1 # Hebrew translation for enlightenment
2 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
3 # Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008-2009.
7 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "אודות Enlightenment"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
25 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
36 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
37 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
45 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
46 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
47 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
51 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
52 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 #: src/bin/e_about.c:50
57 msgid "<title>The Team</><br><br>"
58 msgstr "<title>הצוות</title>"
60 #: src/bin/e_actions.c:368
63 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
64 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
65 "want to kill this window?"
67 "אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
68 "נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
70 #: src/bin/e_actions.c:380
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
74 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
75 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
79 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
80 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
81 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
82 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
86 #: src/bin/e_actions.c:2092
87 msgid "Are you sure you want to exit?"
88 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
90 #: src/bin/e_actions.c:2094
92 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
93 msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
95 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
99 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
100 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
101 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
104 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
105 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
106 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
107 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
111 #: src/bin/e_actions.c:2189
112 msgid "Are you sure you want to log out?"
113 msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
115 #: src/bin/e_actions.c:2191
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2195
124 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
125 msgid "Are you sure you want to turn off?"
126 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
128 #: src/bin/e_actions.c:2254
130 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
134 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
139 #: src/bin/e_actions.c:2315
140 msgid "Are you sure you want to reboot?"
141 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2317
145 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
147 msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
149 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
153 #: src/bin/e_actions.c:2385
155 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
157 msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
159 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
163 #: src/bin/e_actions.c:2451
164 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
165 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
167 #: src/bin/e_actions.c:2453
169 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
172 "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
175 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
177 msgstr "עבור למצב שינה"
179 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
180 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
181 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
182 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
183 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
184 msgid "Window : Actions"
185 msgstr "חלון : פעולות"
187 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
188 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
192 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
196 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
197 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
198 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
202 #: src/bin/e_actions.c:2913
206 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
207 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
211 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
215 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
216 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
217 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
218 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
219 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
220 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
221 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
222 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
223 msgid "Window : State"
226 #: src/bin/e_actions.c:2941
227 msgid "Sticky Mode Toggle"
228 msgstr "החלפת מצב הדבקה"
230 #: src/bin/e_actions.c:2945
232 msgid "Sticky Mode Enable"
233 msgstr "החלפת מצב הדבקה"
235 #: src/bin/e_actions.c:2950
236 msgid "Iconic Mode Toggle"
237 msgstr "החלפת מצב ממוזער"
239 #: src/bin/e_actions.c:2954
241 msgid "Iconic Mode Enable"
242 msgstr "החלפת מצב ממוזער"
244 #: src/bin/e_actions.c:2959
245 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
246 msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
248 #: src/bin/e_actions.c:2963
250 msgid "Fullscreen Mode Enable"
251 msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
253 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
254 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
258 #: src/bin/e_actions.c:2971
259 msgid "Maximize Vertically"
262 #: src/bin/e_actions.c:2974
263 msgid "Maximize Horizontally"
266 #: src/bin/e_actions.c:2977
267 msgid "Maximize Fullscreen"
268 msgstr "הגדל למסך מלא"
270 #: src/bin/e_actions.c:2979
271 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
272 msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
274 #: src/bin/e_actions.c:2981
275 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
276 msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
278 #: src/bin/e_actions.c:2983
279 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
280 msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
282 #: src/bin/e_actions.c:2990
283 msgid "Shade Up Mode Toggle"
284 msgstr "החלפת מצב הצללה"
286 #: src/bin/e_actions.c:2992
287 msgid "Shade Down Mode Toggle"
288 msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
290 #: src/bin/e_actions.c:2994
291 msgid "Shade Left Mode Toggle"
292 msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
294 #: src/bin/e_actions.c:2996
295 msgid "Shade Right Mode Toggle"
296 msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
298 #: src/bin/e_actions.c:2998
299 msgid "Shade Mode Toggle"
300 msgstr "החלפת מצב ההצללה"
302 #: src/bin/e_actions.c:3002
304 msgid "Set Shaded State"
307 #: src/bin/e_actions.c:3003
308 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
311 #: src/bin/e_actions.c:3007
312 msgid "Toggle Borderless State"
313 msgstr "החלפת מצב המסגרת"
315 #: src/bin/e_actions.c:3012
320 #: src/bin/e_actions.c:3018
322 msgid "Cycle between Borders"
323 msgstr "מחזור בין גבולות"
325 #: src/bin/e_actions.c:3024
326 msgid "Toggle Pinned State"
327 msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
329 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
330 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
331 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
332 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
333 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
334 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
335 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
336 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
337 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
338 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
339 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
340 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
341 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
342 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
343 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
344 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
345 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
346 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
347 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
348 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
350 msgstr "שולחן העבודה"
352 #: src/bin/e_actions.c:3029
353 msgid "Flip Desktop Left"
354 msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
356 #: src/bin/e_actions.c:3031
357 msgid "Flip Desktop Right"
358 msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
360 #: src/bin/e_actions.c:3033
361 msgid "Flip Desktop Up"
362 msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
364 #: src/bin/e_actions.c:3035
365 msgid "Flip Desktop Down"
366 msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
368 #: src/bin/e_actions.c:3037
369 msgid "Flip Desktop By..."
370 msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
372 #: src/bin/e_actions.c:3043
373 msgid "Show The Desktop"
374 msgstr "הצג את שולחן העבודה"
376 #: src/bin/e_actions.c:3049
377 msgid "Show The Shelf"
380 #: src/bin/e_actions.c:3054
381 msgid "Flip Desktop To..."
382 msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
384 #: src/bin/e_actions.c:3060
385 msgid "Flip Desktop Linearly..."
386 msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
388 #: src/bin/e_actions.c:3066
389 msgid "Switch To Desktop 0"
390 msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
392 #: src/bin/e_actions.c:3068
393 msgid "Switch To Desktop 1"
394 msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
396 #: src/bin/e_actions.c:3070
397 msgid "Switch To Desktop 2"
398 msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
400 #: src/bin/e_actions.c:3072
401 msgid "Switch To Desktop 3"
402 msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
404 #: src/bin/e_actions.c:3074
405 msgid "Switch To Desktop 4"
406 msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
408 #: src/bin/e_actions.c:3076
409 msgid "Switch To Desktop 5"
410 msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
412 #: src/bin/e_actions.c:3078
413 msgid "Switch To Desktop 6"
414 msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
416 #: src/bin/e_actions.c:3080
417 msgid "Switch To Desktop 7"
418 msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
420 #: src/bin/e_actions.c:3082
421 msgid "Switch To Desktop 8"
422 msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
424 #: src/bin/e_actions.c:3084
425 msgid "Switch To Desktop 9"
426 msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
428 #: src/bin/e_actions.c:3086
429 msgid "Switch To Desktop 10"
430 msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
432 #: src/bin/e_actions.c:3088
433 msgid "Switch To Desktop 11"
434 msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
436 #: src/bin/e_actions.c:3090
437 msgid "Switch To Desktop..."
438 msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
440 #: src/bin/e_actions.c:3096
441 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
442 msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
444 #: src/bin/e_actions.c:3098
445 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
446 msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
448 #: src/bin/e_actions.c:3100
449 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
450 msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
452 #: src/bin/e_actions.c:3102
453 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
454 msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
456 #: src/bin/e_actions.c:3104
457 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
458 msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
460 #: src/bin/e_actions.c:3110
461 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
462 msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
464 #: src/bin/e_actions.c:3116
465 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
466 msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
468 #: src/bin/e_actions.c:3122
469 msgid "Flip Desktop In Direction..."
470 msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
472 #: src/bin/e_actions.c:3127
473 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
474 msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
476 #: src/bin/e_actions.c:3129
477 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
478 msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
480 #: src/bin/e_actions.c:3131
481 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
482 msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
484 #: src/bin/e_actions.c:3133
485 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
486 msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
488 #: src/bin/e_actions.c:3135
489 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
490 msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
492 #: src/bin/e_actions.c:3137
493 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
494 msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
496 #: src/bin/e_actions.c:3139
497 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
498 msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
500 #: src/bin/e_actions.c:3141
501 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
502 msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
504 #: src/bin/e_actions.c:3143
505 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
506 msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
508 #: src/bin/e_actions.c:3145
509 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
510 msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
512 #: src/bin/e_actions.c:3147
513 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
514 msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
516 #: src/bin/e_actions.c:3149
517 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
518 msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
520 #: src/bin/e_actions.c:3151
521 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
522 msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
524 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
525 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
526 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
527 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
528 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
529 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
530 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
535 msgid "Window : List"
536 msgstr "חלון , רשימת"
538 #: src/bin/e_actions.c:3157
540 msgid "Jump to window..."
541 msgstr "קפיצה אל השולחן"
543 #: src/bin/e_actions.c:3161
544 msgid "Jump to window... or start..."
547 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
548 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
549 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
550 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
551 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
552 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
553 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
554 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
558 #: src/bin/e_actions.c:3168
559 msgid "Send Mouse To Screen 0"
560 msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
562 #: src/bin/e_actions.c:3170
563 msgid "Send Mouse To Screen 1"
564 msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
566 #: src/bin/e_actions.c:3172
567 msgid "Send Mouse To Screen..."
568 msgstr "שלח את העכבר למסך..."
570 #: src/bin/e_actions.c:3178
571 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
572 msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
574 #: src/bin/e_actions.c:3180
575 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
576 msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
578 #: src/bin/e_actions.c:3182
579 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
580 msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
582 #: src/bin/e_actions.c:3187
587 #: src/bin/e_actions.c:3190
592 #: src/bin/e_actions.c:3193
594 msgid "Backlight Set"
595 msgstr "תאורה אחורית הגדר"
597 #: src/bin/e_actions.c:3195
599 msgid "Backlight Min"
600 msgstr "תאורה אחורית מינימום"
602 #: src/bin/e_actions.c:3197
604 msgid "Backlight Mid"
605 msgstr "תאורה אחורית אמצע"
607 #: src/bin/e_actions.c:3199
609 msgid "Backlight Max"
610 msgstr "תאורה אחורית מקס"
612 #: src/bin/e_actions.c:3202
614 msgid "Backlight Adjust"
615 msgstr "התאמת תאורה אחורית"
617 #: src/bin/e_actions.c:3204
620 msgstr "תאורה אחורית עד"
622 #: src/bin/e_actions.c:3206
624 msgid "Backlight Down"
627 #: src/bin/e_actions.c:3211
629 msgid "Move To Center"
632 #: src/bin/e_actions.c:3215
634 msgid "Move To Coordinates..."
637 #: src/bin/e_actions.c:3220
638 msgid "Move By Coordinate Offset..."
641 #: src/bin/e_actions.c:3226
646 #: src/bin/e_actions.c:3232
648 msgid "Push in Direction..."
649 msgstr "לדחוף לכיוון ..."
651 #: src/bin/e_actions.c:3238
656 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
657 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
658 msgid "Window : Moving"
659 msgstr "חלון : בתנועה"
661 #: src/bin/e_actions.c:3243
662 msgid "To Next Desktop"
663 msgstr "לשולחן העבודה הבא"
665 #: src/bin/e_actions.c:3245
666 msgid "To Previous Desktop"
667 msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
669 #: src/bin/e_actions.c:3247
670 msgid "By Desktop #..."
671 msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
673 #: src/bin/e_actions.c:3253
674 msgid "To Desktop..."
675 msgstr "לשולחן העבודה..."
677 #: src/bin/e_actions.c:3259
679 msgid "To Next Screen"
682 #: src/bin/e_actions.c:3261
684 msgid "To Previous Screen"
685 msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
687 #: src/bin/e_actions.c:3266
688 msgid "Show Main Menu"
689 msgstr "הצג תפריט ראשי"
691 #: src/bin/e_actions.c:3268
692 msgid "Show Favorites Menu"
693 msgstr "הצג תפריט מועדפים"
695 #: src/bin/e_actions.c:3270
696 msgid "Show All Applications Menu"
697 msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
699 #: src/bin/e_actions.c:3272
700 msgid "Show Clients Menu"
701 msgstr "הצג תפריט לקוחות"
703 #: src/bin/e_actions.c:3274
705 msgstr "הצג תפריט..."
707 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
708 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
709 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
713 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
717 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
718 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
723 #: src/bin/e_actions.c:3291
724 msgid "New Instance of Focused App"
727 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
731 #: src/bin/e_actions.c:3303
735 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
736 msgid "Enlightenment : Mode"
737 msgstr "Enlightenment : מצב"
739 #: src/bin/e_actions.c:3308
740 msgid "Presentation Mode Toggle"
741 msgstr "החלפת מצב הצגה"
743 #: src/bin/e_actions.c:3313
744 msgid "Offline Mode Toggle"
745 msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
747 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
748 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
749 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
750 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
751 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
753 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
760 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
761 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
762 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
766 #: src/bin/e_actions.c:3317
770 #: src/bin/e_actions.c:3321
771 msgid "Power Off Now"
774 #: src/bin/e_actions.c:3325
778 #: src/bin/e_actions.c:3333
783 #: src/bin/e_actions.c:3345
785 msgid "Hibernate Now"
786 msgstr "עבור למצב שינה"
788 #: src/bin/e_actions.c:3353
792 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
793 msgid "Cleanup Windows"
794 msgstr "ניקוי החלונות"
796 #: src/bin/e_actions.c:3363
797 msgid "Generic : Actions"
798 msgstr "כללי : פעולות"
800 #: src/bin/e_actions.c:3363
801 msgid "Delayed Action"
802 msgstr "פעולה מעוכבת"
804 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
806 msgid "Keyboard Layouts"
807 msgstr "קיצורי מקשים"
809 #: src/bin/e_actions.c:3372
811 msgid "Use keyboard layout"
812 msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
814 #: src/bin/e_actions.c:3376
816 msgid "Next keyboard layout"
817 msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
819 #: src/bin/e_actions.c:3380
820 msgid "Previous keyboard layout"
824 msgid "Set As Background"
827 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
828 msgid "Color Selector"
831 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
836 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
838 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
839 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
840 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
841 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
842 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
843 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
844 "the hiccup in your settings.<br>"
847 #: src/bin/e_config.c:1007
849 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
850 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
851 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
852 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
853 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
856 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
857 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
858 msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
860 #: src/bin/e_config.c:1652
863 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
864 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
867 "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
868 "את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
869 "נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
871 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
872 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
873 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
874 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
875 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
876 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
877 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
879 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
880 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
881 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
882 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
886 #: src/bin/e_config.c:2161
887 msgid "Settings Upgraded"
888 msgstr "ההגדרות שודרגו"
890 #: src/bin/e_config.c:2179
892 msgid "The EET file handle is bad."
893 msgstr "ידית קובץ EET רע."
895 #: src/bin/e_config.c:2183
897 msgid "The file data is empty."
898 msgstr "קובץ נתונים ריק."
900 #: src/bin/e_config.c:2187
903 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
904 "permissions to your files."
906 "הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד<br>או איבדת הרשאות לקבצים."
908 #: src/bin/e_config.c:2191
910 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
911 msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.<br>אנא זיכרון עד בחינם."
913 #: src/bin/e_config.c:2195
915 msgid "This is a generic error."
916 msgstr "זוהי שגיאה כללית."
918 #: src/bin/e_config.c:2199
921 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
924 "קובץ הגדרות גדול מדי.<br>זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)."
926 #: src/bin/e_config.c:2203
927 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
930 #: src/bin/e_config.c:2207
932 msgid "You ran out of space while writing the file"
933 msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ"
935 #: src/bin/e_config.c:2211
937 msgid "The file was closed on it while writing."
938 msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה."
940 #: src/bin/e_config.c:2215
942 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
943 msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה."
945 #: src/bin/e_config.c:2219
947 msgid "X509 Encoding failed."
948 msgstr "X509 קידוד נכשלה."
950 #: src/bin/e_config.c:2223
952 msgid "Signature failed."
953 msgstr "החתימה נכשל."
955 #: src/bin/e_config.c:2227
957 msgid "The signature was invalid."
958 msgstr "החתימהלא תקין."
960 #: src/bin/e_config.c:2231
963 msgstr "(אין חלונות)"
965 #: src/bin/e_config.c:2235
967 msgid "Feature not implemented."
968 msgstr "תכונה לא מיושם."
970 #: src/bin/e_config.c:2239
972 msgid "PRNG was not seeded."
973 msgstr "PRNG לא זרע."
975 #: src/bin/e_config.c:2243
977 msgid "Encryption failed."
980 #: src/bin/e_config.c:2247
982 msgid "Decryption failed."
983 msgstr "תיאור: לא זמין"
985 #: src/bin/e_config.c:2251
986 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
989 #: src/bin/e_config.c:2273
992 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
993 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
994 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
996 "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
997 "את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
998 "נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
1000 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1001 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1002 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1003 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1004 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1005 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1009 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1013 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1014 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1019 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1020 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1025 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1026 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1027 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1029 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1033 #: src/bin/e_configure.c:403
1036 msgstr "מאפייני הסמל"
1038 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1039 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1043 #: src/bin/e_container.c:124
1045 msgid "Container %d"
1048 #: src/bin/e_desklock.c:216
1049 msgid "Error - no PAM support"
1050 msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
1052 #: src/bin/e_desklock.c:217
1054 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1056 "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
1058 #: src/bin/e_desklock.c:281
1060 msgstr "הנעילה נכשלה"
1062 #: src/bin/e_desklock.c:282
1064 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1065 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1067 "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
1068 "שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
1070 #: src/bin/e_desklock.c:505
1071 msgid "Please enter your unlock password"
1072 msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
1074 #: src/bin/e_desklock.c:930
1075 msgid "Authentication System Error"
1076 msgstr "שגיאה במערכת האימות"
1078 #: src/bin/e_desklock.c:931
1081 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1082 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1083 "happening. Please report this bug."
1085 "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
1086 "<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
1089 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1090 msgid "Activate Presentation Mode?"
1091 msgstr "הפעל מצב מצגת?"
1093 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1095 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1096 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1100 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1102 msgid "No, but increase timeout"
1103 msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
1105 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1107 msgid "No, and stop asking"
1108 msgstr "לא, להפסיק לשאול"
1110 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1111 msgid "Incomplete Window Properties"
1112 msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
1114 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1117 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1118 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1119 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1120 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1121 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1123 "חלון שאתה יוצרהסמל של<br>אינה מכילה את שם החלון<br>תכונות בכיתה , אז את "
1124 "המאפיינים הדרושים עבור<br>הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה<br>לא ניתן לנחש. "
1125 "יהיה עליך<br>להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם<br>כותרת החלון היא אותה "
1126 "ב<br>הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא<br>."
1128 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1129 msgid "Desktop Entry Editor"
1130 msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
1132 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1133 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1134 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1135 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1139 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1148 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1149 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1150 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1154 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1155 msgid "Generic Name"
1158 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1159 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1160 msgid "Window Class"
1161 msgstr "מחלקת החלון"
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1167 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1169 msgstr "טיפוסי MIME"
1171 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1172 msgid "Desktop file"
1173 msgstr "קובץ שולחן העבודה"
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1177 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1178 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1179 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1180 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1181 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1182 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1186 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1187 msgid "Startup Notify"
1188 msgstr "התרעות בהפעלה"
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1191 msgid "Run in Terminal"
1192 msgstr "הפעלה במסוף"
1194 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1195 msgid "Show in Menus"
1196 msgstr "הצגה בתפריטים"
1198 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1199 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1200 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1205 msgid "Select an Icon"
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1209 msgid "Select an Executable"
1210 msgstr "בחר קובץהפעלה"
1212 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1213 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1214 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1215 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1216 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1218 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1219 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1220 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1221 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1222 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1223 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1227 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1231 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1235 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1239 #: src/bin/e_entry.c:542
1243 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1244 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1245 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1246 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1248 msgstr "שגיאת הפעלה"
1250 #: src/bin/e_exec.c:246
1252 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1253 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
1255 #: src/bin/e_exec.c:254
1257 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1258 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
1260 #: src/bin/e_exec.c:267
1262 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1263 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
1265 #: src/bin/e_exec.c:321
1267 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1268 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
1270 #: src/bin/e_exec.c:445
1271 msgid "Application run error"
1272 msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
1274 #: src/bin/e_exec.c:447
1277 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1278 "application failed to start."
1280 "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
1283 #: src/bin/e_exec.c:547
1284 msgid "Application Execution Error"
1285 msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
1287 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1289 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1290 msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
1292 #: src/bin/e_exec.c:568
1294 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1295 msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
1297 #: src/bin/e_exec.c:576
1299 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1300 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
1302 #: src/bin/e_exec.c:579
1304 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1305 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
1307 #: src/bin/e_exec.c:583
1309 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1310 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
1312 #: src/bin/e_exec.c:586
1314 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1315 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
1317 #: src/bin/e_exec.c:590
1319 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1320 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
1322 #: src/bin/e_exec.c:594
1324 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1325 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
1327 #: src/bin/e_exec.c:598
1329 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1330 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
1332 #: src/bin/e_exec.c:601
1334 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1335 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
1337 #: src/bin/e_exec.c:605
1339 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1340 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
1342 #: src/bin/e_exec.c:608
1344 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1345 msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
1347 #: src/bin/e_exec.c:664
1349 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1350 msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
1352 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1354 msgstr "יומני שגיאות"
1356 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1357 msgid "There was no error message."
1358 msgstr "אין הודעת שגיאה"
1360 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1361 msgid "Save This Message"
1362 msgstr "שמור הודעה זו"
1364 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1365 #: src/bin/e_exec.c:824
1367 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1368 msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
1370 #: src/bin/e_exec.c:767
1371 msgid "Error Information"
1372 msgstr "נתוני השגיאה"
1374 #: src/bin/e_exec.c:775
1375 msgid "Error Signal Information"
1376 msgstr "נתוני אות השגיאה"
1378 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1382 #: src/bin/e_exec.c:793
1383 msgid "There was no output."
1386 #: src/bin/e_fm.c:1019
1387 msgid "Nonexistent path"
1388 msgstr "נתיב לא קיים"
1390 #: src/bin/e_fm.c:1022
1392 msgid "%s doesn't exist."
1393 msgstr "%s לא קיים."
1395 #: src/bin/e_fm.c:2946
1400 #: src/bin/e_fm.c:2946
1402 msgid "Can't mount device"
1403 msgstr "לא יכול לעלות המכשיר"
1405 #: src/bin/e_fm.c:2962
1407 msgid "Unmount Error"
1410 #: src/bin/e_fm.c:2962
1412 msgid "Can't unmount device"
1413 msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר"
1415 #: src/bin/e_fm.c:2977
1420 #: src/bin/e_fm.c:2977
1422 msgid "Can't eject device"
1423 msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר"
1425 #: src/bin/e_fm.c:3654
1428 msgid_plural "%i files"
1432 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1437 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1441 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1442 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1446 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1447 msgid "Refresh View"
1450 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1454 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1459 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1460 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1464 #: src/bin/e_fm.c:8459
1469 #: src/bin/e_fm.c:8464
1474 #: src/bin/e_fm.c:8469
1479 #: src/bin/e_fm.c:8481
1481 msgid "Application Properties"
1482 msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
1484 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1485 msgid "File Properties"
1486 msgstr "מאפייני הקובץ"
1488 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1490 msgstr "השתמש בברירת המחדל"
1492 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1496 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1497 msgid "Custom Icons"
1498 msgstr "סמלים מותאמים אישית"
1500 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1501 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1502 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1506 #: src/bin/e_fm.c:8763
1508 msgid "Icon Size (%d)"
1509 msgstr "גודל הסמל (%d)"
1511 #: src/bin/e_fm.c:8799
1514 msgstr "תיקייה חדשה"
1516 #: src/bin/e_fm.c:8819
1518 msgid "Inherit parent settings"
1519 msgstr "לרשת הגדרות הוריות"
1521 #: src/bin/e_fm.c:8828
1522 msgid "Show Hidden Files"
1523 msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
1525 #: src/bin/e_fm.c:8840
1526 msgid "Remember Ordering"
1527 msgstr "זכור את הסדר"
1529 #: src/bin/e_fm.c:8849
1533 #: src/bin/e_fm.c:8857
1535 msgid "Single Click Activation"
1536 msgstr "השתמש לחץ בית"
1538 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1540 msgid "Set background..."
1541 msgstr "הגדר ברקע ..."
1543 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1545 msgid "Set overlay..."
1546 msgstr "הגדרת כיסוי ..."
1548 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1553 #: src/bin/e_fm.c:9240
1554 msgid "Create a new Directory"
1555 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
1557 #: src/bin/e_fm.c:9241
1558 msgid "New Directory Name:"
1559 msgstr "שם התיקייה החדשה:"
1561 #: src/bin/e_fm.c:9301
1563 msgid "Rename %s to:"
1564 msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
1566 #: src/bin/e_fm.c:9303
1568 msgstr "שנה את שם הקובץ"
1570 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1574 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1578 #: src/bin/e_fm.c:9473
1583 #: src/bin/e_fm.c:9529
1587 #: src/bin/e_fm.c:9531
1591 #: src/bin/e_fm.c:9534
1596 #: src/bin/e_fm.c:9537
1598 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1601 #: src/bin/e_fm.c:9611
1605 #: src/bin/e_fm.c:9612
1607 msgstr "התעלם מהכול"
1609 #: src/bin/e_fm.c:9617
1611 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1612 msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
1614 #: src/bin/e_fm.c:9789
1615 msgid "Confirm Delete"
1616 msgstr "אישור מחיקה"
1618 #: src/bin/e_fm.c:9799
1620 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1621 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
1623 #: src/bin/e_fm.c:9804
1626 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1627 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1629 "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
1632 #: src/bin/e_fm.c:9814
1635 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1638 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1641 "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
1644 "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
1647 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1652 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1657 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1659 msgid "Flash Card—%s"
1662 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1664 msgid "Unknown Volume"
1665 msgstr "נפח לא ידוע"
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1668 msgid "Removable Device"
1671 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1672 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1674 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1675 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1680 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1685 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1689 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1690 msgid "Occuped blocks on disk:"
1693 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1695 msgid "Last Accessed:"
1696 msgstr "שונה לאחרונה:"
1698 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1699 msgid "Last Modified:"
1700 msgstr "שונה לאחרונה:"
1702 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1704 msgid "Last Modified Permissions:"
1705 msgstr "שונה לאחרונה:"
1707 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1711 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1715 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1720 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1728 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1733 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1738 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1743 msgstr "תצוגה מקדימה"
1745 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1749 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1751 msgstr "תמונה ממוזערת"
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1754 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1756 msgstr "מותאם אישית"
1758 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1759 msgid "Use this icon for all files of this type"
1760 msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1763 msgid "Link Information"
1764 msgstr "נתוני הקישור"
1766 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1767 msgid "This link is broken."
1770 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1771 msgid "Select an Image"
1774 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1779 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1780 msgid "Automatically scroll contents"
1781 msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
1783 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1787 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1791 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1792 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1793 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1797 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1798 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1799 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1800 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1801 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1802 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1803 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1807 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1810 msgstr "להפסיק לנוע"
1812 #: src/bin/e_hints.c:152
1814 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1815 "on this screen. Aborting startup.\n"
1817 "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
1818 "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
1820 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1821 msgid "Window Locks"
1822 msgstr "נעילות חלון"
1824 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1825 msgid "Generic Locks"
1826 msgstr "נעילות כלליות"
1828 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1830 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1831 msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
1833 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1835 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1836 msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
1838 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1840 msgid "Prevent this window from being closed"
1841 msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה"
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1844 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1845 msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1849 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1850 msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1853 msgid "Prevent Changes In:"
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1857 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1862 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1863 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1865 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1869 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1871 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1874 msgstr "איסוף בערימה"
1876 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1877 msgid "Iconified state"
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1885 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1886 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1887 msgid "Shaded state"
1890 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1891 msgid "Maximized state"
1894 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1895 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1896 msgid "Fullscreen state"
1897 msgstr "מצב מסך מלא"
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1900 msgid "Program Locks"
1903 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1904 msgid "Border style"
1905 msgstr "סגנון המסגרת"
1907 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1910 msgstr "נעילות כלליות"
1912 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1915 msgstr "תצוגה מקדימה"
1917 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1918 msgid "Closing the window"
1919 msgstr "לסגור את החלון"
1921 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1923 msgid "Logging out while this window is open"
1924 msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1928 msgid "Behavior Locks"
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1932 msgid "Remember these Locks"
1933 msgstr "זכור נעילות אלו"
1935 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1936 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1941 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1943 msgid "Always on Top"
1946 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1950 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1955 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1956 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1961 msgid "Maximize vertically"
1962 msgstr "הגדל למירביות האנכית"
1964 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1965 msgid "Maximize horizontally"
1966 msgstr "הגדל למירביות האופקית"
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1970 msgstr "ביטול ההגדלה"
1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1976 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1980 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1982 msgid "Add to Favorites Menu"
1983 msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים"
1985 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1990 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1992 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1993 msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2008 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2012 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2013 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2017 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2027 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2035 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2036 msgid "Always Below"
2039 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2040 msgid "Pin to Desktop"
2041 msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
2043 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2044 msgid "Unpin from Desktop"
2045 msgstr "הסר משולחן העבודה"
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2048 msgid "Select Border Style"
2049 msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2053 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2054 msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
2056 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2058 msgid "Use Application Provided Icon"
2059 msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
2061 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2062 msgid "Use User Defined Icon"
2063 msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
2065 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2067 msgid "Offer Resistance"
2068 msgstr "להציע התנגדות"
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2072 msgstr "רשימת חלונות"
2074 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2075 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2076 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2077 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2078 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2079 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2080 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2081 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2083 msgstr "מחליף סביבות עבודה"
2085 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2087 msgstr "שורת המשימות"
2089 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2090 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2091 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2097 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2102 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2107 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2112 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2122 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2124 msgid "Forget/Unmap"
2127 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2132 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2137 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2142 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2147 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2152 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2162 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2167 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2172 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2177 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2179 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2186 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2190 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2199 msgid "ICCCM Properties"
2200 msgstr "מאפייני ICCCM"
2202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2207 msgid "NetWM Properties"
2208 msgstr "מאפייני NetWM"
2210 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2215 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2219 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2223 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2236 msgid "Minimum Size"
2237 msgstr "הגודל המזערי"
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2240 msgid "Maximum Size"
2241 msgstr "הגודל המירבי"
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2245 msgstr "הגודל הבסיסי"
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2248 msgid "Resize Steps"
2249 msgstr "שלבי שינוי הגודל"
2251 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2257 msgid "Aspect Ratio"
2258 msgstr "יחס אורך ורוחב"
2260 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2261 msgid "Initial State"
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2273 msgid "Window Group"
2274 msgstr "קבוצת החלון"
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2277 msgid "Transient For"
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2281 msgid "Client Leader"
2282 msgstr "מוביל הלקוח"
2284 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2288 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2293 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2297 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2298 msgid "Accepts Focus"
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2306 msgid "Request Delete"
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2310 msgid "Request Position"
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2314 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2315 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2316 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2317 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2318 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2319 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2320 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2321 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2322 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2323 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2324 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2325 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2329 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2333 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2337 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2338 msgid "Skip Taskbar"
2339 msgstr "דלג על שורת המשימות"
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2343 msgstr "דלג על בוחר החלונות"
2345 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2349 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2350 msgid "Window Remember"
2353 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2354 msgid "Window properties are not a unique match"
2355 msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
2357 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2359 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2360 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2361 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2362 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2363 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2364 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2365 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2366 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2367 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2368 "sure and nothing will be affected."
2371 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2372 msgid "No match properties set"
2373 msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
2375 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2377 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2378 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2379 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2380 "way of remembering this window."
2383 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2387 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2388 msgid "Size and Position"
2389 msgstr "גודל ומיקום"
2391 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2392 msgid "Size, Position and Locks"
2393 msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
2395 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2396 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2408 msgid "Window class"
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2413 msgstr "תפקיד החלון"
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2419 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2421 msgid "wildcard matches are allowed"
2422 msgstr "matches כלליים מותר"
2424 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2428 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2431 msgstr "באמצעות תפריטים"
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2434 msgid "Icon Preference"
2435 msgstr "מאפייני הסמל"
2437 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2438 msgid "Virtual Desktop"
2439 msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
2441 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2442 msgid "Current Screen"
2443 msgstr "המסך הנוכחי"
2445 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2446 msgid "Skip Window List"
2447 msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
2449 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2451 msgid "Application file or name (.desktop)"
2452 msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה."
2454 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2458 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2459 msgid "Match only one window"
2460 msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
2462 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2463 msgid "Always focus on start"
2464 msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
2466 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2468 msgid "Keep current properties"
2469 msgstr "שמור על נכסים שוטפים"
2471 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2472 msgid "Start this program on login"
2473 msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
2475 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2480 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2481 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2482 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2487 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2492 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2493 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2494 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2499 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2505 msgid "Module Settings"
2506 msgstr "הגדרות המודול"
2508 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2513 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2516 msgstr "פריקת מודול"
2518 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2520 msgid "No modules selected."
2521 msgstr "מודולים לא נבחרו."
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2525 msgid "More than one module selected."
2526 msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו."
2528 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2529 msgid "Shelf Contents"
2532 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2533 msgid "Toolbar Contents"
2534 msgstr "תכני סרגל הכלים"
2536 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2537 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2539 msgstr "הוסף יישומון"
2541 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2542 msgid "Remove Gadget"
2543 msgstr "הסרת יישומון"
2545 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2546 msgid "Toolbar Settings"
2547 msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
2549 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2553 #: src/bin/e_intl.c:355
2554 msgid "Input Method Error"
2555 msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
2557 #: src/bin/e_intl.c:356
2560 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2561 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2562 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2564 "שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה<br><br>ודא<br>הקלט תצורת שיטה נכונה<br>כי "
2565 "הפעלה<br>התצורה של המחשב הוא<br>PATH שלך"
2567 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2571 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2572 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2573 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2574 msgid "Favorite Applications"
2575 msgstr "יישומים מועדפים"
2577 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2578 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2579 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2580 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2583 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2584 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2585 msgid "Applications"
2588 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2589 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2590 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2591 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2596 msgid "Lost Windows"
2597 msgstr "חלונות שאבדו"
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2603 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2604 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2605 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2606 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2607 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2615 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2616 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2617 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2621 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2622 msgid "Show/Hide All Windows"
2623 msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות"
2625 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2626 msgid "(No Applications)"
2627 msgstr "(אין יישומים)"
2629 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2631 msgid "Set Virtual Desktops"
2632 msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים"
2634 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2635 msgid "(No Windows)"
2636 msgstr "(אין חלונות)"
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2643 msgid "(No Shelves)"
2644 msgstr "(אין מדפים)"
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2651 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2653 msgid "Delete a Shelf"
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2657 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2658 msgid "Shelf Settings"
2661 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2662 msgid "Above Everything"
2665 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2666 msgid "Below Windows"
2667 msgstr "מתחת לחלונות"
2669 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2670 msgid "Below Everything"
2673 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2674 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2675 msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
2677 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2679 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2680 msgstr "%3.0f פיקסלים"
2682 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2684 msgid "Shrink to Content Width"
2685 msgstr "כווץ רוחב תוכן"
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2688 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2693 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2694 msgid "Auto-hide the shelf"
2695 msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
2697 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2698 msgid "Show on mouse in"
2699 msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
2701 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2702 msgid "Show on mouse click"
2703 msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
2705 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2706 msgid "Hide timeout"
2707 msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
2709 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2711 msgid "%.1f seconds"
2714 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2715 msgid "Hide duration"
2718 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2719 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2721 msgid "%.2f seconds"
2724 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2726 msgstr "הסתר אוטומטית"
2728 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2729 msgid "Show on all Desktops"
2730 msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
2732 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2733 msgid "Show on specified Desktops"
2734 msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
2736 #: src/bin/e_main.c:291
2738 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2739 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2741 #: src/bin/e_main.c:297
2743 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2744 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2746 #: src/bin/e_main.c:348
2748 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2749 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2751 #: src/bin/e_main.c:357
2753 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2754 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2756 #: src/bin/e_main.c:366
2758 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2759 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2761 #: src/bin/e_main.c:378
2763 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2764 "Perhaps you are out of memory?"
2766 "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
2767 "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
2769 #: src/bin/e_main.c:385
2771 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2772 "Perhaps you are out of memory?"
2774 "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
2775 "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
2777 #: src/bin/e_main.c:392
2780 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2781 "Perhaps you are out of memory?"
2783 "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
2784 "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
2786 #: src/bin/e_main.c:401
2788 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2789 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2791 #: src/bin/e_main.c:410
2793 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2794 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2796 #: src/bin/e_main.c:419
2798 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2799 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2801 #: src/bin/e_main.c:430
2803 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2804 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2806 #: src/bin/e_main.c:442
2808 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2809 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2811 #: src/bin/e_main.c:452
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2814 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2816 #: src/bin/e_main.c:462
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2819 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2821 #: src/bin/e_main.c:477
2823 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2824 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2825 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2827 "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
2828 "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
2829 "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
2831 #: src/bin/e_main.c:485
2833 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2834 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2835 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2837 "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
2838 "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
2839 "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
2841 #: src/bin/e_main.c:495
2843 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2844 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2846 #: src/bin/e_main.c:507
2848 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2849 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2851 #: src/bin/e_main.c:517
2853 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2854 "Have you set your DISPLAY variable?"
2856 "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
2857 "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
2859 #: src/bin/e_main.c:527
2861 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2862 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2864 #: src/bin/e_main.c:545
2866 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2867 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2869 "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
2870 "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
2872 #: src/bin/e_main.c:555
2873 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2874 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
2876 #: src/bin/e_main.c:564
2877 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2878 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
2880 #: src/bin/e_main.c:577
2882 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2883 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
2885 #: src/bin/e_main.c:586
2887 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2888 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
2890 #: src/bin/e_main.c:602
2891 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2892 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
2894 #: src/bin/e_main.c:611
2896 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2897 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
2899 #: src/bin/e_main.c:620
2901 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2902 "Perhaps you are out of memory?"
2904 "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
2907 #: src/bin/e_main.c:637
2908 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2909 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
2911 #: src/bin/e_main.c:654
2912 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2913 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
2915 #: src/bin/e_main.c:670
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2918 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
2920 #: src/bin/e_main.c:685
2921 msgid "Starting International Support"
2922 msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
2924 #: src/bin/e_main.c:689
2925 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2926 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
2928 #: src/bin/e_main.c:698
2931 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2932 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2933 "out of memory or disk space?"
2935 "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
2936 "יתכן שאזל לך הזכרון?"
2938 #: src/bin/e_main.c:721
2939 msgid "Setup Screens"
2940 msgstr "הגדרת מסכים"
2942 #: src/bin/e_main.c:725
2944 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2945 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2947 "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
2948 "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
2950 #: src/bin/e_main.c:733
2955 #: src/bin/e_main.c:740
2957 msgid "Setup Backlight"
2958 msgstr "הגדרת איגודים"
2960 #: src/bin/e_main.c:744
2962 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2963 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
2965 #: src/bin/e_main.c:751
2969 #: src/bin/e_main.c:755
2970 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2971 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
2973 #: src/bin/e_main.c:762
2974 msgid "Setup Screensaver"
2975 msgstr "הגדרת שומר המסך"
2977 #: src/bin/e_main.c:766
2978 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2979 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
2981 #: src/bin/e_main.c:773
2983 msgid "Setup Powersave Modes"
2984 msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל"
2986 #: src/bin/e_main.c:777
2987 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2988 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
2990 #: src/bin/e_main.c:784
2991 msgid "Setup Desklock"
2992 msgstr "הגדרת נעילת המסך"
2994 #: src/bin/e_main.c:788
2995 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2996 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
2998 #: src/bin/e_main.c:795
2999 msgid "Setup Popups"
3000 msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
3002 #: src/bin/e_main.c:799
3003 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3004 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
3006 #: src/bin/e_main.c:811
3008 msgid "Setup Message Bus"
3009 msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס"
3011 #: src/bin/e_main.c:818
3014 msgstr "הגדרת נתיבים"
3016 #: src/bin/e_main.c:824
3017 msgid "Setup System Controls"
3018 msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
3020 #: src/bin/e_main.c:828
3021 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3022 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
3024 #: src/bin/e_main.c:835
3025 msgid "Setup Actions"
3026 msgstr "הגדרת פעולות"
3028 #: src/bin/e_main.c:839
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3030 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
3032 #: src/bin/e_main.c:846
3033 msgid "Setup Execution System"
3034 msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
3036 #: src/bin/e_main.c:850
3037 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3038 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
3040 #: src/bin/e_main.c:861
3042 msgid "Setup Filemanager"
3043 msgstr "מנהל הקבצים"
3045 #: src/bin/e_main.c:865
3046 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3047 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
3049 #: src/bin/e_main.c:872
3050 msgid "Setup Message System"
3051 msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
3053 #: src/bin/e_main.c:876
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3055 msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
3057 #: src/bin/e_main.c:883
3061 #: src/bin/e_main.c:887
3062 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3063 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
3065 #: src/bin/e_main.c:894
3067 msgid "Setup Grab Input Handling"
3068 msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול"
3070 #: src/bin/e_main.c:898
3072 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3073 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
3075 #: src/bin/e_main.c:905
3076 msgid "Setup Modules"
3077 msgstr "הגדרת מודולים"
3079 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3080 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3081 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
3083 #: src/bin/e_main.c:916
3084 msgid "Setup Remembers"
3085 msgstr "הגדרת זכרונות"
3087 #: src/bin/e_main.c:920
3088 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3089 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
3091 #: src/bin/e_main.c:927
3092 msgid "Setup Color Classes"
3093 msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
3095 #: src/bin/e_main.c:931
3096 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3097 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
3099 #: src/bin/e_main.c:938
3100 msgid "Setup Gadcon"
3101 msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
3103 #: src/bin/e_main.c:942
3104 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3105 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
3107 #: src/bin/e_main.c:949
3108 msgid "Setup Wallpaper"
3109 msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
3111 #: src/bin/e_main.c:953
3112 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3113 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
3115 #: src/bin/e_main.c:960
3117 msgstr "הגדרת העכבר"
3119 #: src/bin/e_main.c:964
3120 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3121 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
3123 #: src/bin/e_main.c:971
3125 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3126 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
3128 #: src/bin/e_main.c:977
3129 msgid "Setup Bindings"
3130 msgstr "הגדרת איגודים"
3132 #: src/bin/e_main.c:981
3133 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3134 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
3136 #: src/bin/e_main.c:988
3137 msgid "Setup Shelves"
3138 msgstr "הגדרת מדפים"
3140 #: src/bin/e_main.c:999
3141 msgid "Setup Thumbnailer"
3142 msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
3144 #: src/bin/e_main.c:1003
3145 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3146 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
3148 #: src/bin/e_main.c:1012
3150 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3151 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
3153 #: src/bin/e_main.c:1021
3155 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3156 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
3158 #: src/bin/e_main.c:1030
3160 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3161 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
3163 #: src/bin/e_main.c:1039
3165 msgid "Setup Desktop Environment"
3166 msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה"
3168 #: src/bin/e_main.c:1043
3170 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3171 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
3173 #: src/bin/e_main.c:1051
3175 msgid "Setup File Ordering"
3176 msgstr "הגדרת קובץ הזמנה"
3178 #: src/bin/e_main.c:1055
3179 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3180 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
3182 #: src/bin/e_main.c:1070
3183 msgid "Load Modules"
3184 msgstr "טעינת מודולים"
3186 #: src/bin/e_main.c:1100
3187 msgid "Configure Shelves"
3188 msgstr "הגדרת מדפים"
3190 #: src/bin/e_main.c:1111
3194 #: src/bin/e_main.c:1267
3198 "\t-display DISPLAY\n"
3199 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3200 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3201 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3202 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3203 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3204 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3205 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3206 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3208 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3209 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3210 "default or just \"default\".\n"
3216 "\t\tBe psychotic.\n"
3218 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3219 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3220 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3223 #: src/bin/e_main.c:1320
3225 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3226 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3227 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3228 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3229 "and launching any other required services etc.\n"
3230 "before enlightenment itself begins running.\n"
3233 #: src/bin/e_main.c:1601
3234 msgid "Testing Format Support"
3235 msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
3237 #: src/bin/e_main.c:1605
3239 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3240 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3242 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
3243 "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
3245 #: src/bin/e_main.c:1617
3248 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3251 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
3252 "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
3254 #: src/bin/e_main.c:1627
3257 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3260 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
3261 "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
3263 #: src/bin/e_main.c:1637
3266 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3269 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
3270 "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
3272 #: src/bin/e_main.c:1647
3275 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3278 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
3279 "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
3281 #: src/bin/e_main.c:1661
3283 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3285 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3287 "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
3288 "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
3290 #: src/bin/e_main.c:1852
3293 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3294 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3298 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3299 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3300 msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
3302 #: src/bin/e_main.c:1858
3305 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3306 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3310 #: src/bin/e_main.c:1867
3312 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3313 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3314 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3315 "dialog should let you select your<br>modules again."
3317 "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
3318 "בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
3319 "חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
3321 #: src/bin/e_main.c:1875
3323 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3324 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3325 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3326 "should let you select your<br>modules again."
3328 "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
3329 "יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
3330 "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
3332 #: src/bin/e_module.c:96
3334 msgid "Loading Module: %s"
3335 msgstr "טעינת מודולים"
3337 #: src/bin/e_module.c:134
3340 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3341 "found in the<br>module search directories.<br>"
3343 "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
3346 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3347 msgid "Error loading Module"
3348 msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
3350 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3353 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3354 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3356 "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה הינו:<br>"
3357 "%s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
3359 #: src/bin/e_module.c:167
3360 msgid "Module does not contain all needed functions"
3361 msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
3363 #: src/bin/e_module.c:182
3366 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3367 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3370 "שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
3371 "צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i."
3374 #: src/bin/e_module.c:187
3376 msgid "Enlightenment %s Module"
3377 msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
3379 #: src/bin/e_module.c:513
3381 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3382 msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
3384 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3385 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3386 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3387 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3391 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3393 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3394 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3398 #: src/bin/e_shelf.c:228
3402 #: src/bin/e_shelf.c:847
3403 msgid "Shelf Autohide Error"
3406 #: src/bin/e_shelf.c:847
3408 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3409 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3412 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3413 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3417 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3419 msgid "Stop Moving Gadgets"
3420 msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
3422 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3424 msgid "Begin Moving Gadgets"
3425 msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
3427 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3428 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3429 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
3431 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3433 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3435 msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
3437 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3438 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3441 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3443 msgid "Rename Shelf"
3444 msgstr "שנה את שם הקובץ"
3446 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3447 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3452 #: src/bin/e_startup.c:66
3456 #: src/bin/e_sys.c:183
3457 msgid "Checking System Permissions"
3458 msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
3460 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3461 #: src/bin/e_sys.c:258
3462 msgid "System Check Done"
3463 msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
3465 #: src/bin/e_sys.c:325
3468 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3469 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3470 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3472 "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
3473 "את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
3475 #: src/bin/e_sys.c:385
3476 msgid "Logout problems"
3477 msgstr "בעיות ניתוק"
3479 #: src/bin/e_sys.c:387
3483 #: src/bin/e_sys.c:389
3485 msgstr "המשך בהמתנה"
3487 #: src/bin/e_sys.c:391
3488 msgid "Cancel Logout"
3489 msgstr "ביטול הניתוק"
3491 #: src/bin/e_sys.c:431
3492 msgid "Logout in progress"
3493 msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
3495 #: src/bin/e_sys.c:434
3496 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3499 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3500 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3501 msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
3503 #: src/bin/e_sys.c:466
3506 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3508 msgstr "התנתקות.<br>אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת<br>פעםלהתנתקות החלה."
3510 #: src/bin/e_sys.c:473
3513 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3516 "את היכולות.<br>אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת<br>מערכתכיבוי פעם אחת כבר "
3519 #: src/bin/e_sys.c:479
3522 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3524 msgstr "איפוס.<br>אתה לא יכול לעשות שום<br>פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה."
3526 #: src/bin/e_sys.c:485
3529 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3531 msgstr "השעיית.<br>להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה<br>מערכת אחרים."
3533 #: src/bin/e_sys.c:491
3536 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3538 msgstr "שנת החורף.<br>אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת<br>המערכת עד זה הושלמה."
3540 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3541 msgid "EEK! This should not happen"
3542 msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
3544 #: src/bin/e_sys.c:522
3546 msgid "Power off failed."
3549 #: src/bin/e_sys.c:526
3551 msgid "Reset failed."
3552 msgstr "איפוס נכשל."
3554 #: src/bin/e_sys.c:530
3556 msgid "Suspend failed."
3557 msgstr "להשעות נכשל."
3559 #: src/bin/e_sys.c:534
3561 msgid "Hibernate failed."
3564 #: src/bin/e_sys.c:605
3565 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3568 #: src/bin/e_sys.c:633
3573 #: src/bin/e_sys.c:636
3574 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3577 #: src/bin/e_sys.c:665
3579 msgstr "לקראת השהייה"
3581 #: src/bin/e_sys.c:668
3582 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3585 #: src/bin/e_sys.c:697
3587 msgstr "לקראת תרדמת"
3589 #: src/bin/e_sys.c:700
3590 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3593 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3595 msgstr "אודות ערכות הנושא"
3597 #: src/bin/e_theme.c:35
3598 msgid "Set As Theme"
3599 msgstr "הגדרה כערכת נושא"
3601 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3602 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3603 msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
3605 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3606 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3607 msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
3609 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3611 msgid "Set Toolbar Contents"
3612 msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים"
3614 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3617 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3618 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
3620 #: src/bin/e_utils.c:252
3621 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3622 msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
3624 #: src/bin/e_utils.c:253
3626 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3627 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3628 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3630 "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
3631 "לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
3633 #: src/bin/e_utils.c:866
3638 #: src/bin/e_utils.c:870
3643 #: src/bin/e_utils.c:874
3648 #: src/bin/e_utils.c:878
3653 #: src/bin/e_utils.c:882
3658 #: src/bin/e_utils.c:901
3660 msgid "In the future"
3663 #: src/bin/e_utils.c:905
3665 msgid "In the last minute"
3666 msgstr "בדקה האחרונה"
3668 #: src/bin/e_utils.c:910
3671 msgstr "שונה לאחרונה:"
3673 #: src/bin/e_utils.c:912
3675 msgid "%li Years ago"
3676 msgstr "לפני %li שנים"
3678 #: src/bin/e_utils.c:918
3683 #: src/bin/e_utils.c:920
3685 msgid "%li Months ago"
3686 msgstr "לפני %li חודשים"
3688 #: src/bin/e_utils.c:926
3691 msgstr "שונה לאחרונה:"
3693 #: src/bin/e_utils.c:928
3695 msgid "%li Weeks ago"
3696 msgstr "לפני %li שבועות"
3698 #: src/bin/e_utils.c:934
3703 #: src/bin/e_utils.c:936
3705 msgid "%li Days ago"
3706 msgstr "לפני %li ימים"
3708 #: src/bin/e_utils.c:942
3711 msgstr "לפני %li שעות"
3713 #: src/bin/e_utils.c:944
3715 msgid "%li Hours ago"
3716 msgstr "לפני %li שעות"
3718 #: src/bin/e_utils.c:950
3720 msgid "A minute ago"
3721 msgstr "לפני %li דקות"
3723 #: src/bin/e_utils.c:952
3725 msgid "%li Minutes ago"
3726 msgstr "לפני %li דקות"
3728 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3729 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3730 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3731 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3735 #: src/bin/e_utils.c:1243
3738 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3739 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3740 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3741 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3742 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3743 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3744 "the hiccup in your configuration.<br>"
3746 "נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות "
3747 "מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על "
3748 "בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים כברירת מחדל עבור "
3749 "פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת "
3750 "המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים "
3751 "עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
3753 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3755 msgid "%s Configuration Updated"
3758 #: src/bin/e_utils.c:1265
3761 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3762 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3763 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3764 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3765 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3767 "תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם "
3768 "כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה יותר של "
3769 "מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל<br>. סליחה "
3772 #: src/bin/e_utils.c:1358
3777 #: src/bin/e_utils.c:1362
3782 #: src/bin/e_utils.c:1367
3787 #: src/bin/e_utils.c:1369
3790 msgstr "לפני %li שנים"
3792 #: src/bin/e_utils.c:1375
3797 #: src/bin/e_utils.c:1377
3800 msgstr "לפני %li חודשים"
3802 #: src/bin/e_utils.c:1383
3807 #: src/bin/e_utils.c:1385
3810 msgstr "לפני %li שבועות"
3812 #: src/bin/e_utils.c:1391
3817 #: src/bin/e_utils.c:1393
3820 msgstr "לפני %li ימים"
3822 #: src/bin/e_utils.c:1399
3827 #: src/bin/e_utils.c:1401
3830 msgstr "לפני %li שעות"
3832 #: src/bin/e_utils.c:1407
3837 #: src/bin/e_utils.c:1409
3840 msgstr "לפני %li דקות"
3842 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3843 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3844 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3845 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3846 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3847 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3848 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3849 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3850 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3851 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3852 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3853 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3857 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3858 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3859 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3863 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3864 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3865 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3869 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3873 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3877 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3882 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3886 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3890 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3894 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3898 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3899 msgid "Add to Favorites"
3900 msgstr "הוסף למועדפים"
3902 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3903 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3904 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3909 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3910 msgid "Go up a Directory"
3911 msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
3913 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3914 msgid "Battery Monitor Settings"
3915 msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
3917 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3918 msgid "Show alert when battery is low"
3919 msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
3921 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3923 msgid "Use desktop notifications for alert"
3924 msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה."
3926 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3928 msgid "Check every:"
3931 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3932 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3934 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3939 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3941 msgid "Suspend when below:"
3942 msgstr "להשעות כאשר להלן;"
3944 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3946 msgid "Hibernate when below:"
3947 msgstr "שינה כאשר להלן;"
3949 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3951 msgid "Shutdown when below:"
3952 msgstr "כיבוי כאשר להלן;"
3954 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3955 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3960 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3965 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3967 msgid "Show low battery alert"
3968 msgstr "הצג התראת סוללה חלשה"
3970 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3972 msgid "Alert when at:"
3973 msgstr "התראה כאשר ב:"
3975 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3980 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3982 msgid "Auto dismiss in..."
3983 msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .."
3985 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3989 msgstr "%1.0f תווים"
3991 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3996 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3999 msgstr "Auto Detect"
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4002 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4003 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4004 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4005 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4009 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4010 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4015 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4025 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4026 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4031 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4035 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4037 msgid "Power Management Timing"
4038 msgstr "ניהול צריכת חשמל"
4040 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4041 msgid "Your battery is low!"
4042 msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
4044 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4045 msgid "AC power is recommended."
4046 msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
4048 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4052 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4053 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4057 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4058 msgid "Battery Meter"
4061 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4063 msgid "Clock Settings"
4064 msgstr "מקדו את הגדרות"
4066 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4067 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4071 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4076 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4079 msgstr "שעון דיגיטלי"
4081 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4085 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4089 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4094 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4098 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4099 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4104 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4108 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4112 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4114 msgid "Show calendar"
4117 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4119 msgid "Configuration Panel"
4122 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4124 msgid "Show configurations in menu"
4127 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4128 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4129 msgid "Settings Panel"
4130 msgstr "פאנל ההגדרות"
4132 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4133 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4135 msgid "Presentation"
4138 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4143 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4148 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4149 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4150 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4152 msgid "IBar Applications"
4153 msgstr "IBar יישומים"
4155 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4156 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4158 msgid "Startup Applications"
4159 msgstr "אתחול יישומים"
4161 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4164 msgid "Restart Applications"
4165 msgstr "הפעלה מחדש של יישומים"
4167 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4168 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4170 msgid "Screen Lock Applications"
4171 msgstr "נעל מסך הגדרות"
4173 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4174 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4176 msgid "Screen Unlock Applications"
4177 msgstr "מוכרות יישומים"
4179 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4184 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4185 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4187 msgid "Personal Application Launchers"
4188 msgstr "מחק את משגרי אישיים"
4190 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4191 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4192 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4194 msgid "Default Applications"
4195 msgstr "היישומים הנבחרים"
4197 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4199 msgid "Custom Browser Command"
4200 msgstr "התאמה אישית פיקוד"
4202 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4206 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4210 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4215 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4219 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4222 msgstr "הפעלה במסוף"
4224 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4225 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4227 msgid "Selected Application"
4228 msgstr "היישומים הנבחרים"
4230 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4238 msgid "Desktop Environments"
4239 msgstr "קובץ שולחן העבודה"
4241 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4243 msgid "Load X Resources"
4244 msgstr "טעינת מודולים"
4246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4248 msgid "Load X Modifier Map"
4249 msgstr "שונה לאחרונה:"
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4253 msgid "Start GNOME services on login"
4254 msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
4256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4258 msgid "Start KDE services on login"
4259 msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
4261 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4265 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4267 msgid "Create Application Launcher"
4270 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4275 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4277 msgid "Profile Selector"
4278 msgstr "פרופיל בורר"
4280 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4282 msgid "Available Profiles"
4283 msgstr "זמין פרופילים"
4285 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4286 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4288 msgid "Select a profile"
4291 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4295 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4300 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4302 msgid "Selected profile: %s"
4303 msgstr "יישומונים נבחרים"
4305 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4307 msgid "Add New Profile"
4308 msgstr "הוסף פרופיל חדש"
4310 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4312 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4315 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4317 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4318 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
4320 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4322 msgid "Dialog Settings"
4325 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4326 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4328 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4329 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4331 msgid "General Settings"
4332 msgstr "הגדרות כלליות"
4334 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4336 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4337 msgstr "בטל Dialogs אישור"
4339 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4341 msgid "Normal Windows"
4342 msgstr "רגיל של Windows"
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4346 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4347 msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב"
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4350 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4355 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4358 msgid "Advanced Mode"
4361 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4363 msgid "Remember size and position of dialogs"
4364 msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים"
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4368 msgid "Default Dialog Mode"
4369 msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג"
4371 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4376 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4381 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4384 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4385 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4386 "will be restored in %d second."
4388 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4389 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4390 "will be restored in %d seconds."
4394 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4397 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4398 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4399 "restored in %d second."
4401 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4402 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4403 "restored in %d seconds."
4407 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4410 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4411 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4412 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4415 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4418 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4419 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4420 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4423 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4425 msgid "Resolution change"
4426 msgstr "שינוי רזולוציה"
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4429 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4434 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4441 msgid "Screen Resolution Settings"
4442 msgstr "רזולוציית המסך הגדרות"
4444 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4449 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4451 msgid "Restore on login"
4452 msgstr "שחזור התחברות"
4454 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4464 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4469 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4471 msgid "Missing Features"
4472 msgstr "חסרים תכונות"
4474 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4476 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4477 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4478 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4479 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4480 "XRandR support detected."
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4485 msgid "No Refresh Rates Found"
4486 msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן"
4488 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4490 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4491 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4492 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4493 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4497 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4498 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4500 msgid "Virtual Desktops Settings"
4501 msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות"
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4505 msgid "Number of Desktops"
4506 msgstr "מספר מחשבים"
4508 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4510 msgid "Click to change wallpaper"
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4514 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4515 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4516 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4517 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4518 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4519 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4520 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4521 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4522 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4523 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4524 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4525 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4526 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4527 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4532 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4534 msgid "Desktop Flip"
4535 msgstr "קובץ שולחן העבודה"
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4539 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4540 msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך"
4542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4544 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4545 msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך"
4547 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4550 msgstr "מחשבים שולחניים"
4552 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4553 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4563 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4570 msgid "Animation speed"
4571 msgstr "אנימציה מהירות"
4573 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4574 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4576 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4577 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4584 msgid "Flip Animation"
4585 msgstr "הפוך אנימציה"
4587 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4589 msgid "Desk Settings"
4590 msgstr "דלפק הגדרות"
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4594 msgid "Desktop Name"
4595 msgstr "שולחן העבודה שם"
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4599 msgid "Desktop Wallpaper"
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4603 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4608 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4610 msgid "Select a Background..."
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4614 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4620 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4621 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4628 msgid "Screen Lock Settings"
4629 msgstr "נעל מסך הגדרות"
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4633 msgid "Lock on Startup"
4634 msgstr "נעל על אתחול"
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4638 msgid "Lock on Suspend"
4639 msgstr "נעל על השהיה"
4641 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4643 msgid "Custom Screenlock Command"
4644 msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
4646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4648 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4649 msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
4651 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4658 msgid "Show on all screens"
4659 msgstr "הצג על מסכי כל"
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4663 msgid "Show on current screen"
4664 msgstr "הצג על המסך הנוכחי"
4666 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4668 msgid "Show on screen #:"
4669 msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4678 msgid "Lock after X screensaver activates"
4679 msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך"
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4686 msgid "%1.0f seconds"
4687 msgstr "%1.0f שניות"
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4691 msgid "Lock when idle time exceeded"
4692 msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג"
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4695 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4696 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4698 msgid "%1.0f minutes"
4701 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4706 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4707 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4709 msgid "Suggest if deactivated before"
4710 msgstr "הצע אם מנוטרל לפני"
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4714 msgid "Presentation Mode"
4715 msgstr "החלפת מצב הצגה"
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4718 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4720 msgid "Theme Defined"
4723 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4725 msgid "Theme Wallpaper"
4728 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4730 msgid "Current Wallpaper"
4731 msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
4733 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4734 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4735 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4736 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4737 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4744 msgid "Screen Saver Settings"
4745 msgstr "שומר מסך הגדרות"
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4749 msgid "Enable screen blanking"
4750 msgstr "אפשר שומר מסך."
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4753 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4756 msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4760 msgid "Suspend on blank"
4761 msgstr "להשעות על ריק"
4763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4765 msgid "Suspend even if AC"
4768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4770 msgid "Suspend delay"
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4774 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4781 msgid "Presentation mode enabled"
4782 msgstr "החלפת מצב הצגה"
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4786 msgid "Backlight Settings"
4787 msgstr "תאורה אחורית הגדר"
4789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4791 msgid "Normal Backlight"
4792 msgstr "תאורה אחורית רגילה"
4794 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4795 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4800 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4802 msgid "Dim Backlight"
4803 msgstr "דים תאורה אחורית"
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4807 msgid "Idle Fade Time"
4808 msgstr "זמן המתנה להמוג"
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4815 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4816 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4818 msgid "Virtual Desktops"
4819 msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים"
4821 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4823 msgid "Screen Resolution"
4824 msgstr "רזולוציית מסך"
4826 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4831 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4834 msgstr "תאורה אחורית"
4836 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4839 msgstr "שולחן כתיבה"
4841 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4843 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4844 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4845 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4850 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4852 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4853 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4854 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4859 msgid "Edge Bindings Settings"
4860 msgstr "איגודי קצה הגדרות"
4862 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4865 msgid "Edge Bindings"
4866 msgstr "קצה Bindings"
4868 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4869 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4870 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4871 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4877 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4878 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4883 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4884 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4885 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4887 msgid "Restore Default Bindings"
4888 msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל"
4890 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4891 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4892 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4897 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4899 msgid "Mouse Button"
4900 msgstr "הגדרות המודול"
4902 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4903 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4904 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4906 msgid "Action Params"
4907 msgstr "פעולה params"
4909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4911 msgid "General Options"
4912 msgstr "אפשרויות כלליות"
4914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4916 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4917 msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4921 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4922 msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4926 msgid "Edge Binding Sequence"
4927 msgstr "Edge איגוד רצף"
4929 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4931 msgid "Clickable edge"
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4936 msgid "Edge Binding Error"
4937 msgstr "עכבר Bindings"
4939 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4942 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4943 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4947 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4948 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4949 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4954 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4956 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4957 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4963 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4964 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4965 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4970 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4971 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4972 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4973 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4978 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4982 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4986 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4996 msgid "Top Left Edge"
4999 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5000 msgid "Top Right Edge"
5003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5004 msgid "Bottom Right Edge"
5007 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5008 msgid "Bottom Left Edge"
5011 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5013 msgid "(left clickable)"
5016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5021 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5022 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5023 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5024 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5025 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5030 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5032 msgid "Signal Bindings"
5033 msgstr "קצה Bindings"
5035 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5037 msgid "Interaction Settings"
5038 msgstr "אינטראקציה הגדרות"
5040 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5043 msgstr "Thumbscroll"
5045 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5047 msgid "Enable Thumbscroll"
5048 msgstr "אפשר Thumbscroll"
5050 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5052 msgid "Threshold for a thumb drag"
5053 msgstr "סף גרורהאגודל"
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5056 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5058 msgid "%1.0f pixels"
5061 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5063 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5064 msgstr "סף להחלת המומנטום דראג"
5066 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5068 msgid "%1.0f pixels/s"
5069 msgstr "%1.0f תווים"
5071 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5073 msgid "Friction slowdown"
5074 msgstr "החיכוך להאטה"
5076 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5077 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5084 msgid "Mouse Settings"
5085 msgstr "עכבר הגדרות"
5087 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5092 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5097 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5099 msgid "Idle effects"
5102 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5107 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5112 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5114 msgid "Mouse Acceleration"
5117 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5119 msgid "Acceleration"
5122 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5127 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5128 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5131 msgstr "השמישים ביותר"
5133 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5139 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5141 msgid "Input Method Settings"
5142 msgstr "שיטת הזנה הגדרות"
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5146 msgid "Input Method Selector"
5147 msgstr "שיטות קלט בורר"
5149 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5150 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5152 msgid "Use No Input Method"
5153 msgstr "שימוש לא שיטות קלט"
5155 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5158 msgid "Setup Selected Input Method"
5159 msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים"
5161 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5166 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5169 msgstr "ייבוא ..."
5171 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5173 msgid "Input Method Parameters"
5174 msgstr "שיטת הזנה פרמטרים"
5176 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5178 msgid "Execute Command"
5181 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5183 msgid "Setup Command"
5184 msgstr "הגדרת פיקוד"
5186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5188 msgid "Exported Environment Variables"
5189 msgstr "משתני סביבה המיוצאים"
5191 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5193 msgid "Select an Input Method Settings..."
5194 msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..."
5196 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5197 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5199 msgid "Input Method Config Import Error"
5200 msgstr "שיטות קלט Config ייבוא שגיאה"
5202 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5204 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5205 "this is really a valid configuration?"
5208 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5210 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5213 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5214 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5216 msgid "Language Settings"
5219 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5221 msgid "Possible Locale problems"
5222 msgstr "זירת בעיות אפשריות"
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5227 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5228 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5229 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5230 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5233 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5236 msgid "Language Selector"
5239 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5240 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5241 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5242 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5244 msgid "System Default"
5245 msgstr "ברירת המחדל של המערכת"
5247 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5248 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5250 msgid "Locale Selected"
5251 msgstr "אזור נבחרים"
5253 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5254 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5259 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5266 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5276 msgid "Key Bindings Settings"
5277 msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
5279 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5280 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5282 msgid "Key Bindings"
5283 msgstr "מפתח Bindings"
5285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5287 msgid "Binding Key Error"
5288 msgstr "שגיאה מפתח מחייב"
5290 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5293 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5294 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5297 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5299 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5300 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5301 "highlight> to abort."
5304 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5306 msgid "Mouse Bindings Settings"
5307 msgstr "איגודי עכבר הגדרות"
5309 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5311 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5312 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5317 msgid "Mouse Binding Error"
5318 msgstr "עכבר Bindings"
5320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5321 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5323 msgid "Mouse Bindings"
5324 msgstr "עכבר Bindings"
5326 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5328 msgid "Action Context"
5329 msgstr "פעולה ההקשר"
5331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5341 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5342 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5347 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5357 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5362 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5364 msgid "ACPI Bindings"
5367 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5368 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5370 msgid "Menu Settings"
5371 msgstr "תפריט הגדרות"
5373 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5375 msgid "Enlightenment Default"
5376 msgstr "Enlightenment"
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5380 msgid "Personal Default"
5383 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5386 msgstr "הצג תפריט ראשי"
5388 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5394 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5396 msgid "Applications Display"
5399 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5404 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5409 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5410 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5411 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5412 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5413 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5418 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5420 msgid "Show gadget settings in top-level"
5421 msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה"
5423 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5424 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5428 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5433 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5434 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5435 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5437 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5438 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5439 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5441 msgid "%2.0f pixels"
5444 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5446 msgid "Cursor Margin"
5447 msgstr "הסמן שוליים"
5449 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5454 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5456 msgid "Menu Scroll Speed"
5457 msgstr "תפריט גלילה מהירות"
5459 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5461 msgid "%5.0f pixels/s"
5462 msgstr "%1.0f תווים"
5464 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5466 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5467 msgstr "עכבר מהיר העבר סף"
5469 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5470 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5472 msgid "%4.0f pixels/s"
5473 msgstr "%1.0f תווים"
5475 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5477 msgid "Click Drag Timeout"
5478 msgstr "לחץ גררו פסק זמן"
5480 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5485 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5486 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5488 msgid "Miscellaneous"
5491 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5493 msgid "Search Path Settings"
5494 msgstr "נתיב חיפוש הגדרות"
5496 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5501 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5506 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5508 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5513 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5519 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5521 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5522 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5526 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5531 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5536 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5538 msgid "Enlightenment Paths"
5539 msgstr "Enlightenment"
5541 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5543 msgid "Default Directories"
5544 msgstr "ברירת מחדל מדריכים"
5546 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5548 msgid "User Defined Directories"
5549 msgstr "הגדרת משתמש מדריכים"
5551 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5552 msgid "New Directory"
5553 msgstr "תיקייה חדשה"
5555 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5556 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5558 msgid "Environment Variables"
5559 msgstr "משתני סביבה"
5561 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5566 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5568 msgid "Search Directories"
5569 msgstr "חיפוש מדריכים"
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5573 msgid "Engine Settings"
5574 msgstr "מנוע הגדרות"
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5577 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5579 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5580 msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת"
5582 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5585 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5586 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5589 "בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,<br>אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב.<br><br>האם "
5590 "אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB."
5592 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5597 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5599 msgid "Performance Settings"
5600 msgstr "ביצועים הגדרות"
5602 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5607 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5612 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5614 msgid "Applications priority"
5617 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5619 msgid "Cache flush interval"
5620 msgstr "מטמון פלאש מרווח"
5622 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5624 msgid "Font cache size"
5625 msgstr "מטמון גודל גופן"
5627 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5632 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5634 msgid "Image cache size"
5635 msgstr "מטמון גודל תמונה"
5637 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5642 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5647 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5649 msgid "Number of Edje files to cache"
5650 msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון"
5652 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5659 msgid "Number of Edje collections to cache"
5660 msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון"
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5664 msgid "%1.0f collections"
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5672 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5674 msgid "Power Management Settings"
5675 msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל"
5677 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5678 msgid "Levels Allowed"
5681 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5682 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5685 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5690 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5695 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5699 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5700 msgid "e.g. Saving to disk"
5703 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5704 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5709 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5710 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5714 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5715 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5716 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5721 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5722 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5726 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5731 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5736 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5741 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5743 msgid "Power Management"
5744 msgstr "ניהול צריכת חשמל"
5746 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5748 msgid "Configured Shelves: Display"
5749 msgstr "מוגדר מדפים"
5751 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5752 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5757 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5759 msgid "Add New Shelf"
5762 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5765 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5771 msgid "Wallpaper Settings"
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5777 msgid "Use Theme Wallpaper"
5778 msgstr "השתמש טפט Theme"
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5790 msgstr "באינטרנט ..."
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5794 msgid "Where to place the Wallpaper"
5795 msgstr "היכן למקם את הטפט"
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5799 msgid "All Desktops"
5800 msgstr "כל המחשבים השולחניים"
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5804 msgid "This Desktop"
5805 msgstr "זה שולחן העבודה"
5807 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5819 msgid "Error getting data !"
5820 msgstr "שגיאה בקבלת נתונים."
5822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5824 msgid "Exchange wallpapers"
5827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5830 msgstr "פריקת מודול"
5832 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5834 msgid "Getting data, please wait..."
5835 msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..."
5837 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5839 msgid "Select a background from the list."
5840 msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה."
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5844 msgid "Error: can't start the request."
5845 msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה."
5847 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5849 msgid "Default Border Style"
5850 msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5854 msgid "Window Border Selection"
5855 msgstr "הגבול חלון בחירה"
5857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5859 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5860 msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע"
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5863 msgid "Border Title"
5864 msgstr "כותרת המסגרת"
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5868 msgid "Border Title Active"
5869 msgstr "כותרת הגבול פעיל"
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5873 msgid "Border Frame"
5874 msgstr "סגנון המסגרת"
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5878 msgid "Border Frame Active"
5879 msgstr "מסגרת גבול פעיל"
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5883 msgstr "טקסט השגיאה"
5885 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5887 msgid "Menu Background Base"
5888 msgstr "רקע תפריט בסיס"
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5893 msgstr "כותרת התפריט"
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5897 msgid "Menu Title Active"
5898 msgstr "תפריט כותרת פעיל"
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5903 msgstr "פריט בתפריט"
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5907 msgid "Menu Item Active"
5908 msgstr "תפריט הפריט הפעיל"
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5912 msgid "Menu Item Disabled"
5913 msgstr "פריט תפריט לנכים"
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5923 msgstr "שינוי גודל הטקסט"
5925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5927 msgid "Winlist Item"
5928 msgstr "Winlist פריט"
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5932 msgid "Winlist Item Active"
5933 msgstr "Winlist הפריט הפעיל"
5935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5937 msgid "Winlist Label"
5938 msgstr "Winlist Label"
5940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5943 msgid "Winlist Title"
5944 msgstr "Winlist כותרת"
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5948 msgid "Dialog Background Base"
5949 msgstr "רקע שיח מאגר"
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5953 msgid "Shelf Background Base"
5954 msgstr "רקע מדף מאגר"
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5958 msgid "File Manager Background Base"
5959 msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס"
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5963 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5975 msgid "Button Text Disabled"
5976 msgstr "טקסט לחצן לנכים"
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5983 msgid "Check Text Disabled"
5984 msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5993 msgid "Entry Text Disabled"
5994 msgstr "הזנת טקסט לנכים"
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6003 msgid "List Item Text Selected"
6004 msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר"
6006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6008 msgid "List Item Text (Even)"
6009 msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם."
6011 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6013 msgid "List Item Background Base (Even)"
6014 msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם."
6016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6018 msgid "List Item Text (Odd)"
6019 msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר."
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6023 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6024 msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר."
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6028 msgid "List Header Text (Even)"
6029 msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם."
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6033 msgid "List Header Background Base (Even)"
6034 msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם."
6036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6038 msgid "List Header Text (Odd)"
6039 msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר."
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6043 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6044 msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר."
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6053 msgid "Radio Text Disabled"
6054 msgstr "טקסט רדיו לנכים"
6056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6059 msgstr "המחוון טקסט"
6061 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6063 msgid "Slider Text Disabled"
6064 msgstr "המחוון טקסט לנכים"
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6068 msgid "Frame Background Base"
6069 msgstr "רקע במסגרת מאגר"
6071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6073 msgid "Scroller Frame Background Base"
6074 msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס"
6076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6078 msgid "Module Label"
6079 msgstr "מודול Label"
6081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6083 msgid "Composite Focus-out Color"
6084 msgstr "צבע Composite Focus -out"
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6087 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6094 msgid "Color class: %s"
6095 msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
6097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6099 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6100 msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6104 msgid "Selected %u unset colors classes"
6105 msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6109 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6110 msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
6112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6115 msgid "No selected color class"
6116 msgstr "לא בכיתה צבע נבחר"
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6120 msgid "Custom colors"
6121 msgstr "סמלים מותאמים אישית"
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6140 msgid "Text with applied colors."
6141 msgstr "טקסט עם צבעים שימושית."
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6145 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6146 msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא."
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6149 msgid "Window Manager"
6150 msgstr "מנהל החלונות"
6152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6169 msgid "Textblock Plain"
6170 msgstr "Textblock רגיל"
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6174 msgid "Textblock Light"
6175 msgstr "Textblock אור"
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6179 msgid "Textblock Big"
6180 msgstr "Textblock הגדול"
6182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6184 msgid "Settings Heading"
6185 msgstr "הגדרות כותרת"
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6194 msgid "About Version"
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6199 msgid "Desklock Title"
6200 msgstr "Desklock כותרת"
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6204 msgid "Desklock Password"
6205 msgstr "Desklock סיסמה"
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6209 msgid "Dialog Error"
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6214 msgid "Exebuf Command"
6215 msgstr "Exebuf פיקוד"
6217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6219 msgid "Splash Title"
6220 msgstr "Splash כותרת"
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6225 msgstr "Splash טקסט"
6227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6229 msgid "Splash Version"
6230 msgstr "Splash גרסה"
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6234 msgid "Digital Clock"
6235 msgstr "שעון דיגיטלי"
6237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6264 msgid "Radio Buttons"
6265 msgstr "רדיו לחצנים"
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6269 msgid "Check Buttons"
6270 msgstr "בדוק לחצנים"
6272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6274 msgid "Text List Item"
6275 msgstr "רשימת טקסט פריט"
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6284 msgstr "כותרת הרשימה"
6286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6289 msgstr "מנהל הקבצים"
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6298 msgid "Desktop Icon"
6299 msgstr "שולחן העבודה סמל"
6301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6312 msgid "Small Styled"
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6317 msgid "Normal Styled"
6320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6322 msgid "Large Styled"
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6327 msgid "Font Settings"
6328 msgstr "הגדרות הגופן"
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6351 msgid_plural "%d pixels"
6355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6357 msgid "Enable Custom Font Classes"
6358 msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית"
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6362 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6363 msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!"
6365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6367 msgid "Font Classes"
6370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6372 msgid "Enable Font Class"
6373 msgstr "אפשר מחלקה גופן"
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6380 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6382 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6383 msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文"
6385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6396 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6397 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6404 msgid "Font Fallbacks"
6405 msgstr "גופן Fallbacks"
6407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6409 msgid "Fallback Name"
6412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6414 msgid "Enable Fallbacks"
6415 msgstr "אפשר Fallbacks"
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6418 msgid "Hinting / Fallbacks"
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6427 msgid "Scale Settings"
6430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6438 msgstr "לא קנה מידה"
6440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6442 msgid "Scale relative to screen DPI"
6443 msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה"
6445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6447 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6457 msgid "Custom scaling factor"
6458 msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם"
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6466 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6477 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6494 msgid "Startup Settings"
6495 msgstr "אתחול והגדרות"
6497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6499 msgid "Show Splash Screen on Login"
6500 msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות"
6502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6504 msgid "Transition Settings"
6505 msgstr "מעבר הגדרות"
6507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6513 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6523 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6525 msgid "Background Change"
6528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6529 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6536 msgid "Theme Selector"
6539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6542 msgstr " ייבוא ..."
6544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6547 msgstr " באינטרנט ..."
6549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6551 msgid "Theme Categories"
6552 msgstr "נושא קטגוריות"
6554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6566 msgid "Select a Theme..."
6567 msgstr "בחרנושא ..."
6569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6572 msgid "Theme Import Error"
6573 msgstr "ייבוא נושא שגיאה"
6575 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6577 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6578 "really a valid theme?"
6581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6582 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6587 msgid "Exchange themes"
6588 msgstr "חילופי ערכות נושא"
6590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6592 msgid "Application Theme Settings"
6593 msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות"
6595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6597 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6598 msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
6600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6602 msgid "Enable Settings Daemon"
6605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6607 msgid "Enable icon theme for applications"
6608 msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
6610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6612 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6613 msgstr "אפשר ערכת הצלמיות"
6615 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6617 msgid "Application Theme"
6620 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6624 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6631 msgid "Window List Menu Settings"
6632 msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
6634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6638 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6639 msgid "Include windows from other screens"
6640 msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6644 msgid "Separate Groups By"
6645 msgstr "להפריד קבוצות לפי"
6647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6648 msgid "Using separator bars"
6649 msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6653 msgstr "באמצעות תפריטים"
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6660 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6661 msgid "Alphabetical"
6664 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6666 msgid "Window stacking layer"
6667 msgstr "חלון לערום שכבה"
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6670 msgid "Most recently used"
6671 msgstr "השמישים ביותר"
6673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6676 msgstr "סדר מיון הלקוחות"
6678 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6679 msgid "Group with owning desktop"
6680 msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
6682 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6683 msgid "Group with current desktop"
6684 msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
6686 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6687 msgid "Separate group"
6688 msgstr "הפרדת קבוצות"
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6692 msgid "Warp to owning desktop"
6693 msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה"
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6696 msgid "Iconified Windows"
6697 msgstr "חלונות ממוזערים"
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6700 msgid "Limit caption length"
6701 msgstr "הגבלת אורך התווית"
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6706 msgstr "%1.0f תווים"
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6716 msgid "Window Display"
6717 msgstr "חלון הראווה"
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6726 msgid "User defined"
6727 msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
6729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6731 msgid "Application provided"
6732 msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
6734 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6736 msgid "Move Geometry"
6739 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6742 msgid "Display information"
6745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6748 msgid "Follows the window"
6749 msgstr "הבא את החלון"
6751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6753 msgid "Resize Geometry"
6754 msgstr "שינוי גודל הטקסט"
6756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6757 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6758 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6759 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6771 msgid "Smart Placement"
6774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6776 msgid "Don't hide Gadgets"
6777 msgstr "אל תסתיר גאדג'טים"
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6781 msgid "Place at mouse pointer"
6782 msgstr "מקום סמן העכבר"
6784 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6786 msgid "Place manually with the mouse"
6787 msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר"
6789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6790 msgid "Group with windows of the same application"
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6795 msgid "Switch to desktop of new window"
6796 msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש"
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6801 msgstr "מתחת לחלונות"
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6815 msgid "Accelerate, then decelerate"
6816 msgstr "להאיץ, ואז להאט"
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6830 msgid "Pronounced Accelerate"
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6835 msgid "Pronounced Decelerate"
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6840 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6841 msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט"
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6851 msgstr "להקפיץ יותר"
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6856 msgstr "איסוף בערימה"
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6860 msgid "Focus Settings"
6861 msgstr "מקדו את הגדרות"
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6865 msgid "Click Window to Focus"
6866 msgstr "לחץ על חלון פוקוס"
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6870 msgid "Window under the Mouse"
6871 msgstr "חלון תחת מאוס"
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6875 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6876 msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס"
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6879 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6881 msgid "Raise windows on mouse over"
6882 msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
6884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6885 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6900 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6902 msgid "New Window Focus"
6903 msgstr "בחלון חדש פוקוס"
6905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6908 msgstr "(אין חלונות)"
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6917 msgid "Only dialogs"
6918 msgstr "רק דיאלוגים"
6920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6922 msgid "Only dialogs with focused parent"
6923 msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד"
6925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6932 msgid "Delay before raising:"
6933 msgstr "עיכוב לפני גיוס:"
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6937 msgid "Raise Window"
6938 msgstr "להעלות את חלון"
6940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6942 msgid "Raise when starting to move or resize"
6943 msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל"
6945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6947 msgid "Raise when focusing"
6948 msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד"
6950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6952 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6953 msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
6955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6957 msgid "Other Settings"
6958 msgstr "הגדרות אחרות"
6960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6962 msgid "Always pass click events to programs"
6963 msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות"
6965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6967 msgid "Click raises the window"
6968 msgstr "לחץ מעלה את החלון"
6970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6972 msgid "Click focuses the window"
6973 msgstr "לחץ מתמקדחלון"
6975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6977 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6978 msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני"
6980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6982 msgid "Revert focus when it is lost"
6983 msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד"
6985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6987 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6988 msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה"
6990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6993 msgid "Window Geometry"
6994 msgstr "מימדי החלון"
6996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6998 msgid "Resist obstacles"
6999 msgstr "לעמוד בפני מכשולים"
7001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7003 msgid "Other windows"
7004 msgstr "לסגור את החלון"
7006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7008 msgid "Edge of the screen"
7009 msgstr "קצה של המסך"
7011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7013 msgid "Desktop gadgets"
7014 msgstr "קובץ שולחן העבודה"
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7023 msgid "Smart expansion"
7026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7028 msgid "Fill available space"
7029 msgstr "מלא מקום פנוי"
7031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7034 msgstr "פעולה מעוכבת"
7036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7037 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7038 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7044 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7045 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7057 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7058 msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל"
7060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7062 msgid "Maximization"
7065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7067 msgid "Automatically accept changes after:"
7068 msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:"
7070 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7080 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7081 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7082 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7085 msgstr "קיצורי מקשים"
7087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7089 msgid "Limit resize to useful geometry"
7090 msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית"
7092 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7094 msgid "Move after resize"
7095 msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל"
7097 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7099 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7100 msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר"
7102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7109 msgid "Follow Resize"
7112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7114 msgid "Follow Raise"
7117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7119 msgid "Follow Lower"
7120 msgstr "לסגור את החלון"
7122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7124 msgid "Follow Layer"
7125 msgstr "עקוב אחר שכבה"
7127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7129 msgid "Follow Desktop"
7130 msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
7132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7134 msgid "Follow Iconify"
7137 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7145 msgid "Window Process Management"
7146 msgstr "תהליך חלון ניהול"
7148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7149 msgid "Kill process if unclosable"
7152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7153 msgid "Kill process instead of client"
7156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7158 msgid "Kill timeout:"
7159 msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
7161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7163 msgid "Ping clients"
7164 msgstr "באמצעות תפריטים"
7166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7167 msgid "Ping interval:"
7170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7171 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7173 msgid "Window Focus"
7176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7178 msgid "Window List Menu"
7179 msgstr "רשימת חלון התפריט"
7181 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7182 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7184 msgid "Window Remembers"
7187 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7189 msgid "Remember internal dialogs"
7190 msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים"
7192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7194 msgid "Remember file manager windows"
7195 msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
7197 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7202 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7203 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7208 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7213 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7214 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7225 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7230 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7235 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7236 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7241 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7246 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7248 msgid "Fast (4 ticks)"
7249 msgstr "מהיר (4 קרציות."
7251 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7253 msgid "Medium (8 ticks)"
7254 msgstr "בינוני (8 קרציות."
7256 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7258 msgid "Normal (32 ticks)"
7259 msgstr "רגיל (32 קרציות."
7261 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7263 msgid "Slow (64 ticks)"
7264 msgstr "איטי (64 קרציות."
7266 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7268 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7269 msgstr "איטי מאוד (256 קרציות."
7271 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7278 msgid "Lower Power Automatic"
7279 msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי"
7281 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7283 msgid "Minimum Speed"
7284 msgstr "מינימום מהירות"
7286 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7288 msgid "Maximum Speed"
7289 msgstr "מקסימום מהירות"
7291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7293 msgid "Restore CPU Power Policy"
7294 msgstr "שחזור מדיניות CPU Power"
7296 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7298 msgid "Automatic powersaving"
7299 msgstr "אוטומטי powersaving"
7301 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7306 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7311 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7313 msgid "Time Between Updates"
7314 msgstr "הזמן בין עדכונים"
7316 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7318 msgid "Set CPU Power Policy"
7319 msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד"
7321 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7323 msgid "Set CPU Speed"
7324 msgstr "קביעת מהירות מעבד"
7326 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7328 msgid "Powersaving behavior"
7329 msgstr "Powersaving התנהגות"
7331 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7334 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7335 "module's<br>setfreq utility."
7337 "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU<br>באמצעות השירות<br>setfreqשל "
7340 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7343 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7344 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7345 "support this feature."
7347 "הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד<br>בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי "
7348 "קרנל<br>או תכונות או מעבד<br>שלך פשוט לא תומך בתכונה זו."
7350 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7353 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7354 "module's<br>setfreq utility."
7356 "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר<br>הגדרה באמצעות השירות<br>setfreqשל "
7359 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7361 msgid "Dropshadow Settings"
7362 msgstr "Dropshadow הגדרות"
7364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7369 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7371 msgid "High Quality"
7372 msgstr "איכות גבוהה"
7374 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7376 msgid "Medium Quality"
7377 msgstr "איכות בינונית"
7379 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7382 msgstr "איכות נמוכה"
7384 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7394 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7399 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7404 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7409 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7411 msgid "Shadow Distance"
7414 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7419 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7424 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7429 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7434 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7436 msgid "Extremely Near"
7439 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7444 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7446 msgid "Shadow Darkness"
7449 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7454 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7459 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7464 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7469 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7474 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7475 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7477 msgid "Everything Launcher"
7480 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7482 msgid "Show Everything Launcher"
7483 msgstr "הצג מפעיל הכל"
7485 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7487 msgid "Everything Configuration"
7490 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7492 msgid "Show Everything Dialog"
7493 msgstr "שיח הצגת הכל"
7495 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7497 msgid "Everything Module"
7500 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7502 msgid "Run Everything"
7505 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7507 msgid "Everything Settings"
7510 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7512 msgid "Available Plugins"
7513 msgstr "מודולים זמינים"
7515 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7520 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7525 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7528 msgstr "הגדרת מדפים"
7530 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7534 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7536 msgid "Show in \"All\""
7537 msgstr "הצגה בתפריטים"
7539 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7541 msgid "Show in top-level"
7542 msgstr "הצג ב ברמה העליונה"
7544 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7546 msgid "Minimum characters for search"
7547 msgstr "מינימום תווים לחיפוש"
7549 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7551 msgid "Plugin Trigger"
7554 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7556 msgid "Search only when triggered"
7557 msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת"
7559 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7562 msgstr "תוסף בפרופיל"
7564 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7565 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7568 msgstr "קובץ שולחן העבודה"
7570 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7572 msgid "Default View"
7575 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7577 msgid "Animate scrolling"
7578 msgstr "הנפשת גלילה"
7580 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7581 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7584 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7586 msgid "Hide input when inactive"
7587 msgstr "הסתר קלט בעת פעילות"
7589 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7592 msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
7594 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7596 msgid "Quick Navigation"
7599 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7601 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7602 msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)"
7604 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7606 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7607 msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)"
7609 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7614 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7619 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7622 msgstr "על ידי שימוש"
7624 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7627 msgstr "השמישים ביותר"
7629 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7632 msgstr "שונה לאחרונה:"
7634 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7636 msgid "Subject Plugins"
7637 msgstr "נושא תוספים"
7639 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7641 msgid "Action Plugins"
7642 msgstr "פעולה תוספים"
7644 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7646 msgid "Object Plugins"
7647 msgstr "אובייקט תוספים"
7649 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7650 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7655 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7660 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7661 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7666 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7667 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7669 msgid "Popup Height"
7672 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7677 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7678 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7679 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7680 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7681 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7682 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7687 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7689 msgid "Edge Popup Size"
7690 msgstr "אדג' קופץ גודל"
7692 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7693 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7698 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7700 msgid "Everything Collection"
7701 msgstr "יישומים מועדפים"
7703 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7706 msgid_plural "%d items"
7710 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7712 msgid "No plugins loaded"
7713 msgstr "אין תוספים טעון"
7715 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7717 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7718 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7719 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7720 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7721 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7722 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7723 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7724 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7725 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7726 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7727 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7728 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7729 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7730 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7731 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7732 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7733 "toggle thumb view modes"
7736 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7737 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7739 msgid "Everything Applications"
7740 msgstr "יישומים מועדפים"
7742 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7747 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7749 msgid "Terminal Command"
7750 msgstr "פקודה מוגדרת"
7752 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7757 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7758 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7760 msgid "Everything Plugin"
7763 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7764 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7766 msgid "Everything Files"
7769 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7771 msgid "Show recent files"
7772 msgstr "הצג קבצים האחרונות"
7774 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7776 msgid "Search recent files"
7777 msgstr "חיפוש קבצים האחרונות"
7779 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7781 msgid "Search cached files"
7782 msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון"
7784 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7786 msgid "Cache visited directories"
7787 msgstr "מטמון ביקרו בספריות"
7789 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7794 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7795 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7800 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7805 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7810 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7812 msgstr "נתונים בסיסיים"
7814 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7819 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7821 msgid "Use Generated Thumbnail"
7822 msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר"
7824 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7826 msgid "Use Theme Icon"
7827 msgstr "השתמש סמל נושא"
7829 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7831 msgid "Use Edje File"
7832 msgstr "השתמש קובץ Edje"
7834 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7837 msgstr "השתמש תמונה"
7839 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7842 msgstr "השתמש ברירת מחדל"
7844 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7846 msgid "Select an Edje file"
7847 msgstr "בחר קובץ Edje"
7849 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7851 msgid "Select an image"
7854 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7855 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7856 msgid "File Manager"
7857 msgstr "מנהל הקבצים"
7859 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7863 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7868 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7873 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7877 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7878 msgid "Fileman Settings"
7881 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7886 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7891 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7893 msgid "Directories First"
7894 msgstr "חיפוש מדריכים"
7896 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7898 msgid "File Extensions"
7901 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7903 msgid "Full Path In Title"
7904 msgstr "Splash כותרת"
7906 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7908 msgid "Icons On Desktop"
7909 msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
7911 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7914 msgstr "הצג את סרגל הכלים"
7916 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7921 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7924 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7926 msgid "Open Dirs In Place"
7927 msgstr "Dirs הפתוח במקום"
7929 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7931 msgid "Case Sensitive"
7934 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7936 msgid "Use Single Click"
7937 msgstr "השתמש לחץ בית"
7939 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7941 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7942 msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים"
7944 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7946 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7947 msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
7949 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7950 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7955 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7956 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7957 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7958 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7959 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7964 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7966 msgid "Show device icons on desktop"
7967 msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
7969 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7971 msgid "Mount volumes on insert"
7972 msgstr "הר כרכים על הכנס"
7974 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7976 msgid "Open filemanager on mount"
7977 msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר"
7979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7982 msgstr "תצוגה מקדימה"
7984 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7986 msgid "Show tooltip"
7987 msgstr "הצג את סרגל הכלים"
7989 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7990 msgid "Tooltip delay"
7993 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7994 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7999 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
8000 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
8003 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
8008 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
8012 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
8014 msgid "Go to Parent Directory"
8015 msgstr "ללכת לספרייה אב"
8017 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
8019 msgid "Open Terminal Here"
8020 msgstr "הפעלה במסוף"
8022 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
8024 msgid "Other application..."
8025 msgstr "אחר יישום ..."
8027 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
8032 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
8034 msgid "Open with..."
8035 msgstr "פתח באמצעות ..."
8037 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
8040 msgid_plural "%d files"
8044 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
8046 msgid "Known Applications"
8047 msgstr "מוכרות יישומים"
8049 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8051 msgid "Specific Applications"
8052 msgstr "יישומים ספציפיים"
8054 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8055 msgid "All Applications"
8056 msgstr "כל היישומים"
8058 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8060 msgid "Custom Command"
8061 msgstr "התאמה אישית פיקוד"
8063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8064 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8066 msgid "Copying is aborted"
8067 msgstr "ההעתקה הופסק"
8069 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8072 msgid "Moving is aborted"
8073 msgstr "נעה היא בוטלה"
8075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8078 msgid "Deleting is aborted"
8079 msgstr "מחיקת היא בוטלה"
8081 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8082 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8084 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8085 msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה"
8087 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8090 msgid "Copy of %s done"
8093 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8095 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8098 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8099 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8101 msgid "Move of %s done"
8104 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8106 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8109 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8115 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8118 msgid "Deleting files..."
8119 msgstr "מחיקת קבצים ..."
8121 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8124 msgid "Unknow operation from slave %d"
8127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8129 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8130 msgstr "ההעתקה הופסק"
8132 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8134 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8137 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8138 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8140 msgid "(no information)"
8143 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8148 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8153 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8158 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8160 msgid "Processing %d operation"
8161 msgid_plural "Processing %d operations"
8165 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8167 msgid "Filemanager is idle"
8168 msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל"
8170 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8172 msgid "EFM Operation Info"
8173 msgstr "EFM פרטי מבצע"
8175 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8177 msgid "Gadgets Manager"
8178 msgstr "גאדג'טים Manager"
8180 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8181 msgid "Available Gadgets"
8182 msgstr "יישומונים זמינים"
8184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8186 msgid "Custom Image"
8187 msgstr "תמונה מותאמת אישית"
8189 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8191 msgid "Custom Color"
8192 msgstr "צבע מותאמת אישית"
8194 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8199 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8200 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8205 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8210 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8212 msgid "Background Options"
8213 msgstr "רקע אפשרויות"
8215 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8217 msgid "Begin move/resize"
8218 msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
8220 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8225 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8229 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8231 msgid "Always on desktop"
8232 msgstr "תמיד על שולחן העבודה"
8234 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8236 msgid "On top pressing"
8237 msgstr "על גבי הקשת"
8239 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8241 msgid "Add other gadgets"
8242 msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים"
8244 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8245 msgid "Show/hide gadgets"
8248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8250 msgid "Window Switcher Settings"
8251 msgstr "רשימת חלון הגדרות"
8253 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8255 msgid "Windows from other desks"
8256 msgstr "Windows של שולחנות אחרים"
8258 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8260 msgid "Windows from other screens"
8261 msgstr "Windows של מסכי אחרים"
8263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8268 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8270 msgid "Iconified from other desks"
8271 msgstr "Iconified של שולחנות אחרים"
8273 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8275 msgid "Iconified from other screens"
8276 msgstr "Iconified מ מסכי אחרים"
8278 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8279 msgid "Uniconify/Unshade"
8282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8284 msgid "Warp mouse while selecting"
8285 msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
8287 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8289 msgid "Warp mouse at end"
8290 msgstr "עכבר עיוות בסוף"
8292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8294 msgid "Jump to desk"
8295 msgstr "קפיצה אל השולחן"
8297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8302 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8305 msgstr "עיוות מהירות"
8307 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8309 msgid "Scroll Animation"
8310 msgstr "כל היישומים"
8312 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8314 msgid "Scroll speed"
8315 msgstr "מהירות הגלילה"
8317 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8319 msgid "Minimum width"
8320 msgstr "הגודל המזערי"
8322 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8323 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8325 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8330 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8332 msgid "Maximum width"
8333 msgstr "הגודל המירבי"
8335 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8337 msgid "Minimum height"
8338 msgstr "הגודל המזערי"
8340 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8342 msgid "Maximum height"
8343 msgstr "הגודל המירבי"
8345 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8347 msgid "Horizontal alignment"
8348 msgstr "יישור אופקי"
8350 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8352 msgid "Vertical alignment"
8355 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8358 msgstr "Enlightenment"
8360 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8362 msgid "Window Switcher"
8363 msgstr "רשימת חלונות"
8365 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8370 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8372 msgid "Previous Window"
8375 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8377 msgid "Next window of same class"
8378 msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה"
8380 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8382 msgid "Previous window of same class"
8383 msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה"
8385 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8387 msgid "Next window class"
8388 msgstr "בחלון הבא בכיתה"
8390 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8392 msgid "Previous window class"
8393 msgstr "חלון בכיתה הקודמת"
8395 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8397 msgid "Window on the Left"
8400 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8405 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8410 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8412 msgid "Window on the Right"
8413 msgstr "חלון עלהעכבר"
8415 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8417 msgid "Select a window"
8420 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8422 msgid "IBar Settings"
8423 msgstr "IBar הגדרות"
8425 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8427 msgid "Selected Bar Source"
8428 msgstr "בר נבחרה מקור"
8430 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8435 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8437 msgid "Show Icon Label"
8438 msgstr "הצג תווית אייקון"
8440 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8442 msgid "Display App Name"
8443 msgstr "שם לתצוגה App"
8445 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8447 msgid "Display App Comment"
8448 msgstr "הצגת תגובה App"
8450 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8452 msgid "Display App Generic"
8453 msgstr "הצגת App גנרי"
8455 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8457 msgid "Icon Movement"
8460 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8462 msgid "Lock Icon Move"
8463 msgstr "נעל על השהיה"
8465 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8467 msgid "Create new IBar source"
8468 msgstr "יצירת מקור IBar חדש"
8470 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8472 msgid "Enter a name for this new source:"
8473 msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;"
8475 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8478 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8482 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8484 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8485 msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר."
8487 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8488 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8493 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8495 msgid "Create new Icon"
8496 msgstr "ליצור אייקון חדש"
8498 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8503 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8505 msgid "IBox Settings"
8506 msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות"
8508 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8510 msgid "Display Name"
8513 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8515 msgid "Display Title"
8518 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8520 msgid "Display Class"
8523 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8525 msgid "Display Icon Name"
8526 msgstr "הצגת שם אייקון"
8528 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8530 msgid "Display Border Caption"
8531 msgstr "הצגת כיתוב הגבול"
8533 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8535 msgid "Show windows from all screens"
8536 msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי"
8538 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8540 msgid "Show windows from current screen"
8541 msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי"
8543 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8545 msgid "Show windows from all desktops"
8546 msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה"
8548 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8550 msgid "Show windows from active desktop"
8551 msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל"
8553 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8556 msgstr "פתרונות מתקדמים"
8558 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8560 msgid "Pager Settings"
8561 msgstr "זימונית הגדרות"
8563 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8565 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8566 msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר"
8568 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8570 msgid "Always show desktop names"
8571 msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה"
8573 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8575 msgid "Live preview"
8576 msgstr "תצוגה מקדימה"
8578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8580 msgid "Show popup on desktop change"
8581 msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה"
8583 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8585 msgid "Show popup for urgent windows"
8586 msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף"
8588 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8590 msgid "Resistance to dragging"
8591 msgstr "התנגדות גוררת"
8593 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8594 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8599 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8601 msgid "Select and Slide button"
8602 msgstr "בחר והחלק כפתור"
8604 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8605 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8606 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8608 msgid "Click to set"
8609 msgstr "לחץ כדי להגדיר"
8611 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8613 msgid "Drag and Drop button"
8614 msgstr "גרור ושחרר את הלחצן"
8616 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8618 msgid "Drag whole desktop"
8619 msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו"
8621 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8623 msgid "Popup pager height"
8624 msgstr "קופץ הגובה הביפר"
8626 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8628 msgid "Popup duration"
8631 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8633 msgid "%1.1f seconds"
8636 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8638 msgid "Pager action popup height"
8639 msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה"
8641 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8643 msgid "Show popup on urgent window"
8644 msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף"
8646 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8648 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8649 msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך"
8651 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8653 msgid "Show popup for focused windows"
8654 msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד"
8656 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8658 msgid "Urgent popup duration"
8659 msgstr "מהירות קופץ דחוף"
8661 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8663 msgid "Urgent Windows"
8664 msgstr "חלונות שאבדו"
8666 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8667 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8672 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8677 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8680 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8681 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8682 "works in the popup."
8684 "אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף<br>לכך כפי שהוא כבר תפוס על "
8685 "ידי קוד<br>פנימי תפריטים ההקשר.<br>לחצן זה עובד רקקופץ."
8687 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8689 msgid "Show Pager Popup"
8690 msgstr "הצג זימונית Popup"
8692 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8694 msgid "Popup Desk Right"
8695 msgstr "דלפק קופץ העכבר"
8697 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8699 msgid "Popup Desk Left"
8700 msgstr "דלפק קופץ שמאלה"
8702 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8704 msgid "Popup Desk Up"
8705 msgstr "דלפק קופץ למעלה"
8707 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8709 msgid "Popup Desk Down"
8710 msgstr "דלפק קופץ למטה"
8712 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8714 msgid "Popup Desk Next"
8715 msgstr "דלפק קופץ הבא"
8717 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8719 msgid "Popup Desk Previous"
8720 msgstr "דלפק קופץ הקודם"
8722 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8724 msgid "Syscon Settings"
8725 msgstr "הגדרות הגופן"
8727 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8732 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8736 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8741 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8743 msgid "Do default action after timeout"
8744 msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
8746 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8748 msgid "Default Action"
8749 msgstr "היישומים הנבחרים"
8751 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8753 msgid "System Control"
8756 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8761 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8763 msgid "System Controls"
8766 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8768 msgid "Temperature Settings"
8769 msgstr "טמפרטורה הגדרות"
8771 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8776 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8781 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8786 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8788 msgid "Display Units"
8789 msgstr "הצגת יחידות"
8791 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8793 msgid "Check Interval"
8794 msgstr "יש לבדוק את מרווח"
8796 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8798 msgid "High Temperature"
8799 msgstr "טמפרטורה גבוהה"
8801 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8802 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8803 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8804 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8809 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8810 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8811 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8812 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8817 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8819 msgid "Low Temperature"
8820 msgstr "טמפרטורה נמוכה"
8822 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8824 msgid "Temperatures"
8827 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8832 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8837 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8838 msgid "Welcome to Enlightenment"
8841 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8846 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8851 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8853 msgid "Select preferred size"
8854 msgstr "בחר גודל המועדפת"
8856 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8858 msgid "Focus by ..."
8859 msgstr "פוקוס על ..."
8861 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8864 msgstr "השמישים ביותר"
8866 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8871 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8876 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8881 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8886 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8891 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8896 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8901 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8906 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8911 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8916 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8921 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8923 msgid "Lock Sliders"
8924 msgstr "נעל Sliders"
8926 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8931 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8933 msgid "Show both sliders when locked"
8934 msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול"
8936 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8938 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8939 msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings"
8941 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8946 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8948 msgid "Mixer Settings"
8949 msgstr "מערבל הגדרות"
8951 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8953 msgid "Mixer to use for global actions:"
8954 msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:"
8956 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8958 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8959 msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות"
8961 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8963 msgid "Launch mixer..."
8964 msgstr "הפעל את המיקסר ..."
8966 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8968 msgid "Mixer Module Settings"
8969 msgstr "מודול מערבל הגדרות"
8971 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8976 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8981 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8983 msgid "Volume changed"
8986 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8988 msgid "Mixer Settings Updated"
8989 msgstr "הגדרות מערבל עודכן"
8991 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8993 msgid "Mixer Module"
8996 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8999 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
9000 msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת."
9002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
9004 msgid "ConnMan Daemon is not running."
9005 msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל."
9007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
9009 msgid "Query system's offline mode."
9010 msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה."
9012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
9014 msgid "ConnMan needs your passphrase"
9015 msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה"
9017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
9020 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
9024 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
9026 msgid "Show passphrase as clear text"
9027 msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור"
9029 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
9034 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
9036 msgid "Disconnect from network service."
9037 msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית."
9039 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
9040 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
9042 msgid "Service does not exist anymore"
9043 msgstr "השירות לא קיים"
9045 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
9046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
9048 msgid "Connect to network service."
9049 msgstr "התחברות לשירות הרשת."
9051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
9053 msgid "Could not set service's passphrase"
9054 msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה"
9056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
9058 msgid "Offline mode"
9059 msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
9061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
9066 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
9071 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
9073 msgid "No ConnMan server found."
9074 msgstr "לא שרת ConnMan נמצא."
9076 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
9078 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
9079 msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים"
9081 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
9083 msgid "No Connection"
9086 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
9088 msgid "Not connected"
9091 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
9096 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
9098 msgid "Unknown Name"
9099 msgstr "נפח לא ידוע"
9101 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
9106 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
9111 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9116 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9118 msgid "configuration"
9121 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9126 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9131 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9136 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9141 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9146 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9149 msgstr "מודולים זמינים"
9151 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9156 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9161 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9163 msgid "Another systray exists"
9164 msgstr "Systray עוד קיים"
9166 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9168 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9169 msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים."
9171 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9173 msgid "Systray Error"
9174 msgstr "Systray שגיאה"
9176 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9178 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9179 msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל."
9181 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9186 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9188 msgid "Error - Unknown format"
9189 msgstr "נתוני השגיאה"
9191 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9193 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9194 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9197 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9198 msgid "Select screenshot save location"
9201 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9203 msgid "Uploaded %s / %s"
9206 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9208 msgid "Error - Upload Failed"
9209 msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
9211 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9213 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9216 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9218 msgid "Error - Can't create file"
9219 msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
9221 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9223 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9226 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9227 msgid "Error - Can't open file"
9230 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9232 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9235 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9237 msgid "Error - Bad size"
9238 msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
9240 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9242 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9245 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9246 msgid "Error - Can't allocate memory"
9249 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9251 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9254 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9255 msgid "Error - Can't read picture"
9258 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9259 msgid "Cannot read picture"
9262 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9263 msgid "Error - Can't initialize network"
9266 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9268 msgid "Cannot initialize network"
9269 msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
9271 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9272 msgid "Uploading screenshot"
9275 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9276 msgid "Uploading ..."
9279 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9280 msgid "Screenshot is available at this location:"
9283 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9286 msgstr "הסתר אוטומטית"
9288 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9289 msgid "Where to put Screenshot..."
9292 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9296 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9301 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9304 msgstr "הגדרת מסכים"
9306 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9307 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9309 msgid "Take Screenshot"
9310 msgstr "הגדרת מסכים"
9312 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9315 msgstr "שורת המשימות"
9317 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9319 msgid "Tasks Configuration"
9322 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9324 msgid "Show icon only"
9325 msgstr "הצג תווית אייקון"
9327 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9329 msgid "Show text only"
9330 msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה"
9332 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9334 msgid "Minimum Width"
9335 msgstr "הגודל המזערי"
9337 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9340 msgstr "%1.0f תווים"
9342 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9344 msgid "Minimum Height"
9345 msgstr "הגודל המזערי"
9347 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9351 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9355 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9356 msgid "Tile dialog windows as well"
9359 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9361 msgid "Show window titles"
9362 msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
9364 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9367 msgstr "מפתח Bindings"
9369 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9370 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9373 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9375 msgid "Tiling Configuration"
9378 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9379 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9380 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9385 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9387 msgid "Keyboard Settings"
9388 msgstr "IBar הגדרות"
9390 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9392 msgid "Configurations"
9395 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9400 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9405 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9407 msgid "Add New Configuration"
9410 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9413 msgstr "מודולים זמינים"
9415 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9420 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9425 #~ msgid "Move To..."
9429 #~ msgid "Move By..."
9433 #~ msgstr "%i קבצים"
9436 #~ msgstr "%llu ט\"ב"
9439 #~ msgstr "%llu ג\"ב"
9442 #~ msgstr "%llu מ\"ב"
9445 #~ msgstr "%llu ק\"ב"
9453 #~ msgid "Others can read"
9454 #~ msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
9456 #~ msgid "Others can write"
9457 #~ msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
9459 #~ msgid "Owner can read"
9460 #~ msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
9462 #~ msgid "Owner can write"
9463 #~ msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
9465 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9466 #~ msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
9469 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9470 #~ msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
9472 #~ msgid "Lock program changing:"
9473 #~ msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
9475 #~ msgid "Lock me from changing:"
9476 #~ msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
9478 #~ msgid "Stop me from:"
9479 #~ msgstr "מנע ממני:"
9481 #~ msgid "Window Properties"
9482 #~ msgstr "מאפייני החלון"
9484 #~ msgid "Remember using"
9485 #~ msgstr "זכור באמצעות"
9487 #~ msgid "Properties to remember"
9488 #~ msgstr "מאפיינים לתזכורת"
9491 #~ msgid "Image Import Settings"
9492 #~ msgstr "ייבוא תמונה הגדרות"
9499 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9500 #~ msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות"
9511 #~ msgid "File Quality"
9512 #~ msgstr "קובץ איכות"
9515 #~ msgid "Use original file"
9516 #~ msgstr "השתמש הקובץ המקורי"
9519 #~ msgid "Resolution:"
9520 #~ msgstr "פעולה מעוכבת"
9522 #~ msgid "Permissions:"
9528 #~ msgid "Protected"
9531 #~ msgid "Read Only"
9532 #~ msgstr "לקריאה בלבד"
9534 #~ msgid "Forbidden"
9537 #~ msgid "Read-Write"
9538 #~ msgstr "קריאה־כתיבה"
9542 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9543 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9544 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9545 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9546 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9547 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9548 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9551 #~ "לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא "
9552 #~ "ערכה חדשה של ברירות מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן "
9553 #~ "אינם מדווחים על בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים "
9554 #~ "כברירת מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו "
9555 #~ "קבוצה חדשה של ברירת המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה "
9556 #~ "יכול להגדיר מחדש את הדברים עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
9560 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9561 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9562 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9563 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9564 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9565 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9567 #~ "תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא "
9568 #~ "יקרה אלא אם כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה "
9569 #~ "יותר של מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות "
9570 #~ "המחדל<br>. סליחה על אי הנוחות.<br>"
9573 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9574 #~ msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן"
9577 #~ msgid "Delete OK?"
9578 #~ msgstr "מחק את בסדר?"
9581 #~ msgid "Even if on power"
9582 #~ msgstr "גם אם על הכוח"
9585 #~ msgid "Delay until suspend"
9586 #~ msgstr "עיכוב עד להשעות"
9589 #~ msgid "Screensaver"
9590 #~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
9593 #~ msgid "Initial timeout"
9594 #~ msgstr "מצב התחלתי"
9597 #~ msgid "Alternation timeout"
9598 #~ msgstr "לסירוגין פסק זמן"
9601 #~ msgid "Preferred"
9605 #~ msgid "Not Preferred"
9606 #~ msgstr "לא מועדף"
9609 #~ msgid "Exposure Events"
9610 #~ msgstr "חשיפה אירועים"
9617 #~ msgid "Don't Allow"
9618 #~ msgstr "לא מרשים"
9621 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9622 #~ msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה"
9625 #~ msgid "Standby time"
9626 #~ msgstr "זמן המתנה"
9637 #~ msgid "Screen Saver"
9638 #~ msgstr "שומר מסך"
9641 #~ msgid "Add Binding"
9642 #~ msgstr "הוסף עקידת"
9645 #~ msgid "Delete Binding"
9646 #~ msgstr "מחק את עקידת"
9649 #~ msgid "Modify Binding"
9650 #~ msgstr "שינוי מחייב"
9653 #~ msgid "Binding Edge Error"
9654 #~ msgstr "Edge מחייב שגיאה"
9657 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9658 #~ msgstr "רצף איגוד מפתח"
9661 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9662 #~ msgstr "עכבר איגוד רצף"
9666 #~ msgstr "ה נתיבים"
9669 #~ msgid "Power management"
9670 #~ msgstr "ניהול צריכת חשמל"
9673 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9674 #~ msgstr "טפט הגדרות ..."
9685 #~ msgid "Select a Picture..."
9686 #~ msgstr "בחרתמונה ..."
9689 #~ msgid "Picture Import Error"
9690 #~ msgstr "ייבוא תמונה שגיאה"
9693 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9694 #~ msgstr "טפט שגיאה ייבוא"
9697 #~ msgid "Icons override general theme"
9698 #~ msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי"
9701 #~ msgid "Cursor Settings"
9702 #~ msgstr "הסמן הגדרות"
9705 #~ msgid "Scale with DPI"
9706 #~ msgstr "סולם עם DPI"
9710 #~ msgstr "קרוב משפחה"
9713 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9714 #~ msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית"
9717 #~ msgid "Mouse Cursor"
9718 #~ msgstr "סמן העכבר"
9721 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9722 #~ msgstr "הגדלת חלון מדיניות"
9725 #~ msgid "Maximize Policy"
9726 #~ msgstr "למקסם את מדיניות"
9729 #~ msgid "Window Stacking"
9730 #~ msgstr "חלון הערמה"
9733 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9734 #~ msgstr "מחק זכור (ים)"
9741 #~ msgid "Sort Dirs First"
9742 #~ msgstr "מיין Dirs ראשון"
9745 #~ msgid "Show Icon Extension"
9746 #~ msgstr "הצג סיומת אייקון"
9749 #~ msgid "Show Full Path"
9750 #~ msgstr "הצג את הנתיב המלא"
9753 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9754 #~ msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה"
9761 #~ msgid "Pager Button Grab"
9762 #~ msgstr "זימונית גזל לחצן"
9765 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9766 #~ msgstr "מצב תצוגה"
9769 #~ msgid "Popup speed"
9770 #~ msgstr "קופץ במהירות"
9777 #~ msgid "Hardware Switches"
9778 #~ msgstr "חומרה מתגים"
9781 #~ msgid "About Text"
9784 #~ msgid "Client List Menu"
9785 #~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
9788 #~ msgid "Dim Screen"
9792 #~ msgid "Undim Screen"
9796 #~ msgid "Resizeable"
9797 #~ msgstr "שנה גודל"
9799 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9800 #~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
9803 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9804 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9806 #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
9807 #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
9810 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9811 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9813 #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
9814 #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
9817 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9818 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9820 #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
9821 #~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
9824 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9825 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9827 #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
9828 #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
9831 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9832 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9834 #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
9835 #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
9838 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9839 #~ "This should not happen."
9841 #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
9842 #~ "זה לא אמור לקרות."
9846 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9847 #~ "This should not happen."
9849 #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
9850 #~ "זה לא אמור לקרות."
9853 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9854 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9856 #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
9857 #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
9860 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9861 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9863 #~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
9864 #~ "יתכן שהזכרון אזל?"
9867 #~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
9869 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9870 #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
9872 #~ msgid "New Application"
9873 #~ msgstr "יישום חדש"
9876 #~ msgid "Open File..."
9877 #~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
9880 #~ msgid "Edit Application Entry"
9884 #~ msgid "New Application Entry"
9885 #~ msgstr "יישום חדש"
9888 #~ msgid "Run Executable"
9889 #~ msgstr "קובץ הפעלה"
9892 #~ msgid "Move To ..."
9896 #~ msgid "Sort by Name"
9900 #~ msgid "Recent Files"
9901 #~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
9904 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9907 #~ msgid "Send to Desktop"
9908 #~ msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
9910 #~ msgid "Add Application..."
9911 #~ msgstr "הוסף יישום..."
9916 #~ msgid "To Favorites Menu"
9917 #~ msgstr "לתפריט המועדפים"
9920 #~ msgid "Spell Checker"
9921 #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
9924 #~ msgid "Everything Aspell"
9928 #~ msgid "Show home directory"
9929 #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה"
9931 #~ msgid "Able to be resized"
9932 #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
9934 #~ msgid "Remove this gadget"
9935 #~ msgstr "הסר חפיץ זה"
9937 #~ msgid "Delete this Shelf"
9938 #~ msgstr "מחיקת מדף זה"
9941 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9942 #~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
9945 #~ msgid "Screensaver Timer"
9946 #~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
9949 #~ msgid "Border Icon Preference"
9950 #~ msgstr "מאפייני הסמל"
9953 #~ msgid "From other screens"
9954 #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
9961 #~ msgid "Show %s Plugin"
9962 #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
9965 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9966 #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
9968 #~ msgid "Desktop files scan done"
9969 #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
9971 #~ msgid "Desktop file scan"
9972 #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
9975 #~ msgstr "שם הקובץ"
9977 #~ msgid "Load Module"
9978 #~ msgstr "טען מודול"
9980 #~ msgid "Loaded Modules"
9981 #~ msgstr "מודולים שנטענו"
9986 #~ msgid "Basic Settings"
9987 #~ msgstr "הגדרות בסיסיות"
9989 #~ msgid "Favorites Menu"
9990 #~ msgstr "תפריט המועדפים"
9992 #~ msgid "About Dialog Title"
9993 #~ msgstr "כותרת תיבת האודות"
9995 #~ msgid "About Dialog Version"
9996 #~ msgstr "גירסת תיבת האודות"
9998 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
9999 #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
10001 #~ msgid "Configure Contents..."
10002 #~ msgstr "הגדרת תוכן..."
10004 #~ msgid "Shelf Size"
10005 #~ msgstr "גודל המדף"
10007 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10008 #~ msgstr "הגדרת תכני המדף"
10010 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10011 #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
10013 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10014 #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
10016 #~ msgid "Exit Immediately"
10017 #~ msgstr "יציאה מיידית"
10019 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10020 #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
10022 #~ msgid "Desktop Lock"
10023 #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
10025 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10026 #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
10028 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10029 #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
10031 #~ msgid "Shutting down"
10032 #~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
10034 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10035 #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
10037 #~ msgid "Rebooting"
10038 #~ msgstr "בתהליכי איתחול"