1 # translation of hu.po to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:18+0000\n"
13 "Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <pclinuxos-i18n@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/bin/e_about.c:14
23 msgid "About Enlightenment"
24 msgstr "Az Enlightenmentrõl"
26 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
27 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
28 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
29 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
30 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
33 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
37 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
38 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
39 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
40 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
41 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
43 msgstr "Enlightenment"
45 #: src/bin/e_about.c:23
48 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
57 "Copyright © 1999-2009, az Enlightenment fejlesztői csapat. Minden jog "
58 "fenntartva.<br><br>Reméljük ugyanannyira élvezed a szoftver használatát, "
59 "mint ahogy mi élveztük a megírását.<br><br>Ez a szoftver mindenféle garancia "
60 "nélkül került fel. A szoftver el lett látva liszensz feltételekkel, ezért "
61 "kérlek olvasd el a Másolásra és az ehhez tartozó feltelepített fájlokat."
62 "<br><br>Az Enlightenment <hilight>KEMÉNY FEJLESZTÉS</hilight> áll, és nem "
63 "stabil. Néhány képesség nem működik, vagy még be sem került, esetleg hibás. "
64 "<hilight>FIGYELMEZTETVE LETTÉL!</hilight>"
66 #: src/bin/e_about.c:50
68 msgid "<title>The Team</><br><br>"
69 msgstr "<title>A csapat</title>"
71 #: src/bin/e_actions.c:368
74 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
75 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
76 "want to kill this window?"
78 "Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes "
79 "adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!"
80 "<br><br>Biztosan be szeretnéd zárni ezt az ablakot?"
82 #: src/bin/e_actions.c:380
83 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
84 msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
86 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
87 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
91 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
92 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
93 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
94 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
98 #: src/bin/e_actions.c:2092
99 msgid "Are you sure you want to exit?"
100 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
102 #: src/bin/e_actions.c:2094
104 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
106 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
109 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
113 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
114 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
115 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
118 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
119 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
120 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
121 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
125 #: src/bin/e_actions.c:2189
126 msgid "Are you sure you want to log out?"
127 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
129 #: src/bin/e_actions.c:2191
130 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
132 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
135 #: src/bin/e_actions.c:2195
138 msgstr "Kijelentkezés"
140 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
141 msgid "Are you sure you want to turn off?"
142 msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
144 #: src/bin/e_actions.c:2254
146 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
149 "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
151 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
155 #: src/bin/e_actions.c:2315
156 msgid "Are you sure you want to reboot?"
157 msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
159 #: src/bin/e_actions.c:2317
161 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
164 "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
166 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
170 #: src/bin/e_actions.c:2385
172 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
175 "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
177 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
179 msgstr "Felfüggesztés"
181 #: src/bin/e_actions.c:2451
182 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
183 msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
185 #: src/bin/e_actions.c:2453
187 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
190 "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
192 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
196 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
197 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
198 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
199 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
200 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
201 msgid "Window : Actions"
202 msgstr "Ablak : Műveletek"
204 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
205 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
209 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
213 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
214 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
219 #: src/bin/e_actions.c:2913
223 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
224 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
228 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
232 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
233 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
234 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
235 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
236 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
237 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
238 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
239 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
240 msgid "Window : State"
241 msgstr "Ablak : Állapot"
243 #: src/bin/e_actions.c:2941
244 msgid "Sticky Mode Toggle"
245 msgstr "Ragadós módra vált"
247 #: src/bin/e_actions.c:2945
249 msgid "Sticky Mode Enable"
250 msgstr "Ragadós módra vált"
252 #: src/bin/e_actions.c:2950
253 msgid "Iconic Mode Toggle"
254 msgstr "Ikonizált módra vált"
256 #: src/bin/e_actions.c:2954
258 msgid "Iconic Mode Enable"
259 msgstr "Ikonizált módra vált"
261 #: src/bin/e_actions.c:2959
262 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
263 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
265 #: src/bin/e_actions.c:2963
267 msgid "Fullscreen Mode Enable"
268 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
270 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
271 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
273 msgstr "Maximalizálás"
275 #: src/bin/e_actions.c:2971
276 msgid "Maximize Vertically"
277 msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
279 #: src/bin/e_actions.c:2974
280 msgid "Maximize Horizontally"
281 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
283 #: src/bin/e_actions.c:2977
284 msgid "Maximize Fullscreen"
285 msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
287 #: src/bin/e_actions.c:2979
288 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
289 msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
291 #: src/bin/e_actions.c:2981
292 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
293 msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
295 #: src/bin/e_actions.c:2983
296 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
297 msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
299 #: src/bin/e_actions.c:2990
300 msgid "Shade Up Mode Toggle"
301 msgstr "Felgördítés fel módra vált"
303 #: src/bin/e_actions.c:2992
304 msgid "Shade Down Mode Toggle"
305 msgstr "Felgördítés le módra vált"
307 #: src/bin/e_actions.c:2994
308 msgid "Shade Left Mode Toggle"
309 msgstr "Felgördítés balra módra vált"
311 #: src/bin/e_actions.c:2996
312 msgid "Shade Right Mode Toggle"
313 msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
315 #: src/bin/e_actions.c:2998
316 msgid "Shade Mode Toggle"
317 msgstr "Felgördítés módra vált"
319 #: src/bin/e_actions.c:3002
321 msgid "Set Shaded State"
322 msgstr "Árnyékoltság"
324 #: src/bin/e_actions.c:3003
325 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
328 #: src/bin/e_actions.c:3007
329 msgid "Toggle Borderless State"
330 msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
332 #: src/bin/e_actions.c:3012
337 #: src/bin/e_actions.c:3018
339 msgid "Cycle between Borders"
340 msgstr "Ciklus közti határok"
342 #: src/bin/e_actions.c:3024
343 msgid "Toggle Pinned State"
344 msgstr "Rögzített állapotra vált"
346 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
347 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
348 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
349 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
350 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
351 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
352 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
353 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
354 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
355 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
356 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
357 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
358 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
359 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
360 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
361 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
362 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
363 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
364 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
365 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
369 #: src/bin/e_actions.c:3029
370 msgid "Flip Desktop Left"
371 msgstr "Asztal váltás balra"
373 #: src/bin/e_actions.c:3031
374 msgid "Flip Desktop Right"
375 msgstr "Asztal váltás jobbra"
377 #: src/bin/e_actions.c:3033
378 msgid "Flip Desktop Up"
379 msgstr "Asztal váltás fel"
381 #: src/bin/e_actions.c:3035
382 msgid "Flip Desktop Down"
383 msgstr "Asztal váltás le"
385 #: src/bin/e_actions.c:3037
386 msgid "Flip Desktop By..."
387 msgstr "Asztal váltás ezzel..."
389 #: src/bin/e_actions.c:3043
390 msgid "Show The Desktop"
391 msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
393 #: src/bin/e_actions.c:3049
394 msgid "Show The Shelf"
395 msgstr "Mutasd a polcot"
397 #: src/bin/e_actions.c:3054
398 msgid "Flip Desktop To..."
399 msgstr "Asztal váltása ide..."
401 #: src/bin/e_actions.c:3060
402 msgid "Flip Desktop Linearly..."
403 msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
405 #: src/bin/e_actions.c:3066
406 msgid "Switch To Desktop 0"
407 msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
409 #: src/bin/e_actions.c:3068
410 msgid "Switch To Desktop 1"
411 msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
413 #: src/bin/e_actions.c:3070
414 msgid "Switch To Desktop 2"
415 msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
417 #: src/bin/e_actions.c:3072
418 msgid "Switch To Desktop 3"
419 msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
421 #: src/bin/e_actions.c:3074
422 msgid "Switch To Desktop 4"
423 msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
425 #: src/bin/e_actions.c:3076
426 msgid "Switch To Desktop 5"
427 msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
429 #: src/bin/e_actions.c:3078
430 msgid "Switch To Desktop 6"
431 msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
433 #: src/bin/e_actions.c:3080
434 msgid "Switch To Desktop 7"
435 msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
437 #: src/bin/e_actions.c:3082
438 msgid "Switch To Desktop 8"
439 msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
441 #: src/bin/e_actions.c:3084
442 msgid "Switch To Desktop 9"
443 msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
445 #: src/bin/e_actions.c:3086
446 msgid "Switch To Desktop 10"
447 msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
449 #: src/bin/e_actions.c:3088
450 msgid "Switch To Desktop 11"
451 msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
453 #: src/bin/e_actions.c:3090
454 msgid "Switch To Desktop..."
455 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
457 #: src/bin/e_actions.c:3096
458 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
459 msgstr "Asztal váltás balra"
461 #: src/bin/e_actions.c:3098
462 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
463 msgstr "Asztal váltás jobbra"
465 #: src/bin/e_actions.c:3100
466 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
467 msgstr "Asztal válát fel"
469 #: src/bin/e_actions.c:3102
470 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
471 msgstr "Asztal váltás le"
473 #: src/bin/e_actions.c:3104
474 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
475 msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
477 #: src/bin/e_actions.c:3110
478 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
479 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
481 #: src/bin/e_actions.c:3116
482 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
483 msgstr "Lineáris asztalváltás"
485 #: src/bin/e_actions.c:3122
486 msgid "Flip Desktop In Direction..."
487 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
489 #: src/bin/e_actions.c:3127
490 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
491 msgstr "Váltás a 0. asztalra"
493 #: src/bin/e_actions.c:3129
494 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
495 msgstr "Váltás a 1. asztalra"
497 #: src/bin/e_actions.c:3131
498 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
499 msgstr "Váltás a 2. asztalra"
501 #: src/bin/e_actions.c:3133
502 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
503 msgstr "Váltás a 3 asztalra"
505 #: src/bin/e_actions.c:3135
506 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
507 msgstr "Váltás a 4. asztalra"
509 #: src/bin/e_actions.c:3137
510 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
511 msgstr "Váltás a 5. asztalra"
513 #: src/bin/e_actions.c:3139
514 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
515 msgstr "Váltás a 6. asztalra"
517 #: src/bin/e_actions.c:3141
518 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
519 msgstr "Váltás a 7. asztalra"
521 #: src/bin/e_actions.c:3143
522 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
523 msgstr "Váltás a 8. asztalra"
525 #: src/bin/e_actions.c:3145
526 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
527 msgstr "Váltás a 9. asztalra"
529 #: src/bin/e_actions.c:3147
530 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
531 msgstr "Váltás a 10. asztalra"
533 #: src/bin/e_actions.c:3149
534 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
535 msgstr "Váltás a 11. asztalra"
537 #: src/bin/e_actions.c:3151
538 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
539 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
541 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
551 msgid "Window : List"
552 msgstr "Ablak : Lista"
554 #: src/bin/e_actions.c:3157
556 msgid "Jump to window..."
557 msgstr "Ugrás íróasztal"
559 #: src/bin/e_actions.c:3161
560 msgid "Jump to window... or start..."
563 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
564 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
565 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
566 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
567 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
568 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
569 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
570 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
574 #: src/bin/e_actions.c:3168
575 msgid "Send Mouse To Screen 0"
576 msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
578 #: src/bin/e_actions.c:3170
579 msgid "Send Mouse To Screen 1"
580 msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
582 #: src/bin/e_actions.c:3172
583 msgid "Send Mouse To Screen..."
584 msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
586 #: src/bin/e_actions.c:3178
587 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
588 msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
590 #: src/bin/e_actions.c:3180
591 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
592 msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
594 #: src/bin/e_actions.c:3182
595 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
596 msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
598 #: src/bin/e_actions.c:3187
603 #: src/bin/e_actions.c:3190
608 #: src/bin/e_actions.c:3193
610 msgid "Backlight Set"
611 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
613 #: src/bin/e_actions.c:3195
615 msgid "Backlight Min"
616 msgstr "Háttérvilágítás Min"
618 #: src/bin/e_actions.c:3197
620 msgid "Backlight Mid"
621 msgstr "Háttérvilágítás Mid"
623 #: src/bin/e_actions.c:3199
625 msgid "Backlight Max"
626 msgstr "Háttérvilágítás Max"
628 #: src/bin/e_actions.c:3202
630 msgid "Backlight Adjust"
631 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
633 #: src/bin/e_actions.c:3204
636 msgstr "háttérvilágítása"
638 #: src/bin/e_actions.c:3206
640 msgid "Backlight Down"
643 #: src/bin/e_actions.c:3211
645 msgid "Move To Center"
646 msgstr "Áthelyezés Center"
648 #: src/bin/e_actions.c:3215
650 msgid "Move To Coordinates..."
651 msgstr "Áthelyezés Center"
653 #: src/bin/e_actions.c:3220
654 msgid "Move By Coordinate Offset..."
657 #: src/bin/e_actions.c:3226
660 msgstr "Átméretezés:"
662 #: src/bin/e_actions.c:3232
664 msgid "Push in Direction..."
665 msgstr "Nyomja meg az irány ..."
667 #: src/bin/e_actions.c:3238
670 msgstr "Ikon készítése"
672 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
673 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
674 msgid "Window : Moving"
675 msgstr "Ablak : Mozgatás"
677 #: src/bin/e_actions.c:3243
678 msgid "To Next Desktop"
679 msgstr "A következő asztalra"
681 #: src/bin/e_actions.c:3245
682 msgid "To Previous Desktop"
683 msgstr "Az előző asztalra"
685 #: src/bin/e_actions.c:3247
686 msgid "By Desktop #..."
687 msgstr "#... Asztal által..."
689 #: src/bin/e_actions.c:3253
690 msgid "To Desktop..."
691 msgstr "Erre az asztalra..."
693 #: src/bin/e_actions.c:3259
695 msgid "To Next Screen"
696 msgstr "képernyők beállítása"
698 #: src/bin/e_actions.c:3261
700 msgid "To Previous Screen"
701 msgstr "Az előző asztalra"
703 #: src/bin/e_actions.c:3266
704 msgid "Show Main Menu"
705 msgstr "Saját Menü mutatása"
707 #: src/bin/e_actions.c:3268
708 msgid "Show Favorites Menu"
709 msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
711 #: src/bin/e_actions.c:3270
712 msgid "Show All Applications Menu"
713 msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
715 #: src/bin/e_actions.c:3272
716 msgid "Show Clients Menu"
717 msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
719 #: src/bin/e_actions.c:3274
721 msgstr "Menü megjelenítése..."
723 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
724 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
725 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
729 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
733 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
734 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
739 #: src/bin/e_actions.c:3291
740 msgid "New Instance of Focused App"
743 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
747 #: src/bin/e_actions.c:3303
749 msgstr "Kilépés most"
751 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
752 msgid "Enlightenment : Mode"
753 msgstr "Enlightenment: Mód"
755 #: src/bin/e_actions.c:3308
756 msgid "Presentation Mode Toggle"
757 msgstr "Bemutató mód"
759 #: src/bin/e_actions.c:3313
760 msgid "Offline Mode Toggle"
763 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
764 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
765 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
766 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
767 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
769 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
776 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
777 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
778 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
782 #: src/bin/e_actions.c:3317
784 msgstr "Kijelentkezés"
786 #: src/bin/e_actions.c:3321
787 msgid "Power Off Now"
788 msgstr "Kikapcsolás most"
790 #: src/bin/e_actions.c:3325
794 #: src/bin/e_actions.c:3333
797 msgstr "Felfüggesztés"
799 #: src/bin/e_actions.c:3345
801 msgid "Hibernate Now"
804 #: src/bin/e_actions.c:3353
808 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
809 msgid "Cleanup Windows"
810 msgstr "Ablakok tisztogatása"
812 #: src/bin/e_actions.c:3363
813 msgid "Generic : Actions"
814 msgstr "Ablak : Műveletek"
816 #: src/bin/e_actions.c:3363
817 msgid "Delayed Action"
818 msgstr "Késleltetett folyamat"
820 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
822 msgid "Keyboard Layouts"
823 msgstr "Gyorsbillentyű"
825 #: src/bin/e_actions.c:3372
827 msgid "Use keyboard layout"
828 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
830 #: src/bin/e_actions.c:3376
832 msgid "Next keyboard layout"
833 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
835 #: src/bin/e_actions.c:3380
836 msgid "Previous keyboard layout"
840 msgid "Set As Background"
841 msgstr "Beállítás háttérként"
843 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
844 msgid "Color Selector"
845 msgstr "Szín választó"
847 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
852 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
854 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
855 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
856 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
857 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
858 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
859 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
860 "the hiccup in your settings.<br>"
862 "A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
863 "készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
864 "gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
865 "a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
866 "és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
867 "neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
869 #: src/bin/e_config.c:1007
871 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
872 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
873 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
874 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
875 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
877 "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
878 "Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
879 "verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
880 "Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
881 "alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
883 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
884 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
885 msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
887 #: src/bin/e_config.c:1652
890 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
891 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
894 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
895 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
896 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
898 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
900 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
901 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
902 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
903 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
904 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
906 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
907 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
909 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
913 #: src/bin/e_config.c:2161
914 msgid "Settings Upgraded"
915 msgstr "Beállítások frissítve"
917 #: src/bin/e_config.c:2179
919 msgid "The EET file handle is bad."
920 msgstr "Az EET fájlleíróba rossz."
922 #: src/bin/e_config.c:2183
924 msgid "The file data is empty."
925 msgstr "A fájl adatai üres."
927 #: src/bin/e_config.c:2187
930 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
931 "permissions to your files."
933 "A fájl nem írható. Talán a lemez csak olvasható<br>vagy elveszett "
934 "engedélyeket a fájlokat."
936 #: src/bin/e_config.c:2191
938 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
940 "Memória elfogyott , miközben készül az írás.<br>szabadítson fel memóriát."
942 #: src/bin/e_config.c:2195
944 msgid "This is a generic error."
945 msgstr "Ez egy általános hiba."
947 #: src/bin/e_config.c:2199
950 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
953 "A beállítások fájl túl nagy.<br>Meg kell nagyon kicsi (néhány száz KB "
956 #: src/bin/e_config.c:2203
957 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
960 #: src/bin/e_config.c:2207
962 msgid "You ran out of space while writing the file"
963 msgstr "Ha elfogyott a hely a fájl írása közben"
965 #: src/bin/e_config.c:2211
967 msgid "The file was closed on it while writing."
968 msgstr "A fájl -én zárult , hogy írás közben."
970 #: src/bin/e_config.c:2215
972 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
973 msgstr "Memory -mapping (mmap) a fájl nem sikerült."
975 #: src/bin/e_config.c:2219
977 msgid "X509 Encoding failed."
978 msgstr "X509 kódolás nem sikerült."
980 #: src/bin/e_config.c:2223
982 msgid "Signature failed."
983 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
985 #: src/bin/e_config.c:2227
987 msgid "The signature was invalid."
988 msgstr "Az aláírás érvénytelen."
990 #: src/bin/e_config.c:2231
993 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
995 #: src/bin/e_config.c:2235
997 msgid "Feature not implemented."
998 msgstr "Szolgáltatás nem hajtották végre."
1000 #: src/bin/e_config.c:2239
1002 msgid "PRNG was not seeded."
1003 msgstr "PRNG nem a maggal."
1005 #: src/bin/e_config.c:2243
1007 msgid "Encryption failed."
1008 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
1010 #: src/bin/e_config.c:2247
1012 msgid "Decryption failed."
1013 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
1015 #: src/bin/e_config.c:2251
1017 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1018 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
1020 #: src/bin/e_config.c:2273
1023 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1024 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1025 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1027 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
1028 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
1029 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
1031 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1032 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1033 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1034 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1036 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1044 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1045 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1050 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1051 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1054 msgstr "Kiterjesztések"
1056 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1057 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1064 #: src/bin/e_configure.c:403
1067 msgstr "Ikon tulajdonságok"
1069 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1070 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1074 #: src/bin/e_container.c:124
1076 msgid "Container %d"
1079 #: src/bin/e_desklock.c:216
1080 msgid "Error - no PAM support"
1081 msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
1083 #: src/bin/e_desklock.c:217
1085 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1087 "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
1088 "zárolás nem engedélyezett."
1090 #: src/bin/e_desklock.c:281
1092 msgstr "Zárolás nem sikerült!"
1094 #: src/bin/e_desklock.c:282
1096 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1097 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1099 "Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
1100 "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1103 msgid "Please enter your unlock password"
1104 msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
1106 #: src/bin/e_desklock.c:930
1107 msgid "Authentication System Error"
1108 msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
1110 #: src/bin/e_desklock.c:931
1113 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1114 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1115 "happening. Please report this bug."
1117 "A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
1118 "így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
1120 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1121 msgid "Activate Presentation Mode?"
1122 msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
1124 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1126 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1127 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1130 "Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>mit szólnál hozzá, "
1131 "ha az energiatakarékosság érdekében átváltanánk <b>bemutató</b> módra, és "
1132 "letiltanánk átmenetileg a képernyővédőt?"
1134 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1135 msgid "No, but increase timeout"
1136 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
1138 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1139 msgid "No, and stop asking"
1140 msgstr "Ne, és ne kérdezősködj"
1142 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1143 msgid "Incomplete Window Properties"
1144 msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
1146 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1148 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1149 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1150 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1151 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1152 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1154 "Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és "
1155 "osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem "
1156 "lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, "
1157 "csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve."
1159 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1160 msgid "Desktop Entry Editor"
1161 msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1164 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1166 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1174 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1180 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1181 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1185 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1186 msgid "Generic Name"
1187 msgstr "Általános név"
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1191 msgid "Window Class"
1192 msgstr "Ablak osztály"
1194 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1198 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1202 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1203 msgid "Desktop file"
1204 msgstr "Desktop fájl"
1206 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1208 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1209 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1210 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1211 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1212 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1213 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1217 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1218 msgid "Startup Notify"
1221 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1222 msgid "Run in Terminal"
1223 msgstr "Futtatás terminálban"
1225 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1226 msgid "Show in Menus"
1227 msgstr "Megjelenítés a menükben"
1229 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1230 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1231 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1233 msgstr "Beállítások"
1235 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1236 msgid "Select an Icon"
1237 msgstr "Válassz egy ikont"
1239 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1240 msgid "Select an Executable"
1241 msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
1243 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1244 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1245 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1246 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1247 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1250 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1251 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1252 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1253 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1254 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1258 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1262 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1266 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1268 msgstr "Beillesztés"
1270 #: src/bin/e_entry.c:542
1272 msgstr "Mindent kijelöl"
1274 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1275 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1277 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1279 msgstr "Futási hiba"
1281 #: src/bin/e_exec.c:246
1283 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1285 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
1287 #: src/bin/e_exec.c:254
1289 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1291 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1293 #: src/bin/e_exec.c:267
1295 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1297 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1299 #: src/bin/e_exec.c:321
1301 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1303 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1305 #: src/bin/e_exec.c:445
1306 msgid "Application run error"
1307 msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
1309 #: src/bin/e_exec.c:447
1312 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1313 "application failed to start."
1314 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
1316 #: src/bin/e_exec.c:547
1317 msgid "Application Execution Error"
1318 msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
1320 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1322 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1323 msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
1325 #: src/bin/e_exec.c:568
1327 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1328 msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
1330 #: src/bin/e_exec.c:576
1332 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1333 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
1335 #: src/bin/e_exec.c:579
1337 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1338 msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
1340 #: src/bin/e_exec.c:583
1342 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1343 msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
1345 #: src/bin/e_exec.c:586
1347 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1348 msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
1350 #: src/bin/e_exec.c:590
1352 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1353 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
1355 #: src/bin/e_exec.c:594
1357 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1358 msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
1360 #: src/bin/e_exec.c:598
1362 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1363 msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
1365 #: src/bin/e_exec.c:601
1367 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1368 msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
1370 #: src/bin/e_exec.c:605
1372 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1373 msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
1375 #: src/bin/e_exec.c:608
1377 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1378 msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
1380 #: src/bin/e_exec.c:664
1382 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1384 "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
1387 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1389 msgstr "Hiba bejegyzések"
1391 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1392 msgid "There was no error message."
1393 msgstr "Nem volt hibaüzenet."
1395 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1396 msgid "Save This Message"
1397 msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
1399 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1400 #: src/bin/e_exec.c:824
1402 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1403 msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
1405 #: src/bin/e_exec.c:767
1406 msgid "Error Information"
1407 msgstr "Hiba információ"
1409 #: src/bin/e_exec.c:775
1410 msgid "Error Signal Information"
1411 msgstr "Hiba szignál információk"
1413 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1415 msgstr "Kimeneti adat"
1417 #: src/bin/e_exec.c:793
1418 msgid "There was no output."
1419 msgstr "Nem volt kimenet"
1421 #: src/bin/e_fm.c:1019
1422 msgid "Nonexistent path"
1423 msgstr "Nem létező útvonal"
1425 #: src/bin/e_fm.c:1022
1427 msgid "%s doesn't exist."
1428 msgstr "%s nem létezik."
1430 #: src/bin/e_fm.c:2946
1432 msgstr "Csatolási hiba"
1434 #: src/bin/e_fm.c:2946
1435 msgid "Can't mount device"
1436 msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
1438 #: src/bin/e_fm.c:2962
1439 msgid "Unmount Error"
1440 msgstr "Leválasztási hiba"
1442 #: src/bin/e_fm.c:2962
1443 msgid "Can't unmount device"
1444 msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
1446 #: src/bin/e_fm.c:2977
1448 msgstr "Kiadási hiba"
1450 #: src/bin/e_fm.c:2977
1451 msgid "Can't eject device"
1452 msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
1454 #: src/bin/e_fm.c:3654
1457 msgid_plural "%i files"
1458 msgstr[0] "%1.0f fájlok"
1459 msgstr[1] "%1.0f fájlok"
1461 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1465 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1467 msgstr "Megszakítás"
1469 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1470 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1474 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1475 msgid "Refresh View"
1476 msgstr "A nézet frissítése"
1478 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1482 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1487 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1488 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1492 #: src/bin/e_fm.c:8459
1494 msgstr "Leválasztás"
1496 #: src/bin/e_fm.c:8464
1500 #: src/bin/e_fm.c:8469
1502 msgstr "Lemez kiadása"
1504 #: src/bin/e_fm.c:8481
1506 msgid "Application Properties"
1507 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1509 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1510 msgid "File Properties"
1511 msgstr "Fájljellemzők"
1513 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1515 msgstr "Alapértelmezés használata"
1517 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1519 msgstr "Rács Ikonok"
1521 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1522 msgid "Custom Icons"
1523 msgstr "Egyéni Ikonok"
1525 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1526 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1527 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1531 #: src/bin/e_fm.c:8763
1533 msgid "Icon Size (%d)"
1534 msgstr "Ikonméret (%d)"
1536 #: src/bin/e_fm.c:8799
1539 msgstr "Új könyvtár"
1541 #: src/bin/e_fm.c:8819
1542 msgid "Inherit parent settings"
1543 msgstr "Szülő beállítások öröklése"
1545 #: src/bin/e_fm.c:8828
1546 msgid "Show Hidden Files"
1547 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1549 #: src/bin/e_fm.c:8840
1550 msgid "Remember Ordering"
1551 msgstr "Emlékezz az utasításokra"
1553 #: src/bin/e_fm.c:8849
1555 msgstr "Rendezés Most"
1557 #: src/bin/e_fm.c:8857
1559 msgid "Single Click Activation"
1560 msgstr "Egy kattintás használata"
1562 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1563 msgid "Set background..."
1564 msgstr "Háttér beállítása..."
1566 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1567 msgid "Set overlay..."
1568 msgstr "Overlay beállítása..."
1570 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1574 #: src/bin/e_fm.c:9240
1575 msgid "Create a new Directory"
1576 msgstr "Új könyvtár létrehozása"
1578 #: src/bin/e_fm.c:9241
1579 msgid "New Directory Name:"
1580 msgstr "Új könyvtár neve:"
1582 #: src/bin/e_fm.c:9301
1584 msgid "Rename %s to:"
1585 msgstr "%s átnevezése erre:"
1587 #: src/bin/e_fm.c:9303
1589 msgstr "Fájl átnevezése"
1591 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1595 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1599 #: src/bin/e_fm.c:9473
1604 #: src/bin/e_fm.c:9529
1606 msgstr "Nem, ne mindet"
1608 #: src/bin/e_fm.c:9531
1610 msgstr "Igen, mindet"
1612 #: src/bin/e_fm.c:9534
1614 msgstr "Figyelmeztetés"
1616 #: src/bin/e_fm.c:9537
1618 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1619 msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
1621 #: src/bin/e_fm.c:9611
1625 #: src/bin/e_fm.c:9612
1627 msgstr "Mindent elvet"
1629 #: src/bin/e_fm.c:9617
1631 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1632 msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
1634 #: src/bin/e_fm.c:9789
1635 msgid "Confirm Delete"
1636 msgstr "A törlés megerősítése"
1638 #: src/bin/e_fm.c:9799
1640 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1641 msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
1643 #: src/bin/e_fm.c:9804
1646 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1647 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1649 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1652 #: src/bin/e_fm.c:9814
1655 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1658 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1661 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1664 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1679 msgid "Flash Card—%s"
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1684 msgid "Unknown Volume"
1685 msgstr "Ismeretlen érték"
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1688 msgid "Removable Device"
1689 msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1692 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1694 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1695 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1699 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1708 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1709 msgid "Occuped blocks on disk:"
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1714 msgid "Last Accessed:"
1715 msgstr "Utoljára módosítva:"
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1718 msgid "Last Modified:"
1719 msgstr "Utoljára módosítva:"
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1723 msgid "Last Modified Permissions:"
1724 msgstr "Utoljára módosítva:"
1726 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1728 msgstr "Fájl típus:"
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1732 msgstr "Jogosultságok"
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1750 msgstr "Csoportosítás"
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1766 msgstr "Alapértelmezett"
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1770 msgstr "Előnézeti kép"
1772 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1778 msgid "Use this icon for all files of this type"
1779 msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
1781 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1782 msgid "Link Information"
1783 msgstr "Link információ"
1785 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1786 msgid "This link is broken."
1789 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1790 msgid "Select an Image"
1791 msgstr "Válassz egy képet"
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1796 msgstr "Szöveg mozgatása"
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1824 msgstr "Eltávolítás"
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1829 msgstr "abbahagyják a mozgást"
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1836 "Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
1837 "ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Ablak zárolások"
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Általános zárolások"
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Előző ablaka azonos osztályú"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1869 msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!"
1871 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1872 msgid "Prevent Changes In:"
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1876 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1882 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1889 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1893 msgstr "Halomba rakás"
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1896 msgid "Iconified state"
1897 msgstr "Ikonizált állapot"
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1906 msgid "Shaded state"
1907 msgstr "Árnyékoltság"
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1910 msgid "Maximized state"
1911 msgstr "Maximalizált állapot"
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1914 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1915 msgid "Fullscreen state"
1916 msgstr "Teljes képernyõs állapot"
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1919 msgid "Program Locks"
1922 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1923 msgid "Border style"
1924 msgstr "Keret stílus"
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1929 msgstr "Általános zárolások"
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1937 msgid "Closing the window"
1938 msgstr "Bezárni az ablakot"
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1942 msgid "Logging out while this window is open"
1943 msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van"
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1947 msgid "Behavior Locks"
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1951 msgid "Remember these Locks"
1952 msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1962 msgid "Always on Top"
1963 msgstr "Mindig felül"
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1977 msgstr "Teljes képernyő"
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1980 msgid "Maximize vertically"
1981 msgstr "Teljes méretû függõlegesen"
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1984 msgid "Maximize horizontally"
1985 msgstr "Teljes méretû vízszintesen"
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1989 msgstr "Kicsinyítés"
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1993 msgstr "Ikon szerkesztése"
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1997 msgstr "Ikon készítése"
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2001 msgid "Add to Favorites Menu"
2002 msgstr "Hozzáadás a Kedvencek menü"
2004 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2007 msgstr "Hozzáadás Ibar"
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2011 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2027 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2031 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2032 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2055 msgid "Always Below"
2056 msgstr "Mindig alul"
2058 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2059 msgid "Pin to Desktop"
2060 msgstr "Tüzd erre az asztalra"
2062 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2063 msgid "Unpin from Desktop"
2064 msgstr "Vedd el erről az asztalról"
2066 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2067 msgid "Select Border Style"
2068 msgstr "Keret stílus kiválasztása"
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2072 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2073 msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást"
2075 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2077 msgid "Use Application Provided Icon"
2078 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2081 msgid "Use User Defined Icon"
2082 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
2084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2086 msgid "Offer Resistance"
2089 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2100 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2104 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2106 msgstr "Feladatlista"
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2109 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2110 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2143 msgid "Forget/Unmap"
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2197 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2198 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2218 msgid "ICCCM Properties"
2219 msgstr "ICCCM tulajdonságok"
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2226 msgid "NetWM Properties"
2227 msgstr "NetWM tulajdonságok"
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2234 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2238 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2246 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2250 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2255 msgid "Minimum Size"
2256 msgstr "Minimum méret"
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2259 msgid "Maximum Size"
2260 msgstr "Teljes méretû"
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2267 msgid "Resize Steps"
2268 msgstr "Átméretezési llépések"
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2275 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2276 msgid "Aspect Ratio"
2279 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2280 msgid "Initial State"
2281 msgstr "Kezdeti állapot"
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2289 msgstr "Ablak azonosító"
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2292 msgid "Window Group"
2293 msgstr "Ablak csoport"
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2296 msgid "Transient For"
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2300 msgid "Client Leader"
2301 msgstr "Kliens Vezér"
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2312 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2314 msgstr "Fókusz megszerzése"
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2317 msgid "Accepts Focus"
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2324 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2325 msgid "Request Delete"
2326 msgstr "Törlés Kérés"
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2329 msgid "Request Position"
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2333 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2334 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2335 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2336 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2337 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2338 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2339 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2340 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2341 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2342 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2343 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2344 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2346 msgstr "Beállítások"
2348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2350 msgstr "Kizárólagos"
2352 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2357 msgid "Skip Taskbar"
2358 msgstr "Feladatlista kihagyása"
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2362 msgstr "Lapozó kihagyása"
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2369 msgid "Window Remember"
2370 msgstr "Ablak emlékek"
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2373 msgid "Window properties are not a unique match"
2374 msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2378 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2379 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2380 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2381 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2382 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2383 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2384 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2385 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2386 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2387 "sure and nothing will be affected."
2389 "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
2390 "méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
2391 "egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
2392 "tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
2393 "is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
2394 "rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2395 "ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2396 "vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
2397 "a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2399 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2400 msgid "No match properties set"
2401 msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2403 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2405 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2406 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2407 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2408 "way of remembering this window."
2410 "Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
2411 "anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
2412 "szempontot meg kell adnod."
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2418 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2419 msgid "Size and Position"
2420 msgstr "Méret és hely"
2422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2423 msgid "Size, Position and Locks"
2424 msgstr "Méret, hely és zárolások"
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2427 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2430 msgstr "Engedélyezés"
2432 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2437 msgid "Window class"
2438 msgstr "Ablak osztály"
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2442 msgstr "Ablak szerepe"
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2446 msgstr "Ablak típusa"
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2449 msgid "wildcard matches are allowed"
2450 msgstr "wildcard egyezésed engedélyezve"
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2459 msgstr "Menük használata"
2461 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2462 msgid "Icon Preference"
2463 msgstr "Ikon tulajdonságok"
2465 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2466 msgid "Virtual Desktop"
2467 msgstr "Virtuális asztal"
2469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2470 msgid "Current Screen"
2471 msgstr "Aktuális képernyő"
2473 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2474 msgid "Skip Window List"
2475 msgstr "Ablak lista kihagyása"
2477 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2478 msgid "Application file or name (.desktop)"
2479 msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2481 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2483 msgstr "Tulajdonságok"
2485 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2486 msgid "Match only one window"
2487 msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2489 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2490 msgid "Always focus on start"
2491 msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2493 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2494 msgid "Keep current properties"
2495 msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2497 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2498 msgid "Start this program on login"
2499 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2507 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2508 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2529 msgid "Module Settings"
2530 msgstr "Modul beállítások"
2532 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2535 msgstr "Területi beállítás"
2537 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2540 msgstr "Modul kikapcsolása"
2542 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2544 msgid "No modules selected."
2545 msgstr "Nincs kiválasztott modul."
2547 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2549 msgid "More than one module selected."
2550 msgstr "Több mint egy kiválasztott modul."
2552 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2553 msgid "Shelf Contents"
2554 msgstr "Polc elemei"
2556 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2557 msgid "Toolbar Contents"
2558 msgstr "Eszköztár elemei"
2560 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2561 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2563 msgstr "Modul hozzáadása"
2565 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2566 msgid "Remove Gadget"
2567 msgstr "Modul eltávolítása"
2569 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2570 msgid "Toolbar Settings"
2571 msgstr "Eszköztár beállítások"
2573 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2577 #: src/bin/e_intl.c:355
2578 msgid "Input Method Error"
2579 msgstr "Beviteli mód hiba"
2581 #: src/bin/e_intl.c:356
2583 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2584 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2585 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2587 "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
2588 "beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2596 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2597 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2598 msgid "Favorite Applications"
2601 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2602 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2603 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2604 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2607 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2608 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2609 msgid "Applications"
2610 msgstr "Alkalmazások"
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2614 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2615 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2619 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2620 msgid "Lost Windows"
2621 msgstr "Elveszett ablakok"
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2627 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2628 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2629 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2630 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2635 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2639 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2641 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2645 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2646 msgid "Show/Hide All Windows"
2647 msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2649 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2650 msgid "(No Applications)"
2651 msgstr "(Nincs alkalmazás)"
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2654 msgid "Set Virtual Desktops"
2655 msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2657 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2658 msgid "(No Windows)"
2659 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
2661 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2663 msgstr "Nincs név!!!"
2665 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2666 msgid "(No Shelves)"
2667 msgstr "(Nincsenek polcok)"
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2672 msgstr "Polc hozzáadása"
2674 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2676 msgid "Delete a Shelf"
2677 msgstr "Polc törlése"
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2680 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2681 msgid "Shelf Settings"
2682 msgstr "Polc beállítások"
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2685 msgid "Above Everything"
2686 msgstr "Minden felett"
2688 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2689 msgid "Below Windows"
2690 msgstr "Ablakok alatt"
2692 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2693 msgid "Below Everything"
2694 msgstr "Minden alatt"
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2697 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2698 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot"
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2702 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2703 msgstr "%3.0f pixel"
2705 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2707 msgid "Shrink to Content Width"
2708 msgstr "Shrink to Content szélesség"
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2715 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2716 msgid "Auto-hide the shelf"
2717 msgstr "Polc automatikus elrejtése"
2719 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2720 msgid "Show on mouse in"
2721 msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2723 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2724 msgid "Show on mouse click"
2725 msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2727 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2728 msgid "Hide timeout"
2729 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2731 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2733 msgid "%.1f seconds"
2734 msgstr "%1.1f másodperc"
2736 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2737 msgid "Hide duration"
2738 msgstr "Elrejtés időtartama"
2740 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2741 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2743 msgid "%.2f seconds"
2744 msgstr "%.2f másodperc"
2746 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2748 msgstr "Automatikus elrejtés"
2750 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2751 msgid "Show on all Desktops"
2752 msgstr "Mutasd minden asztalon"
2754 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2755 msgid "Show on specified Desktops"
2756 msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon"
2758 #: src/bin/e_main.c:291
2760 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2761 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2763 #: src/bin/e_main.c:297
2765 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2766 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2768 #: src/bin/e_main.c:348
2770 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2771 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2773 #: src/bin/e_main.c:357
2775 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2776 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2778 #: src/bin/e_main.c:366
2780 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2781 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2783 #: src/bin/e_main.c:378
2785 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2786 "Perhaps you are out of memory?"
2788 "Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
2789 "Talán kevés a memória?"
2791 #: src/bin/e_main.c:385
2793 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2794 "Perhaps you are out of memory?"
2796 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2797 "Talán kevés a memória?"
2799 #: src/bin/e_main.c:392
2802 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2803 "Perhaps you are out of memory?"
2805 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2806 "Talán kevés a memória?"
2808 #: src/bin/e_main.c:401
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2811 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2813 #: src/bin/e_main.c:410
2815 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2816 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2818 #: src/bin/e_main.c:419
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2821 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2823 #: src/bin/e_main.c:430
2825 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2826 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2828 #: src/bin/e_main.c:442
2830 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2831 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2833 #: src/bin/e_main.c:452
2835 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2836 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2838 #: src/bin/e_main.c:462
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2841 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2843 #: src/bin/e_main.c:477
2845 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2846 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2847 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2849 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
2850 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2851 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2853 #: src/bin/e_main.c:485
2855 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2856 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2857 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2859 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
2860 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2861 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2863 #: src/bin/e_main.c:495
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2866 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2868 #: src/bin/e_main.c:507
2870 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2871 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2873 #: src/bin/e_main.c:517
2875 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2876 "Have you set your DISPLAY variable?"
2878 "Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n"
2879 "Be van állítva a DISPLAY változó?"
2881 #: src/bin/e_main.c:527
2883 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2884 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2886 #: src/bin/e_main.c:545
2888 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2889 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2891 "Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
2892 "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2894 #: src/bin/e_main.c:555
2895 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2896 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2898 #: src/bin/e_main.c:564
2899 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2900 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2902 #: src/bin/e_main.c:577
2904 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2905 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2907 #: src/bin/e_main.c:586
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2910 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2912 #: src/bin/e_main.c:602
2913 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2914 msgstr "Az E17 nem tudja elindítani a héj rendszert."
2916 #: src/bin/e_main.c:611
2918 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2919 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2921 #: src/bin/e_main.c:620
2923 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2924 "Perhaps you are out of memory?"
2926 "Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n"
2927 "Talán nincs elég memória?"
2929 #: src/bin/e_main.c:637
2930 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2931 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert."
2933 #: src/bin/e_main.c:654
2934 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2935 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2937 #: src/bin/e_main.c:670
2939 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2940 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2942 #: src/bin/e_main.c:685
2943 msgid "Starting International Support"
2944 msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2946 #: src/bin/e_main.c:689
2947 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2948 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2950 #: src/bin/e_main.c:698
2953 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2954 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2955 "out of memory or disk space?"
2957 "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n"
2958 "Talán kevés a memória?"
2960 #: src/bin/e_main.c:721
2961 msgid "Setup Screens"
2962 msgstr "képernyők beállítása"
2964 #: src/bin/e_main.c:725
2966 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2967 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2969 "Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n"
2972 #: src/bin/e_main.c:733
2975 msgstr "DPMS Beállítás"
2977 #: src/bin/e_main.c:740
2979 msgid "Setup Backlight"
2980 msgstr "Billentyûkombinációk"
2982 #: src/bin/e_main.c:744
2984 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2985 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2987 #: src/bin/e_main.c:751
2989 msgstr "DPMS Beállítás"
2991 #: src/bin/e_main.c:755
2992 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2993 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2995 #: src/bin/e_main.c:762
2996 msgid "Setup Screensaver"
2997 msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2999 #: src/bin/e_main.c:766
3000 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3001 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!"
3003 #: src/bin/e_main.c:773
3005 msgid "Setup Powersave Modes"
3006 msgstr "Energiatakarékos üzemmódok beállítása"
3008 #: src/bin/e_main.c:777
3009 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3010 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert."
3012 #: src/bin/e_main.c:784
3013 msgid "Setup Desklock"
3014 msgstr "Asztal zárolás beállítása"
3016 #: src/bin/e_main.c:788
3017 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3018 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert."
3020 #: src/bin/e_main.c:795
3021 msgid "Setup Popups"
3022 msgstr "felugró ablakok beállítása"
3024 #: src/bin/e_main.c:799
3025 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3026 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert."
3028 #: src/bin/e_main.c:811
3030 msgid "Setup Message Bus"
3031 msgstr "Beállítási üzenet busz"
3033 #: src/bin/e_main.c:818
3036 msgstr "Útvonalak beállítása"
3038 #: src/bin/e_main.c:824
3039 msgid "Setup System Controls"
3040 msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
3042 #: src/bin/e_main.c:828
3043 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3044 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3046 #: src/bin/e_main.c:835
3047 msgid "Setup Actions"
3048 msgstr "Folyamatok beállítása"
3050 #: src/bin/e_main.c:839
3051 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3052 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét."
3054 #: src/bin/e_main.c:846
3055 msgid "Setup Execution System"
3056 msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
3058 #: src/bin/e_main.c:850
3059 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3060 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert."
3062 #: src/bin/e_main.c:861
3064 msgid "Setup Filemanager"
3067 #: src/bin/e_main.c:865
3068 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3069 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
3071 #: src/bin/e_main.c:872
3072 msgid "Setup Message System"
3073 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
3075 #: src/bin/e_main.c:876
3076 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3077 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert."
3079 #: src/bin/e_main.c:883
3081 msgstr "FÉV beállítása"
3083 #: src/bin/e_main.c:887
3084 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3085 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert."
3087 #: src/bin/e_main.c:894
3088 msgid "Setup Grab Input Handling"
3089 msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
3091 #: src/bin/e_main.c:898
3093 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3094 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a beviteli mozdulat-kezelõt."
3096 #: src/bin/e_main.c:905
3097 msgid "Setup Modules"
3098 msgstr "Modulok beállítása"
3100 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3101 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3102 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert."
3104 #: src/bin/e_main.c:916
3105 msgid "Setup Remembers"
3106 msgstr "Emlékezések beállítása"
3108 #: src/bin/e_main.c:920
3109 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3110 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
3112 #: src/bin/e_main.c:927
3113 msgid "Setup Color Classes"
3114 msgstr "szín osztályok beállítása"
3116 #: src/bin/e_main.c:931
3117 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3118 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert."
3120 #: src/bin/e_main.c:938
3121 msgid "Setup Gadcon"
3122 msgstr "Modulkezelő beállítása"
3124 #: src/bin/e_main.c:942
3125 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3126 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert."
3128 #: src/bin/e_main.c:949
3129 msgid "Setup Wallpaper"
3130 msgstr "Háttérkép beállítása"
3132 #: src/bin/e_main.c:953
3133 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3134 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert."
3136 #: src/bin/e_main.c:960
3138 msgstr "Egér beállítása"
3140 #: src/bin/e_main.c:964
3141 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3142 msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani az egér opciókat."
3144 #: src/bin/e_main.c:971
3146 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3147 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
3149 #: src/bin/e_main.c:977
3150 msgid "Setup Bindings"
3151 msgstr "Billentyûkombinációk"
3153 #: src/bin/e_main.c:981
3154 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3155 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert."
3157 #: src/bin/e_main.c:988
3158 msgid "Setup Shelves"
3159 msgstr "Polcok beállítása"
3161 #: src/bin/e_main.c:999
3162 msgid "Setup Thumbnailer"
3163 msgstr "Előkép beállítása"
3165 #: src/bin/e_main.c:1003
3166 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3167 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3169 #: src/bin/e_main.c:1012
3171 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3172 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3174 #: src/bin/e_main.c:1021
3176 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3177 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3179 #: src/bin/e_main.c:1030
3181 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3182 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3184 #: src/bin/e_main.c:1039
3186 msgid "Setup Desktop Environment"
3187 msgstr "Beállítás Desktop Environment"
3189 #: src/bin/e_main.c:1043
3191 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3192 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
3194 #: src/bin/e_main.c:1051
3196 msgid "Setup File Ordering"
3197 msgstr "Telepítőfájl megrendelése"
3199 #: src/bin/e_main.c:1055
3200 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3201 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
3203 #: src/bin/e_main.c:1070
3204 msgid "Load Modules"
3205 msgstr "Modulok betöltése"
3207 #: src/bin/e_main.c:1100
3208 msgid "Configure Shelves"
3209 msgstr "Polcok beállítása"
3211 #: src/bin/e_main.c:1111
3213 msgstr "Madnem kész"
3215 #: src/bin/e_main.c:1267
3219 "\t-display DISPLAY\n"
3220 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3221 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3222 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3223 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3224 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3225 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3226 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3227 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3229 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3230 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3231 "default or just \"default\".\n"
3237 "\t\tBe psychotic.\n"
3239 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3240 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3241 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3244 #: src/bin/e_main.c:1320
3246 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3247 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3248 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3249 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3250 "and launching any other required services etc.\n"
3251 "before enlightenment itself begins running.\n"
3254 #: src/bin/e_main.c:1601
3255 msgid "Testing Format Support"
3256 msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
3258 #: src/bin/e_main.c:1605
3260 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3261 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3263 "Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
3264 "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
3266 #: src/bin/e_main.c:1617
3269 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3272 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3273 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
3275 #: src/bin/e_main.c:1627
3278 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3281 "Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3282 "hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n"
3284 #: src/bin/e_main.c:1637
3287 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3290 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3291 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
3293 #: src/bin/e_main.c:1647
3296 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3299 "Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3300 "hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n"
3302 #: src/bin/e_main.c:1661
3304 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3306 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3308 "Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
3309 "hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
3310 "betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
3312 #: src/bin/e_main.c:1852
3315 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3316 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3320 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3321 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3322 msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
3324 #: src/bin/e_main.c:1858
3327 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3328 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3332 #: src/bin/e_main.c:1867
3334 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3335 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3336 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3337 "dialog should let you select your<br>modules again."
3339 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3340 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3341 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3342 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3344 #: src/bin/e_main.c:1875
3346 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3347 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3348 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3349 "should let you select your<br>modules again."
3351 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3352 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3353 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3354 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3356 #: src/bin/e_module.c:96
3358 msgid "Loading Module: %s"
3359 msgstr "Modulok betöltése"
3361 #: src/bin/e_module.c:134
3364 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3365 "found in the<br>module search directories.<br>"
3367 "Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban."
3370 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3371 msgid "Error loading Module"
3372 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
3374 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3377 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3378 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3380 "Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A "
3383 #: src/bin/e_module.c:167
3384 msgid "Module does not contain all needed functions"
3385 msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
3387 #: src/bin/e_module.c:182
3390 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3391 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3394 "Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
3395 "legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
3397 #: src/bin/e_module.c:187
3399 msgid "Enlightenment %s Module"
3400 msgstr "Enlightenment %s modul"
3402 #: src/bin/e_module.c:513
3404 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3405 msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>"
3407 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3408 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3409 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3410 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3414 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3416 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3417 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3420 "Túl gyorsan tiltottad le a képernyővédőt.<br><br>Mit szólnál hozzá, ha "
3421 "energiatakarékossági szempontok miatt engedélyeznéd a <b>bemutató</b> módot "
3422 "és átmenetileg letiltanád a képernyővédőt?"
3424 #: src/bin/e_shelf.c:228
3428 #: src/bin/e_shelf.c:847
3429 msgid "Shelf Autohide Error"
3432 #: src/bin/e_shelf.c:847
3434 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3435 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3438 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3439 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3443 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3445 msgid "Stop Moving Gadgets"
3446 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3448 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3450 msgid "Begin Moving Gadgets"
3451 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3453 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3454 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3455 msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?"
3457 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3459 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3461 msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
3463 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3464 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3467 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3469 msgid "Rename Shelf"
3470 msgstr "Fájl átnevezése"
3472 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3473 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3478 #: src/bin/e_startup.c:66
3480 msgstr "Indulás folyamatban"
3482 #: src/bin/e_sys.c:183
3483 msgid "Checking System Permissions"
3484 msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
3486 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3487 #: src/bin/e_sys.c:258
3488 msgid "System Check Done"
3489 msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
3491 #: src/bin/e_sys.c:325
3494 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3495 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3496 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3498 "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni."
3499 "<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>"
3501 #: src/bin/e_sys.c:385
3502 msgid "Logout problems"
3503 msgstr "Kijelentkezési problémák"
3505 #: src/bin/e_sys.c:387
3507 msgstr "Kijelentkezés most"
3509 #: src/bin/e_sys.c:389
3513 #: src/bin/e_sys.c:391
3514 msgid "Cancel Logout"
3515 msgstr "Mégsem lép ki"
3517 #: src/bin/e_sys.c:431
3518 msgid "Logout in progress"
3519 msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
3521 #: src/bin/e_sys.c:434
3522 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3523 msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3525 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3526 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3527 msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által"
3529 #: src/bin/e_sys.c:466
3531 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3534 "Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
3535 "kijelentkezés elkezdődött."
3537 #: src/bin/e_sys.c:473
3539 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3542 "Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
3545 #: src/bin/e_sys.c:479
3547 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3550 "Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
3553 #: src/bin/e_sys.c:485
3555 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3558 "Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
3559 "rendszerműveletet."
3561 #: src/bin/e_sys.c:491
3564 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3567 "Hibernált állapotban.<br>nem hajtható végre semmilyen más "
3568 "rendszer<br>intézkedéseket , amíg ez be nem fejeződik."
3570 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3571 msgid "EEK! This should not happen"
3572 msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
3574 #: src/bin/e_sys.c:522
3575 msgid "Power off failed."
3576 msgstr "leállítás nem sikerült."
3578 #: src/bin/e_sys.c:526
3579 msgid "Reset failed."
3580 msgstr "Újraindítás nem sikerült."
3582 #: src/bin/e_sys.c:530
3583 msgid "Suspend failed."
3584 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
3586 #: src/bin/e_sys.c:534
3587 msgid "Hibernate failed."
3588 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
3590 #: src/bin/e_sys.c:605
3591 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3592 msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3594 #: src/bin/e_sys.c:633
3596 msgstr "Újraindítás"
3598 #: src/bin/e_sys.c:636
3599 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3600 msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3602 #: src/bin/e_sys.c:665
3604 msgstr "Felfüggesztés"
3606 #: src/bin/e_sys.c:668
3607 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3608 msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3610 #: src/bin/e_sys.c:697
3614 #: src/bin/e_sys.c:700
3615 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3616 msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3618 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3622 #: src/bin/e_theme.c:35
3623 msgid "Set As Theme"
3624 msgstr "Beállítás témának"
3626 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3627 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3628 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3630 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3631 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3632 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3634 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3635 msgid "Set Toolbar Contents"
3636 msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
3638 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3639 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3641 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3643 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
3645 #: src/bin/e_utils.c:252
3646 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3647 msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
3649 #: src/bin/e_utils.c:253
3651 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3652 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3653 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3655 "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
3656 "Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
3657 "vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
3659 #: src/bin/e_utils.c:866
3664 #: src/bin/e_utils.c:870
3669 #: src/bin/e_utils.c:874
3674 #: src/bin/e_utils.c:878
3679 #: src/bin/e_utils.c:882
3684 #: src/bin/e_utils.c:901
3686 msgid "In the future"
3689 #: src/bin/e_utils.c:905
3691 msgid "In the last minute"
3692 msgstr "Az utolsó percben"
3694 #: src/bin/e_utils.c:910
3697 msgstr "Utoljára módosítva:"
3699 #: src/bin/e_utils.c:912
3701 msgid "%li Years ago"
3704 #: src/bin/e_utils.c:918
3709 #: src/bin/e_utils.c:920
3711 msgid "%li Months ago"
3712 msgstr "%li hónapja"
3714 #: src/bin/e_utils.c:926
3717 msgstr "Utoljára módosítva:"
3719 #: src/bin/e_utils.c:928
3721 msgid "%li Weeks ago"
3724 #: src/bin/e_utils.c:934
3729 #: src/bin/e_utils.c:936
3731 msgid "%li Days ago"
3734 #: src/bin/e_utils.c:942
3739 #: src/bin/e_utils.c:944
3741 msgid "%li Hours ago"
3744 #: src/bin/e_utils.c:950
3746 msgid "A minute ago"
3749 #: src/bin/e_utils.c:952
3751 msgid "%li Minutes ago"
3754 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3755 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3756 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3757 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3761 #: src/bin/e_utils.c:1243
3764 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3765 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3766 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3767 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3768 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3769 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3770 "the hiccup in your configuration.<br>"
3772 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3773 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3774 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3775 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3776 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3777 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3778 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3780 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3782 msgid "%s Configuration Updated"
3783 msgstr "Címsor beállítása"
3785 #: src/bin/e_utils.c:1265
3788 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3789 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3790 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3791 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3792 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3794 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3795 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3796 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3797 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3798 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3799 "kellemetlenségekért.<br>"
3801 #: src/bin/e_utils.c:1358
3806 #: src/bin/e_utils.c:1362
3809 msgstr "%1.1f másodperc"
3811 #: src/bin/e_utils.c:1367
3816 #: src/bin/e_utils.c:1369
3821 #: src/bin/e_utils.c:1375
3826 #: src/bin/e_utils.c:1377
3829 msgstr "%li hónapja"
3831 #: src/bin/e_utils.c:1383
3836 #: src/bin/e_utils.c:1385
3841 #: src/bin/e_utils.c:1391
3846 #: src/bin/e_utils.c:1393
3851 #: src/bin/e_utils.c:1399
3856 #: src/bin/e_utils.c:1401
3861 #: src/bin/e_utils.c:1407
3866 #: src/bin/e_utils.c:1409
3871 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3872 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3873 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3874 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3875 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3878 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3879 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3880 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3881 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3882 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3886 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3887 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3892 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3893 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3894 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3898 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3902 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3906 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3911 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3915 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3919 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3923 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3927 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3928 msgid "Add to Favorites"
3929 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
3931 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3933 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3938 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3939 msgid "Go up a Directory"
3940 msgstr "Egy könyvtárt fel"
3942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3943 msgid "Battery Monitor Settings"
3944 msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
3946 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3947 msgid "Show alert when battery is low"
3948 msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
3950 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3952 msgid "Use desktop notifications for alert"
3953 msgstr "Használja asztali értesítések éber."
3955 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3956 msgid "Check every:"
3957 msgstr "Ellenőrzési időközök:"
3959 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3960 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3962 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3967 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3969 msgid "Suspend when below:"
3970 msgstr "Felfüggesztheti , ha az alábbiakban:"
3972 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3974 msgid "Hibernate when below:"
3975 msgstr "Hibernálás, ha az alábbiakban:"
3977 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3979 msgid "Shutdown when below:"
3980 msgstr "Shutdown , ha az alábbiakban:"
3982 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3988 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3992 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3994 msgid "Show low battery alert"
3995 msgstr "Mutasd alacsony akkumulátor figyelmeztetés"
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3998 msgid "Alert when at:"
3999 msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4007 msgid "Auto dismiss in..."
4008 msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4014 msgstr "%1.0f másodperc"
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4018 msgstr "Figyelmeztetés"
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4022 msgstr "Automatikus azonosítás"
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4025 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4026 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4027 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4028 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4033 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4038 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4043 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4047 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4048 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4052 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4054 msgstr "Akkumulátor"
4056 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4058 msgid "Power Management Timing"
4059 msgstr "Energiakezelés"
4061 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4062 msgid "Your battery is low!"
4063 msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
4065 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4066 msgid "AC power is recommended."
4067 msgstr "AC áramforrás ajánlott."
4069 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4073 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4074 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4078 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4079 msgid "Battery Meter"
4080 msgstr "Akkumulátor mérő"
4082 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4084 msgid "Clock Settings"
4085 msgstr "Fókusz beállítások"
4087 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4088 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4092 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4095 msgstr "Párbeszédablakok"
4097 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4100 msgstr "Digitális óra"
4102 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4106 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4110 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4113 msgstr "%1.1f másodperc"
4115 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4119 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4120 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4124 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4132 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4134 msgid "Show calendar"
4135 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
4137 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4139 msgid "Configuration Panel"
4140 msgstr "Címsor beállítása"
4142 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4144 msgid "Show configurations in menu"
4145 msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése"
4147 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4148 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4149 msgid "Settings Panel"
4150 msgstr "Beállító panel"
4152 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4154 msgid "Presentation"
4157 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4161 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4165 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4167 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4168 msgid "IBar Applications"
4169 msgstr "Bar alkalmazások"
4171 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4172 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4173 msgid "Startup Applications"
4174 msgstr "Automatikusan induló programok"
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4177 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4178 msgid "Restart Applications"
4179 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4182 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4184 msgid "Screen Lock Applications"
4185 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4187 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4188 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4190 msgid "Screen Unlock Applications"
4191 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4193 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4198 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4199 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4201 msgid "Personal Application Launchers"
4202 msgstr "Törlés Személyi Indítóikonok"
4204 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4205 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4206 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4208 msgid "Default Applications"
4209 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4213 msgid "Custom Browser Command"
4214 msgstr "Egyéni parancs"
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4220 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4224 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4236 msgstr "Futtatás terminálban"
4238 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4241 msgid "Selected Application"
4242 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4244 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4249 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4250 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4252 msgid "Desktop Environments"
4253 msgstr "Munkaasztal fájlok"
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4257 msgid "Load X Resources"
4258 msgstr "Modulok betöltése"
4260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4262 msgid "Load X Modifier Map"
4263 msgstr "Utoljára módosítva:"
4265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4267 msgid "Start GNOME services on login"
4268 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4272 msgid "Start KDE services on login"
4273 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
4275 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4277 msgstr "Alkalmazások"
4279 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4281 msgid "Create Application Launcher"
4284 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4288 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4289 msgid "Profile Selector"
4290 msgstr "Profil választó"
4292 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4293 msgid "Available Profiles"
4294 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
4296 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4297 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4298 msgid "Select a profile"
4299 msgstr "Válassz egy profilt"
4301 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4305 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4307 msgstr "Visszaállítás"
4309 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4311 msgid "Selected profile: %s"
4312 msgstr "Válassz egy profilt"
4314 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4315 msgid "Add New Profile"
4316 msgstr "Új profil hozzáadása"
4318 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4320 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4321 msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4324 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4325 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4328 msgid "Dialog Settings"
4329 msgstr "Párbeszédablak beállításai"
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4332 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4334 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4335 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4336 msgid "General Settings"
4337 msgstr "Általános beállítások"
4339 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4340 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4341 msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
4343 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4344 msgid "Normal Windows"
4345 msgstr "Normál ablakok"
4347 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4348 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4349 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
4351 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4352 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4357 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4358 msgid "Advanced Mode"
4359 msgstr "Szakértői mód"
4361 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4363 msgid "Remember size and position of dialogs"
4364 msgstr "Ne feledje, méretét és pozícióját párbeszédablakok"
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4367 msgid "Default Dialog Mode"
4368 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
4370 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4372 msgstr "Párbeszédablakok"
4374 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4378 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4381 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4382 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4383 "will be restored in %d second."
4385 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4386 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4387 "will be restored in %d seconds."
4389 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4390 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4391 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4393 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4394 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4395 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4397 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4400 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4401 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4402 "restored in %d second."
4404 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4405 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4406 "restored in %d seconds."
4408 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4409 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4410 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4412 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4413 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4414 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4416 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4419 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4420 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4421 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4423 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4424 "<br>vagy a Viszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4425 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> "
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4431 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4432 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4433 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4435 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4436 "<br>vagy a Visszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4437 "sem, az eredeti, %dx%d felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4440 msgid "Resolution change"
4441 msgstr "Felbontás módosítása"
4443 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4444 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4448 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4450 msgstr "Visszaállít"
4452 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4453 msgid "Screen Resolution Settings"
4454 msgstr "Képernyő felbontás beállítások"
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4460 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4461 msgid "Restore on login"
4462 msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!"
4464 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4477 msgid "Missing Features"
4478 msgstr "Hiányzó képességek"
4480 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4482 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4483 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4484 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4485 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4486 "XRandR support detected."
4488 "Az X szervered nem támogatja <br>a <hilight>XRandr</hilight><br> "
4489 "kiterjesztést(X átméretezés és forgatás).<br> <br>Enélkül a kiterjesztés "
4490 "nélkül <br>nem változtathatod meg a kijelző felbontását</br>. "
4491 "<br>Előfordulhat, hogy az <hilight>ecore</hilight>, a forgatásakor nem "
4492 "érzékelt<br> XRandR támogatást."
4494 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4495 msgid "No Refresh Rates Found"
4496 msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket"
4498 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4500 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4501 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4502 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4503 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4506 "Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.<br> Ha rejtett X "
4507 "kiszolgálót használsz,<br> akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, "
4508 "akkor <br>a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor "
4509 "belbontást<br> állítasz, ami azt eredményezheti, hogy<hilight>sérül</"
4510 "hilight> a képernyőd."
4512 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4513 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4514 msgid "Virtual Desktops Settings"
4515 msgstr "Virtuális asztal beállítások"
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4518 msgid "Number of Desktops"
4519 msgstr "Munkaasztalok száma"
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4523 msgid "Click to change wallpaper"
4524 msgstr "Háttérképek váltása"
4526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4528 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4529 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4530 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4531 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4532 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4533 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4534 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4535 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4536 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4537 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4538 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4539 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4540 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4545 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4547 msgid "Desktop Flip"
4548 msgstr "Asztalváltás egérrel"
4550 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4551 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4552 msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
4554 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4555 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4556 msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4562 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4563 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4577 msgid "Animation speed"
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4581 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4582 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4583 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4589 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4590 msgid "Flip Animation"
4591 msgstr "Váltás animáció"
4593 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4594 msgid "Desk Settings"
4595 msgstr "Asztal beállításai"
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4598 msgid "Desktop Name"
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4602 msgid "Desktop Wallpaper"
4603 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4610 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4612 msgid "Select a Background..."
4613 msgstr "Válassza ki a háttér ..."
4615 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4620 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4623 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4628 msgid "Screen Lock Settings"
4629 msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4633 msgid "Lock on Startup"
4634 msgstr "Lock indításkor"
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4638 msgid "Lock on Suspend"
4639 msgstr "Zár a felfüggesztés"
4641 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4643 msgid "Custom Screenlock Command"
4644 msgstr "Egyéni Screenlock Command"
4646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4648 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4649 msgstr "Egyéni Screenlock Command"
4651 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4658 msgid "Show on all screens"
4659 msgstr "Mutasd az összes képernyőn"
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4663 msgid "Show on current screen"
4664 msgstr "Mutasd az aktuális képernyő"
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4668 msgid "Show on screen #:"
4669 msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:"
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4674 msgstr "Bejelentkező ablak beállításai"
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4678 msgid "Lock after X screensaver activates"
4679 msgstr "Zár után aktiválja a képernyőkímélő."
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4686 msgid "%1.0f seconds"
4687 msgstr "%1.0f másodperc"
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4690 msgid "Lock when idle time exceeded"
4691 msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4697 msgid "%1.0f minutes"
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4707 msgid "Suggest if deactivated before"
4708 msgstr "Javasolja , ha kikapcsol előtt"
4710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4712 msgid "Presentation Mode"
4713 msgstr "Belépés a bemutató módba"
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4716 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4717 msgid "Theme Defined"
4718 msgstr "Téma megadva"
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4721 msgid "Theme Wallpaper"
4722 msgstr "Téma háttérkép"
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4726 msgid "Current Wallpaper"
4727 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4729 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4730 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4731 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4732 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4733 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4738 msgid "Screen Saver Settings"
4739 msgstr "Képernyővédő beállítások"
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4743 msgid "Enable screen blanking"
4744 msgstr "Engedélyezése X Screensaver"
4746 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4747 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4750 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4754 msgid "Suspend on blank"
4755 msgstr "Felfüggesztés , üres"
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4759 msgid "Suspend even if AC"
4760 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4764 msgid "Suspend delay"
4765 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4768 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4770 msgstr "Üresen hagy"
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4774 msgid "Presentation mode enabled"
4775 msgstr "Bemutató mód"
4777 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4779 msgid "Backlight Settings"
4780 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
4782 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4784 msgid "Normal Backlight"
4785 msgstr "normál Háttérvilágítás"
4787 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4795 msgid "Dim Backlight"
4796 msgstr "Dim Háttérvilágítás"
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4800 msgid "Idle Fade Time"
4801 msgstr "Idle Fade idő"
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4808 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4809 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4810 msgid "Virtual Desktops"
4811 msgstr "Virtuális asztalok"
4813 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4814 msgid "Screen Resolution"
4815 msgstr "Kijelző felbontása"
4817 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4819 msgstr "Képernyõ zárolás"
4821 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4824 msgstr "Háttérvilágítás"
4826 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4830 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4831 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4832 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4833 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4834 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4838 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4840 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4841 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4842 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4845 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4847 msgid "Edge Bindings Settings"
4848 msgstr "Él Kötések beállítások"
4850 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4851 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4852 msgid "Edge Bindings"
4853 msgstr "Szegélykötések"
4855 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4856 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4857 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4858 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4861 msgstr "Billentyű módosítása"
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4867 msgstr "Mind törlése"
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4870 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4871 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4872 msgid "Restore Default Bindings"
4873 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4876 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4881 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4883 msgid "Mouse Button"
4884 msgstr "Egér beállítások"
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4887 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4888 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4889 msgid "Action Params"
4890 msgstr "Művelet paraméterei"
4892 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4893 msgid "General Options"
4894 msgstr "Általános beállítások"
4896 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4897 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4898 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4902 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4903 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4906 msgid "Edge Binding Sequence"
4907 msgstr "Szegélykötés sorozat"
4909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4911 msgid "Clickable edge"
4912 msgstr "kattintható szélén"
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4916 msgid "Edge Binding Error"
4917 msgstr "Egér műveletek"
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4922 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4923 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4925 "Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a "
4926 "következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat."
4928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4930 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4931 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4935 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4936 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4937 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4938 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4942 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4943 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4944 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4945 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4949 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4950 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4951 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4952 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4959 msgstr "Szegély törlése"
4961 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4964 msgstr "Szegély módosítása"
4966 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4971 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4975 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4976 msgid "Top Left Edge"
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4980 msgid "Top Right Edge"
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4984 msgid "Bottom Right Edge"
4987 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4988 msgid "Bottom Left Edge"
4991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4993 msgid "(left clickable)"
4996 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4999 msgstr "kattintható szélén"
5001 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5002 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5003 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5004 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5005 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5011 msgid "Signal Bindings"
5012 msgstr "Szegélykötések"
5014 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5015 msgid "Interaction Settings"
5016 msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
5018 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5020 msgstr "Thumbscroll"
5022 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5023 msgid "Enable Thumbscroll"
5024 msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
5026 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5027 msgid "Threshold for a thumb drag"
5028 msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
5030 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5031 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5033 msgid "%1.0f pixels"
5034 msgstr "%1.0f pixel"
5036 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5037 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5038 msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
5040 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5042 msgid "%1.0f pixels/s"
5043 msgstr "%1.0f pixel/mp"
5045 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5046 msgid "Friction slowdown"
5047 msgstr "Súrlódás lassítása"
5049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5050 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5056 msgid "Mouse Settings"
5057 msgstr "Egér beállítások"
5059 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5061 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5068 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5070 msgid "Idle effects"
5071 msgstr "Idle hatások"
5073 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5076 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5080 msgstr "Egér kezelés"
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5083 msgid "Mouse Acceleration"
5084 msgstr "Egér gyorsítás"
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5087 msgid "Acceleration"
5090 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5094 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5095 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5098 msgstr "Legtöbbet használt"
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5103 msgstr "Az indítóhoz"
5105 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5106 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5107 msgid "Input Method Settings"
5108 msgstr "Beviteli mód beállítások"
5110 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5111 msgid "Input Method Selector"
5112 msgstr "Beviteli mód választó"
5114 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5115 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5116 msgid "Use No Input Method"
5117 msgstr "Nincs beviteli mód"
5119 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5121 msgid "Setup Selected Input Method"
5122 msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
5124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5130 msgstr "Importálás..."
5132 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5133 msgid "Input Method Parameters"
5134 msgstr "Beviteli mód paraméterei"
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5137 msgid "Execute Command"
5138 msgstr "Parancs végrehajtása"
5140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5141 msgid "Setup Command"
5142 msgstr "Parancs futtatása"
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5145 msgid "Exported Environment Variables"
5146 msgstr "Környezeti változók exportálása"
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5149 msgid "Select an Input Method Settings..."
5150 msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
5152 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5154 msgid "Input Method Config Import Error"
5155 msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5159 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5160 "this is really a valid configuration?"
5162 "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez "
5163 "egy érvényes beállítás?"
5165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5167 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5168 msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5171 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5172 msgid "Language Settings"
5173 msgstr "Nyelvi beállítások"
5175 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5177 msgid "Possible Locale problems"
5178 msgstr "Lehetséges problémák Lokál"
5180 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5183 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5184 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5185 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5186 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5189 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5190 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5191 msgid "Language Selector"
5192 msgstr "Nyelv választó"
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5195 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5196 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5197 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5198 msgid "System Default"
5199 msgstr "Alapértelmezett"
5201 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5202 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5203 msgid "Locale Selected"
5204 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
5206 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5207 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5209 msgstr "Területi beállítás"
5211 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5217 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5219 "Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
5220 "<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
5222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5225 msgstr "Egy kattintás használata"
5227 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5229 msgid "Key Bindings Settings"
5230 msgstr "Billentyűparancsok beállításai"
5232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5233 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5234 msgid "Key Bindings"
5235 msgstr "Gyorsbillentyűk"
5237 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5238 msgid "Binding Key Error"
5239 msgstr "Billentyűkombináció hiba"
5241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5244 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5245 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5247 "Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
5248 "által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
5250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5252 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5253 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5254 "highlight> to abort."
5256 "Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
5257 "<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
5258 "megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
5260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5262 msgid "Mouse Bindings Settings"
5263 msgstr "Egér beállítások kötés"
5265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5267 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5268 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5273 msgid "Mouse Binding Error"
5274 msgstr "Egér műveletek"
5276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5277 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5278 msgid "Mouse Bindings"
5279 msgstr "Egér műveletek"
5281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5282 msgid "Action Context"
5283 msgstr "Művelet környezet"
5285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5289 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5291 msgstr "Ablak lista"
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5294 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5302 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5310 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5312 msgid "ACPI Bindings"
5313 msgstr "Művelet hozzáadása"
5315 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5316 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5317 msgid "Menu Settings"
5318 msgstr "Menü beállítások"
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5322 msgid "Enlightenment Default"
5323 msgstr "Enlightenment"
5325 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5327 msgid "Personal Default"
5330 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5333 msgstr "Saját Menü mutatása"
5335 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5336 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5340 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5342 msgid "Applications Display"
5343 msgstr "Alkalmazások"
5345 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5348 msgstr "Általános név"
5350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5355 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5356 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5357 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5358 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5359 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5365 msgid "Show gadget settings in top-level"
5366 msgstr "Mutasd modulbeállításokat a legmagasabb szintű"
5368 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5369 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5373 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5380 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5381 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5382 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5383 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5384 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5386 msgid "%2.0f pixels"
5387 msgstr "%2.0f pixel"
5389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5391 msgid "Cursor Margin"
5392 msgstr "Autoscroll mutató margók"
5394 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5397 msgstr "Autoscroll margók"
5399 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5400 msgid "Menu Scroll Speed"
5401 msgstr "Menü gördítési sebessége"
5403 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5405 msgid "%5.0f pixels/s"
5406 msgstr "%5.0f pixel/mp"
5408 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5409 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5410 msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe"
5412 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5413 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5415 msgid "%4.0f pixels/s"
5416 msgstr "%4.0f pixel/mp"
5418 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5419 msgid "Click Drag Timeout"
5420 msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés"
5422 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5427 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5430 msgid "Miscellaneous"
5431 msgstr "Egyéb beállítások"
5433 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5434 msgid "Search Path Settings"
5435 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
5437 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5441 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5445 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5447 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5449 msgstr "Betűkészletek"
5451 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5456 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5458 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5459 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5463 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5467 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5471 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5473 msgid "Enlightenment Paths"
5474 msgstr "Enlightenment"
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5477 msgid "Default Directories"
5478 msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5481 msgid "User Defined Directories"
5482 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
5484 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5485 msgid "New Directory"
5486 msgstr "Új könyvtár"
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5489 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5491 msgid "Environment Variables"
5492 msgstr "Környezeti változók exportálása"
5494 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5499 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5500 msgid "Search Directories"
5501 msgstr "Könyvtárak keresése"
5503 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5504 msgid "Engine Settings"
5505 msgstr "Motor beállítások"
5507 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5508 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5510 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5511 msgstr "Használja ARGB helyett alakú ablakok"
5513 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5516 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5517 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5520 "Úgy döntött, hogy ARGB kompozit támogatást, de a jelenlegi<br>képernyő nem "
5521 "támogatja a kompozit.<br><br>Biztosan szeretné , hogy ARGB támogatást?"
5523 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5526 msgstr "Engedélyezve"
5528 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5529 msgid "Performance Settings"
5530 msgstr "Teljesítmény beállítások"
5532 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5534 msgstr "Képkocka-arány (fps)"
5536 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5543 msgid "Applications priority"
5544 msgstr "Alkalmazás priorítás"
5546 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5548 msgid "Cache flush interval"
5549 msgstr "Cache flush intervallum"
5551 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5553 msgid "Font cache size"
5554 msgstr "Font cache méretét"
5556 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5563 msgid "Image cache size"
5564 msgstr "Kép cache méret"
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5578 msgid "Number of Edje files to cache"
5579 msgstr "Száma Edje fájlok cache"
5581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5584 msgstr "%1.0f fájlok"
5586 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5588 msgid "Number of Edje collections to cache"
5589 msgstr "Száma Edje gyűjtemények gyorsítótár"
5591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5593 msgid "%1.0f collections"
5594 msgstr "%1.0f gyűjtemény"
5596 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5603 msgid "Power Management Settings"
5604 msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése"
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5607 msgid "Levels Allowed"
5610 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5611 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5628 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5629 msgid "e.g. Saving to disk"
5632 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5633 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5638 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5639 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5643 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5645 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5648 msgstr "%1.0f másodperc"
5650 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5651 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5655 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5658 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
5660 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5662 msgstr "Teljesítmény"
5664 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5668 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5669 msgid "Power Management"
5670 msgstr "Energiakezelés"
5672 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5674 msgid "Configured Shelves: Display"
5675 msgstr "Beállított polcok"
5677 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5678 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5682 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5684 msgid "Add New Shelf"
5685 msgstr "Polc hozzáadása"
5687 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5690 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5693 "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5696 msgid "Wallpaper Settings"
5697 msgstr "Háttérkép beállítások"
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5701 msgid "Use Theme Wallpaper"
5702 msgstr "A téma hátterének használata"
5704 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5715 msgid "Where to place the Wallpaper"
5716 msgstr "A háttérkép helye"
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5719 msgid "All Desktops"
5720 msgstr "Minden munkaasztal"
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5723 msgid "This Desktop"
5724 msgstr "Ez a munkaasztal"
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5728 msgstr "Ez a képernyő"
5730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5737 msgid "Error getting data !"
5738 msgstr "Hiba az adatok."
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5741 msgid "Exchange wallpapers"
5742 msgstr "Háttérképek váltása"
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5747 msgstr "Modul kikapcsolása"
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5751 msgid "Getting data, please wait..."
5752 msgstr "Adatok lekérdezése , kérem várjon ..."
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5756 msgid "Select a background from the list."
5757 msgstr "Válasszon egy hátteret a listáról."
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5761 msgid "Error: can't start the request."
5762 msgstr "Hiba , nem lehet elindítani a kérelmet."
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5766 msgid "Default Border Style"
5767 msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5770 msgid "Window Border Selection"
5771 msgstr "Ablakkeret választása"
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5774 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5775 msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5778 msgid "Border Title"
5779 msgstr "Keret stílus"
5781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5783 msgid "Border Title Active"
5784 msgstr "Border Cím Aktív"
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5788 msgid "Border Frame"
5789 msgstr "Keret stílus"
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5793 msgid "Border Frame Active"
5794 msgstr "Border Frame Aktív"
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5798 msgstr "Hiba szöveg"
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5802 msgid "Menu Background Base"
5803 msgstr "Menü háttér Base"
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5811 msgid "Menu Title Active"
5812 msgstr "Menü cím aktív"
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5820 msgid "Menu Item Active"
5821 msgstr "Menü elem aktív"
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5825 msgid "Menu Item Disabled"
5826 msgstr "Menüpont kikapcsolt"
5828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5831 msgstr "Szöveg mozgatása"
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5836 msgstr "Szöveg átméretezése"
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5839 msgid "Winlist Item"
5840 msgstr "Ablaklista elem"
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5844 msgid "Winlist Item Active"
5845 msgstr "Aktív Winlist pont"
5847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5848 msgid "Winlist Label"
5849 msgstr "Ablaklista címke"
5851 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5853 msgid "Winlist Title"
5854 msgstr "Ablaklista cím"
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5858 msgid "Dialog Background Base"
5859 msgstr "Dialog Háttér Base"
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5863 msgid "Shelf Background Base"
5864 msgstr "Polc Háttér Base"
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5868 msgid "File Manager Background Base"
5869 msgstr "File Manager Base Háttér"
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5873 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5880 msgstr "nyomógombszöveg"
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5883 msgid "Button Text Disabled"
5884 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5888 msgstr "Szöveg ellenőrzése"
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5891 msgid "Check Text Disabled"
5892 msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5896 msgstr "Szöveg bevitel"
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5900 msgid "Entry Text Disabled"
5901 msgstr "Nevezési szöveg Letiltva"
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5905 msgstr "Címke szöveg"
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5909 msgid "List Item Text Selected"
5910 msgstr "Kiválasztott lista elem szöveg"
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5914 msgid "List Item Text (Even)"
5915 msgstr "Listaelem Szöveg (Még."
5917 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5919 msgid "List Item Background Base (Even)"
5920 msgstr "Lista elem háttere Base (Még."
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5924 msgid "List Item Text (Odd)"
5925 msgstr "Listaelem Szöveg (páratlan."
5927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5929 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5930 msgstr "Lista elem háttere Base (páratlan."
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5934 msgid "List Header Text (Even)"
5935 msgstr "Lista fejléc szövege (Még."
5937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5939 msgid "List Header Background Base (Even)"
5940 msgstr "Lista header background Base (Még."
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5944 msgid "List Header Text (Odd)"
5945 msgstr "Lista fejléc szövege (páratlan."
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5949 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5950 msgstr "Lista header background Base (páratlan."
5952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5954 msgstr "Rádió szöveg"
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5957 msgid "Radio Text Disabled"
5958 msgstr "Rádió szöveg tiltva"
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5962 msgstr "Csúszka szöveg"
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5965 msgid "Slider Text Disabled"
5966 msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5970 msgid "Frame Background Base"
5971 msgstr "Frame Háttér Base"
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5975 msgid "Scroller Frame Background Base"
5976 msgstr "Scroller keret Háttér Base"
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5979 msgid "Module Label"
5980 msgstr "Modul címke"
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5984 msgid "Composite Focus-out Color"
5985 msgstr "Kompozit Focus -out Color"
5987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5988 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5994 msgid "Color class: %s"
5995 msgstr "Ikon osztályok"
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5999 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6000 msgstr "szín osztályok beállítása"
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6004 msgid "Selected %u unset colors classes"
6005 msgstr "szín osztályok beállítása"
6007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6009 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6010 msgstr "szín osztályok beállítása"
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6015 msgid "No selected color class"
6016 msgstr "Nincs kiválasztott szín osztály"
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6020 msgid "Custom colors"
6021 msgstr "Egyéni szín"
6023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6026 msgstr "Lemez kiadása"
6028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6036 msgstr "Árnyék szín"
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6040 msgid "Text with applied colors."
6041 msgstr "Szöveg alkalmazott színek."
6043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6045 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6046 msgstr "Színek függ téma képességeit."
6048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6049 msgid "Window Manager"
6050 msgstr "Ablakkezelő"
6052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6055 msgstr "Felületi elemek"
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6067 msgid "Textblock Plain"
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6071 msgid "Textblock Light"
6072 msgstr "Szövegmező fény"
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6075 msgid "Textblock Big"
6076 msgstr "Szövegmező nagy"
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6079 msgid "Settings Heading"
6080 msgstr "Címsor beállítások"
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6087 msgid "About Version"
6088 msgstr "A verzióról"
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6091 msgid "Desklock Title"
6092 msgstr "Asztalzár cím"
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6095 msgid "Desklock Password"
6096 msgstr "Asztalzár jelszó"
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6099 msgid "Dialog Error"
6100 msgstr "Párbeszédablak hiba"
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6103 msgid "Exebuf Command"
6104 msgstr "Parancs futtatása"
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6107 msgid "Splash Title"
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6112 msgstr "Splash szöveg"
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6115 msgid "Splash Version"
6116 msgstr "Splash verzió"
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6120 msgid "Digital Clock"
6121 msgstr "Digitális óra"
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6144 msgid "Radio Buttons"
6145 msgstr "Rádió gombok"
6147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6148 msgid "Check Buttons"
6149 msgstr "Gombok ellenörzése"
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6152 msgid "Text List Item"
6153 msgstr "Szöveg lista elem"
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6161 msgstr "Lista fejléc"
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6172 msgid "Desktop Icon"
6173 msgstr "Munkaasztal ikon"
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6185 msgid "Small Styled"
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6189 msgid "Normal Styled"
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6193 msgid "Large Styled"
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6197 msgid "Font Settings"
6198 msgstr "Betűtípus-beállítások"
6200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6210 msgstr "Nagyon nagy"
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6214 msgstr "nagyon nagy"
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6219 msgid_plural "%d pixels"
6220 msgstr[0] "%d pixel"
6221 msgstr[1] "%d pixel"
6223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6224 msgid "Enable Custom Font Classes"
6225 msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
6227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6228 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6229 msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!"
6231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6232 msgid "Font Classes"
6233 msgstr "Betű osztályok"
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6236 msgid "Enable Font Class"
6237 msgstr "Betű osztály engedélyezése"
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6244 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6245 msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文"
6247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6249 msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6257 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6259 msgstr "Automatikus"
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6262 msgid "Font Fallbacks"
6263 msgstr "Háttér betûtípusok"
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6266 msgid "Fallback Name"
6267 msgstr "Betûtípus neve"
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6270 msgid "Enable Fallbacks"
6271 msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6274 msgid "Hinting / Fallbacks"
6275 msgstr "Útalás / Útmutatások"
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6283 msgid "Scale Settings"
6284 msgstr "Skálázási beállításai"
6286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6296 msgid "Scale relative to screen DPI"
6297 msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6301 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6302 msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
6304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6310 msgid "Custom scaling factor"
6311 msgstr "Egyéni skálázási tényező"
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6331 msgstr "%1.2f (szer)"
6333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6341 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6342 msgid "Startup Settings"
6343 msgstr "Indítási beállítások"
6345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6346 msgid "Show Splash Screen on Login"
6347 msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
6349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6350 msgid "Transition Settings"
6351 msgstr "Átmenet beállítások"
6353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6358 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6364 msgstr "Asztal módosítás"
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6367 msgid "Background Change"
6368 msgstr "Háttér módosítás"
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6371 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6376 msgid "Theme Selector"
6377 msgstr "Téma választó"
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6381 msgstr " Importálás..."
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6388 msgid "Theme Categories"
6389 msgstr "Téma kategóriák"
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6393 msgstr "Hozzárendelés"
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6397 msgstr "Az összes törlése"
6399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6400 msgid "Select a Theme..."
6401 msgstr "Válassz egy témát..."
6403 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6405 msgid "Theme Import Error"
6406 msgstr "Téma importálás hiba"
6408 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6410 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6411 "really a valid theme?"
6413 "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
6414 "egy érvényes téma?"
6416 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6417 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6419 "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6422 msgid "Exchange themes"
6423 msgstr "Témák váltása"
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6427 msgid "Application Theme Settings"
6428 msgstr "Ikon téma beállítások"
6430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6432 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6433 msgstr "Enlightenment %s modul"
6435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6437 msgid "Enable Settings Daemon"
6438 msgstr "Skálázási beállításai"
6440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6442 msgid "Enable icon theme for applications"
6443 msgstr "Használja ikontémát alkalmazásokhoz"
6445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6447 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6448 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
6450 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6452 msgid "Application Theme"
6455 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6459 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6463 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6465 msgid "Window List Menu Settings"
6466 msgstr "Ablaklista menü Beállítások"
6468 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6470 msgstr "Csoportosítás"
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6473 msgid "Include windows from other screens"
6474 msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
6476 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6478 msgid "Separate Groups By"
6479 msgstr "Külön csoportok"
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6482 msgid "Using separator bars"
6483 msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
6485 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6487 msgstr "Menük használata"
6489 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6492 msgstr "Csoportosítás"
6494 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6495 msgid "Alphabetical"
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6499 msgid "Window stacking layer"
6500 msgstr "Ablak cimke réteg"
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6503 msgid "Most recently used"
6504 msgstr "Legtöbbet használt"
6506 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6509 msgstr "Kliens rendezés"
6511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6512 msgid "Group with owning desktop"
6513 msgstr "Csoport asztallal"
6515 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6516 msgid "Group with current desktop"
6517 msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
6519 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6520 msgid "Separate group"
6521 msgstr "Csoprt elválasztása"
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6524 msgid "Warp to owning desktop"
6525 msgstr "Görbítés a munkaasztalra"
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6528 msgid "Iconified Windows"
6529 msgstr "Ikonizált ablakok"
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6532 msgid "Limit caption length"
6533 msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6538 msgstr "%1.0f Karakter"
6540 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6543 msgstr "Beállítások"
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6547 msgid "Window Display"
6548 msgstr "Ablak megjelenítés"
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6557 msgid "User defined"
6558 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6562 msgid "Application provided"
6563 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
6565 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6567 msgid "Move Geometry"
6568 msgstr "Ablak mozgatás geometria"
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6572 msgid "Display information"
6573 msgstr "Megjelenítés információ"
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6576 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6578 msgid "Follows the window"
6579 msgstr "Követi az ablakon"
6581 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6583 msgid "Resize Geometry"
6584 msgstr "Ablak átméretezés geometria"
6586 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6588 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6589 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6591 msgstr "Megjelenítés"
6593 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6596 msgstr "Intelligens elhelyezés"
6598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6599 msgid "Smart Placement"
6600 msgstr "Intelligens elhelyezés"
6602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6603 msgid "Don't hide Gadgets"
6604 msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
6606 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6607 msgid "Place at mouse pointer"
6608 msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
6610 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6611 msgid "Place manually with the mouse"
6612 msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6615 msgid "Group with windows of the same application"
6618 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6620 msgid "Switch to desktop of new window"
6621 msgstr "Váltás az asztalra az új ablak"
6623 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6626 msgstr "Ablakok alatt"
6628 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6639 msgid "Accelerate, then decelerate"
6640 msgstr "Fel kell gyorsítani , akkor lassul"
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6652 msgid "Pronounced Accelerate"
6653 msgstr "Egér gyorsítás"
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6657 msgid "Pronounced Decelerate"
6660 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6662 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6663 msgstr "Kifejezett Acceleratem akkor lassul"
6665 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6673 msgstr "Bounce több"
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6681 msgid "Focus Settings"
6682 msgstr "Fókusz beállítások"
6684 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6685 msgid "Click Window to Focus"
6686 msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6689 msgid "Window under the Mouse"
6690 msgstr "Ablak az egér alatt"
6692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6693 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6694 msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
6696 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6697 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6699 msgid "Raise windows on mouse over"
6700 msgstr "Emelje ablakok egeret"
6702 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6703 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6711 msgstr "Mutató fókusz"
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6716 msgstr "Hanyag fókusz"
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6719 msgid "New Window Focus"
6720 msgstr "Új ablak fókusz"
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6725 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6734 msgid "Only dialogs"
6735 msgstr "Párbeszédablakok"
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6739 msgid "Only dialogs with focused parent"
6740 msgstr "Csak a dialógusok elsősorban a szülő"
6742 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6744 msgstr "Auto emelés"
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6747 msgid "Delay before raising:"
6748 msgstr "Késleltetés az emelés elött:"
6750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6751 msgid "Raise Window"
6752 msgstr "Ablak előtérbe hozása"
6754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6755 msgid "Raise when starting to move or resize"
6756 msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
6758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6760 msgid "Raise when focusing"
6761 msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint"
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6765 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6766 msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot"
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6769 msgid "Other Settings"
6770 msgstr "Egyéb beállítások"
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6774 msgid "Always pass click events to programs"
6775 msgstr "Mindig át kattintson események programok"
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6779 msgid "Click raises the window"
6780 msgstr "Kattintson emeli az ablakot"
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6784 msgid "Click focuses the window"
6785 msgstr "Kattintson az ablak középpontjában"
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6789 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6790 msgstr "Összpontosítsák utolsó ablak asztali switch"
6792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6794 msgid "Revert focus when it is lost"
6795 msgstr "Visszatérés koncentrálni , ha elveszett"
6797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6798 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6799 msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6803 msgid "Window Geometry"
6804 msgstr "Ablak geometria"
6806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6808 msgid "Resist obstacles"
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6813 msgid "Other windows"
6814 msgstr "Belső ablakok"
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6818 msgid "Edge of the screen"
6819 msgstr "A képernyő szélén"
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6823 msgid "Desktop gadgets"
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6831 msgid "Smart expansion"
6832 msgstr "Intelligens expanzió"
6834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6835 msgid "Fill available space"
6836 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6841 msgstr "Válassz egy"
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6844 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6845 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6850 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6851 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6861 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6862 msgstr "Hagyjuk manipuláció maximalizált ablakok"
6864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6866 msgid "Maximization"
6867 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
6869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6870 msgid "Automatically accept changes after:"
6871 msgstr "A változások alkamazása ....után:"
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6881 msgstr "Átméretezés:"
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6884 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6885 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6888 msgstr "Gyorsbillentyű"
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6892 msgid "Limit resize to useful geometry"
6893 msgstr "Korlátozza átméretezni hasznos geometria"
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6897 msgid "Move after resize"
6898 msgstr "Mozgás után resize"
6900 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6902 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6903 msgstr "Állítsa ablakok polcon hide"
6905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6908 msgstr "Kövesse áthelyezése"
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6912 msgid "Follow Resize"
6913 msgstr "Átméretezés"
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6917 msgid "Follow Raise"
6918 msgstr "Kövesse Raise"
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6922 msgid "Follow Lower"
6923 msgstr "Bezárni az ablakot"
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6927 msgid "Follow Layer"
6928 msgstr "Kövesse réteg"
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6932 msgid "Follow Desktop"
6933 msgstr "Minden munkaasztal"
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6937 msgid "Follow Iconify"
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6948 msgid "Window Process Management"
6949 msgstr "Ablak Process Management"
6951 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6952 msgid "Kill process if unclosable"
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6956 msgid "Kill process instead of client"
6959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6961 msgid "Kill timeout:"
6962 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
6964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6966 msgid "Ping clients"
6967 msgstr "Menük használata"
6969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6970 msgid "Ping interval:"
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6974 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6975 msgid "Window Focus"
6976 msgstr "Ablak fókusz"
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6980 msgid "Window List Menu"
6981 msgstr "Ablaklista menü"
6983 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6984 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6985 msgid "Window Remembers"
6986 msgstr "Ablak emlékek"
6988 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6990 msgid "Remember internal dialogs"
6991 msgstr "Emlékezzen belső dialógusok"
6993 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6995 msgid "Remember file manager windows"
6996 msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok"
6998 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7002 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7003 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7005 msgstr "<Nincs név>"
7007 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7011 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7012 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7014 msgstr "<Nincs osztály>"
7016 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7020 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7021 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7023 msgstr "<Nincs cím>"
7025 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7029 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7030 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7032 msgstr "<Nincs feladat>"
7034 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7038 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7039 msgid "Fast (4 ticks)"
7040 msgstr "Gyors (4 ütem)"
7042 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7043 msgid "Medium (8 ticks)"
7044 msgstr "Közepes (8 ütem)"
7046 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7047 msgid "Normal (32 ticks)"
7048 msgstr "Normál (32 ütem)"
7050 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7051 msgid "Slow (64 ticks)"
7052 msgstr "Lassú (64 ütem)"
7054 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7055 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7056 msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
7058 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7062 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7063 msgid "Lower Power Automatic"
7064 msgstr "Alacsony energia automatika"
7066 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7067 msgid "Minimum Speed"
7068 msgstr "Minimum sebesség"
7070 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7071 msgid "Maximum Speed"
7072 msgstr "Maximális sebesség"
7074 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7075 msgid "Restore CPU Power Policy"
7076 msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
7078 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7079 msgid "Automatic powersaving"
7080 msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
7082 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7087 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7092 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7093 msgid "Time Between Updates"
7094 msgstr "Frissítések közötti idő"
7096 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7097 msgid "Set CPU Power Policy"
7098 msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
7100 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7101 msgid "Set CPU Speed"
7102 msgstr "CPU sebesség beállítása"
7104 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7105 msgid "Powersaving behavior"
7106 msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
7108 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7110 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7111 "module's<br>setfreq utility."
7112 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
7114 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7116 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7117 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7118 "support this feature."
7120 "A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
7121 "<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
7122 "támogatja ezt a funkciót."
7124 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7126 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7127 "module's<br>setfreq utility."
7128 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
7130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7131 msgid "Dropshadow Settings"
7132 msgstr "Árnyékvető beállítások"
7134 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7138 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7139 msgid "High Quality"
7140 msgstr "Magas minőség"
7142 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7143 msgid "Medium Quality"
7144 msgstr "Közepes minőség"
7146 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7148 msgstr "Alacsony minőség"
7150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7152 msgstr "Elmosás típusa"
7154 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7156 msgstr "Nagyon életlen"
7158 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7162 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7166 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7168 msgstr "Nagyon éles"
7170 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7171 msgid "Shadow Distance"
7172 msgstr "Árnyék távolság"
7174 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7176 msgstr "Nagyon távoli"
7178 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7182 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7186 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7188 msgstr "Nagyon közeli"
7190 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7191 msgid "Extremely Near"
7192 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
7194 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7196 msgstr "Alatt, alul, lent"
7198 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7199 msgid "Shadow Darkness"
7200 msgstr "Árnyék sötétség"
7202 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7204 msgstr "Nagyon sötét"
7206 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7210 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7214 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7216 msgstr "Nagyon világos"
7218 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7220 msgstr "Árnyékdobás"
7222 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7223 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7225 msgid "Everything Launcher"
7228 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7230 msgid "Show Everything Launcher"
7231 msgstr "Hogy mindent Launcher"
7233 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7235 msgid "Everything Configuration"
7236 msgstr "Címsor beállítása"
7238 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7240 msgid "Show Everything Dialog"
7241 msgstr "Minden Dialog megjelenítése"
7243 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7245 msgid "Everything Module"
7248 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7250 msgid "Run Everything"
7253 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7255 msgid "Everything Settings"
7256 msgstr "Terminál beállítások"
7258 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7260 msgid "Available Plugins"
7261 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
7263 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7268 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7273 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7276 msgstr "Polcok beállítása"
7278 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7280 msgstr "Engedélyezve"
7282 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7284 msgid "Show in \"All\""
7285 msgstr "Megjelenítés a menükben"
7287 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7289 msgid "Show in top-level"
7290 msgstr "Mutasd a legmagasabb szintű"
7292 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7294 msgid "Minimum characters for search"
7295 msgstr "Minimális karakterek kereséshez"
7297 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7299 msgid "Plugin Trigger"
7300 msgstr "Plugin Trigger"
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7304 msgid "Search only when triggered"
7305 msgstr "Keresés csak akkor váltott"
7307 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7310 msgstr "Plugin megtekintése"
7312 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7313 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7318 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7320 msgid "Default View"
7321 msgstr "Alapértelmezett motor"
7323 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7325 msgid "Animate scrolling"
7326 msgstr "Animált váltás"
7328 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7329 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7332 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7334 msgid "Hide input when inactive"
7335 msgstr "Elrejtése , amikor nem aktív bemeneti"
7337 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7340 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
7342 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7344 msgid "Quick Navigation"
7345 msgstr "Gyors navigáció"
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7349 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7350 msgstr "Emacs stílusú (ALT n, p , f, b , m , i."
7352 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7354 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7355 msgstr "Vi módra (ALT h, j , k , l, n, p, m , i."
7357 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7360 msgstr "Indulás folyamatban"
7362 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7365 msgstr "Indulás folyamatban"
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7370 msgstr "a felhasználás"
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7375 msgstr "Legtöbbet használt"
7377 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7380 msgstr "Utoljára módosítva:"
7382 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7384 msgid "Subject Plugins"
7385 msgstr "Tárgy Plugins"
7387 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7389 msgid "Action Plugins"
7390 msgstr "Művelet paraméterei"
7392 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7394 msgid "Object Plugins"
7395 msgstr "Objektum szín"
7397 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7398 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7403 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7408 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7409 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7412 msgstr "Felugró sebessége"
7414 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7415 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7417 msgid "Popup Height"
7418 msgstr "Felugró asztal jobbra"
7420 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7423 msgstr "Felugró ablakok beállításai"
7425 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7426 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7427 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7428 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7429 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7430 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7435 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7437 msgid "Edge Popup Size"
7438 msgstr "Él Popup méret"
7440 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7441 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7444 msgstr "Ablak geometria"
7446 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7448 msgid "Everything Collection"
7449 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
7451 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7454 msgid_plural "%d items"
7458 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7460 msgid "No plugins loaded"
7461 msgstr "Nem plugins betöltve"
7463 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7465 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7466 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7467 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7468 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7469 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7470 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7471 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7472 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7473 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7474 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7475 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7476 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7477 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7478 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7479 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7480 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7481 "toggle thumb view modes"
7484 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7485 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7487 msgid "Everything Applications"
7488 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
7490 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7495 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7497 msgid "Terminal Command"
7498 msgstr "Megadott parancs"
7500 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7505 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7506 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7508 msgid "Everything Plugin"
7511 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7512 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7514 msgid "Everything Files"
7517 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7519 msgid "Show recent files"
7520 msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése"
7522 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7524 msgid "Search recent files"
7525 msgstr "Keresés a legutóbbi fájlok"
7527 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7529 msgid "Search cached files"
7530 msgstr "Keresés tárolt fájlok"
7532 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7534 msgid "Cache visited directories"
7535 msgstr "Cache könyvtárakat látogatott"
7537 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7542 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7543 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7547 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7549 msgstr "Fájltípusok"
7551 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7555 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7557 msgstr "Alap információk"
7559 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7563 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7564 msgid "Use Generated Thumbnail"
7565 msgstr "Generált előnézeti kép használata"
7567 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7568 msgid "Use Theme Icon"
7569 msgstr "Téma ikon használata"
7571 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7572 msgid "Use Edje File"
7573 msgstr "Edje fájl használata"
7575 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7577 msgstr "Kép használata"
7579 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7581 msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
7583 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7585 msgid "Select an Edje file"
7586 msgstr "Válasszon ki egy fájlt Edje"
7588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7590 msgid "Select an image"
7591 msgstr "Válasszon ki egy képet"
7593 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7595 msgid "File Manager"
7598 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7602 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7604 msgstr "Saját könyvtár"
7606 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7610 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7614 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7615 msgid "Fileman Settings"
7616 msgstr "Fájlkezelő beállítások"
7618 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7622 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7626 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7628 msgid "Directories First"
7629 msgstr "Könyvtárak keresése"
7631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7633 msgid "File Extensions"
7634 msgstr "Kiterjesztések"
7636 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7638 msgid "Full Path In Title"
7641 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7643 msgid "Icons On Desktop"
7644 msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon"
7646 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7649 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7651 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7655 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7656 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7659 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7660 msgid "Open Dirs In Place"
7661 msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
7663 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7664 msgid "Case Sensitive"
7665 msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
7667 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7668 msgid "Use Single Click"
7669 msgstr "Egy kattintás használata"
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7672 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7673 msgstr "Alternatív módosítások használata"
7675 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7677 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7678 msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon"
7680 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7681 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7685 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7687 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7688 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7689 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7694 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7696 msgid "Show device icons on desktop"
7697 msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon"
7699 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7700 msgid "Mount volumes on insert"
7701 msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
7703 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7704 msgid "Open filemanager on mount"
7705 msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
7707 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7712 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7714 msgid "Show tooltip"
7715 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7718 msgid "Tooltip delay"
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7722 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7727 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7728 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7731 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7736 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7740 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7741 msgid "Go to Parent Directory"
7742 msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
7744 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7746 msgid "Open Terminal Here"
7747 msgstr "Futtatás terminálban"
7749 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7750 msgid "Other application..."
7751 msgstr "Más alkalmazás..."
7753 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7757 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7758 msgid "Open with..."
7759 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7761 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7764 msgid_plural "%d files"
7765 msgstr[0] "%1.0f fájlok"
7766 msgstr[1] "%1.0f fájlok"
7768 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7769 msgid "Known Applications"
7770 msgstr "Ismert alkalmazások"
7772 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7773 msgid "Specific Applications"
7774 msgstr "Megadott alkalmazások"
7776 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7777 msgid "All Applications"
7778 msgstr "Alkalmazások"
7780 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7781 msgid "Custom Command"
7782 msgstr "Egyéni parancs"
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7785 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7787 msgid "Copying is aborted"
7788 msgstr "Másolás megszakítva"
7790 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7791 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7793 msgid "Moving is aborted"
7794 msgstr "Mozgatás megszakítva"
7796 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7797 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7799 msgid "Deleting is aborted"
7800 msgstr "Törlés megszakítva"
7802 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7803 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7805 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7806 msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
7808 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7809 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7811 msgid "Copy of %s done"
7812 msgstr "A %s másolása kész"
7814 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7816 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7817 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7819 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7822 msgid "Move of %s done"
7823 msgstr "%s áthelyezése befejezve"
7825 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7827 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7828 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7830 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7831 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7834 msgstr "Törlés végrehajtva"
7836 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7837 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7839 msgid "Deleting files..."
7840 msgstr "Fájlok törlése..."
7842 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7843 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7845 msgid "Unknow operation from slave %d"
7846 msgstr "Ismeretlen müvelet innen: %d"
7848 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7850 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7851 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7853 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7855 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7856 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7858 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7859 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7860 msgid "(no information)"
7861 msgstr "(nincs információ)"
7863 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7868 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7873 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7878 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7880 msgid "Processing %d operation"
7881 msgid_plural "Processing %d operations"
7882 msgstr[0] "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7883 msgstr[1] "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7885 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7886 msgid "Filemanager is idle"
7887 msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
7889 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7890 msgid "EFM Operation Info"
7891 msgstr "EFM művelet info"
7893 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7894 msgid "Gadgets Manager"
7895 msgstr "Bígyó kezelő"
7897 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7898 msgid "Available Gadgets"
7899 msgstr "Elérhető modulok"
7901 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7902 msgid "Custom Image"
7905 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7906 msgid "Custom Color"
7907 msgstr "Egyéni szín"
7909 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7911 msgstr "Átlátszóság"
7913 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7914 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7918 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7922 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7924 msgid "Background Options"
7925 msgstr "Háttér úsztatás"
7927 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7929 msgid "Begin move/resize"
7930 msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
7932 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7936 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7941 msgid "Always on desktop"
7942 msgstr "Mindig a munkaasztalon"
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7945 msgid "On top pressing"
7946 msgstr "Fent nyomva"
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7949 msgid "Add other gadgets"
7950 msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
7952 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7953 msgid "Show/hide gadgets"
7954 msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
7956 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7958 msgid "Window Switcher Settings"
7959 msgstr "Ablak lista beállítások"
7961 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7963 msgid "Windows from other desks"
7964 msgstr "A Windows más pultok"
7966 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7968 msgid "Windows from other screens"
7969 msgstr "A Windows más képernyők"
7971 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7974 msgstr "Ikonizált állapot"
7976 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7978 msgid "Iconified from other desks"
7979 msgstr "Ikonméret más pultok"
7981 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7983 msgid "Iconified from other screens"
7984 msgstr "Ikonméret más képernyők"
7986 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7987 msgid "Uniconify/Unshade"
7990 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7992 msgid "Warp mouse while selecting"
7993 msgstr "Warp egér kijelölés közben"
7995 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7997 msgid "Warp mouse at end"
7998 msgstr "Warp egér végén"
8000 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8002 msgid "Jump to desk"
8003 msgstr "Ugrás íróasztal"
8005 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8008 msgstr "Válassz egy"
8010 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8013 msgstr "Görbítés sebessége"
8015 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8017 msgid "Scroll Animation"
8018 msgstr "Görgetés animálása"
8020 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8022 msgid "Scroll speed"
8023 msgstr "Görgetési sebesség"
8025 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8027 msgid "Minimum width"
8028 msgstr "Minimum szélesség"
8030 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8031 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8032 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8033 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8038 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8040 msgid "Maximum width"
8041 msgstr "Maximális szélesség"
8043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8045 msgid "Minimum height"
8046 msgstr "Minimum magasság"
8048 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8050 msgid "Maximum height"
8051 msgstr "Maximális magasság"
8053 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8055 msgid "Horizontal alignment"
8058 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8060 msgid "Vertical alignment"
8063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8066 msgstr "Enlightenment"
8068 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8070 msgid "Window Switcher"
8073 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8075 msgstr "Következő ablak"
8077 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8078 msgid "Previous Window"
8079 msgstr "Előző ablak"
8081 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8083 msgid "Next window of same class"
8084 msgstr "Következő ablakban azonos osztályú"
8086 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8088 msgid "Previous window of same class"
8089 msgstr "Előző ablaka azonos osztályú"
8091 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8093 msgid "Next window class"
8094 msgstr "Következő ablak osztály"
8096 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8098 msgid "Previous window class"
8099 msgstr "Előző ablak osztály"
8101 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8103 msgid "Window on the Left"
8104 msgstr "Ablak bal oldalán"
8106 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8109 msgstr "Ablak azonosító"
8111 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8114 msgstr "Ablak típusa"
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8118 msgid "Window on the Right"
8119 msgstr "Ablak jobb oldalán"
8121 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8122 msgid "Select a window"
8123 msgstr "Válassz egy ablakot"
8125 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8126 msgid "IBar Settings"
8127 msgstr "IBar beállítások"
8129 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8130 msgid "Selected Bar Source"
8131 msgstr "Kijelölt IBar forrás"
8133 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8135 msgstr "Ikon címkék"
8137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8138 msgid "Show Icon Label"
8139 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
8141 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8142 msgid "Display App Name"
8143 msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése"
8145 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8146 msgid "Display App Comment"
8147 msgstr "Megjegyzés megjelenítése"
8149 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8150 msgid "Display App Generic"
8151 msgstr "Általános megjelenítés"
8153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8155 msgid "Icon Movement"
8158 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8160 msgid "Lock Icon Move"
8161 msgstr "Zár a felfüggesztés"
8163 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8164 msgid "Create new IBar source"
8165 msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
8167 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8168 msgid "Enter a name for this new source:"
8169 msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
8171 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8174 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8176 msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
8178 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8179 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8180 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
8182 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8187 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8189 msgid "Create new Icon"
8190 msgstr "Hozzon létre új ikon"
8192 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8197 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8198 msgid "IBox Settings"
8199 msgstr "IBox beállítások"
8201 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8202 msgid "Display Name"
8203 msgstr "Név megjelenítése"
8205 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8206 msgid "Display Title"
8207 msgstr "Cím megjelenítése"
8209 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8210 msgid "Display Class"
8211 msgstr "Osztály megjelenítése"
8213 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8214 msgid "Display Icon Name"
8215 msgstr "Ikon név megjelenítése"
8217 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8218 msgid "Display Border Caption"
8219 msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
8221 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8222 msgid "Show windows from all screens"
8223 msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
8225 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8226 msgid "Show windows from current screen"
8227 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
8229 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8230 msgid "Show windows from all desktops"
8231 msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
8233 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8234 msgid "Show windows from active desktop"
8235 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
8237 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8242 msgid "Pager Settings"
8243 msgstr "Lapozó beállításai"
8245 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8246 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8247 msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
8249 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8251 msgid "Always show desktop names"
8252 msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése"
8254 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8256 msgid "Live preview"
8259 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8260 msgid "Show popup on desktop change"
8261 msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
8263 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8264 msgid "Show popup for urgent windows"
8265 msgstr "Sürgős ablakoknak"
8267 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8268 msgid "Resistance to dragging"
8269 msgstr "Ellenállás a fogásnak"
8271 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8272 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8277 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8278 msgid "Select and Slide button"
8279 msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
8281 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8283 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8285 msgid "Click to set"
8286 msgstr "Beállításhoz kattint"
8288 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8289 msgid "Drag and Drop button"
8290 msgstr "Fogd és vidd gomb"
8292 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8293 msgid "Drag whole desktop"
8294 msgstr "Húzd az egész asztalt"
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8297 msgid "Popup pager height"
8298 msgstr "Felugró lapozó magasság"
8300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8302 msgid "Popup duration"
8303 msgstr "Elrejtés időtartama"
8305 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8307 msgid "%1.1f seconds"
8308 msgstr "%1.1f másodperc"
8310 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8312 msgid "Pager action popup height"
8313 msgstr "Pager akció felugró magasság"
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8316 msgid "Show popup on urgent window"
8317 msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon"
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8321 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8322 msgstr "Sürgős felugró tapad képernyőn"
8324 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8326 msgid "Show popup for focused windows"
8327 msgstr "Mutasd felugró ablakok összpontosított"
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8331 msgid "Urgent popup duration"
8332 msgstr "Sürgős felugró sebesség"
8334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8336 msgid "Urgent Windows"
8337 msgstr "Sürgős ablak beállításai"
8339 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8350 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8353 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8354 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8355 "works in the popup."
8357 "Nem tudja a jobb egérgombbal a<br>polc e , mivel már a belső<br>kódot helyi "
8358 "menüket.<br>Ez a gomb csak akkor működik a felugró."
8360 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8361 msgid "Show Pager Popup"
8362 msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
8364 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8365 msgid "Popup Desk Right"
8366 msgstr "Felugró asztal jobbra"
8368 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8369 msgid "Popup Desk Left"
8370 msgstr "Felugró asztal balra"
8372 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8373 msgid "Popup Desk Up"
8374 msgstr "Felugró asztal fel"
8376 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8377 msgid "Popup Desk Down"
8378 msgstr "Felugró asztal le"
8380 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8382 msgid "Popup Desk Next"
8383 msgstr "Popup Desk Következő"
8385 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8387 msgid "Popup Desk Previous"
8388 msgstr "Popup Desk Előző"
8390 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8392 msgid "Syscon Settings"
8393 msgstr "Görgetési beállítások"
8395 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8398 msgstr "%1.1f másodperc"
8400 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8404 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8409 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8411 msgid "Do default action after timeout"
8412 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
8414 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8416 msgid "Default Action"
8417 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
8419 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8420 msgid "System Control"
8421 msgstr "Rendszer felügyelet"
8423 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8428 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8429 msgid "System Controls"
8430 msgstr "Rendszer felügyelők"
8432 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8433 msgid "Temperature Settings"
8434 msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
8436 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8440 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8445 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8449 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8450 msgid "Display Units"
8451 msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
8453 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8454 msgid "Check Interval"
8455 msgstr "Ellenőrzési időköz"
8457 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8458 msgid "High Temperature"
8459 msgstr "Magas hőmérséklet"
8461 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8462 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8463 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8464 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8469 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8470 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8471 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8472 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8477 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8478 msgid "Low Temperature"
8479 msgstr "Alacsony hőmérséklet"
8481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8483 msgid "Temperatures"
8484 msgstr "Hőmérséklet"
8486 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8488 msgstr "Hőmérséklet"
8490 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8494 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8495 msgid "Welcome to Enlightenment"
8496 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
8498 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8500 msgstr "Válassz egy"
8502 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8506 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8508 msgid "Select preferred size"
8509 msgstr "Az alapértelmezett méret"
8511 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8513 msgid "Focus by ..."
8514 msgstr "Fókuszban az ..."
8516 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8519 msgstr "Legtöbbet használt"
8521 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8525 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8529 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8533 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8537 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8541 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8545 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8549 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8553 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8557 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8561 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8565 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8566 msgid "Lock Sliders"
8567 msgstr "Csúszka zárolása"
8569 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8573 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8574 msgid "Show both sliders when locked"
8575 msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
8577 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8579 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8580 msgstr "Mutasd a Popup mennyisége változik keresztül billentyűparancsok"
8582 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8584 msgstr "Hangkártyák"
8586 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8587 msgid "Mixer Settings"
8588 msgstr "Keverő beállítások"
8590 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8591 msgid "Mixer to use for global actions:"
8592 msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
8594 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8596 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8597 msgstr "Diplay asztali értesítések mennyisége változik"
8599 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8600 msgid "Launch mixer..."
8601 msgstr "Keverő indítása..."
8603 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8604 msgid "Mixer Module Settings"
8605 msgstr "Keverő modul beállításai"
8607 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8612 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8617 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8619 msgid "Volume changed"
8620 msgstr "Felbontás módosítása"
8622 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8623 msgid "Mixer Settings Updated"
8624 msgstr "Keverő beállításai frissítve"
8626 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8628 msgid "Mixer Module"
8629 msgstr "Keverő modul beállításai"
8631 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8632 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8634 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8635 msgstr "Nem lehet váltani rendszer offline módban."
8637 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8639 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8640 msgstr "ConnMan démon nem fut."
8642 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8644 msgid "Query system's offline mode."
8645 msgstr "Lekérdezési rendszer offline módban."
8647 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8649 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8650 msgstr "ConnMan szüksége van a jelmondatot"
8652 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8655 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8659 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8661 msgid "Show passphrase as clear text"
8662 msgstr "Mutasd jelszó egyszerű szövegként"
8664 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8669 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8671 msgid "Disconnect from network service."
8672 msgstr "Húzza ki a hálózati szolgáltatás."
8674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8675 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8677 msgid "Service does not exist anymore"
8678 msgstr "Szolgáltatás nem létezik többé"
8680 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8681 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8683 msgid "Connect to network service."
8684 msgstr "Csatlakozás hálózati szolgáltatás."
8686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8688 msgid "Could not set service's passphrase"
8689 msgstr "Nem sikerült beállítani a jelszót szolgáltatás"
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8693 msgid "Offline mode"
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8700 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8703 msgstr "Nem ConnMan"
8705 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8707 msgid "No ConnMan server found."
8708 msgstr "Nem ConnMan szerver található."
8710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8712 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8713 msgstr "Offline mód , az összes rádió ki van kapcsolva"
8715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8717 msgid "No Connection"
8718 msgstr "Hálózati kapcsolat beállításai"
8720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8722 msgid "Not connected"
8725 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8730 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8732 msgid "Unknown Name"
8733 msgstr "Ismeretlen érték"
8735 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8738 msgstr "Csatolási hiba"
8740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8745 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8750 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8752 msgid "configuration"
8753 msgstr "Címsor beállítása"
8755 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8760 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8765 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8770 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8775 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8778 msgstr "Engedélyezve"
8780 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8783 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
8785 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8790 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8795 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8796 msgid "Another systray exists"
8797 msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
8799 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8800 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8801 msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
8803 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8805 msgid "Systray Error"
8806 msgstr "Rendszertálca"
8808 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8810 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8811 msgstr "Systray nem tud dolgozni egy polc , ami alá be mindent."
8813 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8815 msgstr "Rendszertálca"
8817 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8819 msgid "Error - Unknown format"
8820 msgstr "Hiba információ"
8822 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8824 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8825 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8828 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8829 msgid "Select screenshot save location"
8832 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8834 msgid "Uploaded %s / %s"
8837 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8839 msgid "Error - Upload Failed"
8840 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8842 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8844 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8847 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8849 msgid "Error - Can't create file"
8850 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8852 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8854 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8857 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8858 msgid "Error - Can't open file"
8861 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8863 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8866 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8868 msgid "Error - Bad size"
8869 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8871 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8873 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8876 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8877 msgid "Error - Can't allocate memory"
8880 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8882 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8885 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8886 msgid "Error - Can't read picture"
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8890 msgid "Cannot read picture"
8893 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8894 msgid "Error - Can't initialize network"
8897 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8899 msgid "Cannot initialize network"
8900 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
8902 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8903 msgid "Uploading screenshot"
8906 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8907 msgid "Uploading ..."
8910 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8911 msgid "Screenshot is available at this location:"
8914 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8917 msgstr "Automatikus elrejtés"
8919 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8920 msgid "Where to put Screenshot..."
8923 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8927 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8932 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8935 msgstr "képernyők beállítása"
8937 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8940 msgid "Take Screenshot"
8941 msgstr "képernyők beállítása"
8943 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8946 msgstr "Feladatlista"
8948 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8950 msgid "Tasks Configuration"
8951 msgstr "Címsor beállítása"
8953 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8955 msgid "Show icon only"
8956 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
8958 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8960 msgid "Show text only"
8961 msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
8963 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8965 msgid "Minimum Width"
8966 msgstr "Minimum szélesség"
8968 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8973 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8975 msgid "Minimum Height"
8976 msgstr "Minimum magasság"
8978 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8982 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8986 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8987 msgid "Tile dialog windows as well"
8990 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8992 msgid "Show window titles"
8993 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
8995 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8998 msgstr "Gyorsbillentyűk"
9000 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9001 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9004 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9006 msgid "Tiling Configuration"
9007 msgstr "Címsor beállítása"
9009 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9010 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9011 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9016 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9018 msgid "Keyboard Settings"
9019 msgstr "IBar beállítások"
9021 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9023 msgid "Configurations"
9024 msgstr "Címsor beállítása"
9026 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9031 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9036 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9038 msgid "Add New Configuration"
9039 msgstr "Címsor beállítása"
9041 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9044 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
9046 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9051 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9056 #~ msgid "Move To..."
9060 #~ msgid "Move By..."
9064 #~ msgstr "%i fájlok"
9067 #~ msgstr "%llu TiB"
9070 #~ msgstr "%llu GiB"
9073 #~ msgstr "%llu MeB"
9076 #~ msgstr "%llu KiB"
9082 #~ msgstr "Tulajdonos:"
9084 #~ msgid "Others can read"
9085 #~ msgstr "Bárki olvashatja"
9087 #~ msgid "Others can write"
9088 #~ msgstr "Bárki írhatja"
9090 #~ msgid "Owner can read"
9091 #~ msgstr "Tulajdonos olvashatja"
9093 #~ msgid "Owner can write"
9094 #~ msgstr "Tulajdonos írhatja"
9096 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9097 #~ msgstr "Csak azt csinálja az ablak, amit akarok!"
9100 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9101 #~ msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
9103 #~ msgid "Lock program changing:"
9104 #~ msgstr "Ne változtathassa meg a program:"
9106 #~ msgid "Lock me from changing:"
9107 #~ msgstr "Ne változtathassam meg:"
9109 #~ msgid "Stop me from:"
9110 #~ msgstr "Ne engedj:"
9112 #~ msgid "Window Properties"
9113 #~ msgstr "Ablak tulajdonságok"
9115 #~ msgid "Remember using"
9116 #~ msgstr "Ezek alapján emlékezz:"
9118 #~ msgid "Properties to remember"
9119 #~ msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz"
9122 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9123 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9124 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9125 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9126 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9127 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9129 #~ "Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n"
9130 #~ "könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n"
9131 #~ "túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\n"
9132 #~ "olvashatja, írhatja, és senki más)\n"
9133 #~ "de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n"
9134 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9137 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9139 #~ "Please check:\n"
9140 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9142 #~ "Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n"
9144 #~ "Kérlek ellenőrizd:\n"
9145 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9148 #~ msgstr "%'.0f MB"
9151 #~ msgid "Image Import Settings"
9152 #~ msgstr "Kép Beállítások importálása"
9156 #~ msgstr "Importálás..."
9158 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9159 #~ msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
9165 #~ msgstr "Kitöltés"
9167 #~ msgid "File Quality"
9168 #~ msgstr "Fájl minőség"
9170 #~ msgid "Use original file"
9171 #~ msgstr "Eredeti fájl használata"
9177 #~ msgid "Resolution:"
9178 #~ msgstr "Felbontás"
9180 #~ msgid "Permissions:"
9181 #~ msgstr "Jogosultságok:"
9183 #~ msgid "Modified:"
9184 #~ msgstr "Módosítva:"
9189 #~ msgid "Protected"
9192 #~ msgid "Read Only"
9193 #~ msgstr "Csak olvasható"
9195 #~ msgid "Forbidden"
9198 #~ msgid "Read-Write"
9199 #~ msgstr "Olvasás-Írás"
9203 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9204 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9205 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9206 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9207 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9208 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9209 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9212 #~ "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi "
9213 #~ "beállítás <br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez "
9214 #~ "<br>a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
9215 #~ "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
9216 #~ "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már "
9217 #~ "elavultak. Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat."
9218 #~ "<br>Most már testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a "
9219 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9223 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9224 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9225 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9226 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9227 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9228 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9230 #~ "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon "
9231 #~ "<br> furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
9232 #~ "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
9233 #~ "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
9234 #~ "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
9235 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9238 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9239 #~ msgstr "Configuration panelkonfigurációt Frissítve"
9241 #~ msgid "Delete OK?"
9242 #~ msgstr "Törlés mehet?"
9245 #~ msgid "Even if on power"
9246 #~ msgstr "Még ha a hatalom"
9249 #~ msgid "Delay until suspend"
9250 #~ msgstr "Késleltetést felfüggeszti"
9253 #~ msgid "Screensaver"
9254 #~ msgstr "Képernyővédő"
9257 #~ msgid "Initial timeout"
9258 #~ msgstr "Kezdeti állapot"
9261 #~ msgid "Alternation timeout"
9262 #~ msgstr "váltakozás timeout"
9264 #~ msgid "Preferred"
9265 #~ msgstr "Javasolt"
9267 #~ msgid "Not Preferred"
9268 #~ msgstr "Nem javasolt"
9270 #~ msgid "Exposure Events"
9271 #~ msgstr "Exponálás események"
9274 #~ msgstr "Engedélyezés"
9276 #~ msgid "Don't Allow"
9277 #~ msgstr "Ne engedélyezd"
9279 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9280 #~ msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése"
9282 #~ msgid "Standby time"
9283 #~ msgstr "Készenléti idő"
9286 #~ msgstr "Kikapcsolási idő"
9292 #~ msgid "Screen Saver"
9293 #~ msgstr "Képernyővédő"
9295 #~ msgid "Add Binding"
9296 #~ msgstr "Művelet hozzáadása"
9298 #~ msgid "Delete Binding"
9299 #~ msgstr "Művelet törlése"
9301 #~ msgid "Modify Binding"
9302 #~ msgstr "Művelet módosítása"
9304 #~ msgid "Binding Edge Error"
9305 #~ msgstr "Szegélykötés hiba"
9307 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9308 #~ msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
9310 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9311 #~ msgstr "Egér művelet sorozat"
9314 #~ msgstr "E Útvonalak"
9317 #~ msgid "Power management"
9318 #~ msgstr "Energiakezelés"
9320 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9321 #~ msgstr "Háttérkép beállítások..."
9330 #~ msgid "Select a Picture..."
9331 #~ msgstr "Válassz egy képet..."
9333 #~ msgid "Picture Import Error"
9334 #~ msgstr "Kép importálás hiba"
9337 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9340 #~ "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák "
9343 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9344 #~ msgstr "Háttérkép importálás hiba"
9347 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9349 #~ "Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási "
9353 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9354 #~ "this is a valid wallpaper?"
9356 #~ "Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. <br><br>Biztos vagy "
9357 #~ "benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?"
9360 #~ msgid "Enable icon theme"
9361 #~ msgstr "Engedélyezze ikontémát"
9364 #~ msgid "Icons override general theme"
9365 #~ msgstr "Ikonok felülírják az általános téma"
9367 #~ msgid "Cursor Settings"
9368 #~ msgstr "Kurzor Beállítások"
9370 #~ msgid "Scale with DPI"
9371 #~ msgstr "Arány DPI-vel"
9376 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9377 #~ msgstr "Az alap DPI arány relatív ehhez:"
9379 #~ msgid "Currently %i DPI"
9380 #~ msgstr "Jelenleg %i DPI"
9382 #~ msgid "Mouse Cursor"
9383 #~ msgstr "Egér Kurzor"
9385 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9386 #~ msgstr "Ablak maximalizálási házirend"
9388 #~ msgid "Maximize Policy"
9389 #~ msgstr "Maximalizálási házirend"
9391 #~ msgid "Window Stacking"
9392 #~ msgstr "Ablak halomba rakás"
9394 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9395 #~ msgstr "Emlék(ek) törlése"
9397 #~ msgid "%i.%i GHz"
9398 #~ msgstr "%i.%i Ghz"
9405 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9406 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9407 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9408 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9409 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9410 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9411 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9412 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9414 #~ "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi "
9415 #~ "beállítás <br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez "
9416 #~ "<br>a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
9417 #~ "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
9418 #~ "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már "
9419 #~ "elavultak. Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat."
9420 #~ "<br>Most már testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a "
9421 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9424 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9425 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9426 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9427 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9428 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9429 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9431 #~ "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon "
9432 #~ "<br> furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
9433 #~ "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
9434 #~ "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
9435 #~ "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
9436 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9438 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9439 #~ msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve"
9441 #~ msgid "Sort Dirs First"
9442 #~ msgstr "Először rendezd a könyvtárakat"
9444 #~ msgid "Show Icon Extension"
9445 #~ msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése"
9447 #~ msgid "Show Full Path"
9448 #~ msgstr "Teljes útvonal megjelenítése"
9451 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9452 #~ msgstr "Mutasd UDisks ikonok az asztalon"
9456 #~ msgstr "Felfedés"
9458 #~ msgid "Pager Button Grab"
9459 #~ msgstr "Lapozó gomb elkapás"
9462 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9463 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9465 #~ "Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.<br> Nyomj <hilight>Escape-et</"
9466 #~ "hilight> a megszakításhoz. <br>Vagy a <hilight>Del-t</hilight>a gomb "
9470 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9471 #~ msgstr "Keverő modul beállításai"
9473 #~ msgid "Popup speed"
9474 #~ msgstr "Felugró sebessége"
9481 #~ msgid "Hardware Switches"
9484 #~ msgid "About Text"
9485 #~ msgstr "A szövegről"
9487 #~ msgid "Client List Settings"
9488 #~ msgstr "Az ablaklista beállításai"
9490 #~ msgid "Client List Menu"
9491 #~ msgstr "Kliens lista menü"
9498 #~ msgid "Dim Screen"
9499 #~ msgstr "Ez a képernyő"
9502 #~ msgid "Undim Screen"
9503 #~ msgstr "Ez a képernyő"
9506 #~ msgid "Resizeable"
9507 #~ msgstr "Átméretezés"
9509 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9510 #~ msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása"
9513 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9514 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9516 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n"
9517 #~ "Talán kevés a memória?"
9520 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9521 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9523 #~ "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n"
9524 #~ "Talán kevés a memória?"
9527 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9528 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9530 #~ "Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n"
9531 #~ "Be van állítva a DISPLAY változó?"
9534 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9535 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9537 #~ "Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n"
9538 #~ "Talán kevés a memória?"
9541 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9542 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9544 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n"
9545 #~ "Talán kevés a memória?"
9548 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9549 #~ "This should not happen."
9551 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
9552 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
9556 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9557 #~ "This should not happen."
9559 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
9560 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
9563 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9564 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9566 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n"
9567 #~ "Talán kevés a memória?"
9570 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9571 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9573 #~ "Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n"
9574 #~ "Lehet, hogy kevés a memória?"
9577 #~ msgstr "FM beállítása"
9579 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9580 #~ msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert."
9582 #~ msgid "New Application"
9583 #~ msgstr "Új program"
9585 #~ msgid "Background panning"
9586 #~ msgstr "Háttér úsztatás"
9589 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9590 #~ msgstr "%.2fX-axis pan faktor"
9597 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9598 #~ msgstr "%.2f Y-axis pan faktor"
9600 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9601 #~ msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése"
9603 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9604 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem <br>DPMS képes."
9606 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9607 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs <br>DPMS kiterjesztése"
9610 #~ msgid "Default is plugin name"
9611 #~ msgstr "Alapértelmezett motor"
9618 #~ msgid "Open With..."
9619 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
9622 #~ msgid "Open File..."
9623 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
9626 #~ msgid "Edit Application Entry"
9627 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
9630 #~ msgid "New Application Entry"
9631 #~ msgstr "Új program"
9634 #~ msgid "Run Executable"
9635 #~ msgstr "Futtatható program"
9638 #~ msgid "Move To ..."
9642 #~ msgid "Sort by Name"
9643 #~ msgstr "Rendezés Most"
9646 #~ msgid "Recent Files"
9647 #~ msgstr "Fájl átnevezése"
9650 #~ msgid "Show Dialog"
9651 #~ msgstr "Párbeszédablakok"
9654 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9655 #~ msgstr "Teljes képernyő"
9657 #~ msgid "Send to Desktop"
9658 #~ msgstr "Küldd erre az asztalra"
9661 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9662 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9663 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9665 #~ "Nem találtam menü<br>fájlokat a rendszereden.<br>Bővebb információért "
9666 #~ "olvasd<br>el a www.enlightenment.org<br> oldalon található,<br>hogyan "
9667 #~ "bírhatom működésre<br>az alkalmazás menüt dokumentációt."
9669 #~ msgid "Select application menu"
9670 #~ msgstr "Alkalmazás menü választása"
9672 #~ msgid "Launcher Bar"
9673 #~ msgstr "Indító pult"
9675 #~ msgid "Enable desktop icons"
9676 #~ msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
9678 #~ msgid "Focus mode"
9679 #~ msgstr "Fókusz mód"
9681 #~ msgid "Click to focus windows"
9682 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
9684 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9685 #~ msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
9687 #~ msgid "Select Icons to Add"
9688 #~ msgstr "Hozzáadni kívánt ikonok kiválasztása"
9690 #~ msgid "Quick Launch"
9691 #~ msgstr "Gyorsindító"
9694 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9695 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9697 #~ "A keverő modul beállításai meg lettek változtatva.<br> A régi "
9698 #~ "beállításaid felül lettek írva az újakkal.<br> Elnézést a "
9699 #~ "kellemetlenségekért."
9702 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9703 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9704 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9707 #~ "Hiba történt az Enlightenment <br>beállításainak a lemezre mentése "
9708 #~ "közben. A hiba nem hozható helyre<br>.<br><br>A fájl ahol a hiba "
9709 #~ "keletkezett:<br>%s<br> A fájl törlésre kerül.<br>"
9712 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9713 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9714 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9715 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9716 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9718 #~ "Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz a "
9719 #~ "<br>fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.<br>. Ez a hiba nagyon "
9720 #~ "furcsa, mert a fájloknak <br> sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek "
9721 #~ "ellenőrizd a <br> home könyvtárad beállításait. <br><br>A fájl, ahol a "
9722 #~ "hiba keletkezett: <br>%s<br><br>A fájl törölve lett.<br>"
9725 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9726 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9727 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9728 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9730 #~ "Hiba történt az Enlightenment konfigurációs fájljainak<br> írása közben. "
9731 #~ "Problémák lehetnem a lemezeddel,<br> valószínüleg áthelyezést igényel."
9732 #~ "<br><br> A fájl, ahol a hiba keletkezett: <br>%s<br><br> A fájl törölve "
9736 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9737 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9738 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9739 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9742 #~ "Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, <br>mert nincs elég hely hozzá."
9743 #~ "<br> Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy <br>nincs jogosultásgod írni "
9744 #~ "rá.<br><br> A hiba helye:<br>%s<br><br> A fájlt törölve lett.<br>"
9746 #~ msgid "Add Application..."
9747 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása..."
9752 #~ msgid "To Favorites Menu"
9753 #~ msgstr "A Kedvencek menühöz"
9756 #~ msgid "Selection"
9757 #~ msgstr "Válassz egy"
9759 #~ msgid "Animated flip"
9760 #~ msgstr "Animált váltás"
9762 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9763 #~ msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?"
9765 #~ msgid "Interaction"
9766 #~ msgstr "Kölcsönhatás"
9769 #~ msgid "Spell Checker"
9770 #~ msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
9773 #~ msgid "Everything Aspell"
9777 #~ msgid "Show home directory"
9778 #~ msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
9780 #~ msgid "Move this gadget to"
9781 #~ msgstr "Modul nozgatása ide:"
9783 #~ msgid "Able to be resized"
9784 #~ msgstr "Átméretezhetõ"
9786 #~ msgid "Remove this gadget"
9787 #~ msgstr "Modul eltávolítása"
9789 #~ msgid "Powersaving policy"
9790 #~ msgstr "Energiatakarékossági szabályzat"
9792 #~ msgid "Change Icon Properties"
9793 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása"
9795 #~ msgid "Remove Icon"
9796 #~ msgstr "Ikon eltávolítása"
9798 #~ msgid "Add An Icon"
9799 #~ msgstr "Ikon hozzáadása"
9801 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9802 #~ msgstr "Polc tartalmának beállítása"
9804 #~ msgid "Delete this Shelf"
9805 #~ msgstr "Polc törlése"
9807 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9808 #~ msgstr "Zárolás, amikor az Enlightenment indul"
9811 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9812 #~ msgstr "Képernyõ zárolás"
9814 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9815 #~ msgstr "Háttérkép mód"
9817 #~ msgid "User Wallpaper"
9818 #~ msgstr "Felhasználó által megadott háttérkép"
9820 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9821 #~ msgstr "Belépés a bemutató módba"
9824 #~ msgid "Screensaver Timer"
9825 #~ msgstr "Képernyővédő számláló(k)"
9827 #~ msgid "Gradient..."
9828 #~ msgstr "Átmenet..."
9830 #~ msgid "Create a gradient..."
9831 #~ msgstr "Átmenet létrehozása..."
9834 #~ msgstr "1. szín:"
9837 #~ msgstr "2. szín:"
9839 #~ msgid "Fill Options"
9840 #~ msgstr "Kitöltés beállítások"
9842 #~ msgid "Diagonal Up"
9843 #~ msgstr "Átlós fel"
9845 #~ msgid "Diagonal Down"
9846 #~ msgstr "Átlós le"
9851 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9852 #~ msgstr "Átmenet létrehozási hiba"
9854 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9855 #~ msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet."
9858 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9860 #~ "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
9863 #~ msgid "Animated shading"
9864 #~ msgstr "Animált váltás"
9867 #~ msgid "New Window Placement"
9868 #~ msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése"
9871 #~ msgid "Border Icon Preference"
9872 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok"
9874 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9875 #~ msgstr "Billentyűzet mozgás és átméretezés"
9877 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9878 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
9881 #~ msgid "From other desks"
9882 #~ msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
9885 #~ msgid "From other screens"
9886 #~ msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
9889 #~ msgid "Warp mouse"
9890 #~ msgstr "Görbítés sebessége"
9892 #~ msgid "Add Application"
9893 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
9895 #~ msgid "Automatic Locking"
9896 #~ msgstr "Automatikus zárolás"
9898 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9899 #~ msgstr "Az idő, miután a képernyővédő aktiválódik"
9901 #~ msgid "Idle time to exceed"
9902 #~ msgstr "Inaktív idő meghaladás"
9904 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9905 #~ msgstr "Javaslat a bemutató módba való belépéshez"
9907 #~ msgid "If deactivated before"
9908 #~ msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
9910 #~ msgid "Use custom screenlock"
9911 #~ msgstr "Egyéni zárolás használata"
9918 #~ msgid "Show %s Plugin"
9919 #~ msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
9922 #~ msgid "Show Executables"
9923 #~ msgstr "Futtatható program"
9926 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9927 #~ msgstr "Háttérkép beállítása"
9929 #~ msgid "Desktop files scan done"
9930 #~ msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
9932 #~ msgid "Desktop file scan"
9933 #~ msgstr "Desktop fájl keresés"
9938 #~ msgid "Available Modules"
9939 #~ msgstr "Elérhető modulok"
9941 #~ msgid "Load Module"
9942 #~ msgstr "Modul betöltése"
9944 #~ msgid "Loaded Modules"
9945 #~ msgstr "Betöltött modulok"
9947 #~ msgid "Description: Unavailable"
9948 #~ msgstr "Leírás: Nem elérhető"
9950 #~ msgid "Selected Gadgets"
9951 #~ msgstr "Kiválasztott modulok"
9953 #~ msgid "Set Contents..."
9954 #~ msgstr "Összetevők beállítása..."
9957 #~ msgstr "Stílusok"
9959 #~ msgid "Basic Settings"
9960 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9962 #~ msgid "Favorites Menu"
9963 #~ msgstr "Kedvencek menü"
9965 #~ msgid "Menu Item Captions"
9966 #~ msgstr "Menü elem feliratok"
9968 #~ msgid "About Dialog Title"
9969 #~ msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím"
9971 #~ msgid "About Dialog Version"
9972 #~ msgstr "Párbeszédablak verzió"
9974 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9975 #~ msgstr "Beállítás szöveg cím"
9977 #~ msgid "List Item Odd Text"
9978 #~ msgstr "Lista elem páratlan szöveg"
9980 #~ msgid "Window Manager Colors"
9981 #~ msgstr "Ablak kezelő színek"
9986 #~ msgid "Widget Colors"
9987 #~ msgstr "A grafikus elemek színei"
9989 #~ msgid "Module Colors"
9990 #~ msgstr "Modul színek"
9992 #~ msgid "Outline Color"
9993 #~ msgstr "Körvonal Szín"
9996 #~ msgstr "Alapértelmezések"
9999 #~ msgstr "Szegély hozzáadása"
10001 #~ msgid "Run Command Settings"
10002 #~ msgstr "Parancs futtatási beállítások"
10004 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10005 #~ msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma"
10007 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10008 #~ msgstr "Futtathatók maximális száma a listában"
10010 #~ msgid "Maximum History to List"
10011 #~ msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma"
10013 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10014 #~ msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)"
10016 #~ msgid "Size Settings"
10017 #~ msgstr "Méret beállítások"
10019 #~ msgid "Position Settings"
10020 #~ msgstr "Elhelyezési beállítások"
10022 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10023 #~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés"
10025 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10026 #~ msgstr "Függõleges elhelyezkedés"
10028 #~ msgid "Run Command"
10029 #~ msgstr "Parancs végrehajtása"
10031 #~ msgid "Icon Themes"
10032 #~ msgstr "Ikon témák"
10035 #~ msgstr "Billentyű hozzáadása"
10037 #~ msgid "Delete Key"
10038 #~ msgstr "Billentyű törlése"
10040 #~ msgid "Main Menu Settings"
10041 #~ msgstr "Főmenü beállítások"
10043 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10044 #~ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
10046 #~ msgid "Show Name In Menu"
10047 #~ msgstr "Név megjelenítése a menüben"
10049 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10050 #~ msgstr "Általános infók mutatása a menüben"
10052 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10053 #~ msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben"
10055 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10056 #~ msgstr "Autoscroll beállítások"
10058 #~ msgid "%2.2f seconds"
10059 #~ msgstr "%2.2f másodperc"
10061 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10062 #~ msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása"
10064 #~ msgid "Idle Cursor"
10065 #~ msgstr "X kurzor használata"
10067 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10068 #~ msgstr "Enlightenment kurzor használata"
10070 #~ msgid "Use X Cursor"
10071 #~ msgstr "X kurzor használata"
10073 #~ msgid "Cursor Size"
10074 #~ msgstr "Kurzor mérete"
10076 #~ msgid "Cache Settings"
10077 #~ msgstr "Gyorstár beállítások"
10079 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10080 #~ msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete"
10082 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10083 #~ msgstr "Kép gyorstár mérete"
10085 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10086 #~ msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő"
10088 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10089 #~ msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált"
10091 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10092 #~ msgstr "Ablak árnyékolások animálása"
10094 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10095 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog"
10097 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10098 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik"
10100 #~ msgid "Window Shading"
10101 #~ msgstr "Ablak árnyékolás"
10103 #~ msgid "Window Border"
10104 #~ msgstr "Ablakkeret"
10106 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10107 #~ msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben"
10109 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10110 #~ msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben"
10112 #~ msgid "Click to focus"
10113 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
10115 #~ msgid "No new windows get focus"
10116 #~ msgstr "Nem új ablakok fókuszálása"
10118 #~ msgid "All new windows get focus"
10119 #~ msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza"
10121 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10122 #~ msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van"
10124 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10125 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt"
10127 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10128 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli"
10130 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10132 #~ "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos "
10135 #~ msgid "Resistance between windows:"
10136 #~ msgstr "Ellenállás az ablakok között:"
10138 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10139 #~ msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak"
10141 #~ msgid "Show iconified windows"
10142 #~ msgstr "Ikonizált ablakok mutatása"
10144 #~ msgid "Selection Settings"
10145 #~ msgstr "Kijelölés beállítások"
10147 #~ msgid "Focus window while selecting"
10148 #~ msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
10150 #~ msgid "Raise window while selecting"
10151 #~ msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt"
10153 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10154 #~ msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt"
10156 #~ msgid "Warp Settings"
10157 #~ msgstr "Görbítés beállítások"
10159 #~ msgid "Run Command Dialog"
10160 #~ msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása"
10162 #~ msgid "Background Mode"
10163 #~ msgstr "Háttér mód"
10171 #~ msgid "Very Slow"
10172 #~ msgstr "Nagyon lassú"
10204 #~ msgid "Connection Manager"
10205 #~ msgstr "Csatlakozás kezelő"
10207 #~ msgid "Network Device"
10208 #~ msgstr "Hálózati eszköz"
10216 #~ msgid "Specific Device"
10217 #~ msgstr "Megadott eszköz"
10219 #~ msgid "Networks"
10220 #~ msgstr "Hálózatok"
10223 #~ "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team."
10224 #~ "<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
10225 #~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
10226 #~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
10227 #~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
10228 #~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</"
10229 #~ "hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-"
10230 #~ "existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</"
10233 #~ "Copyright © 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól."
10234 #~ "<br><br>Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint "
10235 #~ "amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
10236 #~ "észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
10237 #~ "feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
10238 #~ "Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
10239 #~ "feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
10240 #~ "<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
10243 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10244 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10245 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10246 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10247 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10248 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10249 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10250 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10251 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10252 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10253 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10254 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10255 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10257 #~ "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint "
10258 #~ "pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek "
10259 #~ "<hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit "
10260 #~ "jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és "
10261 #~ "az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>majd, ami "
10262 #~ "ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>Ez csak egy "
10263 #~ "figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>Ha tényleg ezt "
10264 #~ "akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> vagy <hilight>OK</"
10265 #~ "hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a "
10266 #~ "<hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
10268 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10269 #~ msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
10271 #~ msgid "Configure Contents..."
10272 #~ msgstr "Tartalom beállítása..."
10274 #~ msgid "Shelf Size"
10275 #~ msgstr "Polc mérete"
10277 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10278 #~ msgstr "Tartalom konfigurálása"
10280 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10281 #~ msgstr "Eszköztár tartalom beállítása"
10283 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10284 #~ msgstr "Párbeszéd cím beállítás"
10286 #~ msgid "Expand the window"
10287 #~ msgstr "Ablak kiterjesztése"
10289 #~ msgid "Allow window manipulation"
10290 #~ msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése"
10292 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10293 #~ msgstr "Egyéni rács ikonok"
10295 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10296 #~ msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok"
10298 #~ msgid "Scaling Factors"
10299 #~ msgstr "Skálázási tényezők"
10301 #~ msgid "Personal scaling factor"
10302 #~ msgstr "Személyes skálázási tényező"
10304 #~ msgid "Exit Immediately"
10305 #~ msgstr "Kilépés azonnal"
10307 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10308 #~ msgstr "Leállítás azonnal"
10310 #~ msgid "Desktop Lock"
10311 #~ msgstr "Asztal zárolása"
10313 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10314 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült."
10316 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10317 #~ msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült."
10319 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10320 #~ msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült."
10322 #~ msgid "Shutting down"
10323 #~ msgstr "Kikapcsolás"
10325 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10326 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
10328 #~ msgid "Rebooting"
10329 #~ msgstr "Újraindítás"
10331 #~ msgid "Advanced Settings"
10332 #~ msgstr "Speciális beállítások"
10334 #~ msgid "%1.0f percent"
10335 #~ msgstr "%1.0f százalék"
10337 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
10338 #~ msgstr "Riasztás elvetése automatikusan"
10340 #~ msgid "Dismiss alert after:"
10341 #~ msgstr "Riasztás elutasítása ezután:"
10343 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10344 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
10346 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10347 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
10349 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10350 #~ msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:"
10353 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10356 #~ "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
10358 #~ msgid "Plain Profile"
10359 #~ msgstr "Egyszerű profil"
10361 #~ msgid "Clone Current Profile"
10362 #~ msgstr "Jelenlegi profil klónozása"
10364 #~ msgid "Choose a website from list..."
10365 #~ msgstr "Válassz egy oldalt a listából..."
10367 #~ msgid "get-e.org - Static"
10368 #~ msgstr "get-e.org - statikus"
10370 #~ msgid "get-e.org - Animated"
10371 #~ msgstr "get-e.org - animált"
10373 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
10374 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... KÉSZ!"
10376 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
10377 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... SIKERTELEN!"
10379 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
10380 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... KÉSZ!"
10382 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
10383 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... SIKERTELEN!"
10385 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
10386 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése..."
10388 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
10389 #~ msgstr "[%s] %d képek letöltése : %d"
10391 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
10392 #~ msgstr "[%s] Válassz egy képet a listából"
10394 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
10395 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése... %d%% kész"
10397 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
10398 #~ msgstr "[%s] forrás beszerzése..."