgid "Resize Steps"
2257 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
2259 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2265 msgid "Aspect Ratio"
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2269 msgid "Initial State"
2270 msgstr "Počiatočný Stav"
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2281 msgid "Window Group"
2282 msgstr "Skupina Okna"
2284 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2285 msgid "Transient For"
2286 msgstr "Priehľadné Pre"
2288 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2289 msgid "Client Leader"
2290 msgstr "Vedúci Klient"
2292 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2296 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2303 msgstr "Získať Zaostrenie"
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2306 msgid "Accepts Focus"
2307 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2314 msgid "Request Delete"
2315 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
2317 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2318 msgid "Request Position"
2319 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
2321 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2322 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2323 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2324 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2325 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2326 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2327 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2328 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2329 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2330 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2331 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2332 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2333 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2337 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2345 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2346 msgid "Skip Taskbar"
2347 msgstr "Preskočiť panel"
2349 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2351 msgstr "Preskočiť pager"
2353 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2357 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2358 msgid "Window Remember"
2359 msgstr "Zapamätať Okno"
2361 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2362 msgid "Window properties are not a unique match"
2363 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2365 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2367 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2368 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2369 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2370 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2371 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2372 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2373 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2374 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2375 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2376 "sure and nothing will be affected."
2378 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2379 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2380 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2381 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2382 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2383 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2384 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2385 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2386 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2387 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2388 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2389 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2390 "zmeny sa neaplikujú."
2392 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2393 msgid "No match properties set"
2394 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2396 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2398 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2399 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2400 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2401 "way of remembering this window."
2403 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2404 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2405 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2406 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2408 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2412 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2413 msgid "Size and Position"
2414 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2416 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2417 msgid "Size, Position and Locks"
2418 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2420 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2421 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2433 msgid "Window class"
2434 msgstr "triedy okna"
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2446 msgid "wildcard matches are allowed"
2447 msgstr "zástupné zápasy sú povolené"
2449 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2451 msgstr "Priehľadnosť"
2453 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2456 msgstr "Používanie menu"
2458 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2460 msgid "Icon Preference"
2461 msgstr "ikona Preference"
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2464 msgid "Virtual Desktop"
2465 msgstr "Virtuálna Plocha"
2467 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2468 msgid "Current Screen"
2469 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2471 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2472 msgid "Skip Window List"
2473 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2475 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2477 msgid "Application file or name (.desktop)"
2478 msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2485 msgid "Match only one window"
2486 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2489 msgid "Always focus on start"
2490 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2494 msgid "Keep current properties"
2495 msgstr "Majte aktuálne vlastnosti"
2497 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2498 msgid "Start this program on login"
2499 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2507 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2508 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2529 msgid "Module Settings"
2532 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2537 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2542 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2544 msgid "No modules selected."
2545 msgstr "Žiadne moduly vybraný."
2547 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2549 msgid "More than one module selected."
2550 msgstr "Viac ako jeden modul vybraný."
2552 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2553 msgid "Shelf Contents"
2554 msgstr "Obsah shelf-u"
2556 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2557 msgid "Toolbar Contents"
2558 msgstr "Obsah panelu"
2560 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2561 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2563 msgstr "Pridať Špecialitu"
2565 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2566 msgid "Remove Gadget"
2567 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2569 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2570 msgid "Toolbar Settings"
2571 msgstr "Nastavenia panelu"
2573 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2577 #: src/bin/e_intl.c:355
2578 msgid "Input Method Error"
2579 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2581 #: src/bin/e_intl.c:356
2583 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2584 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2585 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2587 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2588 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2589 "metódy je v PATH<br>"
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2596 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2597 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2598 msgid "Favorite Applications"
2599 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2601 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2602 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2603 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2604 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2607 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2608 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2609 msgid "Applications"
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2614 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2615 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2619 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2620 msgid "Lost Windows"
2621 msgstr "Stratené Okná"
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2625 msgstr "O aplikácii..."
2627 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2628 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2629 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2630 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2635 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2639 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2641 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2645 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2646 msgid "Show/Hide All Windows"
2647 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2649 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2650 msgid "(No Applications)"
2651 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2654 msgid "Set Virtual Desktops"
2655 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2657 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2658 msgid "(No Windows)"
2659 msgstr "(Žiadne Okná)"
2661 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2663 msgstr "Žiadne meno!!"
2665 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2666 msgid "(No Shelves)"
2667 msgstr "(žiadne shelves)"
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2672 msgstr "Pridať shelf"
2674 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2676 msgid "Delete a Shelf"
2677 msgstr "Odstránniť shelf"
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2680 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2681 msgid "Shelf Settings"
2682 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2685 msgid "Above Everything"
2686 msgstr "Nad Všetkým"
2688 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2689 msgid "Below Windows"
2692 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2693 msgid "Below Everything"
2694 msgstr "Pod Všetkým"
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2697 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2698 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2702 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2703 msgstr "%3.0f pixelov"
2705 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2707 msgid "Shrink to Content Width"
2708 msgstr "Shrink na obsah Šírka"
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2716 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2717 msgid "Auto-hide the shelf"
2718 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2720 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2721 msgid "Show on mouse in"
2722 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2724 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2725 msgid "Show on mouse click"
2726 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2728 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2729 msgid "Hide timeout"
2730 msgstr "Skryť timeout"
2732 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2734 msgid "%.1f seconds"
2735 msgstr "%.1f sekundy"
2737 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2738 msgid "Hide duration"
2739 msgstr "Zobraziť trvanie"
2741 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2742 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2744 msgid "%.2f seconds"
2745 msgstr "%.2f sekúnd"
2747 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2749 msgstr "Automatické skrývanie"
2751 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2752 msgid "Show on all Desktops"
2753 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2755 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2756 msgid "Show on specified Desktops"
2757 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2759 #: src/bin/e_main.c:291
2761 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2762 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2764 #: src/bin/e_main.c:297
2766 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2767 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2769 #: src/bin/e_main.c:348
2771 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2772 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2774 #: src/bin/e_main.c:357
2776 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2777 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2779 #: src/bin/e_main.c:366
2781 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2782 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2784 #: src/bin/e_main.c:378
2786 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2787 "Perhaps you are out of memory?"
2789 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2790 "Možno máte nedostatok pamäte."
2792 #: src/bin/e_main.c:385
2794 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2795 "Perhaps you are out of memory?"
2797 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2798 "Možno máte nedostatok pamäte."
2800 #: src/bin/e_main.c:392
2803 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2804 "Perhaps you are out of memory?"
2806 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2807 "Možno máte nedostatok pamäte."
2809 #: src/bin/e_main.c:401
2811 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2812 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2814 #: src/bin/e_main.c:410
2816 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2817 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2819 #: src/bin/e_main.c:419
2821 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2822 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2824 #: src/bin/e_main.c:430
2826 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2827 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2829 #: src/bin/e_main.c:442
2831 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2832 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2834 #: src/bin/e_main.c:452
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2837 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2839 #: src/bin/e_main.c:462
2841 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2842 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2844 #: src/bin/e_main.c:477
2846 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2847 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2848 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2850 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2851 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2852 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2854 #: src/bin/e_main.c:485
2856 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2857 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2858 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2860 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2862 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2863 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
2865 #: src/bin/e_main.c:495
2867 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2868 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2870 #: src/bin/e_main.c:507
2872 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2873 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2875 #: src/bin/e_main.c:517
2877 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2878 "Have you set your DISPLAY variable?"
2880 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2881 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2883 #: src/bin/e_main.c:527
2885 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2886 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2888 #: src/bin/e_main.c:545
2890 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2891 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2893 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2894 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2896 #: src/bin/e_main.c:555
2897 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2898 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2900 #: src/bin/e_main.c:564
2901 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2902 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2904 #: src/bin/e_main.c:577
2906 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2907 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2909 #: src/bin/e_main.c:586
2911 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2912 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2914 #: src/bin/e_main.c:602
2915 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2916 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2918 #: src/bin/e_main.c:611
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2921 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2923 #: src/bin/e_main.c:620
2925 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2926 "Perhaps you are out of memory?"
2928 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2929 "Možno máte nedostatok pamäte."
2931 #: src/bin/e_main.c:637
2932 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2933 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2935 #: src/bin/e_main.c:654
2936 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2937 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2939 #: src/bin/e_main.c:670
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2942 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2944 #: src/bin/e_main.c:685
2945 msgid "Starting International Support"
2946 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2948 #: src/bin/e_main.c:689
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2950 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2952 #: src/bin/e_main.c:698
2955 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2956 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2957 "out of memory or disk space?"
2959 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2960 "Asi nedostatok pamäte?"
2962 #: src/bin/e_main.c:721
2963 msgid "Setup Screens"
2964 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2966 #: src/bin/e_main.c:725
2968 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2969 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2971 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2972 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2974 #: src/bin/e_main.c:733
2977 msgstr "Nastavenie DPMS"
2979 #: src/bin/e_main.c:740
2981 msgid "Setup Backlight"
2982 msgstr "Nastaviť väzby"
2984 #: src/bin/e_main.c:744
2986 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2987 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2989 #: src/bin/e_main.c:751
2991 msgstr "Nastavenie DPMS"
2993 #: src/bin/e_main.c:755
2994 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2995 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2997 #: src/bin/e_main.c:762
2998 msgid "Setup Screensaver"
2999 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
3001 #: src/bin/e_main.c:766
3002 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3003 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
3005 #: src/bin/e_main.c:773
3007 msgid "Setup Powersave Modes"
3008 msgstr "Režimy nastavenia PowerSave"
3010 #: src/bin/e_main.c:777
3011 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3012 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
3014 #: src/bin/e_main.c:784
3015 msgid "Setup Desklock"
3016 msgstr "Nastavenie Desklock"
3018 #: src/bin/e_main.c:788
3019 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3020 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
3022 #: src/bin/e_main.c:795
3023 msgid "Setup Popups"
3024 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
3026 #: src/bin/e_main.c:799
3027 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3028 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
3030 #: src/bin/e_main.c:811
3032 msgid "Setup Message Bus"
3033 msgstr "Nastavenia správy Bus"
3035 #: src/bin/e_main.c:818
3038 msgstr "Nastavenie cesty"
3040 #: src/bin/e_main.c:824
3041 msgid "Setup System Controls"
3042 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
3044 #: src/bin/e_main.c:828
3045 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3046 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3048 #: src/bin/e_main.c:835
3049 msgid "Setup Actions"
3050 msgstr "Nastaviť akciu"
3052 #: src/bin/e_main.c:839
3053 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3054 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
3056 #: src/bin/e_main.c:846
3057 msgid "Setup Execution System"
3058 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
3060 #: src/bin/e_main.c:850
3061 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3062 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
3064 #: src/bin/e_main.c:861
3066 msgid "Setup Filemanager"
3067 msgstr "Správca súborov"
3069 #: src/bin/e_main.c:865
3070 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3071 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
3073 #: src/bin/e_main.c:872
3074 msgid "Setup Message System"
3075 msgstr "Nastaviť systémové správy"
3077 #: src/bin/e_main.c:876
3078 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3079 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
3081 #: src/bin/e_main.c:883
3083 msgstr "Nastavenie DND"
3085 #: src/bin/e_main.c:887
3086 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3087 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
3089 #: src/bin/e_main.c:894
3090 msgid "Setup Grab Input Handling"
3091 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
3093 #: src/bin/e_main.c:898
3095 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3097 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
3100 #: src/bin/e_main.c:905
3101 msgid "Setup Modules"
3102 msgstr "Nastavenie modulov"
3104 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3106 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
3108 #: src/bin/e_main.c:916
3109 msgid "Setup Remembers"
3110 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
3112 #: src/bin/e_main.c:920
3113 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3114 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
3116 #: src/bin/e_main.c:927
3117 msgid "Setup Color Classes"
3118 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
3120 #: src/bin/e_main.c:931
3121 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3122 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
3124 #: src/bin/e_main.c:938
3125 msgid "Setup Gadcon"
3126 msgstr "Nastavenie gadcon"
3128 #: src/bin/e_main.c:942
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3130 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
3132 #: src/bin/e_main.c:949
3133 msgid "Setup Wallpaper"
3134 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
3136 #: src/bin/e_main.c:953
3137 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3138 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
3140 #: src/bin/e_main.c:960
3142 msgstr "Nastaviť myš"
3144 #: src/bin/e_main.c:964
3145 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3146 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
3148 #: src/bin/e_main.c:971
3150 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3151 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
3153 #: src/bin/e_main.c:977
3154 msgid "Setup Bindings"
3155 msgstr "Nastaviť väzby"
3157 #: src/bin/e_main.c:981
3158 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3159 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
3161 #: src/bin/e_main.c:988
3162 msgid "Setup Shelves"
3163 msgstr "Nastaviť shelvy"
3165 #: src/bin/e_main.c:999
3166 msgid "Setup Thumbnailer"
3167 msgstr "Nastaviť náhľady"
3169 #: src/bin/e_main.c:1003
3170 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3171 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
3173 #: src/bin/e_main.c:1012
3175 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3176 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3178 #: src/bin/e_main.c:1021
3180 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3181 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
3183 #: src/bin/e_main.c:1030
3185 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3186 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3188 #: src/bin/e_main.c:1039
3190 msgid "Setup Desktop Environment"
3191 msgstr "Nastavenie Desktop Environment"
3193 #: src/bin/e_main.c:1043
3195 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3196 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
3198 #: src/bin/e_main.c:1051
3200 msgid "Setup File Ordering"
3201 msgstr "Inštalačný súbor objednávanie"
3203 #: src/bin/e_main.c:1055
3204 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3205 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
3207 #: src/bin/e_main.c:1070
3208 msgid "Load Modules"
3209 msgstr "Spustiť moduly"
3211 #: src/bin/e_main.c:1100
3212 msgid "Configure Shelves"
3213 msgstr "Konfigurovať shelvy"
3215 #: src/bin/e_main.c:1111
3217 msgstr "Takmer hotovo"
3219 #: src/bin/e_main.c:1267
3223 "\t-display DISPLAY\n"
3224 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3225 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3226 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3227 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3228 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3229 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3230 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3231 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3233 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3234 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3235 "default or just \"default\".\n"
3241 "\t\tBe psychotic.\n"
3243 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3244 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3245 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3248 "\t-display DISPLAY\n"
3249 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
3250 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
3251 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3252 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
3253 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
3254 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
3255 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
3256 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3258 "\t-profile PROFIL\n"
3259 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
3260 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
3266 "\t\tByť psychotický.\n"
3268 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
3269 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3270 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
3272 #: src/bin/e_main.c:1320
3274 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3275 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3276 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3277 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3278 "and launching any other required services etc.\n"
3279 "before enlightenment itself begins running.\n"
3282 #: src/bin/e_main.c:1601
3283 msgid "Testing Format Support"
3284 msgstr "Testujem podporu formátu"
3286 #: src/bin/e_main.c:1605
3288 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3289 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3291 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
3293 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
3295 #: src/bin/e_main.c:1617
3298 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3301 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
3303 "pre nahrávanie PNG.\n"
3305 #: src/bin/e_main.c:1627
3308 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3311 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
3313 "pre nahrávanie JPEG.\n"
3315 #: src/bin/e_main.c:1637
3318 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3321 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
3323 "pre nahrávanie PNG.\n"
3325 #: src/bin/e_main.c:1647
3328 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3331 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
3333 "pre nahrávanie EET.\n"
3335 #: src/bin/e_main.c:1661
3337 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3339 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3341 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
3343 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
3345 #: src/bin/e_main.c:1852
3348 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3349 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3353 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3354 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3355 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
3357 #: src/bin/e_main.c:1858
3360 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3361 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3365 #: src/bin/e_main.c:1867
3367 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3368 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3369 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3370 "dialog should let you select your<br>modules again."
3372 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
3373 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
3374 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
3375 "vyberie<br>moduly znova."
3377 #: src/bin/e_main.c:1875
3379 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3380 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3381 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3382 "should let you select your<br>modules again."
3384 "Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
3385 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
3386 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
3387 "vyberie<br>moduly znova."
3389 #: src/bin/e_module.c:96
3391 msgid "Loading Module: %s"
3392 msgstr "Spustiť moduly"
3394 #: src/bin/e_module.c:134
3397 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3398 "found in the<br>module search directories.<br>"
3400 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3401 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3403 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3404 msgid "Error loading Module"
3405 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3407 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3410 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3411 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3413 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3414 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3416 #: src/bin/e_module.c:167
3417 msgid "Module does not contain all needed functions"
3418 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3420 #: src/bin/e_module.c:182
3423 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3424 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3427 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3428 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3431 #: src/bin/e_module.c:187
3433 msgid "Enlightenment %s Module"
3434 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3436 #: src/bin/e_module.c:513
3438 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3439 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3441 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3442 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3443 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3444 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3448 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3450 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3451 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3454 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3455 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3458 #: src/bin/e_shelf.c:228
3462 #: src/bin/e_shelf.c:847
3463 msgid "Shelf Autohide Error"
3466 #: src/bin/e_shelf.c:847
3468 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3469 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3472 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3473 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3477 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3479 msgid "Stop Moving Gadgets"
3480 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3482 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3484 msgid "Begin Moving Gadgets"
3485 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3487 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3488 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3489 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3491 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3493 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3496 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3499 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3500 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3503 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3505 msgid "Rename Shelf"
3506 msgstr "Premenovať súbor"
3508 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3509 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3514 #: src/bin/e_startup.c:66
3518 #: src/bin/e_sys.c:183
3519 msgid "Checking System Permissions"
3520 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3522 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3523 #: src/bin/e_sys.c:258
3524 msgid "System Check Done"
3525 msgstr "Kontrola systému skončená"
3527 #: src/bin/e_sys.c:325
3530 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3531 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3532 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3534 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3535 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3537 #: src/bin/e_sys.c:385
3538 msgid "Logout problems"
3539 msgstr "Problém s odhlásením"
3541 #: src/bin/e_sys.c:387
3543 msgstr "Odhlásiť teraz"
3545 #: src/bin/e_sys.c:389
3547 msgstr "Počkať dlhšie"
3549 #: src/bin/e_sys.c:391
3550 msgid "Cancel Logout"
3551 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3553 #: src/bin/e_sys.c:431
3554 msgid "Logout in progress"
3555 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3557 #: src/bin/e_sys.c:434
3558 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3559 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3561 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3562 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3563 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3565 #: src/bin/e_sys.c:466
3567 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3570 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3572 #: src/bin/e_sys.c:473
3574 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3577 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3580 #: src/bin/e_sys.c:479
3582 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3585 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3588 #: src/bin/e_sys.c:485
3590 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3593 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3596 #: src/bin/e_sys.c:491
3599 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3602 "Prezimujúce.<br>nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému<br>, kým je to "
3605 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3606 msgid "EEK! This should not happen"
3607 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3609 #: src/bin/e_sys.c:522
3610 msgid "Power off failed."
3611 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3613 #: src/bin/e_sys.c:526
3614 msgid "Reset failed."
3615 msgstr "Reset zlyhal."
3617 #: src/bin/e_sys.c:530
3618 msgid "Suspend failed."
3619 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3621 #: src/bin/e_sys.c:534
3622 msgid "Hibernate failed."
3623 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3625 #: src/bin/e_sys.c:605
3626 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3627 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3629 #: src/bin/e_sys.c:633
3631 msgstr "Resetovanie"
3633 #: src/bin/e_sys.c:636
3634 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3635 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3637 #: src/bin/e_sys.c:665
3641 #: src/bin/e_sys.c:668
3642 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3643 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3645 #: src/bin/e_sys.c:697
3649 #: src/bin/e_sys.c:700
3650 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3651 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3653 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3657 #: src/bin/e_theme.c:35
3658 msgid "Set As Theme"
3659 msgstr "Nastaviť ako motív"
3661 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3662 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3663 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3665 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3666 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3667 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3669 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3670 msgid "Set Toolbar Contents"
3671 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3673 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3674 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3676 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3677 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3679 #: src/bin/e_utils.c:252
3680 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3681 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3683 #: src/bin/e_utils.c:253
3685 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3686 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3687 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3689 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3690 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3691 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3693 #: src/bin/e_utils.c:866
3696 msgstr "%'.0f Bytov"
3698 #: src/bin/e_utils.c:870
3703 #: src/bin/e_utils.c:874
3708 #: src/bin/e_utils.c:878
3713 #: src/bin/e_utils.c:882
3718 #: src/bin/e_utils.c:901
3720 msgid "In the future"
3721 msgstr "V budúcnosti"
3723 #: src/bin/e_utils.c:905
3725 msgid "In the last minute"
3726 msgstr "V poslednej minúte"
3728 #: src/bin/e_utils.c:910
3731 msgstr "Posledná úprava:"
3733 #: src/bin/e_utils.c:912
3735 msgid "%li Years ago"
3736 msgstr "%li pred rokmi"
3738 #: src/bin/e_utils.c:918
3743 #: src/bin/e_utils.c:920
3745 msgid "%li Months ago"
3746 msgstr "%li pred mesiacmi"
3748 #: src/bin/e_utils.c:926
3751 msgstr "Posledná úprava:"
3753 #: src/bin/e_utils.c:928
3755 msgid "%li Weeks ago"
3756 msgstr "%li pred týždňami"
3758 #: src/bin/e_utils.c:934
3763 #: src/bin/e_utils.c:936
3765 msgid "%li Days ago"
3766 msgstr "%li pred dňami"
3768 #: src/bin/e_utils.c:942
3771 msgstr "%li pred hodinami"
3773 #: src/bin/e_utils.c:944
3775 msgid "%li Hours ago"
3776 msgstr "%li pred hodinami"
3778 #: src/bin/e_utils.c:950
3780 msgid "A minute ago"
3781 msgstr "%li pred minútami"
3783 #: src/bin/e_utils.c:952
3785 msgid "%li Minutes ago"
3786 msgstr "%li pred minútami"
3788 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3789 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3790 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3791 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3795 #: src/bin/e_utils.c:1243
3798 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3799 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3800 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3801 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3802 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3803 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3804 "the hiccup in your configuration.<br>"
3806 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3807 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3808 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3809 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3810 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3811 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3812 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3813 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3815 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3817 msgid "%s Configuration Updated"
3818 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3820 #: src/bin/e_utils.c:1265
3823 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3824 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3825 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3826 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3827 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3829 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3830 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3831 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3832 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3833 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3835 #: src/bin/e_utils.c:1358
3840 #: src/bin/e_utils.c:1362
3843 msgstr "%.1f sekundy"
3845 #: src/bin/e_utils.c:1367
3850 #: src/bin/e_utils.c:1369
3853 msgstr "%li pred rokmi"
3855 #: src/bin/e_utils.c:1375
3860 #: src/bin/e_utils.c:1377
3863 msgstr "%li pred mesiacmi"
3865 #: src/bin/e_utils.c:1383
3870 #: src/bin/e_utils.c:1385
3873 msgstr "%li pred týždňami"
3875 #: src/bin/e_utils.c:1391
3880 #: src/bin/e_utils.c:1393
3883 msgstr "%li pred dňami"
3885 #: src/bin/e_utils.c:1399
3890 #: src/bin/e_utils.c:1401
3893 msgstr "%li pred hodinami"
3895 #: src/bin/e_utils.c:1407
3898 msgstr "%1.0f minút"
3900 #: src/bin/e_utils.c:1409
3903 msgstr "%li pred minútami"
3905 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3906 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3907 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3908 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3909 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3913 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3914 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3915 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3916 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3920 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3921 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3922 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3926 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3927 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3932 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3936 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3940 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3945 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3949 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3953 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3957 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3961 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3962 msgid "Add to Favorites"
3963 msgstr "Pridať do obľúbených"
3965 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3967 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3972 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3973 msgid "Go up a Directory"
3974 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3976 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3977 msgid "Battery Monitor Settings"
3978 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3980 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3981 msgid "Show alert when battery is low"
3982 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3986 msgid "Use desktop notifications for alert"
3987 msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti."
3989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3990 msgid "Check every:"
3991 msgstr "Skontrolujte každý:"
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3994 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3996 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3999 msgstr "%1.0f dielov"
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4003 msgid "Suspend when below:"
4004 msgstr "Pozastaví ak nižšie:"
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4008 msgid "Hibernate when below:"
4009 msgstr "Režim spánku , keď nižšie;"
4011 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4013 msgid "Shutdown when below:"
4014 msgstr "Vypnutie, keď nižšie;"
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4017 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4022 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4025 msgstr "dotazovanie"
4027 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4029 msgid "Show low battery alert"
4030 msgstr "Zobraziť slabých batérií záznam"
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4033 msgid "Alert when at:"
4034 msgstr "Upozornenie pri:"
4036 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4041 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4042 msgid "Auto dismiss in..."
4043 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
4045 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4051 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4055 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4057 msgstr "Automatická detekcia"
4059 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4060 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4061 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4062 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4063 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4067 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4068 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4073 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4078 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4082 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4083 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4088 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4092 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4094 msgid "Power Management Timing"
4095 msgstr "Správa napájania"
4097 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4098 msgid "Your battery is low!"
4099 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
4101 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4102 msgid "AC power is recommended."
4103 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
4105 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4109 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4110 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4114 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4115 msgid "Battery Meter"
4116 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
4118 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4120 msgid "Clock Settings"
4121 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
4123 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4124 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4133 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4136 msgstr "Digitálny Displej"
4138 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4142 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4146 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4149 msgstr "%.1f sekundy"
4151 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4155 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4156 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4160 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4164 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4168 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4170 msgid "Show calendar"
4171 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
4173 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4174 msgid "Configuration Panel"
4175 msgstr "Konfiguračný Panel"
4177 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4179 msgid "Show configurations in menu"
4180 msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
4182 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4183 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4184 msgid "Settings Panel"
4185 msgstr "nastavenia panelu"
4187 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4188 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4189 msgid "Presentation"
4190 msgstr "Prezentácia"
4192 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4194 msgstr "Nepripojený"
4196 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4203 msgid "IBar Applications"
4204 msgstr "IBar aplikácie"
4206 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4207 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4208 msgid "Startup Applications"
4209 msgstr "Aplikácie po spustení"
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4212 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4213 msgid "Restart Applications"
4214 msgstr "Reštart aplikácií"
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4217 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4219 msgid "Screen Lock Applications"
4220 msgstr "Vybrané aplikácie"
4222 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4223 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4225 msgid "Screen Unlock Applications"
4226 msgstr "Vybrané aplikácie"
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4234 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4236 msgid "Personal Application Launchers"
4237 msgstr "Odstrániť Osobné odpaľovacie"
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4241 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4243 msgid "Default Applications"
4244 msgstr "Vyber aplikácie"
4246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4248 msgid "Custom Browser Command"
4249 msgstr "Vlastný príkaz"
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4259 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4268 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4271 msgstr "Spustiť v termináli"
4273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4274 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4276 msgid "Selected Application"
4277 msgstr "Vybrané aplikácie"
4279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4284 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4285 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4287 msgid "Desktop Environments"
4288 msgstr "Desktop Súbory"
4290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4292 msgid "Load X Resources"
4293 msgstr "Spustiť moduly"
4295 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4297 msgid "Load X Modifier Map"
4298 msgstr "Posledná úprava:"
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4302 msgid "Start GNOME services on login"
4303 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
4305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4307 msgid "Start KDE services on login"
4308 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
4310 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4314 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4316 msgid "Create Application Launcher"
4319 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4324 msgid "Profile Selector"
4325 msgstr "Vybratie profilu"
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4328 msgid "Available Profiles"
4329 msgstr "Dostupné profily"
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4332 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4333 msgid "Select a profile"
4334 msgstr "Vybrať profil"
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4346 msgid "Selected profile: %s"
4347 msgstr "Vybrať profil"
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4350 msgid "Add New Profile"
4351 msgstr "Pridať nový profil"
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4355 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4356 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4360 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4361 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
4363 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4365 msgid "Dialog Settings"
4366 msgstr "dialóg Nastavenie"
4368 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4369 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4371 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4372 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4373 msgid "General Settings"
4374 msgstr "Hlavné Nastavenia"
4376 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4378 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4379 msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
4381 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4382 msgid "Normal Windows"
4383 msgstr "Normálne okná"
4385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4387 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4388 msgstr "Predvolené nastavenie Dialógy režim"
4390 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4391 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4393 msgstr "Základný Mód"
4395 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4397 msgid "Advanced Mode"
4398 msgstr "Pokročilý Mód"
4400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4402 msgid "Remember size and position of dialogs"
4403 msgstr "Pamätajte , veľkosť a polohu dialógov"
4405 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4406 msgid "Default Dialog Mode"
4407 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
4409 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4413 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4417 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4420 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4421 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4422 "will be restored in %d second."
4424 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4425 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4426 "will be restored in %d seconds."
4430 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4433 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4434 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4435 "restored in %d second."
4437 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4438 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4439 "restored in %d seconds."
4443 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4446 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4447 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4448 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4454 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4455 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4456 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4460 msgid "Resolution change"
4461 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
4463 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4464 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4473 msgid "Screen Resolution Settings"
4474 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4480 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4481 msgid "Restore on login"
4482 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
4484 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4488 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4492 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4496 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4497 msgid "Missing Features"
4498 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
4500 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4502 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4503 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4504 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4505 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4506 "XRandR support detected."
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4510 msgid "No Refresh Rates Found"
4511 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4515 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4516 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4517 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4518 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4522 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4523 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4524 msgid "Virtual Desktops Settings"
4525 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4528 msgid "Number of Desktops"
4529 msgstr "Počet Plôch"
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4533 msgid "Click to change wallpaper"
4534 msgstr "Výmena tapety"
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4539 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4540 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4541 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4542 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4543 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4544 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4545 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4547 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4548 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4549 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4550 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4557 msgid "Desktop Flip"
4558 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4561 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4562 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4565 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4566 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
4568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4570 msgstr "Pracovné Plochy"
4572 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4573 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4577 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4588 msgid "Animation speed"
4591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4593 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4594 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4601 msgid "Flip Animation"
4602 msgstr "Animácia otočenia"
4604 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4605 msgid "Desk Settings"
4606 msgstr "Nastavenie plochy"
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4609 msgid "Desktop Name"
4610 msgstr "Názov plochy"
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4613 msgid "Desktop Wallpaper"
4614 msgstr "Obrázok plochy"
4616 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4617 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4621 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4623 msgid "Select a Background..."
4624 msgstr "Vyberte si pozadie ..."
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4634 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4638 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4639 msgid "Screen Lock Settings"
4640 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4644 msgid "Lock on Startup"
4645 msgstr "Lock pri štarte"
4647 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4649 msgid "Lock on Suspend"
4650 msgstr "Zámok na spánku"
4652 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4654 msgid "Custom Screenlock Command"
4655 msgstr "Vlastné Screenlock Command"
4657 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4659 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4660 msgstr "Vlastné Screenlock Command"
4662 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4669 msgid "Show on all screens"
4670 msgstr "Ukázať na všetkých obrazovkách"
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4674 msgid "Show on current screen"
4675 msgstr "Zobraziť na aktuálnej obrazovke"
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4679 msgid "Show on screen #:"
4680 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4685 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4689 msgid "Lock after X screensaver activates"
4690 msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4697 msgid "%1.0f seconds"
4698 msgstr "%1.0f sekúnd"
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4701 msgid "Lock when idle time exceeded"
4702 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4706 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4708 msgid "%1.0f minutes"
4709 msgstr "%1.0f minút"
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4718 msgid "Suggest if deactivated before"
4719 msgstr "Navrhnite , ak deaktivovaný pred"
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4723 msgid "Presentation Mode"
4724 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4727 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4728 msgid "Theme Defined"
4729 msgstr "Definovaná téma"
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4732 msgid "Theme Wallpaper"
4733 msgstr "Obrázok témy"
4735 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4737 msgid "Current Wallpaper"
4738 msgstr "Obrázok plochy"
4740 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4741 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4742 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4743 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4744 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4748 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4749 msgid "Screen Saver Settings"
4750 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4754 msgid "Enable screen blanking"
4755 msgstr "Povoliť X Screensaver"
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4758 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4761 msgstr "Skryť timeout"
4763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4765 msgid "Suspend on blank"
4766 msgstr "Uspanie na prázdne"
4768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4770 msgid "Suspend even if AC"
4771 msgstr "Pozastaviť čas"
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4775 msgid "Suspend delay"
4776 msgstr "Pozastaviť čas"
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4779 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4782 msgstr "zaslepovacie"
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4786 msgid "Presentation mode enabled"
4787 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
4789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4791 msgid "Backlight Settings"
4792 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
4794 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4796 msgid "Normal Backlight"
4797 msgstr "normálne podsvietenie"
4799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4800 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4807 msgid "Dim Backlight"
4808 msgstr "Dim podsvietenie"
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4812 msgid "Idle Fade Time"
4813 msgstr "Idle Fade Time"
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4818 msgstr "Podľa Času Modifikácie"
4820 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4821 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4822 msgid "Virtual Desktops"
4823 msgstr "Virtuálne Plochy"
4825 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4826 msgid "Screen Resolution"
4827 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4829 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4831 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4833 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4836 msgstr "podsvietenie"
4838 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4844 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4845 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4846 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4850 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4852 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4853 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4854 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4859 msgid "Edge Bindings Settings"
4860 msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
4862 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4864 msgid "Edge Bindings"
4865 msgstr "Väzby okrajov"
4867 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4868 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4869 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4870 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4873 msgstr "Upraviť klávesu"
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4876 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4879 msgstr "Odstrániť všetko"
4881 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4882 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4883 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4884 msgid "Restore Default Bindings"
4885 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4887 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4888 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4889 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4895 msgid "Mouse Button"
4896 msgstr "Nastavenia myši"
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4899 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4900 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4902 msgid "Action Params"
4903 msgstr "akčné params"
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4906 msgid "General Options"
4907 msgstr "Hlavné nastavenia"
4909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4911 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4912 msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4916 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4917 msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4921 msgid "Edge Binding Sequence"
4922 msgstr "Hrana Viazanie sekvencie"
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4926 msgid "Clickable edge"
4927 msgstr "klikacie hrana"
4929 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4931 msgid "Edge Binding Error"
4932 msgstr "myš viazanie"
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4937 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4938 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4942 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4943 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4944 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4948 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4949 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4950 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4951 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4955 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4956 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4957 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4958 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4963 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4964 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4965 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4972 msgstr "Odstrániť okraj"
4974 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4977 msgstr "Upraviť okraj"
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4982 msgstr "Vpravo Hore"
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4989 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4991 msgid "Top Left Edge"
4994 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4996 msgid "Top Right Edge"
4997 msgstr "Hore Vpravo"
4999 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5001 msgid "Bottom Right Edge"
5002 msgstr "Dole Vpravo"
5004 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5006 msgid "Bottom Left Edge"
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5011 msgid "(left clickable)"
5014 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5017 msgstr "klikacie hrana"
5019 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5020 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5021 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5022 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5023 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5030 msgid "Signal Bindings"
5031 msgstr "Väzby okrajov"
5033 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5034 msgid "Interaction Settings"
5035 msgstr "Nastavenia interakcie"
5037 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5040 msgstr "Thumbscroll"
5042 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5044 msgid "Enable Thumbscroll"
5045 msgstr "povoliť Thumbscroll"
5047 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5049 msgid "Threshold for a thumb drag"
5050 msgstr "Prah pre palec ťahať"
5052 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5053 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5055 msgid "%1.0f pixels"
5056 msgstr "%1.0f pixelov"
5058 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5060 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5061 msgstr "Prahová hodnota pre použitie drag impulz"
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5065 msgid "%1.0f pixels/s"
5066 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
5068 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5069 msgid "Friction slowdown"
5070 msgstr "Trecie spomalenie"
5072 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5073 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5079 msgid "Mouse Settings"
5080 msgstr "Nastavenia myši"
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5084 msgstr "Zobraziť kurzor"
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5091 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5093 msgid "Idle effects"
5094 msgstr "idle účinky"
5096 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5099 msgstr "Zobraziť kurzor"
5101 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5106 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5107 msgid "Mouse Acceleration"
5108 msgstr "Akcelerácia myši"
5110 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5111 msgid "Acceleration"
5112 msgstr "Akcelerácia"
5114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5119 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5120 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5123 msgstr "V poslednej dobe používané"
5125 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5130 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5131 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5133 msgid "Input Method Settings"
5134 msgstr "Nastavenie IME"
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5138 msgid "Input Method Selector"
5139 msgstr "Input Method Selector"
5141 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5142 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5144 msgid "Use No Input Method"
5145 msgstr "Použite č vstupné metódy"
5147 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5150 msgid "Setup Selected Input Method"
5151 msgstr "Vybrané nastavenia Input Method"
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5161 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5163 msgid "Input Method Parameters"
5164 msgstr "Parametre IME"
5166 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5167 msgid "Execute Command"
5168 msgstr "Vykonať príkaz"
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5171 msgid "Setup Command"
5172 msgstr "Nastaviť príkaz"
5174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5175 msgid "Exported Environment Variables"
5176 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
5178 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5179 msgid "Select an Input Method Settings..."
5180 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5183 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5185 msgid "Input Method Config Import Error"
5186 msgstr "Input Method Config Dovoz Chyba"
5188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5190 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5191 "this is really a valid configuration?"
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5196 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5200 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5201 msgid "Language Settings"
5202 msgstr "Nastavenie jazyka"
5204 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5206 msgid "Possible Locale problems"
5207 msgstr "Možné problémy s Locale"
5209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5212 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5213 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5214 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5215 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5218 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5219 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5220 msgid "Language Selector"
5221 msgstr "Výber jazyka"
5223 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5225 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5226 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5227 msgid "System Default"
5228 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
5230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5232 msgid "Locale Selected"
5233 msgstr "Vybranie národného prostredia"
5235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5238 msgstr "Národné prostredie"
5240 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5246 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5252 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
5254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5256 msgid "Key Bindings Settings"
5257 msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
5259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5260 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5261 msgid "Key Bindings"
5262 msgstr "Klávesové Skratky"
5264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5265 msgid "Binding Key Error"
5266 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
5268 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5271 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5272 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5277 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5278 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5279 "highlight> to abort."
5282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5284 msgid "Mouse Bindings Settings"
5285 msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
5287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5289 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5290 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5295 msgid "Mouse Binding Error"
5296 msgstr "myš viazanie"
5298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5299 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5301 msgid "Mouse Bindings"
5302 msgstr "myš viazanie"
5304 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5306 msgid "Action Context"
5307 msgstr "akcia Kontext"
5309 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5315 msgstr "Zoznam Okien"
5317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5318 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5322 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5326 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5334 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5336 msgid "ACPI Bindings"
5337 msgstr "Pridať väzbu"
5339 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5340 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5341 msgid "Menu Settings"
5344 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5346 msgid "Enlightenment Default"
5347 msgstr "Enlightenment"
5349 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5351 msgid "Personal Default"
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5357 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5360 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5366 msgid "Applications Display"
5369 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5372 msgstr "Vešobecný názov"
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5380 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5381 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5382 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5383 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5387 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5389 msgid "Show gadget settings in top-level"
5390 msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
5392 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5393 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5402 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5403 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5404 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5405 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5408 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5410 msgid "%2.0f pixels"
5411 msgstr "%2.0f pixelov"
5413 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5415 msgid "Cursor Margin"
5416 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
5418 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5421 msgstr "Okraj Autoscrollu"
5423 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5424 msgid "Menu Scroll Speed"
5425 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
5427 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5429 msgid "%5.0f pixels/s"
5430 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
5432 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5433 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5434 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5437 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5439 msgid "%4.0f pixels/s"
5440 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5443 msgid "Click Drag Timeout"
5444 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5452 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5453 msgid "Miscellaneous"
5456 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5458 msgid "Search Path Settings"
5459 msgstr "Nastavenie hľadania cesty"
5461 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5465 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5469 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5471 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5475 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5482 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5483 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5487 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5491 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5495 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5497 msgid "Enlightenment Paths"
5498 msgstr "Enlightenment"
5500 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5501 msgid "Default Directories"
5502 msgstr "Základné Adresáre"
5504 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5505 msgid "User Defined Directories"
5506 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
5508 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5509 msgid "New Directory"
5510 msgstr "Nový Adresár"
5512 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5513 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5515 msgid "Environment Variables"
5516 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
5518 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5523 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5524 msgid "Search Directories"
5525 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
5527 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5529 msgid "Engine Settings"
5530 msgstr "nastavenie motora"
5532 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5533 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5535 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5536 msgstr "Použitie ARGB miesto v tvare okna"
5538 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5541 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5542 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5545 "Rozhodli ste sa, aby ARGB kompozitný podporu,<br>ale vaše aktuálne obrazovku "
5546 "nepodporuje kompozitu.<br><br>Ste si istí, že chcete, aby ARGB podporu?"
5548 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5554 msgid "Performance Settings"
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5559 msgstr "Počet Obrázkov"
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5568 msgid "Applications priority"
5569 msgstr "Prioritné aplikácie"
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5573 msgid "Cache flush interval"
5574 msgstr "Cache flush interval"
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5578 msgid "Font cache size"
5579 msgstr "Písma Veľkosť cache"
5581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5586 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5588 msgid "Image cache size"
5589 msgstr "Obrázok veľkosť cache"
5591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5596 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5603 msgid "Number of Edje files to cache"
5604 msgstr "Počet Edje súborov do vyrovnávacej pamäte"
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5609 msgstr "%1.0f súborov"
5611 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5613 msgid "Number of Edje collections to cache"
5614 msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
5616 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5618 msgid "%1.0f collections"
5619 msgstr "%1.0f kolekcií"
5621 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5626 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5628 msgid "Power Management Settings"
5629 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
5631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5632 msgid "Levels Allowed"
5635 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5636 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5639 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5654 msgid "e.g. Saving to disk"
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5658 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5660 msgstr "Málo Energie"
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5663 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5665 msgstr "Stredne Veľké"
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5668 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5669 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5674 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5675 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5677 msgstr "Veľa Energie"
5679 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5682 msgstr "Extrémne Blízke"
5684 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5688 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5693 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5694 msgid "Power Management"
5695 msgstr "Správa napájania"
5697 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5699 msgid "Configured Shelves: Display"
5700 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
5702 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5703 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5707 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5709 msgid "Add New Shelf"
5710 msgstr "Pridať shelf"
5712 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5715 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5718 "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5721 msgid "Wallpaper Settings"
5722 msgstr "Nastavenia tapety"
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5726 msgid "Use Theme Wallpaper"
5727 msgstr "Použiť tapetu motívu"
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5737 msgstr "Pripojený..."
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5740 msgid "Where to place the Wallpaper"
5741 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5744 msgid "All Desktops"
5745 msgstr "Všetky Plochy"
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5748 msgid "This Desktop"
5749 msgstr "Táto Plocha"
5751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5753 msgstr "Táto obrazovka"
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5762 msgid "Error getting data !"
5763 msgstr "Chyba pri načítaní dát!"
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5766 msgid "Exchange wallpapers"
5767 msgstr "Výmena tapety"
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5776 msgid "Getting data, please wait..."
5777 msgstr "Získanie dát , čakajte prosím ..."
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5781 msgid "Select a background from the list."
5782 msgstr "Vyberte si pozadie zo zoznamu."
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5786 msgid "Error: can't start the request."
5787 msgstr "Chyba , nemožno spustiť požiadavku."
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5790 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5791 msgid "Default Border Style"
5792 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5794 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5795 msgid "Window Border Selection"
5796 msgstr "Výber Okraju Okna"
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5799 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5800 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5803 msgid "Border Title"
5804 msgstr "Ohraničenie názvu"
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5808 msgid "Border Title Active"
5809 msgstr "Border Názov Aktívne"
5811 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5813 msgid "Border Frame"
5814 msgstr "Štýl okrajov"
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5818 msgid "Border Frame Active"
5819 msgstr "Border Rám Aktívne"
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5823 msgstr "Chybný text"
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5827 msgid "Menu Background Base"
5828 msgstr "Základné pozadí menu"
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5836 msgid "Menu Title Active"
5837 msgstr "Aktívny titulok menu"
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5842 msgstr "Položka Menu"
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5845 msgid "Menu Item Active"
5846 msgstr "Aktívna položka menu"
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5850 msgid "Menu Item Disabled"
5851 msgstr "Zakázané menu"
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5856 msgstr "Pohnúť Text"
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5861 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5864 msgid "Winlist Item"
5865 msgstr "Položka zoznamu okien"
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5869 msgid "Winlist Item Active"
5870 msgstr "Winlist položky aktívny"
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5873 msgid "Winlist Label"
5874 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5878 msgid "Winlist Title"
5879 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5883 msgid "Dialog Background Base"
5884 msgstr "Dialóg na pozadí Základné"
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5888 msgid "Shelf Background Base"
5889 msgstr "Police na pozadí Základné"
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5893 msgid "File Manager Background Base"
5894 msgstr "Správca súborov Základné pozadí"
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5905 msgstr "Text tlačítka"
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5908 msgid "Button Text Disabled"
5909 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5913 msgstr "Skontroluj text"
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5917 msgid "Check Text Disabled"
5918 msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5922 msgstr "Vložiť text"
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5926 msgid "Entry Text Disabled"
5927 msgstr "Vstup Zakázané Text"
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5931 msgstr "Označiť text"
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5935 msgid "List Item Text Selected"
5936 msgstr "Položka zoznamu Vybrané Text"
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5940 msgid "List Item Text (Even)"
5941 msgstr "Položka zoznamu Text (I)"
5943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5945 msgid "List Item Background Base (Even)"
5946 msgstr "Položka zoznamu Pozadie základňa (I)"
5948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5950 msgid "List Item Text (Odd)"
5951 msgstr "Položka zoznamu Text (nepárny."
5953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5955 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5956 msgstr "Položka zoznamu Pozadie Base (nepárny."
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5960 msgid "List Header Text (Even)"
5961 msgstr "Zoznam text hlavičky (I)"
5963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5965 msgid "List Header Background Base (Even)"
5966 msgstr "Zoznam pozadí hlavičke základňa (I)"
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5970 msgid "List Header Text (Odd)"
5971 msgstr "Zoznam text hlavičky (nepárny."
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5975 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5976 msgstr "Zoznam pozadí hlavičke Base (nepárny."
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5983 msgid "Radio Text Disabled"
5984 msgstr "Rádio text zakázaný"
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5988 msgstr "Bežiaci text"
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5991 msgid "Slider Text Disabled"
5992 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5996 msgid "Frame Background Base"
5997 msgstr "Rám pozadí Základné"
5999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6001 msgid "Scroller Frame Background Base"
6002 msgstr "Scroller rám pozadí Základné"
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6006 msgid "Module Label"
6007 msgstr "modul Label"
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6011 msgid "Composite Focus-out Color"
6012 msgstr "Kompozitný Focus -out Farba"
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6015 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6021 msgid "Color class: %s"
6022 msgstr "Farba tried"
6024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6026 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6027 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6031 msgid "Selected %u unset colors classes"
6032 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6036 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6037 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6042 msgid "No selected color class"
6043 msgstr "Nie je vybraná žiadna farba trieda"
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6047 msgid "Custom colors"
6048 msgstr "Vlastná farba"
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6058 msgstr "Nepripojený"
6060 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6063 msgstr "Farba tieňa"
6065 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6067 msgid "Text with applied colors."
6068 msgstr "Text s aplikovaných farieb."
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6072 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6073 msgstr "Farby sú závislé na tému schopnosti."
6075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6076 msgid "Window Manager"
6077 msgstr "Okenný Manažér"
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6091 msgstr "Názov Lišty"
6093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6094 msgid "Textblock Plain"
6095 msgstr "Blok Textu Prostý"
6097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6098 msgid "Textblock Light"
6099 msgstr "Blok Textu Svetlý"
6101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6102 msgid "Textblock Big"
6103 msgstr "Blok Textu Veľký"
6105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6107 msgid "Settings Heading"
6108 msgstr "Nastavenie čísla"
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6115 msgid "About Version"
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6119 msgid "Desklock Title"
6120 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
6122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6123 msgid "Desklock Password"
6124 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
6126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6127 msgid "Dialog Error"
6128 msgstr "Chyba Dialógu"
6130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6131 msgid "Exebuf Command"
6132 msgstr "Exebuf Príkaz"
6134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6135 msgid "Splash Title"
6136 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6140 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
6142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6143 msgid "Splash Version"
6144 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
6146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6148 msgid "Digital Clock"
6149 msgstr "Digitálny Displej"
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6172 msgid "Radio Buttons"
6173 msgstr "Rádiové Tlačítko"
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6176 msgid "Check Buttons"
6177 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
6179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6180 msgid "Text List Item"
6181 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6185 msgstr "Položka Zoznamu"
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6189 msgstr "Hlavička Zoznamu"
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6193 msgstr "Správca súborov"
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6200 msgid "Desktop Icon"
6201 msgstr "IKony plochy"
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6213 msgid "Small Styled"
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6217 msgid "Normal Styled"
6218 msgstr "Normálny Štýl"
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6221 msgid "Large Styled"
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6225 msgid "Font Settings"
6226 msgstr "Nastavenia Fontov"
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6238 msgstr "Skutočne veľký"
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6247 msgid_plural "%d pixels"
6248 msgstr[0] "%d pixelov"
6249 msgstr[1] "%d pixelov"
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6253 msgid "Enable Custom Font Classes"
6254 msgstr "Povoliť vlastné písmo triedy"
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6257 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6258 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6262 msgid "Font Classes"
6263 msgstr "triedy písma"
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6266 msgid "Enable Font Class"
6267 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6274 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6275 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6279 msgstr "Vyhladzovanie"
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6287 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6289 msgstr "Automaticky"
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6292 msgid "Font Fallbacks"
6293 msgstr "Fonty Záloha"
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6296 msgid "Fallback Name"
6297 msgstr "Meno Zálohy"
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6300 msgid "Enable Fallbacks"
6301 msgstr "Povoliť Zálohy"
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6304 msgid "Hinting / Fallbacks"
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6313 msgid "Scale Settings"
6314 msgstr "Nastavenia mierky"
6316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6324 msgstr "Nezhromažďujú"
6326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6327 msgid "Scale relative to screen DPI"
6328 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6332 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6333 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6342 msgid "Custom scaling factor"
6343 msgstr "Vlastné Mierka"
6345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6351 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6375 msgid "Startup Settings"
6376 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
6378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6379 msgid "Show Splash Screen on Login"
6380 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
6382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6383 msgid "Transition Settings"
6384 msgstr "Nastavenie prechodu"
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6391 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6401 msgid "Background Change"
6402 msgstr "Zmena pozadia"
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6410 msgid "Theme Selector"
6413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6419 msgstr " Pripojený..."
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6422 msgid "Theme Categories"
6423 msgstr "Kategórie motívov"
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6431 msgstr "Vymazať všetko"
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6434 msgid "Select a Theme..."
6435 msgstr "Vyber motív..."
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6439 msgid "Theme Import Error"
6440 msgstr "Import motívu zlyhal"
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6444 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6445 "really a valid theme?"
6447 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
6448 "naozaj správna téma?"
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6451 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6453 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
6456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6457 msgid "Exchange themes"
6458 msgstr "Výmena témy"
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6462 msgid "Application Theme Settings"
6463 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6467 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6468 msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
6470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6472 msgid "Enable Settings Daemon"
6473 msgstr "Nastavenia mierky"
6475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6477 msgid "Enable icon theme for applications"
6478 msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
6480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6482 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6483 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
6485 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6487 msgid "Application Theme"
6490 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6494 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6500 msgid "Window List Menu Settings"
6501 msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6505 msgstr "Skupina podľa"
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6508 msgid "Include windows from other screens"
6509 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
6511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6513 msgid "Separate Groups By"
6514 msgstr "Oddeliť skupiny podľa"
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6517 msgid "Using separator bars"
6518 msgstr "Použiť oddelenie barov"
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6522 msgstr "Používanie menu"
6524 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6527 msgstr "Skupina podľa"
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6530 msgid "Alphabetical"
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6534 msgid "Window stacking layer"
6535 msgstr "Vrstva radenia okna"
6537 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6538 msgid "Most recently used"
6539 msgstr "V poslednej dobe používané"
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6544 msgstr "Zoradenie klienta"
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6547 msgid "Group with owning desktop"
6548 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6551 msgid "Group with current desktop"
6552 msgstr "Skupina terajšej plochy"
6554 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6555 msgid "Separate group"
6556 msgstr "Oddeliť skupiny"
6558 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6559 msgid "Warp to owning desktop"
6560 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
6562 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6563 msgid "Iconified Windows"
6564 msgstr "Ikonované okná"
6566 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6567 msgid "Limit caption length"
6568 msgstr "Limit dĺžky popisky"
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6573 msgstr "%1.0f Znakov"
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6581 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6582 msgid "Window Display"
6583 msgstr "Displej Okna"
6585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6592 msgid "User defined"
6593 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
6595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6597 msgid "Application provided"
6598 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6602 msgid "Move Geometry"
6603 msgstr "Poloha Okna"
6605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6606 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6607 msgid "Display information"
6608 msgstr "Zobraziť informáciu"
6610 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6611 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6613 msgid "Follows the window"
6614 msgstr "Vyplýva z okna"
6616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6618 msgid "Resize Geometry"
6619 msgstr "Veľkosť Okna"
6621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6622 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6623 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6624 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6628 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6631 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6634 msgid "Smart Placement"
6635 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6638 msgid "Don't hide Gadgets"
6639 msgstr "Neschovávať Špeciality"
6641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6642 msgid "Place at mouse pointer"
6643 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6646 msgid "Place manually with the mouse"
6647 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
6649 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6650 msgid "Group with windows of the same application"
6653 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6655 msgid "Switch to desktop of new window"
6656 msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6663 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6668 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6674 msgid "Accelerate, then decelerate"
6675 msgstr "Urýchliť, potom spomalí"
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6687 msgid "Pronounced Accelerate"
6688 msgstr "Akcelerácia myši"
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6692 msgid "Pronounced Decelerate"
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6697 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6698 msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
6700 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6708 msgstr "Bounce viac"
6710 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6715 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6716 msgid "Focus Settings"
6717 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6720 msgid "Click Window to Focus"
6721 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
6723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6724 msgid "Window under the Mouse"
6725 msgstr "Okno pod Myšou"
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6728 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6729 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
6731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6734 msgid "Raise windows on mouse over"
6735 msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6738 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6746 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6751 msgstr "Sloppy zaostrenie"
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6754 msgid "New Window Focus"
6755 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6760 msgstr "(Žiadne Okná)"
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6769 msgid "Only dialogs"
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6774 msgid "Only dialogs with focused parent"
6775 msgstr "Len s dialógy zamerané rodičia"
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6779 msgstr "Autozdvihnutie"
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6782 msgid "Delay before raising:"
6783 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6786 msgid "Raise Window"
6787 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6790 msgid "Raise when starting to move or resize"
6791 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6795 msgid "Raise when focusing"
6796 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6800 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6801 msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6804 msgid "Other Settings"
6805 msgstr "Ostatné Nastavenia"
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6809 msgid "Always pass click events to programs"
6810 msgstr "Vždy prejsť udalosti click na programy"
6812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6814 msgid "Click raises the window"
6815 msgstr "Kliknite na tlačidlo vyvoláva okno"
6817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6819 msgid "Click focuses the window"
6820 msgstr "Click zameriava okno"
6822 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6824 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6825 msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
6827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6829 msgid "Revert focus when it is lost"
6830 msgstr "Vrátiť sa sústrediť, keď sa stratil"
6832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6833 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6834 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6837 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6838 msgid "Window Geometry"
6839 msgstr "Konfigurácia okna"
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6843 msgid "Resist obstacles"
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6848 msgid "Other windows"
6849 msgstr "Vnútorné okná"
6851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6853 msgid "Edge of the screen"
6854 msgstr "Okraj obrazovky"
6856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6858 msgid "Desktop gadgets"
6859 msgstr "Názov plochy"
6861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6865 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6866 msgid "Smart expansion"
6867 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6870 msgid "Fill available space"
6871 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6876 msgstr "Vyberte jednu"
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6879 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6880 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6882 msgstr "Horizontálne"
6884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6885 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6886 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6896 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6897 msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
6899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6901 msgid "Maximization"
6902 msgstr "Maximalizovať"
6904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6905 msgid "Automatically accept changes after:"
6906 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6916 msgstr "Zmena veľkosti:"
6918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6920 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6923 msgstr "Klávesová skratka"
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6927 msgid "Limit resize to useful geometry"
6928 msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6932 msgid "Move after resize"
6933 msgstr "Presun po zmene veľkosti"
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6937 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6938 msgstr "Nastavte okna na polici kože"
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6943 msgstr "Nasledovník"
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6947 msgid "Follow Resize"
6948 msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
6950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6952 msgid "Follow Raise"
6953 msgstr "Nasledovník"
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6957 msgid "Follow Lower"
6958 msgstr "Nasledovník"
6960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6962 msgid "Follow Layer"
6963 msgstr "Nasledovník"
6965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6967 msgid "Follow Desktop"
6968 msgstr "Všetky Plochy"
6970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6972 msgid "Follow Iconify"
6973 msgstr "Minimalizovať"
6975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6978 msgstr "Priehľadnosť"
6980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6983 msgid "Window Process Management"
6984 msgstr "Okno Process Management"
6986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6987 msgid "Kill process if unclosable"
6990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6991 msgid "Kill process instead of client"
6994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6996 msgid "Kill timeout:"
6997 msgstr "Skryť timeout"
6999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7001 msgid "Ping clients"
7002 msgstr "Používanie menu"
7004 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7005 msgid "Ping interval:"
7008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7009 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7010 msgid "Window Focus"
7011 msgstr "Zaostrenie Okna"
7013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7015 msgid "Window List Menu"
7016 msgstr "Menu so zoznamom okien"
7018 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7019 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7020 msgid "Window Remembers"
7021 msgstr "Zapamätanie okna"
7023 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7025 msgid "Remember internal dialogs"
7026 msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
7028 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7030 msgid "Remember file manager windows"
7031 msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
7033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7035 msgstr "Podrobnosti"
7037 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7038 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7040 msgstr "<Bez názvu>"
7042 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7046 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7047 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7049 msgstr "<Bez triedy>"
7051 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7055 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7056 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7058 msgstr "<Bez názvu>"
7060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7064 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7065 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7067 msgstr "<Bez úlohy>"
7069 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7073 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7074 msgid "Fast (4 ticks)"
7075 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
7077 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7078 msgid "Medium (8 ticks)"
7079 msgstr "Stredne (8 ticks)"
7081 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7082 msgid "Normal (32 ticks)"
7083 msgstr "Normálne (32ticks)"
7085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7086 msgid "Slow (64 ticks)"
7087 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
7089 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7090 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7091 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
7093 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7097 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7098 msgid "Lower Power Automatic"
7099 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
7101 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7102 msgid "Minimum Speed"
7103 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
7105 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7106 msgid "Maximum Speed"
7107 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
7109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7110 msgid "Restore CPU Power Policy"
7111 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
7113 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7114 msgid "Automatic powersaving"
7115 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
7117 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7122 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7127 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7128 msgid "Time Between Updates"
7129 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
7131 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7132 msgid "Set CPU Power Policy"
7133 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
7135 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7136 msgid "Set CPU Speed"
7137 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
7139 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7140 msgid "Powersaving behavior"
7141 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
7143 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7145 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7146 "module's<br>setfreq utility."
7148 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
7149 "utility modulu setfreq."
7151 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7153 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7154 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7155 "support this feature."
7157 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
7158 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
7159 "neumožňuje zmenu frekvencie."
7161 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7163 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7164 "module's<br>setfreq utility."
7166 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
7167 "modulu<br> setfreq."
7169 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7170 msgid "Dropshadow Settings"
7171 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
7173 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7177 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7178 msgid "High Quality"
7179 msgstr "Vysoká Kvalita"
7181 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7182 msgid "Medium Quality"
7183 msgstr "Stredná Kvalita"
7185 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7187 msgstr "Nízka Kvalita"
7189 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7193 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7195 msgstr "Veľmi Rozmazané"
7197 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7201 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7205 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7207 msgstr "Veľmi Ostré"
7209 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7210 msgid "Shadow Distance"
7211 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
7213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7215 msgstr "Veľmi Vzdialené"
7217 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7221 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7225 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7227 msgstr "Veľmi Blízke"
7229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7230 msgid "Extremely Near"
7231 msgstr "Extrémne Blízke"
7233 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7237 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7238 msgid "Shadow Darkness"
7239 msgstr "Tmavosť Tieňov"
7241 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7243 msgstr "Veľmi Tmavé"
7245 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7249 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7253 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7255 msgstr "Veľmi Svetlé"
7257 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7261 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7262 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7264 msgid "Everything Launcher"
7267 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7269 msgid "Show Everything Launcher"
7270 msgstr "Zobraziť všetko Launcher"
7272 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7274 msgid "Everything Configuration"
7275 msgstr "Konfigurácia Pageru"
7277 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7279 msgid "Show Everything Dialog"
7280 msgstr "Zobraziť všetko Dialóg"
7282 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7284 msgid "Everything Module"
7287 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7289 msgid "Run Everything"
7292 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7294 msgid "Everything Settings"
7295 msgstr "Nastavenia terminálu"
7297 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7299 msgid "Available Plugins"
7300 msgstr "Dostupné profily"
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7304 msgstr "Posunút Hore"
7306 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7309 msgstr "Posunút Hore"
7311 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7314 msgstr "Konfigurovať shelvy"
7316 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7320 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7322 msgid "Show in \"All\""
7323 msgstr "Zobraziť v ponukách"
7325 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7327 msgid "Show in top-level"
7328 msgstr "Zobraziť na najvyššej úrovni"
7330 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7332 msgid "Minimum characters for search"
7333 msgstr "Minimálne znaky pre vyhľadávanie"
7335 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7337 msgid "Plugin Trigger"
7338 msgstr "plugin spúšte"
7340 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7342 msgid "Search only when triggered"
7343 msgstr "Hľadať iba pri spustení"
7345 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7348 msgstr "plugin View"
7350 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7351 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7354 msgstr "Podrobnosti"
7356 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7358 msgid "Default View"
7361 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7363 msgid "Animate scrolling"
7364 msgstr "Animované pretočenie"
7366 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7367 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7370 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7372 msgid "Hide input when inactive"
7373 msgstr "Skryť vstup pri nečinnosti"
7375 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7378 msgstr "Skryť timeout"
7380 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7382 msgid "Quick Navigation"
7383 msgstr "rýchla navigácia"
7385 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7387 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7388 msgstr "Emacs štýl (ALT n, p, f , b, m , i)"
7390 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7392 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7393 msgstr "Vi štýlu (ALT h, j , k, l, n, p, m , i)"
7395 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7400 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7405 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7410 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7413 msgstr "V poslednej dobe používané"
7415 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7418 msgstr "Posledná úprava:"
7420 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7422 msgid "Subject Plugins"
7423 msgstr "Predmet Pluginy"
7425 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7427 msgid "Action Plugins"
7430 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7432 msgid "Object Plugins"
7433 msgstr "Farba objektu"
7435 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7436 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7441 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7446 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7447 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7450 msgstr "Rýchlosť popup"
7452 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7453 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7455 msgid "Popup Height"
7456 msgstr "Nastavenie Popup"
7458 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7461 msgstr "Nastavenie Popup"
7463 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7464 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7465 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7466 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7467 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7468 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7473 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7475 msgid "Edge Popup Size"
7476 msgstr "Veľkosť okraja Popup"
7478 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7479 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7482 msgstr "Konfigurácia okna"
7484 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7486 msgid "Everything Collection"
7487 msgstr "Reštart aplikácií"
7489 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7492 msgid_plural "%d items"
7496 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7498 msgid "No plugins loaded"
7499 msgstr "Vložený žiadny pluginy"
7501 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7503 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7504 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7505 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7506 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7507 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7508 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7509 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7510 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7511 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7512 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7513 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7514 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7515 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7516 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7517 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7518 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7519 "toggle thumb view modes"
7522 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7523 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7525 msgid "Everything Applications"
7526 msgstr "Reštart aplikácií"
7528 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7533 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7535 msgid "Terminal Command"
7536 msgstr "Definovaný Príkaz"
7538 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7543 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7544 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7546 msgid "Everything Plugin"
7549 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7550 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7552 msgid "Everything Files"
7555 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7557 msgid "Show recent files"
7558 msgstr "Zobrazenie posledných súbory"
7560 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7562 msgid "Search recent files"
7563 msgstr "Hľadať nedávnej súbory"
7565 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7567 msgid "Search cached files"
7568 msgstr "Hľadanie súborov uložených vo vyrovnávacej pamäti"
7570 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7572 msgid "Cache visited directories"
7573 msgstr "Cache adresára navštívil"
7575 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7580 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7581 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7583 msgstr "Ikony súboru"
7585 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7587 msgstr "Typy súborov"
7589 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7591 msgstr "Ikona súboru"
7593 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7595 msgstr "Základné Info"
7597 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7602 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7603 msgid "Use Generated Thumbnail"
7604 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
7606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7607 msgid "Use Theme Icon"
7608 msgstr "Použi ikonu témy"
7610 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7612 msgid "Use Edje File"
7613 msgstr "Použitie Edje súbor"
7615 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7617 msgstr "Použi obrázok"
7619 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7621 msgstr "použi predvolené"
7623 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7625 msgid "Select an Edje file"
7626 msgstr "Vyberte súbor, Edje"
7628 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7630 msgid "Select an image"
7631 msgstr "Vyberte obrázok"
7633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7634 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7635 msgid "File Manager"
7636 msgstr "Správca súborov"
7638 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7642 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7646 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7650 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7654 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7655 msgid "Fileman Settings"
7656 msgstr "Nastavenia fileman"
7658 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7660 msgstr "Veľkosť Ikony"
7662 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7666 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7668 msgid "Directories First"
7669 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7673 msgid "File Extensions"
7676 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7678 msgid "Full Path In Title"
7679 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
7681 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7683 msgid "Icons On Desktop"
7684 msgstr "Žiadne ikony na ploche"
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7689 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
7691 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7695 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7696 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7699 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7701 msgid "Open Dirs In Place"
7702 msgstr "Otvorené dirs na mieste"
7704 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7705 msgid "Case Sensitive"
7706 msgstr "Citlivý prípad"
7708 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7709 msgid "Use Single Click"
7710 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
7712 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7714 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7715 msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7719 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7720 msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
7722 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7723 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7727 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7728 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7729 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7730 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7731 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7736 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7738 msgid "Show device icons on desktop"
7739 msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
7741 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7743 msgid "Mount volumes on insert"
7744 msgstr "Pripojiť zväzky na vložke"
7746 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7748 msgid "Open filemanager on mount"
7749 msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
7751 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7756 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7758 msgid "Show tooltip"
7759 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
7761 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7762 msgid "Tooltip delay"
7765 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7766 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7771 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7772 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7775 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7780 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7785 msgid "Go to Parent Directory"
7786 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
7788 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7790 msgid "Open Terminal Here"
7791 msgstr "Spustiť v termináli"
7793 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7794 msgid "Other application..."
7795 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
7797 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7801 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7802 msgid "Open with..."
7803 msgstr "Otvoriť s..."
7805 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7808 msgid_plural "%d files"
7809 msgstr[0] "%1.0f súborov"
7810 msgstr[1] "%1.0f súborov"
7812 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7813 msgid "Known Applications"
7814 msgstr "Známe aplikácie"
7816 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7817 msgid "Specific Applications"
7818 msgstr "Konkrétne aplikácie"
7820 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7821 msgid "All Applications"
7822 msgstr "Všetky aplikácie"
7824 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7825 msgid "Custom Command"
7826 msgstr "Vlastný príkaz"
7828 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7829 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7831 msgid "Copying is aborted"
7832 msgstr "Kopírovanie je zrušený"
7834 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7835 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7837 msgid "Moving is aborted"
7838 msgstr "Sťahovanie je zrušený"
7840 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7841 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7843 msgid "Deleting is aborted"
7844 msgstr "Mazanie je zrušený"
7846 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7847 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7849 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7850 msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
7852 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7853 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7855 msgid "Copy of %s done"
7858 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7860 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7863 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7864 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7866 msgid "Move of %s done"
7869 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7871 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7874 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7875 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7878 msgstr "odstrániť urobiť"
7880 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7881 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7883 msgid "Deleting files..."
7884 msgstr "Mazanie súborov ..."
7886 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7887 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7889 msgid "Unknow operation from slave %d"
7892 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7894 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7895 msgstr "Kopírovanie je zrušený"
7897 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7899 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7902 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7903 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7905 msgid "(no information)"
7906 msgstr "(Bez informácie)"
7908 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7913 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7918 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7923 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7925 msgid "Processing %d operation"
7926 msgid_plural "Processing %d operations"
7930 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7932 msgid "Filemanager is idle"
7933 msgstr "Správca súborov je nečinný"
7935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7937 msgid "EFM Operation Info"
7938 msgstr "EFM Prevádzka Info"
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7941 msgid "Gadgets Manager"
7942 msgstr "Správca gadgetov"
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7945 msgid "Available Gadgets"
7946 msgstr "Dostupné Špeciality"
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7949 msgid "Custom Image"
7950 msgstr "Vlastný obrázok"
7952 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7953 msgid "Custom Color"
7954 msgstr "Vlastná farba"
7956 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7960 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7961 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7965 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7969 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7971 msgid "Background Options"
7974 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7976 msgid "Begin move/resize"
7977 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
7979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7987 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7988 msgid "Always on desktop"
7989 msgstr "Vždy na ploche"
7991 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7993 msgid "On top pressing"
7994 msgstr "Na vrchole lisovanie"
7996 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7997 msgid "Add other gadgets"
7998 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
8000 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8001 msgid "Show/hide gadgets"
8002 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
8004 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8006 msgid "Window Switcher Settings"
8007 msgstr "Zoznam Okien"
8009 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8011 msgid "Windows from other desks"
8012 msgstr "Okná z iných stolov"
8014 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8016 msgid "Windows from other screens"
8017 msgstr "Okná z iných obrazoviek"
8019 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8022 msgstr "Ikonifikovaný stav"
8024 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8026 msgid "Iconified from other desks"
8027 msgstr "Iconified od ostatných stolov"
8029 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8031 msgid "Iconified from other screens"
8032 msgstr "Iconified z iných obrazoviek"
8034 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8035 msgid "Uniconify/Unshade"
8038 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8040 msgid "Warp mouse while selecting"
8041 msgstr "Warp myši pri výbere"
8043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8045 msgid "Warp mouse at end"
8046 msgstr "Warp myši na konci"
8048 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8050 msgid "Jump to desk"
8051 msgstr "Prejsť na stôl"
8053 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8056 msgstr "Vyberte jednu"
8058 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8061 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8065 msgid "Scroll Animation"
8066 msgstr "Animované Rolovanie"
8068 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8070 msgid "Scroll speed"
8071 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
8073 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8075 msgid "Minimum width"
8076 msgstr "Minimálna Šírka"
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8080 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8081 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8086 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8088 msgid "Maximum width"
8089 msgstr "Maximálna Šírka"
8091 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8093 msgid "Minimum height"
8094 msgstr "Minimálna Výška"
8096 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8098 msgid "Maximum height"
8099 msgstr "Maximálna Výška"
8101 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8103 msgid "Horizontal alignment"
8104 msgstr "Horizontálne"
8106 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8108 msgid "Vertical alignment"
8111 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8114 msgstr "Enlightenment"
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8118 msgid "Window Switcher"
8121 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8123 msgstr "Nasledujúce Okno"
8125 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8126 msgid "Previous Window"
8127 msgstr "Predchádzajúce Okno"
8129 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8131 msgid "Next window of same class"
8132 msgstr "Ďalšie okno rovnakej triedy"
8134 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8136 msgid "Previous window of same class"
8137 msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
8139 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8141 msgid "Next window class"
8142 msgstr "Ďalšie triedy okna"
8144 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8146 msgid "Previous window class"
8147 msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
8149 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8151 msgid "Window on the Left"
8154 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8159 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8164 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8166 msgid "Window on the Right"
8167 msgstr "Okno na pravej"
8169 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8170 msgid "Select a window"
8171 msgstr "Vybrať Okno"
8173 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8174 msgid "IBar Settings"
8175 msgstr "Nastavenia IBar"
8177 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8178 msgid "Selected Bar Source"
8179 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
8181 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8183 msgstr "Označenia Ikony"
8185 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8186 msgid "Show Icon Label"
8187 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
8189 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8191 msgid "Display App Name"
8192 msgstr "Zobraziť App Name"
8194 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8196 msgid "Display App Comment"
8197 msgstr "Zobraziť App komentár"
8199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8201 msgid "Display App Generic"
8202 msgstr "Zobraziť App Generic"
8204 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8206 msgid "Icon Movement"
8209 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8211 msgid "Lock Icon Move"
8212 msgstr "Zámok na spánku"
8214 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8216 msgid "Create new IBar source"
8217 msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar"
8219 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8220 msgid "Enter a name for this new source:"
8221 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
8223 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8226 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8229 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
8232 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8233 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8234 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
8236 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8237 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8241 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8243 msgid "Create new Icon"
8244 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
8246 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8251 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8252 msgid "IBox Settings"
8253 msgstr "Nastavenia IBox"
8255 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8256 msgid "Display Name"
8257 msgstr "Zobraziť Meno"
8259 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8260 msgid "Display Title"
8261 msgstr "Zobraziť Titul"
8263 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8264 msgid "Display Class"
8265 msgstr "Zobraziť Triedu"
8267 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8268 msgid "Display Icon Name"
8269 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
8271 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8273 msgid "Display Border Caption"
8274 msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
8276 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8277 msgid "Show windows from all screens"
8278 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
8280 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8281 msgid "Show windows from current screen"
8282 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
8284 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8285 msgid "Show windows from all desktops"
8286 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
8288 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8289 msgid "Show windows from active desktop"
8290 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
8292 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8298 msgid "Pager Settings"
8299 msgstr "pager Nastavenie"
8301 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8302 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8303 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
8305 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8307 msgid "Always show desktop names"
8308 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
8310 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8312 msgid "Live preview"
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8316 msgid "Show popup on desktop change"
8317 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8320 msgid "Show popup for urgent windows"
8321 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
8323 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8325 msgid "Resistance to dragging"
8326 msgstr "Odolnosť proti pretiahnutia"
8328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8335 msgid "Select and Slide button"
8336 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
8338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8339 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8342 msgid "Click to set"
8343 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
8345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8347 msgid "Drag and Drop button"
8348 msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
8350 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8352 msgid "Drag whole desktop"
8353 msgstr "Pretiahnite celú plochu"
8355 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8357 msgid "Popup pager height"
8358 msgstr "Popup pager výška"
8360 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8362 msgid "Popup duration"
8363 msgstr "Zobraziť trvanie"
8365 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8367 msgid "%1.1f seconds"
8368 msgstr "%1.1f sekúnd"
8370 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8372 msgid "Pager action popup height"
8373 msgstr "Pager akcie popup výška"
8375 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8376 msgid "Show popup on urgent window"
8377 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
8379 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8381 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8382 msgstr "Urgentná pop- up palice na obrazovke"
8384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8386 msgid "Show popup for focused windows"
8387 msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej"
8389 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8391 msgid "Urgent popup duration"
8392 msgstr "Urgentná popup rýchlosť"
8394 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8396 msgid "Urgent Windows"
8397 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
8399 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8400 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8403 msgstr "Tlačitko %i"
8405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8408 msgstr "Upozornenie"
8410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8413 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8414 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8415 "works in the popup."
8417 "Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v<br>polici za to, ako sa už zhotovená "
8418 "vnútorné<br>kódu pre kontextové menu.<br>Toto tlačidlo funguje iba v popup."
8420 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8422 msgid "Show Pager Popup"
8423 msgstr "Zobraziť Pager Popup"
8425 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8427 msgid "Popup Desk Right"
8428 msgstr "Popup recepcii Právo"
8430 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8432 msgid "Popup Desk Left"
8433 msgstr "Popup stôl ľavica"
8435 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8437 msgid "Popup Desk Up"
8438 msgstr "Popup recepcii Up"
8440 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8442 msgid "Popup Desk Down"
8443 msgstr "Popup recepcii dole"
8445 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8447 msgid "Popup Desk Next"
8448 msgstr "Popup recepcii Ďalšia"
8450 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8452 msgid "Popup Desk Previous"
8453 msgstr "Popup recepcii Predchádzajúci"
8455 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8457 msgid "Syscon Settings"
8458 msgstr "Nastavenia Rolovania"
8460 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8463 msgstr "%.1f sekundy"
8465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8469 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8472 msgstr "Veľkosť Ikony"
8474 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8476 msgid "Do default action after timeout"
8477 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
8479 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8481 msgid "Default Action"
8482 msgstr "Vyber aplikácie"
8484 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8486 msgid "System Control"
8487 msgstr "System Control"
8489 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8494 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8496 msgid "System Controls"
8497 msgstr "ovládanie systému"
8499 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8500 msgid "Temperature Settings"
8501 msgstr "Nastavenia teploty"
8503 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8507 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8512 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8516 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8517 msgid "Display Units"
8518 msgstr "Zobraziť Jednotky"
8520 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8521 msgid "Check Interval"
8522 msgstr "Interval Kontroly"
8524 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8525 msgid "High Temperature"
8526 msgstr "Vysoká Teplota"
8528 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8529 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8530 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8531 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8536 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8537 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8538 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8539 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8544 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8545 msgid "Low Temperature"
8546 msgstr "Nízka Teplota"
8548 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8550 msgid "Temperatures"
8553 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8557 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8561 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8562 msgid "Welcome to Enlightenment"
8563 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
8565 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8567 msgstr "Vyberte jednu"
8569 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8573 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8575 msgid "Select preferred size"
8576 msgstr "Vyberte požadovanú veľkosť"
8578 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8580 msgid "Focus by ..."
8581 msgstr "Zamerajte sa do ..."
8583 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8586 msgstr "V poslednej dobe používané"
8588 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8592 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8594 msgstr "Reprodukcia"
8596 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8600 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8604 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8608 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8612 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8616 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8620 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8624 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8628 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8632 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8633 msgid "Lock Sliders"
8634 msgstr "Zamknúť posuvníky"
8636 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8640 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8641 msgid "Show both sliders when locked"
8642 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
8644 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8646 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8647 msgstr "Zobraziť Popup na objemové zmeny cez klávesovými skratkami"
8649 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8651 msgstr "Zvukové karty"
8653 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8654 msgid "Mixer Settings"
8655 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
8657 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8659 msgid "Mixer to use for global actions:"
8660 msgstr "Mixer použiť pre globálne opatrenia;"
8662 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8664 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8665 msgstr "Diplay oznámenia na ploche na objemové zmeny"
8667 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8668 msgid "Launch mixer..."
8669 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
8671 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8672 msgid "Mixer Module Settings"
8673 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
8675 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8680 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8685 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8687 msgid "Volume changed"
8688 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
8690 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8691 msgid "Mixer Settings Updated"
8692 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
8694 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8696 msgid "Mixer Module"
8697 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
8699 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8700 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8702 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8703 msgstr "Nemožno prepínať systému v režime offline režime."
8705 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8707 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8708 msgstr "ConnMan démon nebeží."
8710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8712 msgid "Query system's offline mode."
8713 msgstr "Dotaze systému režime off- line."
8715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8717 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8718 msgstr "ConnMan potrebuje vaše heslo"
8720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8723 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8727 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8729 msgid "Show passphrase as clear text"
8730 msgstr "Zobraziť frázy ako obyčajný text"
8732 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8736 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8738 msgid "Disconnect from network service."
8739 msgstr "Odpojenie od siete služby."
8741 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8742 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8744 msgid "Service does not exist anymore"
8745 msgstr "Služba už neexistuje"
8747 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8748 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8750 msgid "Connect to network service."
8751 msgstr "Pripojenie k sieťovej služby."
8753 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8755 msgid "Could not set service's passphrase"
8756 msgstr "Nedá nastaviť dopravou je heslo"
8758 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8760 msgid "Offline mode"
8761 msgstr "Nepripojený"
8763 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8765 msgstr "Ovládacie prvky"
8767 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8770 msgstr "nie ConnMan"
8772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8774 msgid "No ConnMan server found."
8775 msgstr "Žiadny server ConnMan nájdených."
8777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8779 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8780 msgstr "Offline mód , všetky rádia sú vypnuté"
8782 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8784 msgid "No Connection"
8785 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
8787 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8789 msgid "Not connected"
8792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8797 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8799 msgid "Unknown Name"
8800 msgstr "Neznámy zväzok"
8802 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8805 msgstr "Chyba pri pripájaní"
8807 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8812 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8817 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8819 msgid "configuration"
8820 msgstr "Konfigurácia"
8822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8832 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8837 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8842 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8847 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8850 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
8852 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8857 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8860 msgstr "Nepripojený"
8862 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8863 msgid "Another systray exists"
8864 msgstr "Ďalší systray existuje"
8866 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8867 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8868 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
8870 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8872 msgid "Systray Error"
8875 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8877 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8878 msgstr "Systray nemôže pracovať v polici , ktorá je nastavená pod všetko."
8880 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8884 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8886 msgid "Error - Unknown format"
8887 msgstr "Informácia o chybe"
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8891 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8892 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8895 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8896 msgid "Select screenshot save location"
8899 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8901 msgid "Uploaded %s / %s"
8904 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8906 msgid "Error - Upload Failed"
8907 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8909 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8911 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8914 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8916 msgid "Error - Can't create file"
8917 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8919 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8921 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8924 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8925 msgid "Error - Can't open file"
8928 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8930 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8933 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8935 msgid "Error - Bad size"
8936 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8940 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8943 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8944 msgid "Error - Can't allocate memory"
8947 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8949 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8952 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8953 msgid "Error - Can't read picture"
8956 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8958 msgid "Cannot read picture"
8959 msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8961 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8962 msgid "Error - Can't initialize network"
8965 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8967 msgid "Cannot initialize network"
8968 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
8970 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8971 msgid "Uploading screenshot"
8974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8975 msgid "Uploading ..."
8978 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8979 msgid "Screenshot is available at this location:"
8982 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8985 msgstr "Automatické skrývanie"
8987 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8988 msgid "Where to put Screenshot..."
8991 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8995 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9000 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9003 msgstr "Nastaviť obrazovky"
9005 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9006 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9008 msgid "Take Screenshot"
9009 msgstr "Nastaviť obrazovky"
9011 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9016 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9018 msgid "Tasks Configuration"
9019 msgstr "Konfigurácia ITray"
9021 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9023 msgid "Show icon only"
9024 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
9026 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9028 msgid "Show text only"
9029 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
9031 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9033 msgid "Minimum Width"
9034 msgstr "Minimálna Šírka"
9036 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9041 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9043 msgid "Minimum Height"
9044 msgstr "Minimálna Výška"
9046 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9050 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9054 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9055 msgid "Tile dialog windows as well"
9058 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9060 msgid "Show window titles"
9061 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
9063 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9066 msgstr "Klávesové Skratky"
9068 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9069 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9072 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9074 msgid "Tiling Configuration"
9075 msgstr "Konfigurácia Pageru"
9077 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9078 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9079 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9082 msgstr "dotazovanie"
9084 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9086 msgid "Keyboard Settings"
9087 msgstr "Nastavenia IBar"
9089 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9091 msgid "Configurations"
9092 msgstr "Konfigurácia"
9094 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9099 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9104 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9106 msgid "Add New Configuration"
9107 msgstr "Konfigurácia Šelfu"
9109 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9112 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
9114 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9119 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9124 #~ msgid "Move To..."
9128 #~ msgid "Move By..."
9132 #~ msgstr "%i Súbory"
9135 #~ msgstr "%llu TiB"
9138 #~ msgstr "%llu GiB"
9141 #~ msgstr "%llu MiB"
9144 #~ msgstr "%llu KiB"
9150 #~ msgstr "Majiteľ:"
9152 #~ msgid "Others can read"
9153 #~ msgstr "Skupina môže čítať"
9155 #~ msgid "Others can write"
9156 #~ msgstr "Skupina môže zapisovať"
9158 #~ msgid "Owner can read"
9159 #~ msgstr "Vlastník môže čítať"
9161 #~ msgid "Owner can write"
9162 #~ msgstr "Vlastník môže zapisovať"
9164 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9165 #~ msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
9168 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9169 #~ msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
9171 #~ msgid "Lock program changing:"
9172 #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
9174 #~ msgid "Lock me from changing:"
9175 #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
9177 #~ msgid "Stop me from:"
9178 #~ msgstr "Zabrániť:"
9180 #~ msgid "Window Properties"
9181 #~ msgstr "Vlastnosti Okna"
9183 #~ msgid "Remember using"
9184 #~ msgstr "Zapamätať použitie"
9186 #~ msgid "Properties to remember"
9187 #~ msgstr "Zapamätať nastavenia"
9190 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9191 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9192 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9193 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9194 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9195 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9197 #~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
9198 #~ "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
9199 #~ "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
9200 #~ "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
9201 #~ "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
9202 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9205 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9207 #~ "Please check:\n"
9208 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9210 #~ "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
9212 #~ "Prosíme, skontrolujte:\n"
9213 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9216 #~ msgstr "%'.0f MB"
9219 #~ msgid "Image Import Settings"
9220 #~ msgstr "Nastavenie obrazu Dovozné"
9224 #~ msgstr "Import..."
9226 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9227 #~ msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
9230 #~ msgstr "Roztiahnuť"
9236 #~ msgid "File Quality"
9237 #~ msgstr "súbor kvality"
9239 #~ msgid "Use original file"
9240 #~ msgstr "Použi originálny súbor"
9246 #~ msgid "Resolution:"
9247 #~ msgstr "Rozlíšenie"
9249 #~ msgid "Permissions:"
9250 #~ msgstr "Oprávnenia:"
9252 #~ msgid "Modified:"
9253 #~ msgstr "Zmenené:"
9258 #~ msgid "Protected"
9259 #~ msgstr "Chránené"
9261 #~ msgid "Read Only"
9262 #~ msgstr "Iba na čítanie"
9264 #~ msgid "Forbidden"
9265 #~ msgstr "Zakázané"
9267 #~ msgid "Read-Write"
9268 #~ msgstr "Čítať-zapisovať"
9272 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9273 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9274 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9275 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9276 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9277 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9278 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9281 #~ "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará "
9282 #~ "konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty."
9283 #~ "<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu."
9284 #~ "<br> Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
9285 #~ "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii "
9286 #~ "jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu "
9287 #~ "pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
9288 #~ "svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
9292 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9293 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9294 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9295 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9296 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9297 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9299 #~ "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To "
9300 #~ "je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
9301 #~ "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala "
9302 #~ "novšia verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša "
9303 #~ "konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za "
9304 #~ "nepríjemnosti.<br>"
9307 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9308 #~ msgstr "Konfiguračný panel Konfigurácia Aktualizované"
9310 #~ msgid "Delete OK?"
9311 #~ msgstr "Odstrániť OK?"
9314 #~ msgid "Even if on power"
9315 #~ msgstr "Aj keď na sile"
9318 #~ msgid "Delay until suspend"
9319 #~ msgstr "Oneskorenie až pozastaviť"
9322 #~ msgid "Screensaver"
9323 #~ msgstr "Šetrič obrazovky"
9326 #~ msgid "Initial timeout"
9327 #~ msgstr "Počiatočný Stav"
9330 #~ msgid "Alternation timeout"
9331 #~ msgstr "striedanie timeout"
9333 #~ msgid "Preferred"
9334 #~ msgstr "Preferovaný"
9336 #~ msgid "Not Preferred"
9337 #~ msgstr "Nepreferovaný"
9339 #~ msgid "Exposure Events"
9340 #~ msgstr "Expozícia udalosti"
9345 #~ msgid "Don't Allow"
9346 #~ msgstr "Nepovoliť"
9348 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9349 #~ msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
9351 #~ msgid "Standby time"
9352 #~ msgstr "Pohotovostný čas"
9355 #~ msgstr "Mimo času"
9361 #~ msgid "Screen Saver"
9362 #~ msgstr "Šetrič obrazovky"
9364 #~ msgid "Add Binding"
9365 #~ msgstr "Pridať väzbu"
9367 #~ msgid "Delete Binding"
9368 #~ msgstr "Odstrániť väzbu"
9370 #~ msgid "Modify Binding"
9371 #~ msgstr "Upraviť väzbu"
9374 #~ msgid "Binding Edge Error"
9375 #~ msgstr "Väzba hrán Chyba"
9378 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9379 #~ msgstr "Klávesové skratky sekvencie"
9382 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9383 #~ msgstr "Myš Viazanie sekvencie"
9389 #~ msgid "Power management"
9390 #~ msgstr "Správa napájania"
9392 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9393 #~ msgstr "Nastavenia tapiet..."
9396 #~ msgstr "Dlaždice"
9402 #~ msgid "Select a Picture..."
9403 #~ msgstr "Vybrať obrázok"
9405 #~ msgid "Picture Import Error"
9406 #~ msgstr "Zlyhal import obrázka"
9408 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9409 #~ msgstr "Zlyhal import tapety"
9412 #~ msgid "Enable icon theme"
9413 #~ msgstr "Povoliť tému ikon"
9416 #~ msgid "Icons override general theme"
9417 #~ msgstr "Ikonky prepísať všeobecné témy"
9419 #~ msgid "Cursor Settings"
9420 #~ msgstr "Nastavenia Kurzoru"
9422 #~ msgid "Scale with DPI"
9423 #~ msgstr "Mierka s DPI"
9426 #~ msgstr "Relatívna"
9428 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9429 #~ msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
9431 #~ msgid "Currently %i DPI"
9432 #~ msgstr "Aktuálne %i DPI"
9434 #~ msgid "Mouse Cursor"
9435 #~ msgstr "Kurzor Myši"
9438 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9439 #~ msgstr "Okno o čo najväčšiu politickú"
9441 #~ msgid "Maximize Policy"
9442 #~ msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
9445 #~ msgid "Window Stacking"
9446 #~ msgstr "okno Stohovacie"
9448 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9449 #~ msgstr "Odstrániť Zapamätané"
9451 #~ msgid "%i.%i GHz"
9452 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9456 #~ msgstr "položiek"
9458 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9459 #~ msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
9462 #~ msgid "Sort Dirs First"
9463 #~ msgstr "Zoradiť dirs prvý"
9465 #~ msgid "Show Icon Extension"
9466 #~ msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
9468 #~ msgid "Show Full Path"
9469 #~ msgstr "Zobraziť celú cestu"
9472 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9473 #~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche UDisks"
9480 #~ msgid "Pager Button Grab"
9481 #~ msgstr "Pager Tlačidlo Grab"
9484 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9485 #~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
9487 #~ msgid "Popup speed"
9488 #~ msgstr "Rýchlosť popup"
9495 #~ msgid "Hardware Switches"
9498 #~ msgid "About Text"
9501 #~ msgid "Client List Settings"
9502 #~ msgstr "Zoznam nastavení klienta"
9509 #~ msgid "Dim Screen"
9510 #~ msgstr "Táto obrazovka"
9513 #~ msgid "Undim Screen"
9514 #~ msgstr "Táto obrazovka"
9517 #~ msgid "Resizeable"
9518 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
9520 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9521 #~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
9524 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9525 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9527 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
9528 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9531 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9532 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9534 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
9535 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9538 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9539 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9541 #~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
9542 #~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
9545 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9546 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9548 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
9549 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9552 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9553 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9555 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
9556 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9559 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9560 #~ "This should not happen."
9562 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
9563 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
9567 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9568 #~ "This should not happen."
9570 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
9571 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
9574 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9575 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9577 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
9578 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9581 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9582 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9584 #~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
9585 #~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
9588 #~ msgstr "nastavenie FM"
9590 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9591 #~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
9593 #~ msgid "New Application"
9594 #~ msgstr "Nová aplikácia"
9600 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9601 #~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
9604 #~ msgid "Default is plugin name"
9605 #~ msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
9612 #~ msgid "Open With..."
9613 #~ msgstr "Otvoriť s..."
9616 #~ msgid "Open File..."
9617 #~ msgstr "Otvoriť s..."
9620 #~ msgid "Edit Application Entry"
9621 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
9624 #~ msgid "New Application Entry"
9625 #~ msgstr "Nová aplikácia"
9628 #~ msgid "Run Executable"
9632 #~ msgid "Move To ..."
9636 #~ msgid "Sort by Name"
9637 #~ msgstr "Zoradiť teraz"
9640 #~ msgid "Recent Files"
9641 #~ msgstr "Premenovať súbor"
9644 #~ msgid "Show Dialog"
9648 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9649 #~ msgstr "Celá Obrazovka"
9651 #~ msgid "Send to Desktop"
9652 #~ msgstr "Presunúť na Plochu"
9654 #~ msgid "Select application menu"
9655 #~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
9657 #~ msgid "Enable desktop icons"
9658 #~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
9660 #~ msgid "Focus mode"
9661 #~ msgstr "Mód zaostrenia"
9663 #~ msgid "Click to focus windows"
9664 #~ msgstr "Klikni k zameraniu okna"
9666 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9667 #~ msgstr "Myš nad zameranými oknami"
9669 #~ msgid "Select Icons to Add"
9670 #~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
9672 #~ msgid "Quick Launch"
9673 #~ msgstr "Rýchle spustenie"
9676 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9677 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9678 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9681 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
9682 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9683 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9687 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9688 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9689 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9690 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9691 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9693 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
9694 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
9695 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
9696 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9697 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9701 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9702 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9703 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9704 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9706 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
9707 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
9708 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
9709 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
9712 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9713 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9714 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9715 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9718 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
9719 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
9720 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9721 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9724 #~ msgid "Add Application..."
9725 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
9730 #~ msgid "To Favorites Menu"
9731 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
9734 #~ msgid "Selection"
9735 #~ msgstr "Vyberte jednu"
9737 #~ msgid "Animated flip"
9738 #~ msgstr "Animované pretočenie"
9740 #~ msgid "Interaction"
9741 #~ msgstr "Interakcia"
9744 #~ msgid "Spell Checker"
9745 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
9748 #~ msgid "Everything Aspell"
9752 #~ msgid "Show home directory"
9753 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
9755 #~ msgid "Able to be resized"
9756 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
9758 #~ msgid "Remove this gadget"
9759 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
9761 #~ msgid "Powersaving policy"
9762 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
9764 #~ msgid "Change Icon Properties"
9765 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
9767 #~ msgid "Remove Icon"
9768 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
9770 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9771 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
9773 #~ msgid "Delete this Shelf"
9774 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
9776 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9777 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
9780 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9781 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
9783 #~ msgid "User Wallpaper"
9784 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
9786 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9787 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
9790 #~ msgid "Screensaver Timer"
9791 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
9794 #~ msgstr "Farba 1:"
9797 #~ msgstr "Farba 2:"
9799 #~ msgid "Fill Options"
9800 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
9802 #~ msgid "Diagonal Up"
9803 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
9805 #~ msgid "Diagonal Down"
9806 #~ msgstr "Diagonálna dole"
9809 #~ msgstr "Radiálne"
9812 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9813 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
9816 #~ msgid "Animated shading"
9817 #~ msgstr "Animované pretočenie"
9820 #~ msgid "New Window Placement"
9821 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
9824 #~ msgid "Border Icon Preference"
9825 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
9827 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9828 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
9830 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9831 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
9834 #~ msgid "From other desks"
9835 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
9838 #~ msgid "From other screens"
9839 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
9842 #~ msgid "Warp mouse"
9843 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
9845 #~ msgid "Add Application"
9846 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
9848 #~ msgid "Automatic Locking"
9849 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
9851 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9852 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
9854 #~ msgid "If deactivated before"
9855 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
9857 #~ msgid "Use custom screenlock"
9858 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
9865 #~ msgid "Show %s Plugin"
9866 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
9869 #~ msgid "Show Executables"
9873 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9874 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
9876 #~ msgid "Desktop files scan done"
9877 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
9879 #~ msgid "Desktop file scan"
9880 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
9883 #~ msgstr "Názov súboru"
9885 #~ msgid "Available Modules"
9886 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
9888 #~ msgid "Load Module"
9889 #~ msgstr "Nahrať modul"
9891 #~ msgid "Loaded Modules"
9892 #~ msgstr "Nahrané moduly"
9894 #~ msgid "Unload Module"
9895 #~ msgstr "Uvolniť modul"
9897 #~ msgid "Description: Unavailable"
9898 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
9900 #~ msgid "Selected Gadgets"
9901 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
9903 #~ msgid "Set Contents..."
9904 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
9909 #~ msgid "Basic Settings"
9910 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
9912 #~ msgid "Favorites Menu"
9913 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
9915 #~ msgid "Menu Item Captions"
9916 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
9918 #~ msgid "About Dialog Title"
9919 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
9921 #~ msgid "About Dialog Version"
9922 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
9924 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9925 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
9927 #~ msgid "List Item Odd Text"
9928 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
9931 #~ msgstr "Blokovaný"
9933 #~ msgid "Widget Colors"
9934 #~ msgstr "Farby widgetu"
9936 #~ msgid "Module Colors"
9937 #~ msgstr "Farby modulu"
9939 #~ msgid "Outline Color"
9940 #~ msgstr "Farba obrysu"
9943 #~ msgstr "Predvolené"
9946 #~ msgstr "Pridať okraj"
9948 #~ msgid "Run Command Settings"
9949 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
9951 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9952 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
9954 #~ msgid "Size Settings"
9955 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
9957 #~ msgid "Position Settings"
9958 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
9960 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9961 #~ msgstr "X-ová Os"
9963 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9964 #~ msgstr "Y-ová Os"
9966 #~ msgid "Run Command"
9967 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
9969 #~ msgid "Icon Themes"
9970 #~ msgstr "Ikona motívu"
9973 #~ msgstr "Pridať klávesu"
9975 #~ msgid "Delete Key"
9976 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
9978 #~ msgid "Main Menu Settings"
9979 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
9981 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9982 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
9984 #~ msgid "Show Name In Menu"
9985 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
9987 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9988 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
9990 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9991 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
9993 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9994 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
9996 #~ msgid "%2.2f seconds"
9997 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
9999 #~ msgid "Idle Cursor"
10000 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
10002 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10003 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
10005 #~ msgid "Use X Cursor"
10006 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
10008 #~ msgid "Cursor Size"
10009 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
10011 #~ msgid "Cache Settings"
10012 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
10014 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10015 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
10017 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10018 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
10020 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10021 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
10023 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10024 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
10026 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10027 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
10029 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10030 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
10032 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10033 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
10035 #~ msgid "Window Shading"
10036 #~ msgstr "Tiene Okien"
10038 #~ msgid "Window Border"
10039 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
10041 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10042 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
10044 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10045 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
10047 #~ msgid "Click to focus"
10048 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
10050 #~ msgid "No new windows get focus"
10051 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
10053 #~ msgid "All new windows get focus"
10054 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
10056 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10057 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
10059 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10060 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
10062 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10063 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
10065 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10066 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
10068 #~ msgid "Resistance between windows:"
10069 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
10071 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10072 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
10074 #~ msgid "Show iconified windows"
10075 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
10077 #~ msgid "Selection Settings"
10078 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
10080 #~ msgid "Focus window while selecting"
10081 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
10083 #~ msgid "Raise window while selecting"
10084 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
10086 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10087 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
10089 #~ msgid "Warp Settings"
10090 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
10092 #~ msgid "Run Command Dialog"
10093 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
10095 #~ msgid "Background Mode"
10096 #~ msgstr "Režim pozadia"
10104 #~ msgid "Very Slow"
10105 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
10137 #~ msgid "Connection Manager"
10138 #~ msgstr "Správca pripojenia"
10140 #~ msgid "Network Device"
10141 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
10149 #~ msgid "Specific Device"
10150 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
10152 #~ msgid "Networks"
10156 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10157 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10158 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10159 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10160 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10161 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10162 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10163 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10164 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10165 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10166 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10167 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10168 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10170 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
10171 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
10172 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
10173 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
10174 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
10175 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
10176 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
10177 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
10178 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
10179 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
10180 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
10181 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
10182 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
10184 #~ msgid "Shelf Size"
10185 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
10187 #~ msgid "Configure Heading"
10188 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
10190 #~ msgid "Expand the window"
10191 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
10193 #~ msgid "Allow window manipulation"
10194 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
10196 #~ msgid "Desktop Lock"
10197 #~ msgstr "Zámok Plochy"
10199 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10200 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
10202 #~ msgid "Lock Screen"
10203 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
10205 #~ msgid "Advanced Settings"
10206 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
10208 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10209 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
10211 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10212 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
10214 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10215 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
10217 #~ msgid "Search Path Configuration"
10218 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
10220 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10221 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
10223 #~ msgid "IBar Configuration"
10224 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
10226 #~ msgid "IBox Configuration"
10227 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
10229 #~ msgid "Temperature Configuration"
10230 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
10232 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10233 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
10235 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10236 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
10238 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10239 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
10241 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10242 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
10244 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10245 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
10247 #~ msgid "About..."
10250 #~ msgid "Window Manipulation"
10251 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
10253 #~ msgid "Window list skip"
10254 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
10257 #~ msgstr "Rozmanité"
10259 #~ msgid "Window Frame"
10260 #~ msgstr "Rám Okna"
10262 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10263 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
10265 #~ msgid "Module State"
10266 #~ msgstr "Stav Modulu"
10271 #~ msgid "%2.1f pixels"
10272 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
10274 #~ msgid "Font Class Configuration"
10275 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
10278 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10279 #~ "switch to an AC source."
10281 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
10282 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
10285 #~ msgstr "NO INFO"
10290 #~ msgid "BAD DRIVER"
10291 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
10297 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
10300 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10301 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10302 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10303 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10305 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
10306 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
10307 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
10308 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
10310 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10311 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
10313 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10314 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
10316 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10317 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
10320 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10321 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10322 #~ "hardware acceleration."
10324 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
10325 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
10329 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10330 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10332 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
10333 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
10335 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10336 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
10339 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10340 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10341 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10342 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10343 #~ "as it improves."
10345 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
10346 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
10347 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
10348 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
10349 #~ "rámci vylepšovania."
10351 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10352 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
10355 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10356 #~ "will hold minimized applications"
10358 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
10359 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
10361 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10362 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
10364 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10365 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
10367 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10368 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
10371 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10372 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10373 #~ "that generate a lot of heat."
10375 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
10376 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
10377 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
10380 #~ msgstr "Teplota 1"
10383 #~ msgstr "Teplota 2"
10386 #~ msgstr "Teplota 3"
10388 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10389 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
10392 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10393 #~ "especially useful to save power on laptops."
10395 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
10396 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
10398 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10399 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
10401 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10402 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
10404 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10405 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
10407 #~ msgid "The border style"
10408 #~ msgstr "Štýl okraju"
10410 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10411 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
10413 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
10414 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
10416 #~ msgid "New Column of Desktops"
10417 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
10419 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
10420 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
10422 #~ msgid "Eap Editor"
10423 #~ msgstr "Eap Editor"
10425 #~ msgid "(Unused)"
10426 #~ msgstr "(Nepoužité)"
10429 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
10433 #~ "The command was not found\n"
10435 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
10439 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
10441 #~ msgid "Protect this file"
10442 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
10444 #~ msgid "Let others see this file"
10445 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
10447 #~ msgid "Let others modify this file"
10448 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
10450 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10451 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
10463 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10464 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10465 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10466 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10467 #~ "and try running again.\n"
10469 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10470 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10472 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
10473 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
10474 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
10475 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10476 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
10478 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
10480 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
10482 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10483 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
10486 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10487 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10488 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10489 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10490 #~ "and try running again."
10492 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
10493 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
10494 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
10495 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10496 #~ "a skúste spustiť znova."
10498 #~ msgid "Automatic Width"
10499 #~ msgstr "Automatická Šírka"
10501 #~ msgid "Half Screen Width"
10502 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
10504 #~ msgid "Full Screen Width"
10505 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
10507 #~ msgid "Half Screen Height"
10508 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
10510 #~ msgid "Full Screen Height"
10511 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
10513 #~ msgid "End Edit Mode"
10514 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
10516 #~ msgid "Very Small"
10517 #~ msgstr "Veľmi Malé"
10519 #~ msgid "Very Large"
10520 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
10522 #~ msgid "Extremely Large"
10523 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
10525 #~ msgid "Enormous"
10526 #~ msgstr "Enormné"
10528 #~ msgid "Gigantic"
10529 #~ msgstr "Gigantické"
10531 #~ msgid "Something Else"
10532 #~ msgstr "Niečo Iné"
10534 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
10535 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
10537 #~ msgid "Set Poll Time"
10538 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
10540 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10541 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
10543 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
10544 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
10546 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
10547 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
10549 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
10550 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
10552 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
10553 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
10555 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
10556 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
10558 #~ msgid "No Digital Display"
10559 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
10564 #~ msgid "Very Fast"
10565 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
10567 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10568 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
10570 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10571 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
10573 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10574 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
10576 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10577 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
10580 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10581 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10583 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
10584 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
10587 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10588 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10590 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
10591 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
10593 #~ msgid "Set Alarm"
10594 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
10597 #~ msgstr "20 minút"
10600 #~ msgstr "40 minút"
10603 #~ msgstr "50 minút"
10605 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
10606 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
10608 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
10609 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
10611 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
10612 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
10614 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
10615 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
10617 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
10618 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
10620 #~ msgid "Both directions"
10621 #~ msgstr "Obidva smery"
10626 #~ msgid "Show windows from all zones"
10627 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
10629 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
10630 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
10632 #~ msgid "Number of Rows"
10633 #~ msgstr "Počet Riadkov"
10635 #~ msgid "To Desktop 0"
10636 #~ msgstr "Na Plochu 0"
10638 #~ msgid "To Desktop 1"
10639 #~ msgstr "Na Plochu 1"
10641 #~ msgid "To Desktop 2"
10642 #~ msgstr "Na Plochu 2"
10644 #~ msgid "To Desktop 3"
10645 #~ msgstr "Na Plochu 3"
10647 #~ msgid "To Desktop 4"
10648 #~ msgstr "Na Plochu 4"
10650 #~ msgid "To Desktop 5"
10651 #~ msgstr "Na Plochu 5"
10653 #~ msgid "To Desktop 6"
10654 #~ msgstr "Na Plochu 6"
10656 #~ msgid "To Desktop 7"
10657 #~ msgstr "Na Plochu 7"
10659 #~ msgid "To Desktop 8"
10660 #~ msgstr "Na Plochu 8"
10662 #~ msgid "To Desktop 9"
10663 #~ msgstr "Na Plochu 9"
10665 #~ msgid "To Desktop 10"
10666 #~ msgstr "Na Plochu 10"
10668 #~ msgid "To Desktop 11"
10669 #~ msgstr "Na Plochu 11"
10671 #~ msgid "Borderless"
10672 #~ msgstr "Bez Okrajov"
10674 #~ msgid "Unsorted"
10675 #~ msgstr "Nezotriedený"
10677 #~ msgid "Parameters"
10678 #~ msgstr "Parametre"
10681 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
10684 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
10685 #~ "chcete vymazať?"
10687 #~ msgid "Exit Enlightenment"
10688 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
10690 #~ msgid "App name"
10691 #~ msgstr "Názov aplikácie"
10693 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
10694 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
10696 #~ msgid "My Group"
10697 #~ msgstr "Moja Skupina"
10699 #~ msgid "Everyone"
10702 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
10703 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
10705 #~ msgid "Center Horizontally"
10706 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
10708 #~ msgid "Automatic Height"
10709 #~ msgstr "Automatická Výška"
10711 #~ msgid "Center Vertically"
10712 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
10714 #~ msgid "Allow Overlap"
10715 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
10717 #~ msgid "Theme Desklock Background"
10718 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
10720 #~ msgid "Exebuf Settings"
10721 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
10723 #~ msgid "Font Hinting Settings"
10724 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
10726 #~ msgid "Bytecode Hinting"
10727 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
10729 #~ msgid "Automatic Hinting"
10730 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
10732 #~ msgid "No Hinting"
10733 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
10735 #~ msgid "Import An Image"
10736 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
10738 #~ msgid "Center Image"
10739 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
10741 #~ msgid "Scale Image"
10742 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
10744 #~ msgid "Password Type"
10745 #~ msgstr "Typ Hesla"
10747 #~ msgid "Use my login password"
10748 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
10750 #~ msgid "Personalized password"
10751 #~ msgstr "Osobné heslo"
10753 #~ msgid "Personalized Password:"
10754 #~ msgstr "Osobné heslo:"
10756 #~ msgid "Show password"
10757 #~ msgstr "Ukázať heslo"
10762 #~ msgid "To the left"
10765 #~ msgid "Turned around"
10766 #~ msgstr "Dookola"
10768 #~ msgid "Assign Key Binding..."
10769 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
10771 #~ msgid "Contents Settings"
10772 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
10774 #~ msgid "Begin editing"
10775 #~ msgstr "Začať editovať"
10777 #~ msgid "Maximized"
10778 #~ msgstr "Maximalizované"
10780 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
10781 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu"
10783 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
10784 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
10786 #~ msgid "Left Top"
10787 #~ msgstr "Vľavo Hore"
10789 #~ msgid "Allow shading/resizing"
10790 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
10793 #~ msgstr "Viditeľný"
10795 #~ msgid "%1.2f px/s"
10796 #~ msgstr "%1.2f px/s"
10798 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
10799 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
10801 #~ msgid "Switch To Desktop…"
10802 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
10804 #~ msgid "To Desktop…"
10805 #~ msgstr "Na Plochu..."
10807 #~ msgid "Shrink length fit contents"
10808 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
10810 #~ msgid "Window Display Settings"
10811 #~ msgstr "Displej pre Okná"
10813 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
10814 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
10816 #~ msgid "Inset appearance"
10817 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
10819 #~ msgid "Expand width to fit contents"
10820 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
10822 #~ msgid "Clock Configuration"
10823 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
10825 #~ msgid "12 Hour Display"
10826 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
10828 #~ msgid "24 Hour Display"
10829 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
10831 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
10832 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
10834 #~ msgid "Desktop Name Position"
10835 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
10837 #~ msgid "Font Display Hinting"
10838 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
10840 #~ msgid "Prev Key Binding"
10841 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
10843 #~ msgid "Background Preview"
10844 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
10847 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
10848 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
10849 #~ "all needed functions<br>"
10851 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
10852 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
10855 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10856 #~ "system tray icons."
10858 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
10859 #~ "pretray ikony systému."
10862 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
10867 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
10872 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
10873 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
10875 #~ msgid "New Row of Desktops"
10876 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
10879 #~ msgstr "10 minút"
10883 #~ msgstr "30 Minút"
10887 #~ msgstr "1 Hodina"
10889 #~ msgid "IBar Module"
10890 #~ msgstr "IBar Modul"
10892 #~ msgid "Icon Size:"
10893 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
10895 #~ msgid "IBox Module"
10896 #~ msgstr "IBox Modul"
10899 #~ msgstr "Užívateľ"
10901 #~ msgid "Lifespan"
10902 #~ msgstr "Lifespan"
10904 #~ msgid "Remember This Instance Only"
10905 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
10907 #~ msgid "Match by Class"
10908 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
10910 #~ msgid "Match by Role"
10911 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
10913 #~ msgid "Match by Transient Status"
10914 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
10916 #~ msgid "Remember Size"
10917 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
10919 #~ msgid "Remember Desktop"
10920 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
10922 #~ msgid "Remember Shaded State"
10923 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
10925 #~ msgid "Remember Zone"
10926 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
10929 #~ msgstr "Poslať Na"
10932 #~ "Error starting icon editor\n"
10934 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
10935 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
10937 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
10939 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
10940 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
10942 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
10943 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
10946 #~ msgstr "CpuFreq"
10948 #~ msgid "Wait Exit"
10949 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
10958 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10959 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
10960 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
10961 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
10962 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
10963 #~ "beware<br>of issues that will appear."
10965 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
10966 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
10967 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
10968 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
10969 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
10970 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
10973 #~ msgid "Left Bottom"
10974 #~ msgstr "Vľavo Dole"
10976 #~ msgid "Right Bottom"
10977 #~ msgstr "Vpravo Dole"
10979 #~ msgid "Gadget test"
10980 #~ msgstr "Test Špeciality"