Change Flora License Version
[platform/core/uifw/e17.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 09:18+0000\n"
13 "Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <pclinuxos-i18n@googlegroups.com>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: src/bin/e_about.c:14
23 msgid "About Enlightenment"
24 msgstr "Az Enlightenmentrõl"
25
26 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
27 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
28 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
29 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
30 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
33 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
34 msgid "Close"
35 msgstr "Bezárás"
36
37 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
38 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
39 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
40 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
41 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
42 msgid "Enlightenment"
43 msgstr "Enlightenment"
44
45 #: src/bin/e_about.c:23
46 #, fuzzy
47 msgid ""
48 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 msgstr ""
57 "Copyright &copy; 1999-2009, az Enlightenment fejlesztői csapat. Minden jog "
58 "fenntartva.<br><br>Reméljük ugyanannyira élvezed a szoftver használatát, "
59 "mint ahogy mi élveztük a megírását.<br><br>Ez a szoftver mindenféle garancia "
60 "nélkül került fel. A szoftver el lett látva liszensz feltételekkel, ezért "
61 "kérlek olvasd el a Másolásra és az ehhez tartozó feltelepített fájlokat."
62 "<br><br>Az Enlightenment <hilight>KEMÉNY FEJLESZTÉS</hilight> áll, és nem "
63 "stabil. Néhány képesség nem működik, vagy még be sem került, esetleg hibás. "
64 "<hilight>FIGYELMEZTETVE LETTÉL!</hilight>"
65
66 #: src/bin/e_about.c:50
67 #, fuzzy
68 msgid "<title>The Team</><br><br>"
69 msgstr "<title>A csapat</title>"
70
71 #: src/bin/e_actions.c:368
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid ""
74 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
75 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
76 "want to kill this window?"
77 msgstr ""
78 "Be akarod zárni a(z) %s-t.<br><br>Kérlek tartsd észben, hogy az ablak összes "
79 "adata, <br>amelyek még nem lettek elmentve, el fognak veszni!"
80 "<br><br>Biztosan be szeretnéd zárni ezt az ablakot?"
81
82 #: src/bin/e_actions.c:380
83 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
84 msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
85
86 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
87 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
88 msgid "Kill"
89 msgstr "Kilövés"
90
91 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
92 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
93 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
94 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
95 msgid "No"
96 msgstr "Nem"
97
98 #: src/bin/e_actions.c:2092
99 msgid "Are you sure you want to exit?"
100 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
101
102 #: src/bin/e_actions.c:2094
103 msgid ""
104 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
105 msgstr ""
106 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
107 "akarod?"
108
109 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
110 msgid "Exit"
111 msgstr "Kilépés"
112
113 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
114 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
115 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
118 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
119 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
120 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
121 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
122 msgid "Cancel"
123 msgstr "Mégsem"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2189
126 msgid "Are you sure you want to log out?"
127 msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2191
130 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
131 msgstr ""
132 "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt "
133 "akarod?"
134
135 #: src/bin/e_actions.c:2195
136 #, fuzzy
137 msgid "Log out"
138 msgstr "Kijelentkezés"
139
140 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
141 msgid "Are you sure you want to turn off?"
142 msgstr "Tényleg ki akarod kapcsolni a gépet?"
143
144 #: src/bin/e_actions.c:2254
145 msgid ""
146 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
147 "shut down?"
148 msgstr ""
149 "A számítógép kikapcsolását választottad.<br><br>Biztosan ki akarod kapcsolni?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
152 msgid "Power off"
153 msgstr "Kikapcsolás"
154
155 #: src/bin/e_actions.c:2315
156 msgid "Are you sure you want to reboot?"
157 msgstr "Biztosan újra akarod indítani?"
158
159 #: src/bin/e_actions.c:2317
160 msgid ""
161 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
162 "restart it?"
163 msgstr ""
164 "A számítógép újraindítását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
167 msgid "Reboot"
168 msgstr "Újraindítás"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2385
171 msgid ""
172 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
173 "suspend?"
174 msgstr ""
175 "Az számítógép felfüggesztését választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
178 msgid "Suspend"
179 msgstr "Felfüggesztés"
180
181 #: src/bin/e_actions.c:2451
182 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
183 msgstr "Tényleg hibernálni akarod a gépet?"
184
185 #: src/bin/e_actions.c:2453
186 msgid ""
187 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
188 "suspend to disk?"
189 msgstr ""
190 "A számítógép hibernálását választottad.<br><br>Biztos, hogy ezt akarod?"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
193 msgid "Hibernate"
194 msgstr "Hibernálás"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
197 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
198 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
199 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
200 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
201 msgid "Window : Actions"
202 msgstr "Ablak : Műveletek"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
205 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
206 msgid "Move"
207 msgstr "Mozgatás"
208
209 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
210 msgid "Resize"
211 msgstr "Átméretezés"
212
213 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
214 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
216 msgid "Menu"
217 msgstr "Menü"
218
219 #: src/bin/e_actions.c:2913
220 msgid "Window Menu"
221 msgstr "Ablak menü"
222
223 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
224 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
225 msgid "Raise"
226 msgstr "Felemelés"
227
228 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
229 msgid "Lower"
230 msgstr "Alsó"
231
232 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
233 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
234 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
235 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
236 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
237 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
238 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
239 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
240 msgid "Window : State"
241 msgstr "Ablak : Állapot"
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2941
244 msgid "Sticky Mode Toggle"
245 msgstr "Ragadós módra vált"
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2945
248 #, fuzzy
249 msgid "Sticky Mode Enable"
250 msgstr "Ragadós módra vált"
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2950
253 msgid "Iconic Mode Toggle"
254 msgstr "Ikonizált módra vált"
255
256 #: src/bin/e_actions.c:2954
257 #, fuzzy
258 msgid "Iconic Mode Enable"
259 msgstr "Ikonizált módra vált"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2959
262 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
263 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2963
266 #, fuzzy
267 msgid "Fullscreen Mode Enable"
268 msgstr "Teljes képernyő módra vált"
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
271 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
272 msgid "Maximize"
273 msgstr "Maximalizálás"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2971
276 msgid "Maximize Vertically"
277 msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2974
280 msgid "Maximize Horizontally"
281 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2977
284 msgid "Maximize Fullscreen"
285 msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
286
287 #: src/bin/e_actions.c:2979
288 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
289 msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
290
291 #: src/bin/e_actions.c:2981
292 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
293 msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
294
295 #: src/bin/e_actions.c:2983
296 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
297 msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
298
299 #: src/bin/e_actions.c:2990
300 msgid "Shade Up Mode Toggle"
301 msgstr "Felgördítés fel módra vált"
302
303 #: src/bin/e_actions.c:2992
304 msgid "Shade Down Mode Toggle"
305 msgstr "Felgördítés le módra vált"
306
307 #: src/bin/e_actions.c:2994
308 msgid "Shade Left Mode Toggle"
309 msgstr "Felgördítés balra módra vált"
310
311 #: src/bin/e_actions.c:2996
312 msgid "Shade Right Mode Toggle"
313 msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
314
315 #: src/bin/e_actions.c:2998
316 msgid "Shade Mode Toggle"
317 msgstr "Felgördítés módra vált"
318
319 #: src/bin/e_actions.c:3002
320 #, fuzzy
321 msgid "Set Shaded State"
322 msgstr "Árnyékoltság"
323
324 #: src/bin/e_actions.c:3003
325 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
326 msgstr ""
327
328 #: src/bin/e_actions.c:3007
329 msgid "Toggle Borderless State"
330 msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
331
332 #: src/bin/e_actions.c:3012
333 #, fuzzy
334 msgid "Set Border"
335 msgstr "Szegély"
336
337 #: src/bin/e_actions.c:3018
338 #, fuzzy
339 msgid "Cycle between Borders"
340 msgstr "Ciklus közti határok"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:3024
343 msgid "Toggle Pinned State"
344 msgstr "Rögzített állapotra vált"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
347 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
348 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
349 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
350 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
351 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
352 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
353 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
354 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
355 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
356 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
357 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
358 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
359 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
360 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
361 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
362 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
363 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
364 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
365 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
366 msgid "Desktop"
367 msgstr "Munkaasztal"
368
369 #: src/bin/e_actions.c:3029
370 msgid "Flip Desktop Left"
371 msgstr "Asztal váltás balra"
372
373 #: src/bin/e_actions.c:3031
374 msgid "Flip Desktop Right"
375 msgstr "Asztal váltás jobbra"
376
377 #: src/bin/e_actions.c:3033
378 msgid "Flip Desktop Up"
379 msgstr "Asztal váltás fel"
380
381 #: src/bin/e_actions.c:3035
382 msgid "Flip Desktop Down"
383 msgstr "Asztal váltás le"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:3037
386 msgid "Flip Desktop By..."
387 msgstr "Asztal váltás ezzel..."
388
389 #: src/bin/e_actions.c:3043
390 msgid "Show The Desktop"
391 msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3049
394 msgid "Show The Shelf"
395 msgstr "Mutasd a polcot"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3054
398 msgid "Flip Desktop To..."
399 msgstr "Asztal váltása ide..."
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3060
402 msgid "Flip Desktop Linearly..."
403 msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3066
406 msgid "Switch To Desktop 0"
407 msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3068
410 msgid "Switch To Desktop 1"
411 msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3070
414 msgid "Switch To Desktop 2"
415 msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3072
418 msgid "Switch To Desktop 3"
419 msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
420
421 #: src/bin/e_actions.c:3074
422 msgid "Switch To Desktop 4"
423 msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:3076
426 msgid "Switch To Desktop 5"
427 msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:3078
430 msgid "Switch To Desktop 6"
431 msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:3080
434 msgid "Switch To Desktop 7"
435 msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:3082
438 msgid "Switch To Desktop 8"
439 msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
440
441 #: src/bin/e_actions.c:3084
442 msgid "Switch To Desktop 9"
443 msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:3086
446 msgid "Switch To Desktop 10"
447 msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:3088
450 msgid "Switch To Desktop 11"
451 msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:3090
454 msgid "Switch To Desktop..."
455 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
456
457 #: src/bin/e_actions.c:3096
458 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
459 msgstr "Asztal váltás balra"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:3098
462 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
463 msgstr "Asztal váltás jobbra"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:3100
466 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
467 msgstr "Asztal válát fel"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:3102
470 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
471 msgstr "Asztal váltás le"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:3104
474 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
475 msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
476
477 #: src/bin/e_actions.c:3110
478 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
479 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
480
481 #: src/bin/e_actions.c:3116
482 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
483 msgstr "Lineáris asztalváltás"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:3122
486 msgid "Flip Desktop In Direction..."
487 msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
488
489 #: src/bin/e_actions.c:3127
490 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
491 msgstr "Váltás a 0. asztalra"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3129
494 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
495 msgstr "Váltás a 1. asztalra"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3131
498 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
499 msgstr "Váltás a 2. asztalra"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3133
502 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
503 msgstr "Váltás a 3 asztalra"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3135
506 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
507 msgstr "Váltás a 4. asztalra"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3137
510 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
511 msgstr "Váltás a 5. asztalra"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3139
514 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
515 msgstr "Váltás a 6. asztalra"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3141
518 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
519 msgstr "Váltás a 7. asztalra"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3143
522 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
523 msgstr "Váltás a 8. asztalra"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3145
526 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
527 msgstr "Váltás a 9. asztalra"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3147
530 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
531 msgstr "Váltás a 10. asztalra"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:3149
534 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
535 msgstr "Váltás a 11. asztalra"
536
537 #: src/bin/e_actions.c:3151
538 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
539 msgstr "Váltás erre az asztalra..."
540
541 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
551 msgid "Window : List"
552 msgstr "Ablak : Lista"
553
554 #: src/bin/e_actions.c:3157
555 #, fuzzy
556 msgid "Jump to window..."
557 msgstr "Ugrás íróasztal"
558
559 #: src/bin/e_actions.c:3161
560 msgid "Jump to window... or start..."
561 msgstr ""
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
564 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
565 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
566 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
567 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
568 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
569 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
570 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
571 msgid "Screen"
572 msgstr "Képernyő"
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3168
575 msgid "Send Mouse To Screen 0"
576 msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
577
578 #: src/bin/e_actions.c:3170
579 msgid "Send Mouse To Screen 1"
580 msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3172
583 msgid "Send Mouse To Screen..."
584 msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
585
586 #: src/bin/e_actions.c:3178
587 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
588 msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3180
591 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
592 msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3182
595 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
596 msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3187
599 #, fuzzy
600 msgid "Dim"
601 msgstr "homályos"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3190
604 #, fuzzy
605 msgid "Undim"
606 msgstr "Undim"
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3193
609 #, fuzzy
610 msgid "Backlight Set"
611 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
612
613 #: src/bin/e_actions.c:3195
614 #, fuzzy
615 msgid "Backlight Min"
616 msgstr "Háttérvilágítás Min"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3197
619 #, fuzzy
620 msgid "Backlight Mid"
621 msgstr "Háttérvilágítás Mid"
622
623 #: src/bin/e_actions.c:3199
624 #, fuzzy
625 msgid "Backlight Max"
626 msgstr "Háttérvilágítás Max"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3202
629 #, fuzzy
630 msgid "Backlight Adjust"
631 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
632
633 #: src/bin/e_actions.c:3204
634 #, fuzzy
635 msgid "Backlight Up"
636 msgstr "háttérvilágítása"
637
638 #: src/bin/e_actions.c:3206
639 #, fuzzy
640 msgid "Backlight Down"
641 msgstr "Leállítás"
642
643 #: src/bin/e_actions.c:3211
644 #, fuzzy
645 msgid "Move To Center"
646 msgstr "Áthelyezés Center"
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3215
649 #, fuzzy
650 msgid "Move To Coordinates..."
651 msgstr "Áthelyezés Center"
652
653 #: src/bin/e_actions.c:3220
654 msgid "Move By Coordinate Offset..."
655 msgstr ""
656
657 #: src/bin/e_actions.c:3226
658 #, fuzzy
659 msgid "Resize By..."
660 msgstr "Átméretezés:"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3232
663 #, fuzzy
664 msgid "Push in Direction..."
665 msgstr "Nyomja meg az irány ..."
666
667 #: src/bin/e_actions.c:3238
668 #, fuzzy
669 msgid "Drag Icon..."
670 msgstr "Ikon készítése"
671
672 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
673 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
674 msgid "Window : Moving"
675 msgstr "Ablak : Mozgatás"
676
677 #: src/bin/e_actions.c:3243
678 msgid "To Next Desktop"
679 msgstr "A következő asztalra"
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3245
682 msgid "To Previous Desktop"
683 msgstr "Az előző asztalra"
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3247
686 msgid "By Desktop #..."
687 msgstr "#... Asztal által..."
688
689 #: src/bin/e_actions.c:3253
690 msgid "To Desktop..."
691 msgstr "Erre az asztalra..."
692
693 #: src/bin/e_actions.c:3259
694 #, fuzzy
695 msgid "To Next Screen"
696 msgstr "képernyők beállítása"
697
698 #: src/bin/e_actions.c:3261
699 #, fuzzy
700 msgid "To Previous Screen"
701 msgstr "Az előző asztalra"
702
703 #: src/bin/e_actions.c:3266
704 msgid "Show Main Menu"
705 msgstr "Saját Menü mutatása"
706
707 #: src/bin/e_actions.c:3268
708 msgid "Show Favorites Menu"
709 msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
710
711 #: src/bin/e_actions.c:3270
712 msgid "Show All Applications Menu"
713 msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3272
716 msgid "Show Clients Menu"
717 msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3274
720 msgid "Show Menu..."
721 msgstr "Menü megjelenítése..."
722
723 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
724 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
725 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
726 msgid "Launch"
727 msgstr "Indítás"
728
729 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
730 msgid "Command"
731 msgstr "Parancs"
732
733 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
734 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
735 #, c-format
736 msgid "Application"
737 msgstr "Alkalmazás"
738
739 #: src/bin/e_actions.c:3291
740 msgid "New Instance of Focused App"
741 msgstr ""
742
743 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
744 msgid "Restart"
745 msgstr "Újraindítás"
746
747 #: src/bin/e_actions.c:3303
748 msgid "Exit Now"
749 msgstr "Kilépés most"
750
751 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
752 msgid "Enlightenment : Mode"
753 msgstr "Enlightenment: Mód"
754
755 #: src/bin/e_actions.c:3308
756 msgid "Presentation Mode Toggle"
757 msgstr "Bemutató mód"
758
759 #: src/bin/e_actions.c:3313
760 msgid "Offline Mode Toggle"
761 msgstr "Offline mód"
762
763 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
764 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
765 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
766 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
767 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
769 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
776 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
777 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
778 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
779 msgid "System"
780 msgstr "Rendszer"
781
782 #: src/bin/e_actions.c:3317
783 msgid "Log Out"
784 msgstr "Kijelentkezés"
785
786 #: src/bin/e_actions.c:3321
787 msgid "Power Off Now"
788 msgstr "Kikapcsolás most"
789
790 #: src/bin/e_actions.c:3325
791 msgid "Power Off"
792 msgstr "Kikapcsolás"
793
794 #: src/bin/e_actions.c:3333
795 #, fuzzy
796 msgid "Suspend Now"
797 msgstr "Felfüggesztés"
798
799 #: src/bin/e_actions.c:3345
800 #, fuzzy
801 msgid "Hibernate Now"
802 msgstr "Hibernálás"
803
804 #: src/bin/e_actions.c:3353
805 msgid "Lock"
806 msgstr "Lezárás"
807
808 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
809 msgid "Cleanup Windows"
810 msgstr "Ablakok tisztogatása"
811
812 #: src/bin/e_actions.c:3363
813 msgid "Generic : Actions"
814 msgstr "Ablak : Műveletek"
815
816 #: src/bin/e_actions.c:3363
817 msgid "Delayed Action"
818 msgstr "Késleltetett folyamat"
819
820 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
821 #, fuzzy
822 msgid "Keyboard Layouts"
823 msgstr "Gyorsbillentyű"
824
825 #: src/bin/e_actions.c:3372
826 #, fuzzy
827 msgid "Use keyboard layout"
828 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
829
830 #: src/bin/e_actions.c:3376
831 #, fuzzy
832 msgid "Next keyboard layout"
833 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
834
835 #: src/bin/e_actions.c:3380
836 msgid "Previous keyboard layout"
837 msgstr ""
838
839 #: src/bin/e_bg.c:21
840 msgid "Set As Background"
841 msgstr "Beállítás háttérként"
842
843 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
844 msgid "Color Selector"
845 msgstr "Szín választó"
846
847 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
848 #, fuzzy
849 msgid "Select"
850 msgstr "Válassz egy"
851
852 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
853 msgid ""
854 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
855 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
856 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
857 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
858 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
859 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
860 "the hiccup in your settings.<br>"
861 msgstr ""
862 "A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
863 "készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
864 "gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
865 "a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
866 "és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
867 "neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
868
869 #: src/bin/e_config.c:1007
870 msgid ""
871 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
872 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
873 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
874 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
875 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
876 msgstr ""
877 "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
878 "Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
879 "verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
880 "Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
881 "alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
882
883 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
884 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
885 msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
886
887 #: src/bin/e_config.c:1652
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid ""
890 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
891 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
892 "<br>"
893 msgstr ""
894 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
895 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
896 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
897
898 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
900 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
901 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
902 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
903 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
904 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
906 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
907 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
909 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
910 msgid "OK"
911 msgstr "OK"
912
913 #: src/bin/e_config.c:2161
914 msgid "Settings Upgraded"
915 msgstr "Beállítások frissítve"
916
917 #: src/bin/e_config.c:2179
918 #, fuzzy
919 msgid "The EET file handle is bad."
920 msgstr "Az EET fájlleíróba rossz."
921
922 #: src/bin/e_config.c:2183
923 #, fuzzy
924 msgid "The file data is empty."
925 msgstr "A fájl adatai üres."
926
927 #: src/bin/e_config.c:2187
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
931 "permissions to your files."
932 msgstr ""
933 "A fájl nem írható. Talán a lemez csak olvasható<br>vagy elveszett "
934 "engedélyeket a fájlokat."
935
936 #: src/bin/e_config.c:2191
937 #, fuzzy
938 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
939 msgstr ""
940 "Memória elfogyott , miközben készül az írás.<br>szabadítson fel memóriát."
941
942 #: src/bin/e_config.c:2195
943 #, fuzzy
944 msgid "This is a generic error."
945 msgstr "Ez egy általános hiba."
946
947 #: src/bin/e_config.c:2199
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
951 "at most)."
952 msgstr ""
953 "A beállítások fájl túl nagy.<br>Meg kell nagyon kicsi (néhány száz KB "
954 "legfeljebb)."
955
956 #: src/bin/e_config.c:2203
957 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
958 msgstr ""
959
960 #: src/bin/e_config.c:2207
961 #, fuzzy
962 msgid "You ran out of space while writing the file"
963 msgstr "Ha elfogyott a hely a fájl írása közben"
964
965 #: src/bin/e_config.c:2211
966 #, fuzzy
967 msgid "The file was closed on it while writing."
968 msgstr "A fájl -én zárult , hogy írás közben."
969
970 #: src/bin/e_config.c:2215
971 #, fuzzy
972 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
973 msgstr "Memory -mapping (mmap) a fájl nem sikerült."
974
975 #: src/bin/e_config.c:2219
976 #, fuzzy
977 msgid "X509 Encoding failed."
978 msgstr "X509 kódolás nem sikerült."
979
980 #: src/bin/e_config.c:2223
981 #, fuzzy
982 msgid "Signature failed."
983 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
984
985 #: src/bin/e_config.c:2227
986 #, fuzzy
987 msgid "The signature was invalid."
988 msgstr "Az aláírás érvénytelen."
989
990 #: src/bin/e_config.c:2231
991 #, fuzzy
992 msgid "Not signed."
993 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
994
995 #: src/bin/e_config.c:2235
996 #, fuzzy
997 msgid "Feature not implemented."
998 msgstr "Szolgáltatás nem hajtották végre."
999
1000 #: src/bin/e_config.c:2239
1001 #, fuzzy
1002 msgid "PRNG was not seeded."
1003 msgstr "PRNG nem a maggal."
1004
1005 #: src/bin/e_config.c:2243
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Encryption failed."
1008 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
1009
1010 #: src/bin/e_config.c:2247
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Decryption failed."
1013 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
1014
1015 #: src/bin/e_config.c:2251
1016 #, fuzzy
1017 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1018 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
1019
1020 #: src/bin/e_config.c:2273
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1024 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1025 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1026 msgstr ""
1027 "Az Enlightenment konfigurációs fájl az írás közben <br>váratlanul "
1028 "megszakadt. Ez nagyon szokatlan.<br><br>A fájl, ahol a hiba keletkezett:<br>"
1029 "%s<br><br> A fájl törölve lett.<br>"
1030
1031 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1032 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1033 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1034 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1036 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1037 msgid "Advanced"
1038 msgstr "Speciális"
1039
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1041 msgid "Basic"
1042 msgstr "Alap"
1043
1044 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1045 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1047 msgid "Apply"
1048 msgstr "Alkalmaz"
1049
1050 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1051 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1053 msgid "Extensions"
1054 msgstr "Kiterjesztések"
1055
1056 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1057 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1061 msgid "Modules"
1062 msgstr "Modulok"
1063
1064 #: src/bin/e_configure.c:403
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Preferences"
1067 msgstr "Ikon tulajdonságok"
1068
1069 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1070 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1071 msgid "Yes"
1072 msgstr "Igen"
1073
1074 #: src/bin/e_container.c:124
1075 #, c-format
1076 msgid "Container %d"
1077 msgstr "%d tároló"
1078
1079 #: src/bin/e_desklock.c:216
1080 msgid "Error - no PAM support"
1081 msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
1082
1083 #: src/bin/e_desklock.c:217
1084 msgid ""
1085 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1086 msgstr ""
1087 "Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
1088 "zárolás nem engedélyezett."
1089
1090 #: src/bin/e_desklock.c:281
1091 msgid "Lock Failed"
1092 msgstr "Zárolás nem sikerült!"
1093
1094 #: src/bin/e_desklock.c:282
1095 msgid ""
1096 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1097 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1098 msgstr ""
1099 "Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
1100 "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
1101
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1103 msgid "Please enter your unlock password"
1104 msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
1105
1106 #: src/bin/e_desklock.c:930
1107 msgid "Authentication System Error"
1108 msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
1109
1110 #: src/bin/e_desklock.c:931
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1114 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1115 "happening. Please report this bug."
1116 msgstr ""
1117 "A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
1118 "így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
1119
1120 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1121 msgid "Activate Presentation Mode?"
1122 msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
1123
1124 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1125 msgid ""
1126 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1127 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1128 "power saving?"
1129 msgstr ""
1130 "Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>mit szólnál hozzá, "
1131 "ha az energiatakarékosság érdekében átváltanánk <b>bemutató</b> módra, és "
1132 "letiltanánk átmenetileg a képernyővédőt?"
1133
1134 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1135 msgid "No, but increase timeout"
1136 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
1137
1138 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1139 msgid "No, and stop asking"
1140 msgstr "Ne, és ne kérdezősködj"
1141
1142 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1143 msgid "Incomplete Window Properties"
1144 msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
1145
1146 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1147 msgid ""
1148 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1149 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1150 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1151 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1152 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1153 msgstr ""
1154 "Az ablak, amihez az ikont készíted, <br> nem tartalmazza az ablak név és "
1155 "osztály <br> információit, az ikon információi lesznek <br> használva, nem "
1156 "lesz megkérdezve.<br> Az ablak címét kell használniod, mert a beállítások, "
1157 "csak akkor működnek, ha megegyezik az blak és z ikon neve."
1158
1159 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1160 msgid "Desktop Entry Editor"
1161 msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
1162
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1164 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1166 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1167 msgid "Name"
1168 msgstr "Név"
1169
1170 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1171 msgid "Comment"
1172 msgstr "Megjegyzés"
1173
1174 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1175 #, fuzzy
1176 msgid "URL"
1177 msgstr "URL"
1178
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1180 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1181 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1182 msgid "Icon"
1183 msgstr "Ikon"
1184
1185 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1186 msgid "Generic Name"
1187 msgstr "Általános név"
1188
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1191 msgid "Window Class"
1192 msgstr "Ablak osztály"
1193
1194 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1195 msgid "Categories"
1196 msgstr "Kategóriák"
1197
1198 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1199 msgid "Mime Types"
1200 msgstr "Mime Típus"
1201
1202 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1203 msgid "Desktop file"
1204 msgstr "Desktop fájl"
1205
1206 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1208 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1209 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1210 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1211 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1212 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1213 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1214 msgid "General"
1215 msgstr "Általános"
1216
1217 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1218 msgid "Startup Notify"
1219 msgstr "Indulás"
1220
1221 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1222 msgid "Run in Terminal"
1223 msgstr "Futtatás terminálban"
1224
1225 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1226 msgid "Show in Menus"
1227 msgstr "Megjelenítés a menükben"
1228
1229 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1230 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1231 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1232 msgid "Options"
1233 msgstr "Beállítások"
1234
1235 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1236 msgid "Select an Icon"
1237 msgstr "Válassz egy ikont"
1238
1239 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1240 msgid "Select an Executable"
1241 msgstr "Egy futtatható kiválasztása"
1242
1243 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1244 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1245 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1246 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1247 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1250 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1251 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1252 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1253 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1254 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1255 msgid "Delete"
1256 msgstr "Törlés"
1257
1258 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1259 msgid "Cut"
1260 msgstr "Kivágás"
1261
1262 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1263 msgid "Copy"
1264 msgstr "Másolás"
1265
1266 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1267 msgid "Paste"
1268 msgstr "Beillesztés"
1269
1270 #: src/bin/e_entry.c:542
1271 msgid "Select All"
1272 msgstr "Mindent kijelöl"
1273
1274 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1275 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1277 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1278 msgid "Run Error"
1279 msgstr "Futási hiba"
1280
1281 #: src/bin/e_exec.c:246
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1284 msgstr ""
1285 "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
1286
1287 #: src/bin/e_exec.c:254
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1290 msgstr ""
1291 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1292
1293 #: src/bin/e_exec.c:267
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1296 msgstr ""
1297 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1298
1299 #: src/bin/e_exec.c:321
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1302 msgstr ""
1303 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
1304
1305 #: src/bin/e_exec.c:445
1306 msgid "Application run error"
1307 msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
1308
1309 #: src/bin/e_exec.c:447
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1313 "application failed to start."
1314 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>"
1315
1316 #: src/bin/e_exec.c:547
1317 msgid "Application Execution Error"
1318 msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
1319
1320 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1321 #, c-format
1322 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1323 msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
1324
1325 #: src/bin/e_exec.c:568
1326 #, c-format
1327 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1328 msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
1329
1330 #: src/bin/e_exec.c:576
1331 #, c-format
1332 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1333 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
1334
1335 #: src/bin/e_exec.c:579
1336 #, c-format
1337 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1338 msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
1339
1340 #: src/bin/e_exec.c:583
1341 #, c-format
1342 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1343 msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
1344
1345 #: src/bin/e_exec.c:586
1346 #, c-format
1347 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1348 msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
1349
1350 #: src/bin/e_exec.c:590
1351 #, c-format
1352 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1353 msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
1354
1355 #: src/bin/e_exec.c:594
1356 #, c-format
1357 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1358 msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
1359
1360 #: src/bin/e_exec.c:598
1361 #, c-format
1362 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1363 msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
1364
1365 #: src/bin/e_exec.c:601
1366 #, c-format
1367 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1368 msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
1369
1370 #: src/bin/e_exec.c:605
1371 #, c-format
1372 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1373 msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
1374
1375 #: src/bin/e_exec.c:608
1376 #, c-format
1377 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1378 msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
1379
1380 #: src/bin/e_exec.c:664
1381 msgid ""
1382 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1383 msgstr ""
1384 "***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
1385 "megnézhesd.***\n"
1386
1387 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1388 msgid "Error Logs"
1389 msgstr "Hiba bejegyzések"
1390
1391 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1392 msgid "There was no error message."
1393 msgstr "Nem volt hibaüzenet."
1394
1395 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1396 msgid "Save This Message"
1397 msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
1398
1399 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1400 #: src/bin/e_exec.c:824
1401 #, c-format
1402 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1403 msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
1404
1405 #: src/bin/e_exec.c:767
1406 msgid "Error Information"
1407 msgstr "Hiba információ"
1408
1409 #: src/bin/e_exec.c:775
1410 msgid "Error Signal Information"
1411 msgstr "Hiba szignál információk"
1412
1413 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1414 msgid "Output Data"
1415 msgstr "Kimeneti adat"
1416
1417 #: src/bin/e_exec.c:793
1418 msgid "There was no output."
1419 msgstr "Nem volt kimenet"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:1019
1422 msgid "Nonexistent path"
1423 msgstr "Nem létező útvonal"
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:1022
1426 #, c-format
1427 msgid "%s doesn't exist."
1428 msgstr "%s nem létezik."
1429
1430 #: src/bin/e_fm.c:2946
1431 msgid "Mount Error"
1432 msgstr "Csatolási hiba"
1433
1434 #: src/bin/e_fm.c:2946
1435 msgid "Can't mount device"
1436 msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:2962
1439 msgid "Unmount Error"
1440 msgstr "Leválasztási hiba"
1441
1442 #: src/bin/e_fm.c:2962
1443 msgid "Can't unmount device"
1444 msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:2977
1447 msgid "Eject Error"
1448 msgstr "Kiadási hiba"
1449
1450 #: src/bin/e_fm.c:2977
1451 msgid "Can't eject device"
1452 msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
1453
1454 #: src/bin/e_fm.c:3654
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%i file"
1457 msgid_plural "%i files"
1458 msgstr[0] "%1.0f fájlok"
1459 msgstr[1] "%1.0f fájlok"
1460
1461 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1462 msgid "Link"
1463 msgstr "Link"
1464
1465 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1466 msgid "Abort"
1467 msgstr "Megszakítás"
1468
1469 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1470 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1471 msgid "View Mode"
1472 msgstr "Nézetmód"
1473
1474 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1475 msgid "Refresh View"
1476 msgstr "A nézet frissítése"
1477
1478 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1479 msgid "New..."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Actions..."
1485 msgstr "Művelet"
1486
1487 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1488 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1489 msgid "Rename"
1490 msgstr "Átnevezés"
1491
1492 #: src/bin/e_fm.c:8459
1493 msgid "Unmount"
1494 msgstr "Leválasztás"
1495
1496 #: src/bin/e_fm.c:8464
1497 msgid "Mount"
1498 msgstr "Csatolás"
1499
1500 #: src/bin/e_fm.c:8469
1501 msgid "Eject"
1502 msgstr "Lemez kiadása"
1503
1504 #: src/bin/e_fm.c:8481
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Application Properties"
1507 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
1508
1509 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1510 msgid "File Properties"
1511 msgstr "Fájljellemzők"
1512
1513 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1514 msgid "Use default"
1515 msgstr "Alapértelmezés használata"
1516
1517 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1518 msgid "Grid Icons"
1519 msgstr "Rács Ikonok"
1520
1521 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1522 msgid "Custom Icons"
1523 msgstr "Egyéni Ikonok"
1524
1525 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1526 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1527 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1528 msgid "List"
1529 msgstr "Lista"
1530
1531 #: src/bin/e_fm.c:8763
1532 #, c-format
1533 msgid "Icon Size (%d)"
1534 msgstr "Ikonméret (%d)"
1535
1536 #: src/bin/e_fm.c:8799
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Directory"
1539 msgstr "Új könyvtár"
1540
1541 #: src/bin/e_fm.c:8819
1542 msgid "Inherit parent settings"
1543 msgstr "Szülő beállítások öröklése"
1544
1545 #: src/bin/e_fm.c:8828
1546 msgid "Show Hidden Files"
1547 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:8840
1550 msgid "Remember Ordering"
1551 msgstr "Emlékezz az utasításokra"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:8849
1554 msgid "Sort Now"
1555 msgstr "Rendezés Most"
1556
1557 #: src/bin/e_fm.c:8857
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Single Click Activation"
1560 msgstr "Egy kattintás használata"
1561
1562 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1563 msgid "Set background..."
1564 msgstr "Háttér beállítása..."
1565
1566 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1567 msgid "Set overlay..."
1568 msgstr "Overlay beállítása..."
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1571 msgid "Clear"
1572 msgstr "Törlés"
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:9240
1575 msgid "Create a new Directory"
1576 msgstr "Új könyvtár létrehozása"
1577
1578 #: src/bin/e_fm.c:9241
1579 msgid "New Directory Name:"
1580 msgstr "Új könyvtár neve:"
1581
1582 #: src/bin/e_fm.c:9301
1583 #, c-format
1584 msgid "Rename %s to:"
1585 msgstr "%s átnevezése erre:"
1586
1587 #: src/bin/e_fm.c:9303
1588 msgid "Rename File"
1589 msgstr "Fájl átnevezése"
1590
1591 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1592 msgid "Retry"
1593 msgstr "Újra"
1594
1595 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1596 msgid "Error"
1597 msgstr "Hiba"
1598
1599 #: src/bin/e_fm.c:9473
1600 #, c-format
1601 msgid "%s"
1602 msgstr "%s"
1603
1604 #: src/bin/e_fm.c:9529
1605 msgid "No to all"
1606 msgstr "Nem, ne mindet"
1607
1608 #: src/bin/e_fm.c:9531
1609 msgid "Yes to all"
1610 msgstr "Igen, mindet"
1611
1612 #: src/bin/e_fm.c:9534
1613 msgid "Warning"
1614 msgstr "Figyelmeztetés"
1615
1616 #: src/bin/e_fm.c:9537
1617 #, c-format
1618 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1619 msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
1620
1621 #: src/bin/e_fm.c:9611
1622 msgid "Ignore this"
1623 msgstr "Elveti ezt"
1624
1625 #: src/bin/e_fm.c:9612
1626 msgid "Ignore all"
1627 msgstr "Mindent elvet"
1628
1629 #: src/bin/e_fm.c:9617
1630 #, c-format
1631 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1632 msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
1633
1634 #: src/bin/e_fm.c:9789
1635 msgid "Confirm Delete"
1636 msgstr "A törlés megerősítése"
1637
1638 #: src/bin/e_fm.c:9799
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1641 msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) <br><hilight>%s</hilight> nevû fájlt?"
1642
1643 #: src/bin/e_fm.c:9804
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1647 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1648 msgstr ""
1649 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1650 "%s</hilight>?"
1651
1652 #: src/bin/e_fm.c:9814
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid ""
1655 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1656 "hilight>?"
1657 msgid_plural ""
1658 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1659 "hilight>?"
1660 msgstr[0] ""
1661 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1662 "%s</hilight>?"
1663 msgstr[1] ""
1664 "Biztosan törölni akarod<br> a %d kiválasztott fájlokat innen:<br><hilight>"
1665 "%s</hilight>?"
1666
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1668 #, c-format
1669 msgid "%s %s—%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1673 #, c-format
1674 msgid "%s—%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1678 #, c-format
1679 msgid "Flash Card—%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1683 #, c-format
1684 msgid "Unknown Volume"
1685 msgstr "Ismeretlen érték"
1686
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1688 msgid "Removable Device"
1689 msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
1690
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1692 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1694 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1695 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1696 msgid "Name:"
1697 msgstr "Név:"
1698
1699 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Location:"
1702 msgstr "Forgatás"
1703
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1705 msgid "Size:"
1706 msgstr "Méret:"
1707
1708 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1709 msgid "Occuped blocks on disk:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Last Accessed:"
1715 msgstr "Utoljára módosítva:"
1716
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1718 msgid "Last Modified:"
1719 msgstr "Utoljára módosítva:"
1720
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Last Modified Permissions:"
1724 msgstr "Utoljára módosítva:"
1725
1726 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1727 msgid "File Type:"
1728 msgstr "Fájl típus:"
1729
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1731 msgid "Permissions"
1732 msgstr "Jogosultságok"
1733
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1735 #, fuzzy
1736 msgid "read"
1737 msgstr "kész"
1738
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1740 msgid "write"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1744 msgid "execute"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Group:"
1750 msgstr "Csoportosítás"
1751
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Others:"
1755 msgstr "Egyéb"
1756
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1761 msgid "Preview"
1762 msgstr "Előnézet"
1763
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1765 msgid "Default"
1766 msgstr "Alapértelmezett"
1767
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1769 msgid "Thumbnail"
1770 msgstr "Előnézeti kép"
1771
1772 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1774 msgid "Custom"
1775 msgstr "Egyéni"
1776
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1778 msgid "Use this icon for all files of this type"
1779 msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
1780
1781 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1782 msgid "Link Information"
1783 msgstr "Link információ"
1784
1785 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1786 msgid "This link is broken."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1790 msgid "Select an Image"
1791 msgstr "Válassz egy képet"
1792
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Move to"
1796 msgstr "Szöveg mozgatása"
1797
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
1801
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1803 msgid "Plain"
1804 msgstr "Egyszerű"
1805
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1807 msgid "Inset"
1808 msgstr "Beágyazott"
1809
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1813 msgid "Look"
1814 msgstr "Kinézet"
1815
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "Eltávolítás"
1825
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Stop moving"
1829 msgstr "abbahagyják a mozgást"
1830
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1832 msgid ""
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1835 msgstr ""
1836 "Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
1837 "ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Ablak zárolások"
1842
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Általános zárolások"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam!"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Előző ablaka azonos osztályú"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1869 msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárolásokra!"
1870
1871 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1872 msgid "Prevent Changes In:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1876 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1877 msgid "Position"
1878 msgstr "Pozíció"
1879
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1882 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1885 msgid "Size"
1886 msgstr "Méret"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1889 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1892 msgid "Stacking"
1893 msgstr "Halomba rakás"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1896 msgid "Iconified state"
1897 msgstr "Ikonizált állapot"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1901 msgid "Stickiness"
1902 msgstr "Ragadósság"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1906 msgid "Shaded state"
1907 msgstr "Árnyékoltság"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1910 msgid "Maximized state"
1911 msgstr "Maximalizált állapot"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1914 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1915 msgid "Fullscreen state"
1916 msgstr "Teljes képernyõs állapot"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1919 msgid "Program Locks"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1923 msgid "Border style"
1924 msgstr "Keret stílus"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1927 #, fuzzy
1928 msgid "User Locks"
1929 msgstr "Általános zárolások"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Prevent:"
1934 msgstr "Előnézet"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1937 msgid "Closing the window"
1938 msgstr "Bezárni az ablakot"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Logging out while this window is open"
1943 msgstr "Kijelentkezni, ha ez az ablak nyitva van"
1944
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Behavior Locks"
1948 msgstr "Viselkedés"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1951 msgid "Remember these Locks"
1952 msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Window"
1958 msgstr "Ablakok"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Always on Top"
1963 msgstr "Mindig felül"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1966 msgid "Sticky"
1967 msgstr "Ragadós"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Shade"
1972 msgstr "Árnyékolt"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1976 msgid "Fullscreen"
1977 msgstr "Teljes képernyő"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1980 msgid "Maximize vertically"
1981 msgstr "Teljes méretû függõlegesen"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1984 msgid "Maximize horizontally"
1985 msgstr "Teljes méretû vízszintesen"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1988 msgid "Unmaximize"
1989 msgstr "Kicsinyítés"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1992 msgid "Edit Icon"
1993 msgstr "Ikon szerkesztése"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1996 msgid "Create Icon"
1997 msgstr "Ikon készítése"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add to Favorites Menu"
2002 msgstr "Hozzáadás a Kedvencek menü"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add to IBar"
2007 msgstr "Hozzáadás Ibar"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012 msgstr "Billentyűparancs létrehozása"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2015 msgid "Iconify"
2016 msgstr "Ikonméret"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2019 msgid "Skip"
2020 msgstr "Kihagyás"
2021
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2023 msgid "Border"
2024 msgstr "Szegély"
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2027 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2028 msgid "Locks"
2029 msgstr "Zárolások"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2032 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2033 msgid "Remember"
2034 msgstr "Megjegyez"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2037 #, fuzzy
2038 msgid "ICCCM/NetWM"
2039 msgstr "NetWM"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Screen %d"
2044 msgstr "Képernyő"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2050 #, c-format
2051 msgid "Normal"
2052 msgstr "Normál"
2053
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2055 msgid "Always Below"
2056 msgstr "Mindig alul"
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2059 msgid "Pin to Desktop"
2060 msgstr "Tüzd erre az asztalra"
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2063 msgid "Unpin from Desktop"
2064 msgstr "Vedd el erről az asztalról"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2067 msgid "Select Border Style"
2068 msgstr "Keret stílus kiválasztása"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2073 msgstr "használd az alapértelmezett E17 ikon beállítást"
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Use Application Provided Icon"
2078 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
2079
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2081 msgid "Use User Defined Icon"
2082 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
2083
2084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Offer Resistance"
2087 msgstr "Ellenállás"
2088
2089 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2090 msgid "Window List"
2091 msgstr "Ablaklista"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2100 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2101 msgid "Pager"
2102 msgstr "Lapozó"
2103
2104 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2105 msgid "Taskbar"
2106 msgstr "Feladatlista"
2107
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2109 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2110 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2112 #, c-format
2113 msgid "%i×%i"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2117 #, c-format
2118 msgid "%i,%i"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2122 #, c-format
2123 msgid "%1.3f"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2127 #, c-format
2128 msgid "%1.3f–%1.3f"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Withdrawn"
2134 msgstr "Belül"
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Iconic"
2139 msgstr "Ikon"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2142 #, c-format
2143 msgid "Forget/Unmap"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2147 #, c-format
2148 msgid "Northwest"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2152 #, c-format
2153 msgid "North"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2157 #, c-format
2158 msgid "Northeast"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2162 #, c-format
2163 msgid "West"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2167 #, c-format
2168 msgid "Center"
2169 msgstr "Középre"
2170
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2172 #, c-format
2173 msgid "East"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2177 #, c-format
2178 msgid "Southwest"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2182 #, c-format
2183 msgid "South"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2187 #, c-format
2188 msgid "Southeast"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Static"
2194 msgstr "Állapot"
2195
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2197 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2198 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2206 msgid "None"
2207 msgstr "Nincs"
2208
2209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2210 msgid "Above"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2214 msgid "Below"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2218 msgid "ICCCM Properties"
2219 msgstr "ICCCM tulajdonságok"
2220
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2222 msgid "NetWM"
2223 msgstr "NetWM"
2224
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2226 msgid "NetWM Properties"
2227 msgstr "NetWM tulajdonságok"
2228
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2230 msgid "ICCCM"
2231 msgstr "ICCCM"
2232
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2234 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2235 msgid "Title"
2236 msgstr "Cím"
2237
2238 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2239 msgid "Class"
2240 msgstr "Osztály"
2241
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2243 msgid "Icon Name"
2244 msgstr "Ikonnév"
2245
2246 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2247 msgid "Machine"
2248 msgstr "Gép"
2249
2250 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2251 msgid "Role"
2252 msgstr "Szerep"
2253
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2255 msgid "Minimum Size"
2256 msgstr "Minimum méret"
2257
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2259 msgid "Maximum Size"
2260 msgstr "Teljes méretû"
2261
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2263 msgid "Base Size"
2264 msgstr "Alap méret"
2265
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2267 msgid "Resize Steps"
2268 msgstr "Átméretezési llépések"
2269
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Sizing"
2273 msgstr "méretezése"
2274
2275 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2276 msgid "Aspect Ratio"
2277 msgstr "Képarány"
2278
2279 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2280 msgid "Initial State"
2281 msgstr "Kezdeti állapot"
2282
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2284 msgid "State"
2285 msgstr "Állapot"
2286
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2288 msgid "Window ID"
2289 msgstr "Ablak azonosító"
2290
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2292 msgid "Window Group"
2293 msgstr "Ablak csoport"
2294
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2296 msgid "Transient For"
2297 msgstr "Célszemély"
2298
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2300 msgid "Client Leader"
2301 msgstr "Kliens Vezér"
2302
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2304 msgid "Gravity"
2305 msgstr "Gravitáció"
2306
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2308 #, fuzzy
2309 msgid "States"
2310 msgstr "Állapot"
2311
2312 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2313 msgid "Take Focus"
2314 msgstr "Fókusz megszerzése"
2315
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2317 msgid "Accepts Focus"
2318 msgstr "Fókusz"
2319
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2321 msgid "Urgent"
2322 msgstr "Sürgős"
2323
2324 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2325 msgid "Request Delete"
2326 msgstr "Törlés Kérés"
2327
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2329 msgid "Request Position"
2330 msgstr "Hely kérés"
2331
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2333 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2334 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2335 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2336 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2337 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2338 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2339 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2340 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2341 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2342 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2343 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2344 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2345 msgid "Settings"
2346 msgstr "Beállítások"
2347
2348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2349 msgid "Modal"
2350 msgstr "Kizárólagos"
2351
2352 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2353 msgid "Shaded"
2354 msgstr "Árnyékolt"
2355
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2357 msgid "Skip Taskbar"
2358 msgstr "Feladatlista kihagyása"
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2361 msgid "Skip Pager"
2362 msgstr "Lapozó kihagyása"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2365 msgid "Hidden"
2366 msgstr "Rejtett"
2367
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2369 msgid "Window Remember"
2370 msgstr "Ablak emlékek"
2371
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2373 msgid "Window properties are not a unique match"
2374 msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2375
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2377 msgid ""
2378 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2379 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2380 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2381 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2382 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2383 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2384 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2385 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2386 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2387 "sure and nothing will be affected."
2388 msgstr ""
2389 "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
2390 "méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
2391 "egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
2392 "tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
2393 "is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
2394 "rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
2395 "ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2396 "vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
2397 "a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2398
2399 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2400 msgid "No match properties set"
2401 msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2402
2403 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2404 msgid ""
2405 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2406 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2407 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2408 "way of remembering this window."
2409 msgstr ""
2410 "Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
2411 "anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
2412 "szempontot meg kell adnod."
2413
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2415 msgid "Nothing"
2416 msgstr "Semmi"
2417
2418 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2419 msgid "Size and Position"
2420 msgstr "Méret és hely"
2421
2422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2423 msgid "Size, Position and Locks"
2424 msgstr "Méret, hely és zárolások"
2425
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2427 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2428 #, fuzzy
2429 msgid "All"
2430 msgstr "Engedélyezés"
2431
2432 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2433 msgid "Window name"
2434 msgstr "Ablak név"
2435
2436 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2437 msgid "Window class"
2438 msgstr "Ablak osztály"
2439
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2441 msgid "Window Role"
2442 msgstr "Ablak szerepe"
2443
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2445 msgid "Window type"
2446 msgstr "Ablak típusa"
2447
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2449 msgid "wildcard matches are allowed"
2450 msgstr "wildcard egyezésed  engedélyezve"
2451
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2453 msgid "Transience"
2454 msgstr "Mulandóság"
2455
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Using"
2459 msgstr "Menük használata"
2460
2461 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2462 msgid "Icon Preference"
2463 msgstr "Ikon tulajdonságok"
2464
2465 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2466 msgid "Virtual Desktop"
2467 msgstr "Virtuális asztal"
2468
2469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2470 msgid "Current Screen"
2471 msgstr "Aktuális képernyő"
2472
2473 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2474 msgid "Skip Window List"
2475 msgstr "Ablak lista kihagyása"
2476
2477 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2478 msgid "Application file or name (.desktop)"
2479 msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2480
2481 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2482 msgid "Properties"
2483 msgstr "Tulajdonságok"
2484
2485 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2486 msgid "Match only one window"
2487 msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2488
2489 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2490 msgid "Always focus on start"
2491 msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2492
2493 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2494 msgid "Keep current properties"
2495 msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2496
2497 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2498 msgid "Start this program on login"
2499 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2500
2501 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Utilities"
2504 msgstr "Utilities"
2505
2506 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2507 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2508 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2509 msgid "Files"
2510 msgstr "Fájlok"
2511
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Launcher"
2515 msgstr "Indítás"
2516
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2520 msgid "Core"
2521 msgstr "Mag"
2522
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mobile"
2526 msgstr "Modulok"
2527
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2529 msgid "Module Settings"
2530 msgstr "Modul beállítások"
2531
2532 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Load"
2535 msgstr "Területi beállítás"
2536
2537 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Unload"
2540 msgstr "Modul kikapcsolása"
2541
2542 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2543 #, fuzzy
2544 msgid "No modules selected."
2545 msgstr "Nincs kiválasztott modul."
2546
2547 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2548 #, fuzzy
2549 msgid "More than one module selected."
2550 msgstr "Több mint egy kiválasztott modul."
2551
2552 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2553 msgid "Shelf Contents"
2554 msgstr "Polc elemei"
2555
2556 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2557 msgid "Toolbar Contents"
2558 msgstr "Eszköztár elemei"
2559
2560 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2561 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2562 msgid "Add Gadget"
2563 msgstr "Modul hozzáadása"
2564
2565 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2566 msgid "Remove Gadget"
2567 msgstr "Modul eltávolítása"
2568
2569 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2570 msgid "Toolbar Settings"
2571 msgstr "Eszköztár beállítások"
2572
2573 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2574 msgid "Layout"
2575 msgstr "Elrendezés"
2576
2577 #: src/bin/e_intl.c:355
2578 msgid "Input Method Error"
2579 msgstr "Beviteli mód hiba"
2580
2581 #: src/bin/e_intl.c:356
2582 msgid ""
2583 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2584 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2585 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2586 msgstr ""
2587 "Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
2588 "beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
2589 "ÚTVONAL<br>"
2590
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2592 msgid "Main"
2593 msgstr "Fő"
2594
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2596 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2597 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2598 msgid "Favorite Applications"
2599 msgstr "Kedvencek"
2600
2601 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2602 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2603 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2604 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2607 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2608 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2609 msgid "Applications"
2610 msgstr "Alkalmazások"
2611
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2614 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2615 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2616 msgid "Windows"
2617 msgstr "Ablakok"
2618
2619 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2620 msgid "Lost Windows"
2621 msgstr "Elveszett ablakok"
2622
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2624 msgid "About"
2625 msgstr "Névjegy"
2626
2627 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2628 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2629 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2630 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2632 msgid "Theme"
2633 msgstr "Téma"
2634
2635 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2636 msgid "Virtual"
2637 msgstr "Virtuális"
2638
2639 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2640 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2641 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2642 msgid "Shelves"
2643 msgstr "Polcok"
2644
2645 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2646 msgid "Show/Hide All Windows"
2647 msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2648
2649 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2650 msgid "(No Applications)"
2651 msgstr "(Nincs alkalmazás)"
2652
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2654 msgid "Set Virtual Desktops"
2655 msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2656
2657 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2658 msgid "(No Windows)"
2659 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
2660
2661 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2662 msgid "No name!!"
2663 msgstr "Nincs név!!!"
2664
2665 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2666 msgid "(No Shelves)"
2667 msgstr "(Nincsenek polcok)"
2668
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Add a Shelf"
2672 msgstr "Polc hozzáadása"
2673
2674 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Delete a Shelf"
2677 msgstr "Polc törlése"
2678
2679 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2680 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2681 msgid "Shelf Settings"
2682 msgstr "Polc beállítások"
2683
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2685 msgid "Above Everything"
2686 msgstr "Minden felett"
2687
2688 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2689 msgid "Below Windows"
2690 msgstr "Ablakok alatt"
2691
2692 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2693 msgid "Below Everything"
2694 msgstr "Minden alatt"
2695
2696 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2697 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2698 msgstr "Az ablakok eltakarhatják a polcot"
2699
2700 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2703 msgstr "%3.0f pixel"
2704
2705 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Shrink to Content Width"
2708 msgstr "Shrink to Content szélesség"
2709
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2712 msgid "Style"
2713 msgstr "Stílus"
2714
2715 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2716 msgid "Auto-hide the shelf"
2717 msgstr "Polc automatikus elrejtése"
2718
2719 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2720 msgid "Show on mouse in"
2721 msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2722
2723 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2724 msgid "Show on mouse click"
2725 msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2726
2727 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2728 msgid "Hide timeout"
2729 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2730
2731 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2732 #, c-format
2733 msgid "%.1f seconds"
2734 msgstr "%1.1f másodperc"
2735
2736 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2737 msgid "Hide duration"
2738 msgstr "Elrejtés időtartama"
2739
2740 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2741 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2742 #, c-format
2743 msgid "%.2f seconds"
2744 msgstr "%.2f másodperc"
2745
2746 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2747 msgid "Auto Hide"
2748 msgstr "Automatikus elrejtés"
2749
2750 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2751 msgid "Show on all Desktops"
2752 msgstr "Mutasd minden asztalon"
2753
2754 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2755 msgid "Show on specified Desktops"
2756 msgstr "Mutrasd a kiválasztott asztalon"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:291
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2761 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2762
2763 #: src/bin/e_main.c:297
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2766 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2767
2768 #: src/bin/e_main.c:348
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2771 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2772
2773 #: src/bin/e_main.c:357
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2776 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2777
2778 #: src/bin/e_main.c:366
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2781 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2782
2783 #: src/bin/e_main.c:378
2784 msgid ""
2785 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2786 "Perhaps you are out of memory?"
2787 msgstr ""
2788 "Az E17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
2789 "Talán kevés a memória?"
2790
2791 #: src/bin/e_main.c:385
2792 msgid ""
2793 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2794 "Perhaps you are out of memory?"
2795 msgstr ""
2796 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2797 "Talán kevés a memória?"
2798
2799 #: src/bin/e_main.c:392
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2803 "Perhaps you are out of memory?"
2804 msgstr ""
2805 "Az E17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
2806 "Talán kevés a memória?"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:401
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2811 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:410
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2816 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:419
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2821 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:430
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2826 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:442
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2831 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:452
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2836 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2837
2838 #: src/bin/e_main.c:462
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2841 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:477
2844 msgid ""
2845 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2846 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2847 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2848 msgstr ""
2849 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
2850 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2851 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:485
2854 msgid ""
2855 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2856 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2857 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2858 msgstr ""
2859 "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
2860 "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n"
2861 "támogatják-e a fenti funkciót!"
2862
2863 #: src/bin/e_main.c:495
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2866 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:507
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2871 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:517
2874 msgid ""
2875 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2876 "Have you set your DISPLAY variable?"
2877 msgstr ""
2878 "Az E17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n"
2879 "Be van állítva a DISPLAY változó?"
2880
2881 #: src/bin/e_main.c:527
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2884 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:545
2887 msgid ""
2888 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2889 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2890 msgstr ""
2891 "Az E17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
2892 "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2893
2894 #: src/bin/e_main.c:555
2895 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2896 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2897
2898 #: src/bin/e_main.c:564
2899 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2900 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert."
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:577
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2905 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:586
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2910 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:602
2913 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2914 msgstr "Az E17 nem tudja elindítani a héj rendszert."
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:611
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2919 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2920
2921 #: src/bin/e_main.c:620
2922 msgid ""
2923 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2924 "Perhaps you are out of memory?"
2925 msgstr ""
2926 "Az E17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n"
2927 "Talán nincs elég memória?"
2928
2929 #: src/bin/e_main.c:637
2930 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2931 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert."
2932
2933 #: src/bin/e_main.c:654
2934 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2935 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
2936
2937 #: src/bin/e_main.c:670
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2940 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2941
2942 #: src/bin/e_main.c:685
2943 msgid "Starting International Support"
2944 msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:689
2947 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2948 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az intl rendszerét."
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:698
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2954 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2955 "out of memory or disk space?"
2956 msgstr ""
2957 "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert!\n"
2958 "Talán kevés a memória?"
2959
2960 #: src/bin/e_main.c:721
2961 msgid "Setup Screens"
2962 msgstr "képernyők beállítása"
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:725
2965 msgid ""
2966 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2967 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2968 msgstr ""
2969 "Az E17 nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már egy másik\n"
2970 "ablakkezelõ?\n"
2971
2972 #: src/bin/e_main.c:733
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Setup ACPI"
2975 msgstr "DPMS Beállítás"
2976
2977 #: src/bin/e_main.c:740
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Setup Backlight"
2980 msgstr "Billentyûkombinációk"
2981
2982 #: src/bin/e_main.c:744
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2985 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2986
2987 #: src/bin/e_main.c:751
2988 msgid "Setup DPMS"
2989 msgstr "DPMS Beállítás"
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:755
2992 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2993 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
2994
2995 #: src/bin/e_main.c:762
2996 msgid "Setup Screensaver"
2997 msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:766
3000 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3001 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az X képernyővédőt!"
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:773
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Setup Powersave Modes"
3006 msgstr "Energiatakarékos üzemmódok beállítása"
3007
3008 #: src/bin/e_main.c:777
3009 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3010 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az energiatakarékossági rendszert."
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:784
3013 msgid "Setup Desklock"
3014 msgstr "Asztal zárolás beállítása"
3015
3016 #: src/bin/e_main.c:788
3017 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3018 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert."
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:795
3021 msgid "Setup Popups"
3022 msgstr "felugró ablakok beállítása"
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:799
3025 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3026 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani a felugró-ablak rendszert."
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:811
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Setup Message Bus"
3031 msgstr "Beállítási üzenet busz"
3032
3033 #: src/bin/e_main.c:818
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Setup Paths"
3036 msgstr "Útvonalak beállítása"
3037
3038 #: src/bin/e_main.c:824
3039 msgid "Setup System Controls"
3040 msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
3041
3042 #: src/bin/e_main.c:828
3043 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3044 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3045
3046 #: src/bin/e_main.c:835
3047 msgid "Setup Actions"
3048 msgstr "Folyamatok beállítása"
3049
3050 #: src/bin/e_main.c:839
3051 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3052 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét."
3053
3054 #: src/bin/e_main.c:846
3055 msgid "Setup Execution System"
3056 msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
3057
3058 #: src/bin/e_main.c:850
3059 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3060 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a exec rendszert."
3061
3062 #: src/bin/e_main.c:861
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Setup Filemanager"
3065 msgstr "Fájlkezelõ"
3066
3067 #: src/bin/e_main.c:865
3068 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3069 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
3070
3071 #: src/bin/e_main.c:872
3072 msgid "Setup Message System"
3073 msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
3074
3075 #: src/bin/e_main.c:876
3076 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3077 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert."
3078
3079 #: src/bin/e_main.c:883
3080 msgid "Setup DND"
3081 msgstr "FÉV beállítása"
3082
3083 #: src/bin/e_main.c:887
3084 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3085 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert."
3086
3087 #: src/bin/e_main.c:894
3088 msgid "Setup Grab Input Handling"
3089 msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
3090
3091 #: src/bin/e_main.c:898
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3094 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a beviteli mozdulat-kezelõt."
3095
3096 #: src/bin/e_main.c:905
3097 msgid "Setup Modules"
3098 msgstr "Modulok beállítása"
3099
3100 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3101 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3102 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul rendszert."
3103
3104 #: src/bin/e_main.c:916
3105 msgid "Setup Remembers"
3106 msgstr "Emlékezések beállítása"
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:920
3109 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3110 msgstr "Az E17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat."
3111
3112 #: src/bin/e_main.c:927
3113 msgid "Setup Color Classes"
3114 msgstr "szín osztályok beállítása"
3115
3116 #: src/bin/e_main.c:931
3117 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3118 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert."
3119
3120 #: src/bin/e_main.c:938
3121 msgid "Setup Gadcon"
3122 msgstr "Modulkezelő beállítása"
3123
3124 #: src/bin/e_main.c:942
3125 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3126 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a modul kezelõ rendszert."
3127
3128 #: src/bin/e_main.c:949
3129 msgid "Setup Wallpaper"
3130 msgstr "Háttérkép beállítása"
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:953
3133 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3134 msgstr "Az E17 nem tudta beállítani az asztal háttér-rendszert."
3135
3136 #: src/bin/e_main.c:960
3137 msgid "Setup Mouse"
3138 msgstr "Egér beállítása"
3139
3140 #: src/bin/e_main.c:964
3141 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3142 msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani az egér opciókat."
3143
3144 #: src/bin/e_main.c:971
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3147 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
3148
3149 #: src/bin/e_main.c:977
3150 msgid "Setup Bindings"
3151 msgstr "Billentyûkombinációk"
3152
3153 #: src/bin/e_main.c:981
3154 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3155 msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert."
3156
3157 #: src/bin/e_main.c:988
3158 msgid "Setup Shelves"
3159 msgstr "Polcok beállítása"
3160
3161 #: src/bin/e_main.c:999
3162 msgid "Setup Thumbnailer"
3163 msgstr "Előkép beállítása"
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:1003
3166 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3167 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:1012
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3172 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3173
3174 #: src/bin/e_main.c:1021
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3177 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3178
3179 #: src/bin/e_main.c:1030
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3182 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
3183
3184 #: src/bin/e_main.c:1039
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Setup Desktop Environment"
3187 msgstr "Beállítás Desktop Environment"
3188
3189 #: src/bin/e_main.c:1043
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3192 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert."
3193
3194 #: src/bin/e_main.c:1051
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Setup File Ordering"
3197 msgstr "Telepítőfájl megrendelése"
3198
3199 #: src/bin/e_main.c:1055
3200 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3201 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájl utasítás rendszert."
3202
3203 #: src/bin/e_main.c:1070
3204 msgid "Load Modules"
3205 msgstr "Modulok betöltése"
3206
3207 #: src/bin/e_main.c:1100
3208 msgid "Configure Shelves"
3209 msgstr "Polcok beállítása"
3210
3211 #: src/bin/e_main.c:1111
3212 msgid "Almost Done"
3213 msgstr "Madnem kész"
3214
3215 #: src/bin/e_main.c:1267
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Options:\n"
3219 "\t-display DISPLAY\n"
3220 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3221 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3222 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3223 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3224 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3225 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3226 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3227 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3228 "800x600+800+0\n"
3229 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3230 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3231 "default or just \"default\".\n"
3232 "\t-good\n"
3233 "\t\tBe good.\n"
3234 "\t-evil\n"
3235 "\t\tBe evil.\n"
3236 "\t-psychotic\n"
3237 "\t\tBe psychotic.\n"
3238 "\t-locked\n"
3239 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3240 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3241 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/bin/e_main.c:1320
3245 msgid ""
3246 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3247 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3248 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3249 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3250 "and launching any other required services etc.\n"
3251 "before enlightenment itself begins running.\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/bin/e_main.c:1601
3255 msgid "Testing Format Support"
3256 msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
3257
3258 #: src/bin/e_main.c:1605
3259 msgid ""
3260 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3261 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3262 msgstr ""
3263 "Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
3264 "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
3265
3266 #: src/bin/e_main.c:1617
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3270 "support.\n"
3271 msgstr ""
3272 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3273 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
3274
3275 #: src/bin/e_main.c:1627
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3279 "support.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3282 "hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n"
3283
3284 #: src/bin/e_main.c:1637
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3288 "support.\n"
3289 msgstr ""
3290 "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3291 "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n"
3292
3293 #: src/bin/e_main.c:1647
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3297 "support.\n"
3298 msgstr ""
3299 "Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n"
3300 "hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n"
3301
3302 #: src/bin/e_main.c:1661
3303 msgid ""
3304 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3305 "fontconfig\n"
3306 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3307 msgstr ""
3308 "Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
3309 "hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
3310 "betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
3311
3312 #: src/bin/e_main.c:1852
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3316 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3317 "not be loaded."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3321 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3322 msgstr "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
3323
3324 #: src/bin/e_main.c:1858
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3328 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3329 "not be loaded."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/bin/e_main.c:1867
3333 msgid ""
3334 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3335 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3336 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3337 "dialog should let you select your<br>modules again."
3338 msgstr ""
3339 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3340 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3341 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3342 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3343
3344 #: src/bin/e_main.c:1875
3345 msgid ""
3346 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3347 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3348 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3349 "should let you select your<br>modules again."
3350 msgstr ""
3351 "Az E17 sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. Minden "
3352 "modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
3353 "távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
3354 "lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
3355
3356 #: src/bin/e_module.c:96
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Loading Module: %s"
3359 msgstr "Modulok betöltése"
3360
3361 #: src/bin/e_module.c:134
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3365 "found in the<br>module search directories.<br>"
3366 msgstr ""
3367 "Hiba a %s modul betöltésekor<br>Nincs %s nevû modul a modul könyvtárakban."
3368 "<br>"
3369
3370 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3371 msgid "Error loading Module"
3372 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
3373
3374 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3378 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3379 msgstr ""
3380 "Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A "
3381 "hiba:<br>%s<br>"
3382
3383 #: src/bin/e_module.c:167
3384 msgid "Module does not contain all needed functions"
3385 msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
3386
3387 #: src/bin/e_module.c:182
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3391 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3392 "%i.<br>"
3393 msgstr ""
3394 "Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
3395 "legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
3396
3397 #: src/bin/e_module.c:187
3398 #, c-format
3399 msgid "Enlightenment %s Module"
3400 msgstr "Enlightenment %s modul"
3401
3402 #: src/bin/e_module.c:513
3403 #, fuzzy
3404 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3405 msgstr "Szeretnéd a modult kikapcsolni?<br>"
3406
3407 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3408 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3409 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3410 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3411 msgid "Keep"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3415 msgid ""
3416 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3417 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3418 "power saving?"
3419 msgstr ""
3420 "Túl gyorsan tiltottad le a képernyővédőt.<br><br>Mit szólnál hozzá, ha "
3421 "energiatakarékossági szempontok miatt engedélyeznéd a <b>bemutató</b> módot "
3422 "és átmenetileg letiltanád a képernyővédőt?"
3423
3424 #: src/bin/e_shelf.c:228
3425 msgid "Shelf #"
3426 msgstr "Polc #"
3427
3428 #: src/bin/e_shelf.c:847
3429 msgid "Shelf Autohide Error"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/bin/e_shelf.c:847
3433 msgid ""
3434 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3435 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3439 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3440 msgid "Shelf"
3441 msgstr "Polc"
3442
3443 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Stop Moving Gadgets"
3446 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3447
3448 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Begin Moving Gadgets"
3451 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3452
3453 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3454 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3455 msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a polcot?"
3456
3457 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3458 msgid ""
3459 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3460 "it?"
3461 msgstr "A polc törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
3462
3463 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3464 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Rename Shelf"
3470 msgstr "Fájl átnevezése"
3471
3472 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3473 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Contents"
3476 msgstr "Megjegyzés"
3477
3478 #: src/bin/e_startup.c:66
3479 msgid "Starting"
3480 msgstr "Indulás folyamatban"
3481
3482 #: src/bin/e_sys.c:183
3483 msgid "Checking System Permissions"
3484 msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
3485
3486 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3487 #: src/bin/e_sys.c:258
3488 msgid "System Check Done"
3489 msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
3490
3491 #: src/bin/e_sys.c:325
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid ""
3494 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3495 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3496 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3497 msgstr ""
3498 "A kijelentkezés túl sokáig tart. Néhány<br>alkalmazást nem lehet bezárni."
3499 "<br>Be akarod fejezni a kilépést<br>a programok bezárása nélkül?<br>"
3500
3501 #: src/bin/e_sys.c:385
3502 msgid "Logout problems"
3503 msgstr "Kijelentkezési problémák"
3504
3505 #: src/bin/e_sys.c:387
3506 msgid "Logout now"
3507 msgstr "Kijelentkezés most"
3508
3509 #: src/bin/e_sys.c:389
3510 msgid "Wait longer"
3511 msgstr "Várakozás"
3512
3513 #: src/bin/e_sys.c:391
3514 msgid "Cancel Logout"
3515 msgstr "Mégsem lép ki"
3516
3517 #: src/bin/e_sys.c:431
3518 msgid "Logout in progress"
3519 msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
3520
3521 #: src/bin/e_sys.c:434
3522 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3523 msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3524
3525 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3526 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3527 msgstr "Az E17 foglalt egy másik kérés által"
3528
3529 #: src/bin/e_sys.c:466
3530 msgid ""
3531 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3532 "begun."
3533 msgstr ""
3534 "Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
3535 "kijelentkezés elkezdődött."
3536
3537 #: src/bin/e_sys.c:473
3538 msgid ""
3539 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3540 "has been started."
3541 msgstr ""
3542 "Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
3543 "elkezdődött."
3544
3545 #: src/bin/e_sys.c:479
3546 msgid ""
3547 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3548 "begun."
3549 msgstr ""
3550 "Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
3551 "már elkezdődött."
3552
3553 #: src/bin/e_sys.c:485
3554 msgid ""
3555 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3556 "system actions."
3557 msgstr ""
3558 "Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
3559 "rendszerműveletet."
3560
3561 #: src/bin/e_sys.c:491
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3565 "complete."
3566 msgstr ""
3567 "Hibernált állapotban.<br>nem hajtható végre semmilyen más "
3568 "rendszer<br>intézkedéseket , amíg ez be nem fejeződik."
3569
3570 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3571 msgid "EEK! This should not happen"
3572 msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
3573
3574 #: src/bin/e_sys.c:522
3575 msgid "Power off failed."
3576 msgstr "leállítás nem sikerült."
3577
3578 #: src/bin/e_sys.c:526
3579 msgid "Reset failed."
3580 msgstr "Újraindítás nem sikerült."
3581
3582 #: src/bin/e_sys.c:530
3583 msgid "Suspend failed."
3584 msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
3585
3586 #: src/bin/e_sys.c:534
3587 msgid "Hibernate failed."
3588 msgstr "Hibernálás nem sikerült."
3589
3590 #: src/bin/e_sys.c:605
3591 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3592 msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3593
3594 #: src/bin/e_sys.c:633
3595 msgid "Resetting"
3596 msgstr "Újraindítás"
3597
3598 #: src/bin/e_sys.c:636
3599 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3600 msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3601
3602 #: src/bin/e_sys.c:665
3603 msgid "Suspending"
3604 msgstr "Felfüggesztés"
3605
3606 #: src/bin/e_sys.c:668
3607 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3608 msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3609
3610 #: src/bin/e_sys.c:697
3611 msgid "Hibernating"
3612 msgstr "Hibernálás"
3613
3614 #: src/bin/e_sys.c:700
3615 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3616 msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
3617
3618 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3619 msgid "About Theme"
3620 msgstr "A témáról"
3621
3622 #: src/bin/e_theme.c:35
3623 msgid "Set As Theme"
3624 msgstr "Beállítás témának"
3625
3626 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3627 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3628 msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
3629
3630 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3631 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3632 msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
3633
3634 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3635 msgid "Set Toolbar Contents"
3636 msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
3637
3638 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3639 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3640 #, c-format
3641 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3642 msgstr ""
3643 "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
3644
3645 #: src/bin/e_utils.c:252
3646 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3647 msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
3648
3649 #: src/bin/e_utils.c:253
3650 msgid ""
3651 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3652 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3653 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3654 msgstr ""
3655 "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
3656 "Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
3657 "vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
3658
3659 #: src/bin/e_utils.c:866
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "%'.0f bytes"
3662 msgstr "%'.0f Bájt"
3663
3664 #: src/bin/e_utils.c:870
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "%'.0f KiB"
3667 msgstr "%'.0f KB"
3668
3669 #: src/bin/e_utils.c:874
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "%'.1f MiB"
3672 msgstr "%'.1f GB"
3673
3674 #: src/bin/e_utils.c:878
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "%'.1f GiB"
3677 msgstr "%'.1f GB"
3678
3679 #: src/bin/e_utils.c:882
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "%'.1f TiB"
3682 msgstr "%'.1f GB"
3683
3684 #: src/bin/e_utils.c:901
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "In the future"
3687 msgstr "A jövőben"
3688
3689 #: src/bin/e_utils.c:905
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "In the last minute"
3692 msgstr "Az utolsó percben"
3693
3694 #: src/bin/e_utils.c:910
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Last year"
3697 msgstr "Utoljára módosítva:"
3698
3699 #: src/bin/e_utils.c:912
3700 #, c-format
3701 msgid "%li Years ago"
3702 msgstr "%li éve"
3703
3704 #: src/bin/e_utils.c:918
3705 #, c-format
3706 msgid "Last month"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/bin/e_utils.c:920
3710 #, c-format
3711 msgid "%li Months ago"
3712 msgstr "%li hónapja"
3713
3714 #: src/bin/e_utils.c:926
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Last week"
3717 msgstr "Utoljára módosítva:"
3718
3719 #: src/bin/e_utils.c:928
3720 #, c-format
3721 msgid "%li Weeks ago"
3722 msgstr "%li hete"
3723
3724 #: src/bin/e_utils.c:934
3725 #, c-format
3726 msgid "Yesterday"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/bin/e_utils.c:936
3730 #, c-format
3731 msgid "%li Days ago"
3732 msgstr "%li napja"
3733
3734 #: src/bin/e_utils.c:942
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "An hour ago"
3737 msgstr "%li órája"
3738
3739 #: src/bin/e_utils.c:944
3740 #, c-format
3741 msgid "%li Hours ago"
3742 msgstr "%li órája"
3743
3744 #: src/bin/e_utils.c:950
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "A minute ago"
3747 msgstr "%li perce"
3748
3749 #: src/bin/e_utils.c:952
3750 #, c-format
3751 msgid "%li Minutes ago"
3752 msgstr "%li perce"
3753
3754 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3755 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3756 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3757 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3758 msgid "Unknown"
3759 msgstr "Ismeretlen"
3760
3761 #: src/bin/e_utils.c:1243
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3765 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3766 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3767 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3768 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3769 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3770 "the hiccup in your configuration.<br>"
3771 msgstr ""
3772 "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi beállítás "
3773 "<br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez <br>a "
3774 "feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
3775 "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
3776 "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már elavultak. "
3777 "Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat.<br>Most már "
3778 "testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a kellemetlenségekért.<br>"
3779
3780 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s Configuration Updated"
3783 msgstr "Címsor beállítása"
3784
3785 #: src/bin/e_utils.c:1265
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3789 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3790 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3791 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3792 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3793 msgstr ""
3794 "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon <br> "
3795 "furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
3796 "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
3797 "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
3798 "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
3799 "kellemetlenségekért.<br>"
3800
3801 #: src/bin/e_utils.c:1358
3802 #, c-format
3803 msgid "Never"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/bin/e_utils.c:1362
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "%li Seconds"
3809 msgstr "%1.1f másodperc"
3810
3811 #: src/bin/e_utils.c:1367
3812 #, c-format
3813 msgid "One year"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/bin/e_utils.c:1369
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "%li Years"
3819 msgstr "%li éve"
3820
3821 #: src/bin/e_utils.c:1375
3822 #, c-format
3823 msgid "One month"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/bin/e_utils.c:1377
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%li Months"
3829 msgstr "%li hónapja"
3830
3831 #: src/bin/e_utils.c:1383
3832 #, c-format
3833 msgid "One week"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/bin/e_utils.c:1385
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "%li Weeks"
3839 msgstr "%li hete"
3840
3841 #: src/bin/e_utils.c:1391
3842 #, c-format
3843 msgid "One day"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/bin/e_utils.c:1393
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "%li Days"
3849 msgstr "%li napja"
3850
3851 #: src/bin/e_utils.c:1399
3852 #, c-format
3853 msgid "An hour"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/bin/e_utils.c:1401
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "%li Hours"
3859 msgstr "%li órája"
3860
3861 #: src/bin/e_utils.c:1407
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "A minute"
3864 msgstr "%1.0f perc"
3865
3866 #: src/bin/e_utils.c:1409
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "%li Minutes"
3869 msgstr "%li perce"
3870
3871 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3872 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3873 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3874 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3875 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3878 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3879 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3880 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3881 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3882 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3883 msgid "Add"
3884 msgstr "Hozzáadás"
3885
3886 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3887 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3889 msgid "Up"
3890 msgstr "Fel"
3891
3892 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3893 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3894 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3895 msgid "Down"
3896 msgstr "Le"
3897
3898 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3899 msgid "R"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3903 msgid "G"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3907 #, fuzzy
3908 msgid "B"
3909 msgstr "által"
3910
3911 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3912 msgid "H"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3916 msgid "S"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3920 msgid "V"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3924 msgid "Alpha"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3928 msgid "Add to Favorites"
3929 msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
3930
3931 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3933 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3938 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3939 msgid "Go up a Directory"
3940 msgstr "Egy könyvtárt fel"
3941
3942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3943 msgid "Battery Monitor Settings"
3944 msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
3945
3946 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3947 msgid "Show alert when battery is low"
3948 msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
3949
3950 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Use desktop notifications for alert"
3953 msgstr "Használja asztali értesítések éber."
3954
3955 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3956 msgid "Check every:"
3957 msgstr "Ellenőrzési időközök:"
3958
3959 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3960 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3962 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3963 #, c-format
3964 msgid "%1.0f ticks"
3965 msgstr "%1.0f fájl"
3966
3967 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Suspend when below:"
3970 msgstr "Felfüggesztheti , ha az alábbiakban:"
3971
3972 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Hibernate when below:"
3975 msgstr "Hibernálás, ha az alábbiakban:"
3976
3977 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Shutdown when below:"
3980 msgstr "Shutdown , ha az alábbiakban:"
3981
3982 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3984 #, c-format
3985 msgid "%1.0f %%"
3986 msgstr "%1.0f %%"
3987
3988 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3989 msgid "Polling"
3990 msgstr "Szavazás"
3991
3992 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Show low battery alert"
3995 msgstr "Mutasd alacsony akkumulátor figyelmeztetés"
3996
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3998 msgid "Alert when at:"
3999 msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
4000
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4002 #, c-format
4003 msgid "%1.0f min"
4004 msgstr "%1.0f perc"
4005
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4007 msgid "Auto dismiss in..."
4008 msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
4009
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%1.0f s"
4014 msgstr "%1.0f másodperc"
4015
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4017 msgid "Alert"
4018 msgstr "Figyelmeztetés"
4019
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4021 msgid "Auto Detect"
4022 msgstr "Automatikus azonosítás"
4023
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4025 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4026 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4027 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4028 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4029 msgid "Internal"
4030 msgstr "Belső"
4031
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4033 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4034 #, fuzzy
4035 msgid "udev"
4036 msgstr "udev"
4037
4038 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Fuzzy Mode"
4041 msgstr "Életlen"
4042
4043 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4044 msgid "HAL"
4045 msgstr "HAL"
4046
4047 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4048 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4049 msgid "Hardware"
4050 msgstr "Hárdver"
4051
4052 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4053 msgid "Battery"
4054 msgstr "Akkumulátor"
4055
4056 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Power Management Timing"
4059 msgstr "Energiakezelés"
4060
4061 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4062 msgid "Your battery is low!"
4063 msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
4064
4065 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4066 msgid "AC power is recommended."
4067 msgstr "AC áramforrás ajánlott."
4068
4069 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4070 msgid "N/A"
4071 msgstr "N/A"
4072
4073 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4074 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4075 msgid "ERROR"
4076 msgstr "HIBA"
4077
4078 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4079 msgid "Battery Meter"
4080 msgstr "Akkumulátor mérő"
4081
4082 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Clock Settings"
4085 msgstr "Fókusz beállítások"
4086
4087 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4088 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4089 msgid "Clock"
4090 msgstr "Óra"
4091
4092 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Analog"
4095 msgstr "Párbeszédablakok"
4096
4097 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Digital"
4100 msgstr "Digitális óra"
4101
4102 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4103 msgid "12 h"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4107 msgid "24 h"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Seconds"
4113 msgstr "%1.1f másodperc"
4114
4115 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4116 msgid "Week"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4120 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4121 msgid "Start"
4122 msgstr "Indítás"
4123
4124 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4125 msgid "Weekend"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4129 msgid "Days"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Show calendar"
4135 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
4136
4137 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Configuration Panel"
4140 msgstr "Címsor beállítása"
4141
4142 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Show configurations in menu"
4145 msgstr "Alkalmazások menü megjelenítése"
4146
4147 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4148 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4149 msgid "Settings Panel"
4150 msgstr "Beállító panel"
4151
4152 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4154 msgid "Presentation"
4155 msgstr "Bemutató"
4156
4157 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4158 msgid "Offline"
4159 msgstr "Offline"
4160
4161 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4162 msgid "Modes"
4163 msgstr "Módok"
4164
4165 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4167 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4168 msgid "IBar Applications"
4169 msgstr "Bar alkalmazások"
4170
4171 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4172 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4173 msgid "Startup Applications"
4174 msgstr "Automatikusan induló programok"
4175
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4177 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4178 msgid "Restart Applications"
4179 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
4180
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4182 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Screen Lock Applications"
4185 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4186
4187 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4188 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Screen Unlock Applications"
4191 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4192
4193 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Order"
4196 msgstr "Szegély"
4197
4198 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4199 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Personal Application Launchers"
4202 msgstr "Törlés Személyi Indítóikonok"
4203
4204 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4205 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4206 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Default Applications"
4209 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
4210
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Custom Browser Command"
4214 msgstr "Egyéni parancs"
4215
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4217 msgid "Browser"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4221 msgid "E-Mail"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4225 #, fuzzy
4226 msgid "File"
4227 msgstr "Fájl:"
4228
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4230 msgid "Trash"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Terminal"
4236 msgstr "Futtatás terminálban"
4237
4238 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Selected Application"
4242 msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
4243
4244 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Types"
4247 msgstr "Típus:"
4248
4249 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4250 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Desktop Environments"
4253 msgstr "Munkaasztal fájlok"
4254
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Load X Resources"
4258 msgstr "Modulok betöltése"
4259
4260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Load X Modifier Map"
4263 msgstr "Utoljára módosítva:"
4264
4265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Start GNOME services on login"
4268 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
4269
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Start KDE services on login"
4273 msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
4274
4275 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4276 msgid "Apps"
4277 msgstr "Alkalmazások"
4278
4279 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Create Application Launcher"
4282 msgstr "Indítás"
4283
4284 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4285 msgid "IBar Other"
4286 msgstr "IBar egyéb"
4287
4288 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4289 msgid "Profile Selector"
4290 msgstr "Profil választó"
4291
4292 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4293 msgid "Available Profiles"
4294 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
4295
4296 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4297 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4298 msgid "Select a profile"
4299 msgstr "Válassz egy profilt"
4300
4301 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4302 msgid "Scratch"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4306 msgid "Reset"
4307 msgstr "Visszaállítás"
4308
4309 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Selected profile: %s"
4312 msgstr "Válassz egy profilt"
4313
4314 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4315 msgid "Add New Profile"
4316 msgstr "Új profil hozzáadása"
4317
4318 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4319 #, c-format
4320 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4321 msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
4322
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4324 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4325 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
4326
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4328 msgid "Dialog Settings"
4329 msgstr "Párbeszédablak beállításai"
4330
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4332 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4334 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4335 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4336 msgid "General Settings"
4337 msgstr "Általános beállítások"
4338
4339 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4340 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4341 msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
4342
4343 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4344 msgid "Normal Windows"
4345 msgstr "Normál ablakok"
4346
4347 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4348 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4349 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
4350
4351 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4352 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4353 msgid "Basic Mode"
4354 msgstr "Alap mód"
4355
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4357 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4358 msgid "Advanced Mode"
4359 msgstr "Szakértői mód"
4360
4361 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Remember size and position of dialogs"
4364 msgstr "Ne feledje, méretét és pozícióját párbeszédablakok"
4365
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4367 msgid "Default Dialog Mode"
4368 msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
4369
4370 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4371 msgid "Dialogs"
4372 msgstr "Párbeszédablakok"
4373
4374 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4375 msgid "Profiles"
4376 msgstr "Profilok"
4377
4378 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid ""
4381 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4382 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4383 "will be restored in %d second."
4384 msgid_plural ""
4385 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4386 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4387 "will be restored in %d seconds."
4388 msgstr[0] ""
4389 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4390 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4391 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4392 msgstr[1] ""
4393 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4394 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4395 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4396
4397 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid ""
4400 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4401 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4402 "restored in %d second."
4403 msgid_plural ""
4404 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4405 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4406 "restored in %d seconds."
4407 msgstr[0] ""
4408 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4409 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4410 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4411 msgstr[1] ""
4412 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4413 "<br>vagy a Helyreállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4414 "sem, az eredeti, %dx%d @ felbontás visszaáll, %d mp múlva"
4415
4416 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid ""
4419 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4420 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4421 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4422 msgstr ""
4423 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4424 "<br>vagy a Viszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4425 "sem, az eredeti, %dx%d @ %d Hz felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> "
4426 "visszaáll."
4427
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid ""
4431 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4432 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4433 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4434 msgstr ""
4435 "Ez így jónak tûnik? Ha igen, nyomd meg a <hilight>Mentés</hilight> gombot,"
4436 "<br>vagy a Visszaállít gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot "
4437 "sem, az eredeti, %dx%d felbontás <hilight>AZONNAL</hilight> visszaáll."
4438
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4440 msgid "Resolution change"
4441 msgstr "Felbontás módosítása"
4442
4443 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4444 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4445 msgid "Save"
4446 msgstr "Mentés"
4447
4448 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4449 msgid "Restore"
4450 msgstr "Visszaállít"
4451
4452 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4453 msgid "Screen Resolution Settings"
4454 msgstr "Képernyő felbontás beállítások"
4455
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4457 msgid "Resolution"
4458 msgstr "Felbontás"
4459
4460 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4461 msgid "Restore on login"
4462 msgstr "Állítsd vissza bejelentkezéskor!"
4463
4464 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4465 msgid "Refresh"
4466 msgstr "Frissítés"
4467
4468 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4469 msgid "Rotation"
4470 msgstr "Forgatás"
4471
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4473 msgid "Mirroring"
4474 msgstr "Tükrözés"
4475
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4477 msgid "Missing Features"
4478 msgstr "Hiányzó képességek"
4479
4480 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4481 msgid ""
4482 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4483 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4484 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4485 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4486 "XRandR support detected."
4487 msgstr ""
4488 "Az X szervered nem támogatja <br>a <hilight>XRandr</hilight><br> "
4489 "kiterjesztést(X átméretezés és forgatás).<br> <br>Enélkül a kiterjesztés "
4490 "nélkül <br>nem változtathatod meg a kijelző felbontását</br>. "
4491 "<br>Előfordulhat, hogy az <hilight>ecore</hilight>, a forgatásakor nem "
4492 "érzékelt<br> XRandR támogatást."
4493
4494 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4495 msgid "No Refresh Rates Found"
4496 msgstr "Nem találtam frissítési sebességeket"
4497
4498 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4499 msgid ""
4500 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4501 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4502 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4503 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4504 "screen."
4505 msgstr ""
4506 "Nem jelentett frissítési sebességeket az X kiszolgáló.<br> Ha rejtett X "
4507 "kiszolgálót használsz,<br> akkor ez megmagyarázza. Akárhogy is, ha nem, "
4508 "akkor <br>a jelenlegi frissítési sebesség lesz használva akkor, amikor "
4509 "belbontást<br> állítasz, ami azt eredményezheti, hogy<hilight>sérül</"
4510 "hilight> a képernyőd."
4511
4512 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4513 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4514 msgid "Virtual Desktops Settings"
4515 msgstr "Virtuális asztal beállítások"
4516
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4518 msgid "Number of Desktops"
4519 msgstr "Munkaasztalok száma"
4520
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Click to change wallpaper"
4524 msgstr "Háttérképek váltása"
4525
4526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4528 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4529 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4530 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4531 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4532 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4533 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4534 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4535 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4536 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4537 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4538 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4539 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4540 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4541 #, c-format
4542 msgid "%1.0f"
4543 msgstr "%1.0f"
4544
4545 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Desktop Flip"
4548 msgstr "Asztalváltás egérrel"
4549
4550 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4551 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4552 msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
4553
4554 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4555 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4556 msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
4557
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4559 msgid "Desktops"
4560 msgstr "Asztalok"
4561
4562 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4563 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4564 msgid "Off"
4565 msgstr "Ki"
4566
4567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4568 msgid "Pane"
4569 msgstr "Szelet"
4570
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4572 msgid "Zoom"
4573 msgstr "Nagyítás"
4574
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Animation speed"
4578 msgstr "Animációk"
4579
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4581 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4582 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4583 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "%1.1f s"
4587 msgstr "%1.1f mp"
4588
4589 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4590 msgid "Flip Animation"
4591 msgstr "Váltás animáció"
4592
4593 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4594 msgid "Desk Settings"
4595 msgstr "Asztal beállításai"
4596
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4598 msgid "Desktop Name"
4599 msgstr "Asztal név"
4600
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4602 msgid "Desktop Wallpaper"
4603 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4607 msgid "Set"
4608 msgstr "Beállít"
4609
4610 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Select a Background..."
4613 msgstr "Válassza ki a háttér ..."
4614
4615 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4620 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4623 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4624 msgid "Personal"
4625 msgstr "Személyes"
4626
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4628 msgid "Screen Lock Settings"
4629 msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
4630
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Lock on Startup"
4634 msgstr "Lock indításkor"
4635
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Lock on Suspend"
4639 msgstr "Zár a felfüggesztés"
4640
4641 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Custom Screenlock Command"
4644 msgstr "Egyéni Screenlock Command"
4645
4646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4649 msgstr "Egyéni Screenlock Command"
4650
4651 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Locking"
4654 msgstr "Lezárás"
4655
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Show on all screens"
4659 msgstr "Mutasd az összes képernyőn"
4660
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Show on current screen"
4664 msgstr "Mutasd az aktuális képernyő"
4665
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Show on screen #:"
4669 msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn #:"
4670
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Login Box"
4674 msgstr "Bejelentkező ablak beállításai"
4675
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Lock after X screensaver activates"
4679 msgstr "Zár után aktiválja a képernyőkímélő."
4680
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4685 #, c-format
4686 msgid "%1.0f seconds"
4687 msgstr "%1.0f másodperc"
4688
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4690 msgid "Lock when idle time exceeded"
4691 msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
4692
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4696 #, c-format
4697 msgid "%1.0f minutes"
4698 msgstr "%1.0f perc"
4699
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4701 msgid "Timers"
4702 msgstr "Időmérő(k)"
4703
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Suggest if deactivated before"
4708 msgstr "Javasolja , ha kikapcsol előtt"
4709
4710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Presentation Mode"
4713 msgstr "Belépés a bemutató módba"
4714
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4716 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4717 msgid "Theme Defined"
4718 msgstr "Téma megadva"
4719
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4721 msgid "Theme Wallpaper"
4722 msgstr "Téma háttérkép"
4723
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Current Wallpaper"
4727 msgstr "Munkaasztal háttérképe"
4728
4729 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4730 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4731 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4732 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4733 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4734 msgid "Wallpaper"
4735 msgstr "Háttérkép"
4736
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4738 msgid "Screen Saver Settings"
4739 msgstr "Képernyővédő beállítások"
4740
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Enable screen blanking"
4744 msgstr "Engedélyezése X Screensaver"
4745
4746 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4747 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Timeout"
4750 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
4751
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Suspend on blank"
4755 msgstr "Felfüggesztés , üres"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Suspend even if AC"
4760 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4761
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Suspend delay"
4765 msgstr "Felfüggesztés ideje"
4766
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4768 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4769 msgid "Blanking"
4770 msgstr "Üresen hagy"
4771
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Presentation mode enabled"
4775 msgstr "Bemutató mód"
4776
4777 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Backlight Settings"
4780 msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
4781
4782 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Normal Backlight"
4785 msgstr "normál Háttérvilágítás"
4786
4787 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%3.0f"
4791 msgstr "%3.0f%%"
4792
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Dim Backlight"
4796 msgstr "Dim Háttérvilágítás"
4797
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Idle Fade Time"
4801 msgstr "Idle Fade idő"
4802
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Fade Time"
4806 msgstr "Fade idő"
4807
4808 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4809 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4810 msgid "Virtual Desktops"
4811 msgstr "Virtuális asztalok"
4812
4813 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4814 msgid "Screen Resolution"
4815 msgstr "Kijelző felbontása"
4816
4817 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4818 msgid "Screen Lock"
4819 msgstr "Képernyõ zárolás"
4820
4821 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Backlight"
4824 msgstr "Háttérvilágítás"
4825
4826 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4827 msgid "Desk"
4828 msgstr "Asztal"
4829
4830 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4831 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4832 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4833 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4834 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4835 msgid "<None>"
4836 msgstr "<None>"
4837
4838 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4839 msgid ""
4840 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4841 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4842 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Edge Bindings Settings"
4848 msgstr "Él Kötések beállítások"
4849
4850 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4851 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4852 msgid "Edge Bindings"
4853 msgstr "Szegélykötések"
4854
4855 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4856 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4857 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4858 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Modify"
4861 msgstr "Billentyű módosítása"
4862
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4866 msgid "Delete All"
4867 msgstr "Mind törlése"
4868
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4870 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4871 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4872 msgid "Restore Default Bindings"
4873 msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
4874
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4876 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4878 msgid "Action"
4879 msgstr "Művelet"
4880
4881 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Mouse Button"
4884 msgstr "Egér beállítások"
4885
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4887 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4888 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4889 msgid "Action Params"
4890 msgstr "Művelet paraméterei"
4891
4892 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4893 msgid "General Options"
4894 msgstr "Általános beállítások"
4895
4896 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4897 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4898 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4899
4900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4903 msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
4904
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4906 msgid "Edge Binding Sequence"
4907 msgstr "Szegélykötés sorozat"
4908
4909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Clickable edge"
4912 msgstr "kattintható szélén"
4913
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Edge Binding Error"
4917 msgstr "Egér műveletek"
4918
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid ""
4922 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4923 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4924 msgstr ""
4925 "Ez a kötés kulcssorozat, amit választottál, már <br>használatban van a "
4926 "következő folyamat által:<hilight>%s</hilight>.<br>Kérlek válassz másikat."
4927
4928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4930 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4931 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4932 msgid "CTRL"
4933 msgstr "CTRL"
4934
4935 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4936 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4937 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4938 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4939 msgid "ALT"
4940 msgstr "ALT"
4941
4942 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4943 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4944 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4945 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4946 msgid "SHIFT"
4947 msgstr "SHIFT"
4948
4949 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4950 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4951 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4952 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4953 msgid "WIN"
4954 msgstr "WIN"
4955
4956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Left Edge"
4959 msgstr "Szegély törlése"
4960
4961 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Top Edge"
4964 msgstr "Szegély módosítása"
4965
4966 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Right Edge"
4969 msgstr "Jobb:"
4970
4971 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4972 msgid "Bottom Edge"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4976 msgid "Top Left Edge"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4980 msgid "Top Right Edge"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4984 msgid "Bottom Right Edge"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4988 msgid "Bottom Left Edge"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4992 #, c-format
4993 msgid "(left clickable)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "(clickable)"
4999 msgstr "kattintható szélén"
5000
5001 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5002 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5003 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5004 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5005 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5006 msgid "Input"
5007 msgstr "Bevitel"
5008
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Signal Bindings"
5012 msgstr "Szegélykötések"
5013
5014 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5015 msgid "Interaction Settings"
5016 msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
5017
5018 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5019 msgid "Thumbscroll"
5020 msgstr "Thumbscroll"
5021
5022 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5023 msgid "Enable Thumbscroll"
5024 msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
5025
5026 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5027 msgid "Threshold for a thumb drag"
5028 msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
5029
5030 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5031 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5032 #, c-format
5033 msgid "%1.0f pixels"
5034 msgstr "%1.0f pixel"
5035
5036 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5037 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5038 msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
5039
5040 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "%1.0f pixels/s"
5043 msgstr "%1.0f pixel/mp"
5044
5045 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5046 msgid "Friction slowdown"
5047 msgstr "Súrlódás lassítása"
5048
5049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5050 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "%1.2f s"
5053 msgstr "%1.2f mp"
5054
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5056 msgid "Mouse Settings"
5057 msgstr "Egér beállítások"
5058
5059 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5060 msgid "Show Cursor"
5061 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5062
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5064 #, fuzzy
5065 msgid "X"
5066 msgstr "X"
5067
5068 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Idle effects"
5071 msgstr "Idle hatások"
5072
5073 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Cursor"
5076 msgstr "Kurzor megjelenítése"
5077
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5079 msgid "Mouse Hand"
5080 msgstr "Egér kezelés"
5081
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5083 msgid "Mouse Acceleration"
5084 msgstr "Egér gyorsítás"
5085
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5087 msgid "Acceleration"
5088 msgstr "Gyorsítás"
5089
5090 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5091 msgid "Threshold"
5092 msgstr "Küszöb"
5093
5094 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5095 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Mouse"
5098 msgstr "Legtöbbet használt"
5099
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Touch"
5103 msgstr "Az indítóhoz"
5104
5105 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5106 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5107 msgid "Input Method Settings"
5108 msgstr "Beviteli mód beállítások"
5109
5110 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5111 msgid "Input Method Selector"
5112 msgstr "Beviteli mód választó"
5113
5114 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5115 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5116 msgid "Use No Input Method"
5117 msgstr "Nincs beviteli mód"
5118
5119 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5121 msgid "Setup Selected Input Method"
5122 msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
5123
5124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5125 msgid "New"
5126 msgstr "Új"
5127
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5129 msgid "Import..."
5130 msgstr "Importálás..."
5131
5132 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5133 msgid "Input Method Parameters"
5134 msgstr "Beviteli mód paraméterei"
5135
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5137 msgid "Execute Command"
5138 msgstr "Parancs végrehajtása"
5139
5140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5141 msgid "Setup Command"
5142 msgstr "Parancs futtatása"
5143
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5145 msgid "Exported Environment Variables"
5146 msgstr "Környezeti változók exportálása"
5147
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5149 msgid "Select an Input Method Settings..."
5150 msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
5151
5152 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5154 msgid "Input Method Config Import Error"
5155 msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
5156
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5158 msgid ""
5159 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5160 "this is really a valid configuration?"
5161 msgstr ""
5162 "Az E17 nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy benne, hogy ez "
5163 "egy érvényes beállítás?"
5164
5165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5166 msgid ""
5167 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5168 msgstr "Az E17 nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba miatt."
5169
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5171 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5172 msgid "Language Settings"
5173 msgstr "Nyelvi beállítások"
5174
5175 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Possible Locale problems"
5178 msgstr "Lehetséges problémák Lokál"
5179
5180 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5184 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5185 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5186 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5190 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5191 msgid "Language Selector"
5192 msgstr "Nyelv választó"
5193
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5195 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5196 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5197 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5198 msgid "System Default"
5199 msgstr "Alapértelmezett"
5200
5201 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5202 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5203 msgid "Locale Selected"
5204 msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
5205
5206 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5207 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5208 msgid "Locale"
5209 msgstr "Területi beállítás"
5210
5211 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5212 msgid "Language"
5213 msgstr "Nyelv"
5214
5215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5216 msgid ""
5217 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5218 msgstr ""
5219 "Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
5220 "<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
5221
5222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Single key"
5225 msgstr "Egy kattintás használata"
5226
5227 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Key Bindings Settings"
5230 msgstr "Billentyűparancsok beállításai"
5231
5232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5233 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5234 msgid "Key Bindings"
5235 msgstr "Gyorsbillentyűk"
5236
5237 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5238 msgid "Binding Key Error"
5239 msgstr "Billentyűkombináció hiba"
5240
5241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5245 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5246 msgstr ""
5247 "Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
5248 "által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
5249
5250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5251 msgid ""
5252 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5253 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5254 "highlight> to abort."
5255 msgstr ""
5256 "Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
5257 "<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
5258 "megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
5259
5260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Mouse Bindings Settings"
5263 msgstr "Egér beállítások kötés"
5264
5265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5266 msgid ""
5267 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5268 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Mouse Binding Error"
5274 msgstr "Egér műveletek"
5275
5276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5277 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5278 msgid "Mouse Bindings"
5279 msgstr "Egér műveletek"
5280
5281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5282 msgid "Action Context"
5283 msgstr "Művelet környezet"
5284
5285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5286 msgid "Any"
5287 msgstr "Bármely"
5288
5289 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5290 msgid "Win List"
5291 msgstr "Ablak lista"
5292
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5294 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5295 msgid "Popup"
5296 msgstr "Felbukkanó"
5297
5298 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5299 msgid "Zone"
5300 msgstr "Zóna"
5301
5302 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5303 msgid "Container"
5304 msgstr "Tároló"
5305
5306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5307 msgid "Manager"
5308 msgstr "Kezelő"
5309
5310 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5311 #, fuzzy
5312 msgid "ACPI Bindings"
5313 msgstr "Művelet hozzáadása"
5314
5315 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5316 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5317 msgid "Menu Settings"
5318 msgstr "Menü beállítások"
5319
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Enlightenment Default"
5323 msgstr "Enlightenment"
5324
5325 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Personal Default"
5328 msgstr "Személyes"
5329
5330 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Main Menu"
5333 msgstr "Saját Menü mutatása"
5334
5335 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5336 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5337 msgid "Favorites"
5338 msgstr "Kedvencek"
5339
5340 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Applications Display"
5343 msgstr "Alkalmazások"
5344
5345 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Generic"
5348 msgstr "Általános név"
5349
5350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Comments"
5353 msgstr "Megjegyzés"
5354
5355 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5356 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5357 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5358 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5359 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5360 msgid "Gadgets"
5361 msgstr "Bigyók"
5362
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Show gadget settings in top-level"
5366 msgstr "Mutasd modulbeállításokat a legmagasabb szintű"
5367
5368 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5369 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5370 msgid "Menus"
5371 msgstr "Menük"
5372
5373 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Margin"
5376 msgstr "Fő"
5377
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5380 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5381 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5382 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5383 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5384 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5385 #, c-format
5386 msgid "%2.0f pixels"
5387 msgstr "%2.0f pixel"
5388
5389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cursor Margin"
5392 msgstr "Autoscroll mutató margók"
5393
5394 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Autoscroll"
5397 msgstr "Autoscroll margók"
5398
5399 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5400 msgid "Menu Scroll Speed"
5401 msgstr "Menü gördítési sebessége"
5402
5403 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "%5.0f pixels/s"
5406 msgstr "%5.0f pixel/mp"
5407
5408 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5409 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5410 msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe"
5411
5412 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5413 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "%4.0f pixels/s"
5416 msgstr "%4.0f pixel/mp"
5417
5418 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5419 msgid "Click Drag Timeout"
5420 msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés"
5421
5422 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "%2.2f s"
5425 msgstr "%1.2f mp"
5426
5427 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Miscellaneous"
5431 msgstr "Egyéb beállítások"
5432
5433 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5434 msgid "Search Path Settings"
5435 msgstr "Keresési útvonal beállítások"
5436
5437 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5438 msgid "Data"
5439 msgstr "Adat"
5440
5441 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5442 msgid "Images"
5443 msgstr "Képek"
5444
5445 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5447 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5448 msgid "Fonts"
5449 msgstr "Betűkészletek"
5450
5451 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5453 msgid "Themes"
5454 msgstr "Témák"
5455
5456 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5458 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5459 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5460 msgid "Icons"
5461 msgstr "Ikonok"
5462
5463 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5464 msgid "Backgrounds"
5465 msgstr "Hátterek"
5466
5467 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5468 msgid "Messages"
5469 msgstr "Üzenetek"
5470
5471 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Enlightenment Paths"
5474 msgstr "Enlightenment"
5475
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5477 msgid "Default Directories"
5478 msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
5479
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5481 msgid "User Defined Directories"
5482 msgstr "Felhasználó könyvtárak"
5483
5484 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5485 msgid "New Directory"
5486 msgstr "Új könyvtár"
5487
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5489 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Environment Variables"
5492 msgstr "Környezeti változók exportálása"
5493
5494 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Unset"
5497 msgstr "Beágyazott"
5498
5499 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5500 msgid "Search Directories"
5501 msgstr "Könyvtárak keresése"
5502
5503 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5504 msgid "Engine Settings"
5505 msgstr "Motor beállítások"
5506
5507 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5508 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5511 msgstr "Használja ARGB helyett alakú ablakok"
5512
5513 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5514 #, fuzzy
5515 msgid ""
5516 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5517 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5518 "support?"
5519 msgstr ""
5520 "Úgy döntött, hogy ARGB kompozit támogatást, de a jelenlegi<br>képernyő nem "
5521 "támogatja a kompozit.<br><br>Biztosan szeretné , hogy ARGB támogatást?"
5522
5523 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Enable"
5526 msgstr "Engedélyezve"
5527
5528 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5529 msgid "Performance Settings"
5530 msgstr "Teljesítmény beállítások"
5531
5532 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5533 msgid "Framerate"
5534 msgstr "Képkocka-arány (fps)"
5535
5536 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5537 #, c-format
5538 msgid "%1.0f fps"
5539 msgstr "%1.0f fps"
5540
5541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Applications priority"
5544 msgstr "Alkalmazás priorítás"
5545
5546 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Cache flush interval"
5549 msgstr "Cache flush intervallum"
5550
5551 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Font cache size"
5554 msgstr "Font cache méretét"
5555
5556 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "%1.1f MiB"
5559 msgstr "%1.1f MB"
5560
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Image cache size"
5564 msgstr "Kép cache méret"
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "%1.0f MiB"
5569 msgstr "%1.0f MB"
5570
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Caches"
5574 msgstr "Mégsem"
5575
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Number of Edje files to cache"
5579 msgstr "Száma Edje fájlok cache"
5580
5581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5582 #, c-format
5583 msgid "%1.0f files"
5584 msgstr "%1.0f fájlok"
5585
5586 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Number of Edje collections to cache"
5589 msgstr "Száma Edje gyűjtemények gyorsítótár"
5590
5591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5592 #, c-format
5593 msgid "%1.0f collections"
5594 msgstr "%1.0f gyűjtemény"
5595
5596 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Edje Cache"
5599 msgstr "Mégsem"
5600
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Power Management Settings"
5604 msgstr "Energiakezelés beállítások megjelenítése"
5605
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5607 msgid "Levels Allowed"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5611 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Min"
5617 msgstr "Fő"
5618
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Max"
5622 msgstr "Maximum"
5623
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5625 msgid "Level"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5629 msgid "e.g. Saving to disk"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5633 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Low"
5636 msgstr "Alsó"
5637
5638 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5639 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5640 msgid "Medium"
5641 msgstr "Közepes"
5642
5643 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5645 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "%.0f s"
5648 msgstr "%1.0f másodperc"
5649
5650 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5651 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5652 msgid "High"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Extreme"
5658 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
5659
5660 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5661 msgid "Performance"
5662 msgstr "Teljesítmény"
5663
5664 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5665 msgid "Engine"
5666 msgstr "Meghajtó"
5667
5668 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5669 msgid "Power Management"
5670 msgstr "Energiakezelés"
5671
5672 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Configured Shelves: Display"
5675 msgstr "Beállított polcok"
5676
5677 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5678 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5679 msgid "Setup"
5680 msgstr "Beállítás"
5681
5682 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Add New Shelf"
5685 msgstr "Polc hozzáadása"
5686
5687 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5691 "shelf?"
5692 msgstr ""
5693 "A \"%s\" törlését kérted. <br><br>biztosan törölni szeretnéd ezt a polcot?"
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5696 msgid "Wallpaper Settings"
5697 msgstr "Háttérkép beállítások"
5698
5699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5701 msgid "Use Theme Wallpaper"
5702 msgstr "A téma hátterének használata"
5703
5704 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5706 msgid "Picture..."
5707 msgstr "Kép..."
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5711 msgid "Online..."
5712 msgstr "Online..."
5713
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5715 msgid "Where to place the Wallpaper"
5716 msgstr "A háttérkép helye"
5717
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5719 msgid "All Desktops"
5720 msgstr "Minden munkaasztal"
5721
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5723 msgid "This Desktop"
5724 msgstr "Ez a munkaasztal"
5725
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5727 msgid "This Screen"
5728 msgstr "Ez a képernyő"
5729
5730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5731 #, fuzzy
5732 msgid "By"
5733 msgstr "által"
5734
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Error getting data !"
5738 msgstr "Hiba az adatok."
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5741 msgid "Exchange wallpapers"
5742 msgstr "Háttérképek váltása"
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Download"
5747 msgstr "Modul kikapcsolása"
5748
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Getting data, please wait..."
5752 msgstr "Adatok lekérdezése , kérem várjon ..."
5753
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Select a background from the list."
5757 msgstr "Válasszon egy hátteret a listáról."
5758
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Error: can't start the request."
5762 msgstr "Hiba , nem lehet elindítani a kérelmet."
5763
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5766 msgid "Default Border Style"
5767 msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5770 msgid "Window Border Selection"
5771 msgstr "Ablakkeret választása"
5772
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5774 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5775 msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5778 msgid "Border Title"
5779 msgstr "Keret stílus"
5780
5781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Border Title Active"
5784 msgstr "Border Cím Aktív"
5785
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Border Frame"
5789 msgstr "Keret stílus"
5790
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Border Frame Active"
5794 msgstr "Border Frame Aktív"
5795
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5797 msgid "Error Text"
5798 msgstr "Hiba szöveg"
5799
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Menu Background Base"
5803 msgstr "Menü háttér Base"
5804
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5807 msgid "Menu Title"
5808 msgstr "Menü cím"
5809
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5811 msgid "Menu Title Active"
5812 msgstr "Menü cím aktív"
5813
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5816 msgid "Menu Item"
5817 msgstr "Menüelem"
5818
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5820 msgid "Menu Item Active"
5821 msgstr "Menü elem aktív"
5822
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Menu Item Disabled"
5826 msgstr "Menüpont kikapcsolt"
5827
5828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5830 msgid "Move Text"
5831 msgstr "Szöveg mozgatása"
5832
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5835 msgid "Resize Text"
5836 msgstr "Szöveg átméretezése"
5837
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5839 msgid "Winlist Item"
5840 msgstr "Ablaklista elem"
5841
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Winlist Item Active"
5845 msgstr "Aktív Winlist pont"
5846
5847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5848 msgid "Winlist Label"
5849 msgstr "Ablaklista címke"
5850
5851 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5853 msgid "Winlist Title"
5854 msgstr "Ablaklista cím"
5855
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Dialog Background Base"
5859 msgstr "Dialog Háttér Base"
5860
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Shelf Background Base"
5864 msgstr "Polc Háttér Base"
5865
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5867 #, fuzzy
5868 msgid "File Manager Background Base"
5869 msgstr "File Manager Base Háttér"
5870
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5873 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5874 msgid "Focus"
5875 msgstr "Fókusz"
5876
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5879 msgid "Button Text"
5880 msgstr "nyomógombszöveg"
5881
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5883 msgid "Button Text Disabled"
5884 msgstr "Gomb szöveg tiltva"
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5887 msgid "Check Text"
5888 msgstr "Szöveg ellenőrzése"
5889
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5891 msgid "Check Text Disabled"
5892 msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
5893
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5895 msgid "Entry Text"
5896 msgstr "Szöveg bevitel"
5897
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Entry Text Disabled"
5901 msgstr "Nevezési szöveg Letiltva"
5902
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5904 msgid "Label Text"
5905 msgstr "Címke szöveg"
5906
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5908 #, fuzzy
5909 msgid "List Item Text Selected"
5910 msgstr "Kiválasztott lista elem szöveg"
5911
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5913 #, fuzzy
5914 msgid "List Item Text (Even)"
5915 msgstr "Listaelem Szöveg (Még."
5916
5917 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5918 #, fuzzy
5919 msgid "List Item Background Base (Even)"
5920 msgstr "Lista elem háttere Base (Még."
5921
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5923 #, fuzzy
5924 msgid "List Item Text (Odd)"
5925 msgstr "Listaelem Szöveg (páratlan."
5926
5927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5930 msgstr "Lista elem háttere Base (páratlan."
5931
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5933 #, fuzzy
5934 msgid "List Header Text (Even)"
5935 msgstr "Lista fejléc szövege (Még."
5936
5937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5938 #, fuzzy
5939 msgid "List Header Background Base (Even)"
5940 msgstr "Lista header background Base (Még."
5941
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5943 #, fuzzy
5944 msgid "List Header Text (Odd)"
5945 msgstr "Lista fejléc szövege (páratlan."
5946
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5948 #, fuzzy
5949 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5950 msgstr "Lista header background Base (páratlan."
5951
5952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5953 msgid "Radio Text"
5954 msgstr "Rádió szöveg"
5955
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5957 msgid "Radio Text Disabled"
5958 msgstr "Rádió szöveg tiltva"
5959
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5961 msgid "Slider Text"
5962 msgstr "Csúszka szöveg"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5965 msgid "Slider Text Disabled"
5966 msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
5967
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Frame Background Base"
5971 msgstr "Frame Háttér Base"
5972
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Scroller Frame Background Base"
5976 msgstr "Scroller keret Háttér Base"
5977
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5979 msgid "Module Label"
5980 msgstr "Modul címke"
5981
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Composite Focus-out Color"
5985 msgstr "Kompozit Focus -out Color"
5986
5987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5988 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5989 msgid "Colors"
5990 msgstr "Színek"
5991
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "Color class: %s"
5995 msgstr "Ikon osztályok"
5996
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6000 msgstr "szín osztályok beállítása"
6001
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Selected %u unset colors classes"
6005 msgstr "szín osztályok beállítása"
6006
6007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6010 msgstr "szín osztályok beállítása"
6011
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6014 #, fuzzy
6015 msgid "No selected color class"
6016 msgstr "Nincs kiválasztott szín osztály"
6017
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Custom colors"
6021 msgstr "Egyéni szín"
6022
6023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Object:"
6026 msgstr "Lemez kiadása"
6027
6028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Outline:"
6031 msgstr "Offline"
6032
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Shadow:"
6036 msgstr "Árnyék szín"
6037
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Text with applied colors."
6041 msgstr "Szöveg alkalmazott színek."
6042
6043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6046 msgstr "Színek függ téma képességeit."
6047
6048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6049 msgid "Window Manager"
6050 msgstr "Ablakkezelő"
6051
6052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6054 msgid "Widgets"
6055 msgstr "Felületi elemek"
6056
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Others"
6060 msgstr "Egyéb"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6063 msgid "Title Bar"
6064 msgstr "Címsor"
6065
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6067 msgid "Textblock Plain"
6068 msgstr "Szövegmező"
6069
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6071 msgid "Textblock Light"
6072 msgstr "Szövegmező fény"
6073
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6075 msgid "Textblock Big"
6076 msgstr "Szövegmező nagy"
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6079 msgid "Settings Heading"
6080 msgstr "Címsor beállítások"
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6083 msgid "About Title"
6084 msgstr "A címről"
6085
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6087 msgid "About Version"
6088 msgstr "A verzióról"
6089
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6091 msgid "Desklock Title"
6092 msgstr "Asztalzár cím"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6095 msgid "Desklock Password"
6096 msgstr "Asztalzár jelszó"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6099 msgid "Dialog Error"
6100 msgstr "Párbeszédablak hiba"
6101
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6103 msgid "Exebuf Command"
6104 msgstr "Parancs futtatása"
6105
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6107 msgid "Splash Title"
6108 msgstr "Splash cím"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6111 msgid "Splash Text"
6112 msgstr "Splash szöveg"
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6115 msgid "Splash Version"
6116 msgstr "Splash verzió"
6117
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Digital Clock"
6121 msgstr "Digitális óra"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6124 msgid "Entry"
6125 msgstr "Belépés"
6126
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6128 msgid "Frame"
6129 msgstr "Keret"
6130
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6132 msgid "Label"
6133 msgstr "Címke"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6136 msgid "Buttons"
6137 msgstr "Gombok"
6138
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6140 msgid "Slider"
6141 msgstr "Csúszka"
6142
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6144 msgid "Radio Buttons"
6145 msgstr "Rádió gombok"
6146
6147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6148 msgid "Check Buttons"
6149 msgstr "Gombok ellenörzése"
6150
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6152 msgid "Text List Item"
6153 msgstr "Szöveg lista elem"
6154
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6156 msgid "List Item"
6157 msgstr "Lista elem"
6158
6159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6160 msgid "List Header"
6161 msgstr "Lista fejléc"
6162
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6164 msgid "Filemanager"
6165 msgstr "Fájlkezelõ"
6166
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6168 msgid "Typebuf"
6169 msgstr "Típus:"
6170
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6172 msgid "Desktop Icon"
6173 msgstr "Munkaasztal ikon"
6174
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6177 msgid "Small"
6178 msgstr "Kicsi"
6179
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6181 msgid "Large"
6182 msgstr "Nagy"
6183
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6185 msgid "Small Styled"
6186 msgstr "Kicsi"
6187
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6189 msgid "Normal Styled"
6190 msgstr "Általános"
6191
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6193 msgid "Large Styled"
6194 msgstr "Nagy"
6195
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6197 msgid "Font Settings"
6198 msgstr "Betűtípus-beállítások"
6199
6200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6201 msgid "Tiny"
6202 msgstr "Apró"
6203
6204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6205 msgid "Big"
6206 msgstr "Nagy"
6207
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6209 msgid "Really Big"
6210 msgstr "Nagyon nagy"
6211
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6213 msgid "Huge"
6214 msgstr "nagyon nagy"
6215
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "%d pixel"
6219 msgid_plural "%d pixels"
6220 msgstr[0] "%d pixel"
6221 msgstr[1] "%d pixel"
6222
6223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6224 msgid "Enable Custom Font Classes"
6225 msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
6226
6227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6228 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6229 msgstr "Alap szöveg előnézet: 123: 我的天空!"
6230
6231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6232 msgid "Font Classes"
6233 msgstr "Betű osztályok"
6234
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6236 msgid "Enable Font Class"
6237 msgstr "Betű osztály engedélyezése"
6238
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6240 msgid "Font"
6241 msgstr "Betűtípus"
6242
6243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6244 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6245 msgstr "Speciális szöveg előnézet.. 我真的会写中文"
6246
6247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6248 msgid "Hinting"
6249 msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
6250
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6252 msgid "Bytecode"
6253 msgstr "Bájtkód"
6254
6255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6256 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6257 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6258 msgid "Automatic"
6259 msgstr "Automatikus"
6260
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6262 msgid "Font Fallbacks"
6263 msgstr "Háttér betûtípusok"
6264
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6266 msgid "Fallback Name"
6267 msgstr "Betûtípus neve"
6268
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6270 msgid "Enable Fallbacks"
6271 msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
6272
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6274 msgid "Hinting / Fallbacks"
6275 msgstr "Útalás / Útmutatások"
6276
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6278 msgid "Factor"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Scale Settings"
6284 msgstr "Skálázási beállításai"
6285
6286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6287 #, fuzzy
6288 msgid "DPI Scaling"
6289 msgstr "Skálázás"
6290
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6292 msgid "Don't Scale"
6293 msgstr "Ne skálázd"
6294
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6296 msgid "Scale relative to screen DPI"
6297 msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
6298
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6300 #, c-format
6301 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6302 msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
6303
6304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6305 #, c-format
6306 msgid "%1.0f DPI"
6307 msgstr "%1.0f DPI"
6308
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6310 msgid "Custom scaling factor"
6311 msgstr "Egyéni skálázási tényező"
6312
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "%1.2f x"
6316 msgstr "%1.2f"
6317
6318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6320 msgid "Policy"
6321 msgstr "Szabályzat"
6322
6323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6324 msgid "Minimum"
6325 msgstr "Minimum"
6326
6327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6329 #, c-format
6330 msgid "%1.2f times"
6331 msgstr "%1.2f (szer)"
6332
6333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6334 msgid "Maximum"
6335 msgstr "Maximum"
6336
6337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6338 msgid "Constraints"
6339 msgstr "Feltételek"
6340
6341 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6342 msgid "Startup Settings"
6343 msgstr "Indítási beállítások"
6344
6345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6346 msgid "Show Splash Screen on Login"
6347 msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
6348
6349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6350 msgid "Transition Settings"
6351 msgstr "Átmenet beállítások"
6352
6353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6354 msgid "Events"
6355 msgstr "Események"
6356
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6358 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6359 msgid "Startup"
6360 msgstr "Indítás"
6361
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6363 msgid "Desk Change"
6364 msgstr "Asztal módosítás"
6365
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6367 msgid "Background Change"
6368 msgstr "Háttér módosítás"
6369
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6371 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6372 msgid "Transitions"
6373 msgstr "Átmenetek"
6374
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6376 msgid "Theme Selector"
6377 msgstr "Téma választó"
6378
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6380 msgid " Import..."
6381 msgstr " Importálás..."
6382
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6384 msgid " Online..."
6385 msgstr " Online..."
6386
6387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6388 msgid "Theme Categories"
6389 msgstr "Téma kategóriák"
6390
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6392 msgid "Assign"
6393 msgstr "Hozzárendelés"
6394
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6396 msgid "Clear All"
6397 msgstr "Az összes törlése"
6398
6399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6400 msgid "Select a Theme..."
6401 msgstr "Válassz egy témát..."
6402
6403 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6405 msgid "Theme Import Error"
6406 msgstr "Téma importálás hiba"
6407
6408 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6409 msgid ""
6410 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6411 "really a valid theme?"
6412 msgstr ""
6413 "Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
6414 "egy érvényes téma?"
6415
6416 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6417 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6418 msgstr ""
6419 "Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
6420
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6422 msgid "Exchange themes"
6423 msgstr "Témák váltása"
6424
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Application Theme Settings"
6428 msgstr "Ikon téma beállítások"
6429
6430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6433 msgstr "Enlightenment %s modul"
6434
6435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Enable Settings Daemon"
6438 msgstr "Skálázási beállításai"
6439
6440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Enable icon theme for applications"
6443 msgstr "Használja ikontémát alkalmazásokhoz"
6444
6445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6448 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
6449
6450 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Application Theme"
6453 msgstr "Alkalmazás"
6454
6455 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6456 msgid "Borders"
6457 msgstr "Szegélyek"
6458
6459 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6460 msgid "Scaling"
6461 msgstr "Skálázás"
6462
6463 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Window List Menu Settings"
6466 msgstr "Ablaklista menü Beállítások"
6467
6468 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6469 msgid "Group By"
6470 msgstr "Csoportosítás"
6471
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6473 msgid "Include windows from other screens"
6474 msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
6475
6476 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Separate Groups By"
6479 msgstr "Külön csoportok"
6480
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6482 msgid "Using separator bars"
6483 msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
6484
6485 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6486 msgid "Using menus"
6487 msgstr "Menük használata"
6488
6489 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Grouping"
6492 msgstr "Csoportosítás"
6493
6494 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6495 msgid "Alphabetical"
6496 msgstr "Ábécérend"
6497
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6499 msgid "Window stacking layer"
6500 msgstr "Ablak cimke réteg"
6501
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6503 msgid "Most recently used"
6504 msgstr "Legtöbbet használt"
6505
6506 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Sort Order"
6509 msgstr "Kliens rendezés"
6510
6511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6512 msgid "Group with owning desktop"
6513 msgstr "Csoport asztallal"
6514
6515 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6516 msgid "Group with current desktop"
6517 msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
6518
6519 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6520 msgid "Separate group"
6521 msgstr "Csoprt elválasztása"
6522
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6524 msgid "Warp to owning desktop"
6525 msgstr "Görbítés a munkaasztalra"
6526
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6528 msgid "Iconified Windows"
6529 msgstr "Ikonizált ablakok"
6530
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6532 msgid "Limit caption length"
6533 msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
6534
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6536 #, c-format
6537 msgid "%1.0f Chars"
6538 msgstr "%1.0f Karakter"
6539
6540 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Captions"
6543 msgstr "Beállítások"
6544
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6547 msgid "Window Display"
6548 msgstr "Ablak megjelenítés"
6549
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Border Icon"
6553 msgstr "Szegély"
6554
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6556 #, fuzzy
6557 msgid "User defined"
6558 msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
6559
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Application provided"
6563 msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata "
6564
6565 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Move Geometry"
6568 msgstr "Ablak mozgatás geometria"
6569
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6572 msgid "Display information"
6573 msgstr "Megjelenítés információ"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6576 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Follows the window"
6579 msgstr "Követi az ablakon"
6580
6581 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Resize Geometry"
6584 msgstr "Ablak átméretezés geometria"
6585
6586 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6588 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6589 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6590 msgid "Display"
6591 msgstr "Megjelenítés"
6592
6593 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Placement"
6596 msgstr "Intelligens elhelyezés"
6597
6598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6599 msgid "Smart Placement"
6600 msgstr "Intelligens elhelyezés"
6601
6602 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6603 msgid "Don't hide Gadgets"
6604 msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
6605
6606 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6607 msgid "Place at mouse pointer"
6608 msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
6609
6610 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6611 msgid "Place manually with the mouse"
6612 msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
6613
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6615 msgid "Group with windows of the same application"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Switch to desktop of new window"
6621 msgstr "Váltás az asztalra az új ablak"
6622
6623 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6624 #, fuzzy
6625 msgid "New Windows"
6626 msgstr "Ablakok alatt"
6627
6628 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Animate"
6631 msgstr "Animációk"
6632
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6634 msgid "Linear"
6635 msgstr "Lineáris"
6636
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Accelerate, then decelerate"
6640 msgstr "Fel kell gyorsítani , akkor lassul"
6641
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6643 msgid "Accelerate"
6644 msgstr "Gyorsítás"
6645
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6647 msgid "Decelerate"
6648 msgstr "Lassítás"
6649
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Pronounced Accelerate"
6653 msgstr "Egér gyorsítás"
6654
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Pronounced Decelerate"
6658 msgstr "Lassítás"
6659
6660 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6663 msgstr "Kifejezett Acceleratem akkor lassul"
6664
6665 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Bounce"
6668 msgstr "ugrál"
6669
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Bounce more"
6673 msgstr "Bounce több"
6674
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Shading"
6678 msgstr "Skálázás"
6679
6680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6681 msgid "Focus Settings"
6682 msgstr "Fókusz beállítások"
6683
6684 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6685 msgid "Click Window to Focus"
6686 msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
6687
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6689 msgid "Window under the Mouse"
6690 msgstr "Ablak az egér alatt"
6691
6692 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6693 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6694 msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
6695
6696 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6697 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Raise windows on mouse over"
6700 msgstr "Emelje ablakok egeret"
6701
6702 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6703 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Click"
6706 msgstr "Óra"
6707
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Pointer"
6711 msgstr "Mutató fókusz"
6712
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Sloppy"
6716 msgstr "Hanyag fókusz"
6717
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6719 msgid "New Window Focus"
6720 msgstr "Új ablak fókusz"
6721
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6723 #, fuzzy
6724 msgid "No window"
6725 msgstr "(Nincsenek ablakok)"
6726
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6728 #, fuzzy
6729 msgid "All windows"
6730 msgstr "Ablakok"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Only dialogs"
6735 msgstr "Párbeszédablakok"
6736
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Only dialogs with focused parent"
6740 msgstr "Csak a dialógusok elsősorban a szülő"
6741
6742 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6743 msgid "Autoraise"
6744 msgstr "Auto emelés"
6745
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6747 msgid "Delay before raising:"
6748 msgstr "Késleltetés az emelés elött:"
6749
6750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6751 msgid "Raise Window"
6752 msgstr "Ablak előtérbe hozása"
6753
6754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6755 msgid "Raise when starting to move or resize"
6756 msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
6757
6758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Raise when focusing"
6761 msgstr "Előtérbe hozás amikor a fókuszra kattint"
6762
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6766 msgstr "Hogy a Windows feletti teljes képernyős ablakot"
6767
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6769 msgid "Other Settings"
6770 msgstr "Egyéb beállítások"
6771
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Always pass click events to programs"
6775 msgstr "Mindig át kattintson események programok"
6776
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Click raises the window"
6780 msgstr "Kattintson emeli az ablakot"
6781
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Click focuses the window"
6785 msgstr "Kattintson az ablak középpontjában"
6786
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6790 msgstr "Összpontosítsák utolsó ablak asztali switch"
6791
6792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Revert focus when it is lost"
6795 msgstr "Visszatérés koncentrálni , ha elveszett"
6796
6797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6798 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6799 msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
6800
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6803 msgid "Window Geometry"
6804 msgstr "Ablak geometria"
6805
6806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Resist obstacles"
6809 msgstr "Ellenállás"
6810
6811 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Other windows"
6814 msgstr "Belső ablakok"
6815
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Edge of the screen"
6819 msgstr "A képernyő szélén"
6820
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Desktop gadgets"
6824 msgstr "Asztal név"
6825
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6827 msgid "Resistance"
6828 msgstr "Ellenállás"
6829
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6831 msgid "Smart expansion"
6832 msgstr "Intelligens expanzió"
6833
6834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6835 msgid "Fill available space"
6836 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
6837
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Direction"
6841 msgstr "Válassz egy"
6842
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6844 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6845 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6846 msgid "Horizontal"
6847 msgstr "Vízszintes"
6848
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6850 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6851 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6852 msgid "Vertical"
6853 msgstr "Függőleges"
6854
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6856 msgid "Both"
6857 msgstr "Mindkettő"
6858
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6862 msgstr "Hagyjuk manipuláció maximalizált ablakok"
6863
6864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Maximization"
6867 msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
6868
6869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6870 msgid "Automatically accept changes after:"
6871 msgstr "A változások alkamazása ....után:"
6872
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Move by"
6876 msgstr "Mozgatás:"
6877
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Resize by"
6881 msgstr "Átméretezés:"
6882
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6884 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6885 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Keyboard"
6888 msgstr "Gyorsbillentyű"
6889
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Limit resize to useful geometry"
6893 msgstr "Korlátozza átméretezni hasznos geometria"
6894
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Move after resize"
6898 msgstr "Mozgás után resize"
6899
6900 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6903 msgstr "Állítsa ablakok polcon hide"
6904
6905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Follow Move"
6908 msgstr "Kövesse áthelyezése"
6909
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Follow Resize"
6913 msgstr "Átméretezés"
6914
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Follow Raise"
6918 msgstr "Kövesse Raise"
6919
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Follow Lower"
6923 msgstr "Bezárni az ablakot"
6924
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Follow Layer"
6928 msgstr "Kövesse réteg"
6929
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Follow Desktop"
6933 msgstr "Minden munkaasztal"
6934
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Follow Iconify"
6938 msgstr "Ikonméret"
6939
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Transients"
6943 msgstr "Mulandóság"
6944
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Window Process Management"
6949 msgstr "Ablak Process Management"
6950
6951 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6952 msgid "Kill process if unclosable"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6956 msgid "Kill process instead of client"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Kill timeout:"
6962 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
6963
6964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Ping clients"
6967 msgstr "Menük használata"
6968
6969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6970 msgid "Ping interval:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6974 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6975 msgid "Window Focus"
6976 msgstr "Ablak fókusz"
6977
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Window List Menu"
6981 msgstr "Ablaklista menü"
6982
6983 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6984 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6985 msgid "Window Remembers"
6986 msgstr "Ablak emlékek"
6987
6988 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Remember internal dialogs"
6991 msgstr "Emlékezzen belső dialógusok"
6992
6993 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Remember file manager windows"
6996 msgstr "Emlékezzen fájlkezelő ablakok"
6997
6998 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6999 msgid "Details"
7000 msgstr "Részletek"
7001
7002 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7003 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7004 msgid "<No Name>"
7005 msgstr "<Nincs név>"
7006
7007 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7008 msgid "Class:"
7009 msgstr "Osztály:"
7010
7011 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7012 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7013 msgid "<No Class>"
7014 msgstr "<Nincs osztály>"
7015
7016 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7017 msgid "Title:"
7018 msgstr "Cím:"
7019
7020 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7021 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7022 msgid "<No Title>"
7023 msgstr "<Nincs cím>"
7024
7025 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7026 msgid "Role:"
7027 msgstr "Feladat:"
7028
7029 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7030 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7031 msgid "<No Role>"
7032 msgstr "<Nincs feladat>"
7033
7034 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7035 msgid "Cpufreq"
7036 msgstr "Cpufrek"
7037
7038 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7039 msgid "Fast (4 ticks)"
7040 msgstr "Gyors (4 ütem)"
7041
7042 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7043 msgid "Medium (8 ticks)"
7044 msgstr "Közepes (8 ütem)"
7045
7046 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7047 msgid "Normal (32 ticks)"
7048 msgstr "Normál (32 ütem)"
7049
7050 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7051 msgid "Slow (64 ticks)"
7052 msgstr "Lassú (64 ütem)"
7053
7054 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7055 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7056 msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
7057
7058 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7059 msgid "Manual"
7060 msgstr "Kézi"
7061
7062 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7063 msgid "Lower Power Automatic"
7064 msgstr "Alacsony energia automatika"
7065
7066 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7067 msgid "Minimum Speed"
7068 msgstr "Minimum sebesség"
7069
7070 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7071 msgid "Maximum Speed"
7072 msgstr "Maximális sebesség"
7073
7074 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7075 msgid "Restore CPU Power Policy"
7076 msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
7077
7078 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7079 msgid "Automatic powersaving"
7080 msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
7081
7082 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7083 #, c-format
7084 msgid "%i MHz"
7085 msgstr "%i MHz"
7086
7087 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "%'.1f GHz"
7090 msgstr "%'.1f GB"
7091
7092 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7093 msgid "Time Between Updates"
7094 msgstr "Frissítések közötti idő"
7095
7096 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7097 msgid "Set CPU Power Policy"
7098 msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
7099
7100 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7101 msgid "Set CPU Speed"
7102 msgstr "CPU sebesség beállítása"
7103
7104 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7105 msgid "Powersaving behavior"
7106 msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
7107
7108 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7109 msgid ""
7110 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7111 "module's<br>setfreq utility."
7112 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
7113
7114 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7115 msgid ""
7116 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7117 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7118 "support this feature."
7119 msgstr ""
7120 "A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
7121 "<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
7122 "támogatja ezt a funkciót."
7123
7124 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7125 msgid ""
7126 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7127 "module's<br>setfreq utility."
7128 msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
7129
7130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7131 msgid "Dropshadow Settings"
7132 msgstr "Árnyékvető beállítások"
7133
7134 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7135 msgid "Quality"
7136 msgstr "Minőség"
7137
7138 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7139 msgid "High Quality"
7140 msgstr "Magas minőség"
7141
7142 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7143 msgid "Medium Quality"
7144 msgstr "Közepes minőség"
7145
7146 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7147 msgid "Low Quality"
7148 msgstr "Alacsony minőség"
7149
7150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7151 msgid "Blur Type"
7152 msgstr "Elmosás típusa"
7153
7154 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7155 msgid "Very Fuzzy"
7156 msgstr "Nagyon életlen"
7157
7158 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7159 msgid "Fuzzy"
7160 msgstr "Életlen"
7161
7162 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7163 msgid "Sharp"
7164 msgstr "Éles"
7165
7166 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7167 msgid "Very Sharp"
7168 msgstr "Nagyon éles"
7169
7170 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7171 msgid "Shadow Distance"
7172 msgstr "Árnyék távolság"
7173
7174 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7175 msgid "Very Far"
7176 msgstr "Nagyon távoli"
7177
7178 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7179 msgid "Far"
7180 msgstr "Távoli"
7181
7182 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7183 msgid "Near"
7184 msgstr "Közeli"
7185
7186 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7187 msgid "Very Near"
7188 msgstr "Nagyon közeli"
7189
7190 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7191 msgid "Extremely Near"
7192 msgstr "Nagyon-nagyon közeli"
7193
7194 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7195 msgid "Underneath"
7196 msgstr "Alatt, alul, lent"
7197
7198 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7199 msgid "Shadow Darkness"
7200 msgstr "Árnyék sötétség"
7201
7202 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7203 msgid "Very Dark"
7204 msgstr "Nagyon sötét"
7205
7206 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7207 msgid "Dark"
7208 msgstr "Sötét"
7209
7210 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7211 msgid "Light"
7212 msgstr "Világos"
7213
7214 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7215 msgid "Very Light"
7216 msgstr "Nagyon világos"
7217
7218 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7219 msgid "Dropshadow"
7220 msgstr "Árnyékdobás"
7221
7222 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7223 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Everything Launcher"
7226 msgstr "Minden"
7227
7228 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Show Everything Launcher"
7231 msgstr "Hogy mindent Launcher"
7232
7233 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Everything Configuration"
7236 msgstr "Címsor beállítása"
7237
7238 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Show Everything Dialog"
7241 msgstr "Minden Dialog megjelenítése"
7242
7243 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Everything Module"
7246 msgstr "Minden"
7247
7248 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Run Everything"
7251 msgstr "Minden"
7252
7253 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Everything Settings"
7256 msgstr "Terminál beállítások"
7257
7258 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Available Plugins"
7261 msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
7262
7263 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Move Up"
7266 msgstr "Mozgatás"
7267
7268 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Move Down"
7271 msgstr "Mozgatás"
7272
7273 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Configure"
7276 msgstr "Polcok beállítása"
7277
7278 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7279 msgid "Enabled"
7280 msgstr "Engedélyezve"
7281
7282 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Show in \"All\""
7285 msgstr "Megjelenítés a menükben"
7286
7287 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Show in top-level"
7290 msgstr "Mutasd a legmagasabb szintű"
7291
7292 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Minimum characters for search"
7295 msgstr "Minimális karakterek kereséshez"
7296
7297 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Plugin Trigger"
7300 msgstr "Plugin Trigger"
7301
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Search only when triggered"
7305 msgstr "Keresés csak akkor váltott"
7306
7307 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Plugin View"
7310 msgstr "Plugin megtekintése"
7311
7312 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7313 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Detailed"
7316 msgstr "Részletek"
7317
7318 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Default View"
7321 msgstr "Alapértelmezett motor"
7322
7323 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Animate scrolling"
7326 msgstr "Animált váltás"
7327
7328 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7329 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Hide input when inactive"
7335 msgstr "Elrejtése , amikor nem aktív bemeneti"
7336
7337 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Hide list"
7340 msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
7341
7342 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Quick Navigation"
7345 msgstr "Gyors navigáció"
7346
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7350 msgstr "Emacs stílusú (ALT n, p , f, b , m , i."
7351
7352 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7355 msgstr "Vi módra (ALT h, j , k , l, n, p, m , i."
7356
7357 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Sorting"
7360 msgstr "Indulás folyamatban"
7361
7362 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7363 #, fuzzy
7364 msgid "No Sorting"
7365 msgstr "Indulás folyamatban"
7366
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7368 #, fuzzy
7369 msgid "By usage"
7370 msgstr "a felhasználás"
7371
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Most used"
7375 msgstr "Legtöbbet használt"
7376
7377 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Last used"
7380 msgstr "Utoljára módosítva:"
7381
7382 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Subject Plugins"
7385 msgstr "Tárgy Plugins"
7386
7387 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Action Plugins"
7390 msgstr "Művelet paraméterei"
7391
7392 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Object Plugins"
7395 msgstr "Objektum szín"
7396
7397 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7398 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Plugins"
7401 msgstr "Egyszerű"
7402
7403 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Popup Size"
7406 msgstr "Felbukkanó"
7407
7408 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7409 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Popup Width"
7412 msgstr "Felugró sebessége"
7413
7414 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7415 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Popup Height"
7418 msgstr "Felugró asztal jobbra"
7419
7420 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Popup Align"
7423 msgstr "Felugró ablakok beállításai"
7424
7425 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7426 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7427 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7428 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7429 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7430 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7431 #, c-format
7432 msgid "%1.2f"
7433 msgstr "%1.2f"
7434
7435 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Edge Popup Size"
7438 msgstr "Él Popup méret"
7439
7440 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7441 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Geometry"
7444 msgstr "Ablak geometria"
7445
7446 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Everything Collection"
7449 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
7450
7451 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7452 #, c-format
7453 msgid "%d item"
7454 msgid_plural "%d items"
7455 msgstr[0] ""
7456 msgstr[1] ""
7457
7458 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7459 #, fuzzy
7460 msgid "No plugins loaded"
7461 msgstr "Nem plugins betöltve"
7462
7463 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7464 msgid ""
7465 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7466 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7467 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7468 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7469 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7470 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7471 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7472 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7473 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7474 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7475 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7476 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7477 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7478 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7479 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7480 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7481 "toggle thumb view modes"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7485 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Everything Applications"
7488 msgstr "Alkalmazások újraindítása"
7489
7490 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Commands"
7493 msgstr "Parancs"
7494
7495 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Terminal Command"
7498 msgstr "Megadott parancs"
7499
7500 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Sudo GUI"
7503 msgstr "sudo GUI"
7504
7505 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7506 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Everything Plugin"
7509 msgstr "Minden"
7510
7511 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7512 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Everything Files"
7515 msgstr "Minden"
7516
7517 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Show recent files"
7520 msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése"
7521
7522 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Search recent files"
7525 msgstr "Keresés a legutóbbi fájlok"
7526
7527 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Search cached files"
7530 msgstr "Keresés tárolt fájlok"
7531
7532 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Cache visited directories"
7535 msgstr "Cache könyvtárakat látogatott"
7536
7537 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Clear cache"
7540 msgstr "Törlés"
7541
7542 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7543 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7544 msgid "File Icons"
7545 msgstr "Fájlikonok"
7546
7547 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7548 msgid "File Types"
7549 msgstr "Fájltípusok"
7550
7551 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7552 msgid "File Icon"
7553 msgstr "Fájl ikon"
7554
7555 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7556 msgid "Basic Info"
7557 msgstr "Alap információk"
7558
7559 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7560 msgid "Mime:"
7561 msgstr "Forma:"
7562
7563 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7564 msgid "Use Generated Thumbnail"
7565 msgstr "Generált előnézeti kép használata"
7566
7567 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7568 msgid "Use Theme Icon"
7569 msgstr "Téma ikon használata"
7570
7571 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7572 msgid "Use Edje File"
7573 msgstr "Edje fájl használata"
7574
7575 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7576 msgid "Use Image"
7577 msgstr "Kép használata"
7578
7579 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7580 msgid "Use Default"
7581 msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
7582
7583 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Select an Edje file"
7586 msgstr "Válasszon ki egy fájlt Edje"
7587
7588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Select an image"
7591 msgstr "Válasszon ki egy képet"
7592
7593 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7595 msgid "File Manager"
7596 msgstr "Fájlkezelő"
7597
7598 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7599 msgid "Navigate"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7603 msgid "Home"
7604 msgstr "Saját könyvtár"
7605
7606 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7607 msgid "Root"
7608 msgstr "Root"
7609
7610 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7611 msgid "Navigate..."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7615 msgid "Fileman Settings"
7616 msgstr "Fájlkezelő beállítások"
7617
7618 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7619 msgid "Icon Size"
7620 msgstr "Ikonméret"
7621
7622 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7623 msgid "View"
7624 msgstr "Nézet"
7625
7626 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Directories First"
7629 msgstr "Könyvtárak keresése"
7630
7631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7632 #, fuzzy
7633 msgid "File Extensions"
7634 msgstr "Kiterjesztések"
7635
7636 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Full Path In Title"
7639 msgstr "Splash cím"
7640
7641 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Icons On Desktop"
7644 msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon"
7645
7646 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Toolbar"
7649 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7650
7651 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7652 msgid "Sidebar"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7656 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7660 msgid "Open Dirs In Place"
7661 msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
7662
7663 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7664 msgid "Case Sensitive"
7665 msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
7666
7667 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7668 msgid "Use Single Click"
7669 msgstr "Egy kattintás használata"
7670
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7672 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7673 msgstr "Alternatív módosítások használata"
7674
7675 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7678 msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon"
7679
7680 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7681 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7682 msgid "Behavior"
7683 msgstr "Viselkedés"
7684
7685 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7687 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7688 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7689 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Mode"
7692 msgstr "Módok"
7693
7694 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Show device icons on desktop"
7697 msgstr "Mutasd eszköz ikonok az asztalon"
7698
7699 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7700 msgid "Mount volumes on insert"
7701 msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
7702
7703 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7704 msgid "Open filemanager on mount"
7705 msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
7706
7707 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Device"
7710 msgstr "Előnézet"
7711
7712 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Show tooltip"
7715 msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
7716
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7718 msgid "Tooltip delay"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7722 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "%1.1f"
7725 msgstr "%1.1f MB"
7726
7727 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7728 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7732 #, c-format
7733 msgid "%2.0f"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7737 msgid "Tooltips"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7741 msgid "Go to Parent Directory"
7742 msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
7743
7744 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Open Terminal Here"
7747 msgstr "Futtatás terminálban"
7748
7749 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7750 msgid "Other application..."
7751 msgstr "Más alkalmazás..."
7752
7753 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7754 msgid "Open"
7755 msgstr "Megnyitás"
7756
7757 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7758 msgid "Open with..."
7759 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7760
7761 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "%d file"
7764 msgid_plural "%d files"
7765 msgstr[0] "%1.0f fájlok"
7766 msgstr[1] "%1.0f fájlok"
7767
7768 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7769 msgid "Known Applications"
7770 msgstr "Ismert alkalmazások"
7771
7772 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7773 msgid "Specific Applications"
7774 msgstr "Megadott alkalmazások"
7775
7776 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7777 msgid "All Applications"
7778 msgstr "Alkalmazások"
7779
7780 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7781 msgid "Custom Command"
7782 msgstr "Egyéni parancs"
7783
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7785 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7786 #, c-format
7787 msgid "Copying is aborted"
7788 msgstr "Másolás megszakítva"
7789
7790 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7791 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7792 #, c-format
7793 msgid "Moving is aborted"
7794 msgstr "Mozgatás megszakítva"
7795
7796 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7797 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7798 #, c-format
7799 msgid "Deleting is aborted"
7800 msgstr "Törlés megszakítva"
7801
7802 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7803 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7804 #, c-format
7805 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7806 msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
7807
7808 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7809 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7810 #, c-format
7811 msgid "Copy of %s done"
7812 msgstr "A %s másolása kész"
7813
7814 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7817 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7818
7819 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7821 #, c-format
7822 msgid "Move of %s done"
7823 msgstr "%s áthelyezése befejezve"
7824
7825 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7828 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7829
7830 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7831 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7832 #, c-format
7833 msgid "Delete done"
7834 msgstr "Törlés végrehajtva"
7835
7836 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7837 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7838 #, c-format
7839 msgid "Deleting files..."
7840 msgstr "Fájlok törlése..."
7841
7842 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7843 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7844 #, c-format
7845 msgid "Unknow operation from slave %d"
7846 msgstr "Ismeretlen müvelet innen: %d"
7847
7848 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7851 msgstr "%s másolása (még: %d másodperc)"
7852
7853 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7856 msgstr "%s áthelyezése (még: %d másodperc)"
7857
7858 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7859 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7860 msgid "(no information)"
7861 msgstr "(nincs információ)"
7862
7863 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7864 #, c-format
7865 msgid "File: %s"
7866 msgstr "Fájl: %s"
7867
7868 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7869 #, c-format
7870 msgid "From: %s"
7871 msgstr "Innen: %s"
7872
7873 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7874 #, c-format
7875 msgid "To: %s"
7876 msgstr "Ide: %s"
7877
7878 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "Processing %d operation"
7881 msgid_plural "Processing %d operations"
7882 msgstr[0] "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7883 msgstr[1] "%d müvelet(ek) végrehajtása"
7884
7885 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7886 msgid "Filemanager is idle"
7887 msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
7888
7889 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7890 msgid "EFM Operation Info"
7891 msgstr "EFM művelet info"
7892
7893 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7894 msgid "Gadgets Manager"
7895 msgstr "Bígyó kezelő"
7896
7897 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7898 msgid "Available Gadgets"
7899 msgstr "Elérhető modulok"
7900
7901 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7902 msgid "Custom Image"
7903 msgstr "Egyéni kép"
7904
7905 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7906 msgid "Custom Color"
7907 msgstr "Egyéni szín"
7908
7909 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7910 msgid "Transparent"
7911 msgstr "Átlátszóság"
7912
7913 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7914 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7915 msgid "Animations"
7916 msgstr "Animációk"
7917
7918 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7919 msgid "Background"
7920 msgstr "Háttér"
7921
7922 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Background Options"
7925 msgstr "Háttér úsztatás"
7926
7927 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Begin move/resize"
7930 msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének kezdése"
7931
7932 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7933 msgid "Free"
7934 msgstr "Szabad"
7935
7936 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7937 msgid "Appearance"
7938 msgstr "Megjelenés"
7939
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7941 msgid "Always on desktop"
7942 msgstr "Mindig a munkaasztalon"
7943
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7945 msgid "On top pressing"
7946 msgstr "Fent nyomva"
7947
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7949 msgid "Add other gadgets"
7950 msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
7951
7952 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7953 msgid "Show/hide gadgets"
7954 msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
7955
7956 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Window Switcher Settings"
7959 msgstr "Ablak lista beállítások"
7960
7961 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Windows from other desks"
7964 msgstr "A Windows más pultok"
7965
7966 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Windows from other screens"
7969 msgstr "A Windows más képernyők"
7970
7971 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Iconified"
7974 msgstr "Ikonizált állapot"
7975
7976 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Iconified from other desks"
7979 msgstr "Ikonméret más pultok"
7980
7981 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Iconified from other screens"
7984 msgstr "Ikonméret más képernyők"
7985
7986 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7987 msgid "Uniconify/Unshade"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Warp mouse while selecting"
7993 msgstr "Warp egér kijelölés közben"
7994
7995 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Warp mouse at end"
7998 msgstr "Warp egér végén"
7999
8000 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Jump to desk"
8003 msgstr "Ugrás íróasztal"
8004
8005 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Selecting"
8008 msgstr "Válassz egy"
8009
8010 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Warp speed"
8013 msgstr "Görbítés sebessége"
8014
8015 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Scroll Animation"
8018 msgstr "Görgetés animálása"
8019
8020 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Scroll speed"
8023 msgstr "Görgetési sebesség"
8024
8025 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Minimum width"
8028 msgstr "Minimum szélesség"
8029
8030 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8031 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8032 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8033 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8034 #, c-format
8035 msgid "%4.0f"
8036 msgstr "%4.0f"
8037
8038 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Maximum width"
8041 msgstr "Maximális szélesség"
8042
8043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Minimum height"
8046 msgstr "Minimum magasság"
8047
8048 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Maximum height"
8051 msgstr "Maximális magasság"
8052
8053 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Horizontal alignment"
8056 msgstr "Vízszintes"
8057
8058 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Vertical alignment"
8061 msgstr "Függőleges"
8062
8063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Alignment"
8066 msgstr "Enlightenment"
8067
8068 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Window Switcher"
8071 msgstr "Ablaklista"
8072
8073 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8074 msgid "Next Window"
8075 msgstr "Következő ablak"
8076
8077 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8078 msgid "Previous Window"
8079 msgstr "Előző ablak"
8080
8081 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Next window of same class"
8084 msgstr "Következő ablakban azonos osztályú"
8085
8086 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Previous window of same class"
8089 msgstr "Előző ablaka azonos osztályú"
8090
8091 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Next window class"
8094 msgstr "Következő ablak osztály"
8095
8096 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Previous window class"
8099 msgstr "Előző ablak osztály"
8100
8101 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Window on the Left"
8104 msgstr "Ablak bal oldalán"
8105
8106 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Window Down"
8109 msgstr "Ablak azonosító"
8110
8111 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Window Up"
8114 msgstr "Ablak típusa"
8115
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Window on the Right"
8119 msgstr "Ablak jobb oldalán"
8120
8121 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8122 msgid "Select a window"
8123 msgstr "Válassz egy ablakot"
8124
8125 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8126 msgid "IBar Settings"
8127 msgstr "IBar beállítások"
8128
8129 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8130 msgid "Selected Bar Source"
8131 msgstr "Kijelölt IBar forrás"
8132
8133 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8134 msgid "Icon Labels"
8135 msgstr "Ikon címkék"
8136
8137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8138 msgid "Show Icon Label"
8139 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
8140
8141 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8142 msgid "Display App Name"
8143 msgstr "Alkalmazás nevének megjelenítése"
8144
8145 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8146 msgid "Display App Comment"
8147 msgstr "Megjegyzés megjelenítése"
8148
8149 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8150 msgid "Display App Generic"
8151 msgstr "Általános megjelenítés"
8152
8153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Icon Movement"
8156 msgstr "Ikon téma"
8157
8158 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Lock Icon Move"
8161 msgstr "Zár a felfüggesztés"
8162
8163 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8164 msgid "Create new IBar source"
8165 msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
8166
8167 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8168 msgid "Enter a name for this new source:"
8169 msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
8170
8171 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8175 "bar source?"
8176 msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
8177
8178 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8179 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8180 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
8181
8182 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8184 msgid "IBar"
8185 msgstr "IBar"
8186
8187 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Create new Icon"
8190 msgstr "Hozzon létre új ikon"
8191
8192 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Focus IBar"
8195 msgstr "Fókusz"
8196
8197 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8198 msgid "IBox Settings"
8199 msgstr "IBox beállítások"
8200
8201 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8202 msgid "Display Name"
8203 msgstr "Név megjelenítése"
8204
8205 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8206 msgid "Display Title"
8207 msgstr "Cím megjelenítése"
8208
8209 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8210 msgid "Display Class"
8211 msgstr "Osztály megjelenítése"
8212
8213 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8214 msgid "Display Icon Name"
8215 msgstr "Ikon név megjelenítése"
8216
8217 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8218 msgid "Display Border Caption"
8219 msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
8220
8221 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8222 msgid "Show windows from all screens"
8223 msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
8224
8225 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8226 msgid "Show windows from current screen"
8227 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
8228
8229 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8230 msgid "Show windows from all desktops"
8231 msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
8232
8233 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8234 msgid "Show windows from active desktop"
8235 msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
8236
8237 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8238 msgid "IBox"
8239 msgstr "IBox"
8240
8241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8242 msgid "Pager Settings"
8243 msgstr "Lapozó beállításai"
8244
8245 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8246 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8247 msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
8248
8249 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Always show desktop names"
8252 msgstr "Munkaasztal nevek megjelenítése"
8253
8254 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Live preview"
8257 msgstr "Előnézet"
8258
8259 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8260 msgid "Show popup on desktop change"
8261 msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
8262
8263 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8264 msgid "Show popup for urgent windows"
8265 msgstr "Sürgős ablakoknak"
8266
8267 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8268 msgid "Resistance to dragging"
8269 msgstr "Ellenállás a fogásnak"
8270
8271 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8272 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8273 #, c-format
8274 msgid "%.0f px"
8275 msgstr "%.0f px"
8276
8277 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8278 msgid "Select and Slide button"
8279 msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
8280
8281 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8283 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8284 #, c-format
8285 msgid "Click to set"
8286 msgstr "Beállításhoz kattint"
8287
8288 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8289 msgid "Drag and Drop button"
8290 msgstr "Fogd és vidd gomb"
8291
8292 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8293 msgid "Drag whole desktop"
8294 msgstr "Húzd az egész asztalt"
8295
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8297 msgid "Popup pager height"
8298 msgstr "Felugró lapozó magasság"
8299
8300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Popup duration"
8303 msgstr "Elrejtés időtartama"
8304
8305 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8306 #, c-format
8307 msgid "%1.1f seconds"
8308 msgstr "%1.1f másodperc"
8309
8310 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Pager action popup height"
8313 msgstr "Pager akció felugró magasság"
8314
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8316 msgid "Show popup on urgent window"
8317 msgstr "Felugró megjelenítése a sürgős ablakon"
8318
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8322 msgstr "Sürgős felugró tapad képernyőn"
8323
8324 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Show popup for focused windows"
8327 msgstr "Mutasd felugró ablakok összpontosított"
8328
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Urgent popup duration"
8332 msgstr "Sürgős felugró sebesség"
8333
8334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Urgent Windows"
8337 msgstr "Sürgős ablak beállításai"
8338
8339 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8341 #, c-format
8342 msgid "Button %i"
8343 msgstr "%i gomb"
8344
8345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Attention"
8348 msgstr "Figyelem"
8349
8350 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8351 #, fuzzy
8352 msgid ""
8353 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8354 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8355 "works in the popup."
8356 msgstr ""
8357 "Nem tudja a jobb egérgombbal a<br>polc e , mivel már a belső<br>kódot helyi "
8358 "menüket.<br>Ez a gomb csak akkor működik a felugró."
8359
8360 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8361 msgid "Show Pager Popup"
8362 msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
8363
8364 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8365 msgid "Popup Desk Right"
8366 msgstr "Felugró asztal jobbra"
8367
8368 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8369 msgid "Popup Desk Left"
8370 msgstr "Felugró asztal balra"
8371
8372 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8373 msgid "Popup Desk Up"
8374 msgstr "Felugró asztal fel"
8375
8376 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8377 msgid "Popup Desk Down"
8378 msgstr "Felugró asztal le"
8379
8380 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Popup Desk Next"
8383 msgstr "Popup Desk Következő"
8384
8385 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Popup Desk Previous"
8388 msgstr "Popup Desk Előző"
8389
8390 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Syscon Settings"
8393 msgstr "Görgetési beállítások"
8394
8395 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Secondary"
8398 msgstr "%1.1f másodperc"
8399
8400 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8401 msgid "Extra"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Icon Sizes"
8407 msgstr "Ikonméret"
8408
8409 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Do default action after timeout"
8412 msgstr "Ne, de növelje a késleltetési időt"
8413
8414 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Default Action"
8417 msgstr "Alkalmazások kiválasztása"
8418
8419 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8420 msgid "System Control"
8421 msgstr "Rendszer felügyelet"
8422
8423 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Syscon"
8426 msgstr "syscon"
8427
8428 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8429 msgid "System Controls"
8430 msgstr "Rendszer felügyelők"
8431
8432 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8433 msgid "Temperature Settings"
8434 msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
8435
8436 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8437 msgid "Sensors"
8438 msgstr "Érzékelők"
8439
8440 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Celsius"
8443 msgstr "Celsius"
8444
8445 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8446 msgid "Fahrenheit"
8447 msgstr "Fahrenheit"
8448
8449 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8450 msgid "Display Units"
8451 msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
8452
8453 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8454 msgid "Check Interval"
8455 msgstr "Ellenőrzési időköz"
8456
8457 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8458 msgid "High Temperature"
8459 msgstr "Magas hőmérséklet"
8460
8461 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8462 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8463 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8464 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8465 #, c-format
8466 msgid "%1.0f F"
8467 msgstr "%1.0f F"
8468
8469 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8470 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8471 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8472 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8473 #, c-format
8474 msgid "%1.0f C"
8475 msgstr "%1.0f C"
8476
8477 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8478 msgid "Low Temperature"
8479 msgstr "Alacsony hőmérséklet"
8480
8481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Temperatures"
8484 msgstr "Hőmérséklet"
8485
8486 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8487 msgid "Temperature"
8488 msgstr "Hőmérséklet"
8489
8490 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8491 msgid "Next"
8492 msgstr "Következő"
8493
8494 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8495 msgid "Welcome to Enlightenment"
8496 msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
8497
8498 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8499 msgid "Select one"
8500 msgstr "Válassz egy"
8501
8502 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8503 msgid "Profile"
8504 msgstr "Profil"
8505
8506 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Select preferred size"
8509 msgstr "Az alapértelmezett méret"
8510
8511 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Focus by ..."
8514 msgstr "Fókuszban az ..."
8515
8516 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Mouse Over"
8519 msgstr "Legtöbbet használt"
8520
8521 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8522 msgid "Capture"
8523 msgstr "Elkapás"
8524
8525 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8526 msgid "Playback"
8527 msgstr "Lejátszás"
8528
8529 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8530 msgid "Output"
8531 msgstr "Kimenet"
8532
8533 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8534 msgid "Cards"
8535 msgstr "Kártyák"
8536
8537 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8538 msgid "Channels"
8539 msgstr "Csatornák"
8540
8541 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8542 msgid "Card:"
8543 msgstr "Kártya:"
8544
8545 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8546 msgid "Channel:"
8547 msgstr "Csatorna:"
8548
8549 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8550 msgid "Type:"
8551 msgstr "Típus:"
8552
8553 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8554 msgid "Left:"
8555 msgstr "Bal:"
8556
8557 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8558 msgid "Right:"
8559 msgstr "Jobb:"
8560
8561 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8562 msgid "Mute"
8563 msgstr "Némít"
8564
8565 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8566 msgid "Lock Sliders"
8567 msgstr "Csúszka zárolása"
8568
8569 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8570 msgid "Edit"
8571 msgstr "Szerkeszt"
8572
8573 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8574 msgid "Show both sliders when locked"
8575 msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
8576
8577 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8580 msgstr "Mutasd a Popup mennyisége változik keresztül billentyűparancsok"
8581
8582 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8583 msgid "Sound Cards"
8584 msgstr "Hangkártyák"
8585
8586 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8587 msgid "Mixer Settings"
8588 msgstr "Keverő beállítások"
8589
8590 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8591 msgid "Mixer to use for global actions:"
8592 msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
8593
8594 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8597 msgstr "Diplay asztali értesítések mennyisége változik"
8598
8599 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8600 msgid "Launch mixer..."
8601 msgstr "Keverő indítása..."
8602
8603 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8604 msgid "Mixer Module Settings"
8605 msgstr "Keverő modul beállításai"
8606
8607 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8608 #, fuzzy
8609 msgid "New volume"
8610 msgstr "új kötet"
8611
8612 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Mixer"
8615 msgstr "keverő"
8616
8617 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Volume changed"
8620 msgstr "Felbontás módosítása"
8621
8622 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8623 msgid "Mixer Settings Updated"
8624 msgstr "Keverő beállításai frissítve"
8625
8626 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Mixer Module"
8629 msgstr "Keverő modul beállításai"
8630
8631 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8632 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8635 msgstr "Nem lehet váltani rendszer offline módban."
8636
8637 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8638 #, fuzzy
8639 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8640 msgstr "ConnMan démon nem fut."
8641
8642 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Query system's offline mode."
8645 msgstr "Lekérdezési rendszer offline módban."
8646
8647 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8648 #, fuzzy
8649 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8650 msgstr "ConnMan szüksége van a jelmondatot"
8651
8652 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8656 "hilight>"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Show passphrase as clear text"
8662 msgstr "Mutasd jelszó egyszerű szövegként"
8663
8664 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Ok"
8667 msgstr "Ok"
8668
8669 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Disconnect from network service."
8672 msgstr "Húzza ki a hálózati szolgáltatás."
8673
8674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8675 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Service does not exist anymore"
8678 msgstr "Szolgáltatás nem létezik többé"
8679
8680 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8681 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Connect to network service."
8684 msgstr "Csatlakozás hálózati szolgáltatás."
8685
8686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Could not set service's passphrase"
8689 msgstr "Nem sikerült beállítani a jelszót szolgáltatás"
8690
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Offline mode"
8694 msgstr "Offline"
8695
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8697 msgid "Controls"
8698 msgstr "Vezérlők"
8699
8700 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8701 #, fuzzy
8702 msgid "No ConnMan"
8703 msgstr "Nem ConnMan"
8704
8705 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8706 #, fuzzy
8707 msgid "No ConnMan server found."
8708 msgstr "Nem ConnMan szerver található."
8709
8710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8713 msgstr "Offline mód , az összes rádió ki van kapcsolva"
8714
8715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8716 #, fuzzy
8717 msgid "No Connection"
8718 msgstr "Hálózati kapcsolat beállításai"
8719
8720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Not connected"
8723 msgstr "Védett"
8724
8725 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8726 #, fuzzy
8727 msgid "disconnect"
8728 msgstr "húzza"
8729
8730 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Unknown Name"
8733 msgstr "Ismeretlen érték"
8734
8735 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8736 #, fuzzy
8737 msgid "No error"
8738 msgstr "Csatolási hiba"
8739
8740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8741 #, fuzzy
8742 msgid "idle"
8743 msgstr "Csempe"
8744
8745 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8746 #, fuzzy
8747 msgid "association"
8748 msgstr "Átmenetek"
8749
8750 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8751 #, fuzzy
8752 msgid "configuration"
8753 msgstr "Címsor beállítása"
8754
8755 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8756 #, fuzzy
8757 msgid "ready"
8758 msgstr "kész"
8759
8760 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8761 #, fuzzy
8762 msgid "login"
8763 msgstr "Egyszerű"
8764
8765 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8766 #, fuzzy
8767 msgid "online"
8768 msgstr "Meghajtó"
8769
8770 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8771 #, fuzzy
8772 msgid "failure"
8773 msgstr "Beállítás"
8774
8775 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8776 #, fuzzy
8777 msgid "enabled"
8778 msgstr "Engedélyezve"
8779
8780 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8781 #, fuzzy
8782 msgid "available"
8783 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
8784
8785 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8786 #, fuzzy
8787 msgid "connected"
8788 msgstr "Védett"
8789
8790 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8791 #, fuzzy
8792 msgid "offline"
8793 msgstr "Offline"
8794
8795 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8796 msgid "Another systray exists"
8797 msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
8798
8799 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8800 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8801 msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
8802
8803 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Systray Error"
8806 msgstr "Rendszertálca"
8807
8808 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8811 msgstr "Systray nem tud dolgozni egy polc , ami alá be mindent."
8812
8813 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8814 msgid "Systray"
8815 msgstr "Rendszertálca"
8816
8817 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Error - Unknown format"
8820 msgstr "Hiba információ"
8821
8822 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8823 msgid ""
8824 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8825 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8829 msgid "Select screenshot save location"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8833 #, c-format
8834 msgid "Uploaded %s / %s"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Error - Upload Failed"
8840 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8841
8842 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8843 #, c-format
8844 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Error - Can't create file"
8850 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8851
8852 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8853 #, c-format
8854 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8858 msgid "Error - Can't open file"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8862 #, c-format
8863 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Error - Bad size"
8869 msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
8870
8871 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8872 #, c-format
8873 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8877 msgid "Error - Can't allocate memory"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8881 #, c-format
8882 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8886 msgid "Error - Can't read picture"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8890 msgid "Cannot read picture"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8894 msgid "Error - Can't initialize network"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Cannot initialize network"
8900 msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
8901
8902 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8903 msgid "Uploading screenshot"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8907 msgid "Uploading ..."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8911 msgid "Screenshot is available at this location:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Hide"
8917 msgstr "Automatikus elrejtés"
8918
8919 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8920 msgid "Where to put Screenshot..."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8924 msgid "Perfect"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Share"
8930 msgstr "Éles"
8931
8932 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Take Shot"
8935 msgstr "képernyők beállítása"
8936
8937 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Take Screenshot"
8941 msgstr "képernyők beállítása"
8942
8943 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Tasks"
8946 msgstr "Feladatlista"
8947
8948 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Tasks Configuration"
8951 msgstr "Címsor beállítása"
8952
8953 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Show icon only"
8956 msgstr "Ikon címke megjelenítése"
8957
8958 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Show text only"
8961 msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
8962
8963 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Minimum Width"
8966 msgstr "Minimum szélesség"
8967
8968 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "%1.0f px"
8971 msgstr "%.0f px"
8972
8973 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Minimum Height"
8976 msgstr "Minimum magasság"
8977
8978 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8979 msgid "columns"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8983 msgid "rows"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8987 msgid "Tile dialog windows as well"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Show window titles"
8993 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
8994
8995 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Key hints"
8998 msgstr "Gyorsbillentyűk"
8999
9000 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9001 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Tiling Configuration"
9007 msgstr "Címsor beállítása"
9008
9009 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9010 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9011 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Tiling"
9014 msgstr "Szavazás"
9015
9016 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Keyboard Settings"
9019 msgstr "IBar beállítások"
9020
9021 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Configurations"
9024 msgstr "Címsor beállítása"
9025
9026 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Models"
9029 msgstr "Módok"
9030
9031 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Label only"
9034 msgstr "Címke"
9035
9036 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Add New Configuration"
9039 msgstr "Címsor beállítása"
9040
9041 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Available"
9044 msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
9045
9046 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Model"
9049 msgstr "Módok"
9050
9051 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9052 msgid "Variant"
9053 msgstr ""
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Move To..."
9057 #~ msgstr "Több..."
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "Move By..."
9061 #~ msgstr "Több..."
9062
9063 #~ msgid "%i Files"
9064 #~ msgstr "%i fájlok"
9065
9066 #~ msgid "%llu TiB"
9067 #~ msgstr "%llu TiB"
9068
9069 #~ msgid "%llu GiB"
9070 #~ msgstr "%llu GiB"
9071
9072 #~ msgid "%llu MiB"
9073 #~ msgstr "%llu MeB"
9074
9075 #~ msgid "%llu KiB"
9076 #~ msgstr "%llu KiB"
9077
9078 #~ msgid "%llu B"
9079 #~ msgstr "%llu B"
9080
9081 #~ msgid "Owner:"
9082 #~ msgstr "Tulajdonos:"
9083
9084 #~ msgid "Others can read"
9085 #~ msgstr "Bárki olvashatja"
9086
9087 #~ msgid "Others can write"
9088 #~ msgstr "Bárki írhatja"
9089
9090 #~ msgid "Owner can read"
9091 #~ msgstr "Tulajdonos olvashatja"
9092
9093 #~ msgid "Owner can write"
9094 #~ msgstr "Tulajdonos írhatja"
9095
9096 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9097 #~ msgstr "Csak azt csinálja az ablak, amit akarok!"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9101 #~ msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, mert fontos!"
9102
9103 #~ msgid "Lock program changing:"
9104 #~ msgstr "Ne változtathassa meg a program:"
9105
9106 #~ msgid "Lock me from changing:"
9107 #~ msgstr "Ne változtathassam meg:"
9108
9109 #~ msgid "Stop me from:"
9110 #~ msgstr "Ne engedj:"
9111
9112 #~ msgid "Window Properties"
9113 #~ msgstr "Ablak tulajdonságok"
9114
9115 #~ msgid "Remember using"
9116 #~ msgstr "Ezek alapján emlékezz:"
9117
9118 #~ msgid "Properties to remember"
9119 #~ msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezz"
9120
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9123 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9124 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9125 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9126 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9127 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "Lehetséges IPC Hack Kísérlet. Az IPC csatlakozás\n"
9130 #~ "könyvtár már létezik, de a jogosultságai\n"
9131 #~ "túlságosan különbözőek (csak atulajdonos\n"
9132 #~ "olvashatja, írhatja, és senki más)\n"
9133 #~ "de nem te vagy a tulajdonos. Kérlek ellenőrizd:\n"
9134 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9135
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9138 #~ "examined.\n"
9139 #~ "Please check:\n"
9140 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "Az IPC csatlakozási könyvtárt nem lehet létrehozni\n"
9143 #~ "\n"
9144 #~ "Kérlek ellenőrizd:\n"
9145 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9146
9147 #~ msgid "%'.0f MB"
9148 #~ msgstr "%'.0f MB"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Image Import Settings"
9152 #~ msgstr "Kép Beállítások importálása"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Import"
9156 #~ msgstr "Importálás..."
9157
9158 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9159 #~ msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
9160
9161 #~ msgid "Stretch"
9162 #~ msgstr "Nyújtás"
9163
9164 #~ msgid "Fill"
9165 #~ msgstr "Kitöltés"
9166
9167 #~ msgid "File Quality"
9168 #~ msgstr "Fájl minőség"
9169
9170 #~ msgid "Use original file"
9171 #~ msgstr "Eredeti fájl használata"
9172
9173 #~ msgid "%3.0f%%"
9174 #~ msgstr "%3.0f%%"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Resolution:"
9178 #~ msgstr "Felbontás"
9179
9180 #~ msgid "Permissions:"
9181 #~ msgstr "Jogosultságok:"
9182
9183 #~ msgid "Modified:"
9184 #~ msgstr "Módosítva:"
9185
9186 #~ msgid "You"
9187 #~ msgstr "Te"
9188
9189 #~ msgid "Protected"
9190 #~ msgstr "Védett"
9191
9192 #~ msgid "Read Only"
9193 #~ msgstr "Csak olvasható"
9194
9195 #~ msgid "Forbidden"
9196 #~ msgstr "Tiltott"
9197
9198 #~ msgid "Read-Write"
9199 #~ msgstr "Olvasás-Írás"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9204 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9205 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9206 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9207 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9208 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9209 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9210 #~ "<br>"
9211 #~ msgstr ""
9212 #~ "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi "
9213 #~ "beállítás <br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez "
9214 #~ "<br>a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
9215 #~ "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
9216 #~ "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már "
9217 #~ "elavultak. Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat."
9218 #~ "<br>Most már testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a "
9219 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9224 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9225 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9226 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9227 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9228 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon "
9231 #~ "<br> furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
9232 #~ "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
9233 #~ "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
9234 #~ "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
9235 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9239 #~ msgstr "Configuration panelkonfigurációt Frissítve"
9240
9241 #~ msgid "Delete OK?"
9242 #~ msgstr "Törlés mehet?"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Even if on power"
9246 #~ msgstr "Még ha a hatalom"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Delay until suspend"
9250 #~ msgstr "Késleltetést felfüggeszti"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Screensaver"
9254 #~ msgstr "Képernyővédő"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Initial timeout"
9258 #~ msgstr "Kezdeti állapot"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Alternation timeout"
9262 #~ msgstr "váltakozás timeout"
9263
9264 #~ msgid "Preferred"
9265 #~ msgstr "Javasolt"
9266
9267 #~ msgid "Not Preferred"
9268 #~ msgstr "Nem javasolt"
9269
9270 #~ msgid "Exposure Events"
9271 #~ msgstr "Exponálás események"
9272
9273 #~ msgid "Allow"
9274 #~ msgstr "Engedélyezés"
9275
9276 #~ msgid "Don't Allow"
9277 #~ msgstr "Ne engedélyezd"
9278
9279 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9280 #~ msgstr "Energiakezelés megjelenítésének engedélyezése"
9281
9282 #~ msgid "Standby time"
9283 #~ msgstr "Készenléti idő"
9284
9285 #~ msgid "Off time"
9286 #~ msgstr "Kikapcsolási idő"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "DPMS"
9290 #~ msgstr "DPMS"
9291
9292 #~ msgid "Screen Saver"
9293 #~ msgstr "Képernyővédő"
9294
9295 #~ msgid "Add Binding"
9296 #~ msgstr "Művelet hozzáadása"
9297
9298 #~ msgid "Delete Binding"
9299 #~ msgstr "Művelet törlése"
9300
9301 #~ msgid "Modify Binding"
9302 #~ msgstr "Művelet módosítása"
9303
9304 #~ msgid "Binding Edge Error"
9305 #~ msgstr "Szegélykötés hiba"
9306
9307 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9308 #~ msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
9309
9310 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9311 #~ msgstr "Egér művelet sorozat"
9312
9313 #~ msgid "E Paths"
9314 #~ msgstr "E Útvonalak"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Power management"
9318 #~ msgstr "Energiakezelés"
9319
9320 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9321 #~ msgstr "Háttérkép beállítások..."
9322
9323 #~ msgid "Tile"
9324 #~ msgstr "Csempe"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Pan"
9328 #~ msgstr "Szelet"
9329
9330 #~ msgid "Select a Picture..."
9331 #~ msgstr "Válassz egy képet..."
9332
9333 #~ msgid "Picture Import Error"
9334 #~ msgstr "Kép importálás hiba"
9335
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9338 #~ "errors."
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák "
9341 #~ "miatt."
9342
9343 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9344 #~ msgstr "Háttérkép importálás hiba"
9345
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9348 #~ msgstr ""
9349 #~ "Az Enlightenment nem tudja a háttérképet importálni, <br>egy másolási "
9350 #~ "hiba miatt."
9351
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9354 #~ "this is a valid wallpaper?"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Az Enlightenment nem tudja importálni a háttérképet. <br><br>Biztos vagy "
9357 #~ "benne, hogy ez egy érvényes háttérkép?"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Enable icon theme"
9361 #~ msgstr "Engedélyezze ikontémát"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Icons override general theme"
9365 #~ msgstr "Ikonok felülírják az általános téma"
9366
9367 #~ msgid "Cursor Settings"
9368 #~ msgstr "Kurzor Beállítások"
9369
9370 #~ msgid "Scale with DPI"
9371 #~ msgstr "Arány DPI-vel"
9372
9373 #~ msgid "Relative"
9374 #~ msgstr "Relatív"
9375
9376 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9377 #~ msgstr "Az alap DPI arány relatív ehhez:"
9378
9379 #~ msgid "Currently %i DPI"
9380 #~ msgstr "Jelenleg %i DPI"
9381
9382 #~ msgid "Mouse Cursor"
9383 #~ msgstr "Egér Kurzor"
9384
9385 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9386 #~ msgstr "Ablak maximalizálási házirend"
9387
9388 #~ msgid "Maximize Policy"
9389 #~ msgstr "Maximalizálási házirend"
9390
9391 #~ msgid "Window Stacking"
9392 #~ msgstr "Ablak halomba rakás"
9393
9394 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9395 #~ msgstr "Emlék(ek) törlése"
9396
9397 #~ msgid "%i.%i GHz"
9398 #~ msgstr "%i.%i Ghz"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Items"
9402 #~ msgstr "elemek"
9403
9404 #~ msgid ""
9405 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9406 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9407 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9408 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9409 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9410 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9411 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9412 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "A fájlkezelő modul konfigurációs adata frissítést igényel. A régi "
9415 #~ "beállítás <br>törölve lett, és az új alap beállítás lett azonosítva. Ez "
9416 #~ "<br>a feljelsztés közben természetes, ezért ne jelentsd <br>hibaként. Ez "
9417 #~ "egyszerűen csak azt jelenti, hogy a fájlkezelő<br>modulnak új "
9418 #~ "alapértelmezett beállításokra van szüksége,<br> mert a régiek már "
9419 #~ "elavultak. Ezek az új alapértelmezett beállítások helyjehozták a hibákat."
9420 #~ "<br>Most már testreszabhatod a modult.<br> Elnézésedet kérjük a "
9421 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9425 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9426 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9427 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9428 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9429 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9430 #~ msgstr ""
9431 #~ "A fájlkezelő modul beállításaid újabbak a modul verziójánál. Ez nagyon "
9432 #~ "<br> furcsa. Ez nem történhetne meg, csak abban az esetben, ha "
9433 #~ "visszaállítottad<br> volna egy korábbi verzióra, vagy átmásoltad a "
9434 #~ "konfigurációs fájltr egy<br> régebbi modulba. Ez rossz, <br>és az "
9435 #~ "alapértelmezett beállítások vissza lettek állítva.<br> Elnézést a "
9436 #~ "kellemetlenségekért.<br>"
9437
9438 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9439 #~ msgstr "Fájlkezelő beállítások frissítve"
9440
9441 #~ msgid "Sort Dirs First"
9442 #~ msgstr "Először rendezd a könyvtárakat"
9443
9444 #~ msgid "Show Icon Extension"
9445 #~ msgstr "Ikon kiterjesztés megjelenítése"
9446
9447 #~ msgid "Show Full Path"
9448 #~ msgstr "Teljes útvonal megjelenítése"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9452 #~ msgstr "Mutasd UDisks ikonok az asztalon"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Uncover"
9456 #~ msgstr "Felfedés"
9457
9458 #~ msgid "Pager Button Grab"
9459 #~ msgstr "Lapozó gomb elkapás"
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9463 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "Kérlek nyomj meg egy gombot az egéren.<br> Nyomj <hilight>Escape-et</"
9466 #~ "hilight> a megszakításhoz. <br>Vagy a <hilight>Del-t</hilight>a gomb "
9467 #~ "törléséhez."
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9471 #~ msgstr "Keverő modul beállításai"
9472
9473 #~ msgid "Popup speed"
9474 #~ msgstr "Felugró sebessége"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Keys"
9478 #~ msgstr "Keys"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Hardware Switches"
9482 #~ msgstr "Hárdver"
9483
9484 #~ msgid "About Text"
9485 #~ msgstr "A szövegről"
9486
9487 #~ msgid "Client List Settings"
9488 #~ msgstr "Az ablaklista beállításai"
9489
9490 #~ msgid "Client List Menu"
9491 #~ msgstr "Kliens lista menü"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "Acpi"
9495 #~ msgstr "Művelet"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "Dim Screen"
9499 #~ msgstr "Ez a képernyő"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Undim Screen"
9503 #~ msgstr "Ez a képernyő"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Resizeable"
9507 #~ msgstr "Átméretezés"
9508
9509 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9510 #~ msgstr "Modul áthelyezésének/átméretezésének leállítása"
9511
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9514 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Ecore-t!\n"
9517 #~ "Talán kevés a memória?"
9518
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9521 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "Az E17 nem tudta betölteni a fájlrendszert.\n"
9524 #~ "Talán kevés a memória?"
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9528 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "Az E17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n"
9531 #~ "Be van állítva a DISPLAY változó?"
9532
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9535 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Az E17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n"
9538 #~ "Talán kevés a memória?"
9539
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9542 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n"
9545 #~ "Talán kevés a memória?"
9546
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9549 #~ "This should not happen."
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
9552 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9557 #~ "This should not happen."
9558 #~ msgstr ""
9559 #~ "Az E17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n"
9560 #~ "Ennek nem kéne megtörténnie"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9564 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Az E17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n"
9567 #~ "Talán kevés a memória?"
9568
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9571 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "Az E17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n"
9574 #~ "Lehet, hogy kevés a memória?"
9575
9576 #~ msgid "Setup FM"
9577 #~ msgstr "FM beállítása"
9578
9579 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9580 #~ msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a polc-rendszert."
9581
9582 #~ msgid "New Application"
9583 #~ msgstr "Új program"
9584
9585 #~ msgid "Background panning"
9586 #~ msgstr "Háttér úsztatás"
9587
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9590 #~ msgstr "%.2fX-axis pan faktor"
9591
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid "%.2f"
9594 #~ msgstr "%1.2f"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9598 #~ msgstr "%.2f Y-axis pan faktor"
9599
9600 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9601 #~ msgstr "Energiakezelés jelzés megjelenítése"
9602
9603 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9604 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szerver nem <br>DPMS képes."
9605
9606 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9607 #~ msgstr "A jelenlegi megjelenítő szervernek nincs <br>DPMS kiterjesztése"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Default is plugin name"
9611 #~ msgstr "Alapértelmezett motor"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "Exebuf"
9615 #~ msgstr "Típus:"
9616
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgid "Open With..."
9619 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "Open File..."
9623 #~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Edit Application Entry"
9627 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "New Application Entry"
9631 #~ msgstr "Új program"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Run Executable"
9635 #~ msgstr "Futtatható program"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Move To ..."
9639 #~ msgstr "Több..."
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Sort by Name"
9643 #~ msgstr "Rendezés Most"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Recent Files"
9647 #~ msgstr "Fájl átnevezése"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Show Dialog"
9651 #~ msgstr "Párbeszédablakok"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9655 #~ msgstr "Teljes képernyő"
9656
9657 #~ msgid "Send to Desktop"
9658 #~ msgstr "Küldd erre az asztalra"
9659
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9662 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9663 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "Nem találtam menü<br>fájlokat a rendszereden.<br>Bővebb információért "
9666 #~ "olvasd<br>el a www.enlightenment.org<br> oldalon található,<br>hogyan "
9667 #~ "bírhatom működésre<br>az alkalmazás menüt dokumentációt."
9668
9669 #~ msgid "Select application menu"
9670 #~ msgstr "Alkalmazás menü választása"
9671
9672 #~ msgid "Launcher Bar"
9673 #~ msgstr "Indító pult"
9674
9675 #~ msgid "Enable desktop icons"
9676 #~ msgstr "Munkaasztal ikonok megjelenítése"
9677
9678 #~ msgid "Focus mode"
9679 #~ msgstr "Fókusz mód"
9680
9681 #~ msgid "Click to focus windows"
9682 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
9683
9684 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9685 #~ msgstr "Csúsztasd a mutatót az újonnan megnyitot, fókuszált ablakra"
9686
9687 #~ msgid "Select Icons to Add"
9688 #~ msgstr "Hozzáadni kívánt ikonok kiválasztása"
9689
9690 #~ msgid "Quick Launch"
9691 #~ msgstr "Gyorsindító"
9692
9693 #~ msgid ""
9694 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9695 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "A keverő modul beállításai meg lettek változtatva.<br> A régi "
9698 #~ "beállításaid felül lettek írva az újakkal.<br> Elnézést a "
9699 #~ "kellemetlenségekért."
9700
9701 #~ msgid ""
9702 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9703 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9704 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9705 #~ "data.<br>"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Hiba történt az Enlightenment <br>beállításainak a lemezre mentése "
9708 #~ "közben. A hiba nem hozható helyre<br>.<br><br>A fájl ahol a hiba "
9709 #~ "keletkezett:<br>%s<br> A fájl törlésre kerül.<br>"
9710
9711 #~ msgid ""
9712 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9713 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9714 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9715 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9716 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Az Enlightenment konfigurációs fájlja túl nagy ahhoz a "
9719 #~ "<br>fájlrendszerhez képest, ahová mentve lett.<br>. Ez a hiba nagyon "
9720 #~ "furcsa, mert a fájloknak <br> sokkal kissebnek kell lennie. Kérlek "
9721 #~ "ellenőrizd a <br> home könyvtárad beállításait. <br><br>A fájl, ahol a "
9722 #~ "hiba keletkezett: <br>%s<br><br>A fájl törölve lett.<br>"
9723
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9726 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9727 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9728 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "Hiba történt az Enlightenment konfigurációs fájljainak<br> írása közben. "
9731 #~ "Problémák lehetnem a lemezeddel,<br> valószínüleg áthelyezést igényel."
9732 #~ "<br><br> A fájl, ahol a hiba keletkezett: <br>%s<br><br> A fájl törölve "
9733 #~ "lett.<br>"
9734
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9737 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9738 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9739 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9740 #~ "data.<br>"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "Nem tudom elmenteni a konfigurációs fájlt, <br>mert nincs elég hely hozzá."
9743 #~ "<br> Vagy nincs elég hely a lemezeden, vagy <br>nincs jogosultásgod írni "
9744 #~ "rá.<br><br> A hiba helye:<br>%s<br><br> A fájlt törölve lett.<br>"
9745
9746 #~ msgid "Add Application..."
9747 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása..."
9748
9749 #~ msgid "More..."
9750 #~ msgstr "Több..."
9751
9752 #~ msgid "To Favorites Menu"
9753 #~ msgstr "A Kedvencek menühöz"
9754
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "Selection"
9757 #~ msgstr "Válassz egy"
9758
9759 #~ msgid "Animated flip"
9760 #~ msgstr "Animált váltás"
9761
9762 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9763 #~ msgstr "Engedélyezed az összetett támogatást?"
9764
9765 #~ msgid "Interaction"
9766 #~ msgstr "Kölcsönhatás"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "Spell Checker"
9770 #~ msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "Everything Aspell"
9774 #~ msgstr "Minden"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Show home directory"
9778 #~ msgstr "Vissza az előző könyvtárba"
9779
9780 #~ msgid "Move this gadget to"
9781 #~ msgstr "Modul nozgatása ide:"
9782
9783 #~ msgid "Able to be resized"
9784 #~ msgstr "Átméretezhetõ"
9785
9786 #~ msgid "Remove this gadget"
9787 #~ msgstr "Modul eltávolítása"
9788
9789 #~ msgid "Powersaving policy"
9790 #~ msgstr "Energiatakarékossági szabályzat"
9791
9792 #~ msgid "Change Icon Properties"
9793 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok módosítása"
9794
9795 #~ msgid "Remove Icon"
9796 #~ msgstr "Ikon eltávolítása"
9797
9798 #~ msgid "Add An Icon"
9799 #~ msgstr "Ikon hozzáadása"
9800
9801 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9802 #~ msgstr "Polc tartalmának beállítása"
9803
9804 #~ msgid "Delete this Shelf"
9805 #~ msgstr "Polc törlése"
9806
9807 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9808 #~ msgstr "Zárolás, amikor az Enlightenment indul"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9812 #~ msgstr "Képernyõ zárolás"
9813
9814 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9815 #~ msgstr "Háttérkép mód"
9816
9817 #~ msgid "User Wallpaper"
9818 #~ msgstr "Felhasználó által megadott háttérkép"
9819
9820 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9821 #~ msgstr "Belépés a bemutató módba"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Screensaver Timer"
9825 #~ msgstr "Képernyővédő számláló(k)"
9826
9827 #~ msgid "Gradient..."
9828 #~ msgstr "Átmenet..."
9829
9830 #~ msgid "Create a gradient..."
9831 #~ msgstr "Átmenet létrehozása..."
9832
9833 #~ msgid "Color 1:"
9834 #~ msgstr "1. szín:"
9835
9836 #~ msgid "Color 2:"
9837 #~ msgstr "2. szín:"
9838
9839 #~ msgid "Fill Options"
9840 #~ msgstr "Kitöltés beállítások"
9841
9842 #~ msgid "Diagonal Up"
9843 #~ msgstr "Átlós fel"
9844
9845 #~ msgid "Diagonal Down"
9846 #~ msgstr "Átlós le"
9847
9848 #~ msgid "Radial"
9849 #~ msgstr "Sugaras"
9850
9851 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9852 #~ msgstr "Átmenet létrehozási hiba"
9853
9854 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9855 #~ msgstr "Valamilyen oknál fogva, az E17 nem képes létrehozni az átmenetet."
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "Mutasd az ablak geometriai információit mozgatáskor, vagy átméretezéskor"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Animated shading"
9864 #~ msgstr "Animált váltás"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "New Window Placement"
9868 #~ msgstr "Új ablakok automatikus elhelyezése"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Border Icon Preference"
9872 #~ msgstr "Ikon tulajdonságok"
9873
9874 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9875 #~ msgstr "Billentyűzet mozgás és átméretezés"
9876
9877 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9878 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "From other desks"
9882 #~ msgstr "Ablakok mutatása minden asztalról"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "From other screens"
9886 #~ msgstr "Ablakok mutatása más képernyőkről is"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Warp mouse"
9890 #~ msgstr "Görbítés sebessége"
9891
9892 #~ msgid "Add Application"
9893 #~ msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
9894
9895 #~ msgid "Automatic Locking"
9896 #~ msgstr "Automatikus zárolás"
9897
9898 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9899 #~ msgstr "Az idő, miután a képernyővédő aktiválódik"
9900
9901 #~ msgid "Idle time to exceed"
9902 #~ msgstr "Inaktív idő meghaladás"
9903
9904 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9905 #~ msgstr "Javaslat a bemutató módba való belépéshez"
9906
9907 #~ msgid "If deactivated before"
9908 #~ msgstr "Ha deaktiválódna elötte"
9909
9910 #~ msgid "Use custom screenlock"
9911 #~ msgstr "Egyéni zárolás használata"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "UPower"
9915 #~ msgstr "Alsó"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Show %s Plugin"
9919 #~ msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Show Executables"
9923 #~ msgstr "Futtatható program"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9927 #~ msgstr "Háttérkép beállítása"
9928
9929 #~ msgid "Desktop files scan done"
9930 #~ msgstr "Desktop fájlok keresése kész"
9931
9932 #~ msgid "Desktop file scan"
9933 #~ msgstr "Desktop fájl keresés"
9934
9935 #~ msgid "Filename"
9936 #~ msgstr "Fájlnév"
9937
9938 #~ msgid "Available Modules"
9939 #~ msgstr "Elérhető modulok"
9940
9941 #~ msgid "Load Module"
9942 #~ msgstr "Modul betöltése"
9943
9944 #~ msgid "Loaded Modules"
9945 #~ msgstr "Betöltött modulok"
9946
9947 #~ msgid "Description: Unavailable"
9948 #~ msgstr "Leírás: Nem elérhető"
9949
9950 #~ msgid "Selected Gadgets"
9951 #~ msgstr "Kiválasztott modulok"
9952
9953 #~ msgid "Set Contents..."
9954 #~ msgstr "Összetevők beállítása..."
9955
9956 #~ msgid "Styles"
9957 #~ msgstr "Stílusok"
9958
9959 #~ msgid "Basic Settings"
9960 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9961
9962 #~ msgid "Favorites Menu"
9963 #~ msgstr "Kedvencek menü"
9964
9965 #~ msgid "Menu Item Captions"
9966 #~ msgstr "Menü elem feliratok"
9967
9968 #~ msgid "About Dialog Title"
9969 #~ msgstr "Névjegy Párbeszédablak Cím"
9970
9971 #~ msgid "About Dialog Version"
9972 #~ msgstr "Párbeszédablak verzió"
9973
9974 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9975 #~ msgstr "Beállítás szöveg cím"
9976
9977 #~ msgid "List Item Odd Text"
9978 #~ msgstr "Lista elem páratlan szöveg"
9979
9980 #~ msgid "Window Manager Colors"
9981 #~ msgstr "Ablak kezelő színek"
9982
9983 #~ msgid "Disabled"
9984 #~ msgstr "Tiltva"
9985
9986 #~ msgid "Widget Colors"
9987 #~ msgstr "A grafikus elemek színei"
9988
9989 #~ msgid "Module Colors"
9990 #~ msgstr "Modul színek"
9991
9992 #~ msgid "Outline Color"
9993 #~ msgstr "Körvonal Szín"
9994
9995 #~ msgid "Defaults"
9996 #~ msgstr "Alapértelmezések"
9997
9998 #~ msgid "Add Edge"
9999 #~ msgstr "Szegély hozzáadása"
10000
10001 #~ msgid "Run Command Settings"
10002 #~ msgstr "Parancs futtatási beállítások"
10003
10004 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10005 #~ msgstr "A listában szereplő azonos programok maximális száma"
10006
10007 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10008 #~ msgstr "Futtathatók maximális száma a listában"
10009
10010 #~ msgid "Maximum History to List"
10011 #~ msgstr "A listában szereplő előzmények maximális száma"
10012
10013 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10014 #~ msgstr "Terminál parancs (CTRL+RETURN a használathoz)"
10015
10016 #~ msgid "Size Settings"
10017 #~ msgstr "Méret beállítások"
10018
10019 #~ msgid "Position Settings"
10020 #~ msgstr "Elhelyezési beállítások"
10021
10022 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10023 #~ msgstr "Vízszintes elhelyezkedés"
10024
10025 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10026 #~ msgstr "Függõleges elhelyezkedés"
10027
10028 #~ msgid "Run Command"
10029 #~ msgstr "Parancs végrehajtása"
10030
10031 #~ msgid "Icon Themes"
10032 #~ msgstr "Ikon témák"
10033
10034 #~ msgid "Add Key"
10035 #~ msgstr "Billentyű hozzáadása"
10036
10037 #~ msgid "Delete Key"
10038 #~ msgstr "Billentyű törlése"
10039
10040 #~ msgid "Main Menu Settings"
10041 #~ msgstr "Főmenü beállítások"
10042
10043 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10044 #~ msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
10045
10046 #~ msgid "Show Name In Menu"
10047 #~ msgstr "Név megjelenítése a menüben"
10048
10049 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10050 #~ msgstr "Általános infók mutatása a menüben"
10051
10052 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10053 #~ msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben"
10054
10055 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10056 #~ msgstr "Autoscroll beállítások"
10057
10058 #~ msgid "%2.2f seconds"
10059 #~ msgstr "%2.2f másodperc"
10060
10061 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10062 #~ msgstr "Alapértelmezett műveletek visszaállítása"
10063
10064 #~ msgid "Idle Cursor"
10065 #~ msgstr "X kurzor használata"
10066
10067 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10068 #~ msgstr "Enlightenment kurzor használata"
10069
10070 #~ msgid "Use X Cursor"
10071 #~ msgstr "X kurzor használata"
10072
10073 #~ msgid "Cursor Size"
10074 #~ msgstr "Kurzor mérete"
10075
10076 #~ msgid "Cache Settings"
10077 #~ msgstr "Gyorstár beállítások"
10078
10079 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10080 #~ msgstr "Betűkészlet gyorstár mérete"
10081
10082 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10083 #~ msgstr "Kép gyorstár mérete"
10084
10085 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10086 #~ msgstr "Az idő, miután bekapcsol a képernyővédő"
10087
10088 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10089 #~ msgstr "Az idő, miután az X képernyővédő vált"
10090
10091 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10092 #~ msgstr "Ablak árnyékolások animálása"
10093
10094 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10095 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy mozog"
10096
10097 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10098 #~ msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméreteződik"
10099
10100 #~ msgid "Window Shading"
10101 #~ msgstr "Ablak árnyékolás"
10102
10103 #~ msgid "Window Border"
10104 #~ msgstr "Ablakkeret"
10105
10106 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10107 #~ msgstr "Felhasználó által megadott ikon előnyben"
10108
10109 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10110 #~ msgstr "Alkalmazás által nyújtott ikon előnyben"
10111
10112 #~ msgid "Click to focus"
10113 #~ msgstr "Kattints a fókuszáláshoz"
10114
10115 #~ msgid "No new windows get focus"
10116 #~ msgstr "Nem új ablakok fókuszálása"
10117
10118 #~ msgid "All new windows get focus"
10119 #~ msgstr "Minden új ablaknak lesz fókusza"
10120
10121 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10122 #~ msgstr "Csak az új párbeszédablakoknak lesz fókusza, ha a szülőnek már van"
10123
10124 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10125 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakon előtérbe helyezi azt"
10126
10127 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10128 #~ msgstr "Egy kattintás az ablakba mindig felemeli"
10129
10130 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "Ne engedd az ablak mozgatását, átméretezését egy akadályon (bizonyos "
10133 #~ "ponton) túl"
10134
10135 #~ msgid "Resistance between windows:"
10136 #~ msgstr "Ellenállás az ablakok között:"
10137
10138 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10139 #~ msgstr "Ellenállás az asztali muduloknak"
10140
10141 #~ msgid "Show iconified windows"
10142 #~ msgstr "Ikonizált ablakok mutatása"
10143
10144 #~ msgid "Selection Settings"
10145 #~ msgstr "Kijelölés beállítások"
10146
10147 #~ msgid "Focus window while selecting"
10148 #~ msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
10149
10150 #~ msgid "Raise window while selecting"
10151 #~ msgstr "Ablak kiemelése a kiválasztás alatt"
10152
10153 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10154 #~ msgstr "Ablak kitakarása a kiválasztás alatt"
10155
10156 #~ msgid "Warp Settings"
10157 #~ msgstr "Görbítés beállítások"
10158
10159 #~ msgid "Run Command Dialog"
10160 #~ msgstr "Parancs párbeszédablak futtatása"
10161
10162 #~ msgid "Background Mode"
10163 #~ msgstr "Háttér mód"
10164
10165 #~ msgid "Fast"
10166 #~ msgstr "Gyors"
10167
10168 #~ msgid "Slow"
10169 #~ msgstr "Lassú"
10170
10171 #~ msgid "Very Slow"
10172 #~ msgstr "Nagyon lassú"
10173
10174 #~ msgid "200 F"
10175 #~ msgstr "200 F"
10176
10177 #~ msgid "150 F"
10178 #~ msgstr "150 F"
10179
10180 #~ msgid "110 F"
10181 #~ msgstr "110 F"
10182
10183 #~ msgid "130 F"
10184 #~ msgstr "130 F"
10185
10186 #~ msgid "90 F"
10187 #~ msgstr "90 F"
10188
10189 #~ msgid "93 C"
10190 #~ msgstr "93 C"
10191
10192 #~ msgid "65 C"
10193 #~ msgstr "65 C"
10194
10195 #~ msgid "43 C"
10196 #~ msgstr "43 C"
10197
10198 #~ msgid "55 C"
10199 #~ msgstr "55 C"
10200
10201 #~ msgid "32 C"
10202 #~ msgstr "32 C"
10203
10204 #~ msgid "Connection Manager"
10205 #~ msgstr "Csatlakozás kezelő"
10206
10207 #~ msgid "Network Device"
10208 #~ msgstr "Hálózati eszköz"
10209
10210 #~ msgid "Wifi"
10211 #~ msgstr "Wifi"
10212
10213 #~ msgid "LAN"
10214 #~ msgstr "LAN"
10215
10216 #~ msgid "Specific Device"
10217 #~ msgstr "Megadott eszköz"
10218
10219 #~ msgid "Networks"
10220 #~ msgstr "Hálózatok"
10221
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team."
10224 #~ "<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
10225 #~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
10226 #~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
10227 #~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
10228 #~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</"
10229 #~ "hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-"
10230 #~ "existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</"
10231 #~ "hilight>"
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Copyright &copy; 1999-2005, Enlightenment Fejlesztői csapattól."
10234 #~ "<br><br>Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint "
10235 #~ "amennyire mi élveztük a készítését!<br><br>A szoftver használata során "
10236 #~ "észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának "
10237 #~ "feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.<br><br>Az "
10238 #~ "Enlightenment<hilight>AKTíV FEJLESZTÉS</hilight> alatt áll, és nem "
10239 #~ "feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. "
10240 #~ "<hilight>FIGYELMEZTETTüNK!</hilight>"
10241
10242 #~ msgid ""
10243 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10244 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10245 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10246 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10247 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10248 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10249 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10250 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10251 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10252 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10253 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10254 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10255 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ "Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint "
10258 #~ "pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek "
10259 #~ "<hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit "
10260 #~ "jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és "
10261 #~ "az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>majd, ami "
10262 #~ "ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>Ez csak egy "
10263 #~ "figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>Ha tényleg ezt "
10264 #~ "akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> vagy <hilight>OK</"
10265 #~ "hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a "
10266 #~ "<hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
10267
10268 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10269 #~ msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
10270
10271 #~ msgid "Configure Contents..."
10272 #~ msgstr "Tartalom beállítása..."
10273
10274 #~ msgid "Shelf Size"
10275 #~ msgstr "Polc mérete"
10276
10277 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10278 #~ msgstr "Tartalom konfigurálása"
10279
10280 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10281 #~ msgstr "Eszköztár tartalom beállítása"
10282
10283 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10284 #~ msgstr "Párbeszéd cím beállítás"
10285
10286 #~ msgid "Expand the window"
10287 #~ msgstr "Ablak kiterjesztése"
10288
10289 #~ msgid "Allow window manipulation"
10290 #~ msgstr "Ablak manipukáció engedélyezése"
10291
10292 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10293 #~ msgstr "Egyéni rács ikonok"
10294
10295 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10296 #~ msgstr "Egyéni, intelligens rács ikonok"
10297
10298 #~ msgid "Scaling Factors"
10299 #~ msgstr "Skálázási tényezők"
10300
10301 #~ msgid "Personal scaling factor"
10302 #~ msgstr "Személyes skálázási tényező"
10303
10304 #~ msgid "Exit Immediately"
10305 #~ msgstr "Kilépés azonnal"
10306
10307 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10308 #~ msgstr "Leállítás azonnal"
10309
10310 #~ msgid "Desktop Lock"
10311 #~ msgstr "Asztal zárolása"
10312
10313 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10314 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása nem sikerült."
10315
10316 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10317 #~ msgstr "A számítógép újraindítása nem sikerült."
10318
10319 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10320 #~ msgstr "A rendszer felfüggesztése nem sikerült."
10321
10322 #~ msgid "Shutting down"
10323 #~ msgstr "Kikapcsolás"
10324
10325 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10326 #~ msgstr "A számítógép kikapcsolása.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
10327
10328 #~ msgid "Rebooting"
10329 #~ msgstr "Újraindítás"
10330
10331 #~ msgid "Advanced Settings"
10332 #~ msgstr "Speciális beállítások"
10333
10334 #~ msgid "%1.0f percent"
10335 #~ msgstr "%1.0f százalék"
10336
10337 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
10338 #~ msgstr "Riasztás elvetése automatikusan"
10339
10340 #~ msgid "Dismiss alert after:"
10341 #~ msgstr "Riasztás elutasítása ezután:"
10342
10343 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10344 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
10345
10346 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10347 #~ msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
10348
10349 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10350 #~ msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:"
10351
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10354 #~ "this profile?"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "A \"%s\" törlését kérted.<br><br>Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
10357
10358 #~ msgid "Plain Profile"
10359 #~ msgstr "Egyszerű profil"
10360
10361 #~ msgid "Clone Current Profile"
10362 #~ msgstr "Jelenlegi profil klónozása"
10363
10364 #~ msgid "Choose a website from list..."
10365 #~ msgstr "Válassz egy oldalt a listából..."
10366
10367 #~ msgid "get-e.org - Static"
10368 #~ msgstr "get-e.org - statikus"
10369
10370 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
10371 #~ msgstr "get-e.org  - animált"
10372
10373 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
10374 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... KÉSZ!"
10375
10376 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
10377 #~ msgstr "[%s] Forrás beszerzése... SIKERTELEN!"
10378
10379 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
10380 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... KÉSZ!"
10381
10382 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
10383 #~ msgstr "[%s] Forrás elemzése... SIKERTELEN!"
10384
10385 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
10386 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése..."
10387
10388 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
10389 #~ msgstr "[%s] %d képek letöltése : %d"
10390
10391 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
10392 #~ msgstr "[%s] Válassz egy képet a listából"
10393
10394 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
10395 #~ msgstr "[%s] edje fájl letöltése... %d%% kész"
10396
10397 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
10398 #~ msgstr "[%s] forrás beszerzése..."