the repository of RSA merge with private repository.
[platform/core/uifw/e17.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simen Graaten <simeng@users.sf.net>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Audun Gangsto <feitingen@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: E17-nb <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Om Enlightenment"
23
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
25 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
36 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
37 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 msgid ""
45 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
46 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
47 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
51 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
52 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bin/e_about.c:50
56 #, fuzzy
57 msgid "<title>The Team</><br><br>"
58 msgstr "<title>Utviklerteamet</title>"
59
60 #: src/bin/e_actions.c:368
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
64 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
65 "want to kill this window?"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bin/e_actions.c:380
69 #, fuzzy
70 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
71 msgstr "Er du sikker på at du vil drepe dette vinduet."
72
73 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
74 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
75 msgid "Kill"
76 msgstr "Drep"
77
78 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
79 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
80 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
81 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
82 msgid "No"
83 msgstr "Nei"
84
85 #: src/bin/e_actions.c:2092
86 msgid "Are you sure you want to exit?"
87 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
88
89 #: src/bin/e_actions.c:2094
90 msgid ""
91 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker?"
93
94 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
95 msgid "Exit"
96 msgstr "Avslutt"
97
98 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
99 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
100 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
103 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
104 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
105 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
106 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
107 msgid "Cancel"
108 msgstr "Avbryt"
109
110 #: src/bin/e_actions.c:2189
111 msgid "Are you sure you want to log out?"
112 msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
113
114 #: src/bin/e_actions.c:2191
115 #, fuzzy
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr ""
118 "Du er i ferd med å logge ut.<br><br>Er du sikker på at du vil gjøre dette."
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2195
121 #, fuzzy
122 msgid "Log out"
123 msgstr "Logg ut"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
126 #, fuzzy
127 msgid "Are you sure you want to turn off?"
128 msgstr "Er du sikker på at du vil slå av."
129
130 #: src/bin/e_actions.c:2254
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
134 "shut down?"
135 msgstr ""
136 "Du bedt om å slå av datamaskinen.<br><br>Er du sikker på at du vil slå ned?"
137
138 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
139 msgid "Power off"
140 msgstr "Slå av"
141
142 #: src/bin/e_actions.c:2315
143 msgid "Are you sure you want to reboot?"
144 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte?"
145
146 #: src/bin/e_actions.c:2317
147 msgid ""
148 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
149 "restart it?"
150 msgstr ""
151 "Du har bedt om å restarte datamaskinen din.<br><br>Er du sikker på at du vil "
152 "restarte den?"
153
154 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
155 msgid "Reboot"
156 msgstr "Start på nytt"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2385
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
162 "suspend?"
163 msgstr ""
164 "Du bedt om å suspendere din datamaskin.<br><br>Er du sikker på at du vil "
165 "suspendere."
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
168 msgid "Suspend"
169 msgstr "Hvilemodus"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2451
172 #, fuzzy
173 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
174 msgstr "Er du sikker på at du vil gå i hi."
175
176 #: src/bin/e_actions.c:2453
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
180 "suspend to disk?"
181 msgstr ""
182 "Du bedt om å gå i hi din datamaskin.<br><br>Er du sikker på at du vil "
183 "suspendere til disk."
184
185 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
186 msgid "Hibernate"
187 msgstr "Dvalemodus"
188
189 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
190 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
191 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
192 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
193 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
194 msgid "Window : Actions"
195 msgstr "Vindu : Handling"
196
197 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
198 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
199 msgid "Move"
200 msgstr "Flytt"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
203 #, fuzzy
204 msgid "Resize"
205 msgstr "Endre Størrelse"
206
207 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
208 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
210 msgid "Menu"
211 msgstr "Meny"
212
213 #: src/bin/e_actions.c:2913
214 msgid "Window Menu"
215 msgstr "Vindusmeny"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
218 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
219 msgid "Raise"
220 msgstr "Reis"
221
222 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
223 msgid "Lower"
224 msgstr "Senk"
225
226 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
227 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
228 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
229 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
230 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
231 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
232 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
233 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
234 msgid "Window : State"
235 msgstr "Vindu : Tilstand"
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2941
238 #, fuzzy
239 msgid "Sticky Mode Toggle"
240 msgstr "Sticky Mode Toggle"
241
242 #: src/bin/e_actions.c:2945
243 #, fuzzy
244 msgid "Sticky Mode Enable"
245 msgstr "Sticky Mode Toggle"
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2950
248 #, fuzzy
249 msgid "Iconic Mode Toggle"
250 msgstr "Ikonisk Mode Toggle"
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2954
253 #, fuzzy
254 msgid "Iconic Mode Enable"
255 msgstr "Ikonisk Mode Toggle"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2959
258 #, fuzzy
259 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
260 msgstr "Fullskjermmodus Toggle"
261
262 #: src/bin/e_actions.c:2963
263 #, fuzzy
264 msgid "Fullscreen Mode Enable"
265 msgstr "Fullskjermmodus Toggle"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
268 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
269 msgid "Maximize"
270 msgstr "Maksimér"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2971
273 msgid "Maximize Vertically"
274 msgstr "Maksimer vertikalt"
275
276 #: src/bin/e_actions.c:2974
277 msgid "Maximize Horizontally"
278 msgstr "Maksimer horisontalt"
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2977
281 msgid "Maximize Fullscreen"
282 msgstr "Maksimer fullskjerm"
283
284 #: src/bin/e_actions.c:2979
285 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
286 msgstr "Maksimer"
287
288 #: src/bin/e_actions.c:2981
289 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
290 msgstr "Maksimeringsmodus \"Ekspander\""
291
292 #: src/bin/e_actions.c:2983
293 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
294 msgstr "Maximize Mode \"Fyll\""
295
296 #: src/bin/e_actions.c:2990
297 msgid "Shade Up Mode Toggle"
298 msgstr "Veksle Skygg Opp Modus"
299
300 #: src/bin/e_actions.c:2992
301 msgid "Shade Down Mode Toggle"
302 msgstr "Veksle Skygg Ned Modus"
303
304 #: src/bin/e_actions.c:2994
305 msgid "Shade Left Mode Toggle"
306 msgstr "Veksle Skygg Venstre Modus"
307
308 #: src/bin/e_actions.c:2996
309 msgid "Shade Right Mode Toggle"
310 msgstr "Veksle Skygg Høyre Modus"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2998
313 msgid "Shade Mode Toggle"
314 msgstr "Veksle Skyggemodus"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:3002
317 #, fuzzy
318 msgid "Set Shaded State"
319 msgstr "Opprullet"
320
321 #: src/bin/e_actions.c:3003
322 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
323 msgstr ""
324
325 #: src/bin/e_actions.c:3007
326 msgid "Toggle Borderless State"
327 msgstr "Veksle Rammefri Tilstand"
328
329 #: src/bin/e_actions.c:3012
330 #, fuzzy
331 msgid "Set Border"
332 msgstr "Ramme"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:3018
335 #, fuzzy
336 msgid "Cycle between Borders"
337 msgstr "Cycle mellom Borders"
338
339 #: src/bin/e_actions.c:3024
340 msgid "Toggle Pinned State"
341 msgstr "Veksle Festet Modus"
342
343 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
344 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
345 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
346 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
347 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
348 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
349 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
350 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
351 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
352 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
353 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
354 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
355 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
356 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
357 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
358 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
359 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
360 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
361 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
362 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
363 msgid "Desktop"
364 msgstr "Skrivebord"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:3029
367 msgid "Flip Desktop Left"
368 msgstr "Vipp Skrivebord Venstre"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:3031
371 msgid "Flip Desktop Right"
372 msgstr "Vipp Skrivebord Høyre"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:3033
375 msgid "Flip Desktop Up"
376 msgstr "Vipp Skrivebord Opp"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:3035
379 msgid "Flip Desktop Down"
380 msgstr "Vipp Skrivebord Ned"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:3037
383 msgid "Flip Desktop By..."
384 msgstr "Vipp Skrivebord Med..."
385
386 #: src/bin/e_actions.c:3043
387 msgid "Show The Desktop"
388 msgstr "Vis Skrivebordet"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:3049
391 msgid "Show The Shelf"
392 msgstr "Vis Hyllen"
393
394 #: src/bin/e_actions.c:3054
395 msgid "Flip Desktop To..."
396 msgstr "Vipp Skrivebordet Til..."
397
398 #: src/bin/e_actions.c:3060
399 #, fuzzy
400 msgid "Flip Desktop Linearly..."
401 msgstr "Vend Desktop lineært ..."
402
403 #: src/bin/e_actions.c:3066
404 msgid "Switch To Desktop 0"
405 msgstr "Bytt til skrivebord 0"
406
407 #: src/bin/e_actions.c:3068
408 msgid "Switch To Desktop 1"
409 msgstr "Bytt til skrivebord 1"
410
411 #: src/bin/e_actions.c:3070
412 msgid "Switch To Desktop 2"
413 msgstr "Bytt til skrivebord 2"
414
415 #: src/bin/e_actions.c:3072
416 msgid "Switch To Desktop 3"
417 msgstr "Bytt til skrivebord 3"
418
419 #: src/bin/e_actions.c:3074
420 msgid "Switch To Desktop 4"
421 msgstr "Bytt til skrivebord 4"
422
423 #: src/bin/e_actions.c:3076
424 msgid "Switch To Desktop 5"
425 msgstr "Bytt til skrivebord 5"
426
427 #: src/bin/e_actions.c:3078
428 msgid "Switch To Desktop 6"
429 msgstr "Bytt til skrivebord 6"
430
431 #: src/bin/e_actions.c:3080
432 msgid "Switch To Desktop 7"
433 msgstr "Bytt til skrivebord 7"
434
435 #: src/bin/e_actions.c:3082
436 msgid "Switch To Desktop 8"
437 msgstr "Bytt til skrivebord 8"
438
439 #: src/bin/e_actions.c:3084
440 msgid "Switch To Desktop 9"
441 msgstr "Bytt til skrivebord 9"
442
443 #: src/bin/e_actions.c:3086
444 msgid "Switch To Desktop 10"
445 msgstr "Bytt til skrivebord 10"
446
447 #: src/bin/e_actions.c:3088
448 msgid "Switch To Desktop 11"
449 msgstr "Bytt til skrivebord 11"
450
451 #: src/bin/e_actions.c:3090
452 msgid "Switch To Desktop..."
453 msgstr "Bytt til skrivebord..."
454
455 #: src/bin/e_actions.c:3096
456 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
457 msgstr "Vipp Skrivebordet Venstre (Alle Skjermer)"
458
459 #: src/bin/e_actions.c:3098
460 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
461 msgstr "Vipp Skrivebordet Høyre (Alle Skjermer)"
462
463 #: src/bin/e_actions.c:3100
464 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
465 msgstr "Vipp Skrivebordet Opp (Alle Skjermer)"
466
467 #: src/bin/e_actions.c:3102
468 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
469 msgstr "Vipp Skrivebordet Ned (Alle Skjermer)"
470
471 #: src/bin/e_actions.c:3104
472 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
473 msgstr "Vipp Skrivebordet Med... (Alle Skjermer)"
474
475 #: src/bin/e_actions.c:3110
476 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
477 msgstr "Vipp Skrivebordet Til... (Alle Skjermer)"
478
479 #: src/bin/e_actions.c:3116
480 #, fuzzy
481 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
482 msgstr "Vend Desktop lineært ... (Alle skjermene."
483
484 #: src/bin/e_actions.c:3122
485 msgid "Flip Desktop In Direction..."
486 msgstr "Vipp Skrivebordet I Retning..."
487
488 #: src/bin/e_actions.c:3127
489 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
490 msgstr "Gå Til Skrivebord 0 (Alle Skjermer)"
491
492 #: src/bin/e_actions.c:3129
493 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
494 msgstr "Gå Til Skrivebord 1 (Alle Skjermer)"
495
496 #: src/bin/e_actions.c:3131
497 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
498 msgstr "Gå Til Skrivebord 2 (Alle Skjermer)"
499
500 #: src/bin/e_actions.c:3133
501 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
502 msgstr "Gå Til Skrivebord 3 (Alle Skjermer)"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:3135
505 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
506 msgstr "Gå Til Skrivebord 4 (Alle Skjermer)"
507
508 #: src/bin/e_actions.c:3137
509 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
510 msgstr "Gå Til Skrivebord 5 (Alle Skjermer)"
511
512 #: src/bin/e_actions.c:3139
513 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
514 msgstr "Gå Til Skrivebord 6 (Alle Skjermer)"
515
516 #: src/bin/e_actions.c:3141
517 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
518 msgstr "Gå Til Skrivebord 7 (Alle Skjermer)"
519
520 #: src/bin/e_actions.c:3143
521 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
522 msgstr "Gå Til Skrivebord 8 (Alle Skjermer)"
523
524 #: src/bin/e_actions.c:3145
525 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
526 msgstr "Gå Til Skrivebord 9 (Alle Skjermer)"
527
528 #: src/bin/e_actions.c:3147
529 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
530 msgstr "Gå Til Skrivebord 10 (Alle Skjermer)"
531
532 #: src/bin/e_actions.c:3149
533 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
534 msgstr "Gå Til Skrivebord 11 (Alle Skjermer)"
535
536 #: src/bin/e_actions.c:3151
537 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
538 msgstr "Gå Til Skrivebord... (Alle Skjermer)"
539
540 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
541 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
550 msgid "Window : List"
551 msgstr "Vindu : Liste"
552
553 #: src/bin/e_actions.c:3157
554 #, fuzzy
555 msgid "Jump to window..."
556 msgstr "Gå til skrivebord"
557
558 #: src/bin/e_actions.c:3161
559 msgid "Jump to window... or start..."
560 msgstr ""
561
562 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
563 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
564 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
565 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
566 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
567 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
568 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
569 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
570 msgid "Screen"
571 msgstr "Skjerm"
572
573 #: src/bin/e_actions.c:3168
574 msgid "Send Mouse To Screen 0"
575 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 0"
576
577 #: src/bin/e_actions.c:3170
578 msgid "Send Mouse To Screen 1"
579 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 1"
580
581 #: src/bin/e_actions.c:3172
582 msgid "Send Mouse To Screen..."
583 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm..."
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3178
586 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
587 msgstr "Send Muspeker Fram 1 Skjerm"
588
589 #: src/bin/e_actions.c:3180
590 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
591 msgstr "Send Muspeker Tilbake 1 Skjerm"
592
593 #: src/bin/e_actions.c:3182
594 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
595 msgstr "Send Muspeker Fram/Tilbake ... Skjermer"
596
597 #: src/bin/e_actions.c:3187
598 #, fuzzy
599 msgid "Dim"
600 msgstr "Dim"
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3190
603 #, fuzzy
604 msgid "Undim"
605 msgstr "Undim"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3193
608 #, fuzzy
609 msgid "Backlight Set"
610 msgstr "Bakgrunnslys Set"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3195
613 #, fuzzy
614 msgid "Backlight Min"
615 msgstr "Bakgrunnslys Min"
616
617 #: src/bin/e_actions.c:3197
618 #, fuzzy
619 msgid "Backlight Mid"
620 msgstr "bakgrunnsbelysning Mid"
621
622 #: src/bin/e_actions.c:3199
623 #, fuzzy
624 msgid "Backlight Max"
625 msgstr "Bakgrunnslys max"
626
627 #: src/bin/e_actions.c:3202
628 #, fuzzy
629 msgid "Backlight Adjust"
630 msgstr "Bakgrunnslys Juster"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3204
633 #, fuzzy
634 msgid "Backlight Up"
635 msgstr "Bakgrunnslys Up"
636
637 #: src/bin/e_actions.c:3206
638 #, fuzzy
639 msgid "Backlight Down"
640 msgstr "Bakgrunnslys Down"
641
642 #: src/bin/e_actions.c:3211
643 #, fuzzy
644 msgid "Move To Center"
645 msgstr "Flytt til senter"
646
647 #: src/bin/e_actions.c:3215
648 #, fuzzy
649 msgid "Move To Coordinates..."
650 msgstr "Flytt til senter"
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3220
653 msgid "Move By Coordinate Offset..."
654 msgstr ""
655
656 #: src/bin/e_actions.c:3226
657 #, fuzzy
658 msgid "Resize By..."
659 msgstr "Endre Størrelse"
660
661 #: src/bin/e_actions.c:3232
662 #, fuzzy
663 msgid "Push in Direction..."
664 msgstr "Skyv i retning ..."
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3238
667 #, fuzzy
668 msgid "Drag Icon..."
669 msgstr "Lag ikon"
670
671 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
672 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
673 msgid "Window : Moving"
674 msgstr "Vindu : Flytting"
675
676 #: src/bin/e_actions.c:3243
677 msgid "To Next Desktop"
678 msgstr "Til Neste Skrivebord"
679
680 #: src/bin/e_actions.c:3245
681 msgid "To Previous Desktop"
682 msgstr "Til Forrige Skrivebord"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3247
685 msgid "By Desktop #..."
686 msgstr "Med Skrivebord #..."
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3253
689 msgid "To Desktop..."
690 msgstr "Til skrivebord..."
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3259
693 #, fuzzy
694 msgid "To Next Screen"
695 msgstr "skjermbilder for oppsett"
696
697 #: src/bin/e_actions.c:3261
698 #, fuzzy
699 msgid "To Previous Screen"
700 msgstr "Til Forrige Skrivebord"
701
702 #: src/bin/e_actions.c:3266
703 msgid "Show Main Menu"
704 msgstr "Vis Hovedmeny"
705
706 #: src/bin/e_actions.c:3268
707 msgid "Show Favorites Menu"
708 msgstr "Vis Favorittmeny"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3270
711 msgid "Show All Applications Menu"
712 msgstr "Vis Alle Programmer-meny"
713
714 #: src/bin/e_actions.c:3272
715 msgid "Show Clients Menu"
716 msgstr "Vis Klientermeny"
717
718 #: src/bin/e_actions.c:3274
719 msgid "Show Menu..."
720 msgstr "Vis meny..."
721
722 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
723 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
724 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
725 msgid "Launch"
726 msgstr "Start"
727
728 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
729 msgid "Command"
730 msgstr "Kommando"
731
732 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
733 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
734 #, c-format
735 msgid "Application"
736 msgstr "Applikasjon"
737
738 #: src/bin/e_actions.c:3291
739 msgid "New Instance of Focused App"
740 msgstr ""
741
742 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
743 msgid "Restart"
744 msgstr "Restart"
745
746 #: src/bin/e_actions.c:3303
747 msgid "Exit Now"
748 msgstr "Avslutt nå"
749
750 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
751 msgid "Enlightenment : Mode"
752 msgstr "Enlightenment : Modus"
753
754 #: src/bin/e_actions.c:3308
755 msgid "Presentation Mode Toggle"
756 msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
757
758 #: src/bin/e_actions.c:3313
759 msgid "Offline Mode Toggle"
760 msgstr "Veksle Frakoblet Modus"
761
762 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
763 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
764 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
765 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
766 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
768 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
775 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
776 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
777 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
778 msgid "System"
779 msgstr "System"
780
781 #: src/bin/e_actions.c:3317
782 msgid "Log Out"
783 msgstr "Logg ut"
784
785 #: src/bin/e_actions.c:3321
786 msgid "Power Off Now"
787 msgstr "Slå av nå"
788
789 #: src/bin/e_actions.c:3325
790 msgid "Power Off"
791 msgstr "Slå av"
792
793 #: src/bin/e_actions.c:3333
794 #, fuzzy
795 msgid "Suspend Now"
796 msgstr "Hvilemodus"
797
798 #: src/bin/e_actions.c:3345
799 #, fuzzy
800 msgid "Hibernate Now"
801 msgstr "Dvalemodus"
802
803 #: src/bin/e_actions.c:3353
804 msgid "Lock"
805 msgstr "Lås"
806
807 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
808 msgid "Cleanup Windows"
809 msgstr "Rydd vinduer"
810
811 #: src/bin/e_actions.c:3363
812 msgid "Generic : Actions"
813 msgstr "Generelt : Handlinger"
814
815 #: src/bin/e_actions.c:3363
816 msgid "Delayed Action"
817 msgstr "Forsinket Handling"
818
819 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
820 #, fuzzy
821 msgid "Keyboard Layouts"
822 msgstr "Tastatursnarvei"
823
824 #: src/bin/e_actions.c:3372
825 #, fuzzy
826 msgid "Use keyboard layout"
827 msgstr "Lag Snarvei"
828
829 #: src/bin/e_actions.c:3376
830 #, fuzzy
831 msgid "Next keyboard layout"
832 msgstr "Lag Snarvei"
833
834 #: src/bin/e_actions.c:3380
835 msgid "Previous keyboard layout"
836 msgstr ""
837
838 #: src/bin/e_bg.c:21
839 msgid "Set As Background"
840 msgstr "Sett Som Bakgrunn"
841
842 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
843 msgid "Color Selector"
844 msgstr "Fargevelger"
845
846 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
847 #, fuzzy
848 msgid "Select"
849 msgstr "Velg en"
850
851 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
852 msgid ""
853 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
854 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
855 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
856 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
857 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
858 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
859 "the hiccup in your settings.<br>"
860 msgstr ""
861
862 #: src/bin/e_config.c:1007
863 msgid ""
864 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
865 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
866 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
867 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
868 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
869 msgstr ""
870
871 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
872 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
873 msgstr ""
874
875 #: src/bin/e_config.c:1652
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
879 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
880 "<br>"
881 msgstr ""
882
883 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
884 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
885 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
886 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
887 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
888 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
889 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
891 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
892 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
893 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
894 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
895 msgid "OK"
896 msgstr "Ok"
897
898 #: src/bin/e_config.c:2161
899 msgid "Settings Upgraded"
900 msgstr "Innstillinger Oppgradert"
901
902 #: src/bin/e_config.c:2179
903 #, fuzzy
904 msgid "The EET file handle is bad."
905 msgstr "Den EET filreferanse er dårlig."
906
907 #: src/bin/e_config.c:2183
908 #, fuzzy
909 msgid "The file data is empty."
910 msgstr "Datafilen er tom."
911
912 #: src/bin/e_config.c:2187
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
916 "permissions to your files."
917 msgstr ""
918 "Filen er ikke skrivbar. Kanskje disken er skrivebeskyttet<br>eller du mistet "
919 "tillatelser til filene dine."
920
921 #: src/bin/e_config.c:2191
922 #, fuzzy
923 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
924 msgstr ""
925 "Minne løp ut mens han forberedte skrivehastigheten.<br>Vennligst frigjøre "
926 "minne."
927
928 #: src/bin/e_config.c:2195
929 #, fuzzy
930 msgid "This is a generic error."
931 msgstr "Dette er en generisk feilmelding."
932
933 #: src/bin/e_config.c:2199
934 #, fuzzy
935 msgid ""
936 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
937 "at most)."
938 msgstr ""
939 "Innstillingene er for stor.<br>Det bør være svært liten (noen få hundre KB "
940 "som mest)."
941
942 #: src/bin/e_config.c:2203
943 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
944 msgstr ""
945
946 #: src/bin/e_config.c:2207
947 #, fuzzy
948 msgid "You ran out of space while writing the file"
949 msgstr "Du gikk tom for plass , mens skriving til fil"
950
951 #: src/bin/e_config.c:2211
952 #, fuzzy
953 msgid "The file was closed on it while writing."
954 msgstr "Filen ble stengt på det mens du skriver."
955
956 #: src/bin/e_config.c:2215
957 #, fuzzy
958 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
959 msgstr "Minne - mapping (mmap) av filen mislyktes."
960
961 #: src/bin/e_config.c:2219
962 #, fuzzy
963 msgid "X509 Encoding failed."
964 msgstr "X509 Koding mislyktes."
965
966 #: src/bin/e_config.c:2223
967 #, fuzzy
968 msgid "Signature failed."
969 msgstr "Signatur mislyktes."
970
971 #: src/bin/e_config.c:2227
972 #, fuzzy
973 msgid "The signature was invalid."
974 msgstr "Signaturen var ugyldig."
975
976 #: src/bin/e_config.c:2231
977 #, fuzzy
978 msgid "Not signed."
979 msgstr "(Ingen vindu)"
980
981 #: src/bin/e_config.c:2235
982 #, fuzzy
983 msgid "Feature not implemented."
984 msgstr "Har ikke implementert."
985
986 #: src/bin/e_config.c:2239
987 #, fuzzy
988 msgid "PRNG was not seeded."
989 msgstr "PRNG ble ikke seedet."
990
991 #: src/bin/e_config.c:2243
992 #, fuzzy
993 msgid "Encryption failed."
994 msgstr "Kryptering mislyktes."
995
996 #: src/bin/e_config.c:2247
997 #, fuzzy
998 msgid "Decryption failed."
999 msgstr "Beskrivelse: Utilgjengelig"
1000
1001 #: src/bin/e_config.c:2251
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1004 msgstr "Velkommen til Enlightenment"
1005
1006 #: src/bin/e_config.c:2273
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1010 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1011 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1015 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1017 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1018 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1019 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1020 msgid "Advanced"
1021 msgstr "Avansert"
1022
1023 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1024 msgid "Basic"
1025 msgstr "Grunnleggende"
1026
1027 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1030 msgid "Apply"
1031 msgstr "Bruk"
1032
1033 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1034 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1035 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1036 msgid "Extensions"
1037 msgstr "Utvidelser"
1038
1039 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1040 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1044 msgid "Modules"
1045 msgstr "Moduler"
1046
1047 #: src/bin/e_configure.c:403
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Preferences"
1050 msgstr "Foretrukket"
1051
1052 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1053 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1054 msgid "Yes"
1055 msgstr "Ja"
1056
1057 #: src/bin/e_container.c:124
1058 #, c-format
1059 msgid "Container %d"
1060 msgstr "Beholder %d"
1061
1062 #: src/bin/e_desklock.c:216
1063 msgid "Error - no PAM support"
1064 msgstr "Feil - ingen PAM støtte"
1065
1066 #: src/bin/e_desklock.c:217
1067 msgid ""
1068 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1069 msgstr ""
1070 "Støtte for PAM ble ikke bygd inn i Enlightenment,<br>så skrivebordslås er "
1071 "utilgjengelig."
1072
1073 #: src/bin/e_desklock.c:281
1074 msgid "Lock Failed"
1075 msgstr "Lås feilet"
1076
1077 #: src/bin/e_desklock.c:282
1078 msgid ""
1079 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1080 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1081 msgstr ""
1082 "Låsing av skrivebordet mislyktes fordi et program<br>har grepet enten "
1083 "tastaturet eller musa eller begge<br>og grepet kan ikke bli brutt."
1084
1085 #: src/bin/e_desklock.c:505
1086 msgid "Please enter your unlock password"
1087 msgstr "Vennligst fyll inn opplåsningspassordet ditt"
1088
1089 #: src/bin/e_desklock.c:930
1090 msgid "Authentication System Error"
1091 msgstr "Autentiseringssystemfeil"
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:931
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1097 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1098 "happening. Please report this bug."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1102 msgid "Activate Presentation Mode?"
1103 msgstr "Aktiver Presentasjonsmodus?"
1104
1105 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1106 msgid ""
1107 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1108 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1109 "power saving?"
1110 msgstr ""
1111 "Du låste opp skrivebordet for kjapt.<br><br>Har du lyst til å aktivere "
1112 "<b>presentasjons</b>modus og midlertidig slå av skjermsparer, -lås og "
1113 "strømsparing?"
1114
1115 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1116 #, fuzzy
1117 msgid "No, but increase timeout"
1118 msgstr "Nei , men øke timeout"
1119
1120 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1121 msgid "No, and stop asking"
1122 msgstr "Nei, og slutt å spør"
1123
1124 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Incomplete Window Properties"
1127 msgstr "Ufullstendige Window Egenskaper"
1128
1129 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1133 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1134 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1135 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1136 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1137 msgstr ""
1138 "Vinduet du oppretter et ikon for<br>inneholder ikke vindu navn og "
1139 "klasse<br>egenskaper , så de nødvendige egenskapene for<br>ikonet slik at "
1140 "det skal brukes til dette<br>vinduet ikke kan gjettes. Du må<br>bruke "
1141 "vinduet tittelen i stedet. Dette vil bare<br>arbeid hvis vinduet tittelen er "
1142 "den samme ved<br>den tiden vinduet starter opp , og ikke<br>endring."
1143
1144 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Desktop Entry Editor"
1147 msgstr "Desktop Entry Editor"
1148
1149 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1151 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1152 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1153 msgid "Name"
1154 msgstr "Navn"
1155
1156 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1157 msgid "Comment"
1158 msgstr "Kommentar"
1159
1160 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1161 #, fuzzy
1162 msgid "URL"
1163 msgstr "URL"
1164
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1166 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1167 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1168 msgid "Icon"
1169 msgstr "Ikon"
1170
1171 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1172 msgid "Generic Name"
1173 msgstr "Generelt Navn"
1174
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1177 msgid "Window Class"
1178 msgstr "Vindusklasse"
1179
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1181 msgid "Categories"
1182 msgstr "Kategorier"
1183
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1185 msgid "Mime Types"
1186 msgstr "MIME-typer"
1187
1188 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1189 msgid "Desktop file"
1190 msgstr "Skrivebordsfil"
1191
1192 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1193 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1194 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1195 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1196 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1197 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1199 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1200 msgid "General"
1201 msgstr "Generelt"
1202
1203 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1204 msgid "Startup Notify"
1205 msgstr "Oppstartsvarsling"
1206
1207 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1208 msgid "Run in Terminal"
1209 msgstr "Kjør i terminal"
1210
1211 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1212 msgid "Show in Menus"
1213 msgstr "Vis i Menyer"
1214
1215 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1216 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1217 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1218 msgid "Options"
1219 msgstr "Innstillinger"
1220
1221 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1222 msgid "Select an Icon"
1223 msgstr "Velg et ikon"
1224
1225 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1226 msgid "Select an Executable"
1227 msgstr "Velg et Program"
1228
1229 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1230 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1232 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1233 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1234 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1235 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1236 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1237 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1238 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1239 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1240 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1241 msgid "Delete"
1242 msgstr "Slett"
1243
1244 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1245 msgid "Cut"
1246 msgstr "Klipp ut"
1247
1248 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1249 msgid "Copy"
1250 msgstr "Kopier"
1251
1252 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1253 msgid "Paste"
1254 msgstr "Lim inn"
1255
1256 #: src/bin/e_entry.c:542
1257 msgid "Select All"
1258 msgstr "Velg Alle"
1259
1260 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1261 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1263 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1264 msgid "Run Error"
1265 msgstr "Kjørefeil"
1266
1267 # (hehe)
1268 #: src/bin/e_exec.c:246
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1271 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1272
1273 # (hehe)
1274 #: src/bin/e_exec.c:254
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1277 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1278
1279 # (hehe)
1280 #: src/bin/e_exec.c:267
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1283 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1284
1285 # (hehe)
1286 #: src/bin/e_exec.c:321
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1289 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1290
1291 #: src/bin/e_exec.c:445
1292 msgid "Application run error"
1293 msgstr "Kjørefeil i applikasjon"
1294
1295 #: src/bin/e_exec.c:447
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1299 "application failed to start."
1300 msgstr ""
1301 "Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:<br><br>"
1302 "%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
1303
1304 #: src/bin/e_exec.c:547
1305 msgid "Application Execution Error"
1306 msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon"
1307
1308 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1309 #, c-format
1310 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1311 msgstr "%s sluttet uventet å kjøre."
1312
1313 #: src/bin/e_exec.c:568
1314 #, c-format
1315 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/bin/e_exec.c:576
1319 #, c-format
1320 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/bin/e_exec.c:579
1324 #, c-format
1325 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/bin/e_exec.c:583
1329 #, c-format
1330 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/bin/e_exec.c:586
1334 #, c-format
1335 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/bin/e_exec.c:590
1339 #, c-format
1340 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/bin/e_exec.c:594
1344 #, c-format
1345 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/bin/e_exec.c:598
1349 #, c-format
1350 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/bin/e_exec.c:601
1354 #, c-format
1355 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/bin/e_exec.c:605
1359 #, c-format
1360 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/bin/e_exec.c:608
1364 #, c-format
1365 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/bin/e_exec.c:664
1369 msgid ""
1370 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1374 msgid "Error Logs"
1375 msgstr "Feillogger"
1376
1377 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1378 msgid "There was no error message."
1379 msgstr "Det var ingen feilmelding."
1380
1381 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1382 msgid "Save This Message"
1383 msgstr "Lagre Denne Beskjeden"
1384
1385 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1386 #: src/bin/e_exec.c:824
1387 #, c-format
1388 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1389 msgstr "Denne feilloggen vil bli lagret som %s/%s.log"
1390
1391 #: src/bin/e_exec.c:767
1392 msgid "Error Information"
1393 msgstr "Feilinformasjon"
1394
1395 #: src/bin/e_exec.c:775
1396 msgid "Error Signal Information"
1397 msgstr "Feilsignalinformasjon"
1398
1399 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1400 msgid "Output Data"
1401 msgstr "Utdata"
1402
1403 #: src/bin/e_exec.c:793
1404 msgid "There was no output."
1405 msgstr "Det var ingen utdata"
1406
1407 #: src/bin/e_fm.c:1019
1408 msgid "Nonexistent path"
1409 msgstr "Ikkeeksisterende filbane"
1410
1411 #: src/bin/e_fm.c:1022
1412 #, c-format
1413 msgid "%s doesn't exist."
1414 msgstr "%s eksisterer ikke."
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:2946
1417 msgid "Mount Error"
1418 msgstr "Monteringsfeil"
1419
1420 #: src/bin/e_fm.c:2946
1421 msgid "Can't mount device"
1422 msgstr "Kan ikke montere enhet"
1423
1424 #: src/bin/e_fm.c:2962
1425 msgid "Unmount Error"
1426 msgstr "Avmonteringsfeil"
1427
1428 #: src/bin/e_fm.c:2962
1429 msgid "Can't unmount device"
1430 msgstr "Kan ikke avmontere enhet"
1431
1432 #: src/bin/e_fm.c:2977
1433 msgid "Eject Error"
1434 msgstr "Utløsningsfeil"
1435
1436 #: src/bin/e_fm.c:2977
1437 msgid "Can't eject device"
1438 msgstr "Kan ikke løse ut enhet"
1439
1440 #: src/bin/e_fm.c:3654
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "%i file"
1443 msgid_plural "%i files"
1444 msgstr[0] "%1.0f filer"
1445 msgstr[1] "%1.0f filer"
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link"
1450 msgstr "Lenke"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1453 msgid "Abort"
1454 msgstr "Avbryt"
1455
1456 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1457 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1458 #, fuzzy
1459 msgid "View Mode"
1460 msgstr "Visningsmodus"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1463 msgid "Refresh View"
1464 msgstr "Oppdater Visning"
1465
1466 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1467 msgid "New..."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Actions..."
1473 msgstr "Applikasjoner"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1476 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1477 msgid "Rename"
1478 msgstr "Gi nytt navn"
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:8459
1481 msgid "Unmount"
1482 msgstr "Avmonter"
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:8464
1485 msgid "Mount"
1486 msgstr "Monter"
1487
1488 #: src/bin/e_fm.c:8469
1489 msgid "Eject"
1490 msgstr "Løs Ut"
1491
1492 #: src/bin/e_fm.c:8481
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Application Properties"
1495 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
1496
1497 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1498 msgid "File Properties"
1499 msgstr "Filegenskaper"
1500
1501 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1502 msgid "Use default"
1503 msgstr "Bruk standard"
1504
1505 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Grid Icons"
1508 msgstr "Rutenettikoner"
1509
1510 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1511 msgid "Custom Icons"
1512 msgstr "Egendefinerte Ikoner"
1513
1514 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1515 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1516 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1517 #, fuzzy
1518 msgid "List"
1519 msgstr "Liste"
1520
1521 #: src/bin/e_fm.c:8763
1522 #, c-format
1523 msgid "Icon Size (%d)"
1524 msgstr "Ikonstørrelse (%d)"
1525
1526 #: src/bin/e_fm.c:8799
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Directory"
1529 msgstr "Opprett mappe"
1530
1531 #: src/bin/e_fm.c:8819
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Inherit parent settings"
1534 msgstr "Arv overordnede innstillinger"
1535
1536 #: src/bin/e_fm.c:8828
1537 msgid "Show Hidden Files"
1538 msgstr "Vis Skjulte Filer"
1539
1540 #: src/bin/e_fm.c:8840
1541 msgid "Remember Ordering"
1542 msgstr "Husk Rekkefølge"
1543
1544 #: src/bin/e_fm.c:8849
1545 msgid "Sort Now"
1546 msgstr "Sorter Nå"
1547
1548 #: src/bin/e_fm.c:8857
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Single Click Activation"
1551 msgstr "Bruk Enkeltklikks"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1554 msgid "Set background..."
1555 msgstr "Sett bakgrunn..."
1556
1557 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Set overlay..."
1560 msgstr "Sett overlapp..."
1561
1562 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Clear"
1565 msgstr "Rens"
1566
1567 #: src/bin/e_fm.c:9240
1568 msgid "Create a new Directory"
1569 msgstr "Lag en ny Katalog"
1570
1571 #: src/bin/e_fm.c:9241
1572 msgid "New Directory Name:"
1573 msgstr "Nytt Katalognavn:"
1574
1575 #: src/bin/e_fm.c:9301
1576 #, c-format
1577 msgid "Rename %s to:"
1578 msgstr "Omdøp %s til:"
1579
1580 #: src/bin/e_fm.c:9303
1581 msgid "Rename File"
1582 msgstr "Gi nytt navn"
1583
1584 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1585 msgid "Retry"
1586 msgstr "Prøv igjen"
1587
1588 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1589 msgid "Error"
1590 msgstr "Feil"
1591
1592 #: src/bin/e_fm.c:9473
1593 #, c-format
1594 msgid "%s"
1595 msgstr "%s"
1596
1597 #: src/bin/e_fm.c:9529
1598 msgid "No to all"
1599 msgstr "Nei til alle"
1600
1601 #: src/bin/e_fm.c:9531
1602 msgid "Yes to all"
1603 msgstr "Ja til alle"
1604
1605 #: src/bin/e_fm.c:9534
1606 msgid "Warning"
1607 msgstr "Advarsel"
1608
1609 #: src/bin/e_fm.c:9537
1610 #, c-format
1611 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1612 msgstr "Filen eksisterer allerede, skriv over?<br><hilight>%s</hilight>"
1613
1614 #: src/bin/e_fm.c:9611
1615 msgid "Ignore this"
1616 msgstr "Overse dette"
1617
1618 #: src/bin/e_fm.c:9612
1619 msgid "Ignore all"
1620 msgstr "Overse alle"
1621
1622 # Litt for direkte?
1623 #: src/bin/e_fm.c:9617
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1626 msgstr "En feil oppsto mens en operasjon ble utført.<br>%s"
1627
1628 #: src/bin/e_fm.c:9789
1629 msgid "Confirm Delete"
1630 msgstr "Bekreft Slett"
1631
1632 #: src/bin/e_fm.c:9799
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1635 msgstr "Er du sikker på at du vil slette<br><hilight>%s</hilight> ?"
1636
1637 #: src/bin/e_fm.c:9804
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid ""
1640 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1641 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1642 msgstr ""
1643 "Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
1644 "hilight> ?"
1645
1646 #: src/bin/e_fm.c:9814
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1650 "hilight>?"
1651 msgid_plural ""
1652 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1653 "hilight>?"
1654 msgstr[0] ""
1655 "Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
1656 "hilight> ?"
1657 msgstr[1] ""
1658 "Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
1659 "hilight> ?"
1660
1661 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1662 #, c-format
1663 msgid "%s %s—%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1667 #, c-format
1668 msgid "%s—%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1672 #, c-format
1673 msgid "Flash Card—%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1677 #, c-format
1678 msgid "Unknown Volume"
1679 msgstr "Ukjent Volum"
1680
1681 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1682 msgid "Removable Device"
1683 msgstr "Avtagbar Enhet"
1684
1685 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1686 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1688 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1689 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1690 msgid "Name:"
1691 msgstr "Navn:"
1692
1693 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Location:"
1696 msgstr "rotasjon"
1697
1698 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1699 msgid "Size:"
1700 msgstr "Størrelse:"
1701
1702 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1703 msgid "Occuped blocks on disk:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Last Accessed:"
1709 msgstr "Sist åpnet:"
1710
1711 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1712 msgid "Last Modified:"
1713 msgstr "Sist Endret:"
1714
1715 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Last Modified Permissions:"
1718 msgstr "Sist Endret:"
1719
1720 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1721 msgid "File Type:"
1722 msgstr "Filtype:"
1723
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1725 msgid "Permissions"
1726 msgstr "Rettigheter"
1727
1728 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1729 #, fuzzy
1730 msgid "read"
1731 msgstr "klar"
1732
1733 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1734 msgid "write"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1738 msgid "execute"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Group:"
1744 msgstr "Grupper etter"
1745
1746 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Others:"
1749 msgstr "Andre innstillinger"
1750
1751 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1753 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1755 msgid "Preview"
1756 msgstr "Forhåndsvisning"
1757
1758 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1759 msgid "Default"
1760 msgstr "Standard"
1761
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1763 msgid "Thumbnail"
1764 msgstr "Miniatyr"
1765
1766 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Egendefinert"
1770
1771 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1772 msgid "Use this icon for all files of this type"
1773 msgstr "Bruk dette ikonet for alle filer av denne typen"
1774
1775 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1776 msgid "Link Information"
1777 msgstr "Lenkeinformasjon"
1778
1779 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1780 msgid "This link is broken."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1784 msgid "Select an Image"
1785 msgstr "Velg et Bilde"
1786
1787 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Move to"
1790 msgstr "Flytt tekst"
1791
1792 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1793 msgid "Automatically scroll contents"
1794 msgstr "Rull innhold automatisk"
1795
1796 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1797 msgid "Plain"
1798 msgstr "Vanlig"
1799
1800 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1801 msgid "Inset"
1802 msgstr "Innrammet"
1803
1804 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1805 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1806 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Look"
1809 msgstr "se"
1810
1811 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1812 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1813 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1814 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1815 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1816 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1817 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1818 msgid "Remove"
1819 msgstr "Fjern"
1820
1821 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Stop moving"
1824 msgstr "Stopp flytting"
1825
1826 #: src/bin/e_hints.c:152
1827 msgid ""
1828 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1829 "on this screen. Aborting startup.\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1833 msgid "Window Locks"
1834 msgstr "Vinduslåser"
1835
1836 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1837 msgid "Generic Locks"
1838 msgstr "Generelle låser"
1839
1840 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1843 msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
1844
1845 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1848 msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
1849
1850 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Prevent this window from being closed"
1853 msgstr "Forrige vindu av samme klasse"
1854
1855 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1856 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1857 msgstr "Ikke tillat endring av vindusbord"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1862 msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp"
1863
1864 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1865 msgid "Prevent Changes In:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1869 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1870 msgid "Position"
1871 msgstr "Posisjon"
1872
1873 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1874 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1875 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1878 msgid "Size"
1879 msgstr "Størrelse"
1880
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1882 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1883 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1885 msgid "Stacking"
1886 msgstr "Nivå"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1889 msgid "Iconified state"
1890 msgstr "Minimert"
1891
1892 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1893 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1894 msgid "Stickiness"
1895 msgstr "Fasthet"
1896
1897 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1898 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1899 msgid "Shaded state"
1900 msgstr "Opprullet"
1901
1902 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1903 msgid "Maximized state"
1904 msgstr "Maksimert"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1907 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1908 msgid "Fullscreen state"
1909 msgstr "Fullskjerm"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1912 msgid "Program Locks"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1916 msgid "Border style"
1917 msgstr "Vindusramme"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1920 #, fuzzy
1921 msgid "User Locks"
1922 msgstr "Generelle låser"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Prevent:"
1927 msgstr "Forhåndsvisning"
1928
1929 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1930 msgid "Closing the window"
1931 msgstr "Stenge vinduet"
1932
1933 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Logging out while this window is open"
1936 msgstr "Logge ut med dette vinduet oppe"
1937
1938 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Behavior Locks"
1941 msgstr "Oppførsel"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1944 msgid "Remember these Locks"
1945 msgstr "Husk disse låsene"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1948 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1949 msgid "Window"
1950 msgstr "Vindu"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Always on Top"
1955 msgstr "Alltid på toppen"
1956
1957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1958 msgid "Sticky"
1959 msgstr "Fast"
1960
1961 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Shade"
1964 msgstr "Opprullet"
1965
1966 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1968 msgid "Fullscreen"
1969 msgstr "Fullskjerm"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1972 msgid "Maximize vertically"
1973 msgstr "Maksimer vertikalt"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1976 msgid "Maximize horizontally"
1977 msgstr "Maksimer horisontalt"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Unmaximize"
1982 msgstr "Avmaksimer"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1985 msgid "Edit Icon"
1986 msgstr "Rediger ikon"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1989 msgid "Create Icon"
1990 msgstr "Lag ikon"
1991
1992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add to Favorites Menu"
1995 msgstr "Legg til i favoritter Meny"
1996
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Add to IBar"
2000 msgstr "Legg til Ibar"
2001
2002 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2005 msgstr "Lag Snarvei"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2008 msgid "Iconify"
2009 msgstr "Minimér"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2012 msgid "Skip"
2013 msgstr "Hopp over"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2016 msgid "Border"
2017 msgstr "Ramme"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2020 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2021 msgid "Locks"
2022 msgstr "Låser"
2023
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2025 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2026 msgid "Remember"
2027 msgstr "Husk"
2028
2029 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2030 #, fuzzy
2031 msgid "ICCCM/NetWM"
2032 msgstr "NetWM"
2033
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Screen %d"
2037 msgstr "Skjerm"
2038
2039 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2040 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2043 #, c-format
2044 msgid "Normal"
2045 msgstr "Normal"
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2048 msgid "Always Below"
2049 msgstr "Alltid nederst"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2052 msgid "Pin to Desktop"
2053 msgstr "Fest til skrivebordet"
2054
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2056 msgid "Unpin from Desktop"
2057 msgstr "Løsne fra skrivebordet"
2058
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2060 msgid "Select Border Style"
2061 msgstr "Velg Rammestil"
2062
2063 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2066 msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
2067
2068 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Use Application Provided Icon"
2071 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2074 msgid "Use User Defined Icon"
2075 msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
2076
2077 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Offer Resistance"
2080 msgstr "Motstand"
2081
2082 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2083 msgid "Window List"
2084 msgstr "Vindusliste"
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2087 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2088 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2089 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2090 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2091 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2092 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2093 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Pager"
2096 msgstr "Sider"
2097
2098 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2099 msgid "Taskbar"
2100 msgstr "Oppgavelinje"
2101
2102 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2103 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2104 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2106 #, c-format
2107 msgid "%i×%i"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2111 #, c-format
2112 msgid "%i,%i"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2116 #, c-format
2117 msgid "%1.3f"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2121 #, c-format
2122 msgid "%1.3f–%1.3f"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Withdrawn"
2128 msgstr "innen"
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Iconic"
2133 msgstr "Ikon"
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2136 #, c-format
2137 msgid "Forget/Unmap"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2141 #, c-format
2142 msgid "Northwest"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2146 #, c-format
2147 msgid "North"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2151 #, c-format
2152 msgid "Northeast"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2156 #, c-format
2157 msgid "West"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Center"
2163 msgstr "senter"
2164
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2166 #, c-format
2167 msgid "East"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2171 #, c-format
2172 msgid "Southwest"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2176 #, c-format
2177 msgid "South"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2181 #, c-format
2182 msgid "Southeast"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Static"
2188 msgstr "Tilstand"
2189
2190 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2191 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2192 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2200 msgid "None"
2201 msgstr "Ingen"
2202
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2204 msgid "Above"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2208 msgid "Below"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2212 #, fuzzy
2213 msgid "ICCCM Properties"
2214 msgstr "ICCCM-egenskaper"
2215
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2217 #, fuzzy
2218 msgid "NetWM"
2219 msgstr "NetWM"
2220
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2222 #, fuzzy
2223 msgid "NetWM Properties"
2224 msgstr "NetWM Egenskaper"
2225
2226 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2227 #, fuzzy
2228 msgid "ICCCM"
2229 msgstr "ICCCM"
2230
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2232 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2233 msgid "Title"
2234 msgstr "Tittel"
2235
2236 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2237 msgid "Class"
2238 msgstr "Klasse"
2239
2240 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2241 msgid "Icon Name"
2242 msgstr "Ikonnavn"
2243
2244 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2245 msgid "Machine"
2246 msgstr "Maskin"
2247
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2249 msgid "Role"
2250 msgstr "Rolle"
2251
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2253 msgid "Minimum Size"
2254 msgstr "Minimumsstørrelse"
2255
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2257 msgid "Maximum Size"
2258 msgstr "Maksimumsstørrelse"
2259
2260 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2261 msgid "Base Size"
2262 msgstr "Utgangspunktstørrelse"
2263
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Resize Steps"
2267 msgstr "Endre Størrelse Steg"
2268
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sizing"
2272 msgstr "dimensjonering"
2273
2274 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2275 msgid "Aspect Ratio"
2276 msgstr "Sideforhold"
2277
2278 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Initial State"
2281 msgstr "Innledende Tilstand"
2282
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2284 msgid "State"
2285 msgstr "Tilstand"
2286
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2288 msgid "Window ID"
2289 msgstr "VindusID"
2290
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2292 msgid "Window Group"
2293 msgstr "Vindusgruppe"
2294
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Transient For"
2298 msgstr "transient For"
2299
2300 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Client Leader"
2303 msgstr "Client Leader"
2304
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Gravity"
2308 msgstr "Gravity"
2309
2310 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2311 #, fuzzy
2312 msgid "States"
2313 msgstr "Tilstand"
2314
2315 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Take Focus"
2318 msgstr "ta Fokus"
2319
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Accepts Focus"
2323 msgstr "godtar Focus"
2324
2325 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2326 msgid "Urgent"
2327 msgstr "Viktig"
2328
2329 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Request Delete"
2332 msgstr "be Slett"
2333
2334 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Request Position"
2337 msgstr "Be om posisjon"
2338
2339 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2340 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2341 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2342 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2343 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2344 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2345 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2346 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2347 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2348 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2349 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2350 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2351 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2352 msgid "Settings"
2353 msgstr "Innstillinger"
2354
2355 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Modal"
2358 msgstr "modal"
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2361 msgid "Shaded"
2362 msgstr "Opprullet"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Skip Taskbar"
2367 msgstr "Hopp oppgavelinjen"
2368
2369 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Skip Pager"
2372 msgstr "Skip Personsøker"
2373
2374 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2375 msgid "Hidden"
2376 msgstr "Skjult"
2377
2378 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2379 msgid "Window Remember"
2380 msgstr "Husk vindusegenskaper"
2381
2382 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2383 msgid "Window properties are not a unique match"
2384 msgstr "Vindusegenskaper er ikke et unikt treff"
2385
2386 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2387 msgid ""
2388 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2389 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2390 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2391 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2392 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2393 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2394 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2395 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2396 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2397 "sure and nothing will be affected."
2398 msgstr ""
2399 "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
2400 "ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike egenskaper</"
2401 "hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. "
2402 "egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske<br>egenskaper "
2403 "for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som samsvarer med disse "
2404 "egenskapene.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha "
2405 "denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</hilight> eller "
2406 "<hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil bli akseptert. "
2407 "Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, og ingenting vil "
2408 "bli påvirket."
2409
2410 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2411 msgid "No match properties set"
2412 msgstr "Ingen utvalgsoperatører valgt"
2413
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2415 msgid ""
2416 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2417 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2418 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2419 "way of remembering this window."
2420 msgstr ""
2421 "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
2422 "ramme etc.)<br><hilight>uten å spesifisere hvordan de skal huskes</hilight>."
2423 "<br><br>Du må velge minst 1 måte å huske dette vinduet."
2424
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2426 msgid "Nothing"
2427 msgstr "Ingenting"
2428
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2430 msgid "Size and Position"
2431 msgstr "Størrelse og posisjon"
2432
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2434 msgid "Size, Position and Locks"
2435 msgstr "Størrelse, posisjon og låser"
2436
2437 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2438 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2439 #, fuzzy
2440 msgid "All"
2441 msgstr "Tillat"
2442
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Window name"
2446 msgstr "vindu navn"
2447
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Window class"
2451 msgstr "vindu klasse"
2452
2453 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2454 msgid "Window Role"
2455 msgstr "Vindusrolle"
2456
2457 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2458 msgid "Window type"
2459 msgstr "Type vindu"
2460
2461 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2462 #, fuzzy
2463 msgid "wildcard matches are allowed"
2464 msgstr "wildcard kamper er tillatt"
2465
2466 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Transience"
2469 msgstr "forgjengelighet"
2470
2471 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Using"
2474 msgstr "Bruke menyer"
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Icon Preference"
2479 msgstr "Ikon preferanse"
2480
2481 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2482 msgid "Virtual Desktop"
2483 msgstr "Skrivebord"
2484
2485 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Current Screen"
2488 msgstr "gjeldende skjerm"
2489
2490 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2491 msgid "Skip Window List"
2492 msgstr "Hopp over vindu"
2493
2494 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Application file or name (.desktop)"
2497 msgstr "Søknad fil eller navn (. Desktop."
2498
2499 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2500 msgid "Properties"
2501 msgstr "Egenskaper"
2502
2503 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2504 msgid "Match only one window"
2505 msgstr "Kun første vindu"
2506
2507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Always focus on start"
2510 msgstr "Alltid fokus på start"
2511
2512 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Keep current properties"
2515 msgstr "Hold nåværende eiendommer"
2516
2517 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Start this program on login"
2520 msgstr "Start dette programmet på innlogging"
2521
2522 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Utilities"
2525 msgstr "Utilities"
2526
2527 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2528 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2529 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2530 msgid "Files"
2531 msgstr "Filer"
2532
2533 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Launcher"
2536 msgstr "Start"
2537
2538 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2539 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2541 msgid "Core"
2542 msgstr "Kjerne"
2543
2544 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Mobile"
2547 msgstr "Moduler"
2548
2549 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2550 msgid "Module Settings"
2551 msgstr "Modulinnstillinger"
2552
2553 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Load"
2556 msgstr "laste"
2557
2558 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Unload"
2561 msgstr "Ikke lastet"
2562
2563 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2564 #, fuzzy
2565 msgid "No modules selected."
2566 msgstr "Ingen moduler valgt."
2567
2568 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2569 #, fuzzy
2570 msgid "More than one module selected."
2571 msgstr "Mer enn én modul valgt."
2572
2573 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2574 msgid "Shelf Contents"
2575 msgstr "Hylleinnhold"
2576
2577 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2578 msgid "Toolbar Contents"
2579 msgstr "Verktøylinjeinnhold"
2580
2581 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2582 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2583 msgid "Add Gadget"
2584 msgstr "Legg Til Gadget"
2585
2586 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2587 msgid "Remove Gadget"
2588 msgstr "Fjern Gadget"
2589
2590 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2591 msgid "Toolbar Settings"
2592 msgstr "Verktøylinjeinnstillinger"
2593
2594 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Layout"
2597 msgstr "Layout"
2598
2599 #: src/bin/e_intl.c:355
2600 msgid "Input Method Error"
2601 msgstr "Feil ved skrivemetode"
2602
2603 #: src/bin/e_intl.c:356
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2607 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2608 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2609 msgstr ""
2610 "Feil start inndatametode kjørbare<br><br>må sørge for at innspill<br>metoden "
2611 "konfigurasjonen er riktig og<br>at konfigurasjonen er<br>kjørbare er i din "
2612 "PATH<br>"
2613
2614 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2615 msgid "Main"
2616 msgstr "Hoved"
2617
2618 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2620 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2621 msgid "Favorite Applications"
2622 msgstr "Favoritter"
2623
2624 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2625 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2626 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2627 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2630 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2631 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2632 msgid "Applications"
2633 msgstr "Applikasjoner"
2634
2635 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2636 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2637 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2638 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2639 msgid "Windows"
2640 msgstr "Vinduer"
2641
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2643 msgid "Lost Windows"
2644 msgstr "Mistede vinduer"
2645
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2647 msgid "About"
2648 msgstr "Om"
2649
2650 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2651 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2652 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2653 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2654 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2655 msgid "Theme"
2656 msgstr "Tema"
2657
2658 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Virtual"
2661 msgstr "Virtuell"
2662
2663 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2664 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2665 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2666 msgid "Shelves"
2667 msgstr "Hyller"
2668
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2670 msgid "Show/Hide All Windows"
2671 msgstr "Vis/Skjul Alle Vinduer"
2672
2673 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2674 msgid "(No Applications)"
2675 msgstr "(Ingen programmer)"
2676
2677 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2678 msgid "Set Virtual Desktops"
2679 msgstr "Sett Virtuelle Skrivebord"
2680
2681 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2682 msgid "(No Windows)"
2683 msgstr "(Ingen vindu)"
2684
2685 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2686 msgid "No name!!"
2687 msgstr "Uten navn"
2688
2689 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2690 msgid "(No Shelves)"
2691 msgstr "(Ingen Hyller)"
2692
2693 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Add a Shelf"
2696 msgstr "Legg til en Hylle"
2697
2698 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Delete a Shelf"
2701 msgstr "Slett en Hylle"
2702
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2704 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2705 msgid "Shelf Settings"
2706 msgstr "Hylleinnstillinger"
2707
2708 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2709 msgid "Above Everything"
2710 msgstr "Alltid øverst"
2711
2712 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2713 msgid "Below Windows"
2714 msgstr "Under Vinduer"
2715
2716 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2717 msgid "Below Everything"
2718 msgstr "Alltid nederst"
2719
2720 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2721 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2722 msgstr "Tillat vinduer å overlappe hylla"
2723
2724 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2727 msgstr "%3.0f piksler"
2728
2729 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Shrink to Content Width"
2732 msgstr "Krymp til bredden på innholdet"
2733
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Style"
2738 msgstr "stil"
2739
2740 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Auto-hide the shelf"
2743 msgstr "Auto - skjul sokkelen"
2744
2745 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Show on mouse in"
2748 msgstr "Vis på mus."
2749
2750 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Show on mouse click"
2753 msgstr "Vis på museklikk"
2754
2755 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Hide timeout"
2758 msgstr "Skjul timeout"
2759
2760 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2761 #, c-format
2762 msgid "%.1f seconds"
2763 msgstr "%.1f sekunder"
2764
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Hide duration"
2768 msgstr "Skjul varighet"
2769
2770 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2771 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2772 #, c-format
2773 msgid "%.2f seconds"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Auto Hide"
2779 msgstr "auto Hide"
2780
2781 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Show on all Desktops"
2784 msgstr "Vis alle Stasjonære"
2785
2786 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Show on specified Desktops"
2789 msgstr "Vis på spesifiserte Stasjonære"
2790
2791 #: src/bin/e_main.c:291
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2794 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2795
2796 #: src/bin/e_main.c:297
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2799 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:348
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2804 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2805
2806 #: src/bin/e_main.c:357
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2809 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:366
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2814 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:378
2817 msgid ""
2818 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2819 "Perhaps you are out of memory?"
2820 msgstr ""
2821 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n"
2822 "Er du tom for minne?"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:385
2825 msgid ""
2826 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2827 "Perhaps you are out of memory?"
2828 msgstr ""
2829 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
2830 "Er du tom for minne?"
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:392
2833 #, fuzzy
2834 msgid ""
2835 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2836 "Perhaps you are out of memory?"
2837 msgstr ""
2838 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
2839 "Er du tom for minne?"
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:401
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2844 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2845
2846 #: src/bin/e_main.c:410
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2849 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2850
2851 #: src/bin/e_main.c:419
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2854 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:430
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2859 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:442
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2864 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2865
2866 #: src/bin/e_main.c:452
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2869 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2870
2871 #: src/bin/e_main.c:462
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2874 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2875
2876 #: src/bin/e_main.c:477
2877 msgid ""
2878 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2879 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2880 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2881 msgstr ""
2882 "Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
2883 "programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n"
2884 "Ecore at de støtter programvarerendret X11."
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:485
2887 msgid ""
2888 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2889 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2890 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2891 msgstr ""
2892 "Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
2893 "rendring til programvarebuffer i Evas. Vennligst sjekk din installasjon av "
2894 "Evas og\n"
2895 "Ecore at de støtter rendring til programvarebuffer."
2896
2897 #: src/bin/e_main.c:495
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2900 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:507
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2905 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:517
2908 msgid ""
2909 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2910 "Have you set your DISPLAY variable?"
2911 msgstr ""
2912 "Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n"
2913 "Har du satt DISPLAY-variablen?"
2914
2915 #: src/bin/e_main.c:527
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2918 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:545
2921 msgid ""
2922 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2923 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2924 msgstr ""
2925 "Enlightenment klarer ikke lage underkataloger på ditt hjemmeområde.\n"
2926 "Mangler du hjemmeområde eller er disken din full?"
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:555
2929 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:564
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2934 msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet."
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:577
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2939 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2940
2941 #: src/bin/e_main.c:586
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2944 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:602
2947 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:611
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2953 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2954
2955 #: src/bin/e_main.c:620
2956 msgid ""
2957 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2958 "Perhaps you are out of memory?"
2959 msgstr ""
2960 "Enlightenment klarte ikke sette opp søkestier.\n"
2961 "Er du tom for minne?"
2962
2963 #: src/bin/e_main.c:637
2964 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2965 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2966
2967 #: src/bin/e_main.c:654
2968 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2969 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2970
2971 #: src/bin/e_main.c:670
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2974 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2975
2976 #: src/bin/e_main.c:685
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Starting International Support"
2979 msgstr "Starte Internasjonal støtte"
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:689
2982 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/bin/e_main.c:698
2986 #, fuzzy
2987 msgid ""
2988 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2989 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2990 "out of memory or disk space?"
2991 msgstr ""
2992 "Enlightenment klarer ikke å initialisere filsystemet.\n"
2993 "Er du tom for minne?"
2994
2995 #: src/bin/e_main.c:721
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Setup Screens"
2998 msgstr "skjermbilder for oppsett"
2999
3000 #: src/bin/e_main.c:725
3001 msgid ""
3002 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3003 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3004 msgstr ""
3005 "Enlightenment klarte ikke sette opp vindushåndtering av alle skjermbildene.\n"
3006 "Kjører du en annen vindushåndterer?\n"
3007
3008 #: src/bin/e_main.c:733
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Setup ACPI"
3011 msgstr "Oppsett ACPI"
3012
3013 #: src/bin/e_main.c:740
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Setup Backlight"
3016 msgstr "Oppsett Bakgrunnslys"
3017
3018 #: src/bin/e_main.c:744
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
3021 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
3022
3023 #: src/bin/e_main.c:751
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Setup DPMS"
3026 msgstr "Oppsett DPMS"
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:755
3029 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:762
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Setup Screensaver"
3035 msgstr "Oppsett Skjermsparer"
3036
3037 #: src/bin/e_main.c:766
3038 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/bin/e_main.c:773
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Setup Powersave Modes"
3044 msgstr "Oppsett strømsparing Modes"
3045
3046 #: src/bin/e_main.c:777
3047 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/bin/e_main.c:784
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Setup Desklock"
3053 msgstr "Oppsett Desklock"
3054
3055 #: src/bin/e_main.c:788
3056 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/bin/e_main.c:795
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Setup Popups"
3062 msgstr "Oppsett Popups"
3063
3064 #: src/bin/e_main.c:799
3065 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3066 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp sprettoppsystemet."
3067
3068 #: src/bin/e_main.c:811
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Setup Message Bus"
3071 msgstr "Oppsett Message Bus"
3072
3073 #: src/bin/e_main.c:818
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Setup Paths"
3076 msgstr "Oppsett Baner"
3077
3078 #: src/bin/e_main.c:824
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Setup System Controls"
3081 msgstr "Oppsett av kontroller"
3082
3083 #: src/bin/e_main.c:828
3084 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/bin/e_main.c:835
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Setup Actions"
3090 msgstr "Oppsett Handlinger"
3091
3092 #: src/bin/e_main.c:839
3093 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3094 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp handlingssystemet."
3095
3096 #: src/bin/e_main.c:846
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Setup Execution System"
3099 msgstr "Oppsett Execution System"
3100
3101 #: src/bin/e_main.c:850
3102 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/bin/e_main.c:861
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Setup Filemanager"
3108 msgstr "Filbehandler"
3109
3110 #: src/bin/e_main.c:865
3111 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3112 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
3113
3114 #: src/bin/e_main.c:872
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Setup Message System"
3117 msgstr "Oppsett Message System"
3118
3119 #: src/bin/e_main.c:876
3120 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3121 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet."
3122
3123 #: src/bin/e_main.c:883
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Setup DND"
3126 msgstr "Oppsett DND"
3127
3128 #: src/bin/e_main.c:887
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3130 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet."
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:894
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Setup Grab Input Handling"
3135 msgstr "Oppsett Grab input handling"
3136
3137 #: src/bin/e_main.c:898
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3140 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av innenheter."
3141
3142 #: src/bin/e_main.c:905
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Setup Modules"
3145 msgstr "Oppsett Modules"
3146
3147 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3148 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3149 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet."
3150
3151 #: src/bin/e_main.c:916
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Setup Remembers"
3154 msgstr "Oppsett husker"
3155
3156 #: src/bin/e_main.c:920
3157 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3158 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
3159
3160 #: src/bin/e_main.c:927
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Setup Color Classes"
3163 msgstr "Oppsett Color Klasser"
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:931
3166 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3167 msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp fargeklassesystemet."
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:938
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Setup Gadcon"
3172 msgstr "Oppsett Gadcon"
3173
3174 #: src/bin/e_main.c:942
3175 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3176 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dingskontrollsystemet."
3177
3178 #: src/bin/e_main.c:949
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Setup Wallpaper"
3181 msgstr "Oppsett Bakgrunn"
3182
3183 #: src/bin/e_main.c:953
3184 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/bin/e_main.c:960
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Setup Mouse"
3190 msgstr "Oppsett Mouse"
3191
3192 #: src/bin/e_main.c:964
3193 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/bin/e_main.c:971
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3199 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
3200
3201 #: src/bin/e_main.c:977
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Setup Bindings"
3204 msgstr "Oppsett Bindinger"
3205
3206 #: src/bin/e_main.c:981
3207 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3208 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp koblingssysstemet."
3209
3210 #: src/bin/e_main.c:988
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Setup Shelves"
3213 msgstr "Oppsett Hyller"
3214
3215 #: src/bin/e_main.c:999
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Setup Thumbnailer"
3218 msgstr "Oppsett Thumbnailer"
3219
3220 #: src/bin/e_main.c:1003
3221 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3222 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
3223
3224 #: src/bin/e_main.c:1012
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3227 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
3228
3229 #: src/bin/e_main.c:1021
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3232 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
3233
3234 #: src/bin/e_main.c:1030
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3237 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
3238
3239 #: src/bin/e_main.c:1039
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Setup Desktop Environment"
3242 msgstr "Oppsett Desktop Environment"
3243
3244 #: src/bin/e_main.c:1043
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3247 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
3248
3249 #: src/bin/e_main.c:1051
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Setup File Ordering"
3252 msgstr "Setup File Bestilling"
3253
3254 #: src/bin/e_main.c:1055
3255 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/bin/e_main.c:1070
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Load Modules"
3261 msgstr "last inn moduler"
3262
3263 #: src/bin/e_main.c:1100
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Configure Shelves"
3266 msgstr "Konfigurer Hyller"
3267
3268 #: src/bin/e_main.c:1111
3269 msgid "Almost Done"
3270 msgstr "Nesten ferdig"
3271
3272 #: src/bin/e_main.c:1267
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Options:\n"
3276 "\t-display DISPLAY\n"
3277 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3278 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3279 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3280 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3281 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3282 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3283 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3284 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3285 "800x600+800+0\n"
3286 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3287 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3288 "default or just \"default\".\n"
3289 "\t-good\n"
3290 "\t\tBe good.\n"
3291 "\t-evil\n"
3292 "\t\tBe evil.\n"
3293 "\t-psychotic\n"
3294 "\t\tBe psychotic.\n"
3295 "\t-locked\n"
3296 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3297 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3298 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/bin/e_main.c:1320
3302 msgid ""
3303 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3304 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3305 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3306 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3307 "and launching any other required services etc.\n"
3308 "before enlightenment itself begins running.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/bin/e_main.c:1601
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Testing Format Support"
3314 msgstr "Testing Format Support"
3315
3316 #: src/bin/e_main.c:1605
3317 msgid ""
3318 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3319 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/bin/e_main.c:1617
3323 msgid ""
3324 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3325 "support.\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/bin/e_main.c:1627
3329 msgid ""
3330 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3331 "support.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/bin/e_main.c:1637
3335 msgid ""
3336 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3337 "support.\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/bin/e_main.c:1647
3341 msgid ""
3342 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3343 "support.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/bin/e_main.c:1661
3347 msgid ""
3348 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3349 "fontconfig\n"
3350 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/bin/e_main.c:1852
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3357 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3358 "not be loaded."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3362 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/bin/e_main.c:1858
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3369 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3370 "not be loaded."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/bin/e_main.c:1867
3374 msgid ""
3375 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3376 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3377 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3378 "dialog should let you select your<br>modules again."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/bin/e_main.c:1875
3382 msgid ""
3383 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3384 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3385 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3386 "should let you select your<br>modules again."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/bin/e_module.c:96
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Loading Module: %s"
3392 msgstr "Last Inn Modul"
3393
3394 #: src/bin/e_module.c:134
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3398 "found in the<br>module search directories.<br>"
3399 msgstr ""
3400 "Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s<br>Ingen modul kalt %s ble "
3401 "funnet i søkestien for moduler<br>"
3402
3403 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3404 msgid "Error loading Module"
3405 msgstr "Feil ved lasting av modul"
3406
3407 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3411 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3412 msgstr ""
3413 "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>"
3414 "%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>%s<br>"
3415
3416 #: src/bin/e_module.c:167
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Module does not contain all needed functions"
3419 msgstr "Modul inneholder ikke alle nødvendige funksjoner"
3420
3421 #: src/bin/e_module.c:182
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3425 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3426 "%i.<br>"
3427 msgstr ""
3428 "Feil ved initialisering av modulen: %s<br>Den krever et modul-API med "
3429 "versjon: %i.<br>Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.<br>"
3430
3431 #: src/bin/e_module.c:187
3432 #, c-format
3433 msgid "Enlightenment %s Module"
3434 msgstr "Enlightenment %s-modul"
3435
3436 #: src/bin/e_module.c:513
3437 #, fuzzy
3438 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3439 msgstr "Vil du laste ut denne modulen?<br>"
3440
3441 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3442 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3443 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3444 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3445 msgid "Keep"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3449 msgid ""
3450 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3451 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3452 "power saving?"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/bin/e_shelf.c:228
3456 msgid "Shelf #"
3457 msgstr "Hylle #"
3458
3459 #: src/bin/e_shelf.c:847
3460 msgid "Shelf Autohide Error"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/bin/e_shelf.c:847
3464 msgid ""
3465 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3466 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3470 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3471 msgid "Shelf"
3472 msgstr "Hylle"
3473
3474 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Stop Moving Gadgets"
3477 msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
3478
3479 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Begin Moving Gadgets"
3482 msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
3483
3484 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3487 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne hylla."
3488
3489 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3493 "it?"
3494 msgstr ""
3495 "Du bedt om å slette denne hylla.<br><br>Er du sikker på at du vil slette den?"
3496
3497 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3498 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Rename Shelf"
3504 msgstr "Gi nytt navn"
3505
3506 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3507 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Contents"
3510 msgstr "Kommentar"
3511
3512 #: src/bin/e_startup.c:66
3513 msgid "Starting"
3514 msgstr "Starter"
3515
3516 #: src/bin/e_sys.c:183
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Checking System Permissions"
3519 msgstr "Kontroll System Tillatelser"
3520
3521 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3522 #: src/bin/e_sys.c:258
3523 msgid "System Check Done"
3524 msgstr "Systemsjekk ferdig"
3525
3526 #: src/bin/e_sys.c:325
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3530 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3531 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/bin/e_sys.c:385
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Logout problems"
3537 msgstr "Logg ut problemer"
3538
3539 #: src/bin/e_sys.c:387
3540 msgid "Logout now"
3541 msgstr "Logg ut nå"
3542
3543 #: src/bin/e_sys.c:389
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Wait longer"
3546 msgstr "vent lenger"
3547
3548 #: src/bin/e_sys.c:391
3549 msgid "Cancel Logout"
3550 msgstr "Avbryt utlogging"
3551
3552 #: src/bin/e_sys.c:431
3553 msgid "Logout in progress"
3554 msgstr "Utlogging pågår"
3555
3556 #: src/bin/e_sys.c:434
3557 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3558 msgstr "Utloggiing pågår.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
3559
3560 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3561 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/bin/e_sys.c:466
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3568 "begun."
3569 msgstr ""
3570 "Logge ut.<br>Du kan ikke utføre annet system handlinger<br>gang utlogging "
3571 "har begynt."
3572
3573 #: src/bin/e_sys.c:473
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3577 "has been started."
3578 msgstr ""
3579 "Slå av.<br>Du kan ikke gjøre noe annet system handlinger<br>gang nedleggelse "
3580 "har startet."
3581
3582 #: src/bin/e_sys.c:479
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3586 "begun."
3587 msgstr ""
3588 "Tilbakestille.<br>Du kan ikke gjøre noe annet system handlinger<br>gang en "
3589 "omstart har begynt."
3590
3591 #: src/bin/e_sys.c:485
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3595 "system actions."
3596 msgstr ""
3597 "Suspendere.<br>Inntil suspendere er fullført, kan du ikke utføre<br>noen "
3598 "andre system handlinger."
3599
3600 #: src/bin/e_sys.c:491
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3604 "complete."
3605 msgstr ""
3606 "Vinterdvale.<br>Du kan ikke utføre noe annet system handlinger<br>før dette "
3607 "er fullført."
3608
3609 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3610 #, fuzzy
3611 msgid "EEK! This should not happen"
3612 msgstr "EEK. Dette bør ikke skje"
3613
3614 #: src/bin/e_sys.c:522
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Power off failed."
3617 msgstr "Strøm av mislyktes."
3618
3619 #: src/bin/e_sys.c:526
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Reset failed."
3622 msgstr "Tilbakestill mislyktes."
3623
3624 #: src/bin/e_sys.c:530
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Suspend failed."
3627 msgstr "Suspender mislyktes."
3628
3629 #: src/bin/e_sys.c:534
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Hibernate failed."
3632 msgstr "Hibernate mislyktes."
3633
3634 #: src/bin/e_sys.c:605
3635 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3636 msgstr "Slå av.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
3637
3638 #: src/bin/e_sys.c:633
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Resetting"
3641 msgstr "Tilbakestille"
3642
3643 #: src/bin/e_sys.c:636
3644 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/bin/e_sys.c:665
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Suspending"
3650 msgstr "suspendere"
3651
3652 #: src/bin/e_sys.c:668
3653 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/bin/e_sys.c:697
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hibernating"
3659 msgstr "hibernating"
3660
3661 #: src/bin/e_sys.c:700
3662 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3666 msgid "About Theme"
3667 msgstr "Om tema"
3668
3669 #: src/bin/e_theme.c:35
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Set As Theme"
3672 msgstr "Bruk som tema"
3673
3674 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3675 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3679 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Set Toolbar Contents"
3685 msgstr "Sett Toolbar Innhold"
3686
3687 # (hehe)
3688 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3689 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3692 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
3693
3694 #: src/bin/e_utils.c:252
3695 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3696 msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer."
3697
3698 #: src/bin/e_utils.c:253
3699 msgid ""
3700 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3701 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3702 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/bin/e_utils.c:866
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "%'.0f bytes"
3708 msgstr "%1.0f minutter"
3709
3710 #: src/bin/e_utils.c:870
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%'.0f KiB"
3713 msgstr "%'.0f KB"
3714
3715 #: src/bin/e_utils.c:874
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%'.1f MiB"
3718 msgstr "%'.1f GB"
3719
3720 #: src/bin/e_utils.c:878
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "%'.1f GiB"
3723 msgstr "%'.1f GB"
3724
3725 #: src/bin/e_utils.c:882
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%'.1f TiB"
3728 msgstr "%'.1f GB"
3729
3730 #: src/bin/e_utils.c:901
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "In the future"
3733 msgstr "I fremtiden"
3734
3735 #: src/bin/e_utils.c:905
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "In the last minute"
3738 msgstr "I siste minutt"
3739
3740 #: src/bin/e_utils.c:910
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Last year"
3743 msgstr "Sist Endret:"
3744
3745 #: src/bin/e_utils.c:912
3746 #, c-format
3747 msgid "%li Years ago"
3748 msgstr "%li år siden"
3749
3750 #: src/bin/e_utils.c:918
3751 #, c-format
3752 msgid "Last month"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/bin/e_utils.c:920
3756 #, c-format
3757 msgid "%li Months ago"
3758 msgstr "%li måneder siden"
3759
3760 #: src/bin/e_utils.c:926
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Last week"
3763 msgstr "Sist Endret:"
3764
3765 #: src/bin/e_utils.c:928
3766 #, c-format
3767 msgid "%li Weeks ago"
3768 msgstr "%li uker siden"
3769
3770 #: src/bin/e_utils.c:934
3771 #, c-format
3772 msgid "Yesterday"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/bin/e_utils.c:936
3776 #, c-format
3777 msgid "%li Days ago"
3778 msgstr "%li dager siden"
3779
3780 #: src/bin/e_utils.c:942
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "An hour ago"
3783 msgstr "%li timer siden"
3784
3785 #: src/bin/e_utils.c:944
3786 #, c-format
3787 msgid "%li Hours ago"
3788 msgstr "%li timer siden"
3789
3790 #: src/bin/e_utils.c:950
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "A minute ago"
3793 msgstr "%li minutter siden"
3794
3795 #: src/bin/e_utils.c:952
3796 #, c-format
3797 msgid "%li Minutes ago"
3798 msgstr "%li minutter siden"
3799
3800 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3801 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3802 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3803 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3804 msgid "Unknown"
3805 msgstr "Ukjent"
3806
3807 #: src/bin/e_utils.c:1243
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3811 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3812 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3813 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3814 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3815 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3816 "the hiccup in your configuration.<br>"
3817 msgstr ""
3818 "Konfigurasjonsdata trengte oppgradering. Din gamle konfigurasjon<br>har "
3819 "blitt tørket og et nytt sett av mislighold initialisert. Dette<br>vil skje "
3820 "regelmessig under utvikling , så ikke rapportere en<br>bug. Dette betyr "
3821 "ganske enkelt at modulen trenger nye konfigurasjon<br>data som standard for "
3822 "brukbare funksjonalitet som din gamle<br>konfigurasjon slett mangler. Dette "
3823 "nye settet med mislighold vil fikse<br>at ved å legge den i. Du kan re- "
3824 "konfigurere ting nå til<br>smak. Beklager det inntrufne.<br>"
3825
3826 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%s Configuration Updated"
3829 msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert"
3830
3831 #: src/bin/e_utils.c:1265
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3835 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3836 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3837 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3838 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3839 msgstr ""
3840 "Din Modulkonfigurasjon er nyere enn den modulen versjonen. Dette er "
3841 "veldig<br>merkelig. Dette bør ikke skje med mindre du nedgradert<br>modulen "
3842 "eller kopieres konfigurasjonen fra et sted hvor<br>en nyere versjon av "
3843 "modulen ble kjører. Dette er ille og<br>som en forholdsregel konfigurasjonen "
3844 "har blitt nå restaurert til<br>mislighold. Beklager det inntrufne.<br>"
3845
3846 #: src/bin/e_utils.c:1358
3847 #, c-format
3848 msgid "Never"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/bin/e_utils.c:1362
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "%li Seconds"
3854 msgstr "%.1f sekunder"
3855
3856 #: src/bin/e_utils.c:1367
3857 #, c-format
3858 msgid "One year"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/bin/e_utils.c:1369
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "%li Years"
3864 msgstr "%li år siden"
3865
3866 #: src/bin/e_utils.c:1375
3867 #, c-format
3868 msgid "One month"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/bin/e_utils.c:1377
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "%li Months"
3874 msgstr "%li måneder siden"
3875
3876 #: src/bin/e_utils.c:1383
3877 #, c-format
3878 msgid "One week"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/bin/e_utils.c:1385
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "%li Weeks"
3884 msgstr "%li uker siden"
3885
3886 #: src/bin/e_utils.c:1391
3887 #, c-format
3888 msgid "One day"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/bin/e_utils.c:1393
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "%li Days"
3894 msgstr "%li dager siden"
3895
3896 #: src/bin/e_utils.c:1399
3897 #, c-format
3898 msgid "An hour"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/bin/e_utils.c:1401
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "%li Hours"
3904 msgstr "%li timer siden"
3905
3906 #: src/bin/e_utils.c:1407
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "A minute"
3909 msgstr "%1.0f minutter"
3910
3911 #: src/bin/e_utils.c:1409
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "%li Minutes"
3914 msgstr "%li minutter siden"
3915
3916 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3917 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3918 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3919 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3920 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3921 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3922 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3923 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3925 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3926 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3927 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3928 msgid "Add"
3929 msgstr "Legg til"
3930
3931 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3932 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3933 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3934 msgid "Up"
3935 msgstr "Opp"
3936
3937 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3938 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3939 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3940 msgid "Down"
3941 msgstr "Ned"
3942
3943 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3944 msgid "R"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3948 msgid "G"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3952 #, fuzzy
3953 msgid "B"
3954 msgstr "av"
3955
3956 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3957 msgid "H"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3961 msgid "S"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3965 msgid "V"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3969 msgid "Alpha"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Add to Favorites"
3975 msgstr "Legg til i favoritter"
3976
3977 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3978 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3979 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3984 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Go up a Directory"
3987 msgstr "Gå opp en katalog"
3988
3989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Battery Monitor Settings"
3992 msgstr "Batteri skjerminnstillinger"
3993
3994 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3995 msgid "Show alert when battery is low"
3996 msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt"
3997
3998 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Use desktop notifications for alert"
4001 msgstr "Bruk varsler for varsling."
4002
4003 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4004 msgid "Check every:"
4005 msgstr "Sjekk hvert:"
4006
4007 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
4008 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
4009 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4010 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4011 #, c-format
4012 msgid "%1.0f ticks"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Suspend when below:"
4018 msgstr "Suspend når nedenfor;"
4019
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Hibernate when below:"
4023 msgstr "Hibernate når nedenfor;"
4024
4025 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Shutdown when below:"
4028 msgstr "Nedleggelse når under:"
4029
4030 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4031 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4032 #, c-format
4033 msgid "%1.0f %%"
4034 msgstr "%1.0f %%"
4035
4036 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Polling"
4039 msgstr "Polling"
4040
4041 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Show low battery alert"
4044 msgstr "Vis lavt batterinivå varsel"
4045
4046 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Alert when at:"
4049 msgstr "Varsle når på:"
4050
4051 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4052 #, c-format
4053 msgid "%1.0f min"
4054 msgstr "%1.0f min"
4055
4056 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Auto dismiss in..."
4059 msgstr "Auto avskjedige i. .."
4060
4061 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "%1.0f s"
4065 msgstr "%1.0f sek"
4066
4067 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Alert"
4070 msgstr "varsle"
4071
4072 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Auto Detect"
4075 msgstr "Auto Detect"
4076
4077 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4078 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4079 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4080 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4081 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Internal"
4084 msgstr "intern"
4085
4086 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4087 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4088 #, fuzzy
4089 msgid "udev"
4090 msgstr "udev"
4091
4092 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Fuzzy Mode"
4095 msgstr "Uklar"
4096
4097 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4098 #, fuzzy
4099 msgid "HAL"
4100 msgstr "HAL"
4101
4102 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4103 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Hardware"
4106 msgstr "maskinvare"
4107
4108 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4109 msgid "Battery"
4110 msgstr "Batteri"
4111
4112 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Power Management Timing"
4115 msgstr "Power Management"
4116
4117 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Your battery is low!"
4120 msgstr "Batteriet er lite."
4121
4122 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4123 #, fuzzy
4124 msgid "AC power is recommended."
4125 msgstr "AC strøm anbefales."
4126
4127 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4128 msgid "N/A"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4132 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4133 #, fuzzy
4134 msgid "ERROR"
4135 msgstr "FEIL"
4136
4137 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Battery Meter"
4140 msgstr "Batterimåler"
4141
4142 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Clock Settings"
4145 msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
4146
4147 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4148 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4149 msgid "Clock"
4150 msgstr "Klokke"
4151
4152 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Analog"
4155 msgstr "Dialoger"
4156
4157 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Digital"
4160 msgstr "Digital klokke"
4161
4162 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4163 msgid "12 h"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4167 msgid "24 h"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Seconds"
4173 msgstr "%.1f sekunder"
4174
4175 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4176 msgid "Week"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4180 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4181 msgid "Start"
4182 msgstr "Start"
4183
4184 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4185 msgid "Weekend"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4189 msgid "Days"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Show calendar"
4195 msgstr "Kjørbar fil"
4196
4197 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4198 msgid "Configuration Panel"
4199 msgstr "Kontrollpanel"
4200
4201 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Show configurations in menu"
4204 msgstr "Kontrollpanel"
4205
4206 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4207 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Settings Panel"
4210 msgstr "Innstillingspanel"
4211
4212 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4213 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Presentation"
4216 msgstr "presentasjon"
4217
4218 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Offline"
4221 msgstr "offline"
4222
4223 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Modes"
4226 msgstr "modi"
4227
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4230 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4231 #, fuzzy
4232 msgid "IBar Applications"
4233 msgstr "Ibar Applications"
4234
4235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Startup Applications"
4239 msgstr "oppstartsprogrammer"
4240
4241 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4242 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Restart Applications"
4245 msgstr "Start på nytt Søknader"
4246
4247 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4248 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Screen Lock Applications"
4251 msgstr "Skjermlås Innstillinger"
4252
4253 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4254 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Screen Unlock Applications"
4257 msgstr "kjente programmer"
4258
4259 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Order"
4262 msgstr "Ramme"
4263
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4265 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Personal Application Launchers"
4268 msgstr "Slett Personlige bæreraketter"
4269
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4272 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Default Applications"
4275 msgstr "Applikasjoner"
4276
4277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Custom Browser Command"
4280 msgstr "Custom Command"
4281
4282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4283 msgid "Browser"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4287 msgid "E-Mail"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4291 #, fuzzy
4292 msgid "File"
4293 msgstr "Fil:"
4294
4295 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4296 msgid "Trash"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Terminal"
4302 msgstr "Kjør i terminal"
4303
4304 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Selected Application"
4308 msgstr "Applikasjoner"
4309
4310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Types"
4313 msgstr "Type:"
4314
4315 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4316 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Desktop Environments"
4319 msgstr "Skrivebord"
4320
4321 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Load X Resources"
4324 msgstr "last inn moduler"
4325
4326 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Load X Modifier Map"
4329 msgstr "Sist Endret:"
4330
4331 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Start GNOME services on login"
4334 msgstr "Start dette programmet på innlogging"
4335
4336 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Start KDE services on login"
4339 msgstr "Start dette programmet på innlogging"
4340
4341 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Apps"
4344 msgstr "Apps"
4345
4346 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Create Application Launcher"
4349 msgstr "Start"
4350
4351 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4352 #, fuzzy
4353 msgid "IBar Other"
4354 msgstr "Ibar Annet"
4355
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Profile Selector"
4359 msgstr "Profil Selector"
4360
4361 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Available Profiles"
4364 msgstr "tilgjengelige profiler"
4365
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4367 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select a profile"
4370 msgstr "Velg en profil"
4371
4372 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4373 msgid "Scratch"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4377 msgid "Reset"
4378 msgstr "Tilbakestill"
4379
4380 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "Selected profile: %s"
4383 msgstr "Valgt Barkilde"
4384
4385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Add New Profile"
4388 msgstr "Legg til ny profil"
4389
4390 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4391 #, c-format
4392 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4398 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne hylla."
4399
4400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Dialog Settings"
4403 msgstr "dialog Innstillinger"
4404
4405 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4406 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4408 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4409 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4410 msgid "General Settings"
4411 msgstr "Generelle innstillinger"
4412
4413 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4416 msgstr "Deaktiver Bekreftelse Dialoger"
4417
4418 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Normal Windows"
4421 msgstr "normal Windows"
4422
4423 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4426 msgstr "Standardinnstillinger Dialoger Mode"
4427
4428 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4429 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Basic Mode"
4432 msgstr "Basic Mode"
4433
4434 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4435 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4436 msgid "Advanced Mode"
4437 msgstr "Avansert"
4438
4439 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Remember size and position of dialogs"
4442 msgstr "Husk størrelse og plassering av dialogbokser"
4443
4444 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Default Dialog Mode"
4447 msgstr "Standard Dialog Mode"
4448
4449 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Dialogs"
4452 msgstr "Dialoger"
4453
4454 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4455 msgid "Profiles"
4456 msgstr "Profiler"
4457
4458 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4462 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4463 "will be restored in %d second."
4464 msgid_plural ""
4465 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4466 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4467 "will be restored in %d seconds."
4468 msgstr[0] ""
4469 msgstr[1] ""
4470
4471 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4475 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4476 "restored in %d second."
4477 msgid_plural ""
4478 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4479 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4480 "restored in %d seconds."
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4483
4484 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4488 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4489 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4496 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4497 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4501 msgid "Resolution change"
4502 msgstr "Endre oppløsning"
4503
4504 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4505 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4506 msgid "Save"
4507 msgstr "Lagre"
4508
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4510 msgid "Restore"
4511 msgstr "Gjenopprett"
4512
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Screen Resolution Settings"
4516 msgstr "Skjermoppløsningsinnstillingene"
4517
4518 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4519 msgid "Resolution"
4520 msgstr "Oppløsning"
4521
4522 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Restore on login"
4525 msgstr "Gjenopprett på innlogging"
4526
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4528 msgid "Refresh"
4529 msgstr "Oppdater"
4530
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Rotation"
4534 msgstr "rotasjon"
4535
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Mirroring"
4539 msgstr "speiling"
4540
4541 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Missing Features"
4544 msgstr "manglende funksjoner"
4545
4546 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4547 msgid ""
4548 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4549 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4550 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4551 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4552 "XRandR support detected."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4556 #, fuzzy
4557 msgid "No Refresh Rates Found"
4558 msgstr "Ingen oppdateringsfrekvenser funnet"
4559
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4561 msgid ""
4562 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4563 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4564 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4565 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4566 "screen."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4570 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Virtual Desktops Settings"
4573 msgstr "Virtuelle skrivebord Innstillinger"
4574
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4576 msgid "Number of Desktops"
4577 msgstr "Antall skrivebord"
4578
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Click to change wallpaper"
4582 msgstr "utveksle bakgrunnsbilder"
4583
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4585 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4587 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4588 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4589 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4590 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4591 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4592 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4593 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4595 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4596 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4597 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4598 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4599 #, c-format
4600 msgid "%1.0f"
4601 msgstr "%1.0f"
4602
4603 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Desktop Flip"
4606 msgstr "Skifte av skrivebord med musepeker"
4607
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4611 msgstr "Vend når du drar objekter på skjermen kanten"
4612
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4616 msgstr "Pakk skrivebordene rundt når flipping"
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4619 msgid "Desktops"
4620 msgstr "Skrivebord"
4621
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4623 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Off"
4626 msgstr "av"
4627
4628 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Pane"
4631 msgstr "Pane"
4632
4633 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4634 msgid "Zoom"
4635 msgstr "Zoom"
4636
4637 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Animation speed"
4640 msgstr "Animasjoner"
4641
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "%1.1f s"
4649 msgstr "%1.1f sek"
4650
4651 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Flip Animation"
4654 msgstr "Flip Animation"
4655
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Desk Settings"
4659 msgstr "Desk Innstillinger"
4660
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Desktop Name"
4664 msgstr "Desktop Navn"
4665
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Desktop Wallpaper"
4669 msgstr "Skjermbilde"
4670
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4672 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Set"
4675 msgstr "Sett"
4676
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select a Background..."
4680 msgstr "Velg en Bakgrunn ..."
4681
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4683 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4688 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4690 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Personal"
4693 msgstr "Personlig"
4694
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Screen Lock Settings"
4698 msgstr "Skjermlås Innstillinger"
4699
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Lock on Startup"
4703 msgstr "Lås ved oppstart"
4704
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Lock on Suspend"
4708 msgstr "Lås på Suspend"
4709
4710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Custom Screenlock Command"
4713 msgstr "Custom Screenlock Command"
4714
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4718 msgstr "Custom Screenlock Command"
4719
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Locking"
4723 msgstr "Lås"
4724
4725 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Show on all screens"
4728 msgstr "Vis alle skjermer"
4729
4730 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Show on current screen"
4733 msgstr "Vis på dagens skjerm"
4734
4735 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Show on screen #:"
4738 msgstr "Vis i Menyer"
4739
4740 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Login Box"
4743 msgstr "Logg Box"
4744
4745 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Lock after X screensaver activates"
4748 msgstr "Lås etter X skjermsparer aktiveres"
4749
4750 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4751 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4754 #, c-format
4755 msgid "%1.0f seconds"
4756 msgstr "%1.0f sekunder"
4757
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Lock when idle time exceeded"
4761 msgstr "Lås når inaktiv tid overskredet"
4762
4763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4764 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4765 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4766 #, c-format
4767 msgid "%1.0f minutes"
4768 msgstr "%1.0f minutter"
4769
4770 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Timers"
4773 msgstr "timere"
4774
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4776 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Suggest if deactivated before"
4779 msgstr "Foreslå hvis deaktiveres før"
4780
4781 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Presentation Mode"
4784 msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
4785
4786 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4787 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Theme Defined"
4790 msgstr "tema Definert"
4791
4792 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Theme Wallpaper"
4795 msgstr "tema Bakgrunn"
4796
4797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Current Wallpaper"
4800 msgstr "Bakgrunn"
4801
4802 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4803 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4804 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4805 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4807 msgid "Wallpaper"
4808 msgstr "Bakgrunn"
4809
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Screen Saver Settings"
4813 msgstr "Screen Saver Innstillinger"
4814
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enable screen blanking"
4818 msgstr "Aktiver X Skjermsparer"
4819
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4821 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Timeout"
4824 msgstr "Skjul timeout"
4825
4826 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Suspend on blank"
4829 msgstr "Suspendere på blank"
4830
4831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Suspend even if AC"
4834 msgstr "Suspender tid"
4835
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Suspend delay"
4839 msgstr "Suspender tid"
4840
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4842 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Blanking"
4845 msgstr "blanking"
4846
4847 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Presentation mode enabled"
4850 msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
4851
4852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Backlight Settings"
4855 msgstr "Bakgrunnslys Set"
4856
4857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Normal Backlight"
4860 msgstr "normal bakgrunnsbelysning"
4861
4862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4864 #, c-format
4865 msgid "%3.0f"
4866 msgstr "%3.0f"
4867
4868 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Dim Backlight"
4871 msgstr "Dim Bakgrunnslys"
4872
4873 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Idle Fade Time"
4876 msgstr "Idle Fade Tid"
4877
4878 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Fade Time"
4881 msgstr "Etter modifikasjonstid"
4882
4883 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4884 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Virtual Desktops"
4887 msgstr "virtuelle skrivebord"
4888
4889 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4890 msgid "Screen Resolution"
4891 msgstr "Skjermoppløsning"
4892
4893 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4894 msgid "Screen Lock"
4895 msgstr "Skjermlås"
4896
4897 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Backlight"
4900 msgstr "Bakgrunnslys"
4901
4902 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Desk"
4905 msgstr "Desk"
4906
4907 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4908 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4909 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4910 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4912 msgid "<None>"
4913 msgstr "<Ingen>"
4914
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4916 msgid ""
4917 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4918 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4919 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Edge Bindings Settings"
4925 msgstr "Edge Bindinger Innstillinger"
4926
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Edge Bindings"
4931 msgstr "Edge Bindinger"
4932
4933 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4934 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4935 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4936 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Modify"
4939 msgstr "modifisert:"
4940
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4942 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4943 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Delete All"
4946 msgstr "Slett alle"
4947
4948 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4949 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4950 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Restore Default Bindings"
4953 msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger Bindinger"
4954
4955 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4956 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4957 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Action"
4960 msgstr "handling"
4961
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Mouse Button"
4965 msgstr "Knapper"
4966
4967 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4968 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4969 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Action Params"
4972 msgstr "Actionspill Params"
4973
4974 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4975 #, fuzzy
4976 msgid "General Options"
4977 msgstr "generelle alternativer"
4978
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4982 msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
4983
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4987 msgstr "Tillat bindende aktivering med fullskjerm vinduer"
4988
4989 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Edge Binding Sequence"
4992 msgstr "Edge Binding Sequence"
4993
4994 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Clickable edge"
4997 msgstr "klikkbart kanten"
4998
4999 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Edge Binding Error"
5002 msgstr "Mus Bindinger"
5003
5004 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
5008 "action.<br>Please choose another edge to bind."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
5012 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
5013 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
5014 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
5015 msgid "CTRL"
5016 msgstr "CTRL"
5017
5018 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
5019 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
5020 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
5021 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
5022 msgid "ALT"
5023 msgstr "ALT"
5024
5025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
5026 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
5027 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
5028 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
5029 msgid "SHIFT"
5030 msgstr "SHIFT"
5031
5032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
5033 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
5034 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
5035 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
5036 msgid "WIN"
5037 msgstr "WIN"
5038
5039 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5040 msgid "Left Edge"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5044 msgid "Top Edge"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Right Edge"
5050 msgstr "Høyre:"
5051
5052 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5053 msgid "Bottom Edge"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5057 msgid "Top Left Edge"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5061 msgid "Top Right Edge"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5065 msgid "Bottom Right Edge"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5069 msgid "Bottom Left Edge"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5073 #, c-format
5074 msgid "(left clickable)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "(clickable)"
5080 msgstr "klikkbart kanten"
5081
5082 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5083 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5084 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5085 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5086 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Input"
5089 msgstr "Input"
5090
5091 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Signal Bindings"
5094 msgstr "Edge Bindinger"
5095
5096 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Interaction Settings"
5099 msgstr "Interaction Innstillinger"
5100
5101 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Thumbscroll"
5104 msgstr "Thumbscroll"
5105
5106 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Enable Thumbscroll"
5109 msgstr "Aktiver Thumbscroll"
5110
5111 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Threshold for a thumb drag"
5114 msgstr "Terskel for en tommel drag"
5115
5116 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5117 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5118 #, c-format
5119 msgid "%1.0f pixels"
5120 msgstr "%1.0f piksler"
5121
5122 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5125 msgstr "Terskelen for å søke drag momentum"
5126
5127 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "%1.0f pixels/s"
5130 msgstr "%1.0f piksler"
5131
5132 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Friction slowdown"
5135 msgstr "friksjon nedgang"
5136
5137 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5138 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "%1.2f s"
5141 msgstr "%1.2f sek"
5142
5143 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Mouse Settings"
5146 msgstr "museinnstillinger"
5147
5148 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5149 msgid "Show Cursor"
5150 msgstr "Vis markør"
5151
5152 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5153 #, fuzzy
5154 msgid "X"
5155 msgstr "X"
5156
5157 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Idle effects"
5160 msgstr "Idle effekter"
5161
5162 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Cursor"
5165 msgstr "Vis markør"
5166
5167 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Mouse Hand"
5170 msgstr "mus hånd"
5171
5172 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Mouse Acceleration"
5175 msgstr "mus Akselerasjon"
5176
5177 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Acceleration"
5180 msgstr "akselerasjon"
5181
5182 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Threshold"
5185 msgstr "terskel"
5186
5187 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5188 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Mouse"
5191 msgstr "Flytt"
5192
5193 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Touch"
5196 msgstr "Til Starter"
5197
5198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5199 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Input Method Settings"
5202 msgstr "Input Method Innstillinger"
5203
5204 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Input Method Selector"
5207 msgstr "Input Method Selector"
5208
5209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5210 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Use No Input Method"
5213 msgstr "Bruk No Input Method"
5214
5215 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5216 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Setup Selected Input Method"
5219 msgstr "Oppsett Valgt Input Method"
5220
5221 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5222 msgid "New"
5223 msgstr "Ny"
5224
5225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5226 msgid "Import..."
5227 msgstr "Importer..."
5228
5229 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Input Method Parameters"
5232 msgstr "Input Method Parametere"
5233
5234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Execute Command"
5237 msgstr "Execute Command"
5238
5239 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Setup Command"
5242 msgstr "Oppsett Command"
5243
5244 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Exported Environment Variables"
5247 msgstr "Eksporterte Miljøvariabler"
5248
5249 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Select an Input Method Settings..."
5252 msgstr "Velg en inndatametode Innstillinger ..."
5253
5254 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5255 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Input Method Config Import Error"
5258 msgstr "Input Method Config Import Feil"
5259
5260 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5261 msgid ""
5262 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5263 "this is really a valid configuration?"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5267 msgid ""
5268 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5272 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5273 msgid "Language Settings"
5274 msgstr "Språkinnstillinger"
5275
5276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Possible Locale problems"
5279 msgstr "Mulige Lokale problemer"
5280
5281 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5285 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5286 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5287 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5291 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5292 msgid "Language Selector"
5293 msgstr "Språkvelger"
5294
5295 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5296 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5298 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5299 #, fuzzy
5300 msgid "System Default"
5301 msgstr "system Standard"
5302
5303 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5304 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Locale Selected"
5307 msgstr "locale Valgt"
5308
5309 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5310 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Locale"
5313 msgstr "locale"
5314
5315 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5316 msgid "Language"
5317 msgstr "Språk"
5318
5319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5320 msgid ""
5321 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Single key"
5327 msgstr "Enkel nøkkel"
5328
5329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Key Bindings Settings"
5332 msgstr "Tastebindinger Innstillinger"
5333
5334 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5335 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Key Bindings"
5338 msgstr "tastebindinger"
5339
5340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Binding Key Error"
5343 msgstr "Binding Key Feil"
5344
5345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5349 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5353 msgid ""
5354 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5355 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5356 "highlight> to abort."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Mouse Bindings Settings"
5362 msgstr "Mus Bindinger Innstillinger"
5363
5364 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5365 msgid ""
5366 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5367 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Mouse Binding Error"
5373 msgstr "Mus Bindinger"
5374
5375 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5376 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Mouse Bindings"
5379 msgstr "Mus Bindinger"
5380
5381 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Action Context"
5384 msgstr "handling Kontekst"
5385
5386 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Any"
5389 msgstr "enhver"
5390
5391 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Win List"
5394 msgstr "Vinn List"
5395
5396 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5397 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Popup"
5400 msgstr "popup"
5401
5402 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5403 msgid "Zone"
5404 msgstr "Sone"
5405
5406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Container"
5409 msgstr "container"
5410
5411 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Manager"
5414 msgstr "leder"
5415
5416 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5417 #, fuzzy
5418 msgid "ACPI Bindings"
5419 msgstr "Legg Binding"
5420
5421 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5422 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5423 msgid "Menu Settings"
5424 msgstr "Menyoppsett"
5425
5426 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Enlightenment Default"
5429 msgstr "Enlightenment"
5430
5431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Personal Default"
5434 msgstr "Standard"
5435
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Main Menu"
5439 msgstr "Vis Hovedmeny"
5440
5441 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5442 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Favorites"
5445 msgstr "favoritter"
5446
5447 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Applications Display"
5450 msgstr "Applikasjoner"
5451
5452 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Generic"
5455 msgstr "Generelt Navn"
5456
5457 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Comments"
5460 msgstr "Kommentar"
5461
5462 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5463 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5464 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5465 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5466 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5467 msgid "Gadgets"
5468 msgstr "Gadgeter"
5469
5470 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Show gadget settings in top-level"
5473 msgstr "Vis gadget-innstillingene i topp - nivå"
5474
5475 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5476 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5477 msgid "Menus"
5478 msgstr "Menyer"
5479
5480 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Margin"
5483 msgstr "Hoved"
5484
5485 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5486 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5487 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5488 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5489 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5490 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5491 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5492 #, c-format
5493 msgid "%2.0f pixels"
5494 msgstr "%2.0f piksler"
5495
5496 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Cursor Margin"
5499 msgstr "Pekermargin ved autoscrolling"
5500
5501 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Autoscroll"
5504 msgstr "Marg for automatisk rulling"
5505
5506 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5507 msgid "Menu Scroll Speed"
5508 msgstr "Menyrullehastighet"
5509
5510 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "%5.0f pixels/s"
5513 msgstr "%5.0f pixels/sek"
5514
5515 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5518 msgstr "Rask mus Move terskelen"
5519
5520 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5521 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "%4.0f pixels/s"
5524 msgstr "%4.0f pixels/sec"
5525
5526 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5527 msgid "Click Drag Timeout"
5528 msgstr "Klikk/Dra forsinkelse"
5529
5530 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "%2.2f s"
5533 msgstr "%1.2f sek"
5534
5535 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5536 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Miscellaneous"
5539 msgstr "Diverse alternativer"
5540
5541 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Search Path Settings"
5544 msgstr "Søk Baneinnstillinger"
5545
5546 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5547 msgid "Data"
5548 msgstr "Data"
5549
5550 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5551 msgid "Images"
5552 msgstr "Bilder"
5553
5554 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5556 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Fonts"
5559 msgstr "Skrifter"
5560
5561 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5563 msgid "Themes"
5564 msgstr "Temaer"
5565
5566 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5567 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5568 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5569 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5570 msgid "Icons"
5571 msgstr "Ikoner"
5572
5573 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5574 msgid "Backgrounds"
5575 msgstr "Bakgrunner"
5576
5577 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5578 msgid "Messages"
5579 msgstr "Meldinger"
5580
5581 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Enlightenment Paths"
5584 msgstr "Enlightenment"
5585
5586 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Default Directories"
5589 msgstr "standard kataloger"
5590
5591 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5592 #, fuzzy
5593 msgid "User Defined Directories"
5594 msgstr "Brukerdefinerte Kataloger"
5595
5596 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5597 msgid "New Directory"
5598 msgstr "Opprett mappe"
5599
5600 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5601 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Environment Variables"
5604 msgstr "miljøvariabler"
5605
5606 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Unset"
5609 msgstr "Innrammet"
5610
5611 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Search Directories"
5614 msgstr "Søk Kataloger"
5615
5616 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Engine Settings"
5619 msgstr "Motor innstillinger"
5620
5621 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5622 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5625 msgstr "Bruk ARGB istedenfor formede vinduer"
5626
5627 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5631 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5632 "support?"
5633 msgstr ""
5634 "Du har valgt å aktivere ARGB kompositt støtte,<br>men din nåværende skjermen "
5635 "støtter ikke kompositt.<br><br>Er du sikker på at du ønsker å aktivere ARGB "
5636 "støtte?"
5637
5638 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Enable"
5641 msgstr "Aktivert"
5642
5643 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5644 msgid "Performance Settings"
5645 msgstr "Ytelsesoppsett"
5646
5647 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Framerate"
5650 msgstr "framerate"
5651
5652 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5653 #, c-format
5654 msgid "%1.0f fps"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Applications priority"
5660 msgstr "Applikasjoner"
5661
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Cache flush interval"
5665 msgstr "Cache flush intervall"
5666
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Font cache size"
5670 msgstr "Font cache størrelse"
5671
5672 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "%1.1f MiB"
5675 msgstr "%1.1f MB"
5676
5677 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Image cache size"
5680 msgstr "Bilde cache størrelse"
5681
5682 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "%1.0f MiB"
5685 msgstr "%1.0f MB"
5686
5687 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Caches"
5690 msgstr "Avbryt"
5691
5692 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Number of Edje files to cache"
5695 msgstr "Antall Edje filer til cache"
5696
5697 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5698 #, c-format
5699 msgid "%1.0f files"
5700 msgstr "%1.0f filer"
5701
5702 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Number of Edje collections to cache"
5705 msgstr "Antall Edje samlinger til cache"
5706
5707 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5708 #, c-format
5709 msgid "%1.0f collections"
5710 msgstr "%1.0f samlinger"
5711
5712 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Edje Cache"
5715 msgstr "Avbryt"
5716
5717 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Power Management Settings"
5720 msgstr "Vis innstillinger for strømstyring"
5721
5722 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5723 msgid "Levels Allowed"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5727 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Min"
5733 msgstr "Hoved"
5734
5735 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Max"
5738 msgstr "maksimal"
5739
5740 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5741 msgid "Level"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5745 msgid "e.g. Saving to disk"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5749 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5750 msgid "Low"
5751 msgstr "Lav"
5752
5753 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5754 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5755 msgid "Medium"
5756 msgstr "Midt på treet"
5757
5758 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5759 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5760 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "%.0f s"
5763 msgstr "%1.0f sek"
5764
5765 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5766 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5767 msgid "High"
5768 msgstr "Høy"
5769
5770 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Extreme"
5773 msgstr "ekstremt nærheten"
5774
5775 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Performance"
5778 msgstr "ytelse"
5779
5780 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Engine"
5783 msgstr "motor"
5784
5785 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Power Management"
5788 msgstr "Power Management"
5789
5790 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Configured Shelves: Display"
5793 msgstr "konfigurerte Hyller"
5794
5795 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5796 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Setup"
5799 msgstr "Oppsett"
5800
5801 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Add New Shelf"
5804 msgstr "Legg til en Hylle"
5805
5806 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5810 "shelf?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Wallpaper Settings"
5816 msgstr "Bakgrunn Innstillinger"
5817
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Use Theme Wallpaper"
5822 msgstr "Bruk Tema Bakgrunn"
5823
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5826 msgid "Picture..."
5827 msgstr "Bilde..."
5828
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Online..."
5833 msgstr "Online ..."
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Where to place the Wallpaper"
5838 msgstr "Hvor du vil plassere Bakgrunn"
5839
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5841 msgid "All Desktops"
5842 msgstr "Alle skrivebord"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5845 msgid "This Desktop"
5846 msgstr "Dette Skrivebordet"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5849 #, fuzzy
5850 msgid "This Screen"
5851 msgstr "dette skjermbildet"
5852
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5854 #, fuzzy
5855 msgid "By"
5856 msgstr "av"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Error getting data !"
5861 msgstr "Feil ved henting av data!"
5862
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Exchange wallpapers"
5866 msgstr "utveksle bakgrunnsbilder"
5867
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Download"
5871 msgstr "Ikke lastet"
5872
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Getting data, please wait..."
5876 msgstr "Komme data , vennligst vent ..."
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Select a background from the list."
5881 msgstr "Velg en bakgrunn fra listen."
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Error: can't start the request."
5886 msgstr "Feil , kan ikke starte forespørselen."
5887
5888 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5889 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Default Border Style"
5892 msgstr "Standard kantlinjestilen"
5893
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5895 msgid "Window Border Selection"
5896 msgstr "Valg av vindusbord"
5897
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5899 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5900 msgstr "Alltid bruk denne borden for dette vinduet"
5901
5902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Border Title"
5905 msgstr "border Tittel"
5906
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Border Title Active"
5910 msgstr "Border Tittel Aktiv"
5911
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Border Frame"
5915 msgstr "Vindusramme"
5916
5917 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Border Frame Active"
5920 msgstr "Border Frame Aktiv"
5921
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Error Text"
5925 msgstr "feil tekst"
5926
5927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Menu Background Base"
5930 msgstr "Menybakgrunn Base"
5931
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Menu Title"
5936 msgstr "meny Tittel"
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Menu Title Active"
5941 msgstr "Meny Tittel Aktiv"
5942
5943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Menu Item"
5947 msgstr "menypunkt"
5948
5949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Menu Item Active"
5952 msgstr "Menypunkt Aktiv"
5953
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Menu Item Disabled"
5957 msgstr "Menypunkt Deaktivert"
5958
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5961 msgid "Move Text"
5962 msgstr "Flytt tekst"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5965 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Resize Text"
5968 msgstr "Endre størrelse Tekst"
5969
5970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Winlist Item"
5973 msgstr "Winlist element"
5974
5975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Winlist Item Active"
5978 msgstr "Winlist element Aktiv"
5979
5980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Winlist Label"
5983 msgstr "Winlist Etikett"
5984
5985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Winlist Title"
5989 msgstr "Winlist Tittel"
5990
5991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Dialog Background Base"
5994 msgstr "Dialog Bakgrunn Base"
5995
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Shelf Background Base"
5999 msgstr "Hylle Bakgrunn Base"
6000
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
6002 #, fuzzy
6003 msgid "File Manager Background Base"
6004 msgstr "File Manager Bakgrunn Base"
6005
6006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
6007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
6008 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6009 msgid "Focus"
6010 msgstr "Fokus"
6011
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Button Text"
6016 msgstr "Button Tekst"
6017
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Button Text Disabled"
6021 msgstr "Button Tekst Deaktivert"
6022
6023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Check Text"
6026 msgstr "Sjekk Tekst"
6027
6028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Check Text Disabled"
6031 msgstr "Sjekk Tekst Deaktivert"
6032
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Entry Text"
6036 msgstr "Entry Tekst"
6037
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Entry Text Disabled"
6041 msgstr "Entry Tekst Deaktivert"
6042
6043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Label Text"
6046 msgstr "etikettekst"
6047
6048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6049 #, fuzzy
6050 msgid "List Item Text Selected"
6051 msgstr "Listepunkt Tekst Valgt"
6052
6053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6054 #, fuzzy
6055 msgid "List Item Text (Even)"
6056 msgstr "Listepunkt Tekst (Even."
6057
6058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6059 #, fuzzy
6060 msgid "List Item Background Base (Even)"
6061 msgstr "Listepunkt Bakgrunn Base (Even."
6062
6063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6064 #, fuzzy
6065 msgid "List Item Text (Odd)"
6066 msgstr "Listepunkt Tekst (Odd."
6067
6068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6069 #, fuzzy
6070 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6071 msgstr "Listepunkt Bakgrunn Base (Odd."
6072
6073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6074 #, fuzzy
6075 msgid "List Header Text (Even)"
6076 msgstr "Liste Topptekst (Even."
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6079 #, fuzzy
6080 msgid "List Header Background Base (Even)"
6081 msgstr "Liste Header Bakgrunn Base (Even."
6082
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6084 #, fuzzy
6085 msgid "List Header Text (Odd)"
6086 msgstr "Liste Topptekst (Odd."
6087
6088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6089 #, fuzzy
6090 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6091 msgstr "Liste Header Bakgrunn Base (Odd."
6092
6093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Radio Text"
6096 msgstr "Radiotekst"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Radio Text Disabled"
6101 msgstr "Radiotekst Deaktivert"
6102
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Slider Text"
6106 msgstr "Slider Tekst"
6107
6108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Slider Text Disabled"
6111 msgstr "Slider Tekst Deaktivert"
6112
6113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Frame Background Base"
6116 msgstr "Ramme Bakgrunn Base"
6117
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Scroller Frame Background Base"
6121 msgstr "Scroller Ramme Bakgrunn Base"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Module Label"
6126 msgstr "modul Etikett"
6127
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Composite Focus-out Color"
6131 msgstr "Composite Focus - out Color"
6132
6133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6134 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6135 msgid "Colors"
6136 msgstr "Farger"
6137
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Color class: %s"
6141 msgstr "Farge 1:"
6142
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6144 #, c-format
6145 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6149 #, c-format
6150 msgid "Selected %u unset colors classes"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6154 #, c-format
6155 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6160 #, fuzzy
6161 msgid "No selected color class"
6162 msgstr "Ingen valgt farge klasse"
6163
6164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Custom colors"
6167 msgstr "Eget Farge"
6168
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Object:"
6172 msgstr "Løs Ut"
6173
6174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Outline:"
6177 msgstr "Outline:"
6178
6179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Shadow:"
6182 msgstr "Opprullet"
6183
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Text with applied colors."
6187 msgstr "Tekst med anvendt farger."
6188
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6192 msgstr "Farger avhenger tema evner."
6193
6194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Window Manager"
6197 msgstr "Window manager-"
6198
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Widgets"
6203 msgstr "widgets"
6204
6205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Others"
6208 msgstr "Andre innstillinger"
6209
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Title Bar"
6213 msgstr "Tittel Bar"
6214
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Textblock Plain"
6218 msgstr "Textblock Plain"
6219
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Textblock Light"
6223 msgstr "Textblock Lys"
6224
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Textblock Big"
6228 msgstr "Textblock Big"
6229
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Settings Heading"
6233 msgstr "innstillinger Overskrift"
6234
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6236 #, fuzzy
6237 msgid "About Title"
6238 msgstr "Om Tittel"
6239
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6241 #, fuzzy
6242 msgid "About Version"
6243 msgstr "Om versjon"
6244
6245 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Desklock Title"
6248 msgstr "Desklock Tittel"
6249
6250 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Desklock Password"
6253 msgstr "Desklock passord"
6254
6255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Dialog Error"
6258 msgstr "Dialog Feil"
6259
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Exebuf Command"
6263 msgstr "Exebuf Command"
6264
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Splash Title"
6268 msgstr "Splash Tittel"
6269
6270 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Splash Text"
6273 msgstr "Splash Tekst"
6274
6275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Splash Version"
6278 msgstr "Splash versjon"
6279
6280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Digital Clock"
6283 msgstr "Digital klokke"
6284
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Entry"
6288 msgstr "Entry"
6289
6290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Frame"
6293 msgstr "ramme"
6294
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Label"
6298 msgstr "etikett"
6299
6300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6301 msgid "Buttons"
6302 msgstr "Knapper"
6303
6304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Slider"
6307 msgstr "Slider"
6308
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Radio Buttons"
6312 msgstr "radioknappene"
6313
6314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Check Buttons"
6317 msgstr "Sjekk Knapper"
6318
6319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Text List Item"
6322 msgstr "Tekst listepunkt"
6323
6324 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6325 #, fuzzy
6326 msgid "List Item"
6327 msgstr "listepunkt"
6328
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6330 #, fuzzy
6331 msgid "List Header"
6332 msgstr "liste Header"
6333
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Filemanager"
6337 msgstr "filemanager"
6338
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Typebuf"
6342 msgstr "Typebuf"
6343
6344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Desktop Icon"
6347 msgstr "Desktop ikon"
6348
6349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6351 msgid "Small"
6352 msgstr "Liten"
6353
6354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6355 msgid "Large"
6356 msgstr "Stor"
6357
6358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Small Styled"
6361 msgstr "liten Styled"
6362
6363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Normal Styled"
6366 msgstr "normal Styled"
6367
6368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Large Styled"
6371 msgstr "stor Styled"
6372
6373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Font Settings"
6376 msgstr "Skriftinnstillingar"
6377
6378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Tiny"
6381 msgstr "Bitteliten"
6382
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6384 msgid "Big"
6385 msgstr "Stor"
6386
6387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6388 msgid "Really Big"
6389 msgstr "Veldig stor"
6390
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6392 msgid "Huge"
6393 msgstr "Enorm"
6394
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "%d pixel"
6398 msgid_plural "%d pixels"
6399 msgstr[0] "%1.0f piksler"
6400 msgstr[1] "%1.0f piksler"
6401
6402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Enable Custom Font Classes"
6405 msgstr "Aktiver tilpasset skrifttype Classes"
6406
6407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6410 msgstr "Grunnleggende forhåndsvisning tekst; 123;我 的 天空!"
6411
6412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Font Classes"
6415 msgstr "Font Klasser"
6416
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Enable Font Class"
6420 msgstr "Aktiver Font Class"
6421
6422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Font"
6425 msgstr "font"
6426
6427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6430 msgstr "Avansert Forhåndsvisning Tekst .. 我 真的 会 写 中文"
6431
6432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Hinting"
6435 msgstr "hinting"
6436
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Bytecode"
6440 msgstr "ByteCode"
6441
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6443 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6445 msgid "Automatic"
6446 msgstr "Automatisk"
6447
6448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Font Fallbacks"
6451 msgstr "Font Fallbacks"
6452
6453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Fallback Name"
6456 msgstr "fallback Navn"
6457
6458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Enable Fallbacks"
6461 msgstr "Aktiver Fallbacks"
6462
6463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6464 msgid "Hinting / Fallbacks"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6468 msgid "Factor"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Scale Settings"
6474 msgstr "Størrelsesoppsett"
6475
6476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6477 #, fuzzy
6478 msgid "DPI Scaling"
6479 msgstr "skalering"
6480
6481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Don't Scale"
6484 msgstr "Ikke Skaler"
6485
6486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Scale relative to screen DPI"
6489 msgstr "Skaler i forhold til skjerm DPI"
6490
6491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6492 #, c-format
6493 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6497 #, c-format
6498 msgid "%1.0f DPI"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Custom scaling factor"
6504 msgstr "Custom skaleringsfaktor"
6505
6506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "%1.2f x"
6509 msgstr "%1.2f"
6510
6511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Policy"
6515 msgstr "politikk"
6516
6517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6518 msgid "Minimum"
6519 msgstr "Minimum"
6520
6521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6523 #, c-format
6524 msgid "%1.2f times"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Maximum"
6530 msgstr "maksimal"
6531
6532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Constraints"
6535 msgstr "begrensninger"
6536
6537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6538 msgid "Startup Settings"
6539 msgstr "Oppstartsinnstillinger"
6540
6541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Show Splash Screen on Login"
6544 msgstr "Vis Splash Screen on Login"
6545
6546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Transition Settings"
6549 msgstr "Overgangsinnstillinger"
6550
6551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6552 msgid "Events"
6553 msgstr "Hendelser"
6554
6555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6556 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6557 msgid "Startup"
6558 msgstr "Oppstart"
6559
6560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Desk Change"
6563 msgstr "Desk Change"
6564
6565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Background Change"
6568 msgstr "bakgrunn Change"
6569
6570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6571 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Transitions"
6574 msgstr "overganger"
6575
6576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6577 msgid "Theme Selector"
6578 msgstr "Endre skrivebordstema"
6579
6580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6581 msgid " Import..."
6582 msgstr " Importer..."
6583
6584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6585 #, fuzzy
6586 msgid " Online..."
6587 msgstr " Online ..."
6588
6589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Theme Categories"
6592 msgstr "Tema kategorier"
6593
6594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Assign"
6597 msgstr "tilordne"
6598
6599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Clear All"
6602 msgstr "Fjern alle"
6603
6604 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Select a Theme..."
6607 msgstr "Velg et tema ..."
6608
6609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Theme Import Error"
6613 msgstr "Tema Import Feil"
6614
6615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6616 msgid ""
6617 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6618 "really a valid theme?"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6622 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Exchange themes"
6628 msgstr "utveksling temaer"
6629
6630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Application Theme Settings"
6633 msgstr "Ikontemaet Innstillinger"
6634
6635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6638 msgstr "Enlightenment batteri-modul"
6639
6640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Enable Settings Daemon"
6643 msgstr "Størrelsesoppsett"
6644
6645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Enable icon theme for applications"
6648 msgstr "Bruk ikonet tema for søknader"
6649
6650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6653 msgstr "Velkommen til Enlightenment"
6654
6655 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Application Theme"
6658 msgstr "Applikasjon"
6659
6660 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6661 msgid "Borders"
6662 msgstr "Vindusramme"
6663
6664 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Scaling"
6667 msgstr "skalering"
6668
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Window List Menu Settings"
6672 msgstr "Vindusliste Meny Innstillinger"
6673
6674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6675 msgid "Group By"
6676 msgstr "Grupper etter"
6677
6678 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Include windows from other screens"
6681 msgstr "Er vinduer fra andre skjermer"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Separate Groups By"
6686 msgstr "Separat grupper ved"
6687
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Using separator bars"
6691 msgstr "Bruke Skillelinjen"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Using menus"
6696 msgstr "Bruke menyer"
6697
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Grouping"
6701 msgstr "Grupper etter"
6702
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6704 msgid "Alphabetical"
6705 msgstr "Alfabetisk"
6706
6707 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Window stacking layer"
6710 msgstr "Vindu stabling lag"
6711
6712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Most recently used"
6715 msgstr "Sist brukte"
6716
6717 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Sort Order"
6720 msgstr "Ramme"
6721
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Group with owning desktop"
6725 msgstr "Gruppe med å eie stasjonær"
6726
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Group with current desktop"
6730 msgstr "Gruppe med gjeldende skrivebord"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Separate group"
6735 msgstr "egen gruppe"
6736
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Warp to owning desktop"
6740 msgstr "Warp å eie skrivebordet"
6741
6742 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Iconified Windows"
6745 msgstr "Iconified Windows"
6746
6747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Limit caption length"
6750 msgstr "Grense bildetekst lengde"
6751
6752 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6753 #, c-format
6754 msgid "%1.0f Chars"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Captions"
6760 msgstr "Innstillinger"
6761
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6764 msgid "Window Display"
6765 msgstr "Vinduvisning"
6766
6767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Border Icon"
6770 msgstr "Ramme"
6771
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6773 #, fuzzy
6774 msgid "User defined"
6775 msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
6776
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Application provided"
6780 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
6781
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Move Geometry"
6785 msgstr "Geometri for flytting av vindu"
6786
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6789 msgid "Display information"
6790 msgstr "Vis informasjon"
6791
6792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Follows the window"
6796 msgstr "Følger vinduet"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Resize Geometry"
6801 msgstr "Geometri for skalering av vindu"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6804 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6805 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6806 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6807 msgid "Display"
6808 msgstr "Visning"
6809
6810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Placement"
6813 msgstr "Smart plassering"
6814
6815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6816 msgid "Smart Placement"
6817 msgstr "Smart plassering"
6818
6819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Don't hide Gadgets"
6822 msgstr "Ikke skjul Gadgets"
6823
6824 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6825 msgid "Place at mouse pointer"
6826 msgstr "Plasser ved musepeker"
6827
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6829 msgid "Place manually with the mouse"
6830 msgstr "Plassér manuelt med musepeker"
6831
6832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6833 msgid "Group with windows of the same application"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Switch to desktop of new window"
6839 msgstr "Bytt til skrivebordet på nytt vindu"
6840
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6842 #, fuzzy
6843 msgid "New Windows"
6844 msgstr "Under Vinduer"
6845
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Animate"
6849 msgstr "Animasjoner"
6850
6851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6852 msgid "Linear"
6853 msgstr "Lineær"
6854
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Accelerate, then decelerate"
6858 msgstr "Akselerere, da avta"
6859
6860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6861 msgid "Accelerate"
6862 msgstr "Akselerer"
6863
6864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6865 msgid "Decelerate"
6866 msgstr "Deakselerer"
6867
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Pronounced Accelerate"
6871 msgstr "Akselerer"
6872
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Pronounced Decelerate"
6876 msgstr "Deakselerer"
6877
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6881 msgstr "Uttales Acceleratem deretter avta"
6882
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Bounce"
6886 msgstr "sprette"
6887
6888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Bounce more"
6891 msgstr "sprette mer"
6892
6893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Shading"
6896 msgstr "Nivå"
6897
6898 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6899 msgid "Focus Settings"
6900 msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
6901
6902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6903 msgid "Click Window to Focus"
6904 msgstr "Klikk vindu for fokus"
6905
6906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6907 msgid "Window under the Mouse"
6908 msgstr "Vindu under musen"
6909
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6911 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6912 msgstr "Siste vindu under musepekeren"
6913
6914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Raise windows on mouse over"
6918 msgstr "Hev vinduene på musen over"
6919
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6921 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Click"
6924 msgstr "Klokke"
6925
6926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Pointer"
6929 msgstr "Pekerfokus"
6930
6931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Sloppy"
6934 msgstr "Løs fokus"
6935
6936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6937 msgid "New Window Focus"
6938 msgstr "Fokus for nye vinduer"
6939
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6941 #, fuzzy
6942 msgid "No window"
6943 msgstr "(Ingen vindu)"
6944
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6946 #, fuzzy
6947 msgid "All windows"
6948 msgstr "Vinduer"
6949
6950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Only dialogs"
6953 msgstr "Bare nye dialoger får fokus"
6954
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Only dialogs with focused parent"
6958 msgstr "Bare dialoger med fokus forelder"
6959
6960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6961 msgid "Autoraise"
6962 msgstr "Automatisk heving"
6963
6964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6965 msgid "Delay before raising:"
6966 msgstr "Pause før vinduet heves:"
6967
6968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Raise Window"
6971 msgstr "Hev vindu"
6972
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Raise when starting to move or resize"
6976 msgstr "Høyne når du begynner å flytte eller endre størrelse"
6977
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Raise when focusing"
6981 msgstr "Hev når du klikker for å fokusere"
6982
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6986 msgstr "Tillat vinduer over fullskjerm vindu"
6987
6988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6989 msgid "Other Settings"
6990 msgstr "Andre innstillinger"
6991
6992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Always pass click events to programs"
6995 msgstr "Alltid passere klikker hendelser programmer"
6996
6997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Click raises the window"
7000 msgstr "Klikk hever vinduet"
7001
7002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Click focuses the window"
7005 msgstr "Klikk fokuserer vinduet"
7006
7007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Refocus last window on desktop switch"
7010 msgstr "Refokusere siste vindu på skrivebordet switch"
7011
7012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Revert focus when it is lost"
7015 msgstr "Revert fokus når den er mistet"
7016
7017 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Slide pointer to a new focused window"
7020 msgstr "Skyv pekeren til et nytt fokus vindu"
7021
7022 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
7023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Window Geometry"
7026 msgstr "vindu Geometry"
7027
7028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Resist obstacles"
7031 msgstr "Motstand"
7032
7033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Other windows"
7036 msgstr "Andre innstillinger"
7037
7038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Edge of the screen"
7041 msgstr "Kant av skjermen"
7042
7043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Desktop gadgets"
7046 msgstr "Skrivebord"
7047
7048 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7049 msgid "Resistance"
7050 msgstr "Motstand"
7051
7052 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7053 msgid "Smart expansion"
7054 msgstr "Smart utvidelse"
7055
7056 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7057 msgid "Fill available space"
7058 msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
7059
7060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Direction"
7063 msgstr "Velg en"
7064
7065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7066 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7067 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Horizontal"
7070 msgstr "horisontal"
7071
7072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7073 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7074 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Vertical"
7077 msgstr "vertikal"
7078
7079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7080 msgid "Both"
7081 msgstr "Begge"
7082
7083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7086 msgstr "Tillat manipulering av maksimerte vinduer"
7087
7088 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Maximization"
7091 msgstr "Maksimér"
7092
7093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Automatically accept changes after:"
7096 msgstr "Automatisk godta endringer etter:"
7097
7098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Move by"
7101 msgstr "Flytt"
7102
7103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Resize by"
7106 msgstr "Endre Størrelse"
7107
7108 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7109 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7110 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Keyboard"
7113 msgstr "Tastatursnarvei"
7114
7115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Limit resize to useful geometry"
7118 msgstr "Begrens endre størrelse til nyttig geometri"
7119
7120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Move after resize"
7123 msgstr "Flytt etter resize"
7124
7125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7128 msgstr "Juster vinduer på hylla hide"
7129
7130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Follow Move"
7133 msgstr "Søkelys"
7134
7135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Follow Resize"
7138 msgstr "Følgehastighet"
7139
7140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Follow Raise"
7143 msgstr "Søkelys"
7144
7145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Follow Lower"
7148 msgstr "Søkelys"
7149
7150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Follow Layer"
7153 msgstr "Søkelys"
7154
7155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Follow Desktop"
7158 msgstr "Alle skrivebord"
7159
7160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Follow Iconify"
7163 msgstr "Minimér"
7164
7165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Transients"
7168 msgstr "Gjennomsiktig"
7169
7170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7171 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Window Process Management"
7174 msgstr "Vindu Process Management"
7175
7176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7177 msgid "Kill process if unclosable"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7181 msgid "Kill process instead of client"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Kill timeout:"
7187 msgstr "Skjul timeout"
7188
7189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Ping clients"
7192 msgstr "Bruke menyer"
7193
7194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7195 msgid "Ping interval:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7199 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Window Focus"
7202 msgstr "vindu Focus"
7203
7204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Window List Menu"
7207 msgstr "Vindu List Menu"
7208
7209 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7210 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Window Remembers"
7213 msgstr "vindu husker"
7214
7215 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Remember internal dialogs"
7218 msgstr "Husk interne dialoger"
7219
7220 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Remember file manager windows"
7223 msgstr "Husk filbehandler vinduer"
7224
7225 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7226 msgid "Details"
7227 msgstr "Detaljer"
7228
7229 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7230 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7231 msgid "<No Name>"
7232 msgstr "<Ingen navn>"
7233
7234 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7235 msgid "Class:"
7236 msgstr "Klasse:"
7237
7238 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7239 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7240 msgid "<No Class>"
7241 msgstr "<Ingen klasse>"
7242
7243 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7244 msgid "Title:"
7245 msgstr "Tittel:"
7246
7247 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7248 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7249 msgid "<No Title>"
7250 msgstr "<Ingen tittel>"
7251
7252 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7253 msgid "Role:"
7254 msgstr "Rolle:"
7255
7256 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7257 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7258 msgid "<No Role>"
7259 msgstr "<Ingen rolle>"
7260
7261 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Cpufreq"
7264 msgstr "Cpufreq"
7265
7266 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Fast (4 ticks)"
7269 msgstr "Fast (4 ticks."
7270
7271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Medium (8 ticks)"
7274 msgstr "Medium (8 flått."
7275
7276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Normal (32 ticks)"
7279 msgstr "Normal (32 flått."
7280
7281 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Slow (64 ticks)"
7284 msgstr "Sakte (64 flått."
7285
7286 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7289 msgstr "Svært Sakte (256 flått."
7290
7291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7292 msgid "Manual"
7293 msgstr "Manuelt"
7294
7295 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7296 msgid "Lower Power Automatic"
7297 msgstr "Skru automatisk ned hastigheten"
7298
7299 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7300 msgid "Minimum Speed"
7301 msgstr "Minimumshastighet"
7302
7303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7304 msgid "Maximum Speed"
7305 msgstr "Maksimumshastighet"
7306
7307 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Restore CPU Power Policy"
7310 msgstr "Gjenopprett CPU Strøm politikk"
7311
7312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Automatic powersaving"
7315 msgstr "automatisk powersaving"
7316
7317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7318 #, c-format
7319 msgid "%i MHz"
7320 msgstr "%i Mhz"
7321
7322 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "%'.1f GHz"
7325 msgstr "%'.1f GB"
7326
7327 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Time Between Updates"
7330 msgstr "Tid mellom oppdateringer"
7331
7332 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Set CPU Power Policy"
7335 msgstr "Still CPU Strøm politikk"
7336
7337 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Set CPU Speed"
7340 msgstr "Sett CPU Speed"
7341
7342 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Powersaving behavior"
7345 msgstr "Powersaving oppførsel"
7346
7347 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7348 #, fuzzy
7349 msgid ""
7350 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7351 "module's<br>setfreq utility."
7352 msgstr ""
7353 "Det oppstod en feil å prøve å sette den<br>cpu frekvensen guvernør via "
7354 "modulens<br>setfreq nytte."
7355
7356 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7360 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7361 "support this feature."
7362 msgstr ""
7363 "Din kjernen støtter ikke sette<br>CPU frekvens i det hele tatt. Du kan "
7364 "mangle<br>kjernemoduler eller funksjoner , eller CPU<br>rett og slett ikke "
7365 "støtter denne funksjonen."
7366
7367 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7368 #, fuzzy
7369 msgid ""
7370 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7371 "module's<br>setfreq utility."
7372 msgstr ""
7373 "Det oppstod en feil å prøve å sette den<br>cpu frekvensen innstilling via "
7374 "modulens<br>setfreq nytte."
7375
7376 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Dropshadow Settings"
7379 msgstr "Dropshadow Innstillinger"
7380
7381 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7382 msgid "Quality"
7383 msgstr "Kvalitet"
7384
7385 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7386 msgid "High Quality"
7387 msgstr "Høy kvalitet"
7388
7389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7390 msgid "Medium Quality"
7391 msgstr "Gjennomsnittlig"
7392
7393 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7394 msgid "Low Quality"
7395 msgstr "Lav kvalitet"
7396
7397 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Blur Type"
7400 msgstr "Blur Type"
7401
7402 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7403 msgid "Very Fuzzy"
7404 msgstr "Veldig uklar"
7405
7406 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7407 msgid "Fuzzy"
7408 msgstr "Uklar"
7409
7410 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7411 msgid "Sharp"
7412 msgstr "Skarp"
7413
7414 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7415 msgid "Very Sharp"
7416 msgstr "Veldig skarp"
7417
7418 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7419 msgid "Shadow Distance"
7420 msgstr "Skyggeavstand"
7421
7422 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7423 msgid "Very Far"
7424 msgstr "Veldig langt unna"
7425
7426 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7427 msgid "Far"
7428 msgstr "Langt unna"
7429
7430 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7431 msgid "Near"
7432 msgstr "Nært"
7433
7434 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7435 msgid "Very Near"
7436 msgstr "Veldig nær"
7437
7438 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Extremely Near"
7441 msgstr "ekstremt nærheten"
7442
7443 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Underneath"
7446 msgstr "under"
7447
7448 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7449 msgid "Shadow Darkness"
7450 msgstr "Skyggemørkhet"
7451
7452 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7453 msgid "Very Dark"
7454 msgstr "Veldig mørk"
7455
7456 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7457 msgid "Dark"
7458 msgstr "Mørk"
7459
7460 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7461 msgid "Light"
7462 msgstr "Lys"
7463
7464 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7465 msgid "Very Light"
7466 msgstr "Veldig lys"
7467
7468 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dropshadow"
7471 msgstr "Dropshadow"
7472
7473 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7474 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Everything Launcher"
7477 msgstr "Alt"
7478
7479 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Show Everything Launcher"
7482 msgstr "Vis Alt Launcher"
7483
7484 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Everything Configuration"
7487 msgstr "Pager oppsett"
7488
7489 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Show Everything Dialog"
7492 msgstr "Vis Alt Dialog"
7493
7494 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Everything Module"
7497 msgstr "Alt"
7498
7499 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Run Everything"
7502 msgstr "Alt"
7503
7504 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Everything Settings"
7507 msgstr "Utvalgsinnstillinger"
7508
7509 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Available Plugins"
7512 msgstr "Tilgjengelige moduler"
7513
7514 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Move Up"
7517 msgstr "Flytt"
7518
7519 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Move Down"
7522 msgstr "Flytt"
7523
7524 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Configure"
7527 msgstr "Kontrollpanel"
7528
7529 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7530 msgid "Enabled"
7531 msgstr "Aktivert"
7532
7533 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Show in \"All\""
7536 msgstr "Vis i Menyer"
7537
7538 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Show in top-level"
7541 msgstr "Vis i topp - nivå"
7542
7543 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Minimum characters for search"
7546 msgstr "Minimum tegn for søk"
7547
7548 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Plugin Trigger"
7551 msgstr "plugin Trigger"
7552
7553 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Search only when triggered"
7556 msgstr "Søk kun når den utløses"
7557
7558 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Plugin View"
7561 msgstr "Plugin Vis"
7562
7563 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7564 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Detailed"
7567 msgstr "Detaljer"
7568
7569 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Default View"
7572 msgstr "Standard"
7573
7574 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Animate scrolling"
7577 msgstr "Automatisk rulling"
7578
7579 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7580 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Hide input when inactive"
7586 msgstr "Skjul inngang når inaktiv"
7587
7588 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Hide list"
7591 msgstr "Vindusliste"
7592
7593 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Quick Navigation"
7596 msgstr "Hurtignavigering"
7597
7598 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7601 msgstr "Emacs (ALT n, p , f, b, m, i)"
7602
7603 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7606 msgstr "VI stil (ALT h, j , k , l, n, p, m, i)"
7607
7608 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Sorting"
7611 msgstr "Starter"
7612
7613 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7614 #, fuzzy
7615 msgid "No Sorting"
7616 msgstr "Starter"
7617
7618 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7619 #, fuzzy
7620 msgid "By usage"
7621 msgstr "ved bruk"
7622
7623 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Most used"
7626 msgstr "mest brukt"
7627
7628 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Last used"
7631 msgstr "Sist Endret:"
7632
7633 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Subject Plugins"
7636 msgstr "Subject Plugins"
7637
7638 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Action Plugins"
7641 msgstr "Actionspill Plugins"
7642
7643 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Object Plugins"
7646 msgstr "Objekt Plugins"
7647
7648 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7649 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Plugins"
7652 msgstr "Vanlig"
7653
7654 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Popup Size"
7657 msgstr "Listeinnstillinger"
7658
7659 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7660 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Popup Width"
7663 msgstr "popup Bredde"
7664
7665 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7666 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Popup Height"
7669 msgstr "Listeinnstillinger"
7670
7671 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Popup Align"
7674 msgstr "Listeinnstillinger"
7675
7676 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7677 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7678 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7679 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7680 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7681 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7682 #, c-format
7683 msgid "%1.2f"
7684 msgstr "%1.2f"
7685
7686 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Edge Popup Size"
7689 msgstr "Edge Popup størrelse"
7690
7691 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7692 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Geometry"
7695 msgstr "Prøv igjen"
7696
7697 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Everything Collection"
7700 msgstr "Favoritter"
7701
7702 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7703 #, c-format
7704 msgid "%d item"
7705 msgid_plural "%d items"
7706 msgstr[0] ""
7707 msgstr[1] ""
7708
7709 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7710 #, fuzzy
7711 msgid "No plugins loaded"
7712 msgstr "Ingen plugins er lastet"
7713
7714 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7715 msgid ""
7716 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7717 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7718 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7719 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7720 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7721 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7722 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7723 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7724 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7725 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7726 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7727 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7728 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7729 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7730 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7731 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7732 "toggle thumb view modes"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7736 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Everything Applications"
7739 msgstr "Favoritter"
7740
7741 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Commands"
7744 msgstr "Kommando"
7745
7746 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Terminal Command"
7749 msgstr "Kjør ..."
7750
7751 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Sudo GUI"
7754 msgstr "sudo GUI"
7755
7756 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7757 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Everything Plugin"
7760 msgstr "Alt"
7761
7762 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7763 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Everything Files"
7766 msgstr "Alt"
7767
7768 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Show recent files"
7771 msgstr "Vis siste filer"
7772
7773 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Search recent files"
7776 msgstr "Søk siste filer"
7777
7778 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Search cached files"
7781 msgstr "Søk bufrede filer"
7782
7783 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Cache visited directories"
7786 msgstr "Cache besøkte kataloger"
7787
7788 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Clear cache"
7791 msgstr "Rens"
7792
7793 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7794 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7795 msgid "File Icons"
7796 msgstr "Filikoner"
7797
7798 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7799 msgid "File Types"
7800 msgstr "Filtyper"
7801
7802 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7803 msgid "File Icon"
7804 msgstr "Filikon"
7805
7806 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7807 msgid "Basic Info"
7808 msgstr "Basisinformasjon"
7809
7810 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7811 msgid "Mime:"
7812 msgstr "MIME:"
7813
7814 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Use Generated Thumbnail"
7817 msgstr "Bruk genererte miniatyrbildet"
7818
7819 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Use Theme Icon"
7822 msgstr "Bruk Tema Ikon"
7823
7824 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Use Edje File"
7827 msgstr "Bruk Edje File"
7828
7829 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7830 msgid "Use Image"
7831 msgstr "Bruk bilde"
7832
7833 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Use Default"
7836 msgstr "Bruk standard"
7837
7838 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Select an Edje file"
7841 msgstr "Velg en Edje fil"
7842
7843 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Select an image"
7846 msgstr "Velg et bilde"
7847
7848 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7849 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7850 msgid "File Manager"
7851 msgstr "Filbehandler"
7852
7853 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7854 msgid "Navigate"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7858 msgid "Home"
7859 msgstr "Hjem"
7860
7861 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Root"
7864 msgstr "root"
7865
7866 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7867 msgid "Navigate..."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7871 msgid "Fileman Settings"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7875 msgid "Icon Size"
7876 msgstr "Størrelse på ikoner"
7877
7878 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7879 msgid "View"
7880 msgstr "Vis"
7881
7882 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Directories First"
7885 msgstr "Søk Kataloger"
7886
7887 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7888 #, fuzzy
7889 msgid "File Extensions"
7890 msgstr "Utvidelser"
7891
7892 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Full Path In Title"
7895 msgstr "Splash Tittel"
7896
7897 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Icons On Desktop"
7900 msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
7901
7902 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Toolbar"
7905 msgstr "Vis verktøylinje"
7906
7907 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7908 msgid "Sidebar"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7912 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Open Dirs In Place"
7918 msgstr "Åpne dirs på plass"
7919
7920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Case Sensitive"
7923 msgstr "store og små bokstaver"
7924
7925 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Use Single Click"
7928 msgstr "Bruk Enkeltklikks"
7929
7930 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7933 msgstr "Bruk Alternative Utvalg Modifiseringsikoner"
7934
7935 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7938 msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
7939
7940 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7941 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7942 msgid "Behavior"
7943 msgstr "Oppførsel"
7944
7945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7946 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7947 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7948 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7949 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Mode"
7952 msgstr "Flytt"
7953
7954 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Show device icons on desktop"
7957 msgstr "Vis enhet ikoner på skrivebordet"
7958
7959 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mount volumes on insert"
7962 msgstr "Monter volumer på innsatsen"
7963
7964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Open filemanager on mount"
7967 msgstr "Åpen filemanager på mount"
7968
7969 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Device"
7972 msgstr "Forhåndsvisning"
7973
7974 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Show tooltip"
7977 msgstr "Vis verktøylinje"
7978
7979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7980 msgid "Tooltip delay"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7984 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "%1.1f"
7987 msgstr "%1.1f MB"
7988
7989 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7990 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7994 #, c-format
7995 msgid "%2.0f"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7999 msgid "Tooltips"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Go to Parent Directory"
8005 msgstr "Gå til Parent Directory"
8006
8007 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Open Terminal Here"
8010 msgstr "Kjør i terminal"
8011
8012 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Other application..."
8015 msgstr "Annet program ..."
8016
8017 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
8018 msgid "Open"
8019 msgstr "Åpne"
8020
8021 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
8022 msgid "Open with..."
8023 msgstr "Åpne med..."
8024
8025 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "%d file"
8028 msgid_plural "%d files"
8029 msgstr[0] "%1.0f filer"
8030 msgstr[1] "%1.0f filer"
8031
8032 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Known Applications"
8035 msgstr "kjente programmer"
8036
8037 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Specific Applications"
8040 msgstr "spesifikke applikasjoner"
8041
8042 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8043 #, fuzzy
8044 msgid "All Applications"
8045 msgstr "Alle programmer"
8046
8047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Custom Command"
8050 msgstr "Custom Command"
8051
8052 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8053 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Copying is aborted"
8056 msgstr "Kopiering avbrytes"
8057
8058 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8059 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Moving is aborted"
8062 msgstr "Flytte avbrytes"
8063
8064 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8065 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "Deleting is aborted"
8068 msgstr "Slette avbrytes"
8069
8070 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8071 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8074 msgstr "Ukjent drift fra slave er avbrutt"
8075
8076 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8077 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8078 #, c-format
8079 msgid "Copy of %s done"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8083 #, c-format
8084 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8089 #, c-format
8090 msgid "Move of %s done"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8094 #, c-format
8095 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8099 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Delete done"
8102 msgstr "Slett gjort"
8103
8104 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8105 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "Deleting files..."
8108 msgstr "Sletting av filer ..."
8109
8110 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8111 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8112 #, c-format
8113 msgid "Unknow operation from slave %d"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8119 msgstr "Kopiering avbrytes"
8120
8121 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8122 #, c-format
8123 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8128 #, fuzzy
8129 msgid "(no information)"
8130 msgstr "(ingen informasjon."
8131
8132 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8133 #, c-format
8134 msgid "File: %s"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8138 #, c-format
8139 msgid "From: %s"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8143 #, c-format
8144 msgid "To: %s"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8148 #, c-format
8149 msgid "Processing %d operation"
8150 msgid_plural "Processing %d operations"
8151 msgstr[0] ""
8152 msgstr[1] ""
8153
8154 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Filemanager is idle"
8157 msgstr "Filemanager er inaktiv"
8158
8159 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8160 #, fuzzy
8161 msgid "EFM Operation Info"
8162 msgstr "EFM Drift Info"
8163
8164 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8165 msgid "Gadgets Manager"
8166 msgstr "Gadgetbehandler"
8167
8168 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8169 msgid "Available Gadgets"
8170 msgstr "Tilgjengelige Gadgets"
8171
8172 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8173 msgid "Custom Image"
8174 msgstr "Eget Bilde"
8175
8176 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8177 msgid "Custom Color"
8178 msgstr "Eget Farge"
8179
8180 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8181 msgid "Transparent"
8182 msgstr "Gjennomsiktig"
8183
8184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8185 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8186 msgid "Animations"
8187 msgstr "Animasjoner"
8188
8189 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8190 msgid "Background"
8191 msgstr "Bakgrunn"
8192
8193 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Background Options"
8196 msgstr "Bakgrunner"
8197
8198 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Begin move/resize"
8201 msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
8202
8203 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8204 msgid "Free"
8205 msgstr "Ledig"
8206
8207 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8208 msgid "Appearance"
8209 msgstr "Utseende"
8210
8211 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8212 msgid "Always on desktop"
8213 msgstr "Alltid på skrivebord"
8214
8215 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8216 #, fuzzy
8217 msgid "On top pressing"
8218 msgstr "På toppen trykke"
8219
8220 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8221 msgid "Add other gadgets"
8222 msgstr "Legg til andre gadgets"
8223
8224 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8225 msgid "Show/hide gadgets"
8226 msgstr "Vis/skjul gadgets"
8227
8228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Window Switcher Settings"
8231 msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
8232
8233 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Windows from other desks"
8236 msgstr "Windows fra andre skrivebord"
8237
8238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Windows from other screens"
8241 msgstr "Windows fra andre skjermer"
8242
8243 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Iconified"
8246 msgstr "Minimert"
8247
8248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Iconified from other desks"
8251 msgstr "Iconified fra andre skrivebord"
8252
8253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Iconified from other screens"
8256 msgstr "Iconified fra andre skjermer"
8257
8258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8259 msgid "Uniconify/Unshade"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Warp mouse while selecting"
8265 msgstr "Warp mus mens du velger"
8266
8267 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Warp mouse at end"
8270 msgstr "Warp mus ved utgangen"
8271
8272 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Jump to desk"
8275 msgstr "Gå til skrivebord"
8276
8277 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Selecting"
8280 msgstr "Velg en"
8281
8282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Warp speed"
8285 msgstr "Hastighet"
8286
8287 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Scroll Animation"
8290 msgstr "Animasjoner"
8291
8292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Scroll speed"
8295 msgstr "Rullehastighet"
8296
8297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Minimum width"
8300 msgstr "Maksimal bredde"
8301
8302 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8303 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8305 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8306 #, c-format
8307 msgid "%4.0f"
8308 msgstr "%4.0f"
8309
8310 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Maximum width"
8313 msgstr "Maksimal bredde"
8314
8315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Minimum height"
8318 msgstr "Minimal høyde"
8319
8320 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Maximum height"
8323 msgstr "Maksimal høyde"
8324
8325 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Horizontal alignment"
8328 msgstr "horisontal justering"
8329
8330 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Vertical alignment"
8333 msgstr "Omstart av Enlightenment"
8334
8335 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Alignment"
8338 msgstr "Enlightenment"
8339
8340 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Window Switcher"
8343 msgstr "Vindustittel"
8344
8345 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8346 msgid "Next Window"
8347 msgstr "Neste vindu"
8348
8349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8350 msgid "Previous Window"
8351 msgstr "Forrige vindu"
8352
8353 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Next window of same class"
8356 msgstr "Neste vindu av samme klasse"
8357
8358 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Previous window of same class"
8361 msgstr "Forrige vindu av samme klasse"
8362
8363 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Next window class"
8366 msgstr "Neste vindu klasse"
8367
8368 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Previous window class"
8371 msgstr "Forrige vinduet klasse"
8372
8373 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Window on the Left"
8376 msgstr "Vindu mot venstre"
8377
8378 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Window Down"
8381 msgstr "VindusID"
8382
8383 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Window Up"
8386 msgstr "Type vindu"
8387
8388 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Window on the Right"
8391 msgstr "Vindu mot høyre"
8392
8393 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8394 msgid "Select a window"
8395 msgstr "Velg et vindu"
8396
8397 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8398 msgid "IBar Settings"
8399 msgstr "IBar Innstillinger"
8400
8401 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8402 msgid "Selected Bar Source"
8403 msgstr "Valgt Barkilde"
8404
8405 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8406 msgid "Icon Labels"
8407 msgstr "Ikonetiketter"
8408
8409 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8410 msgid "Show Icon Label"
8411 msgstr "Vis Ikonetiketter"
8412
8413 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8414 msgid "Display App Name"
8415 msgstr "Vis Programnavn"
8416
8417 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8418 msgid "Display App Comment"
8419 msgstr "Vis Programkommentar"
8420
8421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8422 msgid "Display App Generic"
8423 msgstr "Vis Generelt"
8424
8425 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Icon Movement"
8428 msgstr "Ikontema"
8429
8430 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Lock Icon Move"
8433 msgstr "Lås på Suspend"
8434
8435 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8436 msgid "Create new IBar source"
8437 msgstr "Lag ny IBarkilde"
8438
8439 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8440 msgid "Enter a name for this new source:"
8441 msgstr "Fyll inn et navn for den nye kilden:"
8442
8443 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8447 "bar source?"
8448 msgstr ""
8449 "Du har bedt om å slette \"%s\".<br><br>Er du sikker på at du vil slette "
8450 "denne barkilden?"
8451
8452 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8453 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8454 msgstr "Are you sure you want to delete this bar source?"
8455
8456 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8457 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8458 msgid "IBar"
8459 msgstr "IBar"
8460
8461 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Create new Icon"
8464 msgstr "Opprett ny Ikon"
8465
8466 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Focus IBar"
8469 msgstr "Fokus"
8470
8471 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8472 msgid "IBox Settings"
8473 msgstr "IBoxinnstillinger"
8474
8475 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8476 msgid "Display Name"
8477 msgstr "Vis navn"
8478
8479 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8480 msgid "Display Title"
8481 msgstr "Vis tittel"
8482
8483 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8484 msgid "Display Class"
8485 msgstr "Vis klasse"
8486
8487 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8488 msgid "Display Icon Name"
8489 msgstr "Vis ikonnavn"
8490
8491 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Display Border Caption"
8494 msgstr "Vis Border Bildetekst"
8495
8496 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Show windows from all screens"
8499 msgstr "Vise vinduer fra alle skjermbilder"
8500
8501 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Show windows from current screen"
8504 msgstr "Vise vinduer fra gjeldende skjermbilde"
8505
8506 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Show windows from all desktops"
8509 msgstr "Vise vinduer fra alle skrivebordene"
8510
8511 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Show windows from active desktop"
8514 msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop"
8515
8516 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8517 msgid "IBox"
8518 msgstr "IBox"
8519
8520 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Pager Settings"
8523 msgstr "personsøker Innstillinger"
8524
8525 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8528 msgstr "Vend skrivebordet på musehjulet"
8529
8530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Always show desktop names"
8533 msgstr "Vis skrivebordsikoner navn"
8534
8535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Live preview"
8538 msgstr "Forhåndsvisning"
8539
8540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Show popup on desktop change"
8543 msgstr "Vis popup på skrivebordet endring"
8544
8545 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Show popup for urgent windows"
8548 msgstr "Vis popup for påtrengende vinduer"
8549
8550 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Resistance to dragging"
8553 msgstr "Motstand mot å dra"
8554
8555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8557 #, c-format
8558 msgid "%.0f px"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Select and Slide button"
8564 msgstr "Velg og Skyv knappen"
8565
8566 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8567 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8568 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "Click to set"
8571 msgstr "Klikk for å angi"
8572
8573 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Drag and Drop button"
8576 msgstr "Dra og slipp knappen"
8577
8578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8579 msgid "Drag whole desktop"
8580 msgstr "Dra hele skrivebordet"
8581
8582 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Popup pager height"
8585 msgstr "Popup personsøker høyde"
8586
8587 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Popup duration"
8590 msgstr "Skjul varighet"
8591
8592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8593 #, c-format
8594 msgid "%1.1f seconds"
8595 msgstr "%1.1f sekund"
8596
8597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Pager action popup height"
8600 msgstr "Personsøker handling popup høyde"
8601
8602 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Show popup on urgent window"
8605 msgstr "Vis popup på haster vinduet"
8606
8607 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8610 msgstr "Haster popup pinner på skjermen"
8611
8612 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Show popup for focused windows"
8615 msgstr "Vis popup for fokusert vinduer"
8616
8617 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Urgent popup duration"
8620 msgstr "Haster popup hastighet"
8621
8622 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Urgent Windows"
8625 msgstr "Neste vindu"
8626
8627 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8629 #, c-format
8630 msgid "Button %i"
8631 msgstr "Knapp %i"
8632
8633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Attention"
8636 msgstr "Utvidelser"
8637
8638 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8639 #, fuzzy
8640 msgid ""
8641 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8642 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8643 "works in the popup."
8644 msgstr ""
8645 "Du kan ikke bruke høyre museknapp i<br>hylle for dette som det allerede er "
8646 "tatt av intern<br>kode for hurtigmenyer.<br>Denne knappen fungerer bare i "
8647 "popup."
8648
8649 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Show Pager Popup"
8652 msgstr "Show Personsøker Popup"
8653
8654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Popup Desk Right"
8657 msgstr "Popup Desk Høyre"
8658
8659 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Popup Desk Left"
8662 msgstr "Popup Desk Venstre"
8663
8664 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Popup Desk Up"
8667 msgstr "Popup Desk Up"
8668
8669 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Popup Desk Down"
8672 msgstr "Popup Desk Down"
8673
8674 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Popup Desk Next"
8677 msgstr "Popup Desk Neste"
8678
8679 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Popup Desk Previous"
8682 msgstr "Popup Desk Forrige"
8683
8684 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Syscon Settings"
8687 msgstr "Skriftinnstillingar"
8688
8689 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Secondary"
8692 msgstr "%.1f sekunder"
8693
8694 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8695 msgid "Extra"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Icon Sizes"
8701 msgstr "Størrelse på ikoner"
8702
8703 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Do default action after timeout"
8706 msgstr "Nei , men øke timeout"
8707
8708 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Default Action"
8711 msgstr "Applikasjoner"
8712
8713 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8714 msgid "System Control"
8715 msgstr "Systemkontroll"
8716
8717 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Syscon"
8720 msgstr "Syscon"
8721
8722 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8723 #, fuzzy
8724 msgid "System Controls"
8725 msgstr "System Controls"
8726
8727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8728 msgid "Temperature Settings"
8729 msgstr "Temperaturinnstillinger"
8730
8731 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8732 msgid "Sensors"
8733 msgstr "Føler"
8734
8735 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Celsius"
8738 msgstr "Celsius"
8739
8740 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8741 msgid "Fahrenheit"
8742 msgstr "Fahrenheit"
8743
8744 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8745 msgid "Display Units"
8746 msgstr "Visningsenhet"
8747
8748 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8749 msgid "Check Interval"
8750 msgstr "Oppdateringsinterval"
8751
8752 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8753 msgid "High Temperature"
8754 msgstr "Høy temperatur"
8755
8756 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8757 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8758 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8759 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8760 #, c-format
8761 msgid "%1.0f F"
8762 msgstr "%1.0f°F"
8763
8764 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8765 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8766 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8767 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8768 #, c-format
8769 msgid "%1.0f C"
8770 msgstr "%1.0f°C"
8771
8772 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8773 msgid "Low Temperature"
8774 msgstr "Lav temperatur"
8775
8776 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Temperatures"
8779 msgstr "Temperatur"
8780
8781 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8782 msgid "Temperature"
8783 msgstr "Temperatur"
8784
8785 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8786 msgid "Next"
8787 msgstr "Neste"
8788
8789 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8790 msgid "Welcome to Enlightenment"
8791 msgstr "Velkommen til Enlightenment"
8792
8793 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8794 msgid "Select one"
8795 msgstr "Velg en"
8796
8797 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8798 msgid "Profile"
8799 msgstr "Profil"
8800
8801 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Select preferred size"
8804 msgstr "Velg ønsket størrelse"
8805
8806 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Focus by ..."
8809 msgstr "Fokus etter ..."
8810
8811 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Mouse Over"
8814 msgstr "Flytt"
8815
8816 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8817 msgid "Capture"
8818 msgstr "Opptak"
8819
8820 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8821 msgid "Playback"
8822 msgstr "Avspilling"
8823
8824 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8825 msgid "Output"
8826 msgstr "Ut"
8827
8828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8829 msgid "Cards"
8830 msgstr "Kort"
8831
8832 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8833 msgid "Channels"
8834 msgstr "Kanaler"
8835
8836 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8837 msgid "Card:"
8838 msgstr "Kort:"
8839
8840 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8841 msgid "Channel:"
8842 msgstr "Kanal:"
8843
8844 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8845 msgid "Type:"
8846 msgstr "Type:"
8847
8848 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8849 msgid "Left:"
8850 msgstr "Venstre:"
8851
8852 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8853 msgid "Right:"
8854 msgstr "Høyre:"
8855
8856 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8857 msgid "Mute"
8858 msgstr "Demp"
8859
8860 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8861 msgid "Lock Sliders"
8862 msgstr "Lås glidere"
8863
8864 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Edit"
8867 msgstr "Endre"
8868
8869 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8870 msgid "Show both sliders when locked"
8871 msgstr "Vis begge glidere når låst"
8872
8873 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8876 msgstr "Vis Popup på volumendring via Tastebindinger"
8877
8878 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8879 msgid "Sound Cards"
8880 msgstr "Lydkort"
8881
8882 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8883 msgid "Mixer Settings"
8884 msgstr "Mikserinnstillinger"
8885
8886 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8887 msgid "Mixer to use for global actions:"
8888 msgstr "Mikser for bruk til globale handlinger:"
8889
8890 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8893 msgstr "Diplay varsler om volumendring"
8894
8895 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8896 msgid "Launch mixer..."
8897 msgstr "Start mikser..."
8898
8899 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8900 msgid "Mixer Module Settings"
8901 msgstr "Miksemodul Innstillinger"
8902
8903 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8904 #, fuzzy
8905 msgid "New volume"
8906 msgstr "nytt volum"
8907
8908 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Mixer"
8911 msgstr "Mixer"
8912
8913 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Volume changed"
8916 msgstr "Endre oppløsning"
8917
8918 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8919 msgid "Mixer Settings Updated"
8920 msgstr "Mikserinnstillinger Oppdatert"
8921
8922 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Mixer Module"
8925 msgstr "Miksemodul Innstillinger"
8926
8927 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8928 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8931 msgstr "Kan ikke skifte systemets frakoblet modus."
8932
8933 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8934 #, fuzzy
8935 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8936 msgstr "ConnMan Daemon kjører ikke."
8937
8938 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Query system's offline mode."
8941 msgstr "Query systemets frakoblet modus."
8942
8943 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8944 #, fuzzy
8945 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8946 msgstr "ConnMan trenger din passordfrasen"
8947
8948 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8952 "hilight>"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Show passphrase as clear text"
8958 msgstr "Vis passord i klartekst"
8959
8960 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8961 msgid "Ok"
8962 msgstr "Ok"
8963
8964 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Disconnect from network service."
8967 msgstr "Koble fra nettverkstjeneste."
8968
8969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8970 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Service does not exist anymore"
8973 msgstr "Tjenesten eksisterer ikke lenger"
8974
8975 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8976 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Connect to network service."
8979 msgstr "Koble til nettverkstjenesten."
8980
8981 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Could not set service's passphrase"
8984 msgstr "Kunne ikke sette tjenestens passphrase"
8985
8986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Offline mode"
8989 msgstr "Frakoblet modus"
8990
8991 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8992 msgid "Controls"
8993 msgstr "Kontroller"
8994
8995 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8996 #, fuzzy
8997 msgid "No ConnMan"
8998 msgstr "ingen ConnMan"
8999
9000 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
9001 #, fuzzy
9002 msgid "No ConnMan server found."
9003 msgstr "Ingen ConnMan server funnet."
9004
9005 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
9008 msgstr "Frakoblet modus , alle radioer er slått av"
9009
9010 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
9011 #, fuzzy
9012 msgid "No Connection"
9013 msgstr "ingen tilkobling"
9014
9015 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Not connected"
9018 msgstr "ikke tilkoblet"
9019
9020 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
9021 msgid "disconnect"
9022 msgstr "frakoble"
9023
9024 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Unknown Name"
9027 msgstr "Ukjent"
9028
9029 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
9030 #, fuzzy
9031 msgid "No error"
9032 msgstr "Feil"
9033
9034 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
9035 #, fuzzy
9036 msgid "idle"
9037 msgstr "Fil:"
9038
9039 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9040 #, fuzzy
9041 msgid "association"
9042 msgstr "Posisjon"
9043
9044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9045 #, fuzzy
9046 msgid "configuration"
9047 msgstr "Konfigurasjon"
9048
9049 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9050 msgid "ready"
9051 msgstr "klar"
9052
9053 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9054 msgid "login"
9055 msgstr "pålogging"
9056
9057 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9058 #, fuzzy
9059 msgid "online"
9060 msgstr "Ingen"
9061
9062 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9063 #, fuzzy
9064 msgid "failure"
9065 msgstr "Konfigurér"
9066
9067 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9068 #, fuzzy
9069 msgid "enabled"
9070 msgstr "Aktivert"
9071
9072 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9073 #, fuzzy
9074 msgid "available"
9075 msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
9076
9077 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9078 #, fuzzy
9079 msgid "connected"
9080 msgstr "frakoble"
9081
9082 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9083 #, fuzzy
9084 msgid "offline"
9085 msgstr "Ingen"
9086
9087 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Another systray exists"
9090 msgstr "En annen Systray eksisterer"
9091
9092 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9093 #, fuzzy
9094 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9095 msgstr "Det kan bare være en Systray gadget og en annen allerede eksisterer."
9096
9097 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Systray Error"
9100 msgstr "Systray Feil"
9101
9102 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9105 msgstr "Systray kan ikke arbeide i en hylle som er satt til under alt."
9106
9107 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Systray"
9110 msgstr "Systray"
9111
9112 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Error - Unknown format"
9115 msgstr "Feilinformasjon"
9116
9117 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9118 msgid ""
9119 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9120 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9124 msgid "Select screenshot save location"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9128 #, c-format
9129 msgid "Uploaded %s / %s"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Error - Upload Failed"
9135 msgstr "Feil ved lasting av modul"
9136
9137 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9138 #, c-format
9139 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Error - Can't create file"
9145 msgstr "Feil ved lasting av modul"
9146
9147 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9148 #, c-format
9149 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9153 msgid "Error - Can't open file"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9157 #, c-format
9158 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Error - Bad size"
9164 msgstr "Feil ved lasting av modul"
9165
9166 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9167 #, c-format
9168 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9172 msgid "Error - Can't allocate memory"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9176 #, c-format
9177 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9181 msgid "Error - Can't read picture"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Cannot read picture"
9187 msgstr "Kan ikke legge til ikon"
9188
9189 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9190 msgid "Error - Can't initialize network"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Cannot initialize network"
9196 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
9197
9198 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9199 msgid "Uploading screenshot"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9203 msgid "Uploading ..."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9207 msgid "Screenshot is available at this location:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Hide"
9213 msgstr "auto Hide"
9214
9215 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9216 msgid "Where to put Screenshot..."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9220 msgid "Perfect"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Share"
9226 msgstr "Skarp"
9227
9228 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Take Shot"
9231 msgstr "skjermbilder for oppsett"
9232
9233 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9234 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Take Screenshot"
9237 msgstr "skjermbilder for oppsett"
9238
9239 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Tasks"
9242 msgstr "Oppgavelinje"
9243
9244 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Tasks Configuration"
9247 msgstr "ITray oppsett"
9248
9249 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Show icon only"
9252 msgstr "Vis Ikonetiketter"
9253
9254 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Show text only"
9257 msgstr "Vis skrivebordsikoner"
9258
9259 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Minimum Width"
9262 msgstr "Maksimal bredde"
9263
9264 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "%1.0f px"
9267 msgstr "%1.0f piksler"
9268
9269 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Minimum Height"
9272 msgstr "Minimal høyde"
9273
9274 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9275 msgid "columns"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9279 msgid "rows"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9283 msgid "Tile dialog windows as well"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Show window titles"
9289 msgstr "Vis Skjulte Filer"
9290
9291 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Key hints"
9294 msgstr "tastebindinger"
9295
9296 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9297 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Tiling Configuration"
9303 msgstr "Pager oppsett"
9304
9305 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9306 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9307 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Tiling"
9310 msgstr "Polling"
9311
9312 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Keyboard Settings"
9315 msgstr "IBar Innstillinger"
9316
9317 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Configurations"
9320 msgstr "Konfigurasjon"
9321
9322 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Models"
9325 msgstr "modi"
9326
9327 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Label only"
9330 msgstr "etikett"
9331
9332 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Add New Configuration"
9335 msgstr "IBar oppsett"
9336
9337 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Available"
9340 msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
9341
9342 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Model"
9345 msgstr "Flytt"
9346
9347 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9348 msgid "Variant"
9349 msgstr ""
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Move To..."
9353 #~ msgstr "Mer..."
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Move By..."
9357 #~ msgstr "Mer..."
9358
9359 #~ msgid "%i Files"
9360 #~ msgstr "%i filer"
9361
9362 #~ msgid "%llu TiB"
9363 #~ msgstr "%llu TiB"
9364
9365 #~ msgid "%llu GiB"
9366 #~ msgstr "%llu GiB"
9367
9368 #~ msgid "%llu MiB"
9369 #~ msgstr "%llu MiB"
9370
9371 #~ msgid "%llu KiB"
9372 #~ msgstr "%llu KiB"
9373
9374 #~ msgid "%llu B"
9375 #~ msgstr "%llu B"
9376
9377 #~ msgid "Owner:"
9378 #~ msgstr "Eier"
9379
9380 #~ msgid "Others can read"
9381 #~ msgstr "Andre kan lese"
9382
9383 #~ msgid "Others can write"
9384 #~ msgstr "Andre kan skrive"
9385
9386 #~ msgid "Owner can read"
9387 #~ msgstr "Eier kan lese"
9388
9389 #~ msgid "Owner can write"
9390 #~ msgstr "Eier kan skrive"
9391
9392 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9393 #~ msgstr "Lås vinduet slik at det bare gjør det jeg ber det om"
9394
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Dette er et viktig vindu og trenger beskyttelse fra å bli lukket ved et "
9399 #~ "uhell"
9400
9401 #~ msgid "Lock program changing:"
9402 #~ msgstr "Ikke la programmet selv endre:"
9403
9404 #~ msgid "Lock me from changing:"
9405 #~ msgstr "Ikke la meg endre:"
9406
9407 #~ msgid "Stop me from:"
9408 #~ msgstr "Forhindre meg fra å:"
9409
9410 #~ msgid "Window Properties"
9411 #~ msgstr "Vindusegenskaper"
9412
9413 #~ msgid "Remember using"
9414 #~ msgstr "Husk vinduet på"
9415
9416 #~ msgid "Properties to remember"
9417 #~ msgstr "Egenskaper å huske"
9418
9419 #~ msgid "%'.0f MB"
9420 #~ msgstr "%'.0f MB"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Image Import Settings"
9424 #~ msgstr "Bildeimport Innstillinger"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "Import"
9428 #~ msgstr "Importer..."
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9432 #~ msgstr "Fyll og strekke Options"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Stretch"
9436 #~ msgstr "Strekk"
9437
9438 #~ msgid "Fill"
9439 #~ msgstr "Fyll"
9440
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "File Quality"
9443 #~ msgstr "File Kvalitet"
9444
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "Use original file"
9447 #~ msgstr "Bruk originale filen"
9448
9449 #~ msgid "%3.0f%%"
9450 #~ msgstr "%3.0f%%"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Resolution:"
9454 #~ msgstr "Oppløsning"
9455
9456 #~ msgid "Permissions:"
9457 #~ msgstr "Tillatelser:"
9458
9459 #~ msgid "You"
9460 #~ msgstr "Du"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Protected"
9464 #~ msgstr "beskyttet"
9465
9466 #, fuzzy
9467 #~ msgid "Read Only"
9468 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "Forbidden"
9472 #~ msgstr "Forbidden"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "Read-Write"
9476 #~ msgstr "Lese-og skrivetilgang"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9481 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9482 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9483 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9484 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9485 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9486 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9487 #~ "<br>"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Konfigurerings Panel Modulkonfigurasjon data nødvendig oppgradering. Din "
9490 #~ "gamle konfigurasjon<br>har blitt tørket og et nytt sett av mislighold "
9491 #~ "initialisert. Dette<br>vil skje regelmessig under utvikling , så ikke "
9492 #~ "rapportere en<br>bug. Dette betyr ganske enkelt at modulen trenger nye "
9493 #~ "konfigurasjon<br>data som standard for brukbare funksjonalitet som din "
9494 #~ "gamle<br>konfigurasjon slett mangler. Dette nye settet med mislighold vil "
9495 #~ "fikse<br>at ved å legge den i. Du kan re- konfigurere ting nå "
9496 #~ "til<br>smak. Beklager det inntrufne.<br>"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9501 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9502 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9503 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9504 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9505 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "Din Configuration Panel Modulkonfigurasjon er nyere enn den modulen "
9508 #~ "versjonen. Dette er veldig<br>merkelig. Dette bør ikke skje med mindre du "
9509 #~ "nedgradert<br>modulen eller kopieres konfigurasjonen fra et sted "
9510 #~ "hvor<br>en nyere versjon av modulen ble kjører. Dette er ille og<br>som "
9511 #~ "en forholdsregel konfigurasjonen har blitt nå restaurert "
9512 #~ "til<br>mislighold. Beklager det inntrufne.<br>"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9516 #~ msgstr "Konfigurasjon Panel Konfigurasjon oppdatert"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "Delete OK?"
9520 #~ msgstr "Slette OK."
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Even if on power"
9524 #~ msgstr "Selv om på strømmen"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Delay until suspend"
9528 #~ msgstr "Forsinkelse før suspendere"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Screensaver"
9532 #~ msgstr "Skjermbeskytter"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "Initial timeout"
9536 #~ msgstr "Innledende Tilstand"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "Alternation timeout"
9540 #~ msgstr "veksling timeout"
9541
9542 #~ msgid "Preferred"
9543 #~ msgstr "Foretrukket"
9544
9545 #~ msgid "Not Preferred"
9546 #~ msgstr "Ikke foretrukket"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Exposure Events"
9550 #~ msgstr "Eksponering Hendelser"
9551
9552 #~ msgid "Allow"
9553 #~ msgstr "Tillat"
9554
9555 #~ msgid "Don't Allow"
9556 #~ msgstr "Ikke tillat"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9560 #~ msgstr "Aktiver skjerm Power Management"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Standby time"
9564 #~ msgstr "standby-tid"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "Off time"
9568 #~ msgstr "av tid"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "DPMS"
9572 #~ msgstr "DPMS"
9573
9574 #~ msgid "Screen Saver"
9575 #~ msgstr "Skjermbeskytter"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Add Binding"
9579 #~ msgstr "Legg Binding"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Delete Binding"
9583 #~ msgstr "Slett Binding"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~ msgid "Modify Binding"
9587 #~ msgstr "endre Binding"
9588
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid "Binding Edge Error"
9591 #~ msgstr "Innbindingskant Feil"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9595 #~ msgstr "Key Binding Sequence"
9596
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9599 #~ msgstr "Mus Binding Sequence"
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid "E Paths"
9603 #~ msgstr "E Baner"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Power management"
9607 #~ msgstr "Power Management"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9611 #~ msgstr "Bakgrunn innstillinger ..."
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Tile"
9615 #~ msgstr "Tile"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Pan"
9619 #~ msgstr "Vanlig"
9620
9621 #~ msgid "Select a Picture..."
9622 #~ msgstr "Velg et bilde..."
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Picture Import Error"
9626 #~ msgstr "Bilde Import Feil"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9630 #~ msgstr "Bakgrunn Import Feil"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "Enable icon theme"
9634 #~ msgstr "Aktiver ikontemaet"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "Icons override general theme"
9638 #~ msgstr "Ikoner overstyre generelle tema"
9639
9640 #~ msgid "Cursor Settings"
9641 #~ msgstr "Musepekeroppsett"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Scale with DPI"
9645 #~ msgstr "Scale med PPT"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "Relative"
9649 #~ msgstr "relativ"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9653 #~ msgstr "Base DPI å skalere i forhold til"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Mouse Cursor"
9657 #~ msgstr "Musepeker"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9661 #~ msgstr "Vindu Maksimer politikk"
9662
9663 #~ msgid "Maximize Policy"
9664 #~ msgstr "Metode for maksimering"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Window Stacking"
9668 #~ msgstr "vindu Stabling"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9672 #~ msgstr "Slett Husk (s."
9673
9674 #~ msgid "%i.%i GHz"
9675 #~ msgstr "%i.%i Ghz"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Items"
9679 #~ msgstr "elementer"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Sort Dirs First"
9683 #~ msgstr "Sorter dirs Første"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Show Icon Extension"
9687 #~ msgstr "Vis Ikon Extension"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Show Full Path"
9691 #~ msgstr "Vis fullstendig bane"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9695 #~ msgstr "Vis UDisks ikoner på skrivebordet"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Uncover"
9699 #~ msgstr "Avdekk"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Pager Button Grab"
9703 #~ msgstr "Personsøker Button Grab"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9707 #~ msgstr "Miksemodul Innstillinger"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Popup speed"
9711 #~ msgstr "popup hastighet"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Keys"
9715 #~ msgstr "Keys"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Hardware Switches"
9719 #~ msgstr "Maskinvare brytere"
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "About Text"
9723 #~ msgstr "Om tekst"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "Dim Screen"
9727 #~ msgstr "Skjerm"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Undim Screen"
9731 #~ msgstr "Skjerm"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Resizeable"
9735 #~ msgstr "Endre Størrelse"
9736
9737 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9738 #~ msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
9739
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9742 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere Ecore!\n"
9745 #~ "Er du tom for minne?"
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9749 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n"
9752 #~ "Har du satt DISPLAY-variablen?"
9753
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9756 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n"
9759 #~ "Er du tom for minne?"
9760
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9763 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n"
9766 #~ "Er du tom for minne?"
9767
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9770 #~ "This should not happen."
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
9773 #~ "Dette burde ikke skje."
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9778 #~ "This should not happen."
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
9781 #~ "Dette burde ikke skje."
9782
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9785 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n"
9788 #~ "Er du tom for minne?"
9789
9790 #~ msgid ""
9791 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9792 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "Enlightenment klarte ikke sette opp oppstartsskjermbilde.\n"
9795 #~ "Er du tom for minne?"
9796
9797 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9798 #~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp hyllesystemet."
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "%.2f"
9802 #~ msgstr "%1.2f"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Open With..."
9806 #~ msgstr "Åpne med..."
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Open File..."
9810 #~ msgstr "Åpne med..."
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Edit Application Entry"
9814 #~ msgstr "Legg til Applikasjon"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "New Application Entry"
9818 #~ msgstr "Applikasjon"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Run Executable"
9822 #~ msgstr "Kjørbar fil"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Move To ..."
9826 #~ msgstr "Mer..."
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Sort by Name"
9830 #~ msgstr "Sorter Nå"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Recent Files"
9834 #~ msgstr "Gi nytt navn"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Show Dialog"
9838 #~ msgstr "Skyggeavstand"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9842 #~ msgstr "Fullskjerm"
9843
9844 #~ msgid "Send to Desktop"
9845 #~ msgstr "Send til skrivebord"
9846
9847 #~ msgid "Quick Launch"
9848 #~ msgstr "Hurtigstart"
9849
9850 #~ msgid ""
9851 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9852 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "Miksemodulinnstillingsdataene har endret.<br>Din gamle konfigurasjon har "
9855 #~ "blitt erstattet<br>med de nye standardinnstillingene.<br>Beklager "
9856 #~ "bryderiet."
9857
9858 #~ msgid "Add Application..."
9859 #~ msgstr "Legg til Applikasjon..."
9860
9861 #~ msgid "More..."
9862 #~ msgstr "Mer..."
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Selection"
9866 #~ msgstr "Velg en"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Spell Checker"
9870 #~ msgstr "Systemsjekk ferdig"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Everything Aspell"
9874 #~ msgstr "Alt"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Show home directory"
9878 #~ msgstr "Vis Skrivebordet"
9879
9880 #~ msgid "Move this gadget to"
9881 #~ msgstr "Flytt denne gadgeten til"
9882
9883 #~ msgid "Able to be resized"
9884 #~ msgstr "I stand til annen størrelse"
9885
9886 #~ msgid "Remove this gadget"
9887 #~ msgstr "Fjern denne gadgeten"
9888
9889 #~ msgid "Change Icon Properties"
9890 #~ msgstr "Endre ikonegenskaper"
9891
9892 #~ msgid "Remove Icon"
9893 #~ msgstr "Fjern ikon"
9894
9895 #~ msgid "Add An Icon"
9896 #~ msgstr "Legg til et ikon"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9900 #~ msgstr "Skjermlås"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Screensaver Timer"
9904 #~ msgstr "Skjermbeskytter"
9905
9906 #~ msgid "Color 1:"
9907 #~ msgstr "Farge 1:"
9908
9909 #~ msgid "Color 2:"
9910 #~ msgstr "Farge 2:"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9914 #~ msgstr ""
9915 #~ "Vis geometrisk informasjon om vinduet mens the flyttes eller skaleres"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Animated shading"
9919 #~ msgstr "Animasjoner"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Border Icon Preference"
9923 #~ msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
9924
9925 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9926 #~ msgstr "Diverse alternativer"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "From other desks"
9930 #~ msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "From other screens"
9934 #~ msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Warp mouse"
9938 #~ msgstr "Hastighet"
9939
9940 #~ msgid "Add Application"
9941 #~ msgstr "Legg til Applikasjon"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "UPower"
9945 #~ msgstr "Senk"
9946
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9949 #~ msgstr "Bakgrunn"
9950
9951 #~ msgid "Desktop files scan done"
9952 #~ msgstr "Skrivebordsfilsøk ferdig"
9953
9954 #~ msgid "Desktop file scan"
9955 #~ msgstr "Skrivebordsfilsøk"
9956
9957 #~ msgid "Filename"
9958 #~ msgstr "Filnavn"
9959
9960 #~ msgid "Loaded Modules"
9961 #~ msgstr "Lastede Muduler"
9962
9963 #~ msgid "Unload Module"
9964 #~ msgstr "Last Ut Modul"
9965
9966 #~ msgid "Selected Gadgets"
9967 #~ msgstr "Valgte Gadgets"
9968
9969 #~ msgid "Set Contents..."
9970 #~ msgstr "Sett Innhold..."
9971
9972 #~ msgid "Basic Settings"
9973 #~ msgstr "Grunnleggende innstillinger"
9974
9975 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9976 #~ msgstr "Horisontal justering"
9977
9978 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9979 #~ msgstr "Vertikal justering"
9980
9981 #~ msgid "Icon Themes"
9982 #~ msgstr "Ikontemaer"
9983
9984 #~ msgid "Show Name In Menu"
9985 #~ msgstr "Vis navn i meny"
9986
9987 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9988 #~ msgstr "Vis generelt i meny"
9989
9990 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9991 #~ msgstr "Vis kommentar i meny"
9992
9993 #~ msgid "%2.2f seconds"
9994 #~ msgstr "%2.2f sekunder"
9995
9996 #~ msgid "Cursor Size"
9997 #~ msgstr "Pekerstørrelse"
9998
9999 #~ msgid "Cache Settings"
10000 #~ msgstr "Innstillinger for mellomlager"
10001
10002 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10003 #~ msgstr "Mellomlager for skrifttyper"
10004
10005 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10006 #~ msgstr "Mellomlager for bilder"
10007
10008 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10009 #~ msgstr "Animér sammen- og ut- rulling av vinduer"
10010
10011 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10012 #~ msgstr "Følg vinduet mens det flyttes"
10013
10014 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10015 #~ msgstr "Følg vinduet mens det skaleres"
10016
10017 #~ msgid "Window Shading"
10018 #~ msgstr "Opprulling av vindu"
10019
10020 #~ msgid "Click to focus"
10021 #~ msgstr "Fokus ved klikk"
10022
10023 #~ msgid "No new windows get focus"
10024 #~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
10025
10026 #~ msgid "All new windows get focus"
10027 #~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
10028
10029 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10030 #~ msgstr "Bare nye dialoger hvis foreldre har fokus får fokus"
10031
10032 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10033 #~ msgstr "Museklikk på et vindu bringer det alltid til forgrunnen"
10034
10035 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10036 #~ msgstr "Museklikk i et vindu gir det alltid fokus"
10037
10038 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10039 #~ msgstr "Motstå flytting eller skalering av vinduer over en hindring"
10040
10041 #~ msgid "Resistance between windows:"
10042 #~ msgstr "Motstand mellom vinduer:"
10043
10044 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10045 #~ msgstr "Motstand mot skrivebordsobjekter:"
10046
10047 #~ msgid "Focus window while selecting"
10048 #~ msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
10049
10050 #~ msgid "Raise window while selecting"
10051 #~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
10052
10053 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10054 #~ msgstr "Bring frem vinduer mens man velger"
10055
10056 #~ msgid "Warp Settings"
10057 #~ msgstr "Musepeker"
10058
10059 #~ msgid "Background Mode"
10060 #~ msgstr "Bakgrunnstype"
10061
10062 #~ msgid "Fast"
10063 #~ msgstr "Rask"
10064
10065 #~ msgid "Slow"
10066 #~ msgstr "Treg"
10067
10068 #~ msgid "Very Slow"
10069 #~ msgstr "Veldig treg"
10070
10071 #~ msgid "200 F"
10072 #~ msgstr "200°F"
10073
10074 #~ msgid "150 F"
10075 #~ msgstr "150°F"
10076
10077 #~ msgid "110 F"
10078 #~ msgstr "110°F"
10079
10080 #~ msgid "130 F"
10081 #~ msgstr "130°F"
10082
10083 #~ msgid "90 F"
10084 #~ msgstr "90°F"
10085
10086 #~ msgid "93 C"
10087 #~ msgstr "93°C"
10088
10089 #~ msgid "65 C"
10090 #~ msgstr "65°C"
10091
10092 #~ msgid "43 C"
10093 #~ msgstr "43°C"
10094
10095 #~ msgid "55 C"
10096 #~ msgstr "55°C"
10097
10098 #~ msgid "32 C"
10099 #~ msgstr "32°C"
10100
10101 #~ msgid "Network Device"
10102 #~ msgstr "Nettverksenhet"
10103
10104 #~ msgid "Networks"
10105 #~ msgstr "Nettverk"
10106
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10109 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10110 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10111 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10112 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10113 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10114 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10115 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10116 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10117 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10118 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10119 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10120 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10121 #~ msgstr ""
10122 #~ "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, "
10123 #~ "posisjon, ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike "
10124 #~ "egenskaper</hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/"
10125 #~ "Rolle etc. egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å "
10126 #~ "huske<br>egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som "
10127 #~ "samsvarer med disse egenskapene.<br><br>Du vil kanskje ønske å skru på "
10128 #~ "<hilight>Kun første vindu</hilight> opsjonen dersom<br>du bare har "
10129 #~ "intensjoner om at bare en instans av dette vinduet skal bli endret,"
10130 #~ "<br>med andre uendret.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke "
10131 #~ "ville ha denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</"
10132 #~ "hilight> eller <hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil "
10133 #~ "bli akseptert. Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, "
10134 #~ "og ingenting vil bli påvirket."
10135
10136 #~ msgid "Expand the window"
10137 #~ msgstr "Utvid vinduet"
10138
10139 #~ msgid "Advanced Settings"
10140 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
10141
10142 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10143 #~ msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment"
10144
10145 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10146 #~ msgstr "Bytt skrivebord når musen når skjermkanten"
10147
10148 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10149 #~ msgstr "Hvor lenge musen er på kanten før skifte:"
10150
10151 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10152 #~ msgstr "Vinduskyggeoppsett"
10153
10154 #~ msgid "IBox Configuration"
10155 #~ msgstr "IBox oppsett"
10156
10157 #~ msgid "Temperature Configuration"
10158 #~ msgstr "Temperaturoppsett"
10159
10160 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10161 #~ msgstr "X rapporterer mangel på rotvindu og %i skjermbilder!\n"
10162
10163 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10164 #~ msgstr "Fjern velkomstbildet i fremtiden?"
10165
10166 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10167 #~ msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp app-systemet."
10168
10169 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10170 #~ msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp vinduslistesystemet."
10171
10172 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10173 #~ msgstr "Enlightenment starter opp, vennligst vent."
10174
10175 #~ msgid "About..."
10176 #~ msgstr "Om..."
10177
10178 #~ msgid "Window Manipulation"
10179 #~ msgstr "Vindumanipulering"
10180
10181 #~ msgid "Window list skip"
10182 #~ msgstr "Hopp over vindu"
10183
10184 #~ msgid "Misc"
10185 #~ msgstr "Diverse"
10186
10187 #~ msgid "Window Frame"
10188 #~ msgstr "Vindusramme"
10189
10190 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10191 #~ msgstr "Motstå kanter når man flytter eller skalerer vinduer"
10192
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10195 #~ "switch to an AC source."
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Batteriet ditt begynner å bli tomt.<br>Du burde koble til et AC-adapter."
10198
10199 #~ msgid "NO INFO"
10200 #~ msgstr "INGEN INFO"
10201
10202 #~ msgid "NO BAT"
10203 #~ msgstr "INGEN BATTERI"
10204
10205 #~ msgid "BAD DRIVER"
10206 #~ msgstr "FEIL DRIVER"
10207
10208 #~ msgid "FULL"
10209 #~ msgstr "FULL"
10210
10211 #~ msgid "Danger"
10212 #~ msgstr "Fare"
10213
10214 #~ msgid "Charging"
10215 #~ msgstr "Lader"
10216
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10219 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10220 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10221 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "En enkel batterimåler som benytter <hilight>ACPI</hilight> eller "
10224 #~ "<hilight>APM</hilight><br> på Linux for å måle batteri og "
10225 #~ "nettspenningstatus.<br>Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har "
10226 #~ "samme nøyaktighetsgrad<br>som BIOS og operativsystemets kjernedriver."
10227
10228 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10229 #~ msgstr "Enlightenment klokke-modul"
10230
10231 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10232 #~ msgstr "En enkel klokkemodul for E17."
10233
10234 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10235 #~ msgstr "Enlightenment vinduskygge-modul"
10236
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10239 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10240 #~ "hardware acceleration."
10241 #~ msgstr ""
10242 #~ "Dette er vinduskyggemodulen som tegner skygger på skrivebordet<br>uten "
10243 #~ "spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon."
10244
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10247 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "Du forsøkte slippe et applikasjonsikon som ikke<br>har en passende "
10250 #~ "applikasjonsfil på IBar.<br><br>Ikonet kan ikke bli lagt til."
10251
10252 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10253 #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
10254
10255 #~ msgid ""
10256 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10257 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10258 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10259 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10260 #~ "as it improves."
10261 #~ msgstr ""
10262 #~ "Dette er en programstartermodul for Enlightenment.<br>Den er en "
10263 #~ "eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i "
10264 #~ "Enlightenment 0.17.0.<br>Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil "
10265 #~ "<hilight>ofte forandre funksjonalitet</hilight> i det den stadig "
10266 #~ "forbedres."
10267
10268 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10269 #~ msgstr "Enlightenment IBox-modul"
10270
10271 #~ msgid ""
10272 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10273 #~ "will hold minimized applications"
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "Dette er en modul som viser ikonifiserte programmer i Enlightenment."
10276
10277 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10278 #~ msgstr "Enlightenment oversikt-modul"
10279
10280 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10281 #~ msgstr "En oversiktsmodul for navigering i virutuelle skrivebord."
10282
10283 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10284 #~ msgstr "Enlightenment temperatur-modul"
10285
10286 #~ msgid ""
10287 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10288 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10289 #~ "that generate a lot of heat."
10290 #~ msgstr ""
10291 #~ "En modul som viser en måling av <hilight>temperatursensor via ACPI</"
10292 #~ "hilight> på Linux.<br>Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask "
10293 #~ "prosessor som fort kan bli varme."
10294
10295 #~ msgid "Temp 1"
10296 #~ msgstr "Temperatur 1"
10297
10298 #~ msgid "Temp 2"
10299 #~ msgstr "Temperatur 2"
10300
10301 #~ msgid "Temp 3"
10302 #~ msgstr "Temperatur 3"
10303
10304 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10305 #~ msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10309 #~ "especially useful to save power on laptops."
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU. <br>Dette er spesielt "
10312 #~ "nyttig på laptop."
10313
10314 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10315 #~ msgstr "Enlightenment start-modul"
10316
10317 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10318 #~ msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17"
10319
10320 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10321 #~ msgstr "Enlightenment ITray-modul"
10322
10323 #~ msgid "The border style"
10324 #~ msgstr "Vindusramme"
10325
10326 #~ msgid "Eap Editor"
10327 #~ msgstr "Applikasjonsikoneditor"
10328
10329 #~ msgid "(Unused)"
10330 #~ msgstr "(Ubrukt)"
10331
10332 #~ msgid "Protect this file"
10333 #~ msgstr "Beskytt denne filen"
10334
10335 #~ msgid "Let others see this file"
10336 #~ msgstr "Tillat andre å se på denne filen"
10337
10338 #~ msgid "Let others modify this file"
10339 #~ msgstr "Tillat andre å endre på denne filen"
10340
10341 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10342 #~ msgstr "Ikke la andre se eller endre på denne filen"
10343
10344 #~ msgid "x"
10345 #~ msgstr "x"
10346
10347 #~ msgid ""
10348 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10349 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10350 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10351 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10352 #~ "and try running again.\n"
10353 #~ "\n"
10354 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10355 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
10358 #~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
10359 #~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
10360 #~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
10361 #~ "*\n"
10362 #~ "og prøv igjen.\n"
10363 #~ "\n"
10364 #~ "Hvis du bruker AFS på hjemmeområdet må du lage en symlenke fra ~/.ecore "
10365 #~ "til\n"
10366 #~ "/tmp/min_katalog/ecore for at Enlightenment skal kunne lage sokler."
10367
10368 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10369 #~ msgstr "Enlightenment feilet ved oppsett av IPC"
10370
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10373 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10374 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10375 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10376 #~ "and try running again."
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
10379 #~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
10380 #~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
10381 #~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
10382 #~ "*\n"
10383 #~ "og prøv igjen."
10384
10385 #~ msgid "Automatic Width"
10386 #~ msgstr "Automatisk bredde"
10387
10388 #~ msgid "Half Screen Width"
10389 #~ msgstr "Halv skjermbredde"
10390
10391 #~ msgid "Full Screen Width"
10392 #~ msgstr "Full skjermbredde"
10393
10394 #~ msgid "Half Screen Height"
10395 #~ msgstr "Halv skjermhøyde"
10396
10397 #~ msgid "Full Screen Height"
10398 #~ msgstr "Full skjermhøyde"
10399
10400 #~ msgid "End Edit Mode"
10401 #~ msgstr "Avslutt redigeringsmodus"
10402
10403 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
10404 #~ msgstr "Oppsettselement 1"
10405
10406 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
10407 #~ msgstr "Oppsettselement 2"
10408
10409 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
10410 #~ msgstr "Oppsettselement 3"
10411
10412 #~ msgid "Something Else"
10413 #~ msgstr "Noe annet"
10414
10415 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
10416 #~ msgstr "Enlightenment test-modul"
10417
10418 #~ msgid ""
10419 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
10420 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
10421 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
10422 #~ msgstr ""
10423 #~ "Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise "
10424 #~ "grensesnittet<br>til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.<br>Ignorer "
10425 #~ "denne modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul."
10426
10427 #~ msgid "Set Poll Time"
10428 #~ msgstr "Velg oppdateringsfrekvens"
10429
10430 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10431 #~ msgstr "Juster hastighet ved oppstart"
10432
10433 #~ msgid "No Digital Display"
10434 #~ msgstr "Fjern digital klokke"
10435
10436 #~ msgid "Top"
10437 #~ msgstr "Topp"
10438
10439 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10440 #~ msgstr "Fast aspekt (behold høyden)"
10441
10442 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10443 #~ msgstr "Fast aspekt (behold bredden)"
10444
10445 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10446 #~ msgstr "Enlightenment randr-modul"
10447
10448 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10449 #~ msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17"
10450
10451 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
10452 #~ msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart"
10453
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10456 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10457 #~ msgstr ""
10458 #~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
10459 #~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d om %d sekunder."
10460
10461 #~ msgid ""
10462 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10463 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
10466 #~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d NÅ!"
10467
10468 #~ msgid "Number of Rows"
10469 #~ msgstr "Antall rader"
10470
10471 #~ msgid "Exit Enlightenment"
10472 #~ msgstr "Avslutt Enlightenment"
10473
10474 #~ msgid "App name"
10475 #~ msgstr "Applikasjonsnavn"
10476
10477 #~ msgid "My Group"
10478 #~ msgstr "Min gruppe"
10479
10480 #~ msgid "Everyone"
10481 #~ msgstr "Alle"
10482
10483 #~ msgid "Allow Overlap"
10484 #~ msgstr "Tillat overlapping"
10485
10486 #~ msgid "Import An Image"
10487 #~ msgstr "Importér et bilde"
10488
10489 #~ msgid "Maximized"
10490 #~ msgstr "Maksimert"
10491
10492 #~ msgid "Allow shading/resizing"
10493 #~ msgstr "Tillat opprulling/reskalering"
10494
10495 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
10496 #~ msgstr "Animasjonshastighet"
10497
10498 #~ msgid "Window Display Settings"
10499 #~ msgstr "Vinduvisningsoppsett"
10500
10501 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
10502 #~ msgstr "Vindumanipulasjonsoppsett"
10503
10504 #~ msgid "12 Hour Display"
10505 #~ msgstr "12-timers klokke"
10506
10507 #~ msgid "24 Hour Display"
10508 #~ msgstr "24-timers klokke"
10509
10510 #~ msgid "Desktop Name Position"
10511 #~ msgstr "Posisjon for skrivebordsnavn"
10512
10513 #~ msgid "Background Preview"
10514 #~ msgstr "Forhåndsvisning av bagkrunn"
10515
10516 #~ msgid ""
10517 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
10518 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
10519 #~ "all needed functions<br>"
10520 #~ msgstr ""
10521 #~ "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>"
10522 #~ "%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>Modulen inneholder ikke alle "
10523 #~ "nødvendige funksjoner<br>"
10524
10525 #~ msgid "Wait Exit"
10526 #~ msgstr "Vent ved avslutning"
10527
10528 #~ msgid "Places"
10529 #~ msgstr "Steder"