Rest e17-data SMACK label to floor and move manifest to packaging
[platform/core/uifw/e17.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
22
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
24 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
31 msgid "Close"
32 msgstr "Zatvoriť"
33
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
35 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
36 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
39 msgid "Enlightenment"
40 msgstr "Enlightenment"
41
42 #: src/bin/e_about.c:23
43 msgid ""
44 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
52 msgstr ""
53
54 #: src/bin/e_about.c:50
55 #, fuzzy
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
58
59 #: src/bin/e_actions.c:368
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
65 msgstr ""
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:380
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
73
74 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
75 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
76 msgid "Kill"
77 msgstr "Násilne ukončiť"
78
79 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
80 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
81 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
82 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
83 msgid "No"
84 msgstr "Nie"
85
86 #: src/bin/e_actions.c:2092
87 msgid "Are you sure you want to exit?"
88 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
89
90 #: src/bin/e_actions.c:2094
91 msgid ""
92 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
93 msgstr ""
94 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
95
96 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
97 msgid "Exit"
98 msgstr "Ukončiť"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
101 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
102 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
105 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
106 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
107 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
108 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
109 msgid "Cancel"
110 msgstr "Zrušiť"
111
112 #: src/bin/e_actions.c:2189
113 msgid "Are you sure you want to log out?"
114 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
115
116 #: src/bin/e_actions.c:2191
117 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
118 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2195
121 #, fuzzy
122 msgid "Log out"
123 msgstr "Odhlásiť sa"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
126 msgid "Are you sure you want to turn off?"
127 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2254
130 msgid ""
131 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 "shut down?"
133 msgstr ""
134 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
135
136 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
137 msgid "Power off"
138 msgstr "Vypnutie"
139
140 #: src/bin/e_actions.c:2315
141 msgid "Are you sure you want to reboot?"
142 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
143
144 #: src/bin/e_actions.c:2317
145 msgid ""
146 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
147 "restart it?"
148 msgstr ""
149 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
150 "počítač?"
151
152 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
153 msgid "Reboot"
154 msgstr "Reštartovať"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2385
157 msgid ""
158 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
159 "suspend?"
160 msgstr ""
161 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
162 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
163
164 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
165 msgid "Suspend"
166 msgstr "Úsporný režim"
167
168 #: src/bin/e_actions.c:2451
169 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
170 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
171
172 #: src/bin/e_actions.c:2453
173 msgid ""
174 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
175 "suspend to disk?"
176 msgstr ""
177 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
178 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
179
180 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
181 msgid "Hibernate"
182 msgstr "Režim spánku"
183
184 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
185 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
186 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
187 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
188 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
189 msgid "Window : Actions"
190 msgstr "Okno : Operácie"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
193 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
194 msgid "Move"
195 msgstr "Presunúť"
196
197 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
198 msgid "Resize"
199 msgstr "Zmeniť veľkosť"
200
201 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
202 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
203 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
204 msgid "Menu"
205 msgstr "Menu"
206
207 #: src/bin/e_actions.c:2913
208 msgid "Window Menu"
209 msgstr "Menu Okna"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
212 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
213 msgid "Raise"
214 msgstr "Vyššie"
215
216 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
217 msgid "Lower"
218 msgstr "Nižšie"
219
220 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
221 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
222 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
223 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
224 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
225 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
226 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
227 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
228 msgid "Window : State"
229 msgstr "Okno : Stav"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2941
232 msgid "Sticky Mode Toggle"
233 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2945
236 #, fuzzy
237 msgid "Sticky Mode Enable"
238 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
239
240 #: src/bin/e_actions.c:2950
241 msgid "Iconic Mode Toggle"
242 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
243
244 #: src/bin/e_actions.c:2954
245 #, fuzzy
246 msgid "Iconic Mode Enable"
247 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2959
250 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
251 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2963
254 #, fuzzy
255 msgid "Fullscreen Mode Enable"
256 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
257
258 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
259 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
260 msgid "Maximize"
261 msgstr "Maximalizovať"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2971
264 msgid "Maximize Vertically"
265 msgstr "Maximalizovať zvisle"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2974
268 msgid "Maximize Horizontally"
269 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2977
272 msgid "Maximize Fullscreen"
273 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2979
276 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
277 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2981
280 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
281 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2983
284 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
285 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
286
287 #: src/bin/e_actions.c:2990
288 msgid "Shade Up Mode Toggle"
289 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
290
291 #: src/bin/e_actions.c:2992
292 msgid "Shade Down Mode Toggle"
293 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
294
295 #: src/bin/e_actions.c:2994
296 msgid "Shade Left Mode Toggle"
297 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
298
299 #: src/bin/e_actions.c:2996
300 msgid "Shade Right Mode Toggle"
301 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
302
303 #: src/bin/e_actions.c:2998
304 msgid "Shade Mode Toggle"
305 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
306
307 #: src/bin/e_actions.c:3002
308 #, fuzzy
309 msgid "Set Shaded State"
310 msgstr "Schovanie"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:3003
313 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
314 msgstr ""
315
316 #: src/bin/e_actions.c:3007
317 msgid "Toggle Borderless State"
318 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
319
320 #: src/bin/e_actions.c:3012
321 #, fuzzy
322 msgid "Set Border"
323 msgstr "Okraj"
324
325 #: src/bin/e_actions.c:3018
326 #, fuzzy
327 msgid "Cycle between Borders"
328 msgstr "Cyklus od hraníc"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:3024
331 msgid "Toggle Pinned State"
332 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
335 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
336 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
337 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
338 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
339 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
340 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
341 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
342 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
343 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
344 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
345 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
346 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
347 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
348 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
349 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
350 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
351 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
352 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
353 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
354 msgid "Desktop"
355 msgstr "Plocha"
356
357 #: src/bin/e_actions.c:3029
358 msgid "Flip Desktop Left"
359 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
360
361 #: src/bin/e_actions.c:3031
362 msgid "Flip Desktop Right"
363 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
364
365 #: src/bin/e_actions.c:3033
366 msgid "Flip Desktop Up"
367 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
368
369 #: src/bin/e_actions.c:3035
370 msgid "Flip Desktop Down"
371 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
372
373 #: src/bin/e_actions.c:3037
374 msgid "Flip Desktop By..."
375 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
376
377 #: src/bin/e_actions.c:3043
378 msgid "Show The Desktop"
379 msgstr "Zobraziť plochu"
380
381 #: src/bin/e_actions.c:3049
382 msgid "Show The Shelf"
383 msgstr "Zobraziť policu"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:3054
386 msgid "Flip Desktop To..."
387 msgstr "Preklopiť plochu na..."
388
389 #: src/bin/e_actions.c:3060
390 msgid "Flip Desktop Linearly..."
391 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3066
394 msgid "Switch To Desktop 0"
395 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3068
398 msgid "Switch To Desktop 1"
399 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3070
402 msgid "Switch To Desktop 2"
403 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3072
406 msgid "Switch To Desktop 3"
407 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3074
410 msgid "Switch To Desktop 4"
411 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3076
414 msgid "Switch To Desktop 5"
415 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3078
418 msgid "Switch To Desktop 6"
419 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
420
421 #: src/bin/e_actions.c:3080
422 msgid "Switch To Desktop 7"
423 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:3082
426 msgid "Switch To Desktop 8"
427 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:3084
430 msgid "Switch To Desktop 9"
431 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:3086
434 msgid "Switch To Desktop 10"
435 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:3088
438 msgid "Switch To Desktop 11"
439 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
440
441 #: src/bin/e_actions.c:3090
442 msgid "Switch To Desktop..."
443 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:3096
446 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
447 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:3098
450 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
451 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:3100
454 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
455 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
456
457 #: src/bin/e_actions.c:3102
458 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
459 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:3104
462 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
463 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:3110
466 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
467 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:3116
470 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
471 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:3122
474 msgid "Flip Desktop In Direction..."
475 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
476
477 #: src/bin/e_actions.c:3127
478 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
479 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
480
481 #: src/bin/e_actions.c:3129
482 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
483 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:3131
486 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
487 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:3133
490 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
491 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3135
494 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
495 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3137
498 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
499 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3139
502 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
503 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3141
506 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
507 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3143
510 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
511 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3145
514 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
515 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3147
518 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
519 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3149
522 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
523 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3151
526 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
527 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
530 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
539 msgid "Window : List"
540 msgstr "Okno : Zoznam"
541
542 #: src/bin/e_actions.c:3157
543 #, fuzzy
544 msgid "Jump to window..."
545 msgstr "Prejsť na stôl"
546
547 #: src/bin/e_actions.c:3161
548 msgid "Jump to window... or start..."
549 msgstr ""
550
551 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
552 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
553 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
554 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
555 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
556 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
557 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
558 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
559 msgid "Screen"
560 msgstr "Obrazovka"
561
562 #: src/bin/e_actions.c:3168
563 msgid "Send Mouse To Screen 0"
564 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
565
566 #: src/bin/e_actions.c:3170
567 msgid "Send Mouse To Screen 1"
568 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3172
571 msgid "Send Mouse To Screen..."
572 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3178
575 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
576 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
577
578 #: src/bin/e_actions.c:3180
579 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
580 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3182
583 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
584 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
585
586 #: src/bin/e_actions.c:3187
587 #, fuzzy
588 msgid "Dim"
589 msgstr "matný"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3190
592 #, fuzzy
593 msgid "Undim"
594 msgstr "Undim"
595
596 #: src/bin/e_actions.c:3193
597 #, fuzzy
598 msgid "Backlight Set"
599 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3195
602 #, fuzzy
603 msgid "Backlight Min"
604 msgstr "podsvietenie min"
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3197
607 #, fuzzy
608 msgid "Backlight Mid"
609 msgstr "podsvietenie strednej"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3199
612 #, fuzzy
613 msgid "Backlight Max"
614 msgstr "podsvietenie Max"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3202
617 #, fuzzy
618 msgid "Backlight Adjust"
619 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
620
621 #: src/bin/e_actions.c:3204
622 #, fuzzy
623 msgid "Backlight Up"
624 msgstr "podsvietenie Up"
625
626 #: src/bin/e_actions.c:3206
627 #, fuzzy
628 msgid "Backlight Down"
629 msgstr "podsvietenie dole"
630
631 #: src/bin/e_actions.c:3211
632 #, fuzzy
633 msgid "Move To Center"
634 msgstr "Do stredu"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3215
637 #, fuzzy
638 msgid "Move To Coordinates..."
639 msgstr "Do stredu"
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3220
642 msgid "Move By Coordinate Offset..."
643 msgstr ""
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3226
646 #, fuzzy
647 msgid "Resize By..."
648 msgstr "Zmena veľkosti:"
649
650 #: src/bin/e_actions.c:3232
651 #, fuzzy
652 msgid "Push in Direction..."
653 msgstr "Zatlačte v smere ..."
654
655 #: src/bin/e_actions.c:3238
656 #, fuzzy
657 msgid "Drag Icon..."
658 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
661 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
662 msgid "Window : Moving"
663 msgstr "Okno : Presun"
664
665 #: src/bin/e_actions.c:3243
666 msgid "To Next Desktop"
667 msgstr "Na ďalšiu plochu"
668
669 #: src/bin/e_actions.c:3245
670 msgid "To Previous Desktop"
671 msgstr "Na predošlú plochu"
672
673 #: src/bin/e_actions.c:3247
674 msgid "By Desktop #..."
675 msgstr "Podľa č. plochy..."
676
677 #: src/bin/e_actions.c:3253
678 msgid "To Desktop..."
679 msgstr "Na plochu..."
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3259
682 #, fuzzy
683 msgid "To Next Screen"
684 msgstr "Nastaviť obrazovky"
685
686 #: src/bin/e_actions.c:3261
687 #, fuzzy
688 msgid "To Previous Screen"
689 msgstr "Na predošlú plochu"
690
691 #: src/bin/e_actions.c:3266
692 msgid "Show Main Menu"
693 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
694
695 #: src/bin/e_actions.c:3268
696 msgid "Show Favorites Menu"
697 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
698
699 #: src/bin/e_actions.c:3270
700 msgid "Show All Applications Menu"
701 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
702
703 #: src/bin/e_actions.c:3272
704 msgid "Show Clients Menu"
705 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3274
708 msgid "Show Menu..."
709 msgstr "Zobraziť menu..."
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
712 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
713 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
714 msgid "Launch"
715 msgstr "Spustiť"
716
717 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
718 msgid "Command"
719 msgstr "Príkaz"
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
722 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
723 #, c-format
724 msgid "Application"
725 msgstr "Aplikácia"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3291
728 msgid "New Instance of Focused App"
729 msgstr ""
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
732 msgid "Restart"
733 msgstr "Reštartovať"
734
735 #: src/bin/e_actions.c:3303
736 msgid "Exit Now"
737 msgstr "Ukončiť teraz"
738
739 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
740 msgid "Enlightenment : Mode"
741 msgstr "Enlightenment : režim"
742
743 #: src/bin/e_actions.c:3308
744 msgid "Presentation Mode Toggle"
745 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
746
747 #: src/bin/e_actions.c:3313
748 msgid "Offline Mode Toggle"
749 msgstr "Prepnúť režim offline"
750
751 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
752 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
753 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
754 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
756 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
757 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
764 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
765 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
766 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
767 msgid "System"
768 msgstr "Systém"
769
770 #: src/bin/e_actions.c:3317
771 msgid "Log Out"
772 msgstr "Odhlásiť sa"
773
774 #: src/bin/e_actions.c:3321
775 msgid "Power Off Now"
776 msgstr "Vypnúť teraz"
777
778 #: src/bin/e_actions.c:3325
779 msgid "Power Off"
780 msgstr "Vypnúť"
781
782 #: src/bin/e_actions.c:3333
783 #, fuzzy
784 msgid "Suspend Now"
785 msgstr "Úsporný režim"
786
787 #: src/bin/e_actions.c:3345
788 #, fuzzy
789 msgid "Hibernate Now"
790 msgstr "Režim spánku"
791
792 #: src/bin/e_actions.c:3353
793 msgid "Lock"
794 msgstr "Zamknúť"
795
796 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
797 msgid "Cleanup Windows"
798 msgstr "Usporiadať Okná"
799
800 #: src/bin/e_actions.c:3363
801 msgid "Generic : Actions"
802 msgstr "Všeobecné : Operácie"
803
804 #: src/bin/e_actions.c:3363
805 msgid "Delayed Action"
806 msgstr "Odložená operácia"
807
808 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
809 #, fuzzy
810 msgid "Keyboard Layouts"
811 msgstr "Klávesová skratka"
812
813 #: src/bin/e_actions.c:3372
814 #, fuzzy
815 msgid "Use keyboard layout"
816 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
817
818 #: src/bin/e_actions.c:3376
819 #, fuzzy
820 msgid "Next keyboard layout"
821 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
822
823 #: src/bin/e_actions.c:3380
824 msgid "Previous keyboard layout"
825 msgstr ""
826
827 #: src/bin/e_bg.c:21
828 msgid "Set As Background"
829 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
830
831 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
832 msgid "Color Selector"
833 msgstr "Výber farieb"
834
835 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
836 #, fuzzy
837 msgid "Select"
838 msgstr "Vyberte jednu"
839
840 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
841 msgid ""
842 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
843 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
844 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
845 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
846 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
847 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
848 "the hiccup in your settings.<br>"
849 msgstr ""
850 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
851 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
852 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
853 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
854 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
855 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
856 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
857 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
858
859 #: src/bin/e_config.c:1007
860 msgid ""
861 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
862 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
863 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
864 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
865 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
866 msgstr ""
867 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
868 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
869 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
870 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
871 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
872
873 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
874 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
875 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
876
877 #: src/bin/e_config.c:1652
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid ""
880 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
881 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
882 "<br>"
883 msgstr ""
884 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
885 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
886 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
887
888 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
889 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
890 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
891 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
892 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
893 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
894 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
896 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
897 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
898 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
899 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
900 msgid "OK"
901 msgstr "OK"
902
903 #: src/bin/e_config.c:2161
904 msgid "Settings Upgraded"
905 msgstr "Nastavenia aktualizované"
906
907 #: src/bin/e_config.c:2179
908 #, fuzzy
909 msgid "The EET file handle is bad."
910 msgstr "EET popisovač súboru je zlé."
911
912 #: src/bin/e_config.c:2183
913 #, fuzzy
914 msgid "The file data is empty."
915 msgstr "Súbor dát je prázdny."
916
917 #: src/bin/e_config.c:2187
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
921 "permissions to your files."
922 msgstr ""
923 "Súbor nie je zapisovateľný. Možno, že disk je iba na čítanie<br>alebo ste "
924 "stratili oprávnenie k súborom."
925
926 #: src/bin/e_config.c:2191
927 #, fuzzy
928 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
929 msgstr "Pamäť vybehol pri príprave zápisu.<br>prosím uvoľniť pamäť."
930
931 #: src/bin/e_config.c:2195
932 #, fuzzy
933 msgid "This is a generic error."
934 msgstr "To je všeobecná chyba."
935
936 #: src/bin/e_config.c:2199
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
940 "at most)."
941 msgstr ""
942 "Súbor nastavení je príliš veľký.<br>Malo by to byť veľmi malý (niekoľko "
943 "stoviek KB najviac)."
944
945 #: src/bin/e_config.c:2203
946 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
947 msgstr ""
948
949 #: src/bin/e_config.c:2207
950 #, fuzzy
951 msgid "You ran out of space while writing the file"
952 msgstr "Tie došli priestoru pri zápise do súboru"
953
954 #: src/bin/e_config.c:2211
955 #, fuzzy
956 msgid "The file was closed on it while writing."
957 msgstr "Súbor bol uzavretý na to pri písaní."
958
959 #: src/bin/e_config.c:2215
960 #, fuzzy
961 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
962 msgstr "Pamäť - mapping (mmap) súboru zlyhalo."
963
964 #: src/bin/e_config.c:2219
965 #, fuzzy
966 msgid "X509 Encoding failed."
967 msgstr "X509 Kódovanie zlyhalo."
968
969 #: src/bin/e_config.c:2223
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature failed."
972 msgstr "Hibernácia zlyhala"
973
974 #: src/bin/e_config.c:2227
975 #, fuzzy
976 msgid "The signature was invalid."
977 msgstr "Podpis bol neplatný."
978
979 #: src/bin/e_config.c:2231
980 #, fuzzy
981 msgid "Not signed."
982 msgstr "(Žiadne Okná)"
983
984 #: src/bin/e_config.c:2235
985 #, fuzzy
986 msgid "Feature not implemented."
987 msgstr "Funkcia nie je implementovaná."
988
989 #: src/bin/e_config.c:2239
990 #, fuzzy
991 msgid "PRNG was not seeded."
992 msgstr "PRNG nebol nasadený."
993
994 #: src/bin/e_config.c:2243
995 #, fuzzy
996 msgid "Encryption failed."
997 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
998
999 #: src/bin/e_config.c:2247
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Decryption failed."
1002 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
1003
1004 #: src/bin/e_config.c:2251
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1007 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
1008
1009 #: src/bin/e_config.c:2273
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid ""
1012 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1013 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1014 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1015 msgstr ""
1016 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
1017 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
1018 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
1019
1020 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1021 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1022 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1023 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1024 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1025 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1026 msgid "Advanced"
1027 msgstr "Pokročilé"
1028
1029 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1030 msgid "Basic"
1031 msgstr "Základné"
1032
1033 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1034 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1036 msgid "Apply"
1037 msgstr "Použiť"
1038
1039 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1040 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1042 msgid "Extensions"
1043 msgstr "Rozšírenia"
1044
1045 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1046 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1049 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1050 msgid "Modules"
1051 msgstr "Moduly"
1052
1053 #: src/bin/e_configure.c:403
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Preferences"
1056 msgstr "Preferovaný"
1057
1058 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1059 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1060 msgid "Yes"
1061 msgstr "Áno"
1062
1063 #: src/bin/e_container.c:124
1064 #, c-format
1065 msgid "Container %d"
1066 msgstr "Kontajner %d"
1067
1068 #: src/bin/e_desklock.c:216
1069 msgid "Error - no PAM support"
1070 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
1071
1072 #: src/bin/e_desklock.c:217
1073 msgid ""
1074 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1075 msgstr ""
1076 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
1077 "vypnuté."
1078
1079 #: src/bin/e_desklock.c:281
1080 msgid "Lock Failed"
1081 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
1082
1083 #: src/bin/e_desklock.c:282
1084 msgid ""
1085 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1086 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1087 msgstr ""
1088 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
1089 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
1090 "nepodarilo zrušiť."
1091
1092 #: src/bin/e_desklock.c:505
1093 msgid "Please enter your unlock password"
1094 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
1095
1096 #: src/bin/e_desklock.c:930
1097 msgid "Authentication System Error"
1098 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
1099
1100 #: src/bin/e_desklock.c:931
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1104 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1105 "happening. Please report this bug."
1106 msgstr ""
1107 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
1108 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
1109 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
1110
1111 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1112 msgid "Activate Presentation Mode?"
1113 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
1114
1115 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1116 msgid ""
1117 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1118 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1119 "power saving?"
1120 msgstr ""
1121 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
1122 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
1123
1124 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1125 msgid "No, but increase timeout"
1126 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
1127
1128 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1129 msgid "No, and stop asking"
1130 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
1131
1132 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1133 msgid "Incomplete Window Properties"
1134 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
1135
1136 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1137 msgid ""
1138 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1139 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1140 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1141 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1142 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1143 msgstr ""
1144 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
1145 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
1146 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
1147 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
1148 "počas behu."
1149
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1151 msgid "Desktop Entry Editor"
1152 msgstr "Editor záznamov plochy"
1153
1154 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1157 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1158 msgid "Name"
1159 msgstr "Meno"
1160
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1162 msgid "Comment"
1163 msgstr "Komentár"
1164
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1166 #, fuzzy
1167 msgid "URL"
1168 msgstr "URL"
1169
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1171 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1172 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1173 msgid "Icon"
1174 msgstr "Ikona"
1175
1176 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1177 msgid "Generic Name"
1178 msgstr "Vešobecný názov"
1179
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1182 msgid "Window Class"
1183 msgstr "Trieda Okna"
1184
1185 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1186 msgid "Categories"
1187 msgstr "Kategórie"
1188
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1190 msgid "Mime Types"
1191 msgstr "Typy MIME"
1192
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1194 msgid "Desktop file"
1195 msgstr "Súbor plochy"
1196
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1199 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1200 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1201 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1202 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1203 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1204 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1205 msgid "General"
1206 msgstr "Hlavné"
1207
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1209 msgid "Startup Notify"
1210 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1211
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1213 msgid "Run in Terminal"
1214 msgstr "Spustiť v termináli"
1215
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1217 msgid "Show in Menus"
1218 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1219
1220 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1221 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1222 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1223 msgid "Options"
1224 msgstr "Voľby"
1225
1226 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1227 msgid "Select an Icon"
1228 msgstr "Vybrať ikonu"
1229
1230 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1231 msgid "Select an Executable"
1232 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1233
1234 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1235 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1236 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1237 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1238 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1239 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1241 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1242 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1243 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1244 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1245 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1246 msgid "Delete"
1247 msgstr "Zmazať"
1248
1249 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1250 msgid "Cut"
1251 msgstr "Vystrihnúť"
1252
1253 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1254 msgid "Copy"
1255 msgstr "Kopírovať"
1256
1257 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1258 msgid "Paste"
1259 msgstr "Vložiť"
1260
1261 #: src/bin/e_entry.c:542
1262 msgid "Select All"
1263 msgstr "Vybrať všetky"
1264
1265 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1266 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1267 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1268 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1269 msgid "Run Error"
1270 msgstr "Chyba pri Spustení"
1271
1272 #: src/bin/e_exec.c:246
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1275 msgstr ""
1276 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1277 "\n"
1278 "%s\n"
1279 "\n"
1280
1281 #: src/bin/e_exec.c:254
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1284 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1285
1286 #: src/bin/e_exec.c:267
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1289 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1290
1291 #: src/bin/e_exec.c:321
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1294 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1295
1296 #: src/bin/e_exec.c:445
1297 msgid "Application run error"
1298 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1299
1300 #: src/bin/e_exec.c:447
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1304 "application failed to start."
1305 msgstr ""
1306 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1307 "pri spustení."
1308
1309 #: src/bin/e_exec.c:547
1310 msgid "Application Execution Error"
1311 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1312
1313 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1314 #, c-format
1315 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1316 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1317
1318 #: src/bin/e_exec.c:568
1319 #, c-format
1320 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1321 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1322
1323 #: src/bin/e_exec.c:576
1324 #, c-format
1325 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1326 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1327
1328 #: src/bin/e_exec.c:579
1329 #, c-format
1330 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1331 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1332
1333 #: src/bin/e_exec.c:583
1334 #, c-format
1335 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1336 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1337
1338 #: src/bin/e_exec.c:586
1339 #, c-format
1340 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1341 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1342
1343 #: src/bin/e_exec.c:590
1344 #, c-format
1345 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1346 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1347
1348 #: src/bin/e_exec.c:594
1349 #, c-format
1350 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1351 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1352
1353 #: src/bin/e_exec.c:598
1354 #, c-format
1355 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1356 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1357
1358 #: src/bin/e_exec.c:601
1359 #, c-format
1360 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1361 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1362
1363 #: src/bin/e_exec.c:605
1364 #, c-format
1365 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1366 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1367
1368 #: src/bin/e_exec.c:608
1369 #, c-format
1370 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1371 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1372
1373 #: src/bin/e_exec.c:664
1374 msgid ""
1375 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1376 msgstr ""
1377 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1378 "výstupu.***\n"
1379
1380 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1381 msgid "Error Logs"
1382 msgstr "Záznamy chýb"
1383
1384 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1385 msgid "There was no error message."
1386 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1387
1388 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1389 msgid "Save This Message"
1390 msgstr "Uložiť túto správu"
1391
1392 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1393 #: src/bin/e_exec.c:824
1394 #, c-format
1395 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1396 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1397
1398 #: src/bin/e_exec.c:767
1399 msgid "Error Information"
1400 msgstr "Informácia o chybe"
1401
1402 #: src/bin/e_exec.c:775
1403 msgid "Error Signal Information"
1404 msgstr "Informácia chybového signálu"
1405
1406 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1407 msgid "Output Data"
1408 msgstr "Výstupné dáta"
1409
1410 #: src/bin/e_exec.c:793
1411 msgid "There was no output."
1412 msgstr "Žiaden výstup."
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:1019
1415 msgid "Nonexistent path"
1416 msgstr "Neexistujúca cesta"
1417
1418 #: src/bin/e_fm.c:1022
1419 #, c-format
1420 msgid "%s doesn't exist."
1421 msgstr "%s neexistuje."
1422
1423 #: src/bin/e_fm.c:2946
1424 msgid "Mount Error"
1425 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:2946
1428 msgid "Can't mount device"
1429 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:2962
1432 msgid "Unmount Error"
1433 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:2962
1436 msgid "Can't unmount device"
1437 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:2977
1440 msgid "Eject Error"
1441 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1442
1443 #: src/bin/e_fm.c:2977
1444 msgid "Can't eject device"
1445 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:3654
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "%i file"
1450 msgid_plural "%i files"
1451 msgstr[0] "%1.0f súborov"
1452 msgstr[1] "%1.0f súborov"
1453
1454 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1455 msgid "Link"
1456 msgstr "Odkaz"
1457
1458 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1459 msgid "Abort"
1460 msgstr "Zrušiť"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1463 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1464 msgid "View Mode"
1465 msgstr "Zobraziť režim"
1466
1467 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1468 msgid "Refresh View"
1469 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1470
1471 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1472 msgid "New..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Actions..."
1478 msgstr "Akcia"
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1481 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1482 msgid "Rename"
1483 msgstr "Premenovať"
1484
1485 #: src/bin/e_fm.c:8459
1486 msgid "Unmount"
1487 msgstr "Odpojiť"
1488
1489 #: src/bin/e_fm.c:8464
1490 msgid "Mount"
1491 msgstr "Pripojiť"
1492
1493 #: src/bin/e_fm.c:8469
1494 msgid "Eject"
1495 msgstr "Vysunúť"
1496
1497 #: src/bin/e_fm.c:8481
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Application Properties"
1500 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1501
1502 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1503 msgid "File Properties"
1504 msgstr "Vlastnosti súboru"
1505
1506 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1507 msgid "Use default"
1508 msgstr "Použiť predvolené"
1509
1510 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1511 msgid "Grid Icons"
1512 msgstr "Mriežka ikôn"
1513
1514 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1515 msgid "Custom Icons"
1516 msgstr "Vlastné ikony"
1517
1518 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1519 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1520 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1521 msgid "List"
1522 msgstr "Zoznam"
1523
1524 #: src/bin/e_fm.c:8763
1525 #, c-format
1526 msgid "Icon Size (%d)"
1527 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1528
1529 #: src/bin/e_fm.c:8799
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Directory"
1532 msgstr "Nový Adresár"
1533
1534 #: src/bin/e_fm.c:8819
1535 msgid "Inherit parent settings"
1536 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1537
1538 #: src/bin/e_fm.c:8828
1539 msgid "Show Hidden Files"
1540 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1541
1542 #: src/bin/e_fm.c:8840
1543 msgid "Remember Ordering"
1544 msgstr "Zapamätať objednávku"
1545
1546 #: src/bin/e_fm.c:8849
1547 msgid "Sort Now"
1548 msgstr "Zoradiť teraz"
1549
1550 #: src/bin/e_fm.c:8857
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Single Click Activation"
1553 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
1554
1555 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1556 msgid "Set background..."
1557 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1558
1559 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1560 msgid "Set overlay..."
1561 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1562
1563 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1564 msgid "Clear"
1565 msgstr "Vyčistiť"
1566
1567 #: src/bin/e_fm.c:9240
1568 msgid "Create a new Directory"
1569 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1570
1571 #: src/bin/e_fm.c:9241
1572 msgid "New Directory Name:"
1573 msgstr "Názov nového adresára:"
1574
1575 #: src/bin/e_fm.c:9301
1576 #, c-format
1577 msgid "Rename %s to:"
1578 msgstr "Premenovať %s na:"
1579
1580 #: src/bin/e_fm.c:9303
1581 msgid "Rename File"
1582 msgstr "Premenovať súbor"
1583
1584 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1585 msgid "Retry"
1586 msgstr "Opakovať"
1587
1588 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1589 msgid "Error"
1590 msgstr "Chyba"
1591
1592 #: src/bin/e_fm.c:9473
1593 #, c-format
1594 msgid "%s"
1595 msgstr "%s"
1596
1597 #: src/bin/e_fm.c:9529
1598 msgid "No to all"
1599 msgstr "Nie pre všetko"
1600
1601 #: src/bin/e_fm.c:9531
1602 msgid "Yes to all"
1603 msgstr "Áno na všetko"
1604
1605 #: src/bin/e_fm.c:9534
1606 msgid "Warning"
1607 msgstr "Varovanie"
1608
1609 #: src/bin/e_fm.c:9537
1610 #, c-format
1611 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1612 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1613
1614 #: src/bin/e_fm.c:9611
1615 msgid "Ignore this"
1616 msgstr "Ignorovať"
1617
1618 #: src/bin/e_fm.c:9612
1619 msgid "Ignore all"
1620 msgstr "Ignorovať všetko"
1621
1622 #: src/bin/e_fm.c:9617
1623 #, c-format
1624 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1625 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1626
1627 #: src/bin/e_fm.c:9789
1628 msgid "Confirm Delete"
1629 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1630
1631 #: src/bin/e_fm.c:9799
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1634 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1635
1636 #: src/bin/e_fm.c:9804
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid ""
1639 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1640 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1641 msgstr ""
1642 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1643
1644 #: src/bin/e_fm.c:9814
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1648 "hilight>?"
1649 msgid_plural ""
1650 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1651 "hilight>?"
1652 msgstr[0] ""
1653 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1654 msgstr[1] ""
1655 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1656
1657 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1658 #, c-format
1659 msgid "%s %s—%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1663 #, c-format
1664 msgid "%s—%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1668 #, c-format
1669 msgid "Flash Card—%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1673 #, c-format
1674 msgid "Unknown Volume"
1675 msgstr "Neznámy zväzok"
1676
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1678 msgid "Removable Device"
1679 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1680
1681 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1682 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1684 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1685 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1686 msgid "Name:"
1687 msgstr "Názov:"
1688
1689 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Location:"
1692 msgstr "Točenie"
1693
1694 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1695 msgid "Size:"
1696 msgstr "Veľkosť:"
1697
1698 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1699 msgid "Occuped blocks on disk:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Last Accessed:"
1705 msgstr "Posledný Prístup:"
1706
1707 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1708 msgid "Last Modified:"
1709 msgstr "Posledná úprava:"
1710
1711 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Last Modified Permissions:"
1714 msgstr "Posledná úprava:"
1715
1716 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1717 msgid "File Type:"
1718 msgstr "Typ súboru:"
1719
1720 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1721 msgid "Permissions"
1722 msgstr "Privilégiá"
1723
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1725 #, fuzzy
1726 msgid "read"
1727 msgstr "pripravený"
1728
1729 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1730 msgid "write"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1734 msgid "execute"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Group:"
1740 msgstr "Skupina podľa"
1741
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Others:"
1745 msgstr "Ďaľšie"
1746
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1751 msgid "Preview"
1752 msgstr "Náhľad"
1753
1754 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1755 msgid "Default"
1756 msgstr "Predvolené"
1757
1758 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1759 msgid "Thumbnail"
1760 msgstr "Náhľad"
1761
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1764 msgid "Custom"
1765 msgstr "Vlastné"
1766
1767 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1768 msgid "Use this icon for all files of this type"
1769 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1770
1771 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1772 msgid "Link Information"
1773 msgstr "Linka informácie"
1774
1775 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1776 msgid "This link is broken."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1780 msgid "Select an Image"
1781 msgstr "Vybrať obrázok"
1782
1783 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Move to"
1786 msgstr "Pohnúť Text"
1787
1788 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1789 msgid "Automatically scroll contents"
1790 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1791
1792 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1793 msgid "Plain"
1794 msgstr "Priame"
1795
1796 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1797 msgid "Inset"
1798 msgstr "Zabudovaný"
1799
1800 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1801 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1802 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1803 msgid "Look"
1804 msgstr "Pohľad"
1805
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1808 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1810 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1811 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1812 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1813 msgid "Remove"
1814 msgstr "Odstrániť"
1815
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Stop moving"
1819 msgstr "Ukončiť editovanie"
1820
1821 #: src/bin/e_hints.c:152
1822 msgid ""
1823 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1824 "on this screen. Aborting startup.\n"
1825 msgstr ""
1826 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1827 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1830 msgid "Window Locks"
1831 msgstr "Zámky Okna"
1832
1833 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1834 msgid "Generic Locks"
1835 msgstr "Základné Zámky"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1840 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1845 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Prevent this window from being closed"
1850 msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1853 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1854 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1855
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1859 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1860
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1862 msgid "Prevent Changes In:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1866 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1867 msgid "Position"
1868 msgstr "Umiestnenie"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1871 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1872 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1875 msgid "Size"
1876 msgstr "Veľkosť"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1880 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1882 msgid "Stacking"
1883 msgstr "Usporiadanie"
1884
1885 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1886 msgid "Iconified state"
1887 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1888
1889 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1891 msgid "Stickiness"
1892 msgstr "Lepkavosť"
1893
1894 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1895 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1896 msgid "Shaded state"
1897 msgstr "Schovanie"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1900 msgid "Maximized state"
1901 msgstr "Maximalizovaný stav"
1902
1903 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1904 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1905 msgid "Fullscreen state"
1906 msgstr "Celá Obrazovka"
1907
1908 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1909 msgid "Program Locks"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1913 msgid "Border style"
1914 msgstr "Štýl okrajov"
1915
1916 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1917 #, fuzzy
1918 msgid "User Locks"
1919 msgstr "Základné Zámky"
1920
1921 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Prevent:"
1924 msgstr "Náhľad"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1927 msgid "Closing the window"
1928 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1929
1930 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Logging out while this window is open"
1933 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Behavior Locks"
1938 msgstr "Chovanie"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1941 msgid "Remember these Locks"
1942 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1945 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1946 msgid "Window"
1947 msgstr "Okno"
1948
1949 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Always on Top"
1952 msgstr "Vždy na začiatok"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1955 msgid "Sticky"
1956 msgstr "Lepkavé"
1957
1958 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Shade"
1961 msgstr "Schované"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1965 msgid "Fullscreen"
1966 msgstr "Celá Obrazovka"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1969 msgid "Maximize vertically"
1970 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1971
1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1973 msgid "Maximize horizontally"
1974 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1975
1976 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1977 msgid "Unmaximize"
1978 msgstr "Nemaximalizovať"
1979
1980 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1981 msgid "Edit Icon"
1982 msgstr "Upraviť Ikonu"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1985 msgid "Create Icon"
1986 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add to Favorites Menu"
1991 msgstr "Pridať k obľúbeným Menu"
1992
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add to IBar"
1996 msgstr "Pridať k Ibar"
1997
1998 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2001 msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2004 msgid "Iconify"
2005 msgstr "Minimalizovať"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2008 msgid "Skip"
2009 msgstr "Preskočiť"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2012 msgid "Border"
2013 msgstr "Okraj"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2016 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2017 msgid "Locks"
2018 msgstr "Zámky"
2019
2020 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2021 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2022 msgid "Remember"
2023 msgstr "Zapamätať"
2024
2025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2026 #, fuzzy
2027 msgid "ICCCM/NetWM"
2028 msgstr "NetWM"
2029
2030 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Screen %d"
2033 msgstr "Obrazovka"
2034
2035 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2039 #, c-format
2040 msgid "Normal"
2041 msgstr "Normálne"
2042
2043 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2044 msgid "Always Below"
2045 msgstr "Vždy Pod"
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2048 msgid "Pin to Desktop"
2049 msgstr "Pripnúť na plochu"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2052 msgid "Unpin from Desktop"
2053 msgstr "Odopnúť z plochy"
2054
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2056 msgid "Select Border Style"
2057 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
2058
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2062 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
2063
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Use Application Provided Icon"
2067 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
2068
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2070 msgid "Use User Defined Icon"
2071 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Offer Resistance"
2076 msgstr "Odolnosť"
2077
2078 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2079 msgid "Window List"
2080 msgstr "Zoznam Okien"
2081
2082 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2083 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2084 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2085 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2086 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2087 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2088 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2089 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2090 msgid "Pager"
2091 msgstr "Pager"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2094 msgid "Taskbar"
2095 msgstr "Panel"
2096
2097 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2098 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2099 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2101 #, c-format
2102 msgid "%i×%i"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2106 #, c-format
2107 msgid "%i,%i"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2111 #, c-format
2112 msgid "%1.3f"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2116 #, c-format
2117 msgid "%1.3f–%1.3f"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Withdrawn"
2123 msgstr "V"
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Iconic"
2128 msgstr "Ikona"
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2131 #, c-format
2132 msgid "Forget/Unmap"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2136 #, c-format
2137 msgid "Northwest"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2141 #, c-format
2142 msgid "North"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2146 #, c-format
2147 msgid "Northeast"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2151 #, c-format
2152 msgid "West"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2156 #, c-format
2157 msgid "Center"
2158 msgstr "Na stred"
2159
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2161 #, c-format
2162 msgid "East"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2166 #, c-format
2167 msgid "Southwest"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2171 #, c-format
2172 msgid "South"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2176 #, c-format
2177 msgid "Southeast"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Static"
2183 msgstr "Stav"
2184
2185 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2186 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2187 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2195 msgid "None"
2196 msgstr "Žiadny"
2197
2198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2199 msgid "Above"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2203 msgid "Below"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2207 msgid "ICCCM Properties"
2208 msgstr "ICCCM vlastnosti"
2209
2210 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2211 msgid "NetWM"
2212 msgstr "NetWM"
2213
2214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2215 msgid "NetWM Properties"
2216 msgstr "NetWM vlastnosti"
2217
2218 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2219 msgid "ICCCM"
2220 msgstr "ICCCM"
2221
2222 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2223 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2224 msgid "Title"
2225 msgstr "Názov"
2226
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2228 msgid "Class"
2229 msgstr "Trieda"
2230
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2232 msgid "Icon Name"
2233 msgstr "Názov Ikony"
2234
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2236 msgid "Machine"
2237 msgstr "Mašina"
2238
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2240 msgid "Role"
2241 msgstr "Úloha"
2242
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2244 msgid "Minimum Size"
2245 msgstr "Minimálna Veľkosť"
2246
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2248 msgid "Maximum Size"
2249 msgstr "Maximálna veľkosť"
2250
2251 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2252 msgid "Base Size"
2253 msgstr "Základná Veľkosť"
2254
2255 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2256 msgid "Resize Steps"
2257 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
2258
2259 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sizing"
2262 msgstr "veľkosti"
2263
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2265 msgid "Aspect Ratio"
2266 msgstr "Pomer"
2267
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2269 msgid "Initial State"
2270 msgstr "Počiatočný Stav"
2271
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2273 msgid "State"
2274 msgstr "Stav"
2275
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2277 msgid "Window ID"
2278 msgstr "ID Okna"
2279
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2281 msgid "Window Group"
2282 msgstr "Skupina Okna"
2283
2284 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2285 msgid "Transient For"
2286 msgstr "Priehľadné Pre"
2287
2288 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2289 msgid "Client Leader"
2290 msgstr "Vedúci Klient"
2291
2292 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2293 msgid "Gravity"
2294 msgstr "Gravitácia"
2295
2296 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2297 #, fuzzy
2298 msgid "States"
2299 msgstr "Stav"
2300
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2302 msgid "Take Focus"
2303 msgstr "Získať Zaostrenie"
2304
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2306 msgid "Accepts Focus"
2307 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
2308
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2310 msgid "Urgent"
2311 msgstr "Urgentne"
2312
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2314 msgid "Request Delete"
2315 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
2316
2317 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2318 msgid "Request Position"
2319 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
2320
2321 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2322 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2323 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2324 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2325 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2326 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2327 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2328 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2329 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2330 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2331 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2332 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2333 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2334 msgid "Settings"
2335 msgstr "Nastavenia"
2336
2337 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2338 msgid "Modal"
2339 msgstr "Formálny"
2340
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2342 msgid "Shaded"
2343 msgstr "Schované"
2344
2345 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2346 msgid "Skip Taskbar"
2347 msgstr "Preskočiť panel"
2348
2349 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2350 msgid "Skip Pager"
2351 msgstr "Preskočiť pager"
2352
2353 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2354 msgid "Hidden"
2355 msgstr "Skrytý"
2356
2357 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2358 msgid "Window Remember"
2359 msgstr "Zapamätať Okno"
2360
2361 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2362 msgid "Window properties are not a unique match"
2363 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2364
2365 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2366 msgid ""
2367 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2368 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2369 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2370 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2371 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2372 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2373 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2374 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2375 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2376 "sure and nothing will be affected."
2377 msgstr ""
2378 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2379 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2380 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2381 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2382 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2383 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2384 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2385 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2386 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2387 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2388 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2389 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2390 "zmeny sa neaplikujú."
2391
2392 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2393 msgid "No match properties set"
2394 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2395
2396 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2397 msgid ""
2398 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2399 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2400 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2401 "way of remembering this window."
2402 msgstr ""
2403 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2404 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2405 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2406 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2407
2408 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2409 msgid "Nothing"
2410 msgstr "Nič"
2411
2412 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2413 msgid "Size and Position"
2414 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2415
2416 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2417 msgid "Size, Position and Locks"
2418 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2419
2420 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2421 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2422 #, fuzzy
2423 msgid "All"
2424 msgstr "Povoiť"
2425
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Window name"
2429 msgstr "názov okna"
2430
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Window class"
2434 msgstr "triedy okna"
2435
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2437 msgid "Window Role"
2438 msgstr "Úloha Okna"
2439
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2441 msgid "Window type"
2442 msgstr "Typ okna"
2443
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2445 #, fuzzy
2446 msgid "wildcard matches are allowed"
2447 msgstr "zástupné zápasy sú povolené"
2448
2449 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2450 msgid "Transience"
2451 msgstr "Priehľadnosť"
2452
2453 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Using"
2456 msgstr "Používanie menu"
2457
2458 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Icon Preference"
2461 msgstr "ikona Preference"
2462
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2464 msgid "Virtual Desktop"
2465 msgstr "Virtuálna Plocha"
2466
2467 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2468 msgid "Current Screen"
2469 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2470
2471 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2472 msgid "Skip Window List"
2473 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2474
2475 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Application file or name (.desktop)"
2478 msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
2479
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2481 msgid "Properties"
2482 msgstr "Vlastnosti"
2483
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2485 msgid "Match only one window"
2486 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2487
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2489 msgid "Always focus on start"
2490 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2491
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Keep current properties"
2495 msgstr "Majte aktuálne vlastnosti"
2496
2497 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2498 msgid "Start this program on login"
2499 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2500
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Utilities"
2504 msgstr "Utility"
2505
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2507 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2508 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2509 msgid "Files"
2510 msgstr "Súbory"
2511
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Launcher"
2515 msgstr "Spustiť"
2516
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2520 msgid "Core"
2521 msgstr "Jadro"
2522
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mobile"
2526 msgstr "Moduly"
2527
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2529 msgid "Module Settings"
2530 msgstr "Moduly"
2531
2532 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Load"
2535 msgstr "Loadnutý"
2536
2537 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Unload"
2540 msgstr "Unloadnutý"
2541
2542 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2543 #, fuzzy
2544 msgid "No modules selected."
2545 msgstr "Žiadne moduly vybraný."
2546
2547 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2548 #, fuzzy
2549 msgid "More than one module selected."
2550 msgstr "Viac ako jeden modul vybraný."
2551
2552 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2553 msgid "Shelf Contents"
2554 msgstr "Obsah shelf-u"
2555
2556 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2557 msgid "Toolbar Contents"
2558 msgstr "Obsah panelu"
2559
2560 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2561 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2562 msgid "Add Gadget"
2563 msgstr "Pridať Špecialitu"
2564
2565 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2566 msgid "Remove Gadget"
2567 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2568
2569 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2570 msgid "Toolbar Settings"
2571 msgstr "Nastavenia panelu"
2572
2573 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2574 msgid "Layout"
2575 msgstr "Rozloženie"
2576
2577 #: src/bin/e_intl.c:355
2578 msgid "Input Method Error"
2579 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2580
2581 #: src/bin/e_intl.c:356
2582 msgid ""
2583 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2584 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2585 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2586 msgstr ""
2587 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2588 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2589 "metódy je v PATH<br>"
2590
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2592 msgid "Main"
2593 msgstr "Hlavné"
2594
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2596 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2597 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2598 msgid "Favorite Applications"
2599 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2600
2601 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2602 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2603 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2604 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2607 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2608 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2609 msgid "Applications"
2610 msgstr "Aplikácie"
2611
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2614 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2615 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2616 msgid "Windows"
2617 msgstr "Okná"
2618
2619 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2620 msgid "Lost Windows"
2621 msgstr "Stratené Okná"
2622
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2624 msgid "About"
2625 msgstr "O aplikácii..."
2626
2627 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2628 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2629 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2630 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2632 msgid "Theme"
2633 msgstr "Téma"
2634
2635 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2636 msgid "Virtual"
2637 msgstr "Virtuálny"
2638
2639 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2641 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2642 msgid "Shelves"
2643 msgstr "Šelfy"
2644
2645 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2646 msgid "Show/Hide All Windows"
2647 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2648
2649 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2650 msgid "(No Applications)"
2651 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2652
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2654 msgid "Set Virtual Desktops"
2655 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2656
2657 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2658 msgid "(No Windows)"
2659 msgstr "(Žiadne Okná)"
2660
2661 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2662 msgid "No name!!"
2663 msgstr "Žiadne meno!!"
2664
2665 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2666 msgid "(No Shelves)"
2667 msgstr "(žiadne shelves)"
2668
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Add a Shelf"
2672 msgstr "Pridať shelf"
2673
2674 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Delete a Shelf"
2677 msgstr "Odstránniť shelf"
2678
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2680 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2681 msgid "Shelf Settings"
2682 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2683
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2685 msgid "Above Everything"
2686 msgstr "Nad Všetkým"
2687
2688 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2689 msgid "Below Windows"
2690 msgstr "Pod Oknami"
2691
2692 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2693 msgid "Below Everything"
2694 msgstr "Pod Všetkým"
2695
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2697 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2698 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2699
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2703 msgstr "%3.0f pixelov"
2704
2705 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Shrink to Content Width"
2708 msgstr "Shrink na obsah Šírka"
2709
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Style"
2714 msgstr "štýl"
2715
2716 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2717 msgid "Auto-hide the shelf"
2718 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2719
2720 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2721 msgid "Show on mouse in"
2722 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2723
2724 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2725 msgid "Show on mouse click"
2726 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2727
2728 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2729 msgid "Hide timeout"
2730 msgstr "Skryť timeout"
2731
2732 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2733 #, c-format
2734 msgid "%.1f seconds"
2735 msgstr "%.1f sekundy"
2736
2737 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2738 msgid "Hide duration"
2739 msgstr "Zobraziť trvanie"
2740
2741 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2742 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2743 #, c-format
2744 msgid "%.2f seconds"
2745 msgstr "%.2f sekúnd"
2746
2747 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2748 msgid "Auto Hide"
2749 msgstr "Automatické skrývanie"
2750
2751 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2752 msgid "Show on all Desktops"
2753 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2754
2755 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2756 msgid "Show on specified Desktops"
2757 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2758
2759 #: src/bin/e_main.c:291
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2762 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:297
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2767 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2768
2769 #: src/bin/e_main.c:348
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2772 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:357
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2777 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2778
2779 #: src/bin/e_main.c:366
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2782 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:378
2785 msgid ""
2786 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2787 "Perhaps you are out of memory?"
2788 msgstr ""
2789 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2790 "Možno máte nedostatok pamäte."
2791
2792 #: src/bin/e_main.c:385
2793 msgid ""
2794 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2795 "Perhaps you are out of memory?"
2796 msgstr ""
2797 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2798 "Možno máte nedostatok pamäte."
2799
2800 #: src/bin/e_main.c:392
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2804 "Perhaps you are out of memory?"
2805 msgstr ""
2806 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2807 "Možno máte nedostatok pamäte."
2808
2809 #: src/bin/e_main.c:401
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2812 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2813
2814 #: src/bin/e_main.c:410
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2817 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:419
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2822 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:430
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2827 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2828
2829 #: src/bin/e_main.c:442
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2832 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2833
2834 #: src/bin/e_main.c:452
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2837 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:462
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2842 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:477
2845 msgid ""
2846 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2847 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2848 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2849 msgstr ""
2850 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2851 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2852 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2853
2854 #: src/bin/e_main.c:485
2855 msgid ""
2856 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2857 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2858 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2859 msgstr ""
2860 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2861 "buffer\n"
2862 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2863 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový  buffer."
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:495
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2868 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2869
2870 #: src/bin/e_main.c:507
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2873 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2874
2875 #: src/bin/e_main.c:517
2876 msgid ""
2877 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2878 "Have you set your DISPLAY variable?"
2879 msgstr ""
2880 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2881 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2882
2883 #: src/bin/e_main.c:527
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2886 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2887
2888 #: src/bin/e_main.c:545
2889 msgid ""
2890 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2891 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2892 msgstr ""
2893 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2894 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2895
2896 #: src/bin/e_main.c:555
2897 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2898 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2899
2900 #: src/bin/e_main.c:564
2901 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2902 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2903
2904 #: src/bin/e_main.c:577
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2907 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2908
2909 #: src/bin/e_main.c:586
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2912 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2913
2914 #: src/bin/e_main.c:602
2915 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2916 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2917
2918 #: src/bin/e_main.c:611
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2921 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:620
2924 msgid ""
2925 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2926 "Perhaps you are out of memory?"
2927 msgstr ""
2928 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2929 "Možno máte nedostatok pamäte."
2930
2931 #: src/bin/e_main.c:637
2932 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2933 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2934
2935 #: src/bin/e_main.c:654
2936 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2937 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2938
2939 #: src/bin/e_main.c:670
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2942 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:685
2945 msgid "Starting International Support"
2946 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:689
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2950 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:698
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2956 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2957 "out of memory or disk space?"
2958 msgstr ""
2959 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2960 "Asi nedostatok pamäte?"
2961
2962 #: src/bin/e_main.c:721
2963 msgid "Setup Screens"
2964 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2965
2966 #: src/bin/e_main.c:725
2967 msgid ""
2968 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2969 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2970 msgstr ""
2971 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2972 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2973
2974 #: src/bin/e_main.c:733
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Setup ACPI"
2977 msgstr "Nastavenie DPMS"
2978
2979 #: src/bin/e_main.c:740
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Setup Backlight"
2982 msgstr "Nastaviť väzby"
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:744
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2987 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2988
2989 #: src/bin/e_main.c:751
2990 msgid "Setup DPMS"
2991 msgstr "Nastavenie DPMS"
2992
2993 #: src/bin/e_main.c:755
2994 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2995 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2996
2997 #: src/bin/e_main.c:762
2998 msgid "Setup Screensaver"
2999 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
3000
3001 #: src/bin/e_main.c:766
3002 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3003 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
3004
3005 #: src/bin/e_main.c:773
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Setup Powersave Modes"
3008 msgstr "Režimy nastavenia PowerSave"
3009
3010 #: src/bin/e_main.c:777
3011 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3012 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
3013
3014 #: src/bin/e_main.c:784
3015 msgid "Setup Desklock"
3016 msgstr "Nastavenie Desklock"
3017
3018 #: src/bin/e_main.c:788
3019 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3020 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
3021
3022 #: src/bin/e_main.c:795
3023 msgid "Setup Popups"
3024 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
3025
3026 #: src/bin/e_main.c:799
3027 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3028 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
3029
3030 #: src/bin/e_main.c:811
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Setup Message Bus"
3033 msgstr "Nastavenia správy Bus"
3034
3035 #: src/bin/e_main.c:818
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Setup Paths"
3038 msgstr "Nastavenie cesty"
3039
3040 #: src/bin/e_main.c:824
3041 msgid "Setup System Controls"
3042 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:828
3045 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3046 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3047
3048 #: src/bin/e_main.c:835
3049 msgid "Setup Actions"
3050 msgstr "Nastaviť akciu"
3051
3052 #: src/bin/e_main.c:839
3053 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3054 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
3055
3056 #: src/bin/e_main.c:846
3057 msgid "Setup Execution System"
3058 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
3059
3060 #: src/bin/e_main.c:850
3061 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3062 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
3063
3064 #: src/bin/e_main.c:861
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Setup Filemanager"
3067 msgstr "Správca súborov"
3068
3069 #: src/bin/e_main.c:865
3070 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3071 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
3072
3073 #: src/bin/e_main.c:872
3074 msgid "Setup Message System"
3075 msgstr "Nastaviť systémové správy"
3076
3077 #: src/bin/e_main.c:876
3078 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3079 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
3080
3081 #: src/bin/e_main.c:883
3082 msgid "Setup DND"
3083 msgstr "Nastavenie DND"
3084
3085 #: src/bin/e_main.c:887
3086 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3087 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
3088
3089 #: src/bin/e_main.c:894
3090 msgid "Setup Grab Input Handling"
3091 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
3092
3093 #: src/bin/e_main.c:898
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3096 msgstr ""
3097 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
3098 "vstupu."
3099
3100 #: src/bin/e_main.c:905
3101 msgid "Setup Modules"
3102 msgstr "Nastavenie modulov"
3103
3104 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3106 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:916
3109 msgid "Setup Remembers"
3110 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
3111
3112 #: src/bin/e_main.c:920
3113 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3114 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
3115
3116 #: src/bin/e_main.c:927
3117 msgid "Setup Color Classes"
3118 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
3119
3120 #: src/bin/e_main.c:931
3121 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3122 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
3123
3124 #: src/bin/e_main.c:938
3125 msgid "Setup Gadcon"
3126 msgstr "Nastavenie gadcon"
3127
3128 #: src/bin/e_main.c:942
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3130 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:949
3133 msgid "Setup Wallpaper"
3134 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
3135
3136 #: src/bin/e_main.c:953
3137 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3138 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
3139
3140 #: src/bin/e_main.c:960
3141 msgid "Setup Mouse"
3142 msgstr "Nastaviť myš"
3143
3144 #: src/bin/e_main.c:964
3145 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3146 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
3147
3148 #: src/bin/e_main.c:971
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3151 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
3152
3153 #: src/bin/e_main.c:977
3154 msgid "Setup Bindings"
3155 msgstr "Nastaviť väzby"
3156
3157 #: src/bin/e_main.c:981
3158 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3159 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
3160
3161 #: src/bin/e_main.c:988
3162 msgid "Setup Shelves"
3163 msgstr "Nastaviť shelvy"
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:999
3166 msgid "Setup Thumbnailer"
3167 msgstr "Nastaviť náhľady"
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:1003
3170 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3171 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
3172
3173 #: src/bin/e_main.c:1012
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3176 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3177
3178 #: src/bin/e_main.c:1021
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3181 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
3182
3183 #: src/bin/e_main.c:1030
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3186 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
3187
3188 #: src/bin/e_main.c:1039
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Setup Desktop Environment"
3191 msgstr "Nastavenie Desktop Environment"
3192
3193 #: src/bin/e_main.c:1043
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3196 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
3197
3198 #: src/bin/e_main.c:1051
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Setup File Ordering"
3201 msgstr "Inštalačný súbor objednávanie"
3202
3203 #: src/bin/e_main.c:1055
3204 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3205 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
3206
3207 #: src/bin/e_main.c:1070
3208 msgid "Load Modules"
3209 msgstr "Spustiť moduly"
3210
3211 #: src/bin/e_main.c:1100
3212 msgid "Configure Shelves"
3213 msgstr "Konfigurovať shelvy"
3214
3215 #: src/bin/e_main.c:1111
3216 msgid "Almost Done"
3217 msgstr "Takmer hotovo"
3218
3219 #: src/bin/e_main.c:1267
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Options:\n"
3223 "\t-display DISPLAY\n"
3224 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3225 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3226 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3227 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3228 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3229 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3230 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3231 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3232 "800x600+800+0\n"
3233 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3234 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3235 "default or just \"default\".\n"
3236 "\t-good\n"
3237 "\t\tBe good.\n"
3238 "\t-evil\n"
3239 "\t\tBe evil.\n"
3240 "\t-psychotic\n"
3241 "\t\tBe psychotic.\n"
3242 "\t-locked\n"
3243 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3244 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3245 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Voľby:\n"
3248 "\t-display DISPLAY\n"
3249 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
3250 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
3251 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3252 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
3253 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
3254 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
3255 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
3256 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3257 "800x600+800+0\n"
3258 "\t-profile PROFIL\n"
3259 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
3260 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
3261 "\t-good\n"
3262 "\t\tByť dobrý.\n"
3263 "\t-evil\n"
3264 "\t\tByť zlý.\n"
3265 "\t-psychotic\n"
3266 "\t\tByť psychotický.\n"
3267 "\t-locked\n"
3268 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
3269 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3270 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
3271
3272 #: src/bin/e_main.c:1320
3273 msgid ""
3274 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3275 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3276 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3277 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3278 "and launching any other required services etc.\n"
3279 "before enlightenment itself begins running.\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/bin/e_main.c:1601
3283 msgid "Testing Format Support"
3284 msgstr "Testujem podporu formátu"
3285
3286 #: src/bin/e_main.c:1605
3287 msgid ""
3288 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3289 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3290 msgstr ""
3291 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
3292 "skontroluj,\n"
3293 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
3294
3295 #: src/bin/e_main.c:1617
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3299 "support.\n"
3300 msgstr ""
3301 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
3302 "Evas podporu\n"
3303 "pre nahrávanie PNG.\n"
3304
3305 #: src/bin/e_main.c:1627
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3309 "support.\n"
3310 msgstr ""
3311 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
3312 "Evas podporu\n"
3313 "pre nahrávanie JPEG.\n"
3314
3315 #: src/bin/e_main.c:1637
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3319 "support.\n"
3320 msgstr ""
3321 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
3322 "Evas podporu\n"
3323 "pre nahrávanie PNG.\n"
3324
3325 #: src/bin/e_main.c:1647
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3329 "support.\n"
3330 msgstr ""
3331 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
3332 "Evas podporu\n"
3333 "pre nahrávanie EET.\n"
3334
3335 #: src/bin/e_main.c:1661
3336 msgid ""
3337 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3338 "fontconfig\n"
3339 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3340 msgstr ""
3341 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
3342 "má Evas\n"
3343 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
3344
3345 #: src/bin/e_main.c:1852
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3349 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3350 "not be loaded."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3354 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3355 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
3356
3357 #: src/bin/e_main.c:1858
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3361 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3362 "not be loaded."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/bin/e_main.c:1867
3366 msgid ""
3367 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3368 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3369 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3370 "dialog should let you select your<br>modules again."
3371 msgstr ""
3372 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
3373 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
3374 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
3375 "vyberie<br>moduly znova."
3376
3377 #: src/bin/e_main.c:1875
3378 msgid ""
3379 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3380 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3381 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3382 "should let you select your<br>modules again."
3383 msgstr ""
3384 "Enlightenment  zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
3385 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
3386 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
3387 "vyberie<br>moduly znova."
3388
3389 #: src/bin/e_module.c:96
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Loading Module: %s"
3392 msgstr "Spustiť moduly"
3393
3394 #: src/bin/e_module.c:134
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3398 "found in the<br>module search directories.<br>"
3399 msgstr ""
3400 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3401 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3402
3403 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3404 msgid "Error loading Module"
3405 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3406
3407 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3411 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3412 msgstr ""
3413 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3414 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3415
3416 #: src/bin/e_module.c:167
3417 msgid "Module does not contain all needed functions"
3418 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3419
3420 #: src/bin/e_module.c:182
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3424 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3425 "%i.<br>"
3426 msgstr ""
3427 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3428 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3429 "<br>"
3430
3431 #: src/bin/e_module.c:187
3432 #, c-format
3433 msgid "Enlightenment %s Module"
3434 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3435
3436 #: src/bin/e_module.c:513
3437 #, fuzzy
3438 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3439 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3440
3441 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3442 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3443 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3444 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3445 msgid "Keep"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3449 msgid ""
3450 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3451 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3452 "power saving?"
3453 msgstr ""
3454 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3455 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3456 "napájania?"
3457
3458 #: src/bin/e_shelf.c:228
3459 msgid "Shelf #"
3460 msgstr "Shelf #"
3461
3462 #: src/bin/e_shelf.c:847
3463 msgid "Shelf Autohide Error"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/bin/e_shelf.c:847
3467 msgid ""
3468 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3469 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3473 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3474 msgid "Shelf"
3475 msgstr "Shelf"
3476
3477 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Stop Moving Gadgets"
3480 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3481
3482 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Begin Moving Gadgets"
3485 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3486
3487 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3488 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3489 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3490
3491 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3492 msgid ""
3493 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3494 "it?"
3495 msgstr ""
3496 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3497 "zmazať?"
3498
3499 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3500 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Rename Shelf"
3506 msgstr "Premenovať súbor"
3507
3508 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3509 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Contents"
3512 msgstr "Komentár"
3513
3514 #: src/bin/e_startup.c:66
3515 msgid "Starting"
3516 msgstr "Štartujem"
3517
3518 #: src/bin/e_sys.c:183
3519 msgid "Checking System Permissions"
3520 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3521
3522 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3523 #: src/bin/e_sys.c:258
3524 msgid "System Check Done"
3525 msgstr "Kontrola systému skončená"
3526
3527 #: src/bin/e_sys.c:325
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid ""
3530 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3531 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3532 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3533 msgstr ""
3534 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3535 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3536
3537 #: src/bin/e_sys.c:385
3538 msgid "Logout problems"
3539 msgstr "Problém s odhlásením"
3540
3541 #: src/bin/e_sys.c:387
3542 msgid "Logout now"
3543 msgstr "Odhlásiť teraz"
3544
3545 #: src/bin/e_sys.c:389
3546 msgid "Wait longer"
3547 msgstr "Počkať dlhšie"
3548
3549 #: src/bin/e_sys.c:391
3550 msgid "Cancel Logout"
3551 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3552
3553 #: src/bin/e_sys.c:431
3554 msgid "Logout in progress"
3555 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3556
3557 #: src/bin/e_sys.c:434
3558 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3559 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3560
3561 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3562 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3563 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3564
3565 #: src/bin/e_sys.c:466
3566 msgid ""
3567 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3568 "begun."
3569 msgstr ""
3570 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3571
3572 #: src/bin/e_sys.c:473
3573 msgid ""
3574 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3575 "has been started."
3576 msgstr ""
3577 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3578 "kompletné."
3579
3580 #: src/bin/e_sys.c:479
3581 msgid ""
3582 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3583 "begun."
3584 msgstr ""
3585 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3586 "kompletné."
3587
3588 #: src/bin/e_sys.c:485
3589 msgid ""
3590 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3591 "system actions."
3592 msgstr ""
3593 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3594 "kompletné."
3595
3596 #: src/bin/e_sys.c:491
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3600 "complete."
3601 msgstr ""
3602 "Prezimujúce.<br>nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému<br>, kým je to "
3603 "kompletné."
3604
3605 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3606 msgid "EEK! This should not happen"
3607 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3608
3609 #: src/bin/e_sys.c:522
3610 msgid "Power off failed."
3611 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3612
3613 #: src/bin/e_sys.c:526
3614 msgid "Reset failed."
3615 msgstr "Reset zlyhal."
3616
3617 #: src/bin/e_sys.c:530
3618 msgid "Suspend failed."
3619 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3620
3621 #: src/bin/e_sys.c:534
3622 msgid "Hibernate failed."
3623 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3624
3625 #: src/bin/e_sys.c:605
3626 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3627 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3628
3629 #: src/bin/e_sys.c:633
3630 msgid "Resetting"
3631 msgstr "Resetovanie"
3632
3633 #: src/bin/e_sys.c:636
3634 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3635 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3636
3637 #: src/bin/e_sys.c:665
3638 msgid "Suspending"
3639 msgstr "Zastavenie"
3640
3641 #: src/bin/e_sys.c:668
3642 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3643 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3644
3645 #: src/bin/e_sys.c:697
3646 msgid "Hibernating"
3647 msgstr "Hibernácia"
3648
3649 #: src/bin/e_sys.c:700
3650 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3651 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3652
3653 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3654 msgid "About Theme"
3655 msgstr "O motíve"
3656
3657 #: src/bin/e_theme.c:35
3658 msgid "Set As Theme"
3659 msgstr "Nastaviť ako motív"
3660
3661 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3662 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3663 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3664
3665 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3666 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3667 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3668
3669 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3670 msgid "Set Toolbar Contents"
3671 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3672
3673 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3674 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3675 #, c-format
3676 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3677 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3678
3679 #: src/bin/e_utils.c:252
3680 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3681 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3682
3683 #: src/bin/e_utils.c:253
3684 msgid ""
3685 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3686 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3687 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3688 msgstr ""
3689 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3690 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3691 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3692
3693 #: src/bin/e_utils.c:866
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "%'.0f bytes"
3696 msgstr "%'.0f Bytov"
3697
3698 #: src/bin/e_utils.c:870
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "%'.0f KiB"
3701 msgstr "%'.0f KB"
3702
3703 #: src/bin/e_utils.c:874
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "%'.1f MiB"
3706 msgstr "%'.0f GB"
3707
3708 #: src/bin/e_utils.c:878
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "%'.1f GiB"
3711 msgstr "%'.0f GB"
3712
3713 #: src/bin/e_utils.c:882
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "%'.1f TiB"
3716 msgstr "%'.0f GB"
3717
3718 #: src/bin/e_utils.c:901
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "In the future"
3721 msgstr "V budúcnosti"
3722
3723 #: src/bin/e_utils.c:905
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "In the last minute"
3726 msgstr "V poslednej minúte"
3727
3728 #: src/bin/e_utils.c:910
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Last year"
3731 msgstr "Posledná úprava:"
3732
3733 #: src/bin/e_utils.c:912
3734 #, c-format
3735 msgid "%li Years ago"
3736 msgstr "%li pred rokmi"
3737
3738 #: src/bin/e_utils.c:918
3739 #, c-format
3740 msgid "Last month"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/bin/e_utils.c:920
3744 #, c-format
3745 msgid "%li Months ago"
3746 msgstr "%li pred mesiacmi"
3747
3748 #: src/bin/e_utils.c:926
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Last week"
3751 msgstr "Posledná úprava:"
3752
3753 #: src/bin/e_utils.c:928
3754 #, c-format
3755 msgid "%li Weeks ago"
3756 msgstr "%li pred týždňami"
3757
3758 #: src/bin/e_utils.c:934
3759 #, c-format
3760 msgid "Yesterday"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/bin/e_utils.c:936
3764 #, c-format
3765 msgid "%li Days ago"
3766 msgstr "%li pred dňami"
3767
3768 #: src/bin/e_utils.c:942
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "An hour ago"
3771 msgstr "%li pred hodinami"
3772
3773 #: src/bin/e_utils.c:944
3774 #, c-format
3775 msgid "%li Hours ago"
3776 msgstr "%li pred hodinami"
3777
3778 #: src/bin/e_utils.c:950
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "A minute ago"
3781 msgstr "%li pred minútami"
3782
3783 #: src/bin/e_utils.c:952
3784 #, c-format
3785 msgid "%li Minutes ago"
3786 msgstr "%li pred minútami"
3787
3788 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3789 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3790 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3791 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3792 msgid "Unknown"
3793 msgstr "Neznámy"
3794
3795 #: src/bin/e_utils.c:1243
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3799 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3800 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3801 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3802 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3803 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3804 "the hiccup in your configuration.<br>"
3805 msgstr ""
3806 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3807 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3808 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3809 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3810 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3811 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3812 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3813 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3814
3815 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "%s Configuration Updated"
3818 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3819
3820 #: src/bin/e_utils.c:1265
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3824 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3825 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3826 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3827 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3828 msgstr ""
3829 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3830 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3831 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3832 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3833 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3834
3835 #: src/bin/e_utils.c:1358
3836 #, c-format
3837 msgid "Never"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/bin/e_utils.c:1362
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "%li Seconds"
3843 msgstr "%.1f sekundy"
3844
3845 #: src/bin/e_utils.c:1367
3846 #, c-format
3847 msgid "One year"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/bin/e_utils.c:1369
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "%li Years"
3853 msgstr "%li pred rokmi"
3854
3855 #: src/bin/e_utils.c:1375
3856 #, c-format
3857 msgid "One month"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/bin/e_utils.c:1377
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "%li Months"
3863 msgstr "%li pred mesiacmi"
3864
3865 #: src/bin/e_utils.c:1383
3866 #, c-format
3867 msgid "One week"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/bin/e_utils.c:1385
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "%li Weeks"
3873 msgstr "%li pred týždňami"
3874
3875 #: src/bin/e_utils.c:1391
3876 #, c-format
3877 msgid "One day"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/bin/e_utils.c:1393
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "%li Days"
3883 msgstr "%li pred dňami"
3884
3885 #: src/bin/e_utils.c:1399
3886 #, c-format
3887 msgid "An hour"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/bin/e_utils.c:1401
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "%li Hours"
3893 msgstr "%li pred hodinami"
3894
3895 #: src/bin/e_utils.c:1407
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "A minute"
3898 msgstr "%1.0f minút"
3899
3900 #: src/bin/e_utils.c:1409
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "%li Minutes"
3903 msgstr "%li pred minútami"
3904
3905 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3906 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3907 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3908 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3909 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3913 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3914 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3915 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3916 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3917 msgid "Add"
3918 msgstr "Pridať"
3919
3920 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3921 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3922 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3923 msgid "Up"
3924 msgstr "Hore"
3925
3926 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3927 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3929 msgid "Down"
3930 msgstr "Dole"
3931
3932 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3933 msgid "R"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3937 msgid "G"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3941 #, fuzzy
3942 msgid "B"
3943 msgstr "podľa"
3944
3945 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3946 msgid "H"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3950 msgid "S"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3954 msgid "V"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3958 msgid "Alpha"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3962 msgid "Add to Favorites"
3963 msgstr "Pridať do obľúbených"
3964
3965 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3967 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3972 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3973 msgid "Go up a Directory"
3974 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3975
3976 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3977 msgid "Battery Monitor Settings"
3978 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3979
3980 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3981 msgid "Show alert when battery is low"
3982 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3983
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Use desktop notifications for alert"
3987 msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti."
3988
3989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3990 msgid "Check every:"
3991 msgstr "Skontrolujte každý:"
3992
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3994 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3996 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3997 #, c-format
3998 msgid "%1.0f ticks"
3999 msgstr "%1.0f dielov"
4000
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Suspend when below:"
4004 msgstr "Pozastaví ak nižšie:"
4005
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Hibernate when below:"
4009 msgstr "Režim spánku , keď nižšie;"
4010
4011 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Shutdown when below:"
4014 msgstr "Vypnutie, keď nižšie;"
4015
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4017 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4018 #, c-format
4019 msgid "%1.0f %%"
4020 msgstr "%1.0f %%"
4021
4022 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Polling"
4025 msgstr "dotazovanie"
4026
4027 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Show low battery alert"
4030 msgstr "Zobraziť slabých batérií záznam"
4031
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4033 msgid "Alert when at:"
4034 msgstr "Upozornenie pri:"
4035
4036 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4037 #, c-format
4038 msgid "%1.0f min"
4039 msgstr "%1.0f min"
4040
4041 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4042 msgid "Auto dismiss in..."
4043 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
4044
4045 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%1.0f s"
4049 msgstr "%1.0f sek"
4050
4051 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4052 msgid "Alert"
4053 msgstr "Výzva"
4054
4055 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4056 msgid "Auto Detect"
4057 msgstr "Automatická detekcia"
4058
4059 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4060 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4061 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4062 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4063 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4064 msgid "Internal"
4065 msgstr "Interné"
4066
4067 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4068 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4069 #, fuzzy
4070 msgid "udev"
4071 msgstr "udev"
4072
4073 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Fuzzy Mode"
4076 msgstr "Rozmazané"
4077
4078 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4079 msgid "HAL"
4080 msgstr "HAL"
4081
4082 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4083 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4084 msgid "Hardware"
4085 msgstr "Hardwér"
4086
4087 #
4088 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4089 msgid "Battery"
4090 msgstr "Batéria"
4091
4092 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Power Management Timing"
4095 msgstr "Správa napájania"
4096
4097 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4098 msgid "Your battery is low!"
4099 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
4100
4101 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4102 msgid "AC power is recommended."
4103 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
4104
4105 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4106 msgid "N/A"
4107 msgstr "N/A"
4108
4109 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4110 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4111 msgid "ERROR"
4112 msgstr "CHYBA"
4113
4114 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4115 msgid "Battery Meter"
4116 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
4117
4118 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Clock Settings"
4121 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
4122
4123 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4124 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4125 msgid "Clock"
4126 msgstr "Hodiny"
4127
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Analog"
4131 msgstr "Dialógy"
4132
4133 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Digital"
4136 msgstr "Digitálny Displej"
4137
4138 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4139 msgid "12 h"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4143 msgid "24 h"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Seconds"
4149 msgstr "%.1f sekundy"
4150
4151 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4152 msgid "Week"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4156 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4157 msgid "Start"
4158 msgstr "Štart"
4159
4160 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4161 msgid "Weekend"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4165 msgid "Days"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show calendar"
4171 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
4172
4173 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4174 msgid "Configuration Panel"
4175 msgstr "Konfiguračný Panel"
4176
4177 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Show configurations in menu"
4180 msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
4181
4182 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4183 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4184 msgid "Settings Panel"
4185 msgstr "nastavenia panelu"
4186
4187 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4188 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4189 msgid "Presentation"
4190 msgstr "Prezentácia"
4191
4192 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4193 msgid "Offline"
4194 msgstr "Nepripojený"
4195
4196 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4197 msgid "Modes"
4198 msgstr "Mód"
4199
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4203 msgid "IBar Applications"
4204 msgstr "IBar aplikácie"
4205
4206 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4207 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4208 msgid "Startup Applications"
4209 msgstr "Aplikácie po spustení"
4210
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4212 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4213 msgid "Restart Applications"
4214 msgstr "Reštart aplikácií"
4215
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4217 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Screen Lock Applications"
4220 msgstr "Vybrané aplikácie"
4221
4222 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4223 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Screen Unlock Applications"
4226 msgstr "Vybrané aplikácie"
4227
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Order"
4231 msgstr "Okraj"
4232
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4234 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Personal Application Launchers"
4237 msgstr "Odstrániť Osobné odpaľovacie"
4238
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4241 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Default Applications"
4244 msgstr "Vyber aplikácie"
4245
4246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Custom Browser Command"
4249 msgstr "Vlastný príkaz"
4250
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4252 msgid "Browser"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4256 msgid "E-Mail"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4260 #, fuzzy
4261 msgid "File"
4262 msgstr "Súbor:"
4263
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4265 msgid "Trash"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Terminal"
4271 msgstr "Spustiť v termináli"
4272
4273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4274 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Selected Application"
4277 msgstr "Vybrané aplikácie"
4278
4279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Types"
4282 msgstr "Typ:"
4283
4284 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4285 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Desktop Environments"
4288 msgstr "Desktop Súbory"
4289
4290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Load X Resources"
4293 msgstr "Spustiť moduly"
4294
4295 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Load X Modifier Map"
4298 msgstr "Posledná úprava:"
4299
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Start GNOME services on login"
4303 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
4304
4305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Start KDE services on login"
4308 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
4309
4310 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4311 msgid "Apps"
4312 msgstr "Apps"
4313
4314 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Create Application Launcher"
4317 msgstr "Spustiť"
4318
4319 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4320 msgid "IBar Other"
4321 msgstr "IBar ďaľší"
4322
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4324 msgid "Profile Selector"
4325 msgstr "Vybratie profilu"
4326
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4328 msgid "Available Profiles"
4329 msgstr "Dostupné profily"
4330
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4332 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4333 msgid "Select a profile"
4334 msgstr "Vybrať profil"
4335
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4337 msgid "Scratch"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4341 msgid "Reset"
4342 msgstr "Reset"
4343
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Selected profile: %s"
4347 msgstr "Vybrať profil"
4348
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4350 msgid "Add New Profile"
4351 msgstr "Pridať nový profil"
4352
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4354 #, c-format
4355 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4356 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
4357
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4361 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
4362
4363 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Dialog Settings"
4366 msgstr "dialóg Nastavenie"
4367
4368 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4369 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4371 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4372 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4373 msgid "General Settings"
4374 msgstr "Hlavné Nastavenia"
4375
4376 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4379 msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
4380
4381 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4382 msgid "Normal Windows"
4383 msgstr "Normálne okná"
4384
4385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4388 msgstr "Predvolené nastavenie Dialógy režim"
4389
4390 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4391 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4392 msgid "Basic Mode"
4393 msgstr "Základný Mód"
4394
4395 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4397 msgid "Advanced Mode"
4398 msgstr "Pokročilý Mód"
4399
4400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Remember size and position of dialogs"
4403 msgstr "Pamätajte , veľkosť a polohu dialógov"
4404
4405 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4406 msgid "Default Dialog Mode"
4407 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
4408
4409 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4410 msgid "Dialogs"
4411 msgstr "Dialógy"
4412
4413 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4414 msgid "Profiles"
4415 msgstr "Profily"
4416
4417 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4421 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4422 "will be restored in %d second."
4423 msgid_plural ""
4424 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4425 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4426 "will be restored in %d seconds."
4427 msgstr[0] ""
4428 msgstr[1] ""
4429
4430 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4434 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4435 "restored in %d second."
4436 msgid_plural ""
4437 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4438 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4439 "restored in %d seconds."
4440 msgstr[0] ""
4441 msgstr[1] ""
4442
4443 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4447 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4448 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4455 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4456 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4460 msgid "Resolution change"
4461 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
4462
4463 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4464 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4465 msgid "Save"
4466 msgstr "Uložiť"
4467
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4469 msgid "Restore"
4470 msgstr "Obnoviť"
4471
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4473 msgid "Screen Resolution Settings"
4474 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
4475
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4477 msgid "Resolution"
4478 msgstr "Rozlíšenie"
4479
4480 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4481 msgid "Restore on login"
4482 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
4483
4484 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4485 msgid "Refresh"
4486 msgstr "Obnoviť"
4487
4488 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4489 msgid "Rotation"
4490 msgstr "Točenie"
4491
4492 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4493 msgid "Mirroring"
4494 msgstr "Zrkadlenie"
4495
4496 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4497 msgid "Missing Features"
4498 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
4499
4500 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4501 msgid ""
4502 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4503 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4504 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4505 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4506 "XRandR support detected."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4510 msgid "No Refresh Rates Found"
4511 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
4512
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4514 msgid ""
4515 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4516 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4517 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4518 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4519 "screen."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4523 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4524 msgid "Virtual Desktops Settings"
4525 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
4526
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4528 msgid "Number of Desktops"
4529 msgstr "Počet Plôch"
4530
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Click to change wallpaper"
4534 msgstr "Výmena tapety"
4535
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4539 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4540 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4541 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4542 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4543 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4544 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4545 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4547 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4548 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4549 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4550 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4551 #, c-format
4552 msgid "%1.0f"
4553 msgstr "%1.0f"
4554
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Desktop Flip"
4558 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
4559
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4561 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4562 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
4563
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4565 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4566 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
4567
4568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4569 msgid "Desktops"
4570 msgstr "Pracovné Plochy"
4571
4572 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4573 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4574 msgid "Off"
4575 msgstr "Vypnúť"
4576
4577 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Pane"
4580 msgstr "pane"
4581
4582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4583 msgid "Zoom"
4584 msgstr "Priblížiť"
4585
4586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Animation speed"
4589 msgstr "Animácie"
4590
4591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4593 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4594 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%1.1f s"
4598 msgstr "%1.1f sek"
4599
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4601 msgid "Flip Animation"
4602 msgstr "Animácia otočenia"
4603
4604 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4605 msgid "Desk Settings"
4606 msgstr "Nastavenie plochy"
4607
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4609 msgid "Desktop Name"
4610 msgstr "Názov plochy"
4611
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4613 msgid "Desktop Wallpaper"
4614 msgstr "Obrázok plochy"
4615
4616 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4617 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4618 msgid "Set"
4619 msgstr "Nastaviť"
4620
4621 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Select a Background..."
4624 msgstr "Vyberte si pozadie ..."
4625
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4634 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4635 msgid "Personal"
4636 msgstr "Osobné"
4637
4638 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4639 msgid "Screen Lock Settings"
4640 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4641
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Lock on Startup"
4645 msgstr "Lock pri štarte"
4646
4647 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Lock on Suspend"
4650 msgstr "Zámok na spánku"
4651
4652 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Custom Screenlock Command"
4655 msgstr "Vlastné Screenlock Command"
4656
4657 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4660 msgstr "Vlastné Screenlock Command"
4661
4662 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Locking"
4665 msgstr "Zamknúť"
4666
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Show on all screens"
4670 msgstr "Ukázať na všetkých obrazovkách"
4671
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Show on current screen"
4675 msgstr "Zobraziť na aktuálnej obrazovke"
4676
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Show on screen #:"
4680 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4681
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Login Box"
4685 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4686
4687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Lock after X screensaver activates"
4690 msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
4691
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4696 #, c-format
4697 msgid "%1.0f seconds"
4698 msgstr "%1.0f sekúnd"
4699
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4701 msgid "Lock when idle time exceeded"
4702 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4703
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4706 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4707 #, c-format
4708 msgid "%1.0f minutes"
4709 msgstr "%1.0f minút"
4710
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4712 msgid "Timers"
4713 msgstr "Časovač"
4714
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Suggest if deactivated before"
4719 msgstr "Navrhnite , ak deaktivovaný pred"
4720
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Presentation Mode"
4724 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4725
4726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4727 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4728 msgid "Theme Defined"
4729 msgstr "Definovaná téma"
4730
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4732 msgid "Theme Wallpaper"
4733 msgstr "Obrázok témy"
4734
4735 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Current Wallpaper"
4738 msgstr "Obrázok plochy"
4739
4740 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4741 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4742 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4743 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4744 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4745 msgid "Wallpaper"
4746 msgstr "Tapeta"
4747
4748 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4749 msgid "Screen Saver Settings"
4750 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4751
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Enable screen blanking"
4755 msgstr "Povoliť X Screensaver"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4758 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Timeout"
4761 msgstr "Skryť timeout"
4762
4763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Suspend on blank"
4766 msgstr "Uspanie na prázdne"
4767
4768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Suspend even if AC"
4771 msgstr "Pozastaviť čas"
4772
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Suspend delay"
4776 msgstr "Pozastaviť čas"
4777
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4779 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Blanking"
4782 msgstr "zaslepovacie"
4783
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Presentation mode enabled"
4787 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
4788
4789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Backlight Settings"
4792 msgstr "podsvietenie Nastavenie"
4793
4794 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Normal Backlight"
4797 msgstr "normálne podsvietenie"
4798
4799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4800 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4801 #, c-format
4802 msgid "%3.0f"
4803 msgstr "%3.0f"
4804
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Dim Backlight"
4808 msgstr "Dim podsvietenie"
4809
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Idle Fade Time"
4813 msgstr "Idle Fade Time"
4814
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Fade Time"
4818 msgstr "Podľa Času Modifikácie"
4819
4820 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4821 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4822 msgid "Virtual Desktops"
4823 msgstr "Virtuálne Plochy"
4824
4825 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4826 msgid "Screen Resolution"
4827 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4828
4829 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4830 msgid "Screen Lock"
4831 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4832
4833 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Backlight"
4836 msgstr "podsvietenie"
4837
4838 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4839 msgid "Desk"
4840 msgstr "Plocha"
4841
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4844 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4845 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4846 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4847 msgid "<None>"
4848 msgstr "<Žiadny>"
4849
4850 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4851 msgid ""
4852 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4853 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4854 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Edge Bindings Settings"
4860 msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
4861
4862 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4864 msgid "Edge Bindings"
4865 msgstr "Väzby okrajov"
4866
4867 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4868 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4869 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4870 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Modify"
4873 msgstr "Upraviť klávesu"
4874
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4876 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4878 msgid "Delete All"
4879 msgstr "Odstrániť všetko"
4880
4881 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4882 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4883 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4884 msgid "Restore Default Bindings"
4885 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4886
4887 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4888 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4889 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4890 msgid "Action"
4891 msgstr "Akcia"
4892
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Mouse Button"
4896 msgstr "Nastavenia myši"
4897
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4899 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4900 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Action Params"
4903 msgstr "akčné params"
4904
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4906 msgid "General Options"
4907 msgstr "Hlavné nastavenia"
4908
4909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4912 msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
4913
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4917 msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
4918
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Edge Binding Sequence"
4922 msgstr "Hrana Viazanie sekvencie"
4923
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Clickable edge"
4927 msgstr "klikacie hrana"
4928
4929 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Edge Binding Error"
4932 msgstr "myš viazanie"
4933
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4938 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4942 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4943 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4944 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4945 msgid "CTRL"
4946 msgstr "CTRL"
4947
4948 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4949 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4950 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4951 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4952 msgid "ALT"
4953 msgstr "ALT"
4954
4955 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4956 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4957 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4958 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4959 msgid "SHIFT"
4960 msgstr "SHIFT"
4961
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4963 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4964 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4965 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4966 msgid "WIN"
4967 msgstr "WIN"
4968
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Left Edge"
4972 msgstr "Odstrániť okraj"
4973
4974 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Top Edge"
4977 msgstr "Upraviť okraj"
4978
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Right Edge"
4982 msgstr "Vpravo Hore"
4983
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Bottom Edge"
4987 msgstr "Dole Vľavo"
4988
4989 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Top Left Edge"
4992 msgstr "Hore Vľavo"
4993
4994 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Top Right Edge"
4997 msgstr "Hore Vpravo"
4998
4999 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Bottom Right Edge"
5002 msgstr "Dole Vpravo"
5003
5004 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Bottom Left Edge"
5007 msgstr "Dole Vľavo"
5008
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5010 #, c-format
5011 msgid "(left clickable)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "(clickable)"
5017 msgstr "klikacie hrana"
5018
5019 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5020 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5021 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5022 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5023 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Input"
5026 msgstr "vstup"
5027
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Signal Bindings"
5031 msgstr "Väzby okrajov"
5032
5033 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5034 msgid "Interaction Settings"
5035 msgstr "Nastavenia interakcie"
5036
5037 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Thumbscroll"
5040 msgstr "Thumbscroll"
5041
5042 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Enable Thumbscroll"
5045 msgstr "povoliť Thumbscroll"
5046
5047 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Threshold for a thumb drag"
5050 msgstr "Prah pre palec ťahať"
5051
5052 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5053 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5054 #, c-format
5055 msgid "%1.0f pixels"
5056 msgstr "%1.0f pixelov"
5057
5058 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5061 msgstr "Prahová hodnota pre použitie drag impulz"
5062
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "%1.0f pixels/s"
5066 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
5067
5068 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5069 msgid "Friction slowdown"
5070 msgstr "Trecie spomalenie"
5071
5072 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5073 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "%1.2f s"
5076 msgstr "%1.2f sek"
5077
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5079 msgid "Mouse Settings"
5080 msgstr "Nastavenia myši"
5081
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5083 msgid "Show Cursor"
5084 msgstr "Zobraziť kurzor"
5085
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5087 #, fuzzy
5088 msgid "X"
5089 msgstr "X"
5090
5091 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Idle effects"
5094 msgstr "idle účinky"
5095
5096 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Cursor"
5099 msgstr "Zobraziť kurzor"
5100
5101 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Mouse Hand"
5104 msgstr "myš rúk"
5105
5106 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5107 msgid "Mouse Acceleration"
5108 msgstr "Akcelerácia myši"
5109
5110 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5111 msgid "Acceleration"
5112 msgstr "Akcelerácia"
5113
5114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Threshold"
5117 msgstr "prah"
5118
5119 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5120 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Mouse"
5123 msgstr "V poslednej dobe používané"
5124
5125 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Touch"
5128 msgstr "K spúšťaču"
5129
5130 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5131 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Input Method Settings"
5134 msgstr "Nastavenie IME"
5135
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Input Method Selector"
5139 msgstr "Input Method Selector"
5140
5141 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5142 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Use No Input Method"
5145 msgstr "Použite č vstupné metódy"
5146
5147 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Setup Selected Input Method"
5151 msgstr "Vybrané nastavenia Input Method"
5152
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5154 msgid "New"
5155 msgstr "Nový"
5156
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5158 msgid "Import..."
5159 msgstr "Import..."
5160
5161 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Input Method Parameters"
5164 msgstr "Parametre IME"
5165
5166 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5167 msgid "Execute Command"
5168 msgstr "Vykonať príkaz"
5169
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5171 msgid "Setup Command"
5172 msgstr "Nastaviť príkaz"
5173
5174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5175 msgid "Exported Environment Variables"
5176 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
5177
5178 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5179 msgid "Select an Input Method Settings..."
5180 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
5181
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5183 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Input Method Config Import Error"
5186 msgstr "Input Method Config Dovoz Chyba"
5187
5188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5189 msgid ""
5190 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5191 "this is really a valid configuration?"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5195 msgid ""
5196 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5200 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5201 msgid "Language Settings"
5202 msgstr "Nastavenie jazyka"
5203
5204 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Possible Locale problems"
5207 msgstr "Možné problémy s Locale"
5208
5209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5213 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5214 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5215 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5219 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5220 msgid "Language Selector"
5221 msgstr "Výber jazyka"
5222
5223 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5225 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5226 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5227 msgid "System Default"
5228 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
5229
5230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5232 msgid "Locale Selected"
5233 msgstr "Vybranie národného prostredia"
5234
5235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5237 msgid "Locale"
5238 msgstr "Národné prostredie"
5239
5240 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5241 msgid "Language"
5242 msgstr "Jazyk"
5243
5244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5245 msgid ""
5246 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Single key"
5252 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
5253
5254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Key Bindings Settings"
5257 msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
5258
5259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5260 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5261 msgid "Key Bindings"
5262 msgstr "Klávesové Skratky"
5263
5264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5265 msgid "Binding Key Error"
5266 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
5267
5268 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5272 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5276 msgid ""
5277 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5278 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5279 "highlight> to abort."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Mouse Bindings Settings"
5285 msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
5286
5287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5288 msgid ""
5289 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5290 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Mouse Binding Error"
5296 msgstr "myš viazanie"
5297
5298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5299 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Mouse Bindings"
5302 msgstr "myš viazanie"
5303
5304 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Action Context"
5307 msgstr "akcia Kontext"
5308
5309 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5310 msgid "Any"
5311 msgstr "Každý"
5312
5313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5314 msgid "Win List"
5315 msgstr "Zoznam Okien"
5316
5317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5318 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5319 msgid "Popup"
5320 msgstr "Popup"
5321
5322 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5323 msgid "Zone"
5324 msgstr "Zóna"
5325
5326 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5327 msgid "Container"
5328 msgstr "Kontajnér"
5329
5330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5331 msgid "Manager"
5332 msgstr "Manažér"
5333
5334 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5335 #, fuzzy
5336 msgid "ACPI Bindings"
5337 msgstr "Pridať väzbu"
5338
5339 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5340 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5341 msgid "Menu Settings"
5342 msgstr "Menu"
5343
5344 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Enlightenment Default"
5347 msgstr "Enlightenment"
5348
5349 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Personal Default"
5352 msgstr "Osobné"
5353
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Main Menu"
5357 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
5358
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5360 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5361 msgid "Favorites"
5362 msgstr "Obľubené"
5363
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Applications Display"
5367 msgstr "Aplikácie"
5368
5369 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Generic"
5372 msgstr "Vešobecný názov"
5373
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Comments"
5377 msgstr "Komentár"
5378
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5380 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5381 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5382 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5383 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5384 msgid "Gadgets"
5385 msgstr "Špeciality"
5386
5387 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Show gadget settings in top-level"
5390 msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
5391
5392 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5393 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5394 msgid "Menus"
5395 msgstr "Ponuky"
5396
5397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Margin"
5400 msgstr "Hlavné"
5401
5402 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5403 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5404 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5405 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5408 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5409 #, c-format
5410 msgid "%2.0f pixels"
5411 msgstr "%2.0f pixelov"
5412
5413 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Cursor Margin"
5416 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
5417
5418 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Autoscroll"
5421 msgstr "Okraj Autoscrollu"
5422
5423 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5424 msgid "Menu Scroll Speed"
5425 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
5426
5427 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "%5.0f pixels/s"
5430 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
5431
5432 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5433 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5434 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
5435
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5437 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "%4.0f pixels/s"
5440 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
5441
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5443 msgid "Click Drag Timeout"
5444 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
5445
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "%2.2f s"
5449 msgstr "%1.2f sek"
5450
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5452 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5453 msgid "Miscellaneous"
5454 msgstr "Rozmanité"
5455
5456 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Search Path Settings"
5459 msgstr "Nastavenie hľadania cesty"
5460
5461 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5462 msgid "Data"
5463 msgstr "Data"
5464
5465 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5466 msgid "Images"
5467 msgstr "Obrázky"
5468
5469 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5471 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5472 msgid "Fonts"
5473 msgstr "Fonty"
5474
5475 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5477 msgid "Themes"
5478 msgstr "Témy"
5479
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5482 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5483 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5484 msgid "Icons"
5485 msgstr "Ikony"
5486
5487 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5488 msgid "Backgrounds"
5489 msgstr "Pozadia"
5490
5491 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5492 msgid "Messages"
5493 msgstr "Správy"
5494
5495 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Enlightenment Paths"
5498 msgstr "Enlightenment"
5499
5500 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5501 msgid "Default Directories"
5502 msgstr "Základné Adresáre"
5503
5504 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5505 msgid "User Defined Directories"
5506 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
5507
5508 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5509 msgid "New Directory"
5510 msgstr "Nový Adresár"
5511
5512 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5513 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Environment Variables"
5516 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
5517
5518 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Unset"
5521 msgstr "Zabudovaný"
5522
5523 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5524 msgid "Search Directories"
5525 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
5526
5527 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Engine Settings"
5530 msgstr "nastavenie motora"
5531
5532 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5533 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5536 msgstr "Použitie ARGB miesto v tvare okna"
5537
5538 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5542 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5543 "support?"
5544 msgstr ""
5545 "Rozhodli ste sa, aby ARGB kompozitný podporu,<br>ale vaše aktuálne obrazovku "
5546 "nepodporuje kompozitu.<br><br>Ste si istí, že chcete, aby ARGB podporu?"
5547
5548 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Enable"
5551 msgstr "Aktivovaný"
5552
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5554 msgid "Performance Settings"
5555 msgstr "Výkon"
5556
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5558 msgid "Framerate"
5559 msgstr "Počet Obrázkov"
5560
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5562 #, c-format
5563 msgid "%1.0f fps"
5564 msgstr "%1.0f fps"
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Applications priority"
5569 msgstr "Prioritné aplikácie"
5570
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Cache flush interval"
5574 msgstr "Cache flush interval"
5575
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Font cache size"
5579 msgstr "Písma Veľkosť cache"
5580
5581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "%1.1f MiB"
5584 msgstr "%1.0f MB"
5585
5586 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Image cache size"
5589 msgstr "Obrázok veľkosť cache"
5590
5591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "%1.0f MiB"
5594 msgstr "%1.0f MB"
5595
5596 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Caches"
5599 msgstr "Zrušiť"
5600
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Number of Edje files to cache"
5604 msgstr "Počet Edje súborov do vyrovnávacej pamäte"
5605
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5607 #, c-format
5608 msgid "%1.0f files"
5609 msgstr "%1.0f súborov"
5610
5611 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Number of Edje collections to cache"
5614 msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
5615
5616 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5617 #, c-format
5618 msgid "%1.0f collections"
5619 msgstr "%1.0f kolekcií"
5620
5621 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Edje Cache"
5624 msgstr "Zrušiť"
5625
5626 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Power Management Settings"
5629 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
5630
5631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5632 msgid "Levels Allowed"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5636 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Min"
5642 msgstr "Hlavné"
5643
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Max"
5647 msgstr "Maximálny"
5648
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5650 msgid "Level"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5654 msgid "e.g. Saving to disk"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5658 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5659 msgid "Low"
5660 msgstr "Málo Energie"
5661
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5663 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5664 msgid "Medium"
5665 msgstr "Stredne Veľké"
5666
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5668 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5669 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "%.0f s"
5672 msgstr "%1.0f sek"
5673
5674 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5675 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5676 msgid "High"
5677 msgstr "Veľa Energie"
5678
5679 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Extreme"
5682 msgstr "Extrémne Blízke"
5683
5684 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5685 msgid "Performance"
5686 msgstr "Výkon"
5687
5688 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Engine"
5691 msgstr "motor"
5692
5693 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5694 msgid "Power Management"
5695 msgstr "Správa napájania"
5696
5697 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Configured Shelves: Display"
5700 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
5701
5702 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5703 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5704 msgid "Setup"
5705 msgstr "Nastavenie"
5706
5707 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Add New Shelf"
5710 msgstr "Pridať shelf"
5711
5712 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5716 "shelf?"
5717 msgstr ""
5718 "Požadujete zmazať  \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
5719
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5721 msgid "Wallpaper Settings"
5722 msgstr "Nastavenia tapety"
5723
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5726 msgid "Use Theme Wallpaper"
5727 msgstr "Použiť tapetu motívu"
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5731 msgid "Picture..."
5732 msgstr "Obrázok..."
5733
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5736 msgid "Online..."
5737 msgstr "Pripojený..."
5738
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5740 msgid "Where to place the Wallpaper"
5741 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
5742
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5744 msgid "All Desktops"
5745 msgstr "Všetky Plochy"
5746
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5748 msgid "This Desktop"
5749 msgstr "Táto Plocha"
5750
5751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5752 msgid "This Screen"
5753 msgstr "Táto obrazovka"
5754
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5756 #, fuzzy
5757 msgid "By"
5758 msgstr "podľa"
5759
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Error getting data !"
5763 msgstr "Chyba pri načítaní dát!"
5764
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5766 msgid "Exchange wallpapers"
5767 msgstr "Výmena tapety"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Download"
5772 msgstr "Unloadnutý"
5773
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Getting data, please wait..."
5777 msgstr "Získanie dát , čakajte prosím ..."
5778
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Select a background from the list."
5782 msgstr "Vyberte si pozadie zo zoznamu."
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Error: can't start the request."
5787 msgstr "Chyba , nemožno spustiť požiadavku."
5788
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5790 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5791 msgid "Default Border Style"
5792 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5793
5794 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5795 msgid "Window Border Selection"
5796 msgstr "Výber Okraju Okna"
5797
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5799 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5800 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5801
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5803 msgid "Border Title"
5804 msgstr "Ohraničenie názvu"
5805
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Border Title Active"
5809 msgstr "Border Názov Aktívne"
5810
5811 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Border Frame"
5814 msgstr "Štýl okrajov"
5815
5816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Border Frame Active"
5819 msgstr "Border Rám Aktívne"
5820
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5822 msgid "Error Text"
5823 msgstr "Chybný text"
5824
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Menu Background Base"
5828 msgstr "Základné pozadí menu"
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5832 msgid "Menu Title"
5833 msgstr "Názov menu"
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5836 msgid "Menu Title Active"
5837 msgstr "Aktívny titulok menu"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5841 msgid "Menu Item"
5842 msgstr "Položka Menu"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5845 msgid "Menu Item Active"
5846 msgstr "Aktívna položka menu"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Menu Item Disabled"
5851 msgstr "Zakázané menu"
5852
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5855 msgid "Move Text"
5856 msgstr "Pohnúť Text"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5860 msgid "Resize Text"
5861 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5862
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5864 msgid "Winlist Item"
5865 msgstr "Položka zoznamu okien"
5866
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Winlist Item Active"
5870 msgstr "Winlist položky aktívny"
5871
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5873 msgid "Winlist Label"
5874 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5875
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5878 msgid "Winlist Title"
5879 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5880
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Dialog Background Base"
5884 msgstr "Dialóg na pozadí Základné"
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Shelf Background Base"
5889 msgstr "Police na pozadí Základné"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5892 #, fuzzy
5893 msgid "File Manager Background Base"
5894 msgstr "Správca súborov Základné pozadí"
5895
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5899 msgid "Focus"
5900 msgstr "Zaostrenie"
5901
5902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5904 msgid "Button Text"
5905 msgstr "Text tlačítka"
5906
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5908 msgid "Button Text Disabled"
5909 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5910
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5912 msgid "Check Text"
5913 msgstr "Skontroluj text"
5914
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Check Text Disabled"
5918 msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
5919
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5921 msgid "Entry Text"
5922 msgstr "Vložiť text"
5923
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Entry Text Disabled"
5927 msgstr "Vstup Zakázané Text"
5928
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5930 msgid "Label Text"
5931 msgstr "Označiť text"
5932
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5934 #, fuzzy
5935 msgid "List Item Text Selected"
5936 msgstr "Položka zoznamu Vybrané Text"
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5939 #, fuzzy
5940 msgid "List Item Text (Even)"
5941 msgstr "Položka zoznamu Text (I)"
5942
5943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5944 #, fuzzy
5945 msgid "List Item Background Base (Even)"
5946 msgstr "Položka zoznamu Pozadie základňa (I)"
5947
5948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5949 #, fuzzy
5950 msgid "List Item Text (Odd)"
5951 msgstr "Položka zoznamu Text (nepárny."
5952
5953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5954 #, fuzzy
5955 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5956 msgstr "Položka zoznamu Pozadie Base (nepárny."
5957
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5959 #, fuzzy
5960 msgid "List Header Text (Even)"
5961 msgstr "Zoznam text hlavičky (I)"
5962
5963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5964 #, fuzzy
5965 msgid "List Header Background Base (Even)"
5966 msgstr "Zoznam pozadí hlavičke základňa (I)"
5967
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5969 #, fuzzy
5970 msgid "List Header Text (Odd)"
5971 msgstr "Zoznam text hlavičky (nepárny."
5972
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5974 #, fuzzy
5975 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5976 msgstr "Zoznam pozadí hlavičke Base (nepárny."
5977
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5979 msgid "Radio Text"
5980 msgstr "Rádio text"
5981
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5983 msgid "Radio Text Disabled"
5984 msgstr "Rádio text zakázaný"
5985
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5987 msgid "Slider Text"
5988 msgstr "Bežiaci text"
5989
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5991 msgid "Slider Text Disabled"
5992 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5993
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Frame Background Base"
5997 msgstr "Rám pozadí Základné"
5998
5999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Scroller Frame Background Base"
6002 msgstr "Scroller rám pozadí Základné"
6003
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Module Label"
6007 msgstr "modul Label"
6008
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Composite Focus-out Color"
6012 msgstr "Kompozitný Focus -out Farba"
6013
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6015 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6016 msgid "Colors"
6017 msgstr "Farby"
6018
6019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "Color class: %s"
6022 msgstr "Farba tried"
6023
6024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6027 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6028
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "Selected %u unset colors classes"
6032 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6033
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6037 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
6038
6039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No selected color class"
6043 msgstr "Nie je vybraná žiadna farba trieda"
6044
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Custom colors"
6048 msgstr "Vlastná farba"
6049
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Object:"
6053 msgstr "Vysunúť"
6054
6055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Outline:"
6058 msgstr "Nepripojený"
6059
6060 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Shadow:"
6063 msgstr "Farba tieňa"
6064
6065 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Text with applied colors."
6068 msgstr "Text s aplikovaných farieb."
6069
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6073 msgstr "Farby sú závislé na tému schopnosti."
6074
6075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6076 msgid "Window Manager"
6077 msgstr "Okenný Manažér"
6078
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6081 msgid "Widgets"
6082 msgstr "Widgety"
6083
6084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Others"
6087 msgstr "Ďaľšie"
6088
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6090 msgid "Title Bar"
6091 msgstr "Názov Lišty"
6092
6093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6094 msgid "Textblock Plain"
6095 msgstr "Blok Textu Prostý"
6096
6097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6098 msgid "Textblock Light"
6099 msgstr "Blok Textu Svetlý"
6100
6101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6102 msgid "Textblock Big"
6103 msgstr "Blok Textu Veľký"
6104
6105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Settings Heading"
6108 msgstr "Nastavenie čísla"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6111 msgid "About Title"
6112 msgstr "O Titule"
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6115 msgid "About Version"
6116 msgstr "O Verzii"
6117
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6119 msgid "Desklock Title"
6120 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
6121
6122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6123 msgid "Desklock Password"
6124 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
6125
6126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6127 msgid "Dialog Error"
6128 msgstr "Chyba Dialógu"
6129
6130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6131 msgid "Exebuf Command"
6132 msgstr "Exebuf Príkaz"
6133
6134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6135 msgid "Splash Title"
6136 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
6137
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6139 msgid "Splash Text"
6140 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
6141
6142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6143 msgid "Splash Version"
6144 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
6145
6146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Digital Clock"
6149 msgstr "Digitálny Displej"
6150
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6152 msgid "Entry"
6153 msgstr "Vstup"
6154
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6156 msgid "Frame"
6157 msgstr "Rámec"
6158
6159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6160 msgid "Label"
6161 msgstr "Označenie"
6162
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6164 msgid "Buttons"
6165 msgstr "Tlačítka"
6166
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6168 msgid "Slider"
6169 msgstr "Posuvník"
6170
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6172 msgid "Radio Buttons"
6173 msgstr "Rádiové Tlačítko"
6174
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6176 msgid "Check Buttons"
6177 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
6178
6179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6180 msgid "Text List Item"
6181 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
6182
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6184 msgid "List Item"
6185 msgstr "Položka Zoznamu"
6186
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6188 msgid "List Header"
6189 msgstr "Hlavička Zoznamu"
6190
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6192 msgid "Filemanager"
6193 msgstr "Správca súborov"
6194
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6196 msgid "Typebuf"
6197 msgstr "Typebuf"
6198
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6200 msgid "Desktop Icon"
6201 msgstr "IKony plochy"
6202
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6205 msgid "Small"
6206 msgstr "Malý"
6207
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6209 msgid "Large"
6210 msgstr "Veľký"
6211
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6213 msgid "Small Styled"
6214 msgstr "Štýl Malý"
6215
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6217 msgid "Normal Styled"
6218 msgstr "Normálny Štýl"
6219
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6221 msgid "Large Styled"
6222 msgstr "Štýl Malý"
6223
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6225 msgid "Font Settings"
6226 msgstr "Nastavenia Fontov"
6227
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6229 msgid "Tiny"
6230 msgstr "Drobné"
6231
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6233 msgid "Big"
6234 msgstr "Veľký"
6235
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6237 msgid "Really Big"
6238 msgstr "Skutočne veľký"
6239
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6241 msgid "Huge"
6242 msgstr "Obrovské"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "%d pixel"
6247 msgid_plural "%d pixels"
6248 msgstr[0] "%d pixelov"
6249 msgstr[1] "%d pixelov"
6250
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Enable Custom Font Classes"
6254 msgstr "Povoliť vlastné písmo triedy"
6255
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6257 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6258 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
6259
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Font Classes"
6263 msgstr "triedy písma"
6264
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6266 msgid "Enable Font Class"
6267 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
6268
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6270 msgid "Font"
6271 msgstr "Font"
6272
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6274 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6275 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
6276
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6278 msgid "Hinting"
6279 msgstr "Vyhladzovanie"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6282 msgid "Bytecode"
6283 msgstr "Bytecode"
6284
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6287 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6288 msgid "Automatic"
6289 msgstr "Automaticky"
6290
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6292 msgid "Font Fallbacks"
6293 msgstr "Fonty Záloha"
6294
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6296 msgid "Fallback Name"
6297 msgstr "Meno Zálohy"
6298
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6300 msgid "Enable Fallbacks"
6301 msgstr "Povoliť Zálohy"
6302
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6304 msgid "Hinting / Fallbacks"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6308 msgid "Factor"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Scale Settings"
6314 msgstr "Nastavenia mierky"
6315
6316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6317 #, fuzzy
6318 msgid "DPI Scaling"
6319 msgstr "Rozpätie"
6320
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Don't Scale"
6324 msgstr "Nezhromažďujú"
6325
6326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6327 msgid "Scale relative to screen DPI"
6328 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
6329
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6331 #, c-format
6332 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6333 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
6334
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6336 #, c-format
6337 msgid "%1.0f DPI"
6338 msgstr "%1.0f DPI"
6339
6340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Custom scaling factor"
6343 msgstr "Vlastné Mierka"
6344
6345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "%1.2f x"
6348 msgstr "%1.2f"
6349
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6351 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Policy"
6354 msgstr "politika"
6355
6356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6357 msgid "Minimum"
6358 msgstr "Minimálny"
6359
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6362 #, c-format
6363 msgid "%1.2f times"
6364 msgstr "%1.2f krát"
6365
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6367 msgid "Maximum"
6368 msgstr "Maximálny"
6369
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6371 msgid "Constraints"
6372 msgstr "Obmedzenia"
6373
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6375 msgid "Startup Settings"
6376 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
6377
6378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6379 msgid "Show Splash Screen on Login"
6380 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
6381
6382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6383 msgid "Transition Settings"
6384 msgstr "Nastavenie prechodu"
6385
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6387 msgid "Events"
6388 msgstr "Udalosti"
6389
6390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6391 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6392 msgid "Startup"
6393 msgstr "Spustenie"
6394
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Desk Change"
6398 msgstr "Zmena stôl"
6399
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6401 msgid "Background Change"
6402 msgstr "Zmena pozadia"
6403
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6406 msgid "Transitions"
6407 msgstr "Prechody"
6408
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6410 msgid "Theme Selector"
6411 msgstr "Výber Témy"
6412
6413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6414 msgid " Import..."
6415 msgstr " Import..."
6416
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6418 msgid " Online..."
6419 msgstr " Pripojený..."
6420
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6422 msgid "Theme Categories"
6423 msgstr "Kategórie motívov"
6424
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6426 msgid "Assign"
6427 msgstr "Priradiť"
6428
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6430 msgid "Clear All"
6431 msgstr "Vymazať všetko"
6432
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6434 msgid "Select a Theme..."
6435 msgstr "Vyber motív..."
6436
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6439 msgid "Theme Import Error"
6440 msgstr "Import motívu zlyhal"
6441
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6443 msgid ""
6444 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6445 "really a valid theme?"
6446 msgstr ""
6447 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
6448 "naozaj správna téma?"
6449
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6451 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6452 msgstr ""
6453 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
6454 "kopírovaní."
6455
6456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6457 msgid "Exchange themes"
6458 msgstr "Výmena témy"
6459
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Application Theme Settings"
6463 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
6464
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6468 msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
6469
6470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Enable Settings Daemon"
6473 msgstr "Nastavenia mierky"
6474
6475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Enable icon theme for applications"
6478 msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
6479
6480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6483 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
6484
6485 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Application Theme"
6488 msgstr "Aplikácia"
6489
6490 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6491 msgid "Borders"
6492 msgstr "Okraje"
6493
6494 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6495 msgid "Scaling"
6496 msgstr "Rozpätie"
6497
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Window List Menu Settings"
6501 msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
6502
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6504 msgid "Group By"
6505 msgstr "Skupina podľa"
6506
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6508 msgid "Include windows from other screens"
6509 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
6510
6511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Separate Groups By"
6514 msgstr "Oddeliť skupiny podľa"
6515
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6517 msgid "Using separator bars"
6518 msgstr "Použiť oddelenie barov"
6519
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6521 msgid "Using menus"
6522 msgstr "Používanie menu"
6523
6524 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Grouping"
6527 msgstr "Skupina podľa"
6528
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6530 msgid "Alphabetical"
6531 msgstr "Abecedne"
6532
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6534 msgid "Window stacking layer"
6535 msgstr "Vrstva radenia okna"
6536
6537 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6538 msgid "Most recently used"
6539 msgstr "V poslednej dobe používané"
6540
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Sort Order"
6544 msgstr "Zoradenie klienta"
6545
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6547 msgid "Group with owning desktop"
6548 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
6549
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6551 msgid "Group with current desktop"
6552 msgstr "Skupina terajšej plochy"
6553
6554 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6555 msgid "Separate group"
6556 msgstr "Oddeliť skupiny"
6557
6558 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6559 msgid "Warp to owning desktop"
6560 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
6561
6562 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6563 msgid "Iconified Windows"
6564 msgstr "Ikonované okná"
6565
6566 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6567 msgid "Limit caption length"
6568 msgstr "Limit dĺžky popisky"
6569
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6571 #, c-format
6572 msgid "%1.0f Chars"
6573 msgstr "%1.0f Znakov"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Captions"
6578 msgstr "Voľby"
6579
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6581 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6582 msgid "Window Display"
6583 msgstr "Displej Okna"
6584
6585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Border Icon"
6588 msgstr "Okraj"
6589
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6591 #, fuzzy
6592 msgid "User defined"
6593 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
6594
6595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Application provided"
6598 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
6599
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Move Geometry"
6603 msgstr "Poloha Okna"
6604
6605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6606 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6607 msgid "Display information"
6608 msgstr "Zobraziť informáciu"
6609
6610 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6611 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Follows the window"
6614 msgstr "Vyplýva z okna"
6615
6616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Resize Geometry"
6619 msgstr "Veľkosť Okna"
6620
6621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6622 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6623 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6624 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6625 msgid "Display"
6626 msgstr "Displej"
6627
6628 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Placement"
6631 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
6632
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6634 msgid "Smart Placement"
6635 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
6636
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6638 msgid "Don't hide Gadgets"
6639 msgstr "Neschovávať Špeciality"
6640
6641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6642 msgid "Place at mouse pointer"
6643 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
6644
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6646 msgid "Place manually with the mouse"
6647 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
6648
6649 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6650 msgid "Group with windows of the same application"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Switch to desktop of new window"
6656 msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
6657
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6659 #, fuzzy
6660 msgid "New Windows"
6661 msgstr "Pod Oknami"
6662
6663 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Animate"
6666 msgstr "Animácie"
6667
6668 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6669 msgid "Linear"
6670 msgstr "Lineárne"
6671
6672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Accelerate, then decelerate"
6675 msgstr "Urýchliť, potom spomalí"
6676
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6678 msgid "Accelerate"
6679 msgstr "Zrýchliť"
6680
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6682 msgid "Decelerate"
6683 msgstr "Spomaliť"
6684
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Pronounced Accelerate"
6688 msgstr "Akcelerácia myši"
6689
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Pronounced Decelerate"
6693 msgstr "Spomaliť"
6694
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6698 msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
6699
6700 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Bounce"
6703 msgstr "odskočiť"
6704
6705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Bounce more"
6708 msgstr "Bounce viac"
6709
6710 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Shading"
6713 msgstr "Rozpätie"
6714
6715 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6716 msgid "Focus Settings"
6717 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
6718
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6720 msgid "Click Window to Focus"
6721 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
6722
6723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6724 msgid "Window under the Mouse"
6725 msgstr "Okno pod Myšou"
6726
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6728 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6729 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
6730
6731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Raise windows on mouse over"
6735 msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
6736
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6738 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Click"
6741 msgstr "Hodiny"
6742
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Pointer"
6746 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
6747
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Sloppy"
6751 msgstr "Sloppy zaostrenie"
6752
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6754 msgid "New Window Focus"
6755 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6758 #, fuzzy
6759 msgid "No window"
6760 msgstr "(Žiadne Okná)"
6761
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6763 #, fuzzy
6764 msgid "All windows"
6765 msgstr "Okná"
6766
6767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Only dialogs"
6770 msgstr "Dialógy"
6771
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Only dialogs with focused parent"
6775 msgstr "Len s dialógy zamerané rodičia"
6776
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6778 msgid "Autoraise"
6779 msgstr "Autozdvihnutie"
6780
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6782 msgid "Delay before raising:"
6783 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6784
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6786 msgid "Raise Window"
6787 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6788
6789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6790 msgid "Raise when starting to move or resize"
6791 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6792
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Raise when focusing"
6796 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6801 msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6804 msgid "Other Settings"
6805 msgstr "Ostatné Nastavenia"
6806
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Always pass click events to programs"
6810 msgstr "Vždy prejsť udalosti click na programy"
6811
6812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Click raises the window"
6815 msgstr "Kliknite na tlačidlo vyvoláva okno"
6816
6817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Click focuses the window"
6820 msgstr "Click zameriava okno"
6821
6822 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6825 msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
6826
6827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Revert focus when it is lost"
6830 msgstr "Vrátiť sa sústrediť, keď sa stratil"
6831
6832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6833 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6834 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
6835
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6837 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6838 msgid "Window Geometry"
6839 msgstr "Konfigurácia okna"
6840
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Resist obstacles"
6844 msgstr "Odolnosť"
6845
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Other windows"
6849 msgstr "Vnútorné okná"
6850
6851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Edge of the screen"
6854 msgstr "Okraj obrazovky"
6855
6856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Desktop gadgets"
6859 msgstr "Názov plochy"
6860
6861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6862 msgid "Resistance"
6863 msgstr "Odolnosť"
6864
6865 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6866 msgid "Smart expansion"
6867 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6868
6869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6870 msgid "Fill available space"
6871 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6872
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Direction"
6876 msgstr "Vyberte jednu"
6877
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6879 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6880 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6881 msgid "Horizontal"
6882 msgstr "Horizontálne"
6883
6884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6885 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6886 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6887 msgid "Vertical"
6888 msgstr "Vertikálne"
6889
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6891 msgid "Both"
6892 msgstr "Obidva"
6893
6894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6897 msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
6898
6899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Maximization"
6902 msgstr "Maximalizovať"
6903
6904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6905 msgid "Automatically accept changes after:"
6906 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6907
6908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Move by"
6911 msgstr "Presuň :"
6912
6913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Resize by"
6916 msgstr "Zmena veľkosti:"
6917
6918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6920 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Keyboard"
6923 msgstr "Klávesová skratka"
6924
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Limit resize to useful geometry"
6928 msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
6929
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Move after resize"
6933 msgstr "Presun po zmene veľkosti"
6934
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6938 msgstr "Nastavte okna na polici kože"
6939
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Follow Move"
6943 msgstr "Nasledovník"
6944
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Follow Resize"
6948 msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
6949
6950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Follow Raise"
6953 msgstr "Nasledovník"
6954
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Follow Lower"
6958 msgstr "Nasledovník"
6959
6960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Follow Layer"
6963 msgstr "Nasledovník"
6964
6965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Follow Desktop"
6968 msgstr "Všetky Plochy"
6969
6970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Follow Iconify"
6973 msgstr "Minimalizovať"
6974
6975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Transients"
6978 msgstr "Priehľadnosť"
6979
6980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Window Process Management"
6984 msgstr "Okno Process Management"
6985
6986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6987 msgid "Kill process if unclosable"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6991 msgid "Kill process instead of client"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Kill timeout:"
6997 msgstr "Skryť timeout"
6998
6999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Ping clients"
7002 msgstr "Používanie menu"
7003
7004 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7005 msgid "Ping interval:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7009 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7010 msgid "Window Focus"
7011 msgstr "Zaostrenie Okna"
7012
7013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Window List Menu"
7016 msgstr "Menu so zoznamom okien"
7017
7018 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7019 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7020 msgid "Window Remembers"
7021 msgstr "Zapamätanie okna"
7022
7023 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Remember internal dialogs"
7026 msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
7027
7028 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Remember file manager windows"
7031 msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
7032
7033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7034 msgid "Details"
7035 msgstr "Podrobnosti"
7036
7037 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7038 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7039 msgid "<No Name>"
7040 msgstr "<Bez názvu>"
7041
7042 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7043 msgid "Class:"
7044 msgstr "Trieda:"
7045
7046 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7047 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7048 msgid "<No Class>"
7049 msgstr "<Bez triedy>"
7050
7051 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7052 msgid "Title:"
7053 msgstr "Názov"
7054
7055 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7056 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7057 msgid "<No Title>"
7058 msgstr "<Bez názvu>"
7059
7060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7061 msgid "Role:"
7062 msgstr "Úloha:"
7063
7064 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7065 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7066 msgid "<No Role>"
7067 msgstr "<Bez úlohy>"
7068
7069 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7070 msgid "Cpufreq"
7071 msgstr "Cpufreq"
7072
7073 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7074 msgid "Fast (4 ticks)"
7075 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
7076
7077 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7078 msgid "Medium (8 ticks)"
7079 msgstr "Stredne (8 ticks)"
7080
7081 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7082 msgid "Normal (32 ticks)"
7083 msgstr "Normálne (32ticks)"
7084
7085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7086 msgid "Slow (64 ticks)"
7087 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
7088
7089 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7090 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7091 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
7092
7093 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7094 msgid "Manual"
7095 msgstr "Manuálne"
7096
7097 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7098 msgid "Lower Power Automatic"
7099 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
7100
7101 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7102 msgid "Minimum Speed"
7103 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
7104
7105 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7106 msgid "Maximum Speed"
7107 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
7108
7109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7110 msgid "Restore CPU Power Policy"
7111 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
7112
7113 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7114 msgid "Automatic powersaving"
7115 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
7116
7117 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7118 #, c-format
7119 msgid "%i MHz"
7120 msgstr "%i MHz"
7121
7122 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "%'.1f GHz"
7125 msgstr "%'.0f GB"
7126
7127 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7128 msgid "Time Between Updates"
7129 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
7130
7131 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7132 msgid "Set CPU Power Policy"
7133 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
7134
7135 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7136 msgid "Set CPU Speed"
7137 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
7138
7139 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7140 msgid "Powersaving behavior"
7141 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
7142
7143 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7144 msgid ""
7145 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7146 "module's<br>setfreq utility."
7147 msgstr ""
7148 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
7149 "utility modulu setfreq."
7150
7151 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7152 msgid ""
7153 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7154 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7155 "support this feature."
7156 msgstr ""
7157 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
7158 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
7159 "neumožňuje zmenu frekvencie."
7160
7161 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7162 msgid ""
7163 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7164 "module's<br>setfreq utility."
7165 msgstr ""
7166 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
7167 "modulu<br> setfreq."
7168
7169 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7170 msgid "Dropshadow Settings"
7171 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
7172
7173 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7174 msgid "Quality"
7175 msgstr "Kvalita"
7176
7177 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7178 msgid "High Quality"
7179 msgstr "Vysoká Kvalita"
7180
7181 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7182 msgid "Medium Quality"
7183 msgstr "Stredná Kvalita"
7184
7185 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7186 msgid "Low Quality"
7187 msgstr "Nízka Kvalita"
7188
7189 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7190 msgid "Blur Type"
7191 msgstr "Rozostrené"
7192
7193 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7194 msgid "Very Fuzzy"
7195 msgstr "Veľmi Rozmazané"
7196
7197 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7198 msgid "Fuzzy"
7199 msgstr "Rozmazané"
7200
7201 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7202 msgid "Sharp"
7203 msgstr "Ostré"
7204
7205 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7206 msgid "Very Sharp"
7207 msgstr "Veľmi Ostré"
7208
7209 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7210 msgid "Shadow Distance"
7211 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
7212
7213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7214 msgid "Very Far"
7215 msgstr "Veľmi Vzdialené"
7216
7217 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7218 msgid "Far"
7219 msgstr "Vzdialené"
7220
7221 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7222 msgid "Near"
7223 msgstr "Blízke"
7224
7225 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7226 msgid "Very Near"
7227 msgstr "Veľmi Blízke"
7228
7229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7230 msgid "Extremely Near"
7231 msgstr "Extrémne Blízke"
7232
7233 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7234 msgid "Underneath"
7235 msgstr "Pod"
7236
7237 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7238 msgid "Shadow Darkness"
7239 msgstr "Tmavosť Tieňov"
7240
7241 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7242 msgid "Very Dark"
7243 msgstr "Veľmi Tmavé"
7244
7245 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7246 msgid "Dark"
7247 msgstr "Tmavé"
7248
7249 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7250 msgid "Light"
7251 msgstr "Svetlé"
7252
7253 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7254 msgid "Very Light"
7255 msgstr "Veľmi Svetlé"
7256
7257 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7258 msgid "Dropshadow"
7259 msgstr "Tieň"
7260
7261 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7262 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Everything Launcher"
7265 msgstr "Všetko"
7266
7267 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Show Everything Launcher"
7270 msgstr "Zobraziť všetko Launcher"
7271
7272 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Everything Configuration"
7275 msgstr "Konfigurácia Pageru"
7276
7277 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Show Everything Dialog"
7280 msgstr "Zobraziť všetko Dialóg"
7281
7282 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Everything Module"
7285 msgstr "Všetko"
7286
7287 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Run Everything"
7290 msgstr "Všetko"
7291
7292 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Everything Settings"
7295 msgstr "Nastavenia terminálu"
7296
7297 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Available Plugins"
7300 msgstr "Dostupné profily"
7301
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7303 msgid "Move Up"
7304 msgstr "Posunút Hore"
7305
7306 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Move Down"
7309 msgstr "Posunút Hore"
7310
7311 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Configure"
7314 msgstr "Konfigurovať shelvy"
7315
7316 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7317 msgid "Enabled"
7318 msgstr "Aktivovaný"
7319
7320 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Show in \"All\""
7323 msgstr "Zobraziť v ponukách"
7324
7325 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Show in top-level"
7328 msgstr "Zobraziť na najvyššej úrovni"
7329
7330 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Minimum characters for search"
7333 msgstr "Minimálne znaky pre vyhľadávanie"
7334
7335 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Plugin Trigger"
7338 msgstr "plugin spúšte"
7339
7340 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Search only when triggered"
7343 msgstr "Hľadať iba pri spustení"
7344
7345 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Plugin View"
7348 msgstr "plugin View"
7349
7350 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7351 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Detailed"
7354 msgstr "Podrobnosti"
7355
7356 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Default View"
7359 msgstr "Predvolené"
7360
7361 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Animate scrolling"
7364 msgstr "Animované pretočenie"
7365
7366 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7367 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Hide input when inactive"
7373 msgstr "Skryť vstup pri nečinnosti"
7374
7375 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Hide list"
7378 msgstr "Skryť timeout"
7379
7380 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Quick Navigation"
7383 msgstr "rýchla navigácia"
7384
7385 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7388 msgstr "Emacs štýl (ALT n, p, f , b, m , i)"
7389
7390 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7393 msgstr "Vi štýlu (ALT h, j , k, l, n, p, m , i)"
7394
7395 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Sorting"
7398 msgstr "Štartujem"
7399
7400 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7401 #, fuzzy
7402 msgid "No Sorting"
7403 msgstr "Štartujem"
7404
7405 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7406 #, fuzzy
7407 msgid "By usage"
7408 msgstr "Podľa Mena"
7409
7410 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Most used"
7413 msgstr "V poslednej dobe používané"
7414
7415 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Last used"
7418 msgstr "Posledná úprava:"
7419
7420 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Subject Plugins"
7423 msgstr "Predmet Pluginy"
7424
7425 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Action Plugins"
7428 msgstr "Akcia"
7429
7430 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Object Plugins"
7433 msgstr "Farba objektu"
7434
7435 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7436 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Plugins"
7439 msgstr "Priame"
7440
7441 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Popup Size"
7444 msgstr "Popup"
7445
7446 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7447 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Popup Width"
7450 msgstr "Rýchlosť popup"
7451
7452 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7453 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Popup Height"
7456 msgstr "Nastavenie Popup"
7457
7458 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Popup Align"
7461 msgstr "Nastavenie Popup"
7462
7463 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7464 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7465 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7466 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7467 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7468 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7469 #, c-format
7470 msgid "%1.2f"
7471 msgstr "%1.2f"
7472
7473 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Edge Popup Size"
7476 msgstr "Veľkosť okraja Popup"
7477
7478 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7479 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Geometry"
7482 msgstr "Konfigurácia okna"
7483
7484 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Everything Collection"
7487 msgstr "Reštart aplikácií"
7488
7489 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7490 #, c-format
7491 msgid "%d item"
7492 msgid_plural "%d items"
7493 msgstr[0] ""
7494 msgstr[1] ""
7495
7496 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No plugins loaded"
7499 msgstr "Vložený žiadny pluginy"
7500
7501 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7502 msgid ""
7503 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7504 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7505 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7506 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7507 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7508 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7509 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7510 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7511 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7512 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7513 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7514 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7515 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7516 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7517 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7518 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7519 "toggle thumb view modes"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7523 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Everything Applications"
7526 msgstr "Reštart aplikácií"
7527
7528 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Commands"
7531 msgstr "Príkaz"
7532
7533 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Terminal Command"
7536 msgstr "Definovaný Príkaz"
7537
7538 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Sudo GUI"
7541 msgstr "sudo GUI"
7542
7543 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7544 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Everything Plugin"
7547 msgstr "Všetko"
7548
7549 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7550 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Everything Files"
7553 msgstr "Všetko"
7554
7555 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Show recent files"
7558 msgstr "Zobrazenie posledných súbory"
7559
7560 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Search recent files"
7563 msgstr "Hľadať nedávnej súbory"
7564
7565 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Search cached files"
7568 msgstr "Hľadanie súborov uložených vo vyrovnávacej pamäti"
7569
7570 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Cache visited directories"
7573 msgstr "Cache adresára navštívil"
7574
7575 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Clear cache"
7578 msgstr "Vyčistiť"
7579
7580 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7581 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7582 msgid "File Icons"
7583 msgstr "Ikony súboru"
7584
7585 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7586 msgid "File Types"
7587 msgstr "Typy súborov"
7588
7589 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7590 msgid "File Icon"
7591 msgstr "Ikona súboru"
7592
7593 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7594 msgid "Basic Info"
7595 msgstr "Základné Info"
7596
7597 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Mime:"
7600 msgstr "pantomíma:"
7601
7602 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7603 msgid "Use Generated Thumbnail"
7604 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
7605
7606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7607 msgid "Use Theme Icon"
7608 msgstr "Použi ikonu témy"
7609
7610 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Use Edje File"
7613 msgstr "Použitie Edje súbor"
7614
7615 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7616 msgid "Use Image"
7617 msgstr "Použi obrázok"
7618
7619 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7620 msgid "Use Default"
7621 msgstr "použi predvolené"
7622
7623 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Select an Edje file"
7626 msgstr "Vyberte súbor, Edje"
7627
7628 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Select an image"
7631 msgstr "Vyberte obrázok"
7632
7633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7634 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7635 msgid "File Manager"
7636 msgstr "Správca súborov"
7637
7638 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7639 msgid "Navigate"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7643 msgid "Home"
7644 msgstr "Home"
7645
7646 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7647 msgid "Root"
7648 msgstr "Root"
7649
7650 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7651 msgid "Navigate..."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7655 msgid "Fileman Settings"
7656 msgstr "Nastavenia fileman"
7657
7658 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7659 msgid "Icon Size"
7660 msgstr "Veľkosť Ikony"
7661
7662 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7663 msgid "View"
7664 msgstr "Ukázať"
7665
7666 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Directories First"
7669 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
7670
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7672 #, fuzzy
7673 msgid "File Extensions"
7674 msgstr "Rozšírenia"
7675
7676 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Full Path In Title"
7679 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
7680
7681 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Icons On Desktop"
7684 msgstr "Žiadne ikony na ploche"
7685
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Toolbar"
7689 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
7690
7691 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7692 msgid "Sidebar"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7696 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Open Dirs In Place"
7702 msgstr "Otvorené dirs na mieste"
7703
7704 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7705 msgid "Case Sensitive"
7706 msgstr "Citlivý prípad"
7707
7708 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7709 msgid "Use Single Click"
7710 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
7711
7712 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7715 msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
7716
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7720 msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
7721
7722 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7723 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7724 msgid "Behavior"
7725 msgstr "Chovanie"
7726
7727 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7728 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7729 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7730 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7731 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Mode"
7734 msgstr "Mód"
7735
7736 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Show device icons on desktop"
7739 msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
7740
7741 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Mount volumes on insert"
7744 msgstr "Pripojiť zväzky na vložke"
7745
7746 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Open filemanager on mount"
7749 msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
7750
7751 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Device"
7754 msgstr "Náhľad"
7755
7756 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Show tooltip"
7759 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
7760
7761 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7762 msgid "Tooltip delay"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7766 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "%1.1f"
7769 msgstr "%1.0f MB"
7770
7771 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7772 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7776 #, c-format
7777 msgid "%2.0f"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7781 msgid "Tooltips"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7785 msgid "Go to Parent Directory"
7786 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
7787
7788 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Open Terminal Here"
7791 msgstr "Spustiť v termináli"
7792
7793 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7794 msgid "Other application..."
7795 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
7796
7797 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7798 msgid "Open"
7799 msgstr "Otvoriť"
7800
7801 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7802 msgid "Open with..."
7803 msgstr "Otvoriť s..."
7804
7805 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "%d file"
7808 msgid_plural "%d files"
7809 msgstr[0] "%1.0f súborov"
7810 msgstr[1] "%1.0f súborov"
7811
7812 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7813 msgid "Known Applications"
7814 msgstr "Známe aplikácie"
7815
7816 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7817 msgid "Specific Applications"
7818 msgstr "Konkrétne aplikácie"
7819
7820 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7821 msgid "All Applications"
7822 msgstr "Všetky aplikácie"
7823
7824 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7825 msgid "Custom Command"
7826 msgstr "Vlastný príkaz"
7827
7828 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7829 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "Copying is aborted"
7832 msgstr "Kopírovanie je zrušený"
7833
7834 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7835 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "Moving is aborted"
7838 msgstr "Sťahovanie je zrušený"
7839
7840 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7841 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "Deleting is aborted"
7844 msgstr "Mazanie je zrušený"
7845
7846 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7847 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7850 msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
7851
7852 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7853 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7854 #, c-format
7855 msgid "Copy of %s done"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7859 #, c-format
7860 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7864 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7865 #, c-format
7866 msgid "Move of %s done"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7870 #, c-format
7871 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7875 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "Delete done"
7878 msgstr "odstrániť urobiť"
7879
7880 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7881 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "Deleting files..."
7884 msgstr "Mazanie súborov ..."
7885
7886 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7887 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7888 #, c-format
7889 msgid "Unknow operation from slave %d"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7895 msgstr "Kopírovanie je zrušený"
7896
7897 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7898 #, c-format
7899 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7903 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7904 #, fuzzy
7905 msgid "(no information)"
7906 msgstr "(Bez informácie)"
7907
7908 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7909 #, c-format
7910 msgid "File: %s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7914 #, c-format
7915 msgid "From: %s"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7919 #, c-format
7920 msgid "To: %s"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7924 #, c-format
7925 msgid "Processing %d operation"
7926 msgid_plural "Processing %d operations"
7927 msgstr[0] ""
7928 msgstr[1] ""
7929
7930 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Filemanager is idle"
7933 msgstr "Správca súborov je nečinný"
7934
7935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7936 #, fuzzy
7937 msgid "EFM Operation Info"
7938 msgstr "EFM Prevádzka Info"
7939
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7941 msgid "Gadgets Manager"
7942 msgstr "Správca gadgetov"
7943
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7945 msgid "Available Gadgets"
7946 msgstr "Dostupné Špeciality"
7947
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7949 msgid "Custom Image"
7950 msgstr "Vlastný obrázok"
7951
7952 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7953 msgid "Custom Color"
7954 msgstr "Vlastná farba"
7955
7956 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7957 msgid "Transparent"
7958 msgstr "Priehľadný"
7959
7960 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7961 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7962 msgid "Animations"
7963 msgstr "Animácie"
7964
7965 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7966 msgid "Background"
7967 msgstr "Pozadie"
7968
7969 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Background Options"
7972 msgstr "Pozadia"
7973
7974 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Begin move/resize"
7977 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
7978
7979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7980 msgid "Free"
7981 msgstr "Voľné"
7982
7983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7984 msgid "Appearance"
7985 msgstr "Vzhľad"
7986
7987 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7988 msgid "Always on desktop"
7989 msgstr "Vždy na ploche"
7990
7991 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7992 #, fuzzy
7993 msgid "On top pressing"
7994 msgstr "Na vrchole lisovanie"
7995
7996 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7997 msgid "Add other gadgets"
7998 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
7999
8000 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8001 msgid "Show/hide gadgets"
8002 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
8003
8004 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Window Switcher Settings"
8007 msgstr "Zoznam Okien"
8008
8009 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Windows from other desks"
8012 msgstr "Okná z iných stolov"
8013
8014 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Windows from other screens"
8017 msgstr "Okná z iných obrazoviek"
8018
8019 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Iconified"
8022 msgstr "Ikonifikovaný stav"
8023
8024 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Iconified from other desks"
8027 msgstr "Iconified od ostatných stolov"
8028
8029 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Iconified from other screens"
8032 msgstr "Iconified z iných obrazoviek"
8033
8034 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8035 msgid "Uniconify/Unshade"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Warp mouse while selecting"
8041 msgstr "Warp myši pri výbere"
8042
8043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Warp mouse at end"
8046 msgstr "Warp myši na konci"
8047
8048 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Jump to desk"
8051 msgstr "Prejsť na stôl"
8052
8053 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Selecting"
8056 msgstr "Vyberte jednu"
8057
8058 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Warp speed"
8061 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8062
8063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Scroll Animation"
8066 msgstr "Animované Rolovanie"
8067
8068 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Scroll speed"
8071 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
8072
8073 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Minimum width"
8076 msgstr "Minimálna Šírka"
8077
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8080 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8081 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8082 #, c-format
8083 msgid "%4.0f"
8084 msgstr "%4.0f"
8085
8086 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Maximum width"
8089 msgstr "Maximálna Šírka"
8090
8091 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Minimum height"
8094 msgstr "Minimálna Výška"
8095
8096 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Maximum height"
8099 msgstr "Maximálna Výška"
8100
8101 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Horizontal alignment"
8104 msgstr "Horizontálne"
8105
8106 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Vertical alignment"
8109 msgstr "Vertikálne"
8110
8111 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Alignment"
8114 msgstr "Enlightenment"
8115
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Window Switcher"
8119 msgstr "Titul Okna"
8120
8121 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8122 msgid "Next Window"
8123 msgstr "Nasledujúce Okno"
8124
8125 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8126 msgid "Previous Window"
8127 msgstr "Predchádzajúce Okno"
8128
8129 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Next window of same class"
8132 msgstr "Ďalšie okno rovnakej triedy"
8133
8134 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Previous window of same class"
8137 msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
8138
8139 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Next window class"
8142 msgstr "Ďalšie triedy okna"
8143
8144 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Previous window class"
8147 msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
8148
8149 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Window on the Left"
8152 msgstr "Okno vľavo"
8153
8154 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Window Down"
8157 msgstr "ID Okna"
8158
8159 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Window Up"
8162 msgstr "Typ okna"
8163
8164 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Window on the Right"
8167 msgstr "Okno na pravej"
8168
8169 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8170 msgid "Select a window"
8171 msgstr "Vybrať Okno"
8172
8173 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8174 msgid "IBar Settings"
8175 msgstr "Nastavenia IBar"
8176
8177 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8178 msgid "Selected Bar Source"
8179 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
8180
8181 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8182 msgid "Icon Labels"
8183 msgstr "Označenia Ikony"
8184
8185 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8186 msgid "Show Icon Label"
8187 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
8188
8189 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Display App Name"
8192 msgstr "Zobraziť App Name"
8193
8194 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Display App Comment"
8197 msgstr "Zobraziť App komentár"
8198
8199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Display App Generic"
8202 msgstr "Zobraziť App Generic"
8203
8204 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Icon Movement"
8207 msgstr "Téma Ikony"
8208
8209 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Lock Icon Move"
8212 msgstr "Zámok na spánku"
8213
8214 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Create new IBar source"
8217 msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar"
8218
8219 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8220 msgid "Enter a name for this new source:"
8221 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
8222
8223 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8227 "bar source?"
8228 msgstr ""
8229 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
8230 "túto lištu?"
8231
8232 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8233 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8234 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
8235
8236 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8237 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8238 msgid "IBar"
8239 msgstr "IBar"
8240
8241 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Create new Icon"
8244 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
8245
8246 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Focus IBar"
8249 msgstr "Zaostrenie"
8250
8251 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8252 msgid "IBox Settings"
8253 msgstr "Nastavenia IBox"
8254
8255 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8256 msgid "Display Name"
8257 msgstr "Zobraziť Meno"
8258
8259 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8260 msgid "Display Title"
8261 msgstr "Zobraziť Titul"
8262
8263 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8264 msgid "Display Class"
8265 msgstr "Zobraziť Triedu"
8266
8267 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8268 msgid "Display Icon Name"
8269 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
8270
8271 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Display Border Caption"
8274 msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
8275
8276 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8277 msgid "Show windows from all screens"
8278 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
8279
8280 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8281 msgid "Show windows from current screen"
8282 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
8283
8284 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8285 msgid "Show windows from all desktops"
8286 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
8287
8288 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8289 msgid "Show windows from active desktop"
8290 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
8291
8292 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8293 msgid "IBox"
8294 msgstr "IBox"
8295
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Pager Settings"
8299 msgstr "pager Nastavenie"
8300
8301 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8302 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8303 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
8304
8305 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Always show desktop names"
8308 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
8309
8310 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Live preview"
8313 msgstr "Náhľad"
8314
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8316 msgid "Show popup on desktop change"
8317 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
8318
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8320 msgid "Show popup for urgent windows"
8321 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
8322
8323 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Resistance to dragging"
8326 msgstr "Odolnosť proti pretiahnutia"
8327
8328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8330 #, c-format
8331 msgid "%.0f px"
8332 msgstr "%.0f px"
8333
8334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8335 msgid "Select and Slide button"
8336 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
8337
8338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8339 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8341 #, c-format
8342 msgid "Click to set"
8343 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
8344
8345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Drag and Drop button"
8348 msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
8349
8350 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Drag whole desktop"
8353 msgstr "Pretiahnite celú plochu"
8354
8355 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Popup pager height"
8358 msgstr "Popup pager výška"
8359
8360 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Popup duration"
8363 msgstr "Zobraziť trvanie"
8364
8365 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8366 #, c-format
8367 msgid "%1.1f seconds"
8368 msgstr "%1.1f sekúnd"
8369
8370 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Pager action popup height"
8373 msgstr "Pager akcie popup výška"
8374
8375 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8376 msgid "Show popup on urgent window"
8377 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
8378
8379 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8382 msgstr "Urgentná pop- up palice na obrazovke"
8383
8384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Show popup for focused windows"
8387 msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej"
8388
8389 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Urgent popup duration"
8392 msgstr "Urgentná popup rýchlosť"
8393
8394 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Urgent Windows"
8397 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
8398
8399 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8400 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8401 #, c-format
8402 msgid "Button %i"
8403 msgstr "Tlačitko %i"
8404
8405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Attention"
8408 msgstr "Upozornenie"
8409
8410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8411 #, fuzzy
8412 msgid ""
8413 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8414 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8415 "works in the popup."
8416 msgstr ""
8417 "Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v<br>polici za to, ako sa už zhotovená "
8418 "vnútorné<br>kódu pre kontextové menu.<br>Toto tlačidlo funguje iba v popup."
8419
8420 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Show Pager Popup"
8423 msgstr "Zobraziť Pager Popup"
8424
8425 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Popup Desk Right"
8428 msgstr "Popup recepcii Právo"
8429
8430 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Popup Desk Left"
8433 msgstr "Popup stôl ľavica"
8434
8435 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Popup Desk Up"
8438 msgstr "Popup recepcii Up"
8439
8440 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Popup Desk Down"
8443 msgstr "Popup recepcii dole"
8444
8445 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Popup Desk Next"
8448 msgstr "Popup recepcii Ďalšia"
8449
8450 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Popup Desk Previous"
8453 msgstr "Popup recepcii Predchádzajúci"
8454
8455 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Syscon Settings"
8458 msgstr "Nastavenia Rolovania"
8459
8460 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Secondary"
8463 msgstr "%.1f sekundy"
8464
8465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8466 msgid "Extra"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Icon Sizes"
8472 msgstr "Veľkosť Ikony"
8473
8474 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Do default action after timeout"
8477 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
8478
8479 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Default Action"
8482 msgstr "Vyber aplikácie"
8483
8484 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8485 #, fuzzy
8486 msgid "System Control"
8487 msgstr "System Control"
8488
8489 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Syscon"
8492 msgstr "Syscon"
8493
8494 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8495 #, fuzzy
8496 msgid "System Controls"
8497 msgstr "ovládanie systému"
8498
8499 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8500 msgid "Temperature Settings"
8501 msgstr "Nastavenia teploty"
8502
8503 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8504 msgid "Sensors"
8505 msgstr "Senzory"
8506
8507 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Celsius"
8510 msgstr "Celzius"
8511
8512 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8513 msgid "Fahrenheit"
8514 msgstr "Fahrenheit"
8515
8516 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8517 msgid "Display Units"
8518 msgstr "Zobraziť Jednotky"
8519
8520 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8521 msgid "Check Interval"
8522 msgstr "Interval Kontroly"
8523
8524 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8525 msgid "High Temperature"
8526 msgstr "Vysoká Teplota"
8527
8528 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8529 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8530 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8531 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8532 #, c-format
8533 msgid "%1.0f F"
8534 msgstr "%1.0f F"
8535
8536 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8537 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8538 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8539 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8540 #, c-format
8541 msgid "%1.0f C"
8542 msgstr "%1.0f °C"
8543
8544 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8545 msgid "Low Temperature"
8546 msgstr "Nízka Teplota"
8547
8548 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Temperatures"
8551 msgstr "Teplota"
8552
8553 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8554 msgid "Temperature"
8555 msgstr "Teplota"
8556
8557 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8558 msgid "Next"
8559 msgstr "Ďaľší"
8560
8561 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8562 msgid "Welcome to Enlightenment"
8563 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
8564
8565 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8566 msgid "Select one"
8567 msgstr "Vyberte jednu"
8568
8569 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8570 msgid "Profile"
8571 msgstr "Profil"
8572
8573 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Select preferred size"
8576 msgstr "Vyberte požadovanú veľkosť"
8577
8578 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Focus by ..."
8581 msgstr "Zamerajte sa do ..."
8582
8583 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Mouse Over"
8586 msgstr "V poslednej dobe používané"
8587
8588 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8589 msgid "Capture"
8590 msgstr "Zachytiť"
8591
8592 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8593 msgid "Playback"
8594 msgstr "Reprodukcia"
8595
8596 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8597 msgid "Output"
8598 msgstr "Výstup"
8599
8600 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8601 msgid "Cards"
8602 msgstr "Karty"
8603
8604 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8605 msgid "Channels"
8606 msgstr "Kanály"
8607
8608 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8609 msgid "Card:"
8610 msgstr "Karta:"
8611
8612 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8613 msgid "Channel:"
8614 msgstr "Kanál:"
8615
8616 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8617 msgid "Type:"
8618 msgstr "Typ:"
8619
8620 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8621 msgid "Left:"
8622 msgstr "Vľavo:"
8623
8624 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8625 msgid "Right:"
8626 msgstr "Vpravo:"
8627
8628 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8629 msgid "Mute"
8630 msgstr "Stlmiť"
8631
8632 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8633 msgid "Lock Sliders"
8634 msgstr "Zamknúť posuvníky"
8635
8636 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8637 msgid "Edit"
8638 msgstr "Upraviť"
8639
8640 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8641 msgid "Show both sliders when locked"
8642 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
8643
8644 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8647 msgstr "Zobraziť Popup na objemové zmeny cez klávesovými skratkami"
8648
8649 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8650 msgid "Sound Cards"
8651 msgstr "Zvukové karty"
8652
8653 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8654 msgid "Mixer Settings"
8655 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
8656
8657 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Mixer to use for global actions:"
8660 msgstr "Mixer použiť pre globálne opatrenia;"
8661
8662 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8665 msgstr "Diplay oznámenia na ploche na objemové zmeny"
8666
8667 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8668 msgid "Launch mixer..."
8669 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
8670
8671 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8672 msgid "Mixer Module Settings"
8673 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
8674
8675 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8676 #, fuzzy
8677 msgid "New volume"
8678 msgstr "nový diel"
8679
8680 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Mixer"
8683 msgstr "miešačka"
8684
8685 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Volume changed"
8688 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
8689
8690 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8691 msgid "Mixer Settings Updated"
8692 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
8693
8694 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Mixer Module"
8697 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
8698
8699 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8700 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8703 msgstr "Nemožno prepínať systému v režime offline režime."
8704
8705 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8706 #, fuzzy
8707 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8708 msgstr "ConnMan démon nebeží."
8709
8710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Query system's offline mode."
8713 msgstr "Dotaze systému režime off- line."
8714
8715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8716 #, fuzzy
8717 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8718 msgstr "ConnMan potrebuje vaše heslo"
8719
8720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8724 "hilight>"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Show passphrase as clear text"
8730 msgstr "Zobraziť frázy ako obyčajný text"
8731
8732 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8733 msgid "Ok"
8734 msgstr "Ok"
8735
8736 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Disconnect from network service."
8739 msgstr "Odpojenie od siete služby."
8740
8741 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8742 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Service does not exist anymore"
8745 msgstr "Služba už neexistuje"
8746
8747 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8748 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Connect to network service."
8751 msgstr "Pripojenie k sieťovej služby."
8752
8753 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Could not set service's passphrase"
8756 msgstr "Nedá nastaviť dopravou je heslo"
8757
8758 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Offline mode"
8761 msgstr "Nepripojený"
8762
8763 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8764 msgid "Controls"
8765 msgstr "Ovládacie prvky"
8766
8767 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8768 #, fuzzy
8769 msgid "No ConnMan"
8770 msgstr "nie ConnMan"
8771
8772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8773 #, fuzzy
8774 msgid "No ConnMan server found."
8775 msgstr "Žiadny server ConnMan nájdených."
8776
8777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8780 msgstr "Offline mód , všetky rádia sú vypnuté"
8781
8782 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8783 #, fuzzy
8784 msgid "No Connection"
8785 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
8786
8787 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Not connected"
8790 msgstr "Chránené"
8791
8792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8793 #, fuzzy
8794 msgid "disconnect"
8795 msgstr "odpojiť"
8796
8797 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Unknown Name"
8800 msgstr "Neznámy zväzok"
8801
8802 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8803 #, fuzzy
8804 msgid "No error"
8805 msgstr "Chyba pri pripájaní"
8806
8807 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8808 #, fuzzy
8809 msgid "idle"
8810 msgstr "Dlaždice"
8811
8812 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8813 #, fuzzy
8814 msgid "association"
8815 msgstr "Prechody"
8816
8817 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8818 #, fuzzy
8819 msgid "configuration"
8820 msgstr "Konfigurácia"
8821
8822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8823 #, fuzzy
8824 msgid "ready"
8825 msgstr "pripravený"
8826
8827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8828 #, fuzzy
8829 msgid "login"
8830 msgstr "Priame"
8831
8832 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8833 #, fuzzy
8834 msgid "online"
8835 msgstr "Kontajnér"
8836
8837 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8838 #, fuzzy
8839 msgid "failure"
8840 msgstr "Konfiguruj"
8841
8842 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8843 #, fuzzy
8844 msgid "enabled"
8845 msgstr "Aktivovaný"
8846
8847 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8848 #, fuzzy
8849 msgid "available"
8850 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
8851
8852 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8853 #, fuzzy
8854 msgid "connected"
8855 msgstr "Chránené"
8856
8857 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8858 #, fuzzy
8859 msgid "offline"
8860 msgstr "Nepripojený"
8861
8862 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8863 msgid "Another systray exists"
8864 msgstr "Ďalší systray existuje"
8865
8866 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8867 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8868 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
8869
8870 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Systray Error"
8873 msgstr "Systray"
8874
8875 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8878 msgstr "Systray nemôže pracovať v polici , ktorá je nastavená pod všetko."
8879
8880 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8881 msgid "Systray"
8882 msgstr "Systray"
8883
8884 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Error - Unknown format"
8887 msgstr "Informácia o chybe"
8888
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8890 msgid ""
8891 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8892 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8896 msgid "Select screenshot save location"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8900 #, c-format
8901 msgid "Uploaded %s / %s"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Error - Upload Failed"
8907 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8908
8909 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8910 #, c-format
8911 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Error - Can't create file"
8917 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8918
8919 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8920 #, c-format
8921 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8925 msgid "Error - Can't open file"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8929 #, c-format
8930 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Error - Bad size"
8936 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
8937
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8939 #, c-format
8940 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8944 msgid "Error - Can't allocate memory"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8948 #, c-format
8949 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8953 msgid "Error - Can't read picture"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Cannot read picture"
8959 msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8960
8961 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8962 msgid "Error - Can't initialize network"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Cannot initialize network"
8968 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
8969
8970 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8971 msgid "Uploading screenshot"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8975 msgid "Uploading ..."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8979 msgid "Screenshot is available at this location:"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Hide"
8985 msgstr "Automatické skrývanie"
8986
8987 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8988 msgid "Where to put Screenshot..."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8992 msgid "Perfect"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Share"
8998 msgstr "Ostré"
8999
9000 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Take Shot"
9003 msgstr "Nastaviť obrazovky"
9004
9005 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9006 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Take Screenshot"
9009 msgstr "Nastaviť obrazovky"
9010
9011 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Tasks"
9014 msgstr "Panel"
9015
9016 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Tasks Configuration"
9019 msgstr "Konfigurácia ITray"
9020
9021 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Show icon only"
9024 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
9025
9026 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Show text only"
9029 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
9030
9031 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Minimum Width"
9034 msgstr "Minimálna Šírka"
9035
9036 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "%1.0f px"
9039 msgstr "%.0f px"
9040
9041 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Minimum Height"
9044 msgstr "Minimálna Výška"
9045
9046 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9047 msgid "columns"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9051 msgid "rows"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9055 msgid "Tile dialog windows as well"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Show window titles"
9061 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
9062
9063 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Key hints"
9066 msgstr "Klávesové Skratky"
9067
9068 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9069 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Tiling Configuration"
9075 msgstr "Konfigurácia Pageru"
9076
9077 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9078 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9079 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Tiling"
9082 msgstr "dotazovanie"
9083
9084 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Keyboard Settings"
9087 msgstr "Nastavenia IBar"
9088
9089 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Configurations"
9092 msgstr "Konfigurácia"
9093
9094 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Models"
9097 msgstr "Mód"
9098
9099 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Label only"
9102 msgstr "Označenie"
9103
9104 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Add New Configuration"
9107 msgstr "Konfigurácia Šelfu"
9108
9109 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Available"
9112 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
9113
9114 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Model"
9117 msgstr "Mód"
9118
9119 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9120 msgid "Variant"
9121 msgstr ""
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Move To..."
9125 #~ msgstr "Viac..."
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Move By..."
9129 #~ msgstr "Viac..."
9130
9131 #~ msgid "%i Files"
9132 #~ msgstr "%i Súbory"
9133
9134 #~ msgid "%llu TiB"
9135 #~ msgstr "%llu TiB"
9136
9137 #~ msgid "%llu GiB"
9138 #~ msgstr "%llu GiB"
9139
9140 #~ msgid "%llu MiB"
9141 #~ msgstr "%llu MiB"
9142
9143 #~ msgid "%llu KiB"
9144 #~ msgstr "%llu KiB"
9145
9146 #~ msgid "%llu B"
9147 #~ msgstr "%llu B"
9148
9149 #~ msgid "Owner:"
9150 #~ msgstr "Majiteľ:"
9151
9152 #~ msgid "Others can read"
9153 #~ msgstr "Skupina môže čítať"
9154
9155 #~ msgid "Others can write"
9156 #~ msgstr "Skupina môže zapisovať"
9157
9158 #~ msgid "Owner can read"
9159 #~ msgstr "Vlastník  môže čítať"
9160
9161 #~ msgid "Owner can write"
9162 #~ msgstr "Vlastník  môže zapisovať"
9163
9164 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9165 #~ msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
9166
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9169 #~ msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
9170
9171 #~ msgid "Lock program changing:"
9172 #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
9173
9174 #~ msgid "Lock me from changing:"
9175 #~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
9176
9177 #~ msgid "Stop me from:"
9178 #~ msgstr "Zabrániť:"
9179
9180 #~ msgid "Window Properties"
9181 #~ msgstr "Vlastnosti Okna"
9182
9183 #~ msgid "Remember using"
9184 #~ msgstr "Zapamätať použitie"
9185
9186 #~ msgid "Properties to remember"
9187 #~ msgstr "Zapamätať nastavenia"
9188
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9191 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9192 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9193 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9194 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9195 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
9198 #~ "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
9199 #~ "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
9200 #~ "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
9201 #~ "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
9202 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9203
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9206 #~ "examined.\n"
9207 #~ "Please check:\n"
9208 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
9211 #~ "preskúmaný.\n"
9212 #~ "Prosíme, skontrolujte:\n"
9213 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9214
9215 #~ msgid "%'.0f MB"
9216 #~ msgstr "%'.0f MB"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Image Import Settings"
9220 #~ msgstr "Nastavenie obrazu Dovozné"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Import"
9224 #~ msgstr "Import..."
9225
9226 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9227 #~ msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
9228
9229 #~ msgid "Stretch"
9230 #~ msgstr "Roztiahnuť"
9231
9232 #~ msgid "Fill"
9233 #~ msgstr "Zaplniť"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "File Quality"
9237 #~ msgstr "súbor kvality"
9238
9239 #~ msgid "Use original file"
9240 #~ msgstr "Použi originálny súbor"
9241
9242 #~ msgid "%3.0f%%"
9243 #~ msgstr "%3.0f%%"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Resolution:"
9247 #~ msgstr "Rozlíšenie"
9248
9249 #~ msgid "Permissions:"
9250 #~ msgstr "Oprávnenia:"
9251
9252 #~ msgid "Modified:"
9253 #~ msgstr "Zmenené:"
9254
9255 #~ msgid "You"
9256 #~ msgstr "Ty"
9257
9258 #~ msgid "Protected"
9259 #~ msgstr "Chránené"
9260
9261 #~ msgid "Read Only"
9262 #~ msgstr "Iba na čítanie"
9263
9264 #~ msgid "Forbidden"
9265 #~ msgstr "Zakázané"
9266
9267 #~ msgid "Read-Write"
9268 #~ msgstr "Čítať-zapisovať"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9273 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9274 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9275 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9276 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9277 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9278 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9279 #~ "<br>"
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará "
9282 #~ "konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty."
9283 #~ "<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu."
9284 #~ "<br> Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
9285 #~ "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii "
9286 #~ "jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu "
9287 #~ "pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
9288 #~ "svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9293 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9294 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9295 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9296 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9297 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To "
9300 #~ "je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
9301 #~ "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala "
9302 #~ "novšia verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša "
9303 #~ "konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za "
9304 #~ "nepríjemnosti.<br>"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9308 #~ msgstr "Konfiguračný panel Konfigurácia Aktualizované"
9309
9310 #~ msgid "Delete OK?"
9311 #~ msgstr "Odstrániť OK?"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Even if on power"
9315 #~ msgstr "Aj keď na sile"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Delay until suspend"
9319 #~ msgstr "Oneskorenie až pozastaviť"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Screensaver"
9323 #~ msgstr "Šetrič obrazovky"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Initial timeout"
9327 #~ msgstr "Počiatočný Stav"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Alternation timeout"
9331 #~ msgstr "striedanie timeout"
9332
9333 #~ msgid "Preferred"
9334 #~ msgstr "Preferovaný"
9335
9336 #~ msgid "Not Preferred"
9337 #~ msgstr "Nepreferovaný"
9338
9339 #~ msgid "Exposure Events"
9340 #~ msgstr "Expozícia udalosti"
9341
9342 #~ msgid "Allow"
9343 #~ msgstr "Povoiť"
9344
9345 #~ msgid "Don't Allow"
9346 #~ msgstr "Nepovoliť"
9347
9348 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9349 #~ msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
9350
9351 #~ msgid "Standby time"
9352 #~ msgstr "Pohotovostný čas"
9353
9354 #~ msgid "Off time"
9355 #~ msgstr "Mimo času"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "DPMS"
9359 #~ msgstr "DPMS"
9360
9361 #~ msgid "Screen Saver"
9362 #~ msgstr "Šetrič obrazovky"
9363
9364 #~ msgid "Add Binding"
9365 #~ msgstr "Pridať väzbu"
9366
9367 #~ msgid "Delete Binding"
9368 #~ msgstr "Odstrániť väzbu"
9369
9370 #~ msgid "Modify Binding"
9371 #~ msgstr "Upraviť väzbu"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Binding Edge Error"
9375 #~ msgstr "Väzba hrán Chyba"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9379 #~ msgstr "Klávesové skratky sekvencie"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9383 #~ msgstr "Myš Viazanie sekvencie"
9384
9385 #~ msgid "E Paths"
9386 #~ msgstr "E Cesty"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Power management"
9390 #~ msgstr "Správa napájania"
9391
9392 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9393 #~ msgstr "Nastavenia tapiet..."
9394
9395 #~ msgid "Tile"
9396 #~ msgstr "Dlaždice"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Pan"
9400 #~ msgstr "Priame"
9401
9402 #~ msgid "Select a Picture..."
9403 #~ msgstr "Vybrať obrázok"
9404
9405 #~ msgid "Picture Import Error"
9406 #~ msgstr "Zlyhal import obrázka"
9407
9408 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9409 #~ msgstr "Zlyhal import tapety"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Enable icon theme"
9413 #~ msgstr "Povoliť tému ikon"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "Icons override general theme"
9417 #~ msgstr "Ikonky prepísať všeobecné témy"
9418
9419 #~ msgid "Cursor Settings"
9420 #~ msgstr "Nastavenia Kurzoru"
9421
9422 #~ msgid "Scale with DPI"
9423 #~ msgstr "Mierka s DPI"
9424
9425 #~ msgid "Relative"
9426 #~ msgstr "Relatívna"
9427
9428 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9429 #~ msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
9430
9431 #~ msgid "Currently %i DPI"
9432 #~ msgstr "Aktuálne %i DPI"
9433
9434 #~ msgid "Mouse Cursor"
9435 #~ msgstr "Kurzor Myši"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9439 #~ msgstr "Okno o čo najväčšiu politickú"
9440
9441 #~ msgid "Maximize Policy"
9442 #~ msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Window Stacking"
9446 #~ msgstr "okno Stohovacie"
9447
9448 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9449 #~ msgstr "Odstrániť Zapamätané"
9450
9451 #~ msgid "%i.%i GHz"
9452 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Items"
9456 #~ msgstr "položiek"
9457
9458 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9459 #~ msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Sort Dirs First"
9463 #~ msgstr "Zoradiť dirs prvý"
9464
9465 #~ msgid "Show Icon Extension"
9466 #~ msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
9467
9468 #~ msgid "Show Full Path"
9469 #~ msgstr "Zobraziť celú cestu"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9473 #~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche UDisks"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Uncover"
9477 #~ msgstr "odkryť"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Pager Button Grab"
9481 #~ msgstr "Pager Tlačidlo Grab"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9485 #~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
9486
9487 #~ msgid "Popup speed"
9488 #~ msgstr "Rýchlosť popup"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Keys"
9492 #~ msgstr "klávesy"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Hardware Switches"
9496 #~ msgstr "Hardwér"
9497
9498 #~ msgid "About Text"
9499 #~ msgstr "O Texte"
9500
9501 #~ msgid "Client List Settings"
9502 #~ msgstr "Zoznam nastavení klienta"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Acpi"
9506 #~ msgstr "Akcia"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Dim Screen"
9510 #~ msgstr "Táto obrazovka"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Undim Screen"
9514 #~ msgstr "Táto obrazovka"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "Resizeable"
9518 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
9519
9520 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9521 #~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9525 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9526 #~ msgstr ""
9527 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
9528 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9532 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
9535 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9536
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9539 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
9542 #~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
9543
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9546 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
9549 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9550
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9553 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
9556 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9560 #~ "This should not happen."
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
9563 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9568 #~ "This should not happen."
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
9571 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
9572
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9575 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
9578 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9582 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
9585 #~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
9586
9587 #~ msgid "Setup FM"
9588 #~ msgstr "nastavenie FM"
9589
9590 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9591 #~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
9592
9593 #~ msgid "New Application"
9594 #~ msgstr "Nová aplikácia"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "%.2f"
9598 #~ msgstr "%1.2f"
9599
9600 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9601 #~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Default is plugin name"
9605 #~ msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "Exebuf"
9609 #~ msgstr "Typebuf"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Open With..."
9613 #~ msgstr "Otvoriť s..."
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Open File..."
9617 #~ msgstr "Otvoriť s..."
9618
9619 #, fuzzy
9620 #~ msgid "Edit Application Entry"
9621 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
9622
9623 #, fuzzy
9624 #~ msgid "New Application Entry"
9625 #~ msgstr "Nová aplikácia"
9626
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgid "Run Executable"
9629 #~ msgstr "Príkaz"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Move To ..."
9633 #~ msgstr "Viac..."
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Sort by Name"
9637 #~ msgstr "Zoradiť teraz"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "Recent Files"
9641 #~ msgstr "Premenovať súbor"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Show Dialog"
9645 #~ msgstr "Dialógy"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9649 #~ msgstr "Celá Obrazovka"
9650
9651 #~ msgid "Send to Desktop"
9652 #~ msgstr "Presunúť na Plochu"
9653
9654 #~ msgid "Select application menu"
9655 #~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
9656
9657 #~ msgid "Enable desktop icons"
9658 #~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
9659
9660 #~ msgid "Focus mode"
9661 #~ msgstr "Mód zaostrenia"
9662
9663 #~ msgid "Click to focus windows"
9664 #~ msgstr "Klikni k zameraniu okna"
9665
9666 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9667 #~ msgstr "Myš nad zameranými oknami"
9668
9669 #~ msgid "Select Icons to Add"
9670 #~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
9671
9672 #~ msgid "Quick Launch"
9673 #~ msgstr "Rýchle spustenie"
9674
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9677 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9678 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9679 #~ "data.<br>"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
9682 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9683 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9684 #~ "<br>"
9685
9686 #~ msgid ""
9687 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9688 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9689 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9690 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9691 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
9694 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
9695 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
9696 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9697 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9698 #~ "<br>"
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9702 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9703 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9704 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
9707 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
9708 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
9709 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
9710
9711 #~ msgid ""
9712 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9713 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9714 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9715 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9716 #~ "data.<br>"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
9719 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
9720 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
9721 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
9722 #~ "<br>"
9723
9724 #~ msgid "Add Application..."
9725 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
9726
9727 #~ msgid "More..."
9728 #~ msgstr "Viac..."
9729
9730 #~ msgid "To Favorites Menu"
9731 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Selection"
9735 #~ msgstr "Vyberte jednu"
9736
9737 #~ msgid "Animated flip"
9738 #~ msgstr "Animované pretočenie"
9739
9740 #~ msgid "Interaction"
9741 #~ msgstr "Interakcia"
9742
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Spell Checker"
9745 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
9746
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "Everything Aspell"
9749 #~ msgstr "Všetko"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Show home directory"
9753 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
9754
9755 #~ msgid "Able to be resized"
9756 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
9757
9758 #~ msgid "Remove this gadget"
9759 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
9760
9761 #~ msgid "Powersaving policy"
9762 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
9763
9764 #~ msgid "Change Icon Properties"
9765 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
9766
9767 #~ msgid "Remove Icon"
9768 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
9769
9770 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9771 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
9772
9773 #~ msgid "Delete this Shelf"
9774 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
9775
9776 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9777 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9781 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
9782
9783 #~ msgid "User Wallpaper"
9784 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
9785
9786 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9787 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Screensaver Timer"
9791 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
9792
9793 #~ msgid "Color 1:"
9794 #~ msgstr "Farba 1:"
9795
9796 #~ msgid "Color 2:"
9797 #~ msgstr "Farba 2:"
9798
9799 #~ msgid "Fill Options"
9800 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
9801
9802 #~ msgid "Diagonal Up"
9803 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
9804
9805 #~ msgid "Diagonal Down"
9806 #~ msgstr "Diagonálna dole"
9807
9808 #~ msgid "Radial"
9809 #~ msgstr "Radiálne"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9813 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Animated shading"
9817 #~ msgstr "Animované pretočenie"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "New Window Placement"
9821 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Border Icon Preference"
9825 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
9826
9827 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9828 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
9829
9830 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9831 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "From other desks"
9835 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "From other screens"
9839 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Warp mouse"
9843 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
9844
9845 #~ msgid "Add Application"
9846 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
9847
9848 #~ msgid "Automatic Locking"
9849 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
9850
9851 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9852 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
9853
9854 #~ msgid "If deactivated before"
9855 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
9856
9857 #~ msgid "Use custom screenlock"
9858 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "UPower"
9862 #~ msgstr "Nižšie"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Show %s Plugin"
9866 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Show Executables"
9870 #~ msgstr "Príkaz"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9874 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
9875
9876 #~ msgid "Desktop files scan done"
9877 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
9878
9879 #~ msgid "Desktop file scan"
9880 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
9881
9882 #~ msgid "Filename"
9883 #~ msgstr "Názov súboru"
9884
9885 #~ msgid "Available Modules"
9886 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
9887
9888 #~ msgid "Load Module"
9889 #~ msgstr "Nahrať modul"
9890
9891 #~ msgid "Loaded Modules"
9892 #~ msgstr "Nahrané moduly"
9893
9894 #~ msgid "Unload Module"
9895 #~ msgstr "Uvolniť modul"
9896
9897 #~ msgid "Description: Unavailable"
9898 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
9899
9900 #~ msgid "Selected Gadgets"
9901 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
9902
9903 #~ msgid "Set Contents..."
9904 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
9905
9906 #~ msgid "Styles"
9907 #~ msgstr "Štýly"
9908
9909 #~ msgid "Basic Settings"
9910 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
9911
9912 #~ msgid "Favorites Menu"
9913 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
9914
9915 #~ msgid "Menu Item Captions"
9916 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
9917
9918 #~ msgid "About Dialog Title"
9919 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
9920
9921 #~ msgid "About Dialog Version"
9922 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
9923
9924 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9925 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
9926
9927 #~ msgid "List Item Odd Text"
9928 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
9929
9930 #~ msgid "Disabled"
9931 #~ msgstr "Blokovaný"
9932
9933 #~ msgid "Widget Colors"
9934 #~ msgstr "Farby widgetu"
9935
9936 #~ msgid "Module Colors"
9937 #~ msgstr "Farby modulu"
9938
9939 #~ msgid "Outline Color"
9940 #~ msgstr "Farba obrysu"
9941
9942 #~ msgid "Defaults"
9943 #~ msgstr "Predvolené"
9944
9945 #~ msgid "Add Edge"
9946 #~ msgstr "Pridať okraj"
9947
9948 #~ msgid "Run Command Settings"
9949 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
9950
9951 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9952 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
9953
9954 #~ msgid "Size Settings"
9955 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
9956
9957 #~ msgid "Position Settings"
9958 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
9959
9960 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9961 #~ msgstr "X-ová Os"
9962
9963 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9964 #~ msgstr "Y-ová Os"
9965
9966 #~ msgid "Run Command"
9967 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
9968
9969 #~ msgid "Icon Themes"
9970 #~ msgstr "Ikona motívu"
9971
9972 #~ msgid "Add Key"
9973 #~ msgstr "Pridať klávesu"
9974
9975 #~ msgid "Delete Key"
9976 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
9977
9978 #~ msgid "Main Menu Settings"
9979 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
9980
9981 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9982 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
9983
9984 #~ msgid "Show Name In Menu"
9985 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
9986
9987 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9988 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
9989
9990 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9991 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
9992
9993 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9994 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
9995
9996 #~ msgid "%2.2f seconds"
9997 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
9998
9999 #~ msgid "Idle Cursor"
10000 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
10001
10002 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10003 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
10004
10005 #~ msgid "Use X Cursor"
10006 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
10007
10008 #~ msgid "Cursor Size"
10009 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
10010
10011 #~ msgid "Cache Settings"
10012 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
10013
10014 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10015 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
10016
10017 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10018 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
10019
10020 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10021 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
10022
10023 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10024 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
10025
10026 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10027 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
10028
10029 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10030 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
10031
10032 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10033 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
10034
10035 #~ msgid "Window Shading"
10036 #~ msgstr "Tiene Okien"
10037
10038 #~ msgid "Window Border"
10039 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
10040
10041 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10042 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
10043
10044 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10045 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
10046
10047 #~ msgid "Click to focus"
10048 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
10049
10050 #~ msgid "No new windows get focus"
10051 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
10052
10053 #~ msgid "All new windows get focus"
10054 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
10055
10056 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10057 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
10058
10059 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10060 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
10061
10062 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10063 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
10064
10065 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10066 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
10067
10068 #~ msgid "Resistance between windows:"
10069 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
10070
10071 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10072 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
10073
10074 #~ msgid "Show iconified windows"
10075 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
10076
10077 #~ msgid "Selection Settings"
10078 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
10079
10080 #~ msgid "Focus window while selecting"
10081 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
10082
10083 #~ msgid "Raise window while selecting"
10084 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
10085
10086 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10087 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
10088
10089 #~ msgid "Warp Settings"
10090 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
10091
10092 #~ msgid "Run Command Dialog"
10093 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
10094
10095 #~ msgid "Background Mode"
10096 #~ msgstr "Režim pozadia"
10097
10098 #~ msgid "Fast"
10099 #~ msgstr "Rýchlo"
10100
10101 #~ msgid "Slow"
10102 #~ msgstr "Pomaly"
10103
10104 #~ msgid "Very Slow"
10105 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
10106
10107 #~ msgid "200 F"
10108 #~ msgstr "200 F"
10109
10110 #~ msgid "150 F"
10111 #~ msgstr "150 F"
10112
10113 #~ msgid "110 F"
10114 #~ msgstr "110 F"
10115
10116 #~ msgid "130 F"
10117 #~ msgstr "130 F"
10118
10119 #~ msgid "90 F"
10120 #~ msgstr "90 F"
10121
10122 #~ msgid "93 C"
10123 #~ msgstr "93 C"
10124
10125 #~ msgid "65 C"
10126 #~ msgstr "65 C"
10127
10128 #~ msgid "43 C"
10129 #~ msgstr "43 C"
10130
10131 #~ msgid "55 C"
10132 #~ msgstr "55 C"
10133
10134 #~ msgid "32 C"
10135 #~ msgstr "32 C"
10136
10137 #~ msgid "Connection Manager"
10138 #~ msgstr "Správca pripojenia"
10139
10140 #~ msgid "Network Device"
10141 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
10142
10143 #~ msgid "Wifi"
10144 #~ msgstr "Wifi"
10145
10146 #~ msgid "LAN"
10147 #~ msgstr "LAN"
10148
10149 #~ msgid "Specific Device"
10150 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
10151
10152 #~ msgid "Networks"
10153 #~ msgstr "Siete"
10154
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10157 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10158 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10159 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10160 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10161 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10162 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10163 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10164 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10165 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10166 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10167 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10168 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
10171 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
10172 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
10173 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
10174 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
10175 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
10176 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
10177 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
10178 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
10179 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
10180 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
10181 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
10182 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
10183
10184 #~ msgid "Shelf Size"
10185 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
10186
10187 #~ msgid "Configure Heading"
10188 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
10189
10190 #~ msgid "Expand the window"
10191 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
10192
10193 #~ msgid "Allow window manipulation"
10194 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
10195
10196 #~ msgid "Desktop Lock"
10197 #~ msgstr "Zámok Plochy"
10198
10199 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10200 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
10201
10202 #~ msgid "Lock Screen"
10203 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
10204
10205 #~ msgid "Advanced Settings"
10206 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
10207
10208 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10209 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
10210
10211 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10212 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
10213
10214 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10215 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
10216
10217 #~ msgid "Search Path Configuration"
10218 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
10219
10220 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10221 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
10222
10223 #~ msgid "IBar Configuration"
10224 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
10225
10226 #~ msgid "IBox Configuration"
10227 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
10228
10229 #~ msgid "Temperature Configuration"
10230 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
10231
10232 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10233 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
10234
10235 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10236 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
10237
10238 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10239 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
10240
10241 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10242 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
10243
10244 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10245 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
10246
10247 #~ msgid "About..."
10248 #~ msgstr "O..."
10249
10250 #~ msgid "Window Manipulation"
10251 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
10252
10253 #~ msgid "Window list skip"
10254 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
10255
10256 #~ msgid "Misc"
10257 #~ msgstr "Rozmanité"
10258
10259 #~ msgid "Window Frame"
10260 #~ msgstr "Rám Okna"
10261
10262 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10263 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
10264
10265 #~ msgid "Module State"
10266 #~ msgstr "Stav Modulu"
10267
10268 #~ msgid "Widget"
10269 #~ msgstr "Widget"
10270
10271 #~ msgid "%2.1f pixels"
10272 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
10273
10274 #~ msgid "Font Class Configuration"
10275 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
10276
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10279 #~ "switch to an AC source."
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
10282 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
10283
10284 #~ msgid "NO INFO"
10285 #~ msgstr "NO INFO"
10286
10287 #~ msgid "NO BAT"
10288 #~ msgstr "NO BAT"
10289
10290 #~ msgid "BAD DRIVER"
10291 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
10292
10293 #~ msgid "FULL"
10294 #~ msgstr "PLNÁ"
10295
10296 #~ msgid "Danger"
10297 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
10298
10299 #~ msgid ""
10300 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10301 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10302 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10303 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
10306 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
10307 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
10308 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
10309
10310 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10311 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
10312
10313 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10314 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
10315
10316 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10317 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
10318
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10321 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10322 #~ "hardware acceleration."
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
10325 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
10326 #~ "akcelerácie."
10327
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10330 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
10333 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
10334
10335 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10336 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
10337
10338 #~ msgid ""
10339 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10340 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10341 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10342 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10343 #~ "as it improves."
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
10346 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
10347 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
10348 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
10349 #~ "rámci vylepšovania."
10350
10351 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10352 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
10353
10354 #~ msgid ""
10355 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10356 #~ "will hold minimized applications"
10357 #~ msgstr ""
10358 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
10359 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
10360
10361 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10362 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
10363
10364 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10365 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
10366
10367 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10368 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
10369
10370 #~ msgid ""
10371 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10372 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10373 #~ "that generate a lot of heat."
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
10376 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
10377 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
10378
10379 #~ msgid "Temp 1"
10380 #~ msgstr "Teplota 1"
10381
10382 #~ msgid "Temp 2"
10383 #~ msgstr "Teplota 2"
10384
10385 #~ msgid "Temp 3"
10386 #~ msgstr "Teplota 3"
10387
10388 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10389 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
10390
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10393 #~ "especially useful to save power on laptops."
10394 #~ msgstr ""
10395 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
10396 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
10397
10398 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10399 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
10400
10401 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10402 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
10403
10404 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10405 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
10406
10407 #~ msgid "The border style"
10408 #~ msgstr "Štýl okraju"
10409
10410 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10411 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
10412
10413 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
10414 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
10415
10416 #~ msgid "New Column of Desktops"
10417 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
10418
10419 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
10420 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
10421
10422 #~ msgid "Eap Editor"
10423 #~ msgstr "Eap Editor"
10424
10425 #~ msgid "(Unused)"
10426 #~ msgstr "(Nepoužité)"
10427
10428 #~ msgid ""
10429 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
10430 #~ "\n"
10431 #~ "%s\n"
10432 #~ "\n"
10433 #~ "The command was not found\n"
10434 #~ msgstr ""
10435 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "%s\n"
10438 #~ "\n"
10439 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
10440
10441 #~ msgid "Protect this file"
10442 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
10443
10444 #~ msgid "Let others see this file"
10445 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
10446
10447 #~ msgid "Let others modify this file"
10448 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
10449
10450 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10451 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
10452
10453 #~ msgid "r"
10454 #~ msgstr "r"
10455
10456 #~ msgid "w"
10457 #~ msgstr "w"
10458
10459 #~ msgid "x"
10460 #~ msgstr "x"
10461
10462 #~ msgid ""
10463 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10464 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10465 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10466 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10467 #~ "and try running again.\n"
10468 #~ "\n"
10469 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10470 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
10473 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
10474 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
10475 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10476 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
10477 #~ "\n"
10478 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
10479 #~ "z\n"
10480 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
10481
10482 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10483 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
10484
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10487 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10488 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10489 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10490 #~ "and try running again."
10491 #~ msgstr ""
10492 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
10493 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
10494 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
10495 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10496 #~ "a skúste spustiť znova."
10497
10498 #~ msgid "Automatic Width"
10499 #~ msgstr "Automatická Šírka"
10500
10501 #~ msgid "Half Screen Width"
10502 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
10503
10504 #~ msgid "Full Screen Width"
10505 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
10506
10507 #~ msgid "Half Screen Height"
10508 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
10509
10510 #~ msgid "Full Screen Height"
10511 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
10512
10513 #~ msgid "End Edit Mode"
10514 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
10515
10516 #~ msgid "Very Small"
10517 #~ msgstr "Veľmi Malé"
10518
10519 #~ msgid "Very Large"
10520 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
10521
10522 #~ msgid "Extremely Large"
10523 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
10524
10525 #~ msgid "Enormous"
10526 #~ msgstr "Enormné"
10527
10528 #~ msgid "Gigantic"
10529 #~ msgstr "Gigantické"
10530
10531 #~ msgid "Something Else"
10532 #~ msgstr "Niečo Iné"
10533
10534 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
10535 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
10536
10537 #~ msgid "Set Poll Time"
10538 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
10539
10540 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10541 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
10542
10543 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
10544 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
10545
10546 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
10547 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
10548
10549 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
10550 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
10551
10552 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
10553 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
10554
10555 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
10556 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
10557
10558 #~ msgid "No Digital Display"
10559 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
10560
10561 #~ msgid "Top"
10562 #~ msgstr "Hore"
10563
10564 #~ msgid "Very Fast"
10565 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
10566
10567 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10568 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
10569
10570 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10571 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
10572
10573 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10574 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
10575
10576 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10577 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
10578
10579 #~ msgid ""
10580 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10581 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10582 #~ msgstr ""
10583 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
10584 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
10585
10586 #~ msgid ""
10587 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10588 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10589 #~ msgstr ""
10590 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
10591 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
10592
10593 #~ msgid "Set Alarm"
10594 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
10595
10596 #~ msgid "20 mins"
10597 #~ msgstr "20 minút"
10598
10599 #~ msgid "40 mins"
10600 #~ msgstr "40 minút"
10601
10602 #~ msgid "50 mins"
10603 #~ msgstr "50 minút"
10604
10605 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
10606 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
10607
10608 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
10609 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
10610
10611 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
10612 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
10613
10614 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
10615 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
10616
10617 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
10618 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
10619
10620 #~ msgid "Both directions"
10621 #~ msgstr "Obidva smery"
10622
10623 #~ msgid "EFM"
10624 #~ msgstr "EFM"
10625
10626 #~ msgid "Show windows from all zones"
10627 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
10628
10629 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
10630 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
10631
10632 #~ msgid "Number of Rows"
10633 #~ msgstr "Počet Riadkov"
10634
10635 #~ msgid "To Desktop 0"
10636 #~ msgstr "Na Plochu 0"
10637
10638 #~ msgid "To Desktop 1"
10639 #~ msgstr "Na Plochu 1"
10640
10641 #~ msgid "To Desktop 2"
10642 #~ msgstr "Na Plochu 2"
10643
10644 #~ msgid "To Desktop 3"
10645 #~ msgstr "Na Plochu 3"
10646
10647 #~ msgid "To Desktop 4"
10648 #~ msgstr "Na Plochu 4"
10649
10650 #~ msgid "To Desktop 5"
10651 #~ msgstr "Na Plochu 5"
10652
10653 #~ msgid "To Desktop 6"
10654 #~ msgstr "Na Plochu 6"
10655
10656 #~ msgid "To Desktop 7"
10657 #~ msgstr "Na Plochu 7"
10658
10659 #~ msgid "To Desktop 8"
10660 #~ msgstr "Na Plochu 8"
10661
10662 #~ msgid "To Desktop 9"
10663 #~ msgstr "Na Plochu 9"
10664
10665 #~ msgid "To Desktop 10"
10666 #~ msgstr "Na Plochu 10"
10667
10668 #~ msgid "To Desktop 11"
10669 #~ msgstr "Na Plochu 11"
10670
10671 #~ msgid "Borderless"
10672 #~ msgstr "Bez Okrajov"
10673
10674 #~ msgid "Unsorted"
10675 #~ msgstr "Nezotriedený"
10676
10677 #~ msgid "Parameters"
10678 #~ msgstr "Parametre"
10679
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
10682 #~ "to delete it?"
10683 #~ msgstr ""
10684 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
10685 #~ "chcete vymazať?"
10686
10687 #~ msgid "Exit Enlightenment"
10688 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
10689
10690 #~ msgid "App name"
10691 #~ msgstr "Názov aplikácie"
10692
10693 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
10694 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
10695
10696 #~ msgid "My Group"
10697 #~ msgstr "Moja Skupina"
10698
10699 #~ msgid "Everyone"
10700 #~ msgstr "Všetci"
10701
10702 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
10703 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
10704
10705 #~ msgid "Center Horizontally"
10706 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
10707
10708 #~ msgid "Automatic Height"
10709 #~ msgstr "Automatická Výška"
10710
10711 #~ msgid "Center Vertically"
10712 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
10713
10714 #~ msgid "Allow Overlap"
10715 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
10716
10717 #~ msgid "Theme Desklock Background"
10718 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
10719
10720 #~ msgid "Exebuf Settings"
10721 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
10722
10723 #~ msgid "Font Hinting Settings"
10724 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
10725
10726 #~ msgid "Bytecode Hinting"
10727 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
10728
10729 #~ msgid "Automatic Hinting"
10730 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
10731
10732 #~ msgid "No Hinting"
10733 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
10734
10735 #~ msgid "Import An Image"
10736 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
10737
10738 #~ msgid "Center Image"
10739 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
10740
10741 #~ msgid "Scale Image"
10742 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
10743
10744 #~ msgid "Password Type"
10745 #~ msgstr "Typ Hesla"
10746
10747 #~ msgid "Use my login password"
10748 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
10749
10750 #~ msgid "Personalized password"
10751 #~ msgstr "Osobné heslo"
10752
10753 #~ msgid "Personalized Password:"
10754 #~ msgstr "Osobné heslo:"
10755
10756 #~ msgid "Show password"
10757 #~ msgstr "Ukázať heslo"
10758
10759 #~ msgid "About…"
10760 #~ msgstr "O..."
10761
10762 #~ msgid "To the left"
10763 #~ msgstr "Doľava"
10764
10765 #~ msgid "Turned around"
10766 #~ msgstr "Dookola"
10767
10768 #~ msgid "Assign Key Binding..."
10769 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
10770
10771 #~ msgid "Contents Settings"
10772 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
10773
10774 #~ msgid "Begin editing"
10775 #~ msgstr "Začať editovať"
10776
10777 #~ msgid "Maximized"
10778 #~ msgstr "Maximalizované"
10779
10780 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
10781 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a  Vzhľadu Šelfu"
10782
10783 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
10784 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
10785
10786 #~ msgid "Left Top"
10787 #~ msgstr "Vľavo Hore"
10788
10789 #~ msgid "Allow shading/resizing"
10790 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
10791
10792 #~ msgid "Visible"
10793 #~ msgstr "Viditeľný"
10794
10795 #~ msgid "%1.2f px/s"
10796 #~ msgstr "%1.2f px/s"
10797
10798 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
10799 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
10800
10801 #~ msgid "Switch To Desktop…"
10802 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
10803
10804 #~ msgid "To Desktop…"
10805 #~ msgstr "Na Plochu..."
10806
10807 #~ msgid "Shrink length fit contents"
10808 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
10809
10810 #~ msgid "Window Display Settings"
10811 #~ msgstr "Displej pre Okná"
10812
10813 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
10814 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
10815
10816 #~ msgid "Inset appearance"
10817 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
10818
10819 #~ msgid "Expand width to fit contents"
10820 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
10821
10822 #~ msgid "Clock Configuration"
10823 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
10824
10825 #~ msgid "12 Hour Display"
10826 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
10827
10828 #~ msgid "24 Hour Display"
10829 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
10830
10831 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
10832 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
10833
10834 #~ msgid "Desktop Name Position"
10835 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
10836
10837 #~ msgid "Font Display Hinting"
10838 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
10839
10840 #~ msgid "Prev Key Binding"
10841 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
10842
10843 #~ msgid "Background Preview"
10844 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
10845
10846 #~ msgid ""
10847 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
10848 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
10849 #~ "all needed functions<br>"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
10852 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
10853
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10856 #~ "system tray icons."
10857 #~ msgstr ""
10858 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
10859 #~ "pretray ikony systému."
10860
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
10863 #~ "\n"
10864 #~ "%s\n"
10865 #~ "\n"
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
10868 #~ "\n"
10869 #~ "%s\n"
10870 #~ "\n"
10871
10872 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
10873 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
10874
10875 #~ msgid "New Row of Desktops"
10876 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
10877
10878 #~ msgid "10 Mins"
10879 #~ msgstr "10 minút"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "30 Mins"
10883 #~ msgstr "30 Minút"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "1 Hour"
10887 #~ msgstr "1 Hodina"
10888
10889 #~ msgid "IBar Module"
10890 #~ msgstr "IBar Modul"
10891
10892 #~ msgid "Icon Size:"
10893 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
10894
10895 #~ msgid "IBox Module"
10896 #~ msgstr "IBox Modul"
10897
10898 #~ msgid "User"
10899 #~ msgstr "Užívateľ"
10900
10901 #~ msgid "Lifespan"
10902 #~ msgstr "Lifespan"
10903
10904 #~ msgid "Remember This Instance Only"
10905 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
10906
10907 #~ msgid "Match by Class"
10908 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
10909
10910 #~ msgid "Match by Role"
10911 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
10912
10913 #~ msgid "Match by Transient Status"
10914 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
10915
10916 #~ msgid "Remember Size"
10917 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
10918
10919 #~ msgid "Remember Desktop"
10920 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
10921
10922 #~ msgid "Remember Shaded State"
10923 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
10924
10925 #~ msgid "Remember Zone"
10926 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
10927
10928 #~ msgid "Send To"
10929 #~ msgstr "Poslať Na"
10930
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "Error starting icon editor\n"
10933 #~ "\n"
10934 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
10935 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
10936 #~ msgstr ""
10937 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
10938 #~ "\n"
10939 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
10940 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
10941
10942 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
10943 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
10944
10945 #~ msgid "CpuFreq"
10946 #~ msgstr "CpuFreq"
10947
10948 #~ msgid "Wait Exit"
10949 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
10950
10951 #~ msgid "Places"
10952 #~ msgstr "Miesta"
10953
10954 #~ msgid ":"
10955 #~ msgstr ":"
10956
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
10959 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
10960 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
10961 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
10962 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
10963 #~ "beware<br>of issues that will appear."
10964 #~ msgstr ""
10965 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
10966 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
10967 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
10968 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
10969 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
10970 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
10971 #~ "objavia."
10972
10973 #~ msgid "Left Bottom"
10974 #~ msgstr "Vľavo Dole"
10975
10976 #~ msgid "Right Bottom"
10977 #~ msgstr "Vpravo Dole"
10978
10979 #~ msgid "Gadget test"
10980 #~ msgstr "Test Špeciality"