Tizen 2.1 release
[platform/core/uifw/e17.git] / po / fr_CH.po
1 # Swiss French translation for Enlightenment DR17
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Created fr_CH localisation for 2 reasons:
5 # - "romand" is not exaclty like french from France. désolé pour les
6 #   fribourgeois, les valaisans et ceux du 'boudu', je suis plus vaudois
7 #   qu'autre chose mais hésitez pas à me faire des propositions marrantes
8 # - this way I have max freedom and nobody can be upset with my work.
9 # - I believe computers should not be adapted to idiots, but that people
10 #   should learn to know how computer work. I'm tired of trying to help
11 #   people who don't know the difference between a file and a folder or
12 #   say they have no desktop (and they're running windoze and the desktop
13 #   is in fect present. I like my computer to speak to me clearly, give
14 #   helpful and fairly brief error messages, so there it is.
15 # - I am not ashamed of talking "franglais" when it comes to computers.
16 #   Talking pure french with computers is a nuisance to get understood
17 #   by peers and by developpers
18 # - we can use computers and have some humor
19 #
20 # Hope you like it
21 #
22 # Author:       David Lütolf http://david.lutolf.net
23 # Date created: 2007-12-09
24 # Version:      very early
25 #
26 # created from fr.po by 'Caro' <EMAIL@ADDRESS>, 2005. (part of e17 CVS tree)
27 #
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
32 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:27+0100\n"
34 "Last-Translator: Antoine Giniès <aginies.cooker@gmail.com>\n"
35 "Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists."
36 "sourceforge.net>\n"
37 "Language: \n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: src/bin/e_about.c:14
43 msgid "About Enlightenment"
44 msgstr "À propos d'Enlightenment"
45
46 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
47 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
48 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
49 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
50 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
51 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
52 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
53 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
54 msgid "Close"
55 msgstr "Fermer"
56
57 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
58 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
59 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
60 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
61 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
62 msgid "Enlightenment"
63 msgstr "Enlightenment"
64
65 #: src/bin/e_about.c:23
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
69 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
70 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
71 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
72 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
73 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
74 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
75 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
76 msgstr ""
77 "Copyright &copy; 1999-2007, par l'Équipe de Développement d'Enlightenment."
78 "<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce "
79 "logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce "
80 "logiciel est fourni 'tel-quel' sans aucune garantie explicite ou implicite. "
81 "Ce logiciel est régi par des conditions de licence : veuillez consulter les "
82 "fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système."
83 "<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</"
84 "hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore "
85 "incomplètes ou même inexistantes et peuvent contenir beaucoup de bogues. "
86 "Vous avez été <hilight>PREVENUS !</hilight>"
87
88 #: src/bin/e_about.c:50
89 #, fuzzy
90 msgid "<title>The Team</><br><br>"
91 msgstr "<title>L'Équipe</title>"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:368
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid ""
96 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
97 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
98 "want to kill this window?"
99 msgstr ""
100 "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations contenues "
101 "dans<br> cette fenêtre vont être perdu !<br><br>Êtes vous sur de vouloir "
102 "tuer cette fenêtre ?"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:380
105 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
106 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
109 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
110 msgid "Kill"
111 msgstr "Tuer"
112
113 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
114 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
115 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
116 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
117 msgid "No"
118 msgstr "Non"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2092
121 msgid "Are you sure you want to exit?"
122 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
123
124 #: src/bin/e_actions.c:2094
125 msgid ""
126 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
127 msgstr ""
128 "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
129 "quitter ?"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
132 msgid "Exit"
133 msgstr "Quitter"
134
135 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
136 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
137 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
140 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
141 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
142 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
143 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Annuler"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2189
148 msgid "Are you sure you want to log out?"
149 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir fermer votre session ?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2191
152 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
153 msgstr ""
154 "Vous avez demandé à fermer votre session.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le "
155 "faire ?"
156
157 #: src/bin/e_actions.c:2195
158 #, fuzzy
159 msgid "Log out"
160 msgstr "Fermer la session"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
163 msgid "Are you sure you want to turn off?"
164 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir éteindre ?"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2254
167 msgid ""
168 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
169 "shut down?"
170 msgstr ""
171 "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
172 "vouloir l'éteindre ?"
173
174 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
175 msgid "Power off"
176 msgstr ""
177
178 #: src/bin/e_actions.c:2315
179 msgid "Are you sure you want to reboot?"
180 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2317
183 msgid ""
184 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
185 "restart it?"
186 msgstr ""
187 "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
188 "vouloir le redémarrer ?"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
191 msgid "Reboot"
192 msgstr "Redémarrer"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2385
195 msgid ""
196 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
197 "suspend?"
198 msgstr ""
199 "Vous avez demandé à votre ordinateur de roupiller<br><br>Êtes-vous sûr?"
200
201 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
202 msgid "Suspend"
203 msgstr "Roupiller"
204
205 #: src/bin/e_actions.c:2451
206 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
207 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir hiberner ?"
208
209 #: src/bin/e_actions.c:2453
210 msgid ""
211 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
212 "suspend to disk?"
213 msgstr ""
214 "Vous avez demandé à hiberner votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sur de "
215 "vouloir le mettre en hibernation ?"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
218 msgid "Hibernate"
219 msgstr "Hiberner"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
222 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
223 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
224 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
225 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
226 msgid "Window : Actions"
227 msgstr "Fenêtre : actions"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
230 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
231 msgid "Move"
232 msgstr "Déplacer"
233
234 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
235 msgid "Resize"
236 msgstr "Changer la taille (resize)"
237
238 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
239 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
241 msgid "Menu"
242 msgstr "Menu"
243
244 #: src/bin/e_actions.c:2913
245 msgid "Window Menu"
246 msgstr "Menu de la fenêtre"
247
248 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
250 msgid "Raise"
251 msgstr "Monter"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
254 msgid "Lower"
255 msgstr "Descendre"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
258 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
259 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
260 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
261 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
262 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
263 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
264 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
265 msgid "Window : State"
266 msgstr "Fenêtre : état"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2941
269 msgid "Sticky Mode Toggle"
270 msgstr "Ancrage (on/off)"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2945
273 #, fuzzy
274 msgid "Sticky Mode Enable"
275 msgstr "Ancrage (on/off)"
276
277 #: src/bin/e_actions.c:2950
278 msgid "Iconic Mode Toggle"
279 msgstr "Iconifier (on/off)"
280
281 #: src/bin/e_actions.c:2954
282 #, fuzzy
283 msgid "Iconic Mode Enable"
284 msgstr "Iconifier (on/off)"
285
286 #: src/bin/e_actions.c:2959
287 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
288 msgstr "Plein écran (on/off)"
289
290 #: src/bin/e_actions.c:2963
291 #, fuzzy
292 msgid "Fullscreen Mode Enable"
293 msgstr "Plein écran (on/off)"
294
295 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
296 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
297 msgid "Maximize"
298 msgstr "Maximiser"
299
300 #: src/bin/e_actions.c:2971
301 msgid "Maximize Vertically"
302 msgstr "Maximiser verticalement"
303
304 #: src/bin/e_actions.c:2974
305 msgid "Maximize Horizontally"
306 msgstr "Maximiser horizontalement"
307
308 #: src/bin/e_actions.c:2977
309 msgid "Maximize Fullscreen"
310 msgstr "Maximiser en mode \"plein écran\""
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2979
313 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
314 msgstr "Maximiser en mode \"intelligent\""
315
316 #: src/bin/e_actions.c:2981
317 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
318 msgstr "Maximiser en mode \"expansion\""
319
320 #: src/bin/e_actions.c:2983
321 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
322 msgstr "Maximiser en mode \"remplissage\""
323
324 #: src/bin/e_actions.c:2990
325 msgid "Shade Up Mode Toggle"
326 msgstr "Ombre vers le haut (on/off)"
327
328 #: src/bin/e_actions.c:2992
329 msgid "Shade Down Mode Toggle"
330 msgstr "Ombre vers le bas (on/off)"
331
332 #: src/bin/e_actions.c:2994
333 msgid "Shade Left Mode Toggle"
334 msgstr "Ombre vers la gauche (on/off)"
335
336 #: src/bin/e_actions.c:2996
337 msgid "Shade Right Mode Toggle"
338 msgstr "Ombre vers la droite (on/off)"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:2998
341 msgid "Shade Mode Toggle"
342 msgstr "Enroulement (on/off)"
343
344 #: src/bin/e_actions.c:3002
345 #, fuzzy
346 msgid "Set Shaded State"
347 msgstr "État d'enroulement"
348
349 #: src/bin/e_actions.c:3003
350 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
351 msgstr ""
352
353 #: src/bin/e_actions.c:3007
354 msgid "Toggle Borderless State"
355 msgstr "Sans bordure (on/off)"
356
357 #: src/bin/e_actions.c:3012
358 #, fuzzy
359 msgid "Set Border"
360 msgstr "Bordure"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:3018
363 msgid "Cycle between Borders"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bin/e_actions.c:3024
367 msgid "Toggle Pinned State"
368 msgstr "Ancrage (on/off)"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
371 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
372 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
373 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
374 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
375 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
376 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
377 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
378 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
379 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
380 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
381 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
382 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
383 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
384 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
385 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
386 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
387 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
388 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
389 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
390 msgid "Desktop"
391 msgstr "Bureau"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3029
394 msgid "Flip Desktop Left"
395 msgstr "Vers le bureau à gauche"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3031
398 msgid "Flip Desktop Right"
399 msgstr "Vers le bureau à droite"
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3033
402 msgid "Flip Desktop Up"
403 msgstr "Vers le bureau au dessus"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3035
406 msgid "Flip Desktop Down"
407 msgstr "Vers le bureau en dessous"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3037
410 msgid "Flip Desktop By..."
411 msgstr "Se déplacer de ... bureaux"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3043
414 msgid "Show The Desktop"
415 msgstr "Afficher le bureau"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3049
418 #, fuzzy
419 msgid "Show The Shelf"
420 msgstr "Afficher le bureau"
421
422 #: src/bin/e_actions.c:3054
423 msgid "Flip Desktop To..."
424 msgstr "Aller au bureau ..."
425
426 #: src/bin/e_actions.c:3060
427 msgid "Flip Desktop Linearly..."
428 msgstr "Se déplacer linéairement de ... bureaux"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:3066
431 msgid "Switch To Desktop 0"
432 msgstr "Aller au bureau 0"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:3068
435 msgid "Switch To Desktop 1"
436 msgstr "Aller au bureau 1"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:3070
439 msgid "Switch To Desktop 2"
440 msgstr "Aller au bureau 2"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:3072
443 msgid "Switch To Desktop 3"
444 msgstr "Aller au bureau 3"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:3074
447 msgid "Switch To Desktop 4"
448 msgstr "Aller au bureau 4"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:3076
451 msgid "Switch To Desktop 5"
452 msgstr "Aller au bureau 5"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:3078
455 msgid "Switch To Desktop 6"
456 msgstr "Aller au bureau 6"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:3080
459 msgid "Switch To Desktop 7"
460 msgstr "Aller au bureau 7"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:3082
463 msgid "Switch To Desktop 8"
464 msgstr "Aller au bureau 8"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:3084
467 msgid "Switch To Desktop 9"
468 msgstr "Aller au bureau 9"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:3086
471 msgid "Switch To Desktop 10"
472 msgstr "Aller au bureau 10"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:3088
475 msgid "Switch To Desktop 11"
476 msgstr "Aller au bureau 11"
477
478 #: src/bin/e_actions.c:3090
479 msgid "Switch To Desktop..."
480 msgstr "Aller au bureau..."
481
482 #: src/bin/e_actions.c:3096
483 #, fuzzy
484 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
485 msgstr "Vers le bureau à gauche"
486
487 #: src/bin/e_actions.c:3098
488 #, fuzzy
489 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
490 msgstr "Vers le bureau à droite"
491
492 #: src/bin/e_actions.c:3100
493 #, fuzzy
494 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
495 msgstr "Vers le bureau au dessus"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3102
498 #, fuzzy
499 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
500 msgstr "Vers le bureau en dessous"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:3104
503 #, fuzzy
504 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
505 msgstr "Se déplacer de ... bureaux"
506
507 #: src/bin/e_actions.c:3110
508 #, fuzzy
509 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
510 msgstr "Aller au bureau ..."
511
512 #: src/bin/e_actions.c:3116
513 #, fuzzy
514 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
515 msgstr "Se déplacer linéairement de ... bureaux"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3122
518 #, fuzzy
519 msgid "Flip Desktop In Direction..."
520 msgstr "Aller au bureau ..."
521
522 #: src/bin/e_actions.c:3127
523 #, fuzzy
524 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
525 msgstr "Aller au bureau 0"
526
527 #: src/bin/e_actions.c:3129
528 #, fuzzy
529 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
530 msgstr "Aller au bureau 1"
531
532 #: src/bin/e_actions.c:3131
533 #, fuzzy
534 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
535 msgstr "Aller au bureau 2"
536
537 #: src/bin/e_actions.c:3133
538 #, fuzzy
539 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
540 msgstr "Aller au bureau 3"
541
542 #: src/bin/e_actions.c:3135
543 #, fuzzy
544 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
545 msgstr "Aller au bureau 4"
546
547 #: src/bin/e_actions.c:3137
548 #, fuzzy
549 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
550 msgstr "Aller au bureau 5"
551
552 #: src/bin/e_actions.c:3139
553 #, fuzzy
554 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
555 msgstr "Aller au bureau 6"
556
557 #: src/bin/e_actions.c:3141
558 #, fuzzy
559 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
560 msgstr "Aller au bureau 7"
561
562 #: src/bin/e_actions.c:3143
563 #, fuzzy
564 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
565 msgstr "Aller au bureau 8"
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3145
568 #, fuzzy
569 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
570 msgstr "Aller au bureau 9"
571
572 #: src/bin/e_actions.c:3147
573 #, fuzzy
574 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
575 msgstr "Aller au bureau 10"
576
577 #: src/bin/e_actions.c:3149
578 #, fuzzy
579 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
580 msgstr "Aller au bureau 11"
581
582 #: src/bin/e_actions.c:3151
583 #, fuzzy
584 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
585 msgstr "Aller au bureau..."
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
588 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
589 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
590 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
591 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
592 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
593 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
594 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
595 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
596 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
597 msgid "Window : List"
598 msgstr "Fenêtre : liste"
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3157
601 #, fuzzy
602 msgid "Jump to window..."
603 msgstr "Aller vers le bureau lors de la sélection"
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3161
606 msgid "Jump to window... or start..."
607 msgstr ""
608
609 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
610 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
611 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
612 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
613 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
614 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
615 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
616 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
617 msgid "Screen"
618 msgstr "Écran"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3168
621 msgid "Send Mouse To Screen 0"
622 msgstr "Envoyer la souris à l'écran 0"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3170
625 msgid "Send Mouse To Screen 1"
626 msgstr "Envoyer la souris à l'écran 1"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3172
629 msgid "Send Mouse To Screen..."
630 msgstr "Envoyer la souris à l'écran..."
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3178
633 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
634 msgstr "Envoyer la souris à l'écran suivant"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3180
637 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
638 msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent"
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3182
641 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
642 msgstr "Envoyer la souris ... écrans plus loin"
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3187
645 msgid "Dim"
646 msgstr ""
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3190
649 msgid "Undim"
650 msgstr ""
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3193
653 msgid "Backlight Set"
654 msgstr ""
655
656 #: src/bin/e_actions.c:3195
657 msgid "Backlight Min"
658 msgstr ""
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3197
661 msgid "Backlight Mid"
662 msgstr ""
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3199
665 msgid "Backlight Max"
666 msgstr ""
667
668 #: src/bin/e_actions.c:3202
669 msgid "Backlight Adjust"
670 msgstr ""
671
672 #: src/bin/e_actions.c:3204
673 msgid "Backlight Up"
674 msgstr ""
675
676 #: src/bin/e_actions.c:3206
677 #, fuzzy
678 msgid "Backlight Down"
679 msgstr "Éteindre"
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3211
682 #, fuzzy
683 msgid "Move To Center"
684 msgstr "Texte de déplacement"
685
686 #: src/bin/e_actions.c:3215
687 #, fuzzy
688 msgid "Move To Coordinates..."
689 msgstr "Texte de déplacement"
690
691 #: src/bin/e_actions.c:3220
692 msgid "Move By Coordinate Offset..."
693 msgstr ""
694
695 #: src/bin/e_actions.c:3226
696 #, fuzzy
697 msgid "Resize By..."
698 msgstr "Changer la taille (resize)"
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3232
701 #, fuzzy
702 msgid "Push in Direction..."
703 msgstr "Aller au bureau ..."
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3238
706 #, fuzzy
707 msgid "Drag Icon..."
708 msgstr "Créer une icône"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
711 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
712 msgid "Window : Moving"
713 msgstr "Fenêtre : déplacement"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3243
716 msgid "To Next Desktop"
717 msgstr "Déplacer vers le bureau suivant"
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3245
720 msgid "To Previous Desktop"
721 msgstr "Déplacer vers le bureau précédent"
722
723 #: src/bin/e_actions.c:3247
724 msgid "By Desktop #..."
725 msgstr "Déplacer vers de ... bureaux"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3253
728 msgid "To Desktop..."
729 msgstr "Déplacer vers le bureau..."
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3259
732 #, fuzzy
733 msgid "To Next Screen"
734 msgstr "Ecran courant"
735
736 #: src/bin/e_actions.c:3261
737 #, fuzzy
738 msgid "To Previous Screen"
739 msgstr "Déplacer vers le bureau précédent"
740
741 #: src/bin/e_actions.c:3266
742 msgid "Show Main Menu"
743 msgstr "Afficher le menu principal"
744
745 #: src/bin/e_actions.c:3268
746 msgid "Show Favorites Menu"
747 msgstr "Afficher le menu des applications favorites"
748
749 #: src/bin/e_actions.c:3270
750 msgid "Show All Applications Menu"
751 msgstr "Afficher le menu des applications"
752
753 #: src/bin/e_actions.c:3272
754 msgid "Show Clients Menu"
755 msgstr "Afficher le menu des clients"
756
757 #: src/bin/e_actions.c:3274
758 msgid "Show Menu..."
759 msgstr "Afficher le menu..."
760
761 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
762 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
763 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
764 msgid "Launch"
765 msgstr "Exécuter"
766
767 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
768 msgid "Command"
769 msgstr "Commande"
770
771 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
773 #, c-format
774 msgid "Application"
775 msgstr "Application"
776
777 #: src/bin/e_actions.c:3291
778 msgid "New Instance of Focused App"
779 msgstr ""
780
781 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
782 msgid "Restart"
783 msgstr "Redémarrer"
784
785 #: src/bin/e_actions.c:3303
786 #, fuzzy
787 msgid "Exit Now"
788 msgstr "Quitter"
789
790 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
791 #, fuzzy
792 msgid "Enlightenment : Mode"
793 msgstr "Module %s d'Enlightenment"
794
795 #: src/bin/e_actions.c:3308
796 #, fuzzy
797 msgid "Presentation Mode Toggle"
798 msgstr "Plein écran (on/off)"
799
800 #: src/bin/e_actions.c:3313
801 #, fuzzy
802 msgid "Offline Mode Toggle"
803 msgstr "Enroulement (on/off)"
804
805 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
806 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
807 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
808 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
811 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
818 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
819 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
820 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
821 msgid "System"
822 msgstr "Système"
823
824 #: src/bin/e_actions.c:3317
825 msgid "Log Out"
826 msgstr "Fermer la session"
827
828 #: src/bin/e_actions.c:3321
829 msgid "Power Off Now"
830 msgstr ""
831
832 #: src/bin/e_actions.c:3325
833 msgid "Power Off"
834 msgstr ""
835
836 #: src/bin/e_actions.c:3333
837 #, fuzzy
838 msgid "Suspend Now"
839 msgstr "Roupiller"
840
841 #: src/bin/e_actions.c:3345
842 #, fuzzy
843 msgid "Hibernate Now"
844 msgstr "Hiberner"
845
846 #: src/bin/e_actions.c:3353
847 #, fuzzy
848 msgid "Lock"
849 msgstr "Verrous"
850
851 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
852 msgid "Cleanup Windows"
853 msgstr "Ré-arranger les fenêtres"
854
855 #: src/bin/e_actions.c:3363
856 #, fuzzy
857 msgid "Generic : Actions"
858 msgstr "Fenêtre : actions"
859
860 #: src/bin/e_actions.c:3363
861 #, fuzzy
862 msgid "Delayed Action"
863 msgstr "Actions de module"
864
865 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
866 #, fuzzy
867 msgid "Keyboard Layouts"
868 msgstr "Clavier & Souris"
869
870 #: src/bin/e_actions.c:3372
871 #, fuzzy
872 msgid "Use keyboard layout"
873 msgstr "Ajouter un raccourci clavier"
874
875 #: src/bin/e_actions.c:3376
876 #, fuzzy
877 msgid "Next keyboard layout"
878 msgstr "Ajouter un raccourci clavier"
879
880 #: src/bin/e_actions.c:3380
881 msgid "Previous keyboard layout"
882 msgstr ""
883
884 #: src/bin/e_bg.c:21
885 #, fuzzy
886 msgid "Set As Background"
887 msgstr "Fonds d'écran"
888
889 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
890 #, fuzzy
891 msgid "Color Selector"
892 msgstr "Sélectionneur de thème"
893
894 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
895 #, fuzzy
896 msgid "Select"
897 msgstr "Sélectionner une icône"
898
899 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
903 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
904 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
905 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
906 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
907 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
908 "the hiccup in your settings.<br>"
909 msgstr ""
910 "Les données de configuration ont dû être mises à jour.<br>Votre ancienne "
911 "configuration a été supprimée et un<br>ensemble de paramètres par défauts "
912 "initialisé.<br>Cela risque de se produire régulièrement lors de la "
913 "phase<br>de développement : ne rapportez donc pas de bogue.<br>Cela signifie "
914 "simplement qu'Enlightenment a besoin<br>d'une nouvelle configuration afin de "
915 "rendre utilisables<br>certaines fonctionnalités manquantes dans l'ancienne."
916 "<br>Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.<br>Vous pouvez "
917 "reconfigurer tout à votre goût comme avant.<br>Désolé pour le désagrément "
918 "occasionné.<br>"
919
920 #: src/bin/e_config.c:1007
921 #, fuzzy
922 msgid ""
923 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
924 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
925 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
926 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
927 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
928 msgstr ""
929 "Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.<br>Ceci est très "
930 "étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins<br>que vous n'ayiez "
931 "installé une version antérieure ou copié la<br>configuration depuis une "
932 "machine sur laquelle une version plus<br>récente était lancée. Ce n'est pas "
933 "sain et par précaution votre<br>configuration a été remise à zéro. Désolé "
934 "pour les désagréments.<br>"
935
936 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
937 #, fuzzy
938 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
939 msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
940
941 #: src/bin/e_config.c:1652
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid ""
944 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
945 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
946 "<br>"
947 msgstr ""
948 "Erreur de fermeture d'un fichier pendant son écriture par Enlightenment. Ce "
949 "n'est pas courant.<br><br>Le fichier sur lequel l'erreur est apparu est:<br>"
950 "%s<br><br>Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption.<br>"
951
952 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
953 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
954 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
955 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
956 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
957 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
958 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
960 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
961 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
962 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
963 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
964 msgid "OK"
965 msgstr "OK"
966
967 #: src/bin/e_config.c:2161
968 #, fuzzy
969 msgid "Settings Upgraded"
970 msgstr "Paramètre du bureau"
971
972 #: src/bin/e_config.c:2179
973 msgid "The EET file handle is bad."
974 msgstr ""
975
976 #: src/bin/e_config.c:2183
977 msgid "The file data is empty."
978 msgstr ""
979
980 #: src/bin/e_config.c:2187
981 msgid ""
982 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
983 "permissions to your files."
984 msgstr ""
985
986 #: src/bin/e_config.c:2191
987 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
988 msgstr ""
989
990 #: src/bin/e_config.c:2195
991 msgid "This is a generic error."
992 msgstr ""
993
994 #: src/bin/e_config.c:2199
995 msgid ""
996 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
997 "at most)."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/bin/e_config.c:2203
1001 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/bin/e_config.c:2207
1005 msgid "You ran out of space while writing the file"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/bin/e_config.c:2211
1009 msgid "The file was closed on it while writing."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/bin/e_config.c:2215
1013 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/bin/e_config.c:2219
1017 msgid "X509 Encoding failed."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/bin/e_config.c:2223
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Signature failed."
1023 msgstr "L'hibernation de votre système a échoué."
1024
1025 #: src/bin/e_config.c:2227
1026 msgid "The signature was invalid."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/bin/e_config.c:2231
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Not signed."
1032 msgstr "(Aucune fenêtre)"
1033
1034 #: src/bin/e_config.c:2235
1035 msgid "Feature not implemented."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/bin/e_config.c:2239
1039 msgid "PRNG was not seeded."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/bin/e_config.c:2243
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Encryption failed."
1045 msgstr "Délai avant hibernation"
1046
1047 #: src/bin/e_config.c:2247
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Decryption failed."
1050 msgstr "Délai avant hibernation"
1051
1052 #: src/bin/e_config.c:2251
1053 #, fuzzy
1054 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1055 msgstr "Bienvenue à Enlightenment 東京"
1056
1057 #: src/bin/e_config.c:2273
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid ""
1060 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1061 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1062 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1063 msgstr ""
1064 "Erreur de fermeture d'un fichier pendant son écriture par Enlightenment. Ce "
1065 "n'est pas courant.<br><br>Le fichier sur lequel l'erreur est apparu est:<br>"
1066 "%s<br><br>Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption.<br>"
1067
1068 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1069 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1070 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1071 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1072 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1073 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1074 msgid "Advanced"
1075 msgstr "Avancé"
1076
1077 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1078 msgid "Basic"
1079 msgstr "Benêt"
1080
1081 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1082 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1084 msgid "Apply"
1085 msgstr "Appliquer"
1086
1087 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1088 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1089 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1090 msgid "Extensions"
1091 msgstr "Extensions"
1092
1093 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1094 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1097 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1098 msgid "Modules"
1099 msgstr "Modules"
1100
1101 #: src/bin/e_configure.c:403
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Preferences"
1104 msgstr "Non préféré"
1105
1106 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1107 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1108 msgid "Yes"
1109 msgstr "Oui"
1110
1111 #: src/bin/e_container.c:124
1112 #, c-format
1113 msgid "Container %d"
1114 msgstr "Conteneur %d"
1115
1116 #: src/bin/e_desklock.c:216
1117 msgid "Error - no PAM support"
1118 msgstr "Erreur - pas de support PAM"
1119
1120 #: src/bin/e_desklock.c:217
1121 msgid ""
1122 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1123 msgstr ""
1124 "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage "
1125 "d'écran a été désactivé."
1126
1127 #: src/bin/e_desklock.c:281
1128 msgid "Lock Failed"
1129 msgstr "Échec du verrouillage"
1130
1131 #: src/bin/e_desklock.c:282
1132 msgid ""
1133 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1134 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1135 msgstr ""
1136 "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est réservé soit "
1137 "le clavier, la souris, ou les deux<br>et cette réservation n'a pu être "
1138 "annulée."
1139
1140 #: src/bin/e_desklock.c:505
1141 msgid "Please enter your unlock password"
1142 msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour dévérouiller"
1143
1144 #: src/bin/e_desklock.c:930
1145 msgid "Authentication System Error"
1146 msgstr "Erreur du gestionnaire d'authentification"
1147
1148 #: src/bin/e_desklock.c:931
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1152 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1153 "happening. Please report this bug."
1154 msgstr ""
1155 "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de la session "
1156 "d'authentification. Le code de l'erreur est:<hilight>%i</hilight>.<br>Cette "
1157 "erreur ne devrait pas se produire. Merci de redzipéter sur http://bugs."
1158 "enlightenment.org/"
1159
1160 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1161 msgid "Activate Presentation Mode?"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1165 msgid ""
1166 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1167 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1168 "power saving?"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1172 msgid "No, but increase timeout"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1176 msgid "No, and stop asking"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1180 msgid "Incomplete Window Properties"
1181 msgstr "Propriétés de fenêtre incomplètes"
1182
1183 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1184 msgid ""
1185 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1186 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1187 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1188 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1189 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1190 msgstr ""
1191 "La fenêtre sur lequel vous voulez créer<br>un icône ne contient pas de "
1192 "propriété nom de<br>fenêtre où de classe, donc les propriétés<br>nécessaires "
1193 "pour cette icône ne sont pas disponibles. Vous devriez utiliser le titre de "
1194 "la fenêtre<br>à la place. Cela fonctionnera<br>uniquement si le nom de la "
1195 "fenêtre est identique<br> à celui du démarrage, et ne change pas."
1196
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1198 msgid "Desktop Entry Editor"
1199 msgstr "Editer un élément du bureau"
1200
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1202 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1203 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1204 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1205 msgid "Name"
1206 msgstr "Nom"
1207
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1209 msgid "Comment"
1210 msgstr "Commentaire"
1211
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1213 msgid "URL"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1217 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1218 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1219 msgid "Icon"
1220 msgstr "Icône"
1221
1222 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1223 msgid "Generic Name"
1224 msgstr "Nom générique"
1225
1226 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1228 msgid "Window Class"
1229 msgstr "Classe de fenêtre"
1230
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1232 msgid "Categories"
1233 msgstr "Catégories"
1234
1235 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Mime Types"
1238 msgstr "Types Mime"
1239
1240 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1241 msgid "Desktop file"
1242 msgstr "Fichier du bureau"
1243
1244 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1247 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1248 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1249 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1250 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1251 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1252 msgid "General"
1253 msgstr "Général"
1254
1255 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1256 msgid "Startup Notify"
1257 msgstr "Notification de démarrage"
1258
1259 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1260 msgid "Run in Terminal"
1261 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1262
1263 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1264 msgid "Show in Menus"
1265 msgstr "Montrer dans les Menus"
1266
1267 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1268 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1269 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Options"
1272 msgstr "Options de remplissage"
1273
1274 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1275 msgid "Select an Icon"
1276 msgstr "Sélectionner une icône"
1277
1278 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Select an Executable"
1281 msgstr "Sélectionner un programme"
1282
1283 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1284 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1285 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1286 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1287 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1289 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1290 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1291 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1292 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1293 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1294 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1295 msgid "Delete"
1296 msgstr "Supprimer"
1297
1298 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1299 msgid "Cut"
1300 msgstr "Couper"
1301
1302 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1303 msgid "Copy"
1304 msgstr "Copier"
1305
1306 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1307 msgid "Paste"
1308 msgstr "Coller"
1309
1310 #: src/bin/e_entry.c:542
1311 msgid "Select All"
1312 msgstr "Tout selectionner"
1313
1314 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1315 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1316 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1317 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1318 msgid "Run Error"
1319 msgstr "Erreur d'exécution"
1320
1321 #: src/bin/e_exec.c:246
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1324 msgstr ""
1325 "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
1326
1327 #: src/bin/e_exec.c:254
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1330 msgstr "Enlightenment n'a pu traîter la ligne de commande :<br><br>%s %s<br>"
1331
1332 #: src/bin/e_exec.c:267
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1335 msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>"
1336
1337 #: src/bin/e_exec.c:321
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1340 msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>"
1341
1342 #: src/bin/e_exec.c:445
1343 msgid "Application run error"
1344 msgstr "Erreur d'exécution d'une application"
1345
1346 #: src/bin/e_exec.c:447
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1350 "application failed to start."
1351 msgstr ""
1352 "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :<br><br>%s<br><br>L'application "
1353 "n'a pas réussi à se lancer."
1354
1355 #: src/bin/e_exec.c:547
1356 msgid "Application Execution Error"
1357 msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
1358
1359 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1360 #, c-format
1361 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1362 msgstr "%s c'est arrêté de façon inattendue."
1363
1364 #: src/bin/e_exec.c:568
1365 #, c-format
1366 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1367 msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
1368
1369 #: src/bin/e_exec.c:576
1370 #, c-format
1371 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1372 msgstr "%s a été interrompu avec SIGINT"
1373
1374 #: src/bin/e_exec.c:579
1375 #, c-format
1376 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1377 msgstr "%s a été interrompu avec SIGQUIT."
1378
1379 #: src/bin/e_exec.c:583
1380 #, c-format
1381 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1382 msgstr "%s a été interrompu avec SIGABRT."
1383
1384 #: src/bin/e_exec.c:586
1385 #, c-format
1386 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1387 msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
1388
1389 #: src/bin/e_exec.c:590
1390 #, c-format
1391 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1392 msgstr "%s a été interrompu avec SIGKILL."
1393
1394 #: src/bin/e_exec.c:594
1395 #, c-format
1396 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1397 msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
1398
1399 #: src/bin/e_exec.c:598
1400 #, c-format
1401 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1402 msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé (broken pipe)."
1403
1404 #: src/bin/e_exec.c:601
1405 #, c-format
1406 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1407 msgstr "%s a été interrompu avec SIGTERM."
1408
1409 #: src/bin/e_exec.c:605
1410 #, c-format
1411 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1412 msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
1413
1414 #: src/bin/e_exec.c:608
1415 #, c-format
1416 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1417 msgstr "%s a été interrompu avec le signal numéro %i."
1418
1419 #: src/bin/e_exec.c:664
1420 msgid ""
1421 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1422 msgstr ""
1423 "*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour la "
1424 "visionner. ***\n"
1425
1426 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1427 msgid "Error Logs"
1428 msgstr "Historique des erreurs"
1429
1430 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1431 msgid "There was no error message."
1432 msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
1433
1434 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1435 msgid "Save This Message"
1436 msgstr "Sauver ce message"
1437
1438 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1439 #: src/bin/e_exec.c:824
1440 #, c-format
1441 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1442 msgstr "Cette erreur va être sauvé dans %s/%s.log"
1443
1444 #: src/bin/e_exec.c:767
1445 msgid "Error Information"
1446 msgstr "Informations sur l'erreur"
1447
1448 #: src/bin/e_exec.c:775
1449 msgid "Error Signal Information"
1450 msgstr "Information sur le signal d'erreur"
1451
1452 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1453 msgid "Output Data"
1454 msgstr "Données de sortie"
1455
1456 #: src/bin/e_exec.c:793
1457 msgid "There was no output."
1458 msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
1459
1460 #: src/bin/e_fm.c:1019
1461 msgid "Nonexistent path"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/bin/e_fm.c:1022
1465 #, c-format
1466 msgid "%s doesn't exist."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/bin/e_fm.c:2946
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Mount Error"
1472 msgstr "Erreur d'exécution"
1473
1474 #: src/bin/e_fm.c:2946
1475 msgid "Can't mount device"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/bin/e_fm.c:2962
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Unmount Error"
1481 msgstr "Erreur d'exécution"
1482
1483 #: src/bin/e_fm.c:2962
1484 msgid "Can't unmount device"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/bin/e_fm.c:2977
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Eject Error"
1490 msgstr "Erreur"
1491
1492 #: src/bin/e_fm.c:2977
1493 msgid "Can't eject device"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/bin/e_fm.c:3654
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%i file"
1499 msgid_plural "%i files"
1500 msgstr[0] "%1.0f fichiers"
1501 msgstr[1] "%1.0f fichiers"
1502
1503 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Link"
1506 msgstr "Linéaire"
1507
1508 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Abort"
1511 msgstr "À propos"
1512
1513 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1514 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1515 #, fuzzy
1516 msgid "View Mode"
1517 msgstr "Mode de vue"
1518
1519 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1520 msgid "Refresh View"
1521 msgstr "Rafraîchir la vue"
1522
1523 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1524 msgid "New..."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Actions..."
1530 msgstr "Action"
1531
1532 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1533 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1534 msgid "Rename"
1535 msgstr "Renommer"
1536
1537 #: src/bin/e_fm.c:8459
1538 msgid "Unmount"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/bin/e_fm.c:8464
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Mount"
1544 msgstr "Élément de menu"
1545
1546 #: src/bin/e_fm.c:8469
1547 msgid "Eject"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/bin/e_fm.c:8481
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Application Properties"
1553 msgstr "Éditeur d'application"
1554
1555 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1556 msgid "File Properties"
1557 msgstr "Propriétés du fichier"
1558
1559 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Use default"
1562 msgstr "Utiliser Valeurs par défaut"
1563
1564 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Grid Icons"
1567 msgstr "Grille d'icônes"
1568
1569 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Custom Icons"
1572 msgstr "Personnalisé"
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1575 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1576 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1577 #, fuzzy
1578 msgid "List"
1579 msgstr "Liste de fenêtres"
1580
1581 #: src/bin/e_fm.c:8763
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Icon Size (%d)"
1584 msgstr "Taille de l'icône"
1585
1586 #: src/bin/e_fm.c:8799
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Directory"
1589 msgstr "Nouveau dossier"
1590
1591 #: src/bin/e_fm.c:8819
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Inherit parent settings"
1594 msgstr "Paramètres de sélection"
1595
1596 #: src/bin/e_fm.c:8828
1597 msgid "Show Hidden Files"
1598 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
1599
1600 #: src/bin/e_fm.c:8840
1601 msgid "Remember Ordering"
1602 msgstr "Se souvenir de l'ordre"
1603
1604 #: src/bin/e_fm.c:8849
1605 msgid "Sort Now"
1606 msgstr "Classer maintenant"
1607
1608 #: src/bin/e_fm.c:8857
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Single Click Activation"
1611 msgstr "Utiliser un simple clic"
1612
1613 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Set background..."
1616 msgstr "Fonds d'écran"
1617
1618 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Set overlay..."
1621 msgstr "Contenu du tablar"
1622
1623 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Clear"
1626 msgstr "Supprimer"
1627
1628 #: src/bin/e_fm.c:9240
1629 msgid "Create a new Directory"
1630 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1631
1632 #: src/bin/e_fm.c:9241
1633 msgid "New Directory Name:"
1634 msgstr "Nom du nouveau dossier :"
1635
1636 #: src/bin/e_fm.c:9301
1637 #, c-format
1638 msgid "Rename %s to:"
1639 msgstr "Renommer %s en :"
1640
1641 #: src/bin/e_fm.c:9303
1642 msgid "Rename File"
1643 msgstr "Renommer le fichier"
1644
1645 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Retry"
1648 msgstr "Redémarrer"
1649
1650 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1651 msgid "Error"
1652 msgstr "Erreur"
1653
1654 #: src/bin/e_fm.c:9473
1655 #, c-format
1656 msgid "%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/bin/e_fm.c:9529
1660 msgid "No to all"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/bin/e_fm.c:9531
1664 msgid "Yes to all"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/bin/e_fm.c:9534
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Warning"
1670 msgstr "Démarrage de %s"
1671
1672 #: src/bin/e_fm.c:9537
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1675 msgstr "Impossible de supprimer <br><hilight>%s</hilight>"
1676
1677 #: src/bin/e_fm.c:9611
1678 msgid "Ignore this"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/bin/e_fm.c:9612
1682 msgid "Ignore all"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/bin/e_fm.c:9617
1686 #, c-format
1687 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/bin/e_fm.c:9789
1691 msgid "Confirm Delete"
1692 msgstr "Confirmer la suppression"
1693
1694 #: src/bin/e_fm.c:9799
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1697 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
1698
1699 #: src/bin/e_fm.c:9804
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid ""
1702 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1703 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1704 msgstr ""
1705 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
1706 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1707
1708 #: src/bin/e_fm.c:9814
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid ""
1711 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1712 "hilight>?"
1713 msgid_plural ""
1714 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1715 "hilight>?"
1716 msgstr[0] ""
1717 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
1718 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1719 msgstr[1] ""
1720 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
1721 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1722
1723 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1724 #, c-format
1725 msgid "%s %s—%s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1729 #, c-format
1730 msgid "%s—%s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1734 #, c-format
1735 msgid "Flash Card—%s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Unknown Volume"
1741 msgstr "volume inconnu"
1742
1743 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1744 msgid "Removable Device"
1745 msgstr "Périphérique amovible"
1746
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1748 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1749 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1750 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1751 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1752 msgid "Name:"
1753 msgstr "Nom :"
1754
1755 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Location:"
1758 msgstr "Rotation"
1759
1760 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1761 msgid "Size:"
1762 msgstr "Taille :"
1763
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1765 msgid "Occuped blocks on disk:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Last Accessed:"
1771 msgstr "Dernier Accès:"
1772
1773 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1774 msgid "Last Modified:"
1775 msgstr "Dernière modification:"
1776
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Last Modified Permissions:"
1780 msgstr "Dernière modification:"
1781
1782 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1783 msgid "File Type:"
1784 msgstr "Type de fichier:"
1785
1786 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1787 msgid "Permissions"
1788 msgstr "Permissions :"
1789
1790 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1791 #, fuzzy
1792 msgid "read"
1793 msgstr "Grenade"
1794
1795 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1796 msgid "write"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1800 msgid "execute"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Group:"
1806 msgstr "Groupé par"
1807
1808 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Others:"
1811 msgstr "IBar (autres)"
1812
1813 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1817 msgid "Preview"
1818 msgstr "Pré-visualisation"
1819
1820 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1821 msgid "Default"
1822 msgstr "Défaut"
1823
1824 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1825 msgid "Thumbnail"
1826 msgstr "Miniature"
1827
1828 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1829 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Personnalisé"
1832
1833 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1834 msgid "Use this icon for all files of this type"
1835 msgstr "Utiliser cette icon pour tous les fichiers de même type"
1836
1837 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1838 msgid "Link Information"
1839 msgstr "Informations sur le lien"
1840
1841 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1842 msgid "This link is broken."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1846 msgid "Select an Image"
1847 msgstr "Sélectionner une image"
1848
1849 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Move to"
1852 msgstr "Texte de déplacement"
1853
1854 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1855 msgid "Automatically scroll contents"
1856 msgstr "Défilement automatique du contenu"
1857
1858 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1859 msgid "Plain"
1860 msgstr "Tel quel"
1861
1862 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1863 msgid "Inset"
1864 msgstr "Encart"
1865
1866 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1867 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1868 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Look"
1871 msgstr "Verrous"
1872
1873 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1874 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1875 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1876 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1877 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1878 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1879 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1880 msgid "Remove"
1881 msgstr "Supprimer"
1882
1883 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Stop moving"
1886 msgstr "Arrêter l'édition"
1887
1888 #: src/bin/e_hints.c:152
1889 msgid ""
1890 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1891 "on this screen. Aborting startup.\n"
1892 msgstr ""
1893 "Un instance précédente d'Enlightenment est encore\n"
1894 "active sur cet écran. Arrêt du Démarrage de E.\n"
1895
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1897 msgid "Window Locks"
1898 msgstr "Verrouillage des propriétés..."
1899
1900 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1901 msgid "Generic Locks"
1902 msgstr "Verrous génériques"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1907 msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1912 msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Prevent this window from being closed"
1917 msgstr "Fenêtre précédente"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1920 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1921 msgstr "Vérouiller le style de bordure"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1926 msgstr "Se rappeler ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1929 msgid "Prevent Changes In:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1933 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1934 msgid "Position"
1935 msgstr "Position"
1936
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1938 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1939 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1942 msgid "Size"
1943 msgstr "Taille"
1944
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1946 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1947 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1949 msgid "Stacking"
1950 msgstr "Empilement"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1953 msgid "Iconified state"
1954 msgstr "État de minimisation"
1955
1956 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1957 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1958 msgid "Stickiness"
1959 msgstr "État d'ancrage"
1960
1961 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1962 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1963 msgid "Shaded state"
1964 msgstr "État d'enroulement"
1965
1966 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1967 msgid "Maximized state"
1968 msgstr "État de maximisation"
1969
1970 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1971 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1972 msgid "Fullscreen state"
1973 msgstr "État de plein écran"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1976 msgid "Program Locks"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1980 msgid "Border style"
1981 msgstr "Style de bordure"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1984 #, fuzzy
1985 msgid "User Locks"
1986 msgstr "Verrous génériques"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Prevent:"
1991 msgstr "Pré-visualisation"
1992
1993 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1994 msgid "Closing the window"
1995 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1996
1997 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Logging out while this window is open"
2000 msgstr "Fermer ma session en conservant cette fenêtre ouverte"
2001
2002 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Behavior Locks"
2005 msgstr "Comportement"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2008 msgid "Remember these Locks"
2009 msgstr "Se rappeler ces verrous"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
2012 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
2013 msgid "Window"
2014 msgstr "Fenêtre"
2015
2016 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Always on Top"
2019 msgstr "Toujours au-dessus"
2020
2021 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
2022 msgid "Sticky"
2023 msgstr "Sur tous les bureaux"
2024
2025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Shade"
2028 msgstr "Enroulé"
2029
2030 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
2031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2032 msgid "Fullscreen"
2033 msgstr "Plein écran"
2034
2035 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
2036 msgid "Maximize vertically"
2037 msgstr "Maximiser verticalement"
2038
2039 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
2040 msgid "Maximize horizontally"
2041 msgstr "Maximiser horizontalement"
2042
2043 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
2044 msgid "Unmaximize"
2045 msgstr "Restaurer"
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2048 msgid "Edit Icon"
2049 msgstr "Editer l'icône"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2052 msgid "Create Icon"
2053 msgstr "Créer une icône"
2054
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Add to Favorites Menu"
2058 msgstr "Ajouter au menu favoris"
2059
2060 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2061 msgid "Add to IBar"
2062 msgstr "Ajouter à IBar"
2063
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2067 msgstr "Ajouter un raccourci clavier"
2068
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2070 msgid "Iconify"
2071 msgstr "Minimiser"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2074 msgid "Skip"
2075 msgstr "Echapper"
2076
2077 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2078 msgid "Border"
2079 msgstr "Bordure"
2080
2081 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2082 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2083 msgid "Locks"
2084 msgstr "Verrous"
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2087 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2088 msgid "Remember"
2089 msgstr "Rappels"
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2092 #, fuzzy
2093 msgid "ICCCM/NetWM"
2094 msgstr "NetWM"
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Screen %d"
2099 msgstr "Écran"
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2102 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2105 #, c-format
2106 msgid "Normal"
2107 msgstr "Normal"
2108
2109 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2110 msgid "Always Below"
2111 msgstr "Toujours en-dessous"
2112
2113 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2114 msgid "Pin to Desktop"
2115 msgstr "Accroché au bureau"
2116
2117 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2118 msgid "Unpin from Desktop"
2119 msgstr "Décroché du bureau"
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select Border Style"
2124 msgstr "Style de bordure par défaut"
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2129 msgstr "Utiliser les préférences d'icônes E17 par défaut"
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Use Application Provided Icon"
2134 msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application"
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Use User Defined Icon"
2139 msgstr "Choix manuel de l'icône"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Offer Resistance"
2144 msgstr "Résistance"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2147 msgid "Window List"
2148 msgstr "Liste des fenêtres"
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2151 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2152 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2153 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2154 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2155 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2156 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2157 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2158 msgid "Pager"
2159 msgstr "Pager"
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Taskbar"
2164 msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2167 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2168 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2170 #, c-format
2171 msgid "%i×%i"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2175 #, c-format
2176 msgid "%i,%i"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2180 #, c-format
2181 msgid "%1.3f"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2185 #, c-format
2186 msgid "%1.3f–%1.3f"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Withdrawn"
2192 msgstr "Contenir"
2193
2194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Iconic"
2197 msgstr "Icône"
2198
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2200 #, c-format
2201 msgid "Forget/Unmap"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Northwest"
2207 msgstr "Sotho du Sud"
2208
2209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2210 #, c-format
2211 msgid "North"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Northeast"
2217 msgstr "Sami du Nord"
2218
2219 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2220 #, c-format
2221 msgid "West"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2225 #, c-format
2226 msgid "Center"
2227 msgstr "Centrer"
2228
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2230 #, c-format
2231 msgid "East"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Southwest"
2237 msgstr "Sotho du Sud"
2238
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2240 #, c-format
2241 msgid "South"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Southeast"
2247 msgstr "Sotho du Sud"
2248
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Static"
2252 msgstr "État"
2253
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2256 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2261 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2264 msgid "None"
2265 msgstr "Aucun"
2266
2267 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2268 msgid "Above"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2272 msgid "Below"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2276 msgid "ICCCM Properties"
2277 msgstr "Propriétés ICCCM"
2278
2279 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2280 msgid "NetWM"
2281 msgstr "NetWM"
2282
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2284 msgid "NetWM Properties"
2285 msgstr "Propriétés NetWM"
2286
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2288 msgid "ICCCM"
2289 msgstr "ICCCM"
2290
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2292 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2293 msgid "Title"
2294 msgstr "Titre"
2295
2296 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2297 msgid "Class"
2298 msgstr "Classe"
2299
2300 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2301 msgid "Icon Name"
2302 msgstr "Nom de l'icône"
2303
2304 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2305 msgid "Machine"
2306 msgstr "Machine"
2307
2308 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2309 msgid "Role"
2310 msgstr "Rôle"
2311
2312 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2313 msgid "Minimum Size"
2314 msgstr "Taille minimale"
2315
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2317 msgid "Maximum Size"
2318 msgstr "Taille maximale"
2319
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2321 msgid "Base Size"
2322 msgstr "Taille de base"
2323
2324 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2325 msgid "Resize Steps"
2326 msgstr "Pas (intervalles) de redimensionnement"
2327
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2329 msgid "Sizing"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2333 msgid "Aspect Ratio"
2334 msgstr "Aspect Ratio"
2335
2336 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2337 msgid "Initial State"
2338 msgstr "État initial"
2339
2340 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2341 msgid "State"
2342 msgstr "État"
2343
2344 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2345 msgid "Window ID"
2346 msgstr "Identifiant de fenêtre"
2347
2348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2349 msgid "Window Group"
2350 msgstr "Groupe de fenêtres"
2351
2352 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2353 msgid "Transient For"
2354 msgstr "Transition pour"
2355
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2357 msgid "Client Leader"
2358 msgstr "Fenêtre parente"
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2361 msgid "Gravity"
2362 msgstr "Gravité"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2365 #, fuzzy
2366 msgid "States"
2367 msgstr "État"
2368
2369 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2370 msgid "Take Focus"
2371 msgstr "Prise de focus"
2372
2373 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2374 msgid "Accepts Focus"
2375 msgstr "Accepte le focus"
2376
2377 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2378 msgid "Urgent"
2379 msgstr "Urgent"
2380
2381 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2382 msgid "Request Delete"
2383 msgstr "Demande de suppression"
2384
2385 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2386 msgid "Request Position"
2387 msgstr "Demande de position"
2388
2389 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2390 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2391 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2392 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2393 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2394 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2395 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2396 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2397 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2398 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2399 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2400 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2401 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Settings"
2404 msgstr "Paramètre du bureau"
2405
2406 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2407 msgid "Modal"
2408 msgstr "Modale"
2409
2410 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2411 msgid "Shaded"
2412 msgstr "Enroulé"
2413
2414 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2415 msgid "Skip Taskbar"
2416 msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches"
2417
2418 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2419 msgid "Skip Pager"
2420 msgstr "Ne pas afficher dans le pager"
2421
2422 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2423 msgid "Hidden"
2424 msgstr "Caché"
2425
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2427 msgid "Window Remember"
2428 msgstr "Rappels de fenêtre"
2429
2430 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2431 msgid "Window properties are not a unique match"
2432 msgstr "Propriétés de fenêtre partagées"
2433
2434 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2435 msgid ""
2436 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2437 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2438 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2439 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2440 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2441 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2442 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2443 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2444 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2445 "sure and nothing will be affected."
2446 msgstr ""
2447 "Vous essayez de demander à Enlightenment de se rappeler<br>d'appliquer des "
2448 "propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) à "
2449 "une fenêtre <hilight>dont les propriétés den sont pas uniques</hilight>."
2450 "<br><br>Ceci signifie qu'elle partage son nom/sa classe, sa ***TODO*** "
2451 "transience, son rôle, etc...<br>avec au moins une autre fenêtre sur l'écran "
2452 "et que se rappeler<br>ces propriétés pour cette fenêtre les appliqueront à "
2453 "tous les<br>autres fenêtres qui partages ces propriétés.<br><br>Ceci n'est "
2454 "qu'un avertissement au cas ou ce ne serait pas<br>ce que vous recherchiez."
2455 "<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et vos "
2456 "paramètres<br>seront acceptés. Cliquez sur <hilight>Annuler</hilight> si "
2457 "vous n'êtes pas sûr et rien ne sera modifié."
2458
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2460 msgid "No match properties set"
2461 msgstr "Aucune propriété n'est rencontrée"
2462
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2464 msgid ""
2465 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2466 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2467 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2468 "way of remembering this window."
2469 msgstr ""
2470 "Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des<br>propriétés (tel que la "
2471 "taille, l'emplacement, le style de bordure etc..)<br>de cette fenêtre "
2472 "<hilight>sans spécifier comment s'en souvenir</hilight>.<br><br>Vous devez "
2473 "précisez au moins 1 méthode pour se souvenir des propriétés de cette "
2474 "fenêtres."
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2477 msgid "Nothing"
2478 msgstr "Rien"
2479
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2481 msgid "Size and Position"
2482 msgstr "Taille et position"
2483
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2485 msgid "Size, Position and Locks"
2486 msgstr "Taille, position et verrous"
2487
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2489 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2490 #, fuzzy
2491 msgid "All"
2492 msgstr "Autoriser"
2493
2494 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Window name"
2497 msgstr "Nom de fenêtre"
2498
2499 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Window class"
2502 msgstr "Classe de fenêtre"
2503
2504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2505 msgid "Window Role"
2506 msgstr "Rôle de fenêtre"
2507
2508 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2509 msgid "Window type"
2510 msgstr "Type de fenêtre"
2511
2512 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2513 msgid "wildcard matches are allowed"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2517 msgid "Transience"
2518 msgstr "Transience"
2519
2520 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Using"
2523 msgstr "Utiliser les menus"
2524
2525 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Icon Preference"
2528 msgstr "Non préféré"
2529
2530 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2531 msgid "Virtual Desktop"
2532 msgstr "Bureau virtuel"
2533
2534 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2535 msgid "Current Screen"
2536 msgstr "Ecran actuel"
2537
2538 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2539 msgid "Skip Window List"
2540 msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres"
2541
2542 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Application file or name (.desktop)"
2545 msgstr "Erreur d'exécution d'une application"
2546
2547 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2548 msgid "Properties"
2549 msgstr "Propriétés"
2550
2551 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2552 msgid "Match only one window"
2553 msgstr "N'appliquer qu'à une fenêtre"
2554
2555 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2556 msgid "Always focus on start"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Keep current properties"
2562 msgstr "Changer les propriétés de l'icône"
2563
2564 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2565 msgid "Start this program on login"
2566 msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
2567
2568 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2569 msgid "Utilities"
2570 msgstr "Utilitaires"
2571
2572 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2573 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2574 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2575 msgid "Files"
2576 msgstr "Fichiers"
2577
2578 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Launcher"
2581 msgstr "Exécuter"
2582
2583 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2584 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Core"
2588 msgstr "Noyau (core)"
2589
2590 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Mobile"
2593 msgstr "Mozambique"
2594
2595 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2596 msgid "Module Settings"
2597 msgstr "Paramètres du module"
2598
2599 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Load"
2602 msgstr "Locale"
2603
2604 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Unload"
2607 msgstr "Décharger le module"
2608
2609 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2610 #, fuzzy
2611 msgid "No modules selected."
2612 msgstr "Locale sélectionnée"
2613
2614 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2615 msgid "More than one module selected."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2619 msgid "Shelf Contents"
2620 msgstr "Contenu du tablar"
2621
2622 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Toolbar Contents"
2625 msgstr "Configurer le contenu du tablar"
2626
2627 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2628 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2629 msgid "Add Gadget"
2630 msgstr "Ajouter un gadget"
2631
2632 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2633 msgid "Remove Gadget"
2634 msgstr "Supprimer ce gadget"
2635
2636 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Toolbar Settings"
2639 msgstr "Paramètres d'apparition"
2640
2641 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2642 msgid "Layout"
2643 msgstr "Positionnement"
2644
2645 #: src/bin/e_intl.c:355
2646 msgid "Input Method Error"
2647 msgstr "Erreur de la méthode de saisie"
2648
2649 #: src/bin/e_intl.c:356
2650 msgid ""
2651 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2652 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2653 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2654 msgstr ""
2655 "Erreur lors du démarrage de la méthode de saisie (input method).<br><br>SVP "
2656 "vérifiez votre configuration de la méthode<br>de saisie est correcte et que "
2657 "l'exécutable est dans votre PATH.<br>"
2658
2659 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2660 msgid "Main"
2661 msgstr "Principal"
2662
2663 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2664 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2665 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2666 msgid "Favorite Applications"
2667 msgstr "Applications favorites"
2668
2669 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2672 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2675 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2676 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2677 msgid "Applications"
2678 msgstr "Applications"
2679
2680 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2682 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2683 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2684 msgid "Windows"
2685 msgstr "Fenêtres"
2686
2687 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2688 msgid "Lost Windows"
2689 msgstr "Fenêtres orphelines"
2690
2691 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2692 msgid "About"
2693 msgstr "À propos"
2694
2695 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2696 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2697 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2698 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2699 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2700 msgid "Theme"
2701 msgstr "Thème"
2702
2703 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2704 msgid "Virtual"
2705 msgstr "Virtuel"
2706
2707 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2708 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2709 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2710 msgid "Shelves"
2711 msgstr "Tablars"
2712
2713 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2714 msgid "Show/Hide All Windows"
2715 msgstr "Afficher/cacher toutes les fenêtres"
2716
2717 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2718 msgid "(No Applications)"
2719 msgstr "(Aucune application)"
2720
2721 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Set Virtual Desktops"
2724 msgstr "Bureaux virtuels"
2725
2726 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2727 msgid "(No Windows)"
2728 msgstr "(Aucune fenêtre)"
2729
2730 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2731 msgid "No name!!"
2732 msgstr "Aucun Nom !"
2733
2734 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2735 msgid "(No Shelves)"
2736 msgstr "(Aucun tablar)"
2737
2738 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Add a Shelf"
2741 msgstr "Ajouter tablar"
2742
2743 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Delete a Shelf"
2746 msgstr "Supprimer un tablar"
2747
2748 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2749 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2750 msgid "Shelf Settings"
2751 msgstr "Paramètres du tablar"
2752
2753 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2754 msgid "Above Everything"
2755 msgstr "Au-dessus de tout"
2756
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2758 msgid "Below Windows"
2759 msgstr "Sous les fenêtres"
2760
2761 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2762 msgid "Below Everything"
2763 msgstr "En-dessous de tout"
2764
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2766 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2767 msgstr "Autoriser les fenêtres à cacher ce tablar"
2768
2769 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2772 msgstr "%3.0f pixels"
2773
2774 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Shrink to Content Width"
2777 msgstr "Redimensionner à la taille du contenu"
2778
2779 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Style"
2783 msgstr "Styles"
2784
2785 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2786 msgid "Auto-hide the shelf"
2787 msgstr "Cacher automatiquement le tablar"
2788
2789 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Show on mouse in"
2792 msgstr "Afficher sur la zone d'écran :"
2793
2794 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2795 msgid "Show on mouse click"
2796 msgstr "Afficher avec un clic souris"
2797
2798 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2799 msgid "Hide timeout"
2800 msgstr "Délai pour cacher"
2801
2802 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2803 #, c-format
2804 msgid "%.1f seconds"
2805 msgstr "%1.1f secondes"
2806
2807 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2808 msgid "Hide duration"
2809 msgstr "Caché durant.."
2810
2811 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2812 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%.2f seconds"
2815 msgstr "%2.2f secondes"
2816
2817 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Auto Hide"
2820 msgstr "Caché automatiquement"
2821
2822 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Show on all Desktops"
2825 msgstr "Sur tous les bureaux"
2826
2827 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Show on specified Desktops"
2830 msgstr "Afficher le bureau spécifiés"
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:291
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2835 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2836
2837 #: src/bin/e_main.c:297
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2840 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2841
2842 #: src/bin/e_main.c:348
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2845 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2846
2847 #: src/bin/e_main.c:357
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2850 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2851
2852 #: src/bin/e_main.c:366
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2855 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:378
2858 msgid ""
2859 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2860 "Perhaps you are out of memory?"
2861 msgstr ""
2862 "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
2863 "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:385
2866 msgid ""
2867 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2868 "Perhaps you are out of memory?"
2869 msgstr ""
2870 "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de SIGHUP.\n"
2871 "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:392
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2877 "Perhaps you are out of memory?"
2878 msgstr ""
2879 "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de SIGHUP.\n"
2880 "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:401
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2885 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2886
2887 #: src/bin/e_main.c:410
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2890 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:419
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2895 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2896
2897 #: src/bin/e_main.c:430
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2900 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:442
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2905 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:452
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2910 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:462
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2915 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2916
2917 #: src/bin/e_main.c:477
2918 msgid ""
2919 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2920 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2921 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2922 msgstr ""
2923 "Enlightenment a remarqué qu'ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
2924 "rendu graphique logiciel X11 dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
2925 "installations d'Evas et d'Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
2926 "moteur de rendu logiciel X11."
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:485
2929 msgid ""
2930 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2931 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2932 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2933 msgstr ""
2934 "Enlightenment a remarqué qu'ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
2935 "rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
2936 "installations d'Evas et d'Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
2937 "le moteur de rendu logiciel en mémoire."
2938
2939 #: src/bin/e_main.c:495
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2942 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:507
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2947 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2948
2949 #: src/bin/e_main.c:517
2950 msgid ""
2951 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2952 "Have you set your DISPLAY variable?"
2953 msgstr ""
2954 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'alerte d'urgence.\n"
2955 "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
2956
2957 #: src/bin/e_main.c:527
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2960 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2961
2962 #: src/bin/e_main.c:545
2963 msgid ""
2964 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2965 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2966 msgstr ""
2967 "Enlightenment ne peut créer de dossiers dans votre dossier personnel.\n"
2968 "Vérifiez que le disque n'est pas plein, que vous n'avez pas dépassé les\n"
2969 "quotas, que votre dossier personnel existe et que ses permissions sont\n"
2970 "correctes."
2971
2972 #: src/bin/e_main.c:555
2973 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2974 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers."
2975
2976 #: src/bin/e_main.c:564
2977 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2978 msgstr ""
2979 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration."
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:577
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2984 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
2985
2986 #: src/bin/e_main.c:586
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2989 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:602
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2994 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de tablars."
2995
2996 #: src/bin/e_main.c:611
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2999 msgstr ""
3000 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de pointeurs (cannot "
3001 "set up pointer system)."
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:620
3004 msgid ""
3005 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
3006 "Perhaps you are out of memory?"
3007 msgstr ""
3008 "Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les "
3009 "fichiers.\n"
3010 "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:637
3013 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
3014 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de polices."
3015
3016 #: src/bin/e_main.c:654
3017 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
3018 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:670
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
3023 msgstr ""
3024 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire "
3025 "d'internationalisation."
3026
3027 #: src/bin/e_main.c:685
3028 msgid "Starting International Support"
3029 msgstr "Démarrage de l'internationalisation"
3030
3031 #: src/bin/e_main.c:689
3032 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
3033 msgstr ""
3034 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire "
3035 "d'internationalisation."
3036
3037 #: src/bin/e_main.c:698
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
3040 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
3041 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3042 "out of memory or disk space?"
3043 msgstr ""
3044 "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de bureau FDO.\n"
3045 "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
3046
3047 #: src/bin/e_main.c:721
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Setup Screens"
3050 msgstr "Ecran courant"
3051
3052 #: src/bin/e_main.c:725
3053 msgid ""
3054 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3055 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3056 msgstr ""
3057 "Enlightenment ne peut s'initialiser en tant que gestionnaire de fenêtres\n"
3058 "pour tous les écrans de votre système.\n"
3059 "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
3060
3061 #: src/bin/e_main.c:733
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Setup ACPI"
3064 msgstr "Paramètres des chemins (paths)"
3065
3066 #: src/bin/e_main.c:740
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Setup Backlight"
3069 msgstr "Raccourcis-clavier"
3070
3071 #: src/bin/e_main.c:744
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
3074 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
3075
3076 #: src/bin/e_main.c:751
3077 msgid "Setup DPMS"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/bin/e_main.c:755
3081 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3082 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
3083
3084 #: src/bin/e_main.c:762
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Setup Screensaver"
3087 msgstr "Ecran de veille"
3088
3089 #: src/bin/e_main.c:766
3090 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3091 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille."
3092
3093 #: src/bin/e_main.c:773
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Setup Powersave Modes"
3096 msgstr "Définir la politique CPU"
3097
3098 #: src/bin/e_main.c:777
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3101 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer les popups"
3102
3103 #: src/bin/e_main.c:784
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Setup Desklock"
3106 msgstr "Verrouillage de d'écran"
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:788
3109 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3110 msgstr ""
3111 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage "
3112 "d'écran."
3113
3114 #: src/bin/e_main.c:795
3115 msgid "Setup Popups"
3116 msgstr "Configurer les popups"
3117
3118 #: src/bin/e_main.c:799
3119 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3120 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer les popups"
3121
3122 #: src/bin/e_main.c:811
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Setup Message Bus"
3125 msgstr "Système de messages"
3126
3127 #: src/bin/e_main.c:818
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Setup Paths"
3130 msgstr "Paramètres des chemins (paths)"
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:824
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Setup System Controls"
3135 msgstr "Fixer le controleur"
3136
3137 #: src/bin/e_main.c:828
3138 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
3141 "systèmes.\n"
3142
3143 #: src/bin/e_main.c:835
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Setup Actions"
3146 msgstr "Applications à démarrer (setup actions)"
3147
3148 #: src/bin/e_main.c:839
3149 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3150 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'actions."
3151
3152 #: src/bin/e_main.c:846
3153 msgid "Setup Execution System"
3154 msgstr "Système d'exécution (exec system)"
3155
3156 #: src/bin/e_main.c:850
3157 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3158 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution."
3159
3160 #: src/bin/e_main.c:861
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Setup Filemanager"
3163 msgstr "Nom du fichier"
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:865
3166 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3167 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:872
3170 msgid "Setup Message System"
3171 msgstr "Système de messages"
3172
3173 #: src/bin/e_main.c:876
3174 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3175 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages."
3176
3177 #: src/bin/e_main.c:883
3178 msgid "Setup DND"
3179 msgstr "Glisser-déposer (drag'n drop)"
3180
3181 #: src/bin/e_main.c:887
3182 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3183 msgstr ""
3184 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glisser-déposer."
3185
3186 #: src/bin/e_main.c:894
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Setup Grab Input Handling"
3189 msgstr "Réservation de périphériques d'entrée (grab input handling)"
3190
3191 #: src/bin/e_main.c:898
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3194 msgstr ""
3195 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de "
3196 "périphériques d'entrée (input grab handling)"
3197
3198 #: src/bin/e_main.c:905
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Setup Modules"
3201 msgstr "Modules"
3202
3203 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3204 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3205 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules."
3206
3207 #: src/bin/e_main.c:916
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Setup Remembers"
3210 msgstr "Rappels"
3211
3212 #: src/bin/e_main.c:920
3213 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3214 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels."
3215
3216 #: src/bin/e_main.c:927
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Setup Color Classes"
3219 msgstr "Classes de couleurs"
3220
3221 #: src/bin/e_main.c:931
3222 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3223 msgstr ""
3224 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur."
3225
3226 #: src/bin/e_main.c:938
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Setup Gadcon"
3229 msgstr "Gadcon (gadget control system)"
3230
3231 #: src/bin/e_main.c:942
3232 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3233 msgstr ""
3234 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle de "
3235 "gadgets."
3236
3237 #: src/bin/e_main.c:949
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Setup Wallpaper"
3240 msgstr "Fond d'écran du bureau"
3241
3242 #: src/bin/e_main.c:953
3243 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3244 msgstr ""
3245 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran."
3246
3247 #: src/bin/e_main.c:960
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Setup Mouse"
3250 msgstr "Supprimer"
3251
3252 #: src/bin/e_main.c:964
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3255 msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS."
3256
3257 #: src/bin/e_main.c:971
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3260 msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers."
3261
3262 #: src/bin/e_main.c:977
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Setup Bindings"
3265 msgstr "Raccourcis-clavier"
3266
3267 #: src/bin/e_main.c:981
3268 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3269 msgstr ""
3270 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis."
3271 "(bindings system)"
3272
3273 #: src/bin/e_main.c:988
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Setup Shelves"
3276 msgstr "Tablars"
3277
3278 #: src/bin/e_main.c:999
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Setup Thumbnailer"
3281 msgstr "Paramètres des miniatures"
3282
3283 #: src/bin/e_main.c:1003
3284 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3285 msgstr ""
3286 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de miniatures.\n"
3287
3288 #: src/bin/e_main.c:1012
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3291 msgstr ""
3292 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
3293 "systèmes.\n"
3294
3295 #: src/bin/e_main.c:1021
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3298 msgstr ""
3299 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de miniatures.\n"
3300
3301 #: src/bin/e_main.c:1030
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
3306 "systèmes.\n"
3307
3308 #: src/bin/e_main.c:1039
3309 msgid "Setup Desktop Environment"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/bin/e_main.c:1043
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3315 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes."
3316
3317 #: src/bin/e_main.c:1051
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Setup File Ordering"
3320 msgstr "Tri des fichiers"
3321
3322 #: src/bin/e_main.c:1055
3323 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3324 msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers."
3325
3326 #: src/bin/e_main.c:1070
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Load Modules"
3329 msgstr "Module"
3330
3331 #: src/bin/e_main.c:1100
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Configure Shelves"
3334 msgstr "Configurer les tablars"
3335
3336 #: src/bin/e_main.c:1111
3337 msgid "Almost Done"
3338 msgstr "Presque reglé"
3339
3340 #: src/bin/e_main.c:1267
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid ""
3343 "Options:\n"
3344 "\t-display DISPLAY\n"
3345 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3346 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3347 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3348 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3349 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3350 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3351 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3352 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3353 "800x600+800+0\n"
3354 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3355 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3356 "default or just \"default\".\n"
3357 "\t-good\n"
3358 "\t\tBe good.\n"
3359 "\t-evil\n"
3360 "\t\tBe evil.\n"
3361 "\t-psychotic\n"
3362 "\t\tBe psychotic.\n"
3363 "\t-locked\n"
3364 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3365 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3366 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3367 msgstr ""
3368 "Options :\n"
3369 "\t-display AFFICHAGE\n"
3370 "\t\tSe connecter à l'affichage nommé AFFICHAGE\n"
3371 "\t\tExemple : -display :1.0\n"
3372 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3373 "\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'un réel)\n"
3374 "\t\tétant donné sa géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n"
3375 "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n"
3376 "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n"
3377 "\t\txinerama.\n"
3378 "\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3379 "800x600+800+0\n"
3380 "\t-profile PROFIL_CONF\n"
3381 "\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF en place du profil par "
3382 "défaut de l'utilisateur ou juste \"default\" pour le profil par défaut.\n"
3383 "\t-good\n"
3384 "\t\tÊtre gentil.\n"
3385 "\t-evil\n"
3386 "\t\tÊtre endiablé.\n"
3387 "\t-psychotic\n"
3388 "\t\tÊtre psychopathe.\n"
3389
3390 #: src/bin/e_main.c:1320
3391 msgid ""
3392 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3393 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3394 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3395 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3396 "and launching any other required services etc.\n"
3397 "before enlightenment itself begins running.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/bin/e_main.c:1601
3401 msgid "Testing Format Support"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/bin/e_main.c:1605
3405 msgid ""
3406 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3407 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3408 msgstr ""
3409 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvais créer un canvas en mémoire.\n"
3410 "Veuillez vérifier qu'Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
3411
3412 #: src/bin/e_main.c:1617
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3416 "support.\n"
3417 msgstr ""
3418 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait charger les fichiers PNG.\n"
3419 "Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images PNG.\n"
3420
3421 #: src/bin/e_main.c:1627
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3425 "support.\n"
3426 msgstr ""
3427 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait charger les fichiers JPEG.\n"
3428 "Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images JPEG.\n"
3429
3430 #: src/bin/e_main.c:1637
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3434 "support.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait charger les fichiers PNG.\n"
3437 "Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images PNG.\n"
3438
3439 #: src/bin/e_main.c:1647
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3443 "support.\n"
3444 msgstr ""
3445 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait charger les fichiers EET.\n"
3446 "Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images EET.\n"
3447
3448 #: src/bin/e_main.c:1661
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3452 "fontconfig\n"
3453 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3454 msgstr ""
3455 "Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvait charger les fichiers PNG.\n"
3456 "Veuillez vérifier qu'Evas contient le support des images PNG.\n"
3457
3458 #: src/bin/e_main.c:1852
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3462 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3463 "not be loaded."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3467 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3468 msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
3469
3470 #: src/bin/e_main.c:1858
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3474 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3475 "not be loaded."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/bin/e_main.c:1867
3479 msgid ""
3480 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3481 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3482 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3483 "dialog should let you select your<br>modules again."
3484 msgstr ""
3485 "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous "
3486 "les modules ont été désactivés<br>et n'ont pas été chargés pour vous aider à "
3487 "supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le "
3488 "dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
3489 "modules."
3490
3491 #: src/bin/e_main.c:1875
3492 msgid ""
3493 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3494 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3495 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3496 "should let you select your<br>modules again."
3497 msgstr ""
3498 "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les "
3499 "modules ont été  désactivés<br>et n'ont pas été chargés pour vous aider à "
3500 "supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La "
3501 "fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
3502 "modules."
3503
3504 #: src/bin/e_module.c:96
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Loading Module: %s"
3507 msgstr "Module"
3508
3509 #: src/bin/e_module.c:134
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3513 "found in the<br>module search directories.<br>"
3514 msgstr ""
3515 "Une erreur est apparue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun "
3516 "module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
3517
3518 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3519 msgid "Error loading Module"
3520 msgstr "Erreur de chargement du module"
3521
3522 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3526 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3527 msgstr ""
3528 "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce "
3529 "module est :<br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
3530
3531 #: src/bin/e_module.c:167
3532 msgid "Module does not contain all needed functions"
3533 msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires"
3534
3535 #: src/bin/e_module.c:182
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3539 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3540 "%i.<br>"
3541 msgstr ""
3542 "Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>Il "
3543 "requiert une version minimale de l'API du module de : %i.<br>La version de "
3544 "l'API retournée par Enlightenment est de: %i.<br>"
3545
3546 #: src/bin/e_module.c:187
3547 #, c-format
3548 msgid "Enlightenment %s Module"
3549 msgstr "Module %s d'Enlightenment"
3550
3551 #: src/bin/e_module.c:513
3552 #, fuzzy
3553 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3554 msgstr "Voulez-vous décharger ce module ?<br>"
3555
3556 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3557 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3558 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3559 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3560 msgid "Keep"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3564 msgid ""
3565 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3566 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3567 "power saving?"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/bin/e_shelf.c:228
3571 msgid "Shelf #"
3572 msgstr "Tablar #"
3573
3574 #: src/bin/e_shelf.c:847
3575 msgid "Shelf Autohide Error"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/bin/e_shelf.c:847
3579 msgid ""
3580 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3581 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3585 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Shelf"
3588 msgstr "Tablar #"
3589
3590 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Stop Moving Gadgets"
3593 msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
3594
3595 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Begin Moving Gadgets"
3598 msgstr "Démarrer le déplacement/redimensionnement des éléments"
3599
3600 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3601 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3602 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce tablar ?"
3603
3604 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3605 msgid ""
3606 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3607 "it?"
3608 msgstr ""
3609 "Vous avez demandé à supprimer ce tablar.<br><br>Êtes-vous sur de vouloir la "
3610 "supprimer ?"
3611
3612 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3613 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Rename Shelf"
3619 msgstr "Renommer le fichier"
3620
3621 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3622 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Contents"
3625 msgstr "Commentaire"
3626
3627 #: src/bin/e_startup.c:66
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Starting"
3630 msgstr "Démarrage de %s"
3631
3632 #: src/bin/e_sys.c:183
3633 msgid "Checking System Permissions"
3634 msgstr "Vérification des permissions système"
3635
3636 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3637 #: src/bin/e_sys.c:258
3638 msgid "System Check Done"
3639 msgstr "Vérification du système terminée"
3640
3641 #: src/bin/e_sys.c:325
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid ""
3644 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3645 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3646 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3647 msgstr ""
3648 "La fermeture de votre session pétouille.<br>Quelques applications refusent "
3649 "de se fermer.<br>Voulez-vous fermer votre session sans attendre <br>la "
3650 "fermeture de ces applications ?"
3651
3652 #: src/bin/e_sys.c:385
3653 msgid "Logout problems"
3654 msgstr "Problème de fermeture de session"
3655
3656 #: src/bin/e_sys.c:387
3657 msgid "Logout now"
3658 msgstr "Fermer immédiatement votre session"
3659
3660 #: src/bin/e_sys.c:389
3661 msgid "Wait longer"
3662 msgstr "Attendez plus longtemps"
3663
3664 #: src/bin/e_sys.c:391
3665 msgid "Cancel Logout"
3666 msgstr "Annuler la fermeture de votre session"
3667
3668 #: src/bin/e_sys.c:431
3669 msgid "Logout in progress"
3670 msgstr "Fermeture de votre session en cours"
3671
3672 #: src/bin/e_sys.c:434
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3675 msgstr ""
3676 "Fermeture de votre session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</"
3677 "hilight>"
3678
3679 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3680 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3681 msgstr "Enlightenment est occupé à traîter une autre requête"
3682
3683 #: src/bin/e_sys.c:466
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3687 "begun."
3688 msgstr ""
3689 "Enlightenment est en train de fermer votre session.<br>Vous ne pouvez "
3690 "effectuer d'autres actions système<br>lorsqu'une fermeture de session a "
3691 "commencé."
3692
3693 #: src/bin/e_sys.c:473
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3697 "has been started."
3698 msgstr ""
3699 "Enlightenment est train d'éteindre votre système.<br>Vous ne pouvez "
3700 "effectuer d'autres actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
3701
3702 #: src/bin/e_sys.c:479
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3706 "begun."
3707 msgstr ""
3708 "Enlightenment est en train de redémarrer votre système.<br>Vous ne pouvez "
3709 "effectuer d'autres actions systèmes<br>lorsque qu'un redémarrage a commencé."
3710
3711 #: src/bin/e_sys.c:485
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3715 "system actions."
3716 msgstr ""
3717 "Enlightenment est en train de mettre votre système en roupillon.<br>Vous ne "
3718 "pouvez effectuer d'autres actions système<br>tant que le roupillonn'est pas "
3719 "terminée."
3720
3721 #: src/bin/e_sys.c:491
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3725 "complete."
3726 msgstr ""
3727 "Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.<br>Vous "
3728 "ne pouvez effectuer d'autres actions systèmes<br>tant que ce n'est pas "
3729 "terminée."
3730
3731 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3732 msgid "EEK! This should not happen"
3733 msgstr "Saperlipopette, ça devrait pas arriver"
3734
3735 #: src/bin/e_sys.c:522
3736 msgid "Power off failed."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/bin/e_sys.c:526
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Reset failed."
3742 msgstr "Fichier du bureau"
3743
3744 #: src/bin/e_sys.c:530
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Suspend failed."
3747 msgstr "Délai avant hibernation"
3748
3749 #: src/bin/e_sys.c:534
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Hibernate failed."
3752 msgstr "L'hibernation de votre système a échoué."
3753
3754 #: src/bin/e_sys.c:605
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3757 msgstr ""
3758 "Redémarrage de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
3759
3760 #: src/bin/e_sys.c:633
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Resetting"
3763 msgstr "Paramètre du bureau"
3764
3765 #: src/bin/e_sys.c:636
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3768 msgstr ""
3769 "Redémarrage de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
3770
3771 #: src/bin/e_sys.c:665
3772 msgid "Suspending"
3773 msgstr "Roupillon"
3774
3775 #: src/bin/e_sys.c:668
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3778 msgstr "Roupillon...<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
3779
3780 #: src/bin/e_sys.c:697
3781 msgid "Hibernating"
3782 msgstr "Mise en hibernation"
3783
3784 #: src/bin/e_sys.c:700
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3787 msgstr ""
3788 "Mise en hibernation de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</"
3789 "hilight>"
3790
3791 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3792 #, fuzzy
3793 msgid "About Theme"
3794 msgstr "À propos de ce thème"
3795
3796 #: src/bin/e_theme.c:35
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set As Theme"
3799 msgstr "Sélectionner un thème..."
3800
3801 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3802 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3803 msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
3804
3805 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3806 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3807 msgstr "Démarrer le déplacement/redimensionnement des éléments"
3808
3809 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Set Toolbar Contents"
3812 msgstr "Configurer le contenu du tablar"
3813
3814 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3815 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3816 #, c-format
3817 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3818 msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>"
3819
3820 #: src/bin/e_utils.c:252
3821 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3822 msgstr "Impossible de quitter : fenêtres increvables!"
3823
3824 #: src/bin/e_utils.c:253
3825 msgid ""
3826 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3827 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3828 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3829 msgstr ""
3830 "Quelques fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. "
3831 "Cela<br>signifie qu'Enlightenment n'autorisera pas une fin de session "
3832 "jusqu'à ce<br>que ces fenêtres ai été fermé, ou déverrouillé."
3833
3834 #: src/bin/e_utils.c:866
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "%'.0f bytes"
3837 msgstr "%'.0f bytes"
3838
3839 #: src/bin/e_utils.c:870
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "%'.0f KiB"
3842 msgstr "%'.0f KB"
3843
3844 #: src/bin/e_utils.c:874
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%'.1f MiB"
3847 msgstr "%'.1f GB"
3848
3849 #: src/bin/e_utils.c:878
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "%'.1f GiB"
3852 msgstr "%'.1f GB"
3853
3854 #: src/bin/e_utils.c:882
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "%'.1f TiB"
3857 msgstr "%'.1f GB"
3858
3859 #: src/bin/e_utils.c:901
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "In the future"
3862 msgstr "Dans le futur"
3863
3864 #: src/bin/e_utils.c:905
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "In the last minute"
3867 msgstr "Durant la dernière minute"
3868
3869 #: src/bin/e_utils.c:910
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Last year"
3872 msgstr "Dernière modification:"
3873
3874 #: src/bin/e_utils.c:912
3875 #, c-format
3876 msgid "%li Years ago"
3877 msgstr "il y a %li année(s)"
3878
3879 #: src/bin/e_utils.c:918
3880 #, c-format
3881 msgid "Last month"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/bin/e_utils.c:920
3885 #, c-format
3886 msgid "%li Months ago"
3887 msgstr "il y a %li mois"
3888
3889 #: src/bin/e_utils.c:926
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Last week"
3892 msgstr "Dernière modification:"
3893
3894 #: src/bin/e_utils.c:928
3895 #, c-format
3896 msgid "%li Weeks ago"
3897 msgstr "il y a %li semaines"
3898
3899 #: src/bin/e_utils.c:934
3900 #, c-format
3901 msgid "Yesterday"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/bin/e_utils.c:936
3905 #, c-format
3906 msgid "%li Days ago"
3907 msgstr "il y a %li jours"
3908
3909 #: src/bin/e_utils.c:942
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "An hour ago"
3912 msgstr "il y a %li heures"
3913
3914 #: src/bin/e_utils.c:944
3915 #, c-format
3916 msgid "%li Hours ago"
3917 msgstr "il y a %li heures"
3918
3919 #: src/bin/e_utils.c:950
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "A minute ago"
3922 msgstr "il y a %li minutes"
3923
3924 #: src/bin/e_utils.c:952
3925 #, c-format
3926 msgid "%li Minutes ago"
3927 msgstr "il y a %li minutes"
3928
3929 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3930 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3931 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3932 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3933 msgid "Unknown"
3934 msgstr "Inconnu"
3935
3936 #: src/bin/e_utils.c:1243
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3940 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3941 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3942 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3943 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3944 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3945 "the hiccup in your configuration.<br>"
3946 msgstr ""
3947 "Les données de configuration ont dû être mises à jour.<br>Votre ancienne "
3948 "configuration a été supprimée et un<br>ensemble de paramètres par défauts "
3949 "initialisé.<br>Cela risque de se produire régulièrement lors de la "
3950 "phase<br>de développement : ne rapportez donc pas de bogue.<br>Cela signifie "
3951 "simplement qu'Enlightenment a besoin<br>d'une nouvelle configuration afin de "
3952 "rendre utilisables<br>certaines fonctionnalités manquantes dans l'ancienne."
3953 "<br>Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.<br>Vous pouvez "
3954 "reconfigurer tout à votre goût comme avant.<br>Désolé pour le désordre "
3955 "occasionné.<br>"
3956
3957 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "%s Configuration Updated"
3960 msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers mise à jour"
3961
3962 #: src/bin/e_utils.c:1265
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3966 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3967 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3968 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3969 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3970 msgstr ""
3971 "Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.<br>Ceci est très "
3972 "étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins<br>que vous n'ayiez "
3973 "installé une version antérieure ou copié la<br>configuration depuis une "
3974 "machine sur laquelle une version plus<br>récente était lancée. Ce n'est pas "
3975 "sain et par précaution votre<br>configuration a été remise à zéro. Désolé "
3976 "pour les désagréments.<br>"
3977
3978 #: src/bin/e_utils.c:1358
3979 #, c-format
3980 msgid "Never"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/bin/e_utils.c:1362
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%li Seconds"
3986 msgstr "%1.1f secondes"
3987
3988 #: src/bin/e_utils.c:1367
3989 #, c-format
3990 msgid "One year"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/bin/e_utils.c:1369
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "%li Years"
3996 msgstr "il y a %li année(s)"
3997
3998 #: src/bin/e_utils.c:1375
3999 #, c-format
4000 msgid "One month"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/bin/e_utils.c:1377
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "%li Months"
4006 msgstr "il y a %li mois"
4007
4008 #: src/bin/e_utils.c:1383
4009 #, c-format
4010 msgid "One week"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/bin/e_utils.c:1385
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "%li Weeks"
4016 msgstr "il y a %li semaines"
4017
4018 #: src/bin/e_utils.c:1391
4019 #, c-format
4020 msgid "One day"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/bin/e_utils.c:1393
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "%li Days"
4026 msgstr "il y a %li jours"
4027
4028 #: src/bin/e_utils.c:1399
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "An hour"
4031 msgstr "1 heure"
4032
4033 #: src/bin/e_utils.c:1401
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "%li Hours"
4036 msgstr "il y a %li heures"
4037
4038 #: src/bin/e_utils.c:1407
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "A minute"
4041 msgstr "%1.0f minutes"
4042
4043 #: src/bin/e_utils.c:1409
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%li Minutes"
4046 msgstr "il y a %li minutes"
4047
4048 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
4049 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
4050 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
4051 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
4052 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
4053 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4054 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
4055 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
4056 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
4057 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
4058 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
4059 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
4060 msgid "Add"
4061 msgstr "Ajouter"
4062
4063 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
4064 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
4065 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
4066 msgid "Up"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
4070 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
4071 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Down"
4074 msgstr "Éteindre"
4075
4076 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4077 msgid "R"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4081 #, fuzzy
4082 msgid "G"
4083 msgstr "Ga"
4084
4085 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4086 msgid "B"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4090 msgid "H"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4094 msgid "S"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4098 msgid "V"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
4102 msgid "Alpha"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
4106 msgid "Add to Favorites"
4107 msgstr "Ajouter aux favoris"
4108
4109 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
4110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
4111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
4112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
4113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
4114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
4115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
4116 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
4117 msgid "Go up a Directory"
4118 msgstr "Dossier parent"
4119
4120 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Battery Monitor Settings"
4123 msgstr "Configuration du moniteur de batterie"
4124
4125 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
4126 msgid "Show alert when battery is low"
4127 msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
4128
4129 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
4130 msgid "Use desktop notifications for alert"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Check every:"
4136 msgstr "Controller la batterie tous les:"
4137
4138 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
4139 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
4140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4141 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "%1.0f ticks"
4144 msgstr "%1.0f fichiers"
4145
4146 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Suspend when below:"
4149 msgstr "Hiberner"
4150
4151 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Hibernate when below:"
4154 msgstr "Hiberner"
4155
4156 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Shutdown when below:"
4159 msgstr "Hiberner"
4160
4161 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4162 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "%1.0f %%"
4165 msgstr "%3.0f%%"
4166
4167 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Polling"
4170 msgstr "Tel quel"
4171
4172 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Show low battery alert"
4175 msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
4176
4177 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Alert when at:"
4180 msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à :"
4181
4182 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%1.0f min"
4185 msgstr "%1.0f minutes"
4186
4187 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4188 msgid "Auto dismiss in..."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "%1.0f s"
4195 msgstr "%1.1f s"
4196
4197 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Alert"
4200 msgstr "Accélérer"
4201
4202 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Auto Detect"
4205 msgstr "Caché automatiquement"
4206
4207 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4208 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4209 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4210 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4211 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Internal"
4214 msgstr "Interne"
4215
4216 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4217 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4218 msgid "udev"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Fuzzy Mode"
4224 msgstr "Brouillé"
4225
4226 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4227 #, fuzzy
4228 msgid "HAL"
4229 msgstr "ALT"
4230
4231 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4232 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4233 msgid "Hardware"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4237 msgid "Battery"
4238 msgstr "Batterie"
4239
4240 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Power Management Timing"
4243 msgstr "Gestion d'énergie"
4244
4245 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Your battery is low!"
4248 msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
4249
4250 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4251 msgid "AC power is recommended."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4255 msgid "N/A"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4259 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4260 msgid "ERROR"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Battery Meter"
4266 msgstr "Batterie"
4267
4268 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Clock Settings"
4271 msgstr "Paramètres de focalisation"
4272
4273 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4274 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4275 msgid "Clock"
4276 msgstr "Horloge"
4277
4278 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Analog"
4281 msgstr "Fenêtre d'erreur"
4282
4283 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Digital"
4286 msgstr "Affichage Numérique"
4287
4288 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4289 msgid "12 h"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4293 msgid "24 h"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Seconds"
4299 msgstr "%1.1f secondes"
4300
4301 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4302 msgid "Week"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4306 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4307 msgid "Start"
4308 msgstr "Menu E"
4309
4310 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4311 msgid "Weekend"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4315 msgid "Days"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Show calendar"
4321 msgstr "Couleur de l'ombre"
4322
4323 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4324 msgid "Configuration Panel"
4325 msgstr "Panneau de configuration"
4326
4327 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Show configurations in menu"
4330 msgstr "Afficher le menu des applications"
4331
4332 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4333 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Settings Panel"
4336 msgstr "Paramètre du bureau"
4337
4338 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Presentation"
4342 msgstr "Paramètre du bureau"
4343
4344 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Offline"
4347 msgstr "Délai avant d'éteindre"
4348
4349 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Modes"
4352 msgstr "Modules"
4353
4354 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4355 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4356 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4357 msgid "IBar Applications"
4358 msgstr "Applications Ibar"
4359
4360 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4361 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4362 msgid "Startup Applications"
4363 msgstr "Applications à démarrer au login"
4364
4365 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4366 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4367 msgid "Restart Applications"
4368 msgstr "Applications à démarrer après restart d'E"
4369
4370 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4371 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Screen Lock Applications"
4374 msgstr "Applications spécifiques"
4375
4376 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4377 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Screen Unlock Applications"
4380 msgstr "Applications spécifiques"
4381
4382 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Order"
4385 msgstr "Bordure"
4386
4387 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4388 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Personal Application Launchers"
4391 msgstr "Applications à démarrer après restart d'E"
4392
4393 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4394 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4395 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Default Applications"
4398 msgstr "Applications spécifiques"
4399
4400 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Custom Browser Command"
4403 msgstr "Exécuter une commande"
4404
4405 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4406 msgid "Browser"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4410 msgid "E-Mail"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4414 #, fuzzy
4415 msgid "File"
4416 msgstr "Fichier:"
4417
4418 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4419 msgid "Trash"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Terminal"
4425 msgstr "Exécuter dans un terminal"
4426
4427 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4428 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Selected Application"
4431 msgstr "Applications spécifiques"
4432
4433 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Types"
4436 msgstr "Type de fichier:"
4437
4438 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4439 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Desktop Environments"
4442 msgstr "Fichier du bureau"
4443
4444 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Load X Resources"
4447 msgstr "Module"
4448
4449 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Load X Modifier Map"
4452 msgstr "Dernière modification:"
4453
4454 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Start GNOME services on login"
4457 msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
4458
4459 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Start KDE services on login"
4462 msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
4463
4464 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Apps"
4467 msgstr "Appliquer"
4468
4469 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Create Application Launcher"
4472 msgstr "Exécuter"
4473
4474 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4475 msgid "IBar Other"
4476 msgstr "IBar (autres)"
4477
4478 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Profile Selector"
4481 msgstr "Sélectionneur de thème"
4482
4483 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Available Profiles"
4486 msgstr "Profils disponibles"
4487
4488 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4489 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Select a profile"
4492 msgstr "Sélectionner un fichier Edje"
4493
4494 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4495 msgid "Scratch"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Reset"
4501 msgstr "Changer la taille (resize)"
4502
4503 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "Selected profile: %s"
4506 msgstr "Sélectionner un fichier Edje"
4507
4508 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4509 msgid "Add New Profile"
4510 msgstr "Ajouter un profil"
4511
4512 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4515 msgstr ""
4516 "Vous avez demandé à supprimer ce tablar.<br><br>Êtes-vous sur de vouloir la "
4517 "supprimer ?"
4518
4519 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4522 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil?"
4523
4524 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Dialog Settings"
4527 msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration"
4528
4529 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4530 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4532 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4533 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4534 msgid "General Settings"
4535 msgstr "Paramètres généraux"
4536
4537 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4540 msgstr "Déscativer les confirmations"
4541
4542 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Normal Windows"
4545 msgstr "(Aucune fenêtre)"
4546
4547 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4550 msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue"
4551
4552 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4553 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4554 msgid "Basic Mode"
4555 msgstr "Mode benêt"
4556
4557 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4558 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4559 msgid "Advanced Mode"
4560 msgstr "Mode avancé"
4561
4562 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4563 msgid "Remember size and position of dialogs"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4567 msgid "Default Dialog Mode"
4568 msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue"
4569
4570 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Dialogs"
4573 msgstr "Fenêtre d'erreur"
4574
4575 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Profiles"
4578 msgstr "Profils"
4579
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid ""
4583 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4584 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4585 "will be restored in %d second."
4586 msgid_plural ""
4587 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4588 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4589 "will be restored in %d seconds."
4590 msgstr[0] ""
4591 "Pas trop pouet? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, sur Non "
4592 "sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de<br>%dx"
4593 "%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
4594 msgstr[1] ""
4595 "Pas trop pouet? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, sur Non "
4596 "sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de<br>%dx"
4597 "%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
4598
4599 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4603 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4604 "restored in %d second."
4605 msgid_plural ""
4606 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4607 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4608 "restored in %d seconds."
4609 msgstr[0] ""
4610 "Pas trop pouet? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, sur Non "
4611 "sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de<br>%dx"
4612 "%d sera restaurée dans %d secondes."
4613 msgstr[1] ""
4614 "Pas trop pouet? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, sur Non "
4615 "sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de<br>%dx"
4616 "%d sera restaurée dans %d secondes."
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid ""
4621 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4622 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4623 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4624 msgstr ""
4625 "Pas trop pouet? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, sur Non "
4626 "sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de<br>%dx"
4627 "%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
4628
4629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid ""
4632 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4633 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4634 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4635 msgstr ""
4636 "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Oui</hilight> si c'est le cas, "
4637 "sur Non sinon.<br>Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution "
4638 "de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
4639
4640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4641 msgid "Resolution change"
4642 msgstr "Changement de résolution"
4643
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4645 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Save"
4648 msgstr "État"
4649
4650 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Restore"
4653 msgstr "Redémarrer"
4654
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4656 msgid "Screen Resolution Settings"
4657 msgstr "Paramètre de résolution de l'écran"
4658
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4660 msgid "Resolution"
4661 msgstr "Résolution"
4662
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4664 msgid "Restore on login"
4665 msgstr "Restaurer à l'ouverture de session"
4666
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4668 msgid "Refresh"
4669 msgstr "Rafraîchir"
4670
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4672 msgid "Rotation"
4673 msgstr "Rotation"
4674
4675 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4676 msgid "Mirroring"
4677 msgstr "Miroir"
4678
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4680 msgid "Missing Features"
4681 msgstr "Fonctionnalités manquantes"
4682
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4687 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4688 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4689 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4690 "XRandR support detected."
4691 msgstr ""
4692 "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> "
4693 "(Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution "
4694 "de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au "
4695 "moment de la compilation<br>d'<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr "
4696 "n'ait pas été détecté."
4697
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4699 msgid "No Refresh Rates Found"
4700 msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé"
4701
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4703 msgid ""
4704 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4705 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4706 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4707 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4708 "screen."
4709 msgstr ""
4710 "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si "
4711 "vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, "
4712 "si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement courant<br>sera utilisé "
4713 "lors de la sélection de la résolution, ce qui "
4714 "pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
4715
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4717 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4718 msgid "Virtual Desktops Settings"
4719 msgstr "Configuration des Bureaux virtuels"
4720
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4722 msgid "Number of Desktops"
4723 msgstr "Nombre de bureaux"
4724
4725 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Click to change wallpaper"
4728 msgstr "Fond d'écran du thème"
4729
4730 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4733 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4734 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4735 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4736 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4737 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4738 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4739 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4740 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4741 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4742 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4743 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4744 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4745 #, c-format
4746 msgid "%1.0f"
4747 msgstr "%1.0f"
4748
4749 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4750 msgid "Desktop Flip"
4751 msgstr "Feuilletage de bureaux"
4752
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4754 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4755 msgstr "Feuilleter lors de déplacements d'objets au bord de l'écran"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4758 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4759 msgstr "Tourner en boucle lors du feuilletage"
4760
4761 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Desktops"
4764 msgstr "Bureau"
4765
4766 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4767 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4768 msgid "Off"
4769 msgstr "Aucune"
4770
4771 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4772 msgid "Pane"
4773 msgstr "Vitre"
4774
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4776 msgid "Zoom"
4777 msgstr "Zoom"
4778
4779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Animation speed"
4782 msgstr "Animation du feuilletage"
4783
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4785 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4786 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%1.1f s"
4791 msgstr "%1.1f s"
4792
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4794 msgid "Flip Animation"
4795 msgstr "Animation du feuilletage"
4796
4797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4798 msgid "Desk Settings"
4799 msgstr "Paramètre du bureau"
4800
4801 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4802 msgid "Desktop Name"
4803 msgstr "Nom du bureau"
4804
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4806 msgid "Desktop Wallpaper"
4807 msgstr "Fond d'écran du bureau"
4808
4809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4810 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Set"
4813 msgstr "Tout selectionner"
4814
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Select a Background..."
4818 msgstr "Fonds d'écran"
4819
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4821 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4828 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4829 msgid "Personal"
4830 msgstr "Personnel"
4831
4832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4833 msgid "Screen Lock Settings"
4834 msgstr "Paramètres de verrouillage d'écran"
4835
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Lock on Startup"
4839 msgstr "Roupiller"
4840
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Lock on Suspend"
4844 msgstr "Roupiller"
4845
4846 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Custom Screenlock Command"
4849 msgstr "Verrouillage d'écran personnel"
4850
4851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4854 msgstr "Verrouillage d'écran personnel"
4855
4856 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Locking"
4859 msgstr "Verrous"
4860
4861 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Show on all screens"
4864 msgstr "Afficher sur toutes les zones d'écran"
4865
4866 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Show on current screen"
4869 msgstr "Afficher sur la zone d'écran courante"
4870
4871 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Show on screen #:"
4874 msgstr "Afficher sur la zone d'écran :"
4875
4876 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Login Box"
4879 msgstr "Paramètres de la box de Login"
4880
4881 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Lock after X screensaver activates"
4884 msgstr "Verrouiller lors du démarrage de l'écran de veille"
4885
4886 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4887 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4889 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4890 #, c-format
4891 msgid "%1.0f seconds"
4892 msgstr "%1.0f secondes"
4893
4894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4895 msgid "Lock when idle time exceeded"
4896 msgstr "Verrouillé quand le temps d'attente est dépassé"
4897
4898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4899 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4900 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4901 #, c-format
4902 msgid "%1.0f minutes"
4903 msgstr "%1.0f minutes"
4904
4905 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Timers"
4908 msgstr "Compte à rebours"
4909
4910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4912 msgid "Suggest if deactivated before"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Presentation Mode"
4918 msgstr "Plein écran (on/off)"
4919
4920 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4921 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4922 msgid "Theme Defined"
4923 msgstr "Défini par le thème"
4924
4925 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4926 msgid "Theme Wallpaper"
4927 msgstr "Fond d'écran du thème"
4928
4929 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Current Wallpaper"
4932 msgstr "Fond d'écran du bureau"
4933
4934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4935 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4936 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4937 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4938 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4939 msgid "Wallpaper"
4940 msgstr "Fond d'écran"
4941
4942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4943 msgid "Screen Saver Settings"
4944 msgstr "Paramètres de l'écran de veille"
4945
4946 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Enable screen blanking"
4949 msgstr "Activer l'écran de veille"
4950
4951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4952 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Timeout"
4955 msgstr "Délai pour cacher"
4956
4957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Suspend on blank"
4960 msgstr "Hiberner"
4961
4962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Suspend even if AC"
4965 msgstr "Délai avant hibernation"
4966
4967 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Suspend delay"
4970 msgstr "Délai avant hibernation"
4971
4972 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4973 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4974 msgid "Blanking"
4975 msgstr "Eteindre (blanking)"
4976
4977 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Presentation mode enabled"
4980 msgstr "Plein écran (on/off)"
4981
4982 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Backlight Settings"
4985 msgstr "Paramètres benêts"
4986
4987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4988 msgid "Normal Backlight"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "%3.0f"
4995 msgstr "%3.0f%%"
4996
4997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4998 msgid "Dim Backlight"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Idle Fade Time"
5004 msgstr "Par Date"
5005
5006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Fade Time"
5009 msgstr "Par Date"
5010
5011 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
5012 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
5013 msgid "Virtual Desktops"
5014 msgstr "Bureaux virtuels"
5015
5016 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
5017 msgid "Screen Resolution"
5018 msgstr "Résolution de l'écran"
5019
5020 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
5021 msgid "Screen Lock"
5022 msgstr "Verrouillage d'écran"
5023
5024 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Backlight"
5027 msgstr "Retour"
5028
5029 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Desk"
5032 msgstr "Bureau"
5033
5034 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
5035 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
5036 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
5037 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
5038 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
5039 msgid "<None>"
5040 msgstr "<Aucun>"
5041
5042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
5043 msgid ""
5044 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
5045 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
5046 "or make it<br>respond to edge clicks:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Edge Bindings Settings"
5052 msgstr "Paramètres de raccourcis-clavier"
5053
5054 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
5055 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Edge Bindings"
5058 msgstr "Raccourcis-clavier"
5059
5060 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
5061 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
5062 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
5063 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
5064 msgid "Modify"
5065 msgstr "Modifier"
5066
5067 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
5068 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
5069 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
5070 msgid "Delete All"
5071 msgstr "Tout supprimer"
5072
5073 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
5074 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
5075 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
5076 msgid "Restore Default Bindings"
5077 msgstr "Restaurer les raccourcis-clavier par défaut"
5078
5079 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
5080 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
5081 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
5082 msgid "Action"
5083 msgstr "Action"
5084
5085 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Mouse Button"
5088 msgstr "Paramètres du module"
5089
5090 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
5091 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
5092 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
5093 msgid "Action Params"
5094 msgstr "Paramètres de l'action"
5095
5096 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
5097 #, fuzzy
5098 msgid "General Options"
5099 msgstr "Paramètres généraux"
5100
5101 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
5104 msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
5105
5106 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
5109 msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
5110
5111 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Edge Binding Sequence"
5114 msgstr "Séquence de raccourci-clavier"
5115
5116 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
5117 msgid "Clickable edge"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Edge Binding Error"
5123 msgstr "Raccourcis-souris"
5124
5125 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid ""
5128 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
5129 "action.<br>Please choose another edge to bind."
5130 msgstr ""
5131 "La séquence de raccourci-clavier, que vous avez choisie, est déjà "
5132 "utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
5133 "autre séquence de raccourci-clavier."
5134
5135 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
5136 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
5137 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
5138 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
5139 msgid "CTRL"
5140 msgstr "CTRL"
5141
5142 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
5143 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
5144 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
5145 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
5146 msgid "ALT"
5147 msgstr "ALT"
5148
5149 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
5150 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
5151 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
5152 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
5153 msgid "SHIFT"
5154 msgstr "MAJ"
5155
5156 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
5157 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
5158 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
5159 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
5160 msgid "WIN"
5161 msgstr "WIN"
5162
5163 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Left Edge"
5166 msgstr "Supprimer"
5167
5168 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Top Edge"
5171 msgstr "Modifier"
5172
5173 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Right Edge"
5176 msgstr "Clair"
5177
5178 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5179 msgid "Bottom Edge"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5183 msgid "Top Left Edge"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5187 msgid "Top Right Edge"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5191 msgid "Bottom Right Edge"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5195 msgid "Bottom Left Edge"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5199 #, c-format
5200 msgid "(left clickable)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5204 #, c-format
5205 msgid "(clickable)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5209 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5210 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5211 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5212 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Input"
5215 msgstr "Initialisation"
5216
5217 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Signal Bindings"
5220 msgstr "Raccourcis-clavier"
5221
5222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Interaction Settings"
5225 msgstr "Paramètres de sélection"
5226
5227 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Thumbscroll"
5230 msgstr "Miniature"
5231
5232 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5233 msgid "Enable Thumbscroll"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5237 msgid "Threshold for a thumb drag"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5241 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5242 #, c-format
5243 msgid "%1.0f pixels"
5244 msgstr "%1.0f pixels"
5245
5246 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5247 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "%1.0f pixels/s"
5253 msgstr "%5.0f pixels/s"
5254
5255 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5256 msgid "Friction slowdown"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5260 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "%1.2f s"
5263 msgstr "%1.1f s"
5264
5265 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Mouse Settings"
5268 msgstr "Paramètres du module"
5269
5270 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Show Cursor"
5273 msgstr "Couleur de l'ombre"
5274
5275 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5276 msgid "X"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5280 msgid "Idle effects"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Cursor"
5286 msgstr "Couleur de l'ombre"
5287
5288 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Mouse Hand"
5291 msgstr "Raccourcis-souris"
5292
5293 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5294 msgid "Mouse Acceleration"
5295 msgstr "Accélération de la souris"
5296
5297 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5298 msgid "Acceleration"
5299 msgstr "Accéléreration"
5300
5301 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5302 msgid "Threshold"
5303 msgstr "Seuil"
5304
5305 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5306 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Mouse"
5309 msgstr "Le plus récemment utilisé"
5310
5311 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Touch"
5314 msgstr "Ajouter l'application au lanceur"
5315
5316 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5317 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5318 msgid "Input Method Settings"
5319 msgstr "Paramétrage de la Méthode de sasie"
5320
5321 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5322 msgid "Input Method Selector"
5323 msgstr "Selection de la méthode de saisie"
5324
5325 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5326 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5327 msgid "Use No Input Method"
5328 msgstr "Ne pas utiliser de méthodesde saisie"
5329
5330 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5331 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5332 msgid "Setup Selected Input Method"
5333 msgstr "Configuration de la méthode de saisie selectionée"
5334
5335 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5336 msgid "New"
5337 msgstr "Nouveau"
5338
5339 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5340 msgid "Import..."
5341 msgstr "Importer..."
5342
5343 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5344 msgid "Input Method Parameters"
5345 msgstr "Paramètres de la méthode de saisie"
5346
5347 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5348 msgid "Execute Command"
5349 msgstr "Exécuter une commande"
5350
5351 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5352 msgid "Setup Command"
5353 msgstr "Configuration de la commande"
5354
5355 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5356 msgid "Exported Environment Variables"
5357 msgstr "Variables d'environnement exporté"
5358
5359 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Select an Input Method Settings..."
5362 msgstr "Choix de la configuration de la méthode de saisie....."
5363
5364 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5365 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5366 msgid "Input Method Config Import Error"
5367 msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie"
5368
5369 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5370 msgid ""
5371 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5372 "this is really a valid configuration?"
5373 msgstr ""
5374 "Enlightenment n'a pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr qu'elle "
5375 "est valide?"
5376
5377 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5378 msgid ""
5379 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5380 msgstr ""
5381 "Enlightenment n'a pu importer cette configuration<br>dû à une erreur de "
5382 "copie."
5383
5384 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5385 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5386 msgid "Language Settings"
5387 msgstr "Paramètres de langue"
5388
5389 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5390 msgid "Possible Locale problems"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5397 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5398 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5399 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5403 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5404 msgid "Language Selector"
5405 msgstr "Sélectionneur de langue"
5406
5407 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5408 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5409 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5410 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5411 #, fuzzy
5412 msgid "System Default"
5413 msgstr "Utiliser Valeurs par défaut"
5414
5415 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5416 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5417 msgid "Locale Selected"
5418 msgstr "Locale sélectionnée"
5419
5420 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5421 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5422 msgid "Locale"
5423 msgstr "Locale"
5424
5425 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5426 msgid "Language"
5427 msgstr "Langue"
5428
5429 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5430 msgid ""
5431 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5432 msgstr ""
5433 "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
5434 "hilight> pour annuler."
5435
5436 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Single key"
5439 msgstr "Utiliser un simple clic"
5440
5441 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Key Bindings Settings"
5444 msgstr "Paramètres de raccourcis-clavier"
5445
5446 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5447 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5448 msgid "Key Bindings"
5449 msgstr "Raccourcis-clavier"
5450
5451 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5452 msgid "Binding Key Error"
5453 msgstr "Erreur de raccourci-clavier"
5454
5455 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5459 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5460 msgstr ""
5461 "La séquence de raccourci-clavier, que vous avez choisie, est déjà "
5462 "utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
5463 "autre séquence de raccourci-clavier."
5464
5465 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5466 msgid ""
5467 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5468 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5469 "highlight> to abort."
5470 msgstr ""
5471 "Veuillez conserver toute touche modificatrice désiré enfoncée,<br>et cliquer "
5472 "un bouton de votre souris, ou tourner la molette<br>afin d'assigner un "
5473 "raccourci-souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
5474
5475 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Mouse Bindings Settings"
5478 msgstr "Paramètres des raccourcis-souris"
5479
5480 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5481 msgid ""
5482 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5483 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Mouse Binding Error"
5489 msgstr "Raccourcis-souris"
5490
5491 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5492 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5493 msgid "Mouse Bindings"
5494 msgstr "Raccourcis-souris"
5495
5496 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5497 msgid "Action Context"
5498 msgstr "Contexte de l'action"
5499
5500 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5501 msgid "Any"
5502 msgstr "Tous"
5503
5504 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5505 msgid "Win List"
5506 msgstr "Liste de fenêtres"
5507
5508 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5509 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5510 msgid "Popup"
5511 msgstr "Popup"
5512
5513 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5514 msgid "Zone"
5515 msgstr "Zone"
5516
5517 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5518 msgid "Container"
5519 msgstr "Conteneur"
5520
5521 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5522 msgid "Manager"
5523 msgstr "Manager"
5524
5525 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5526 #, fuzzy
5527 msgid "ACPI Bindings"
5528 msgstr "Ajouter raccourci"
5529
5530 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5531 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5532 msgid "Menu Settings"
5533 msgstr "Paramètres du menu"
5534
5535 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Enlightenment Default"
5538 msgstr "Enlightenment"
5539
5540 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Personal Default"
5543 msgstr "Personnel"
5544
5545 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Main Menu"
5548 msgstr "Afficher le menu principal"
5549
5550 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5551 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5552 msgid "Favorites"
5553 msgstr "Favoris"
5554
5555 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Applications Display"
5558 msgstr "Applications"
5559
5560 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Generic"
5563 msgstr "Nom générique"
5564
5565 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Comments"
5568 msgstr "Commentaire"
5569
5570 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5571 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5572 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5573 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5574 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Gadgets"
5577 msgstr "Widgets"
5578
5579 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Show gadget settings in top-level"
5582 msgstr "Montrer dans les Menus"
5583
5584 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5585 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5586 msgid "Menus"
5587 msgstr "Menus"
5588
5589 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Margin"
5592 msgstr "Principal"
5593
5594 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5595 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5597 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5599 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5601 #, c-format
5602 msgid "%2.0f pixels"
5603 msgstr "%2.0f pixels"
5604
5605 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Cursor Margin"
5608 msgstr "Marge de défilement automatique du curseur"
5609
5610 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Autoscroll"
5613 msgstr "Marge de défilement automatique"
5614
5615 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5616 msgid "Menu Scroll Speed"
5617 msgstr "Vitesse de défilement du menu"
5618
5619 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%5.0f pixels/s"
5622 msgstr "%5.0f pixels/s"
5623
5624 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5625 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5626 msgstr "Seuil d'accélération de la souris"
5627
5628 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "%4.0f pixels/s"
5632 msgstr "%4.0f pixels/s"
5633
5634 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5635 msgid "Click Drag Timeout"
5636 msgstr "Délai d'expiration du glisser"
5637
5638 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5639 #, fuzzy, c-format
5640 msgid "%2.2f s"
5641 msgstr "%1.1f s"
5642
5643 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5644 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5645 msgid "Miscellaneous"
5646 msgstr "Autres"
5647
5648 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Search Path Settings"
5651 msgstr "Paramètres de démarrage"
5652
5653 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5654 msgid "Data"
5655 msgstr "Données"
5656
5657 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5658 msgid "Images"
5659 msgstr "Images"
5660
5661 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5663 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5664 msgid "Fonts"
5665 msgstr "Polices"
5666
5667 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5669 msgid "Themes"
5670 msgstr "Thèmes"
5671
5672 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5674 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5675 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5676 msgid "Icons"
5677 msgstr "Icônes"
5678
5679 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5680 msgid "Backgrounds"
5681 msgstr "Fonds d'écran"
5682
5683 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5684 msgid "Messages"
5685 msgstr "Messages"
5686
5687 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Enlightenment Paths"
5690 msgstr "Enlightenment"
5691
5692 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5693 msgid "Default Directories"
5694 msgstr "Dossiers par défaut"
5695
5696 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5697 msgid "User Defined Directories"
5698 msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur"
5699
5700 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5701 msgid "New Directory"
5702 msgstr "Nouveau dossier"
5703
5704 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5705 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Environment Variables"
5708 msgstr "Variables d'environnement exporté"
5709
5710 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Unset"
5713 msgstr "Encart"
5714
5715 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5716 msgid "Search Directories"
5717 msgstr "Dossier de recherche"
5718
5719 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Engine Settings"
5722 msgstr "Paramètres du moteur"
5723
5724 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5725 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5726 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5730 msgid ""
5731 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5732 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5733 "support?"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Enable"
5739 msgstr "Activé"
5740
5741 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5742 msgid "Performance Settings"
5743 msgstr "Paramètres de performance"
5744
5745 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5746 msgid "Framerate"
5747 msgstr "Taux de rafraîchissement"
5748
5749 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5750 #, c-format
5751 msgid "%1.0f fps"
5752 msgstr "%1.0f images/s"
5753
5754 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Applications priority"
5757 msgstr "Erreur d'exécution d'une application"
5758
5759 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Cache flush interval"
5762 msgstr "Intervalle de vidage des tampons"
5763
5764 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Font cache size"
5767 msgstr "Taille de police :"
5768
5769 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "%1.1f MiB"
5772 msgstr "%1.1f Mo"
5773
5774 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5775 msgid "Image cache size"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "%1.0f MiB"
5781 msgstr "%1.0f Mo"
5782
5783 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Caches"
5786 msgstr "Annuler"
5787
5788 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Number of Edje files to cache"
5791 msgstr "Nombre de fichiers d'Edje à mettre en tampon"
5792
5793 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5794 #, c-format
5795 msgid "%1.0f files"
5796 msgstr "%1.0f fichiers"
5797
5798 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Number of Edje collections to cache"
5801 msgstr "Nombre de collections d'Edje à mettre en tampon"
5802
5803 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5804 #, c-format
5805 msgid "%1.0f collections"
5806 msgstr "%1.0f collections"
5807
5808 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Edje Cache"
5811 msgstr "Annuler"
5812
5813 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Power Management Settings"
5816 msgstr "Afficher la gestion d'énergie"
5817
5818 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5819 msgid "Levels Allowed"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5823 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Min"
5829 msgstr "Principal"
5830
5831 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Max"
5834 msgstr "Mannois"
5835
5836 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5837 msgid "Level"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5841 msgid "e.g. Saving to disk"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5845 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5846 msgid "Low"
5847 msgstr "Faible"
5848
5849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5850 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5851 msgid "Medium"
5852 msgstr "Moyen"
5853
5854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5855 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5856 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "%.0f s"
5859 msgstr "%1.1f s"
5860
5861 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5862 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5863 msgid "High"
5864 msgstr "Elevée"
5865
5866 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Extreme"
5869 msgstr "Extrêmement proche"
5870
5871 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5872 msgid "Performance"
5873 msgstr "Performance"
5874
5875 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Engine"
5878 msgstr "Moteur"
5879
5880 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5881 msgid "Power Management"
5882 msgstr "Gestion d'énergie"
5883
5884 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Configured Shelves: Display"
5887 msgstr "tablars configurés"
5888
5889 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5890 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Setup"
5893 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
5894
5895 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Add New Shelf"
5898 msgstr "Ajouter tablar"
5899
5900 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5904 "shelf?"
5905 msgstr ""
5906 "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
5907 "supprimer ce tabler?"
5908
5909 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5910 msgid "Wallpaper Settings"
5911 msgstr "Paramètres de fond d'écran"
5912
5913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5915 msgid "Use Theme Wallpaper"
5916 msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème"
5917
5918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5919 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5920 msgid "Picture..."
5921 msgstr "Image..."
5922
5923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5925 msgid "Online..."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5929 msgid "Where to place the Wallpaper"
5930 msgstr "Placer ce fond d'écran sur :"
5931
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5933 msgid "All Desktops"
5934 msgstr "Tous les bureaux"
5935
5936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5937 msgid "This Desktop"
5938 msgstr "Ce bureau"
5939
5940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5941 msgid "This Screen"
5942 msgstr "Cet écran"
5943
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5945 msgid "By"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Error getting data !"
5951 msgstr "Erreur lors du lancement de l'éditeur d'icone"
5952
5953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Exchange wallpapers"
5956 msgstr "Fond d'écran du thème"
5957
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Download"
5961 msgstr "Décharger le module"
5962
5963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5964 msgid "Getting data, please wait..."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5968 msgid "Select a background from the list."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5972 msgid "Error: can't start the request."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5977 msgid "Default Border Style"
5978 msgstr "Bordure par défaut"
5979
5980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5981 msgid "Window Border Selection"
5982 msgstr "Choix de la bordure de fenêtre"
5983
5984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5985 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5986 msgstr ""
5987 "Se rappeler cette bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
5988
5989 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5990 msgid "Border Title"
5991 msgstr "Titre de bordure"
5992
5993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Border Title Active"
5996 msgstr "Titre de menu actif"
5997
5998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Border Frame"
6001 msgstr "Style de bordure"
6002
6003 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Border Frame Active"
6006 msgstr "Titre de menu actif"
6007
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
6009 msgid "Error Text"
6010 msgstr "Texte d'erreur"
6011
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Menu Background Base"
6015 msgstr "Fonds d'écran"
6016
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
6019 msgid "Menu Title"
6020 msgstr "Titre de menu"
6021
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
6023 msgid "Menu Title Active"
6024 msgstr "Titre de menu actif"
6025
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
6027 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
6028 msgid "Menu Item"
6029 msgstr "Élément de menu"
6030
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
6032 msgid "Menu Item Active"
6033 msgstr "Élément de menu actif"
6034
6035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Menu Item Disabled"
6038 msgstr "Élément de menu actif"
6039
6040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
6042 msgid "Move Text"
6043 msgstr "Texte de déplacement"
6044
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
6047 msgid "Resize Text"
6048 msgstr "Texte de redimensionnement"
6049
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
6051 msgid "Winlist Item"
6052 msgstr "Élément de la liste de fenêtres"
6053
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Winlist Item Active"
6057 msgstr "Élément de la liste de fenêtres"
6058
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
6060 msgid "Winlist Label"
6061 msgstr "Label de la liste des fenêtres"
6062
6063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
6064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
6065 msgid "Winlist Title"
6066 msgstr "Titre de la liste des fenêtres"
6067
6068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Dialog Background Base"
6071 msgstr "Fonds d'écran"
6072
6073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Shelf Background Base"
6076 msgstr "Fonds d'écran"
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
6079 #, fuzzy
6080 msgid "File Manager Background Base"
6081 msgstr "Nom du fichier"
6082
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
6084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
6085 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6086 msgid "Focus"
6087 msgstr "Focalisation"
6088
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
6091 msgid "Button Text"
6092 msgstr "Texte de bouton"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
6095 msgid "Button Text Disabled"
6096 msgstr "Texte de bouton désactivé"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
6099 msgid "Check Text"
6100 msgstr "Texte de checkbox"
6101
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
6103 msgid "Check Text Disabled"
6104 msgstr "Texte de checkbox désactivé"
6105
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
6107 msgid "Entry Text"
6108 msgstr "Texte de l'entrée"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Entry Text Disabled"
6113 msgstr "Texte de bouton désactivé"
6114
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6116 msgid "Label Text"
6117 msgstr "Texte du label"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6120 #, fuzzy
6121 msgid "List Item Text Selected"
6122 msgstr "Elément de liste"
6123
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6125 #, fuzzy
6126 msgid "List Item Text (Even)"
6127 msgstr "Elément de liste"
6128
6129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6130 msgid "List Item Background Base (Even)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6134 #, fuzzy
6135 msgid "List Item Text (Odd)"
6136 msgstr "Elément de liste"
6137
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6139 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6143 #, fuzzy
6144 msgid "List Header Text (Even)"
6145 msgstr "En-tête de liste"
6146
6147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6148 msgid "List Header Background Base (Even)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6152 #, fuzzy
6153 msgid "List Header Text (Odd)"
6154 msgstr "En-tête de liste"
6155
6156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6157 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6161 msgid "Radio Text"
6162 msgstr "Texte de bouton radio"
6163
6164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6165 msgid "Radio Text Disabled"
6166 msgstr "Texte de bouton radio désactivé"
6167
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6169 msgid "Slider Text"
6170 msgstr "Texte du slider"
6171
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6173 msgid "Slider Text Disabled"
6174 msgstr "Texte du slider désactivé"
6175
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Frame Background Base"
6179 msgstr "Fonds d'écran"
6180
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6182 msgid "Scroller Frame Background Base"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6186 msgid "Module Label"
6187 msgstr "Nom du module"
6188
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6190 msgid "Composite Focus-out Color"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6194 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6195 msgid "Colors"
6196 msgstr "Couleurs"
6197
6198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "Color class: %s"
6201 msgstr "Classes de couleurs"
6202
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6206 msgstr "Classes de couleurs"
6207
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Selected %u unset colors classes"
6211 msgstr "Classes de couleurs"
6212
6213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6216 msgstr "Classes de couleurs"
6217
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6220 msgid "No selected color class"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Custom colors"
6226 msgstr "Exécuter une commande"
6227
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Object:"
6231 msgstr "Couleur de l'objet"
6232
6233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Outline:"
6236 msgstr "Délai avant d'éteindre"
6237
6238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Shadow:"
6241 msgstr "Couleur de l'ombre"
6242
6243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6244 msgid "Text with applied colors."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6248 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6252 msgid "Window Manager"
6253 msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
6254
6255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6257 msgid "Widgets"
6258 msgstr "Widgets"
6259
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Others"
6263 msgstr "IBar (autres)"
6264
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6266 msgid "Title Bar"
6267 msgstr "Barre de titre"
6268
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6270 msgid "Textblock Plain"
6271 msgstr "Bloc de texte"
6272
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6274 msgid "Textblock Light"
6275 msgstr "Bloc de texte (petiot)"
6276
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6278 msgid "Textblock Big"
6279 msgstr "Bloc de texte (gros)"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Settings Heading"
6284 msgstr "Paramètre du bureau"
6285
6286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6287 msgid "About Title"
6288 msgstr "Titre 'à propos'"
6289
6290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6291 msgid "About Version"
6292 msgstr "Version 'à propos'"
6293
6294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6295 msgid "Desklock Title"
6296 msgstr "Titre du verrouillage de bureau"
6297
6298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6299 msgid "Desklock Password"
6300 msgstr "Mot de Passe de l'écran de verouillage"
6301
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6303 msgid "Dialog Error"
6304 msgstr "Fenêtre d'erreur"
6305
6306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6307 msgid "Exebuf Command"
6308 msgstr "Commande Exebuf"
6309
6310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6311 msgid "Splash Title"
6312 msgstr "Titre du Splash"
6313
6314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6315 msgid "Splash Text"
6316 msgstr "Texte du Splash"
6317
6318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6319 msgid "Splash Version"
6320 msgstr "Version du Splash"
6321
6322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Digital Clock"
6325 msgstr "Affichage Numérique"
6326
6327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6328 msgid "Entry"
6329 msgstr "Entrée"
6330
6331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6332 msgid "Frame"
6333 msgstr "Cadre"
6334
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6336 msgid "Label"
6337 msgstr "Label"
6338
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6340 msgid "Buttons"
6341 msgstr "Boutons"
6342
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6344 msgid "Slider"
6345 msgstr "Slider"
6346
6347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6348 msgid "Radio Buttons"
6349 msgstr "Boutons radio"
6350
6351 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6352 msgid "Check Buttons"
6353 msgstr "Checkbox"
6354
6355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6356 msgid "Text List Item"
6357 msgstr "Texte de la liste des éléments"
6358
6359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6360 msgid "List Item"
6361 msgstr "Élément de la liste"
6362
6363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6364 msgid "List Header"
6365 msgstr "En-tête de liste"
6366
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Filemanager"
6370 msgstr "Nom du fichier"
6371
6372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6373 msgid "Typebuf"
6374 msgstr "Typebuf"
6375
6376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Desktop Icon"
6379 msgstr "Afficher les icônes sur le bureau"
6380
6381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6383 msgid "Small"
6384 msgstr "Petit"
6385
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6387 msgid "Large"
6388 msgstr "Grand"
6389
6390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6391 msgid "Small Styled"
6392 msgstr "Style petit"
6393
6394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6395 msgid "Normal Styled"
6396 msgstr "Style normal"
6397
6398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6399 msgid "Large Styled"
6400 msgstr "Style gras"
6401
6402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6403 msgid "Font Settings"
6404 msgstr "Paramètres de police"
6405
6406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6407 msgid "Tiny"
6408 msgstr "Miquelet"
6409
6410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6411 msgid "Big"
6412 msgstr "Gros"
6413
6414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6415 msgid "Really Big"
6416 msgstr "Enorme"
6417
6418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6419 msgid "Huge"
6420 msgstr "Énorme"
6421
6422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "%d pixel"
6425 msgid_plural "%d pixels"
6426 msgstr[0] "%d pixels"
6427 msgstr[1] "%d pixels"
6428
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6430 msgid "Enable Custom Font Classes"
6431 msgstr "Activer les police personnelles"
6432
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6434 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6435 msgstr "Pré-visualisation basique du texte: 123: 我的天空!"
6436
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6438 msgid "Font Classes"
6439 msgstr "Classes de police"
6440
6441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6442 msgid "Enable Font Class"
6443 msgstr "Activer la classe de police"
6444
6445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6446 msgid "Font"
6447 msgstr "Police"
6448
6449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6450 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6451 msgstr "Pré-visualisation avancée de texte...我真的会写中文"
6452
6453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6454 msgid "Hinting"
6455 msgstr "Astuces"
6456
6457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6458 msgid "Bytecode"
6459 msgstr "Bytecode"
6460
6461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6462 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6463 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6464 msgid "Automatic"
6465 msgstr "Automatique"
6466
6467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6468 msgid "Font Fallbacks"
6469 msgstr "Fonte de remplacement"
6470
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6472 msgid "Fallback Name"
6473 msgstr "Nom de la fonte de remplacement"
6474
6475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6476 msgid "Enable Fallbacks"
6477 msgstr "Activer les fontes de remplacement"
6478
6479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Hinting / Fallbacks"
6482 msgstr "Fonte de remplacement"
6483
6484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6485 msgid "Factor"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Scale Settings"
6491 msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration"
6492
6493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6494 #, fuzzy
6495 msgid "DPI Scaling"
6496 msgstr "Empilement"
6497
6498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Don't Scale"
6501 msgstr "Ne pas autoriser"
6502
6503 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6504 msgid "Scale relative to screen DPI"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6508 #, c-format
6509 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "%1.0f DPI"
6515 msgstr "%1.0f °F"
6516
6517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6518 msgid "Custom scaling factor"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "%1.2f x"
6524 msgstr "%1.2f"
6525
6526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Policy"
6530 msgstr "Polonais"
6531
6532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Minimum"
6535 msgstr "Taille minimale"
6536
6537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "%1.2f times"
6541 msgstr "%1.0f fichiers"
6542
6543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Maximum"
6546 msgstr "Taille maximale"
6547
6548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Constraints"
6551 msgstr "Conteneur"
6552
6553 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6554 msgid "Startup Settings"
6555 msgstr "Paramètres de démarrage"
6556
6557 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6558 msgid "Show Splash Screen on Login"
6559 msgstr "Afficher l'écran de démarrage à la connexion"
6560
6561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6562 msgid "Transition Settings"
6563 msgstr "Paramètres de transition"
6564
6565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6566 msgid "Events"
6567 msgstr "Événements"
6568
6569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6570 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6571 msgid "Startup"
6572 msgstr "Démarrage"
6573
6574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6575 msgid "Desk Change"
6576 msgstr "Changement de bureau"
6577
6578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6579 msgid "Background Change"
6580 msgstr "Changement de fond d'écran"
6581
6582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6583 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6584 msgid "Transitions"
6585 msgstr "Transitions"
6586
6587 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6588 msgid "Theme Selector"
6589 msgstr "Sélectionneur de thème"
6590
6591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6592 #, fuzzy
6593 msgid " Import..."
6594 msgstr "Importer..."
6595
6596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6597 msgid " Online..."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Theme Categories"
6603 msgstr "Catégories"
6604
6605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Assign"
6608 msgstr "Atitrer"
6609
6610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Clear All"
6613 msgstr "Tout supprimer"
6614
6615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6616 msgid "Select a Theme..."
6617 msgstr "Choisir un thème..."
6618
6619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6620 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6621 msgid "Theme Import Error"
6622 msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
6623
6624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6625 msgid ""
6626 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6627 "really a valid theme?"
6628 msgstr ""
6629 "Enlightenment n'a pu importer le thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit "
6630 "réellement un thème valide ?"
6631
6632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6633 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6634 msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème<br>dû à une erreur de copie."
6635
6636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Exchange themes"
6639 msgstr "Thèmes d'icônes"
6640
6641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Application Theme Settings"
6644 msgstr "Paramètres de thème d'icônes"
6645
6646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6649 msgstr "Module IBox d'Enlightenment"
6650
6651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Enable Settings Daemon"
6654 msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration"
6655
6656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Enable icon theme for applications"
6659 msgstr "Applications spécifiques"
6660
6661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6664 msgstr "Bienvenue à Enlightenment 東京"
6665
6666 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Application Theme"
6669 msgstr "Application"
6670
6671 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6672 msgid "Borders"
6673 msgstr "Bordures"
6674
6675 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Scaling"
6678 msgstr "Empilement"
6679
6680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Window List Menu Settings"
6683 msgstr "Paramètres de la liste de fenêtres"
6684
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6686 msgid "Group By"
6687 msgstr "Groupé par"
6688
6689 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6690 msgid "Include windows from other screens"
6691 msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Separate Groups By"
6696 msgstr "Séparé les groupes par"
6697
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6699 msgid "Using separator bars"
6700 msgstr "Utiliser des barres séparatrices"
6701
6702 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6703 msgid "Using menus"
6704 msgstr "Utiliser les menus"
6705
6706 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Grouping"
6709 msgstr "Groupé par"
6710
6711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6712 msgid "Alphabetical"
6713 msgstr "Alphabétiquement"
6714
6715 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6716 msgid "Window stacking layer"
6717 msgstr "Suivant l'ordre d'empilement"
6718
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6720 msgid "Most recently used"
6721 msgstr "Le plus récemment utilisé"
6722
6723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Sort Order"
6726 msgstr "Ordre des fenêtres"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6729 msgid "Group with owning desktop"
6730 msgstr "Groupé avec le bureau propriétaire"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6733 msgid "Group with current desktop"
6734 msgstr "Groupé avec le bureau courant"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6737 msgid "Separate group"
6738 msgstr "Groupe séparé"
6739
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6741 msgid "Warp to owning desktop"
6742 msgstr "Faire apparaître sur le même bureau"
6743
6744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6745 msgid "Iconified Windows"
6746 msgstr "Fenêtres iconifiées"
6747
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6749 msgid "Limit caption length"
6750 msgstr "Limiter la longueur de la légende"
6751
6752 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6753 #, c-format
6754 msgid "%1.0f Chars"
6755 msgstr "%1.0f Caractères"
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Captions"
6760 msgstr "Options de remplissage"
6761
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6764 msgid "Window Display"
6765 msgstr "Affichage des fenêtres"
6766
6767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Border Icon"
6770 msgstr "Bordure"
6771
6772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6773 #, fuzzy
6774 msgid "User defined"
6775 msgstr "Choix manuel de l'icône"
6776
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Application provided"
6780 msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application"
6781
6782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Move Geometry"
6785 msgstr "Taille de la fenêtre de déplacement"
6786
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6789 msgid "Display information"
6790 msgstr "Afficher les informations"
6791
6792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Follows the window"
6796 msgstr "Fermer cette fenêtre"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Resize Geometry"
6801 msgstr "Taille de la fenêtre de redimensionnent"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6804 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6805 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6806 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6807 msgid "Display"
6808 msgstr "Affichage"
6809
6810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Placement"
6813 msgstr "Positionnement intelligent"
6814
6815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6816 msgid "Smart Placement"
6817 msgstr "Positionnement intelligent"
6818
6819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6820 msgid "Don't hide Gadgets"
6821 msgstr "Ne pas cacher les gadgets"
6822
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6824 msgid "Place at mouse pointer"
6825 msgstr "Positionner au curseur de la souris"
6826
6827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6828 msgid "Place manually with the mouse"
6829 msgstr "Positionner manuellement à la souris"
6830
6831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6832 msgid "Group with windows of the same application"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Switch to desktop of new window"
6838 msgstr "Automatiquement basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
6839
6840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6841 #, fuzzy
6842 msgid "New Windows"
6843 msgstr "Sous les fenêtres"
6844
6845 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Animate"
6848 msgstr "Animation du feuilletage"
6849
6850 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6851 msgid "Linear"
6852 msgstr "Linéaire"
6853
6854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Accelerate, then decelerate"
6857 msgstr "Accélération et décélération douces"
6858
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6860 msgid "Accelerate"
6861 msgstr "Accélérer"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6864 msgid "Decelerate"
6865 msgstr "Décélérer"
6866
6867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Pronounced Accelerate"
6870 msgstr "Accélération de la souris"
6871
6872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Pronounced Decelerate"
6875 msgstr "Décélérer"
6876
6877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6880 msgstr "Accélération et décélération douces"
6881
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6883 msgid "Bounce"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6887 msgid "Bounce more"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Shading"
6893 msgstr "Empilement"
6894
6895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6896 msgid "Focus Settings"
6897 msgstr "Paramètres de focalisation"
6898
6899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6900 msgid "Click Window to Focus"
6901 msgstr "Cliquer pour focaliser"
6902
6903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6904 msgid "Window under the Mouse"
6905 msgstr "Fenêtre sous la souris"
6906
6907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6908 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6909 msgstr "Fenêtre la plus récente sous la souris"
6910
6911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Raise windows on mouse over"
6915 msgstr "Monter automatiquement les fenêtres lors du survol"
6916
6917 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6918 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Click"
6921 msgstr "Horloge"
6922
6923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Pointer"
6926 msgstr "Pointer pour focaliser"
6927
6928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Sloppy"
6931 msgstr "Focalisation vague"
6932
6933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6934 msgid "New Window Focus"
6935 msgstr "Focalisation des nouvelles fenêtres"
6936
6937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6938 #, fuzzy
6939 msgid "No window"
6940 msgstr "(Aucune fenêtre)"
6941
6942 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6943 #, fuzzy
6944 msgid "All windows"
6945 msgstr "Fenêtres"
6946
6947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Only dialogs"
6950 msgstr "Fenêtre d'erreur"
6951
6952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Only dialogs with focused parent"
6955 msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées"
6956
6957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6958 msgid "Autoraise"
6959 msgstr "Montrer automatiquement"
6960
6961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6962 msgid "Delay before raising:"
6963 msgstr "Délai avant la mise au premier plan :"
6964
6965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6966 msgid "Raise Window"
6967 msgstr "Montrer la fenêtre"
6968
6969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6970 msgid "Raise when starting to move or resize"
6971 msgstr "Montrer lors du déplacement ou du redimensionnement"
6972
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Raise when focusing"
6976 msgstr "Montrer lors d'un clic de focalisation"
6977
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6981 msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
6982
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6984 msgid "Other Settings"
6985 msgstr "Autres paramètres"
6986
6987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Always pass click events to programs"
6990 msgstr "Toujours transmettre les clics interceptés aux programmes"
6991
6992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Click raises the window"
6995 msgstr "Fermer cette fenêtre"
6996
6997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Click focuses the window"
7000 msgstr "Cliquer pour focaliser"
7001
7002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Refocus last window on desktop switch"
7005 msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
7006
7007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Revert focus when it is lost"
7010 msgstr "Rendre le focus lors du masquage ou de la fermeture d'une fenêtre"
7011
7012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
7013 msgid "Slide pointer to a new focused window"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
7017 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Window Geometry"
7020 msgstr "Taille de la fenêtre de déplacement"
7021
7022 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Resist obstacles"
7025 msgstr "Résistance"
7026
7027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Other windows"
7030 msgstr "Fenêtre interne"
7031
7032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Edge of the screen"
7035 msgstr "Résistance au bord de l'écran"
7036
7037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Desktop gadgets"
7040 msgstr "Nom du bureau"
7041
7042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7043 msgid "Resistance"
7044 msgstr "Résistance"
7045
7046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7047 msgid "Smart expansion"
7048 msgstr "Expansion intelligente"
7049
7050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7051 msgid "Fill available space"
7052 msgstr "Remplir l'espace disponible"
7053
7054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Direction"
7057 msgstr "Sélectionner une icône"
7058
7059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7060 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7061 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7062 msgid "Horizontal"
7063 msgstr "Horizontal"
7064
7065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7066 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7067 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7068 msgid "Vertical"
7069 msgstr "Vertical"
7070
7071 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7072 msgid "Both"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7076 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Maximization"
7082 msgstr "Maximiser horizontalement"
7083
7084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Automatically accept changes after:"
7087 msgstr "Défilement automatique du contenu"
7088
7089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Move by"
7092 msgstr "Déplacer"
7093
7094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Resize by"
7097 msgstr "Changer la taille (resize)"
7098
7099 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7100 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7101 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Keyboard"
7104 msgstr "Clavier & Souris"
7105
7106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7107 msgid "Limit resize to useful geometry"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Move after resize"
7113 msgstr "Permettre le redimensionnement"
7114
7115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7118 msgstr "Déplacer/redimensionner automatiquement lorsque le tablar se planque"
7119
7120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Follow Move"
7123 msgstr "Curseur"
7124
7125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Follow Resize"
7128 msgstr "Curseur"
7129
7130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Follow Raise"
7133 msgstr "Curseur"
7134
7135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Follow Lower"
7138 msgstr "Curseur"
7139
7140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Follow Layer"
7143 msgstr "Curseur"
7144
7145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Follow Desktop"
7148 msgstr "Tous les bureaux"
7149
7150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Follow Iconify"
7153 msgstr "Minimiser"
7154
7155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Transients"
7158 msgstr "Transience"
7159
7160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7161 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Window Process Management"
7164 msgstr "Gestion d'énergie"
7165
7166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7167 msgid "Kill process if unclosable"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7171 msgid "Kill process instead of client"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Kill timeout:"
7177 msgstr "Délai pour cacher"
7178
7179 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Ping clients"
7182 msgstr "Utiliser les menus"
7183
7184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7185 msgid "Ping interval:"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7189 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7190 msgid "Window Focus"
7191 msgstr "Focalisation des fenêtres"
7192
7193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Window List Menu"
7196 msgstr "Liste des fenêtres"
7197
7198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7199 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Window Remembers"
7202 msgstr "Rappels de fenêtre"
7203
7204 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Remember internal dialogs"
7207 msgstr "Toujours se rappeler des fenêtres internes"
7208
7209 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Remember file manager windows"
7212 msgstr "Toujours se rappeler des fenêtres internes"
7213
7214 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Details"
7217 msgstr "Valeurs par défaut"
7218
7219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7220 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7221 #, fuzzy
7222 msgid "<No Name>"
7223 msgstr "Nom de l'icône"
7224
7225 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Class:"
7228 msgstr "Classe"
7229
7230 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7231 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7232 #, fuzzy
7233 msgid "<No Class>"
7234 msgstr "Classe d'icône"
7235
7236 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Title:"
7239 msgstr "Titre"
7240
7241 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7242 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7243 #, fuzzy
7244 msgid "<No Title>"
7245 msgstr "Titre"
7246
7247 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Role:"
7250 msgstr "Rôle"
7251
7252 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7253 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7254 #, fuzzy
7255 msgid "<No Role>"
7256 msgstr "<Aucun>"
7257
7258 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7259 msgid "Cpufreq"
7260 msgstr "FréqCPU"
7261
7262 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Fast (4 ticks)"
7265 msgstr "Rapide (0.5 s)"
7266
7267 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Medium (8 ticks)"
7270 msgstr "Moyenne (1 s)"
7271
7272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Normal (32 ticks)"
7275 msgstr "Normale (2 s)"
7276
7277 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Slow (64 ticks)"
7280 msgstr "Lente (5 s)"
7281
7282 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7285 msgstr "Très lente (30 s)"
7286
7287 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7288 msgid "Manual"
7289 msgstr "Manuel"
7290
7291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7292 msgid "Lower Power Automatic"
7293 msgstr "Automatique basse consommation"
7294
7295 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7296 msgid "Minimum Speed"
7297 msgstr "Vitesse minimale"
7298
7299 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7300 msgid "Maximum Speed"
7301 msgstr "Vitesse maximale"
7302
7303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7304 msgid "Restore CPU Power Policy"
7305 msgstr "Restaurer la politique CPU"
7306
7307 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Automatic powersaving"
7310 msgstr "Verrouillage automatique"
7311
7312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7313 #, c-format
7314 msgid "%i MHz"
7315 msgstr "%i MHz"
7316
7317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "%'.1f GHz"
7320 msgstr "%'.1f GB"
7321
7322 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7323 msgid "Time Between Updates"
7324 msgstr "Intervalle entre les mises-à-jour"
7325
7326 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7327 msgid "Set CPU Power Policy"
7328 msgstr "Définir la politique CPU"
7329
7330 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7331 msgid "Set CPU Speed"
7332 msgstr "Fixer la vitesse CPU"
7333
7334 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7335 msgid "Powersaving behavior"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7339 msgid ""
7340 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7341 "module's<br>setfreq utility."
7342 msgstr ""
7343 "Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique<br>de fréquence du "
7344 "CPU via le modules<br>setfreq."
7345
7346 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7347 msgid ""
7348 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7349 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7350 "support this feature."
7351 msgstr ""
7352 "Votre kernel ne supporte pas le changement<br> de fréquence. Vous l'avez "
7353 "sans doute compilé sans l'option<br> ou il ne supporte tout simplement pas "
7354 "cette fonctionnalité."
7355
7356 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7357 msgid ""
7358 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7359 "module's<br>setfreq utility."
7360 msgstr ""
7361 "Il y a eu une erreur en essayant de<br>fixer la fréquence du CPU via le "
7362 "module<br>setfreq."
7363
7364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Dropshadow Settings"
7367 msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration"
7368
7369 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7370 msgid "Quality"
7371 msgstr "Qualité"
7372
7373 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7374 msgid "High Quality"
7375 msgstr "Haute qualité"
7376
7377 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7378 msgid "Medium Quality"
7379 msgstr "Moyenne qualité"
7380
7381 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7382 msgid "Low Quality"
7383 msgstr "Qualité crouille"
7384
7385 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7386 msgid "Blur Type"
7387 msgstr "Type de flou"
7388
7389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7390 msgid "Very Fuzzy"
7391 msgstr "Très brouillé"
7392
7393 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7394 msgid "Fuzzy"
7395 msgstr "Brouillé"
7396
7397 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7398 msgid "Sharp"
7399 msgstr "Précis"
7400
7401 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7402 msgid "Very Sharp"
7403 msgstr "Très dur"
7404
7405 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7406 msgid "Shadow Distance"
7407 msgstr "Éloignement de l'ombre"
7408
7409 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7410 msgid "Very Far"
7411 msgstr "Très éloignée"
7412
7413 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7414 msgid "Far"
7415 msgstr "Éloignéé"
7416
7417 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7418 msgid "Near"
7419 msgstr "Proche"
7420
7421 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7422 msgid "Very Near"
7423 msgstr "Très proche"
7424
7425 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7426 msgid "Extremely Near"
7427 msgstr "Extrêmement proche"
7428
7429 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7430 msgid "Underneath"
7431 msgstr "Immédiatement en dessous"
7432
7433 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7434 msgid "Shadow Darkness"
7435 msgstr "Intensité de l'ombre"
7436
7437 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7438 msgid "Very Dark"
7439 msgstr "Très sombre"
7440
7441 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7442 msgid "Dark"
7443 msgstr "Sombre"
7444
7445 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7446 msgid "Light"
7447 msgstr "Clair"
7448
7449 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7450 msgid "Very Light"
7451 msgstr "Très clair"
7452
7453 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7454 msgid "Dropshadow"
7455 msgstr "Ombre portée"
7456
7457 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7458 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Everything Launcher"
7461 msgstr "Tout"
7462
7463 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Show Everything Launcher"
7466 msgstr "Tout"
7467
7468 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Everything Configuration"
7471 msgstr "Configuration du Pager"
7472
7473 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Show Everything Dialog"
7476 msgstr "En-dessous de tout"
7477
7478 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Everything Module"
7481 msgstr "Tout"
7482
7483 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Run Everything"
7486 msgstr "Tout"
7487
7488 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Everything Settings"
7491 msgstr "Paramètres de terminal"
7492
7493 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Available Plugins"
7496 msgstr "Profils disponibles"
7497
7498 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7499 msgid "Move Up"
7500 msgstr "Monter"
7501
7502 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7503 msgid "Move Down"
7504 msgstr "Descendre"
7505
7506 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Configure"
7509 msgstr "Configurer les tablars"
7510
7511 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7512 msgid "Enabled"
7513 msgstr "Activé"
7514
7515 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Show in \"All\""
7518 msgstr "Montrer dans les Menus"
7519
7520 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Show in top-level"
7523 msgstr "Montrer dans les Menus"
7524
7525 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7526 msgid "Minimum characters for search"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7530 msgid "Plugin Trigger"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7534 msgid "Search only when triggered"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7538 msgid "Plugin View"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7542 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Detailed"
7545 msgstr "Valeurs par défaut"
7546
7547 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Default View"
7550 msgstr "Moteur par défaut"
7551
7552 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Animate scrolling"
7555 msgstr "Feuilletage animé"
7556
7557 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7558 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7562 msgid "Hide input when inactive"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Hide list"
7568 msgstr "Délai pour cacher"
7569
7570 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7571 msgid "Quick Navigation"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7575 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7579 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Sorting"
7585 msgstr "Démarrage de %s"
7586
7587 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7588 #, fuzzy
7589 msgid "No Sorting"
7590 msgstr "Démarrage de %s"
7591
7592 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7593 msgid "By usage"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Most used"
7599 msgstr "Le plus récemment utilisé"
7600
7601 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Last used"
7604 msgstr "Dernière modification:"
7605
7606 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7607 msgid "Subject Plugins"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Action Plugins"
7613 msgstr "Paramètres de l'action"
7614
7615 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Object Plugins"
7618 msgstr "Couleur de l'objet"
7619
7620 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7621 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Plugins"
7624 msgstr "Tel quel"
7625
7626 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Popup Size"
7629 msgstr "Popup"
7630
7631 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7632 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Popup Width"
7635 msgstr "Vitesse du popup"
7636
7637 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7638 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Popup Height"
7641 msgstr "Vers le bureau à droite"
7642
7643 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Popup Align"
7646 msgstr "Paramètres de popup du Pager"
7647
7648 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7649 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7650 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7651 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7652 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7653 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7654 #, c-format
7655 msgid "%1.2f"
7656 msgstr "%1.2f"
7657
7658 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Edge Popup Size"
7661 msgstr "Popup"
7662
7663 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7664 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Geometry"
7667 msgstr "Taille de la fenêtre de déplacement"
7668
7669 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Everything Collection"
7672 msgstr "Applications à démarrer après restart d'E"
7673
7674 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7675 #, c-format
7676 msgid "%d item"
7677 msgid_plural "%d items"
7678 msgstr[0] ""
7679 msgstr[1] ""
7680
7681 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7682 msgid "No plugins loaded"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7686 msgid ""
7687 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7688 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7689 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7690 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7691 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7692 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7693 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7694 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7695 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7696 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7697 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7698 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7699 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7700 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7701 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7702 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7703 "toggle thumb view modes"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7707 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Everything Applications"
7710 msgstr "Applications à démarrer après restart d'E"
7711
7712 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Commands"
7715 msgstr "Commande"
7716
7717 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7718 msgid "Terminal Command"
7719 msgstr "Commande de terminal"
7720
7721 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7722 msgid "Sudo GUI"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7726 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Everything Plugin"
7729 msgstr "Tout"
7730
7731 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7732 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Everything Files"
7735 msgstr "Tout"
7736
7737 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Show recent files"
7740 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
7741
7742 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Search recent files"
7745 msgstr "Dossier de recherche"
7746
7747 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Search cached files"
7750 msgstr "Paramètres de démarrage"
7751
7752 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Cache visited directories"
7755 msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur"
7756
7757 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Clear cache"
7760 msgstr "Supprimer"
7761
7762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7763 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7764 msgid "File Icons"
7765 msgstr "Icônes de fichiers"
7766
7767 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7768 msgid "File Types"
7769 msgstr "Types Mime"
7770
7771 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7772 msgid "File Icon"
7773 msgstr "Icône du fichier"
7774
7775 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7776 msgid "Basic Info"
7777 msgstr "Informations basiques"
7778
7779 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7780 msgid "Mime:"
7781 msgstr "Mime :"
7782
7783 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7784 msgid "Use Generated Thumbnail"
7785 msgstr "Utiliser la miniature générée"
7786
7787 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7788 msgid "Use Theme Icon"
7789 msgstr "Utiliser l'icône du thème"
7790
7791 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7792 msgid "Use Edje File"
7793 msgstr "Utiliser un fichier Edje"
7794
7795 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7796 msgid "Use Image"
7797 msgstr "Utiliser une image"
7798
7799 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7800 msgid "Use Default"
7801 msgstr "Utiliser Valeurs par défaut"
7802
7803 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Select an Edje file"
7806 msgstr "Sélectionner un fichier Edje"
7807
7808 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Select an image"
7811 msgstr "Sélectionner une image"
7812
7813 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7814 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7815 #, fuzzy
7816 msgid "File Manager"
7817 msgstr "Nom du fichier"
7818
7819 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7820 msgid "Navigate"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7824 msgid "Home"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Root"
7830 msgstr "Redémarrer"
7831
7832 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7833 msgid "Navigate..."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Fileman Settings"
7839 msgstr "Paramètres du gestionnaire de fichiers"
7840
7841 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Icon Size"
7844 msgstr "Taille de l'icône"
7845
7846 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7847 msgid "View"
7848 msgstr "Voir"
7849
7850 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Directories First"
7853 msgstr "Dossier de recherche"
7854
7855 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7856 #, fuzzy
7857 msgid "File Extensions"
7858 msgstr "Extensions"
7859
7860 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Full Path In Title"
7863 msgstr "Titre du Splash"
7864
7865 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Icons On Desktop"
7868 msgstr "Sur tous les bureaux"
7869
7870 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Toolbar"
7873 msgstr "Couleur de l'ombre"
7874
7875 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7876 msgid "Sidebar"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7880 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7884 msgid "Open Dirs In Place"
7885 msgstr "Ne pas ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
7886
7887 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Case Sensitive"
7890 msgstr "Taille de base"
7891
7892 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7893 msgid "Use Single Click"
7894 msgstr "Utiliser un simple clic"
7895
7896 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7897 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7903 msgstr "Sur tous les bureaux"
7904
7905 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7906 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7907 msgid "Behavior"
7908 msgstr "Comportement"
7909
7910 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7911 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7912 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7913 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7914 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Mode"
7917 msgstr "Modules"
7918
7919 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Show device icons on desktop"
7922 msgstr "Sur tous les bureaux"
7923
7924 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7925 msgid "Mount volumes on insert"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7929 msgid "Open filemanager on mount"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Device"
7935 msgstr "Pré-visualisation"
7936
7937 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Show tooltip"
7940 msgstr "Couleur de l'ombre"
7941
7942 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7943 msgid "Tooltip delay"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7947 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "%1.1f"
7950 msgstr "%1.1f Mo"
7951
7952 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7953 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7957 #, c-format
7958 msgid "%2.0f"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7962 msgid "Tooltips"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7966 msgid "Go to Parent Directory"
7967 msgstr "Aller au dossier parent"
7968
7969 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Open Terminal Here"
7972 msgstr "Exécuter dans un terminal"
7973
7974 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Other application..."
7977 msgstr "Ajouter une application..."
7978
7979 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7980 msgid "Open"
7981 msgstr "Ouvrir"
7982
7983 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7984 msgid "Open with..."
7985 msgstr "Ouvrir avec..."
7986
7987 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "%d file"
7990 msgid_plural "%d files"
7991 msgstr[0] "%1.0f fichiers"
7992 msgstr[1] "%1.0f fichiers"
7993
7994 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Known Applications"
7997 msgstr "Applications"
7998
7999 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8000 msgid "Specific Applications"
8001 msgstr "Applications spécifiques"
8002
8003 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8004 msgid "All Applications"
8005 msgstr "Toutes les applications"
8006
8007 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Custom Command"
8010 msgstr "Exécuter une commande"
8011
8012 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8014 #, c-format
8015 msgid "Copying is aborted"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8019 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8020 #, c-format
8021 msgid "Moving is aborted"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8025 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8026 #, c-format
8027 msgid "Deleting is aborted"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8031 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8032 #, c-format
8033 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8037 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8038 #, c-format
8039 msgid "Copy of %s done"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8043 #, c-format
8044 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8048 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8049 #, c-format
8050 msgid "Move of %s done"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8054 #, c-format
8055 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8059 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Delete done"
8062 msgstr "Supprimer"
8063
8064 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8065 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "Deleting files..."
8068 msgstr "Fichier du bureau"
8069
8070 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8071 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8072 #, c-format
8073 msgid "Unknow operation from slave %d"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8077 #, c-format
8078 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8082 #, c-format
8083 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8087 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8088 #, fuzzy
8089 msgid "(no information)"
8090 msgstr "Informations sur le lien"
8091
8092 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "File: %s"
8095 msgstr "Fichier:"
8096
8097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8098 #, c-format
8099 msgid "From: %s"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "To: %s"
8105 msgstr "Jouets"
8106
8107 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "Processing %d operation"
8110 msgid_plural "Processing %d operations"
8111 msgstr[0] "Caché durant.."
8112 msgstr[1] "Caché durant.."
8113
8114 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Filemanager is idle"
8117 msgstr "Nom du fichier"
8118
8119 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8120 msgid "EFM Operation Info"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Gadgets Manager"
8126 msgstr "Nom du fichier"
8127
8128 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8129 msgid "Available Gadgets"
8130 msgstr "Gadgets disponibles"
8131
8132 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Custom Image"
8135 msgstr "Exécuter une commande"
8136
8137 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Custom Color"
8140 msgstr "Exécuter une commande"
8141
8142 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Transparent"
8145 msgstr "Transition pour"
8146
8147 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8148 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Animations"
8151 msgstr "Animation du feuilletage"
8152
8153 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Background"
8156 msgstr "Fonds d'écran"
8157
8158 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Background Options"
8161 msgstr "Changement de fond d'écran"
8162
8163 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Begin move/resize"
8166 msgstr "Déplacer / redimensionner ce gadget"
8167
8168 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Free"
8171 msgstr "Féroé"
8172
8173 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8174 msgid "Appearance"
8175 msgstr "Apparence"
8176
8177 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Always on desktop"
8180 msgstr "Toujours au-dessus"
8181
8182 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8183 msgid "On top pressing"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Add other gadgets"
8189 msgstr "Ajouter un gadget"
8190
8191 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Show/hide gadgets"
8194 msgstr "Ne pas cacher les gadgets"
8195
8196 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Window Switcher Settings"
8199 msgstr "Paramètres de la liste de fenêtres"
8200
8201 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Windows from other desks"
8204 msgstr "Afficher les fenêtres d'autres bureaux"
8205
8206 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Windows from other screens"
8209 msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
8210
8211 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Iconified"
8214 msgstr "État de minimisation"
8215
8216 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Iconified from other desks"
8219 msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres bureaux"
8220
8221 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Iconified from other screens"
8224 msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres écrans"
8225
8226 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8227 msgid "Uniconify/Unshade"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Warp mouse while selecting"
8233 msgstr "Envoyer la souris dans la fenêtre lors de la sélection"
8234
8235 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Warp mouse at end"
8238 msgstr "Faire apparaître à la fin"
8239
8240 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Jump to desk"
8243 msgstr "Aller vers le bureau lors de la sélection"
8244
8245 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Selecting"
8248 msgstr "Sélectionner une icône"
8249
8250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Warp speed"
8253 msgstr "Vitesse d'apparition"
8254
8255 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Scroll Animation"
8258 msgstr "Animer le défilement"
8259
8260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Scroll speed"
8263 msgstr "Vitesse de défilement"
8264
8265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Minimum width"
8268 msgstr "Largeur minimale"
8269
8270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8272 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8273 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8274 #, c-format
8275 msgid "%4.0f"
8276 msgstr "%4.0f"
8277
8278 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Maximum width"
8281 msgstr "Largeur maximale"
8282
8283 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Minimum height"
8286 msgstr "Hauteur minimale"
8287
8288 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Maximum height"
8291 msgstr "Hauteur maximale"
8292
8293 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Horizontal alignment"
8296 msgstr "Horizontal"
8297
8298 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Vertical alignment"
8301 msgstr "Vertical"
8302
8303 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Alignment"
8306 msgstr "Enlightenment"
8307
8308 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Window Switcher"
8311 msgstr "Titre de fenêtre"
8312
8313 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8314 msgid "Next Window"
8315 msgstr "Fenêtre suivante"
8316
8317 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8318 msgid "Previous Window"
8319 msgstr "Fenêtre précédente"
8320
8321 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Next window of same class"
8324 msgstr "Nom et classe de fenêtre"
8325
8326 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Previous window of same class"
8329 msgstr "Fenêtre précédente"
8330
8331 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Next window class"
8334 msgstr "Nom et classe de fenêtre"
8335
8336 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Previous window class"
8339 msgstr "Fenêtre précédente"
8340
8341 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Window on the Left"
8344 msgstr "Fenêtre sous la souris"
8345
8346 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Window Down"
8349 msgstr "Identifiant de fenêtre"
8350
8351 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Window Up"
8354 msgstr "Type de fenêtre"
8355
8356 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Window on the Right"
8359 msgstr "Fenêtre sous la souris"
8360
8361 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8362 msgid "Select a window"
8363 msgstr "Sélectionner une fenêtre"
8364
8365 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8366 #, fuzzy
8367 msgid "IBar Settings"
8368 msgstr "Paramètres d'apparition"
8369
8370 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8371 msgid "Selected Bar Source"
8372 msgstr "Source de Bar sélectionnée"
8373
8374 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8375 msgid "Icon Labels"
8376 msgstr "Description de l'icône"
8377
8378 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8379 msgid "Show Icon Label"
8380 msgstr "Montrer la description de l'icone"
8381
8382 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8383 msgid "Display App Name"
8384 msgstr "Afficher le nom de l'application"
8385
8386 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8387 msgid "Display App Comment"
8388 msgstr "Afficher le commentaire de l'application"
8389
8390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8391 msgid "Display App Generic"
8392 msgstr "Afficher l'information générique de l'application"
8393
8394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Icon Movement"
8397 msgstr "Thèmes d'icônes"
8398
8399 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Lock Icon Move"
8402 msgstr "Roupiller"
8403
8404 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8405 msgid "Create new IBar source"
8406 msgstr "Créer une source IBar"
8407
8408 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8409 msgid "Enter a name for this new source:"
8410 msgstr "Entrer un nom pour la source :"
8411
8412 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8416 "bar source?"
8417 msgstr ""
8418 "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Etes-vous sur de vouloir "
8419 "supprimer cette source?"
8420
8421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8422 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8423 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source de barre ?"
8424
8425 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8426 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8427 msgid "IBar"
8428 msgstr "IBar"
8429
8430 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Create new Icon"
8433 msgstr "Créer une icône"
8434
8435 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Focus IBar"
8438 msgstr "Focalisation"
8439
8440 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8441 #, fuzzy
8442 msgid "IBox Settings"
8443 msgstr "Paramètres de la box de Login"
8444
8445 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8446 msgid "Display Name"
8447 msgstr "Afficher le nom"
8448
8449 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8450 msgid "Display Title"
8451 msgstr "Afficher le titre"
8452
8453 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8454 msgid "Display Class"
8455 msgstr "Afficher la classe"
8456
8457 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8458 msgid "Display Icon Name"
8459 msgstr "Afficher le nom de l'icône"
8460
8461 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Display Border Caption"
8464 msgstr "Afficher les informations"
8465
8466 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8467 msgid "Show windows from all screens"
8468 msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
8469
8470 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8471 msgid "Show windows from current screen"
8472 msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran courant"
8473
8474 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8475 msgid "Show windows from all desktops"
8476 msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
8477
8478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8479 msgid "Show windows from active desktop"
8480 msgstr "Afficher les fenêtres du bureau actif"
8481
8482 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8483 msgid "IBox"
8484 msgstr "IBox"
8485
8486 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8487 msgid "Pager Settings"
8488 msgstr "Paramètres du Pager"
8489
8490 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8491 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8492 msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
8493
8494 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Always show desktop names"
8497 msgstr "Afficher les icônes sur le bureau"
8498
8499 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Live preview"
8502 msgstr "Pré-visualisation"
8503
8504 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Show popup on desktop change"
8507 msgstr "Afficher un message lors changement bureau"
8508
8509 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Show popup for urgent windows"
8512 msgstr "Afficher les Popup sur le fenêtre urgente"
8513
8514 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8515 msgid "Resistance to dragging"
8516 msgstr "Résistance aux glisser:"
8517
8518 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8520 #, c-format
8521 msgid "%.0f px"
8522 msgstr "%.0f pixels"
8523
8524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8525 msgid "Select and Slide button"
8526 msgstr "Bouton de 'sélectionner/glisser'"
8527
8528 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8530 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8531 #, c-format
8532 msgid "Click to set"
8533 msgstr "Cliquer pour configurer"
8534
8535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Drag and Drop button"
8538 msgstr "Bouton de glisser/déposer"
8539
8540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Drag whole desktop"
8543 msgstr "Bureau virtuel"
8544
8545 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Popup pager height"
8548 msgstr "Vitesse du popup"
8549
8550 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Popup duration"
8553 msgstr "Caché durant.."
8554
8555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8556 #, c-format
8557 msgid "%1.1f seconds"
8558 msgstr "%1.1f secondes"
8559
8560 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8561 msgid "Pager action popup height"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Show popup on urgent window"
8567 msgstr "Afficher les Popup sur le fenêtre urgente"
8568
8569 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8572 msgstr "Popup la fenêtre urgente ancrée sur l'écran"
8573
8574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Show popup for focused windows"
8577 msgstr "Afficher les Popup sur le fenêtre urgente"
8578
8579 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Urgent popup duration"
8582 msgstr "Vitesse du popup"
8583
8584 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Urgent Windows"
8587 msgstr "Fenêtre urgente"
8588
8589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8590 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8591 #, c-format
8592 msgid "Button %i"
8593 msgstr "Bouton %i"
8594
8595 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Attention"
8598 msgstr "Action"
8599
8600 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8601 #, fuzzy
8602 msgid ""
8603 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8604 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8605 "works in the popup."
8606 msgstr ""
8607 "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>pour cette "
8608 "action car il est déja utilisé pour les menus contextuels."
8609
8610 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Show Pager Popup"
8613 msgstr "Paramètres de popup du Pager"
8614
8615 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Popup Desk Right"
8618 msgstr "Vers le bureau à droite"
8619
8620 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Popup Desk Left"
8623 msgstr "Vers le bureau à gauche"
8624
8625 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Popup Desk Up"
8628 msgstr "Vers le bureau au dessus"
8629
8630 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Popup Desk Down"
8633 msgstr "Vers le bureau en dessous"
8634
8635 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Popup Desk Next"
8638 msgstr "Vers le bureau à gauche"
8639
8640 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Popup Desk Previous"
8643 msgstr "Vers le bureau à gauche"
8644
8645 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Syscon Settings"
8648 msgstr "Paramètres de défilement"
8649
8650 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Secondary"
8653 msgstr "%1.1f secondes"
8654
8655 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8656 msgid "Extra"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Icon Sizes"
8662 msgstr "Taille de l'icône"
8663
8664 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8665 msgid "Do default action after timeout"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Default Action"
8671 msgstr "Applications spécifiques"
8672
8673 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8674 #, fuzzy
8675 msgid "System Control"
8676 msgstr "Fixer le controleur"
8677
8678 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8679 msgid "Syscon"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8683 #, fuzzy
8684 msgid "System Controls"
8685 msgstr "Fixer le controleur"
8686
8687 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Temperature Settings"
8690 msgstr "Paramètres généraux"
8691
8692 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8693 msgid "Sensors"
8694 msgstr "Capteurs"
8695
8696 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Celsius"
8699 msgstr "Celsius"
8700
8701 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8702 msgid "Fahrenheit"
8703 msgstr "Fahrenheit"
8704
8705 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8706 msgid "Display Units"
8707 msgstr "Afficher les unités"
8708
8709 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8710 msgid "Check Interval"
8711 msgstr "Fréquence des vérifications"
8712
8713 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8714 msgid "High Temperature"
8715 msgstr "Température élevée"
8716
8717 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8718 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8719 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8720 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8721 #, c-format
8722 msgid "%1.0f F"
8723 msgstr "%1.0f °F"
8724
8725 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8726 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8728 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8729 #, c-format
8730 msgid "%1.0f C"
8731 msgstr "%1.0f °C"
8732
8733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8734 msgid "Low Temperature"
8735 msgstr "Température basse"
8736
8737 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Temperatures"
8740 msgstr "Température"
8741
8742 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8743 msgid "Temperature"
8744 msgstr "Température"
8745
8746 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Next"
8749 msgstr "NetWM"
8750
8751 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Welcome to Enlightenment"
8754 msgstr "Bienvenue à Enlightenment 東京"
8755
8756 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Select one"
8759 msgstr "Sélectionner une icône"
8760
8761 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Profile"
8764 msgstr "Profils"
8765
8766 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Select preferred size"
8769 msgstr "Sélectionner un fichier Edje"
8770
8771 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8772 msgid "Focus by ..."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Mouse Over"
8778 msgstr "Le plus récemment utilisé"
8779
8780 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Capture"
8783 msgstr "FréqCPU"
8784
8785 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8786 msgid "Playback"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Output"
8792 msgstr "Données de sortie"
8793
8794 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Cards"
8797 msgstr "Tchad"
8798
8799 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Channels"
8802 msgstr "Annuler"
8803
8804 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Card:"
8807 msgstr "Tchad"
8808
8809 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Channel:"
8812 msgstr "Annuler"
8813
8814 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Type:"
8817 msgstr "Type de fichier:"
8818
8819 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8820 msgid "Left:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Right:"
8826 msgstr "Clair"
8827
8828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Mute"
8831 msgstr "Élément de menu"
8832
8833 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Lock Sliders"
8836 msgstr "Slider"
8837
8838 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Edit"
8841 msgstr "Quitter"
8842
8843 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8844 msgid "Show both sliders when locked"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8848 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8852 msgid "Sound Cards"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Mixer Settings"
8858 msgstr "Paramètres Mime"
8859
8860 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8861 msgid "Mixer to use for global actions:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8865 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Launch mixer..."
8871 msgstr "Ajouter l'application au lanceur"
8872
8873 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Mixer Module Settings"
8876 msgstr "Paramètres du module"
8877
8878 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8879 msgid "New volume"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8883 msgid "Mixer"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Volume changed"
8889 msgstr "Changement de résolution"
8890
8891 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Mixer Settings Updated"
8894 msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers mise à jour"
8895
8896 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Mixer Module"
8899 msgstr "Paramètres du module"
8900
8901 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8902 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8903 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8907 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8911 msgid "Query system's offline mode."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8915 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8922 "hilight>"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8926 msgid "Show passphrase as clear text"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8930 msgid "Ok"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8934 msgid "Disconnect from network service."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8938 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8939 msgid "Service does not exist anymore"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8943 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8944 msgid "Connect to network service."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8948 msgid "Could not set service's passphrase"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Offline mode"
8954 msgstr "Délai avant d'éteindre"
8955
8956 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Controls"
8959 msgstr "Fixer le controleur"
8960
8961 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8962 msgid "No ConnMan"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8966 msgid "No ConnMan server found."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8970 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8974 #, fuzzy
8975 msgid "No Connection"
8976 msgstr "Paramètres de sélection"
8977
8978 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Not connected"
8981 msgstr "Protégé"
8982
8983 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8984 msgid "disconnect"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Unknown Name"
8990 msgstr "volume inconnu"
8991
8992 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8993 #, fuzzy
8994 msgid "No error"
8995 msgstr "Erreur d'exécution"
8996
8997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8998 #, fuzzy
8999 msgid "idle"
9000 msgstr "Répéter"
9001
9002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9003 #, fuzzy
9004 msgid "association"
9005 msgstr "Transitions"
9006
9007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9008 #, fuzzy
9009 msgid "configuration"
9010 msgstr "Configuration"
9011
9012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9013 #, fuzzy
9014 msgid "ready"
9015 msgstr "Grenade"
9016
9017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9018 #, fuzzy
9019 msgid "login"
9020 msgstr "Blin"
9021
9022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9023 #, fuzzy
9024 msgid "online"
9025 msgstr "Moteur"
9026
9027 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9028 #, fuzzy
9029 msgid "failure"
9030 msgstr "Configurer"
9031
9032 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9033 #, fuzzy
9034 msgid "enabled"
9035 msgstr "Activé"
9036
9037 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9038 #, fuzzy
9039 msgid "available"
9040 msgstr "Remplir l'espace disponible"
9041
9042 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9043 #, fuzzy
9044 msgid "connected"
9045 msgstr "Protégé"
9046
9047 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9048 #, fuzzy
9049 msgid "offline"
9050 msgstr "Délai avant d'éteindre"
9051
9052 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9053 msgid "Another systray exists"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9057 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Systray Error"
9063 msgstr "Système"
9064
9065 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9066 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Systray"
9072 msgstr "Système"
9073
9074 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Error - Unknown format"
9077 msgstr "Informations sur l'erreur"
9078
9079 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9080 msgid ""
9081 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9082 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9086 msgid "Select screenshot save location"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9090 #, c-format
9091 msgid "Uploaded %s / %s"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Error - Upload Failed"
9097 msgstr "Erreur de chargement du module"
9098
9099 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9100 #, c-format
9101 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Error - Can't create file"
9107 msgstr "Erreur de chargement du module"
9108
9109 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9110 #, c-format
9111 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9115 msgid "Error - Can't open file"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9119 #, c-format
9120 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Error - Bad size"
9126 msgstr "Erreur de chargement du module"
9127
9128 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9129 #, c-format
9130 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9134 msgid "Error - Can't allocate memory"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9138 #, c-format
9139 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9143 msgid "Error - Can't read picture"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cannot read picture"
9149 msgstr "Impossible d'ajouter une icône"
9150
9151 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9152 msgid "Error - Can't initialize network"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Cannot initialize network"
9158 msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
9159
9160 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9161 msgid "Uploading screenshot"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9165 msgid "Uploading ..."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9169 msgid "Screenshot is available at this location:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Hide"
9175 msgstr "Caché automatiquement"
9176
9177 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9178 msgid "Where to put Screenshot..."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9182 msgid "Perfect"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Share"
9188 msgstr "Précis"
9189
9190 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Take Shot"
9193 msgstr "Ecran courant"
9194
9195 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9196 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Take Screenshot"
9199 msgstr "Ecran courant"
9200
9201 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Tasks"
9204 msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches"
9205
9206 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Tasks Configuration"
9209 msgstr "Configuration"
9210
9211 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Show icon only"
9214 msgstr "Montrer la description de l'icone"
9215
9216 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Show text only"
9219 msgstr "Afficher les icônes sur le bureau"
9220
9221 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Minimum Width"
9224 msgstr "Largeur minimale"
9225
9226 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "%1.0f px"
9229 msgstr "%.0f pixels"
9230
9231 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Minimum Height"
9234 msgstr "Hauteur minimale"
9235
9236 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9237 msgid "columns"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9241 msgid "rows"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9245 msgid "Tile dialog windows as well"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Show window titles"
9251 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
9252
9253 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Key hints"
9256 msgstr "Raccourcis-clavier"
9257
9258 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9259 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Tiling Configuration"
9265 msgstr "Configuration d'IBar"
9266
9267 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9268 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9269 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Tiling"
9272 msgstr "Tel quel"
9273
9274 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Keyboard Settings"
9277 msgstr "Paramètres d'apparition"
9278
9279 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Configurations"
9282 msgstr "Configuration"
9283
9284 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Models"
9287 msgstr "Modules"
9288
9289 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Label only"
9292 msgstr "Label"
9293
9294 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Add New Configuration"
9297 msgstr "Configuration du tablar"
9298
9299 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Available"
9302 msgstr "Remplir l'espace disponible"
9303
9304 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Model"
9307 msgstr "Modules"
9308
9309 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Variant"
9312 msgstr "Bulgare"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Move To..."
9316 #~ msgstr "Importer..."
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Move By..."
9320 #~ msgstr "Importer..."
9321
9322 #~ msgid "%i Files"
9323 #~ msgstr "%i fichiers"
9324
9325 #~ msgid "%llu TiB"
9326 #~ msgstr "%llu TiB"
9327
9328 #~ msgid "%llu GiB"
9329 #~ msgstr "%llu GiB"
9330
9331 #~ msgid "%llu MiB"
9332 #~ msgstr "%llu MiB"
9333
9334 #~ msgid "%llu KiB"
9335 #~ msgstr "%llu KiB"
9336
9337 #~ msgid "%llu B"
9338 #~ msgstr "%llu B"
9339
9340 #~ msgid "Owner:"
9341 #~ msgstr "Propriétaire :"
9342
9343 #~ msgid "Others can read"
9344 #~ msgstr "Les autres peuvent écrire"
9345
9346 #~ msgid "Others can write"
9347 #~ msgstr "Les autres peuvent écrire"
9348
9349 #~ msgid "Owner can read"
9350 #~ msgstr "Le propriétaire peut lire"
9351
9352 #~ msgid "Owner can write"
9353 #~ msgstr "Le propriétaire peut écrire"
9354
9355 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9356 #~ msgstr "Verrouiller la fenêtre pour qu'elle ne prenne aucune initiative"
9357
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9360 #~ msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle"
9361
9362 #~ msgid "Lock program changing:"
9363 #~ msgstr "Empêcher le programme de changer :"
9364
9365 #~ msgid "Lock me from changing:"
9366 #~ msgstr "M'empêcher de changer :"
9367
9368 #~ msgid "Stop me from:"
9369 #~ msgstr "M'empêcher de :"
9370
9371 #~ msgid "Window Properties"
9372 #~ msgstr "Propriétés de la fenêtre"
9373
9374 #~ msgid "Remember using"
9375 #~ msgstr "Rappel en utilisant"
9376
9377 #~ msgid "Properties to remember"
9378 #~ msgstr "Propriétés à retenir"
9379
9380 #~ msgid ""
9381 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9382 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9383 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9384 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9385 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9386 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "Tentative probable de hacking par IPC. Le dossier\n"
9389 #~ "de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n"
9390 #~ "trop larges (chmod devrait être 0600)\n"
9391 #~ "ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
9392 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9396 #~ "examined.\n"
9397 #~ "Please check:\n"
9398 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n"
9401 #~ "examiné.\n"
9402 #~ "Veuillez vérifier :\n"
9403 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9404
9405 #~ msgid "%'.0f MB"
9406 #~ msgstr "%'.0f MB"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Image Import Settings"
9410 #~ msgstr "Paramètres du Pager"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "Import"
9414 #~ msgstr "Importer..."
9415
9416 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9417 #~ msgstr "Options de remplissage et d'étirage"
9418
9419 #~ msgid "Stretch"
9420 #~ msgstr "Étirer"
9421
9422 #~ msgid "Fill"
9423 #~ msgstr "Remplir"
9424
9425 #~ msgid "File Quality"
9426 #~ msgstr "Qualité du fichier"
9427
9428 #~ msgid "Use original file"
9429 #~ msgstr "Utiliser le fichier original"
9430
9431 #~ msgid "%3.0f%%"
9432 #~ msgstr "%3.0f%%"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Resolution:"
9436 #~ msgstr "Résolution"
9437
9438 #~ msgid "Permissions:"
9439 #~ msgstr "Permissions :"
9440
9441 #~ msgid "Modified:"
9442 #~ msgstr "Dernière modification :"
9443
9444 #~ msgid "You"
9445 #~ msgstr "Vous"
9446
9447 #~ msgid "Protected"
9448 #~ msgstr "Protégé"
9449
9450 #~ msgid "Read Only"
9451 #~ msgstr "Lecture seule"
9452
9453 #~ msgid "Forbidden"
9454 #~ msgstr "Interdit"
9455
9456 #~ msgid "Read-Write"
9457 #~ msgstr "Lecture-écriture"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9462 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9463 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9464 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9465 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9466 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9467 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9468 #~ "<br>"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Les données de configuration ont dû être mises à jour.<br>Votre ancienne "
9471 #~ "configuration a été supprimée et un<br>ensemble de paramètres par défauts "
9472 #~ "initialisé.<br>Cela risque de se produire régulièrement lors de la "
9473 #~ "phase<br>de développement : ne rapportez donc pas de bogue.<br>Cela "
9474 #~ "signifie simplement qu'Enlightenment a besoin<br>d'une nouvelle "
9475 #~ "configuration afin de rendre utilisables<br>certaines fonctionnalités "
9476 #~ "manquantes dans l'ancienne.<br>Les nouveaux paramètres par défauts fixent "
9477 #~ "ceci.<br>Vous pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant."
9478 #~ "<br>Désolé pour le désordre occasionné.<br>"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9483 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9484 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9485 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9486 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9487 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.<br>Ceci est très "
9490 #~ "étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins<br>que vous n'ayiez "
9491 #~ "installé une version antérieure ou copié la<br>configuration depuis une "
9492 #~ "machine sur laquelle une version plus<br>récente était lancée. Ce n'est "
9493 #~ "pas sain et par précaution votre<br>configuration a été remise à zéro. "
9494 #~ "Désolé pour les désagréments.<br>"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9498 #~ msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers mise à jour"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "Delete OK?"
9502 #~ msgstr "Supprimer"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "Screensaver"
9506 #~ msgstr "Ecran de veille"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Initial timeout"
9510 #~ msgstr "État initial"
9511
9512 #~ msgid "Preferred"
9513 #~ msgstr "Préféré"
9514
9515 #~ msgid "Not Preferred"
9516 #~ msgstr "Non préféré"
9517
9518 #~ msgid "Exposure Events"
9519 #~ msgstr "Evenement d'exposition"
9520
9521 #~ msgid "Allow"
9522 #~ msgstr "Autoriser"
9523
9524 #~ msgid "Don't Allow"
9525 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
9526
9527 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9528 #~ msgstr "Activé l'affiche de la gestion d'énergie"
9529
9530 #~ msgid "Standby time"
9531 #~ msgstr "Délai avant roupillon"
9532
9533 #~ msgid "Off time"
9534 #~ msgstr "Délai avant d'éteindre"
9535
9536 #~ msgid "Screen Saver"
9537 #~ msgstr "Ecran de veille"
9538
9539 #~ msgid "Add Binding"
9540 #~ msgstr "Ajouter raccourci"
9541
9542 #~ msgid "Delete Binding"
9543 #~ msgstr "Effacer raccourci"
9544
9545 #~ msgid "Modify Binding"
9546 #~ msgstr "Modifier raccourcis"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Binding Edge Error"
9550 #~ msgstr "Erreur de raccourci-clavier"
9551
9552 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9553 #~ msgstr "Séquence de raccourci-clavier"
9554
9555 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9556 #~ msgstr "Séquence de raccourci-souris"
9557
9558 #~ msgid "E Paths"
9559 #~ msgstr "Répertoires E"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Power management"
9563 #~ msgstr "Gestion d'énergie"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9567 #~ msgstr "Paramètres de fond d'écran"
9568
9569 #~ msgid "Tile"
9570 #~ msgstr "Répéter"
9571
9572 #, fuzzy
9573 #~ msgid "Pan"
9574 #~ msgstr "Vitre"
9575
9576 #~ msgid "Select a Picture..."
9577 #~ msgstr "Choisir une image..."
9578
9579 #~ msgid "Picture Import Error"
9580 #~ msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier"
9581
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9584 #~ "errors."
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
9587
9588 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9589 #~ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran"
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de "
9595 #~ "copie."
9596
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9599 #~ "this is a valid wallpaper?"
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que "
9602 #~ "ce soit un fond d'écran valide ?"
9603
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "Enable icon theme"
9606 #~ msgstr "Utiliser le thème d'icône"
9607
9608 #~ msgid "Cursor Settings"
9609 #~ msgstr "Paramètres du curseur"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Relative"
9613 #~ msgstr "Monter"
9614
9615 #~ msgid "Mouse Cursor"
9616 #~ msgstr "Curseur de souris"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9620 #~ msgstr "Politique de maximisation"
9621
9622 #~ msgid "Maximize Policy"
9623 #~ msgstr "Politique de maximisation"
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Window Stacking"
9627 #~ msgstr "Enroulement de fenêtre"
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9631 #~ msgstr "Rappels"
9632
9633 #~ msgid "%i.%i GHz"
9634 #~ msgstr "%i,%i GHz"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9639 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9640 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9641 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9642 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9643 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9644 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9645 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "Les données de configuration ont dû être mises à jour.<br>Votre ancienne "
9648 #~ "configuration a été supprimée et un<br>ensemble de paramètres par défauts "
9649 #~ "initialisé.<br>Cela risque de se produire régulièrement lors de la "
9650 #~ "phase<br>de développement : ne rapportez donc pas de bogue.<br>Cela "
9651 #~ "signifie simplement qu'Enlightenment a besoin<br>d'une nouvelle "
9652 #~ "configuration afin de rendre utilisables<br>certaines fonctionnalités "
9653 #~ "manquantes dans l'ancienne.<br>Les nouveaux paramètres par défauts fixent "
9654 #~ "ceci.<br>Vous pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant."
9655 #~ "<br>Désolé pour le désordre occasionné.<br>"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid ""
9659 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9660 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9661 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9662 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9663 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9664 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.<br>Ceci est très "
9667 #~ "étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins<br>que vous n'ayiez "
9668 #~ "installé une version antérieure ou copié la<br>configuration depuis une "
9669 #~ "machine sur laquelle une version plus<br>récente était lancée. Ce n'est "
9670 #~ "pas sain et par précaution votre<br>configuration a été remise à zéro. "
9671 #~ "Désolé pour les désagréments.<br>"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9675 #~ msgstr "Paramètres du gestionnaire de fichiers"
9676
9677 #~ msgid "Sort Dirs First"
9678 #~ msgstr "Afficher les répertoires en premier"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Show Icon Extension"
9682 #~ msgstr "Afficher l'extension du fichier"
9683
9684 #~ msgid "Show Full Path"
9685 #~ msgstr "Afficher le chemin complet"
9686
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9689 #~ msgstr "Sur tous les bureaux"
9690
9691 #~ msgid "Pager Button Grab"
9692 #~ msgstr "Capture de la touche pour le pager"
9693
9694 #~ msgid ""
9695 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9696 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Pressé<hilight>Échap</"
9699 #~ "hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour ré-"
9700 #~ "initialisé le bouton."
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9704 #~ msgstr "Paramètres du module"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "Popup speed"
9708 #~ msgstr "Vitesse du popup"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Keys"
9712 #~ msgstr "Kenya"
9713
9714 #~ msgid "About Text"
9715 #~ msgstr "Texte 'à propos'"
9716
9717 #~ msgid "Client List Settings"
9718 #~ msgstr "Paramètres de la liste des fenêtres"
9719
9720 #~ msgid "Client List Menu"
9721 #~ msgstr "liste de fenêtres"
9722
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Acpi"
9725 #~ msgstr "Action"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Dim Screen"
9729 #~ msgstr "Cet écran"
9730
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Undim Screen"
9733 #~ msgstr "Cet écran"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Resizeable"
9737 #~ msgstr "Changer la taille (resize)"
9738
9739 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9740 #~ msgstr "Arrêter de Déplacer/redimensionner ce gadget"
9741
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9744 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore!\n"
9747 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9748
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9751 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
9754 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9755
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9758 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
9761 #~ "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
9762
9763 #~ msgid ""
9764 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9765 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
9768 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9769
9770 #~ msgid ""
9771 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9772 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
9775 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9776
9777 #~ msgid ""
9778 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9779 #~ "This should not happen."
9780 #~ msgstr ""
9781 #~ "Enlightenment ne peut initialiser l'affichage xinerama.\n"
9782 #~ "Ceci ne devrait pas se produire. Merci de chercher à reproduire\n"
9783 #~ "l'erreur et redzipéter sur http://bugs.enlightenment.org/"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9788 #~ "This should not happen."
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "Enlightenment ne peut initialiser l'affichage xinerama.\n"
9791 #~ "Ceci ne devrait pas se produire. Merci de chercher à reproduire\n"
9792 #~ "l'erreur et redzipéter sur http://bugs.enlightenment.org/"
9793
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9796 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
9799 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9800
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9803 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser l'écran de démarrage.\n"
9806 #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
9807
9808 #~ msgid "Setup FM"
9809 #~ msgstr "Gestionnaire de fichiers"
9810
9811 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9812 #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de tablars."
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "New Application"
9816 #~ msgstr "Application"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Background panning"
9820 #~ msgstr "Changement de fond d'écran"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "%.2f"
9824 #~ msgstr "%1.2f"
9825
9826 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9827 #~ msgstr "Afficher les informations sur la gestion d'énergie"
9828
9829 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9830 #~ msgstr "L'affichage courant ne supporte<br>pas le DPMS."
9831
9832 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9833 #~ msgstr "L'affichage courant n'a pas le support<br>DPMS."
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Default is plugin name"
9837 #~ msgstr "Moteur par défaut"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Exebuf"
9841 #~ msgstr "Typebuf"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Open With..."
9845 #~ msgstr "Ouvrir avec..."
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Open File..."
9849 #~ msgstr "Ouvrir avec..."
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Edit Application Entry"
9853 #~ msgstr "Éditer l'applications"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "New Application Entry"
9857 #~ msgstr "Application"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Run Executable"
9861 #~ msgstr "Exécutable"
9862
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Move To ..."
9865 #~ msgstr "Importer..."
9866
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Sort by Name"
9869 #~ msgstr "Classer maintenant"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Recent Files"
9873 #~ msgstr "Renommer le fichier"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Show Dialog"
9877 #~ msgstr "Fenêtre d'erreur"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9881 #~ msgstr "Plein écran"
9882
9883 #~ msgid "Send to Desktop"
9884 #~ msgstr "Envoyer vers le bureau"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Select application menu"
9888 #~ msgstr "Applications spécifiques"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Launcher Bar"
9892 #~ msgstr "Ajouter l'application au lanceur"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Enable desktop icons"
9896 #~ msgstr "Afficher les icônes sur le bureau"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Focus mode"
9900 #~ msgstr "Focalisation"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Click to focus windows"
9904 #~ msgstr "Cliquer pour focaliser"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Select Icons to Add"
9908 #~ msgstr "Sélectionner une icône"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Quick Launch"
9912 #~ msgstr "Exécuter"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9917 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9918 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9919 #~ "data.<br>"
9920 #~ msgstr ""
9921 #~ "Une erreur est apparue lors de la sauvegarde de<br>la configuration "
9922 #~ "d'Enlightenment sur le disque.<br>L'erreur n'a pu être déterminée."
9923 #~ "<br><br>Le fichier concerné par l'erreur est :<br>%s<br><br>Ce fichier a "
9924 #~ "été supprimé afin<br>d'éviter des données corrompues.<br>"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid ""
9928 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9929 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9930 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9931 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9932 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "Les fichiers de configuration d'Enlightenment<br> sont trop gros pour le "
9935 #~ "système de fichier où ils<br> doivent être sauvés.C'est une erreur "
9936 #~ "<br>étrange car il devraient être petits. Vous devriez vérifier la "
9937 #~ "configuration<br> de votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier sur "
9938 #~ "lequel l'erreur est apparue est:<br>%s<br><br>Ce fichier a été effacé "
9939 #~ "pour éviter des erreurs de corruption.<br> "
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9944 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9945 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9946 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9947 #~ msgstr ""
9948 #~ "Une erreur est apparu lors de l'écriture des fichiers de  "
9949 #~ "configuration<br>d'Enlightenment. Votre disque a peut-être des "
9950 #~ "soucis<br>et doit sans doute être changé.<br><br>Le fichier sur lequel "
9951 #~ "l'erreur est apparue est :<br>%s<br><br>Ce fichier a été effacé pour "
9952 #~ "éviter des erreurs de corruption.<br>"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9957 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9958 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9959 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9960 #~ "data.<br>"
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a "
9963 #~ "pas suffisamment d'espace pour l'écrire :<br>- soit vous n'avez plus "
9964 #~ "d'espace disque,<br>- soit vous avez dépassé votre limite de quota."
9965 #~ "<br><br>Le fichier concerné par l'erreur est :<br>%s<br><br>Le fichier a "
9966 #~ "été supprimé afin d'éviter des données corrompues.<br>"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Add Application..."
9970 #~ msgstr "Ajouter une application..."
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "More..."
9974 #~ msgstr "Importer..."
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "To Favorites Menu"
9978 #~ msgstr "Menu Favoris"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Selection"
9982 #~ msgstr "Sélectionner une icône"
9983
9984 #~ msgid "Desktop Mouse Flip"
9985 #~ msgstr "Feuilletage des bureaux à la souris"
9986
9987 #~ msgid "Animated flip"
9988 #~ msgstr "Feuilletage animé"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~ msgid "Enable Composite"
9992 #~ msgstr "Activer l'extension composite"
9993
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9996 #~ msgstr "Activer l'extension composite"
9997
9998 #, fuzzy
9999 #~ msgid "Interaction"
10000 #~ msgstr "Interlingua"
10001
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid "Spell Checker"
10004 #~ msgstr "Vérification du système terminée"
10005
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "Everything Aspell"
10008 #~ msgstr "Tout"
10009
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Show home directory"
10012 #~ msgstr "Aller au dossier parent"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "Move this gadget to"
10016 #~ msgstr "Supprimer ce gadget"
10017
10018 #~ msgid "Able to be resized"
10019 #~ msgstr "Permettre le redimensionnement"
10020
10021 #~ msgid "Remove this gadget"
10022 #~ msgstr "Supprimer ce gadget"
10023
10024 #~ msgid "Change Icon Properties"
10025 #~ msgstr "Changer les propriétés de l'icône"
10026
10027 #~ msgid "Remove Icon"
10028 #~ msgstr "Supprimer l'icône"
10029
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Add An Icon"
10032 #~ msgstr "Ajouter une applications"
10033
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Set Shelf Contents"
10036 #~ msgstr "Contenu du tablar"
10037
10038 #~ msgid "Delete this Shelf"
10039 #~ msgstr "Supprimer ce tablar"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
10043 #~ msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "Screen Lock Timers"
10047 #~ msgstr "Verrouillage d'écran"
10048
10049 #~ msgid "Wallpaper Mode"
10050 #~ msgstr "Type de fond d'écran"
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "User Wallpaper"
10054 #~ msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème"
10055
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Screensaver Timer"
10058 #~ msgstr "Délais de l'écran de veille"
10059
10060 #~ msgid "Gradient..."
10061 #~ msgstr "Dégradé..."
10062
10063 #~ msgid "Create a gradient..."
10064 #~ msgstr "Créer un dégradé..."
10065
10066 #~ msgid "Color 1:"
10067 #~ msgstr "Couleur 1 :"
10068
10069 #~ msgid "Color 2:"
10070 #~ msgstr "Couleur 2 :"
10071
10072 #~ msgid "Fill Options"
10073 #~ msgstr "Options de remplissage"
10074
10075 #~ msgid "Diagonal Up"
10076 #~ msgstr "Diagonale montante"
10077
10078 #~ msgid "Diagonal Down"
10079 #~ msgstr "Diagonale descendante"
10080
10081 #~ msgid "Radial"
10082 #~ msgstr "Radial"
10083
10084 #~ msgid "Gradient Creation Error"
10085 #~ msgstr "Erreur de création du dégradé"
10086
10087 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
10088 #~ msgstr "Pour une raison obscure, Enlightenment n'a pas pu créer un dégradé."
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou "
10094 #~ "redimensionnée"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Animated shading"
10098 #~ msgstr "Feuilletage animé"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "New Window Placement"
10102 #~ msgstr "Positionnement automatique des nouvelles fenêtres"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Border Icon Preference"
10106 #~ msgstr "Non préféré"
10107
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Keyboard move and resize"
10110 #~ msgstr "Clavier & Souris"
10111
10112 #~ msgid "Miscellaneous Options"
10113 #~ msgstr "Autres options"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "From other desks"
10117 #~ msgstr "Afficher les fenêtres d'autres bureaux"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "From other screens"
10121 #~ msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Warp mouse"
10125 #~ msgstr "Vitesse d'apparition"
10126
10127 #~ msgid "Add Application"
10128 #~ msgstr "Ajouter une applications"
10129
10130 #~ msgid "Automatic Locking"
10131 #~ msgstr "Verrouillage automatique"
10132
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Time after screensaver activated"
10135 #~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille"
10136
10137 #~ msgid "Idle time to exceed"
10138 #~ msgstr "Temps de non activité à dépassé"
10139
10140 #~ msgid "Use custom screenlock"
10141 #~ msgstr "Utilisé un verrouillage d'écran personnel"
10142
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "UPower"
10145 #~ msgstr "Descendre"
10146
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "Show %s Plugin"
10149 #~ msgstr "Afficher sur la zone d'écran :"
10150
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "Show Executables"
10153 #~ msgstr "Exécutable"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Set as Wallpaper"
10157 #~ msgstr "Fond d'écran du bureau"
10158
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid "Desktop files scan done"
10161 #~ msgstr "Scan des fichiers du bureau terminé"
10162
10163 #, fuzzy
10164 #~ msgid "Desktop file scan"
10165 #~ msgstr "Scan des fichiers du bureau"
10166
10167 #~ msgid "Filename"
10168 #~ msgstr "Nom du fichier"
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "Available Modules"
10172 #~ msgstr "Modules disponibles"
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "Load Module"
10176 #~ msgstr "Charger le module"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Loaded Modules"
10180 #~ msgstr "Modules chargés"
10181
10182 #~ msgid "Description: Unavailable"
10183 #~ msgstr "Description absente"
10184
10185 #~ msgid "Selected Gadgets"
10186 #~ msgstr "Gadgets sélectionnés"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Set Contents..."
10190 #~ msgstr "Contenu du tablar"
10191
10192 #~ msgid "Styles"
10193 #~ msgstr "Styles"
10194
10195 #~ msgid "Favorites Menu"
10196 #~ msgstr "Menu Favoris"
10197
10198 #~ msgid "Menu Item Captions"
10199 #~ msgstr "Description de l'élément dans le menu"
10200
10201 #~ msgid "About Dialog Title"
10202 #~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos"
10203
10204 #~ msgid "About Dialog Version"
10205 #~ msgstr "Version de la fenêtre à propos"
10206
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10209 #~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos"
10210
10211 #~ msgid "List Item Odd Text"
10212 #~ msgstr "Eléments de liste impairs"
10213
10214 #~ msgid "Window Manager Colors"
10215 #~ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres"
10216
10217 #~ msgid "Disabled"
10218 #~ msgstr "Désactivé"
10219
10220 #~ msgid "Widget Colors"
10221 #~ msgstr "Couleurs d'élément"
10222
10223 #~ msgid "Module Colors"
10224 #~ msgstr "Couleurs de modules"
10225
10226 #~ msgid "Outline Color"
10227 #~ msgstr "Couleur de la bordure"
10228
10229 #~ msgid "Defaults"
10230 #~ msgstr "Valeurs par défaut"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "Add Edge"
10234 #~ msgstr "Ajouter un gadget"
10235
10236 #~ msgid "Run Command Settings"
10237 #~ msgstr "Paramètres de l'exécution de commande"
10238
10239 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10240 #~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister"
10241
10242 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10243 #~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister"
10244
10245 #~ msgid "Maximum History to List"
10246 #~ msgstr "Longueur maximal de l'historique à lister"
10247
10248 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10249 #~ msgstr "Terminal Commande (CTRL+ENTREE pour l'utiliser)"
10250
10251 #~ msgid "Size Settings"
10252 #~ msgstr "Dimension"
10253
10254 #~ msgid "Position Settings"
10255 #~ msgstr "Position"
10256
10257 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10258 #~ msgstr "Alignement sur l'axe X"
10259
10260 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10261 #~ msgstr "Alignement sur l'axe Y"
10262
10263 #~ msgid "Run Command"
10264 #~ msgstr "Exécuter une commande"
10265
10266 #~ msgid "Icon Themes"
10267 #~ msgstr "Thèmes d'icônes"
10268
10269 #~ msgid "Add Key"
10270 #~ msgstr "Ajouter"
10271
10272 #~ msgid "Delete Key"
10273 #~ msgstr "Supprimer"
10274
10275 #~ msgid "Modify Key"
10276 #~ msgstr "Modifier"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "Main Menu Settings"
10280 #~ msgstr "Paramètres du menu principal"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10284 #~ msgstr "Afficher le menu des applications favorites"
10285
10286 #~ msgid "Show Name In Menu"
10287 #~ msgstr "Afficher le nom"
10288
10289 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10290 #~ msgstr "Afficher l'information générique"
10291
10292 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10293 #~ msgstr "Afficher le commentaire"
10294
10295 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10296 #~ msgstr "Paramètres de défilement automatique"
10297
10298 #~ msgid "%2.2f seconds"
10299 #~ msgstr "%2.2f secondes"
10300
10301 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10302 #~ msgstr "Restaurer les raccourcis-souris par défaut"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "Idle Cursor"
10306 #~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X"
10307
10308 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10309 #~ msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment"
10310
10311 #~ msgid "Use X Cursor"
10312 #~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X"
10313
10314 #~ msgid "Cursor Size"
10315 #~ msgstr "Taille du curseur"
10316
10317 #~ msgid "Cache Settings"
10318 #~ msgstr "Paramètres des tampons"
10319
10320 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10321 #~ msgstr "Taille du tampon de polices"
10322
10323 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10324 #~ msgstr "Taille du tampon d'images"
10325
10326 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10327 #~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille"
10328
10329 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10330 #~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille"
10331
10332 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10333 #~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres"
10334
10335 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10336 #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement"
10337
10338 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10339 #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement"
10340
10341 #~ msgid "Window Shading"
10342 #~ msgstr "Enroulement de fenêtre"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Window Border"
10346 #~ msgstr "Bordure de la fenêtre"
10347
10348 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10349 #~ msgstr "Utiliser l'icône manuelle"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10353 #~ msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application"
10354
10355 #~ msgid "Click to focus"
10356 #~ msgstr "Cliquer pour focaliser"
10357
10358 #~ msgid "No new windows get focus"
10359 #~ msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées"
10360
10361 #~ msgid "All new windows get focus"
10362 #~ msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées"
10363
10364 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont "
10367 #~ "focalisées"
10368
10369 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10370 #~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan"
10371
10372 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10373 #~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
10374
10375 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10376 #~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle"
10377
10378 #~ msgid "Resistance between windows:"
10379 #~ msgstr "Résistance entre les fenêtres :"
10380
10381 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10382 #~ msgstr "Résistance aux gadgets :"
10383
10384 #~ msgid "Show iconified windows"
10385 #~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
10386
10387 #~ msgid "Selection Settings"
10388 #~ msgstr "Paramètres de sélection"
10389
10390 #~ msgid "Focus window while selecting"
10391 #~ msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection"
10392
10393 #~ msgid "Raise window while selecting"
10394 #~ msgstr " Fenêtre au premier plan lors de la sélection"
10395
10396 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10397 #~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection"
10398
10399 #~ msgid "Warp Settings"
10400 #~ msgstr "Paramètres d'apparition"
10401
10402 #~ msgid "Run Command Dialog"
10403 #~ msgstr "Fenêtre d'exécution de commande"
10404
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "Background Mode"
10407 #~ msgstr "Fonds d'écran"
10408
10409 #, fuzzy
10410 #~ msgid "Urgent Window Settings"
10411 #~ msgstr "Paramètres de la liste de fenêtres"
10412
10413 #~ msgid "Fast"
10414 #~ msgstr "Rapide"
10415
10416 #~ msgid "Slow"
10417 #~ msgstr "Lent"
10418
10419 #~ msgid "Very Slow"
10420 #~ msgstr "Très lent"
10421
10422 #~ msgid "200 F"
10423 #~ msgstr "200 °F"
10424
10425 #~ msgid "150 F"
10426 #~ msgstr "150 °F"
10427
10428 #~ msgid "110 F"
10429 #~ msgstr "110 °F"
10430
10431 #~ msgid "130 F"
10432 #~ msgstr "130°F"
10433
10434 #~ msgid "90 F"
10435 #~ msgstr "90 °F"
10436
10437 #~ msgid "93 C"
10438 #~ msgstr "93 °C"
10439
10440 #~ msgid "65 C"
10441 #~ msgstr "65 °C"
10442
10443 #~ msgid "43 C"
10444 #~ msgstr "43 °C"
10445
10446 #~ msgid "55 C"
10447 #~ msgstr "55 °C"
10448
10449 #~ msgid "32 C"
10450 #~ msgstr "32 °C"
10451
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
10455 #~ "hilight> %s"
10456 #~ msgstr "Impossible de supprimer le dossier :<br><hilight>%s</hilight>"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Connection Manager"
10460 #~ msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
10461
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Network Device"
10464 #~ msgstr "Périphérique amovible"
10465
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "Wifi"
10468 #~ msgstr "Contenir"
10469
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "Specific Device"
10472 #~ msgstr "Applications spécifiques"
10473
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10476 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10477 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10478 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10479 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10480 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10481 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10482 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10483 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10484 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10485 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10486 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10487 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des<br>propriétés (tel que "
10490 #~ "la taille, l'emplacement, le style de bordure etc..)<br>à une fenêtre "
10491 #~ "<hilight> qui n'est pas définie de façon unique</hilight>.<br><br>Cela "
10492 #~ "signifie que ses propriétés de Nom/Classe/Transition etc.."
10493 #~ "<br>s'appliqueront à plus d'une fenêtre sur cette écran qui auront les "
10494 #~ "mêmes propriétés.<br><br>Vous devriez peut-être activé "
10495 #~ "l'option<hilight>Sur une seule fenêtre</hilight><br>si vous ne voulez "
10496 #~ "qu'une seule instance de cette fenêtre soit modifié.<br>Dans ce cas "
10497 #~ "pressez simplement le bouton <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</"
10498 #~ "hilight><br> et vos paramètres seront accepté. Pressez <hilight>Annuler</"
10499 #~ "hilight> si<br>vous doutez et rien ne sera changé."
10500
10501 #~ msgid "Expand the window"
10502 #~ msgstr "Étendre la fenêtre"
10503
10504 #~ msgid "Allow window manipulation"
10505 #~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
10506
10507 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10508 #~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
10509
10510 #~ msgid "Configure Contents..."
10511 #~ msgstr "Configurer le contenu..."
10512
10513 #~ msgid "Shelf Size"
10514 #~ msgstr "Taille du tablar"
10515
10516 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10517 #~ msgstr "Configurer le contenu du tablar"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10521 #~ msgstr "Configurer le contenu du tablar"
10522
10523 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10524 #~ msgstr "Titre de boîte de dialogue de configuration"
10525
10526 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10527 #~ msgstr "Feuilleter le bureau lorsque la souris est au bord de l'écran"
10528
10529 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10530 #~ msgstr "Feuilleter lors de déplacements de la souris au bord de l'écran"
10531
10532 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10533 #~ msgstr "Délai avant feuilletage lorsque la souris est au bord de l'écran :"
10534
10535 #~ msgid "Configure Heading"
10536 #~ msgstr "Configuration de l'entête"
10537
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10540 #~ msgstr "Redimensionner la grille selon les icônes et descriptions"
10541
10542 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10543 #~ msgstr "Grille d'icônes intelligente"
10544
10545 #~ msgid "Defined Command"
10546 #~ msgstr "Commande prédéfinie"
10547
10548 #~ msgid "Exit Immediately"
10549 #~ msgstr "Quitter immédiatement"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10553 #~ msgstr "Quitter immédiatement"
10554
10555 #~ msgid "Desktop Lock"
10556 #~ msgstr "Verrouillage du bureau"
10557
10558 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10559 #~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
10560
10561 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10562 #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
10563
10564 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10565 #~ msgstr "Le système n'a pas pu faire son roupillon."
10566
10567 #~ msgid "Shutting down"
10568 #~ msgstr "Arrêt"
10569
10570 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10571 #~ msgstr ""
10572 #~ "Arrêt de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
10573
10574 #~ msgid "Rebooting"
10575 #~ msgstr "Rédémarrage"
10576
10577 #~ msgid "Advanced Settings"
10578 #~ msgstr "Paramètres avancés"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "%1.0f percent"
10582 #~ msgstr "%1.0f secondes"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid ""
10586 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10587 #~ "this profile?"
10588 #~ msgstr ""
10589 #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
10590 #~ "supprimer ce profil?"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Plain Profile"
10594 #~ msgstr "Profil de base"
10595
10596 #~ msgid "Clone Current Profile"
10597 #~ msgstr "cloner le profil courrant"
10598
10599 #~ msgid "Lock Screen"
10600 #~ msgstr "Vérouiller l'écran"
10601
10602 #~ msgid "Logout"
10603 #~ msgstr "Fermer la session"
10604
10605 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10606 #~ msgstr "Bureau %i, %i"
10607
10608 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10609 #~ msgstr "Configuration mise à jour"
10610
10611 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10612 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10616 #~ msgstr "Mode par défaut des dialogues de configuration"
10617
10618 #~ msgid "Input Method Configuration"
10619 #~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie"
10620
10621 #~ msgid "Language Configuration"
10622 #~ msgstr "Configuration de langue"
10623
10624 #~ msgid "Search Path Configuration"
10625 #~ msgstr "Configuration de dossiers de recherche"
10626
10627 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10628 #~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
10629
10630 #~ msgid "IBar Configuration"
10631 #~ msgstr "Configuration d'IBar"
10632
10633 #~ msgid "IBox Configuration"
10634 #~ msgstr "Configuration d'IBox"
10635
10636 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10637 #~ msgstr "Configuration des Bureaux virtuels"
10638
10639 #~ msgid "Temperature Configuration"
10640 #~ msgstr "Configuration de la Température"
10641
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Mixer Configuration"
10644 #~ msgstr "Configuration du Pager"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
10648 #~ msgstr "Configuration du tablar"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Choose Language"
10652 #~ msgstr "Choix de la langue"
10653
10654 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10655 #~ msgstr ""
10656 #~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtre racine\n"
10657 #~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
10658
10659 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10660 #~ msgstr "Désactiver cet écran d'acceuil à l'avenir ?"
10661
10662 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10663 #~ msgstr "Bogue dans le thème detecté"
10664
10665 #~ msgid ""
10666 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10667 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10668 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10669 #~ msgstr ""
10670 #~ "Le thème que vous utilisé pour votre init splash<br>a un bogue. Il ne "
10671 #~ "réponds pas au signal<br>à la fin du démarrage. Vous devriez utiliser un "
10672 #~ "thème<br> d'init splash qui est valide, ou réparer celui<br>qui vous "
10673 #~ "utilisez actuellement."
10674
10675 #~ msgid "Init"
10676 #~ msgstr "Initialisation"
10677
10678 #~ msgid "Window Manipulation"
10679 #~ msgstr "Manipulation de la Fenêtre"
10680
10681 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement d'une fenêtre"
10684
10685 #~ msgid "Both directions"
10686 #~ msgstr "Toutes les directions"
10687
10688 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10689 #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris."
10690
10691 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10692 #~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
10693
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10696 #~ "switch to an AC source."
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "Votre batterie est presque vide.<br>Vous devriez vous branchez sur le "
10699 #~ "secteur."
10700
10701 #~ msgid "BAD DRIVER"
10702 #~ msgstr "MAUVAIS PILOTE"
10703
10704 #~ msgid "FULL"
10705 #~ msgstr "PLEINE"
10706
10707 #~ msgid "Danger"
10708 #~ msgstr "Danger"
10709
10710 #~ msgid "Charging"
10711 #~ msgstr "En charge"
10712
10713 #~ msgid "NO INFO"
10714 #~ msgstr "PAS D'INFORMATION"
10715
10716 #~ msgid "NO BAT"
10717 #~ msgstr "PAS DE BATTERIE"
10718
10719 #~ msgid "Catalan"
10720 #~ msgstr "Catalan"
10721
10722 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
10723 #~ msgstr "Chinois (simplifié)"
10724
10725 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
10726 #~ msgstr "Chinois (traditionnel)"
10727
10728 #~ msgid "Czech"
10729 #~ msgstr "Tchèque"
10730
10731 #~ msgid "Danish"
10732 #~ msgstr "Danois"
10733
10734 #~ msgid "Dutch"
10735 #~ msgstr "Allemand"
10736
10737 #~ msgid "English"
10738 #~ msgstr "Anglais"
10739
10740 #~ msgid "Finnish"
10741 #~ msgstr "Finnois"
10742
10743 #~ msgid "French"
10744 #~ msgstr "Français"
10745
10746 #~ msgid "German"
10747 #~ msgstr "Allemand"
10748
10749 #~ msgid "Hungarian"
10750 #~ msgstr "Hongrois"
10751
10752 #~ msgid "Italian"
10753 #~ msgstr "Italien"
10754
10755 #~ msgid "Japanese"
10756 #~ msgstr "Japonais"
10757
10758 #~ msgid "Korean"
10759 #~ msgstr "Coréen"
10760
10761 #~ msgid "Norwegian Bokmål"
10762 #~ msgstr "Norvégien Bokmål"
10763
10764 #~ msgid "Portuguese"
10765 #~ msgstr "Portugais"
10766
10767 #~ msgid "Russian"
10768 #~ msgstr "Russe"
10769
10770 #~ msgid "Slovak"
10771 #~ msgstr "Slovaque"
10772
10773 #~ msgid "Slovenian"
10774 #~ msgstr "Slovéne"
10775
10776 #~ msgid "Spanish"
10777 #~ msgstr "Espagnol"
10778
10779 #~ msgid "Swedish"
10780 #~ msgstr "Suédois"
10781
10782 #~ msgid "Afar"
10783 #~ msgstr "Afar"
10784
10785 #~ msgid "Afrikaans"
10786 #~ msgstr "Afrikaans"
10787
10788 #~ msgid "Akan"
10789 #~ msgstr "Akan"
10790
10791 #~ msgid "Amharic"
10792 #~ msgstr "Amharique"
10793
10794 #~ msgid "Aragonese"
10795 #~ msgstr "Aragonais"
10796
10797 #~ msgid "Arabic"
10798 #~ msgstr "Arabe"
10799
10800 #~ msgid "Assamese"
10801 #~ msgstr "Assamais"
10802
10803 #~ msgid "Azerbaijani"
10804 #~ msgstr "Azéri"
10805
10806 #~ msgid "Belarusian"
10807 #~ msgstr "Biélorusse"
10808
10809 #~ msgid "Bengali"
10810 #~ msgstr "Bengali"
10811
10812 #~ msgid "Breton"
10813 #~ msgstr "Breton"
10814
10815 #~ msgid "Bosnian"
10816 #~ msgstr "Bosniaque"
10817
10818 #~ msgid "Atsam"
10819 #~ msgstr "Atsam"
10820
10821 #~ msgid "Welsh"
10822 #~ msgstr "Galles"
10823
10824 #~ msgid "Divehi"
10825 #~ msgstr "Divehi"
10826
10827 #~ msgid "Dzongkha"
10828 #~ msgstr "rDzong-kha"
10829
10830 #~ msgid "Ewe"
10831 #~ msgstr "Ewe"
10832
10833 #~ msgid "Greek"
10834 #~ msgstr "Grec"
10835
10836 #~ msgid "Esperanto"
10837 #~ msgstr "Espéranto"
10838
10839 #~ msgid "Estonian"
10840 #~ msgstr "Estonien"
10841
10842 #~ msgid "Basque"
10843 #~ msgstr "Basque"
10844
10845 #~ msgid "Persian"
10846 #~ msgstr "Persan"
10847
10848 #~ msgid "Friulian"
10849 #~ msgstr "Frioulan"
10850
10851 #~ msgid "Irish"
10852 #~ msgstr "Irlandais"
10853
10854 #~ msgid "Geez"
10855 #~ msgstr "Guèze"
10856
10857 #~ msgid "Galician"
10858 #~ msgstr "Galicien"
10859
10860 #~ msgid "Gujarati"
10861 #~ msgstr "Gujarati"
10862
10863 #~ msgid "Hausa"
10864 #~ msgstr "Haoussa"
10865
10866 #~ msgid "Hawaiian"
10867 #~ msgstr "Hawaiien"
10868
10869 #~ msgid "Hebrew"
10870 #~ msgstr "Hébreu"
10871
10872 #~ msgid "Hindi"
10873 #~ msgstr "Hindi"
10874
10875 #~ msgid "Croatian"
10876 #~ msgstr "Croate"
10877
10878 #~ msgid "Armenian"
10879 #~ msgstr "Arménien"
10880
10881 #~ msgid "Indonesian"
10882 #~ msgstr "Indonésien"
10883
10884 #~ msgid "Igbo"
10885 #~ msgstr "Igbo"
10886
10887 #~ msgid "Icelandic"
10888 #~ msgstr "Islandais"
10889
10890 #~ msgid "Inuktitut"
10891 #~ msgstr "Inuktitut"
10892
10893 #~ msgid "Georgian"
10894 #~ msgstr "Géorgien"
10895
10896 #~ msgid "Jju"
10897 #~ msgstr "Jju"
10898
10899 #~ msgid "Kamba"
10900 #~ msgstr "Kamba"
10901
10902 #~ msgid "Tyap"
10903 #~ msgstr "Tyap"
10904
10905 #~ msgid "Koro"
10906 #~ msgstr "Koro"
10907
10908 #~ msgid "Kazakh"
10909 #~ msgstr "Kazakh"
10910
10911 #~ msgid "Kalaallisut"
10912 #~ msgstr "Inuit groenlandais"
10913
10914 #~ msgid "Khmer"
10915 #~ msgstr "Khmer"
10916
10917 #~ msgid "Kannada"
10918 #~ msgstr "Kannada"
10919
10920 #~ msgid "Konkani"
10921 #~ msgstr "Konkani"
10922
10923 #~ msgid "Kurdish"
10924 #~ msgstr "Kurde"
10925
10926 #~ msgid "Cornish"
10927 #~ msgstr "Cornique"
10928
10929 #~ msgid "Kirghiz"
10930 #~ msgstr "Kirghize"
10931
10932 #~ msgid "Lingala"
10933 #~ msgstr "Lingala"
10934
10935 #~ msgid "Lao"
10936 #~ msgstr "Laotien"
10937
10938 #~ msgid "Lithuanian"
10939 #~ msgstr "Lituanien"
10940
10941 #~ msgid "Latvian"
10942 #~ msgstr "Letton"
10943
10944 #~ msgid "Maori"
10945 #~ msgstr "Maori"
10946
10947 #~ msgid "Macedonian"
10948 #~ msgstr "Macédonien"
10949
10950 #~ msgid "Malayalam"
10951 #~ msgstr "Malayalam"
10952
10953 #~ msgid "Mongolian"
10954 #~ msgstr "Mongol"
10955
10956 #~ msgid "Marathi"
10957 #~ msgstr "Marathi"
10958
10959 #~ msgid "Malay"
10960 #~ msgstr "Malais"
10961
10962 #~ msgid "Maltese"
10963 #~ msgstr "Maltais"
10964
10965 #~ msgid "Nepali"
10966 #~ msgstr "Népalais"
10967
10968 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
10969 #~ msgstr "Norvégien Nynorsk"
10970
10971 #~ msgid "Norwegian"
10972 #~ msgstr "Norvégien"
10973
10974 #~ msgid "South Ndebele"
10975 #~ msgstr "Ndébélé du Sud"
10976
10977 #~ msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
10978 #~ msgstr "Chichewa ; Chinyanja"
10979
10980 #~ msgid "Occitan"
10981 #~ msgstr "Occitan"
10982
10983 #~ msgid "Oromo"
10984 #~ msgstr "Oromo"
10985
10986 #~ msgid "Oriya"
10987 #~ msgstr "Oriya"
10988
10989 #~ msgid "Punjabi"
10990 #~ msgstr "Penjabi"
10991
10992 #~ msgid "Pashto"
10993 #~ msgstr "Pashto"
10994
10995 #~ msgid "Romanian"
10996 #~ msgstr "Roumain"
10997
10998 #~ msgid "Kinyarwanda"
10999 #~ msgstr "Rwanda"
11000
11001 #~ msgid "Sanskrit"
11002 #~ msgstr "Sanskrit"
11003
11004 #~ msgid "Serbo-Croatian"
11005 #~ msgstr "Serbo-Croate"
11006
11007 #~ msgid "Sidamo"
11008 #~ msgstr "Sidamo"
11009
11010 #~ msgid "Somali"
11011 #~ msgstr "Somali"
11012
11013 #~ msgid "Albanian"
11014 #~ msgstr "Albanais"
11015
11016 #~ msgid "Serbian"
11017 #~ msgstr "Serbe"
11018
11019 #~ msgid "Swati"
11020 #~ msgstr "Swati"
11021
11022 #~ msgid "Swahili"
11023 #~ msgstr "Swahili"
11024
11025 #~ msgid "Syriac"
11026 #~ msgstr "Syriaque"
11027
11028 #~ msgid "Tamil"
11029 #~ msgstr "Tamoul"
11030
11031 #~ msgid "Telugu"
11032 #~ msgstr "Télougou"
11033
11034 #~ msgid "Tajik"
11035 #~ msgstr "Tadjik"
11036
11037 #~ msgid "Thai"
11038 #~ msgstr "Thaï"
11039
11040 #~ msgid "Tigrinya"
11041 #~ msgstr "Tigrinya"
11042
11043 #~ msgid "Tigre"
11044 #~ msgstr "Tigre"
11045
11046 #~ msgid "Tagalog"
11047 #~ msgstr "Tagalog"
11048
11049 #~ msgid "Tswana"
11050 #~ msgstr "Tswana"
11051
11052 #~ msgid "Turkish"
11053 #~ msgstr "Turc"
11054
11055 #~ msgid "Tsonga"
11056 #~ msgstr "Tsonga"
11057
11058 #~ msgid "Tatar"
11059 #~ msgstr "Tatar"
11060
11061 #~ msgid "Ukrainian"
11062 #~ msgstr "Ukrainien"
11063
11064 #~ msgid "Urdu"
11065 #~ msgstr "Ourdou"
11066
11067 #~ msgid "Uzbek"
11068 #~ msgstr "Ouzbek"
11069
11070 #~ msgid "Venda"
11071 #~ msgstr "Venda"
11072
11073 #~ msgid "Vietnamese"
11074 #~ msgstr "Vietnamien"
11075
11076 #~ msgid "Walloon"
11077 #~ msgstr "Wallon"
11078
11079 #~ msgid "Walamo"
11080 #~ msgstr "Walamo"
11081
11082 #~ msgid "Xhosa"
11083 #~ msgstr "Xhosa"
11084
11085 #~ msgid "Yiddish"
11086 #~ msgstr "Yiddish"
11087
11088 #~ msgid "Yoruba"
11089 #~ msgstr "Yoruba"
11090
11091 #~ msgid "Chinese"
11092 #~ msgstr "Chinois"
11093
11094 #~ msgid "Zulu"
11095 #~ msgstr "Zoulou"
11096
11097 #~ msgid "Afghanistan"
11098 #~ msgstr "Afghanistan"
11099
11100 #~ msgid "Åland Islands"
11101 #~ msgstr "Îles Aland"
11102
11103 #~ msgid "Albania"
11104 #~ msgstr "Albanie"
11105
11106 #~ msgid "Algeria"
11107 #~ msgstr "Algérie"
11108
11109 #~ msgid "American Samoa"
11110 #~ msgstr "Samoa Américaine"
11111
11112 #~ msgid "Andorra"
11113 #~ msgstr "Andorre"
11114
11115 #~ msgid "Angola"
11116 #~ msgstr "Angola"
11117
11118 #~ msgid "Anguilla"
11119 #~ msgstr "Île d'Anguilla"
11120
11121 #~ msgid "Antarctica"
11122 #~ msgstr "Antarctique"
11123
11124 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
11125 #~ msgstr "Antigua-et-Barbuda"
11126
11127 #~ msgid "Argentina"
11128 #~ msgstr "Argentine"
11129
11130 #~ msgid "Armenia"
11131 #~ msgstr "Arménie"
11132
11133 #~ msgid "Aruba"
11134 #~ msgstr "Aruba"
11135
11136 #~ msgid "Australia"
11137 #~ msgstr "Autralie"
11138
11139 #~ msgid "Austria"
11140 #~ msgstr "Autriche"
11141
11142 #~ msgid "Azerbaijan"
11143 #~ msgstr "Azerbaïdjan"
11144
11145 #~ msgid "Bahamas"
11146 #~ msgstr "Bahamas"
11147
11148 #~ msgid "Bahrain"
11149 #~ msgstr "Bahreïn"
11150
11151 #~ msgid "Bangladesh"
11152 #~ msgstr "Bangladesh"
11153
11154 #~ msgid "Barbados"
11155 #~ msgstr "Barbade"
11156
11157 #~ msgid "Belarus"
11158 #~ msgstr "Biélorussie"
11159
11160 #~ msgid "Belgium"
11161 #~ msgstr "Belgique"
11162
11163 #~ msgid "Belize"
11164 #~ msgstr "Belize"
11165
11166 #~ msgid "Benin"
11167 #~ msgstr "Bénin"
11168
11169 #~ msgid "Bermuda"
11170 #~ msgstr "Bermude"
11171
11172 #~ msgid "Bhutan"
11173 #~ msgstr "Bhoutan"
11174
11175 #~ msgid "Bolivia"
11176 #~ msgstr "Bolivie"
11177
11178 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
11179 #~ msgstr "Bosnie-Herzégovine"
11180
11181 #~ msgid "Botswana"
11182 #~ msgstr "Botswana"
11183
11184 #~ msgid "Bouvet Island"
11185 #~ msgstr "Île Bouvet"
11186
11187 #~ msgid "Brazil"
11188 #~ msgstr "Brésil"
11189
11190 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
11191 #~ msgstr "Territoire Britannique de l'océan indien"
11192
11193 #~ msgid "Brunei Darussalam"
11194 #~ msgstr "Brunei"
11195
11196 #~ msgid "Bulgaria"
11197 #~ msgstr "Bulgarie"
11198
11199 #~ msgid "Burkina Faso"
11200 #~ msgstr "Burkina"
11201
11202 #~ msgid "Burundi"
11203 #~ msgstr "Burundi"
11204
11205 #~ msgid "Cambodia"
11206 #~ msgstr "Cambodge"
11207
11208 #~ msgid "Cameroon"
11209 #~ msgstr "Cameroun"
11210
11211 #~ msgid "Canada"
11212 #~ msgstr "Canada"
11213
11214 #~ msgid "Cape Verde"
11215 #~ msgstr "Cap-Vert"
11216
11217 #~ msgid "Cayman Islands"
11218 #~ msgstr "Îles Cayman"
11219
11220 #~ msgid "Central African Republic"
11221 #~ msgstr "République Centrafricaine"
11222
11223 #~ msgid "Chile"
11224 #~ msgstr "Chili"
11225
11226 #~ msgid "China"
11227 #~ msgstr "Chine"
11228
11229 #~ msgid "Christmas Island"
11230 #~ msgstr "Îles de Nôel"
11231
11232 #~ msgid "Cocos (keeling) Islands"
11233 #~ msgstr "ÎLes Cocos"
11234
11235 #~ msgid "Colombia"
11236 #~ msgstr "Colombie"
11237
11238 #~ msgid "Comoros"
11239 #~ msgstr "Comores"
11240
11241 #~ msgid "Congo"
11242 #~ msgstr "Congo"
11243
11244 #~ msgid "Cook Islands"
11245 #~ msgstr "Îles Cook"
11246
11247 #~ msgid "Costa Rica"
11248 #~ msgstr "Costa Rica"
11249
11250 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
11251 #~ msgstr "Côte d'Ivoire"
11252
11253 #~ msgid "Croatia"
11254 #~ msgstr "Croatie"
11255
11256 #~ msgid "Cuba"
11257 #~ msgstr "Cuba"
11258
11259 #~ msgid "Cyprus"
11260 #~ msgstr "Chypre"
11261
11262 #~ msgid "Czech Republic"
11263 #~ msgstr "République Tchèque"
11264
11265 #~ msgid "Denmark"
11266 #~ msgstr "Danemark"
11267
11268 #~ msgid "Djibouti"
11269 #~ msgstr "Djibouti"
11270
11271 #~ msgid "Dominica"
11272 #~ msgstr "Dominique"
11273
11274 #~ msgid "Dominican Republic"
11275 #~ msgstr "République Dominicaine"
11276
11277 #~ msgid "Ecuador"
11278 #~ msgstr "Équateur"
11279
11280 #~ msgid "Egypt"
11281 #~ msgstr "Égypte"
11282
11283 #~ msgid "El Salvador"
11284 #~ msgstr "Le Salvador"
11285
11286 #~ msgid "Equatorial Guinea"
11287 #~ msgstr "Guinée Équatoriale"
11288
11289 #~ msgid "Eritrea"
11290 #~ msgstr "Érythrée"
11291
11292 #~ msgid "Estonia"
11293 #~ msgstr "Estonie"
11294
11295 #~ msgid "Ethiopia"
11296 #~ msgstr "Éthiopie"
11297
11298 #~ msgid "Falkland Islands (malvinas)"
11299 #~ msgstr "Îles de Fakland (Malouines)"
11300
11301 #~ msgid "Faroe Islands"
11302 #~ msgstr "Îles Faraoe"
11303
11304 #~ msgid "Fiji"
11305 #~ msgstr "Fidji"
11306
11307 #~ msgid "Finland"
11308 #~ msgstr "Finlande"
11309
11310 #~ msgid "France"
11311 #~ msgstr "France"
11312
11313 #~ msgid "French Guiana"
11314 #~ msgstr "Guinée Française"
11315
11316 #~ msgid "French Polynesia"
11317 #~ msgstr "Polinésie Française"
11318
11319 #~ msgid "French Southern Territories"
11320 #~ msgstr "Territoire Français du sud"
11321
11322 #~ msgid "Gabon"
11323 #~ msgstr "Gabon"
11324
11325 #~ msgid "Gambia"
11326 #~ msgstr "Gambie"
11327
11328 #~ msgid "Georgia"
11329 #~ msgstr "Géorgie"
11330
11331 #~ msgid "Germany"
11332 #~ msgstr "Allemagne"
11333
11334 #~ msgid "Ghana"
11335 #~ msgstr "Ghana"
11336
11337 #~ msgid "Gibraltar"
11338 #~ msgstr "Gibraltar"
11339
11340 #~ msgid "Greece"
11341 #~ msgstr "Grèce"
11342
11343 #~ msgid "Greenland"
11344 #~ msgstr "Groenland"
11345
11346 #~ msgid "Guadeloupe"
11347 #~ msgstr "Guadeloupe"
11348
11349 #~ msgid "Guam"
11350 #~ msgstr "Guam"
11351
11352 #~ msgid "Guatemala"
11353 #~ msgstr "Guatemala"
11354
11355 #~ msgid "Guernsey"
11356 #~ msgstr "Jersey"
11357
11358 #~ msgid "Guinea"
11359 #~ msgstr "Guinée"
11360
11361 #~ msgid "Guinea-Bissau"
11362 #~ msgstr "Guinée-Bissau"
11363
11364 #~ msgid "Guyana"
11365 #~ msgstr "Guyana"
11366
11367 #~ msgid "Haiti"
11368 #~ msgstr "Haïti"
11369
11370 #~ msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
11371 #~ msgstr "Îles heard et îles Mac Donald"
11372
11373 #~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
11374 #~ msgstr "Saint-Siège (État de la Cité du Vatican)"
11375
11376 #~ msgid "Honduras"
11377 #~ msgstr "Honduras"
11378
11379 #~ msgid "Hong Kong"
11380 #~ msgstr "Hong-Kong"
11381
11382 #~ msgid "Hungary"
11383 #~ msgstr "Hongrie"
11384
11385 #~ msgid "Iceland"
11386 #~ msgstr "Islande"
11387
11388 #~ msgid "India"
11389 #~ msgstr "Inde"
11390
11391 #~ msgid "Indonesia"
11392 #~ msgstr "Indonésie"
11393
11394 #~ msgid "Iran"
11395 #~ msgstr "Iran"
11396
11397 #~ msgid "Iraq"
11398 #~ msgstr "Irak"
11399
11400 #~ msgid "Ireland"
11401 #~ msgstr "Irelande"
11402
11403 #~ msgid "Isle Of Man"
11404 #~ msgstr "Île de Man"
11405
11406 #~ msgid "Israel"
11407 #~ msgstr "Israël"
11408
11409 #~ msgid "Italy"
11410 #~ msgstr "Italie"
11411
11412 #~ msgid "Jamaica"
11413 #~ msgstr "Jamaïque"
11414
11415 #~ msgid "Japan"
11416 #~ msgstr "Japon"
11417
11418 #~ msgid "Jersey"
11419 #~ msgstr "Jersey"
11420
11421 #~ msgid "Jordan"
11422 #~ msgstr "Jordanie"
11423
11424 #~ msgid "Kazakhstan"
11425 #~ msgstr "Kazakhstan"
11426
11427 #~ msgid "Kiribati"
11428 #~ msgstr "Kiribati"
11429
11430 #~ msgid "Korea"
11431 #~ msgstr "Corée"
11432
11433 #~ msgid "Kuwait"
11434 #~ msgstr "Koweït"
11435
11436 #~ msgid "Kyrgyzstan"
11437 #~ msgstr "Kirghistan"
11438
11439 #~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
11440 #~ msgstr "Laos"
11441
11442 #~ msgid "Latvia"
11443 #~ msgstr "Latvia"
11444
11445 #~ msgid "Lebanon"
11446 #~ msgstr "Liban"
11447
11448 #~ msgid "Lesotho"
11449 #~ msgstr "Lesotho"
11450
11451 #~ msgid "Liberia"
11452 #~ msgstr "Libéria"
11453
11454 #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
11455 #~ msgstr "Libye"
11456
11457 #~ msgid "Liechtenstein"
11458 #~ msgstr "Liechtenstein"
11459
11460 #~ msgid "Lithuania"
11461 #~ msgstr "Lituanie"
11462
11463 #~ msgid "Luxembourg"
11464 #~ msgstr "Luxembourg"
11465
11466 #~ msgid "Macao"
11467 #~ msgstr "Macao"
11468
11469 #~ msgid "Macedonia"
11470 #~ msgstr "Macédoine"
11471
11472 #~ msgid "Madagascar"
11473 #~ msgstr "Madagascar"
11474
11475 #~ msgid "Malawi"
11476 #~ msgstr "Malawi"
11477
11478 #~ msgid "Malaysia"
11479 #~ msgstr "Malaisie"
11480
11481 #~ msgid "Maldives"
11482 #~ msgstr "Maldives"
11483
11484 #~ msgid "Mali"
11485 #~ msgstr "Mali"
11486
11487 #~ msgid "Malta"
11488 #~ msgstr "Malte"
11489
11490 #~ msgid "Marshall Islands"
11491 #~ msgstr "Îles Marshall"
11492
11493 #~ msgid "Martinique"
11494 #~ msgstr "Martinique"
11495
11496 #~ msgid "Mauritania"
11497 #~ msgstr "Mauritanie"
11498
11499 #~ msgid "Mauritius"
11500 #~ msgstr "Maurice"
11501
11502 #~ msgid "Mayotte"
11503 #~ msgstr "Mayotte"
11504
11505 #~ msgid "Mexico"
11506 #~ msgstr "Mexique"
11507
11508 #~ msgid "Micronesia"
11509 #~ msgstr "Micronésie"
11510
11511 #~ msgid "Moldova"
11512 #~ msgstr "Moldavie"
11513
11514 #~ msgid "Monaco"
11515 #~ msgstr "Monaco"
11516
11517 #~ msgid "Mongolia"
11518 #~ msgstr "Mongolie"
11519
11520 #~ msgid "Montserrat"
11521 #~ msgstr "Montserrat"
11522
11523 #~ msgid "Morocco"
11524 #~ msgstr "Maroc"
11525
11526 #~ msgid "Myanmar"
11527 #~ msgstr "Myanmar"
11528
11529 #~ msgid "Namibia"
11530 #~ msgstr "Namibie"
11531
11532 #~ msgid "Nauru"
11533 #~ msgstr "Nauru"
11534
11535 #~ msgid "Nepal"
11536 #~ msgstr "Népal"
11537
11538 #~ msgid "Netherlands"
11539 #~ msgstr "Pays-Bas"
11540
11541 #~ msgid "Netherlands Antilles"
11542 #~ msgstr "Antilles néerlandaises"
11543
11544 #~ msgid "New Caledonia"
11545 #~ msgstr "Nouvelle Calédonie"
11546
11547 #~ msgid "New Zealand"
11548 #~ msgstr "Nouvelle-Zélande"
11549
11550 #~ msgid "Nicaragua"
11551 #~ msgstr "Nicaragua"
11552
11553 #~ msgid "Niger"
11554 #~ msgstr "Niger"
11555
11556 #~ msgid "Nigeria"
11557 #~ msgstr "Nigéria"
11558
11559 #~ msgid "Niue"
11560 #~ msgstr "Niué"
11561
11562 #~ msgid "Norfolk Island"
11563 #~ msgstr "Norfolk"
11564
11565 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
11566 #~ msgstr "Îles Mariane du nord"
11567
11568 #~ msgid "Norway"
11569 #~ msgstr "Norvège"
11570
11571 #~ msgid "Oman"
11572 #~ msgstr "Oman"
11573
11574 #~ msgid "Pakistan"
11575 #~ msgstr "Pakistan"
11576
11577 #~ msgid "Palau"
11578 #~ msgstr "Palaos"
11579
11580 #~ msgid "Palestinian Territory"
11581 #~ msgstr "Palestine"
11582
11583 #~ msgid "Panama"
11584 #~ msgstr "Panama"
11585
11586 #~ msgid "Papua New Guinea"
11587 #~ msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
11588
11589 #~ msgid "Paraguay"
11590 #~ msgstr "Paraguay"
11591
11592 #~ msgid "Peru"
11593 #~ msgstr "Pérou"
11594
11595 #~ msgid "Philippines"
11596 #~ msgstr "Philippines"
11597
11598 #~ msgid "Pitcairn"
11599 #~ msgstr "Îles Pitcairn"
11600
11601 #~ msgid "Poland"
11602 #~ msgstr "Pologne"
11603
11604 #~ msgid "Portugal"
11605 #~ msgstr "Portugal"
11606
11607 #~ msgid "Puerto Rico"
11608 #~ msgstr "Porto Rico"
11609
11610 #~ msgid "Qatar"
11611 #~ msgstr "Qatar"
11612
11613 #~ msgid "Reunion"
11614 #~ msgstr "Réunion"
11615
11616 #~ msgid "Romania"
11617 #~ msgstr "Roumanie"
11618
11619 #~ msgid "Russian Federation"
11620 #~ msgstr "Russie"
11621
11622 #~ msgid "Rwanda"
11623 #~ msgstr "Rwanda"
11624
11625 #~ msgid "Saint Helena"
11626 #~ msgstr "Sainte-Hélène"
11627
11628 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
11629 #~ msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
11630
11631 #~ msgid "Saint Lucia"
11632 #~ msgstr "Sainte-Lucie"
11633
11634 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11635 #~ msgstr "Saint-Pierre et Miquelon"
11636
11637 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11638 #~ msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
11639
11640 #~ msgid "Samoa"
11641 #~ msgstr "Samoa"
11642
11643 #~ msgid "San Marino"
11644 #~ msgstr "Saint-Marin"
11645
11646 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
11647 #~ msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
11648
11649 #~ msgid "Saudi Arabia"
11650 #~ msgstr "Arabie Saoudite"
11651
11652 #~ msgid "Senegal"
11653 #~ msgstr "Sénégal"
11654
11655 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
11656 #~ msgstr "Serbie-et-Monténégro"
11657
11658 #~ msgid "Seychelles"
11659 #~ msgstr "Seychelles"
11660
11661 #~ msgid "Sierra Leone"
11662 #~ msgstr "Sierra Leone"
11663
11664 #~ msgid "Singapore"
11665 #~ msgstr "Singapour"
11666
11667 #~ msgid "Slovakia"
11668 #~ msgstr "Slovaquie"
11669
11670 #~ msgid "Slovenia"
11671 #~ msgstr "Slovénie"
11672
11673 #~ msgid "Solomon Islands"
11674 #~ msgstr "Îles Salomon"
11675
11676 #~ msgid "Somalia"
11677 #~ msgstr "Somalie"
11678
11679 #~ msgid "South Africa"
11680 #~ msgstr "Afrique du Sud"
11681
11682 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
11683 #~ msgstr "Îles de Géorgie du Sud et îles Sandwitch du Sud"
11684
11685 #~ msgid "Spain"
11686 #~ msgstr "Espagne"
11687
11688 #~ msgid "Sri Lanka"
11689 #~ msgstr "Sri Lanka"
11690
11691 #~ msgid "Sudan"
11692 #~ msgstr "Soudan"
11693
11694 #~ msgid "Suriname"
11695 #~ msgstr "Suriname"
11696
11697 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
11698 #~ msgstr "Archipel de Svalbard et l'île de Jan Mayen"
11699
11700 #~ msgid "Swaziland"
11701 #~ msgstr "Swaziland"
11702
11703 #~ msgid "Sweden"
11704 #~ msgstr "Suède"
11705
11706 #~ msgid "Switzerland"
11707 #~ msgstr "Suisse"
11708
11709 #~ msgid "Syrian Arab Republic"
11710 #~ msgstr "Syrie"
11711
11712 #~ msgid "Taiwan"
11713 #~ msgstr "Taïwan"
11714
11715 #~ msgid "Tajikistan"
11716 #~ msgstr "Tadjikistan"
11717
11718 #~ msgid "Tanzania"
11719 #~ msgstr "Tanzanie"
11720
11721 #~ msgid "Thailand"
11722 #~ msgstr "Thaïlande"
11723
11724 #~ msgid "Timor-Leste"
11725 #~ msgstr "Timor Oriental"
11726
11727 #~ msgid "Togo"
11728 #~ msgstr "Togo"
11729
11730 #~ msgid "Tokelau"
11731 #~ msgstr "Tokelau"
11732
11733 #~ msgid "Tonga"
11734 #~ msgstr "Tonga"
11735
11736 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
11737 #~ msgstr "Trinité-et-Tobago"
11738
11739 #~ msgid "Tunisia"
11740 #~ msgstr "Tunisie"
11741
11742 #~ msgid "Turkey"
11743 #~ msgstr "Turquie"
11744
11745 #~ msgid "Turkmenistan"
11746 #~ msgstr "Turkménistan"
11747
11748 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
11749 #~ msgstr "Îles Turques et Caïques"
11750
11751 #~ msgid "Tuvalu"
11752 #~ msgstr "Tuvalu"
11753
11754 #~ msgid "Uganda"
11755 #~ msgstr "Ouganda"
11756
11757 #~ msgid "Ukraine"
11758 #~ msgstr "Ukraine"
11759
11760 #~ msgid "United Arab Emirates"
11761 #~ msgstr "Émirats Arabes Unis"
11762
11763 #~ msgid "United Kingdom"
11764 #~ msgstr "Royaume-Uni"
11765
11766 #~ msgid "United States"
11767 #~ msgstr "États-Unis"
11768
11769 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
11770 #~ msgstr "Îles US Outlying mineures "
11771
11772 #~ msgid "Uruguay"
11773 #~ msgstr "Uruguay"
11774
11775 #~ msgid "Uzbekistan"
11776 #~ msgstr "Ouzbékistan"
11777
11778 #~ msgid "Vanuatu"
11779 #~ msgstr "Vanuatu"
11780
11781 #~ msgid "Venezuela"
11782 #~ msgstr "Vénézuela"
11783
11784 #~ msgid "Viet Nam"
11785 #~ msgstr "Viêt Nam"
11786
11787 #~ msgid "Virgin Islands"
11788 #~ msgstr "Îles vierge"
11789
11790 #~ msgid "Wallis and Futuna"
11791 #~ msgstr "Wallis et Futuna"
11792
11793 #~ msgid "Western Sahara"
11794 #~ msgstr "Sahara Occidental"
11795
11796 #~ msgid "Yemen"
11797 #~ msgstr "Yémen"
11798
11799 #~ msgid "Zambia"
11800 #~ msgstr "Zambie"
11801
11802 #~ msgid "Zimbabwe"
11803 #~ msgstr "Zimbabwe"
11804
11805 #~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
11806 #~ msgstr "Déplacer toutes les fenêtres du bureau"
11807
11808 #~ msgid "Error - Invalid Button"
11809 #~ msgstr "Erreur - Bouton invalide"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "Unknown Data"
11813 #~ msgstr "Inconnu"
11814
11815 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
11816 #~ msgstr "Démarrage d'Enlightenment. Veuillez patienter."
11817
11818 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
11819 #~ msgstr "Module Batterie d'Enlightenment"
11820
11821 #~ msgid ""
11822 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
11823 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
11824 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
11825 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "Un module qui mesure la charge de la batterie de votre portable,<br>en "
11828 #~ "utilisant soit <hilight>l'ACPI</hilight>, soit <hilight>l'APM</hilight>, "
11829 #~ "sous Linux, et qui<br>détermine l'état du branchement sur secteur. Ce "
11830 #~ "module fonctionne<br>sous Linux et sous FreeBSD et est seulement aussi "
11831 #~ "précis que ne l'est<br>votre BIOS ou les pilotes de votre noyau."
11832
11833 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
11834 #~ msgstr "Module Horloge d'Enlightenment"
11835
11836 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
11837 #~ msgstr "Un module horloge pour E17."
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "Enlightenment Conf Module"
11841 #~ msgstr "Module Horloge d'Enlightenment"
11842
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
11845 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
11849 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11850
11851 #, fuzzy
11852 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
11853 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11854
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
11857 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
11861 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
11865 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11866
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
11869 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11870
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
11873 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
11877 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11878
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
11881 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
11885 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
11889 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
11893 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11894
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
11897 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11898
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
11901 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
11905 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
11909 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
11913 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
11917 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
11921 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
11925 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "Configuration dialog for engine."
11929 #~ msgstr "Configuration des éléments"
11930
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
11933 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11934
11935 #, fuzzy
11936 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
11937 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
11941 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
11945 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
11949 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
11953 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
11957 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
11961 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
11965 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
11969 #~ msgstr "Configuration des éléments"
11970
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
11973 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11974
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
11977 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
11981 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11982
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
11985 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
11989 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
11993 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
11997 #~ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
12001 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12002
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
12005 #~ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
12009 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
12013 #~ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
12017 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12018
12019 #, fuzzy
12020 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
12021 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12022
12023 #, fuzzy
12024 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
12025 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
12029 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12030
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
12033 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12034
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
12037 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
12041 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
12045 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12046
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
12049 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12050
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
12053 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
12057 #~ msgstr "Configuration des éléments"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
12061 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
12065 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
12069 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
12073 #~ msgstr "Configuration des éléments"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
12077 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
12081 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
12085 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
12089 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
12093 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
12097 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
12101 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
12105 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
12109 #~ msgstr "Configuration d'Enlightenment"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
12113 #~ msgstr "Dialogues de configuration"
12114
12115 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
12116 #~ msgstr "Module de Contrôle de la Fréquence du Micro Processeur"
12117
12118 #~ msgid ""
12119 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
12120 #~ "especially useful to save power on laptops."
12121 #~ msgstr ""
12122 #~ "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.<br>Très "
12123 #~ "pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables."
12124
12125 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
12126 #~ msgstr "Module d'ombre projetée d'Enlightenment"
12127
12128 #~ msgid ""
12129 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
12130 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
12131 #~ "hardware acceleration."
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "Ce module sert à afficher des ombres projetées sur le fond d'écran,"
12134 #~ "<br>Tout cela sans extensions du serveur X spécifiques ni "
12135 #~ "accélération<br>matérielle."
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "Enlightenment File Manager"
12139 #~ msgstr "Module %s d'Enlightenment"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
12143 #~ msgstr "Module %s d'Enlightenment"
12144
12145 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
12146 #~ msgstr "Module IBar d'Enlightenment"
12147
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
12150 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
12151 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
12152 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
12153 #~ "as it improves."
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ "Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.<br>Il a été "
12156 #~ "le premier module et est utilisé pour concevoir les<br>interfaces dans "
12157 #~ "Enlightenment 0.17.0. Il est en développement<br>constant, attendez-vous "
12158 #~ "donc à ce qu'il soit <hilight>souvent inutilisable</hilight><br>et qu'il "
12159 #~ "change au fur et à mesure qu'il s'améliore."
12160
12161 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
12162 #~ msgstr "Module IBox d'Enlightenment"
12163
12164 #~ msgid ""
12165 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
12166 #~ "will hold minimized applications"
12167 #~ msgstr ""
12168 #~ "Le module IBox sert à iconifier une application pour Enlightenment.<br>Il "
12169 #~ "réduit les applications au minimum"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
12173 #~ msgstr "Module Menu E d'Enlightenment"
12174
12175 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
12176 #~ msgstr "Module Pager d'Enlightenment"
12177
12178 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "Un module de sélection d'espaces de travail qui permet<br>de choisir son "
12181 #~ "bureau virtuel."
12182
12183 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
12184 #~ msgstr "Module Menu E d'Enlightenment"
12185
12186 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
12187 #~ msgstr "Module expérimental de Menu pour E17"
12188
12189 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
12190 #~ msgstr "Module Température d'Enlightenment"
12191
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
12194 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
12195 #~ "that generate a lot of heat."
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "Un module qui affiche <hilight>la température à partir des capteurs ACPI</"
12198 #~ "hilight> sous Linux.<br>C'est particulièrement utile pour les portables "
12199 #~ "ayant un processeur rapide<br>dégageant beaucoup de chaleur."
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
12203 #~ msgstr "Module Menu E d'Enlightenment"
12204
12205 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
12206 #~ msgstr ""
12207 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de liste de "
12208 #~ "fenêtres."
12209
12210 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
12211 #~ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exebuf."
12212
12213 #~ msgid "Application Menus"
12214 #~ msgstr "Menu des Applications"
12215
12216 #~ msgid "Module State"
12217 #~ msgstr "État du module"
12218
12219 #~ msgid "Widget"
12220 #~ msgstr "Composant"
12221
12222 #~ msgid "EFM"
12223 #~ msgstr "EFM"
12224
12225 #~ msgid "Window Frame"
12226 #~ msgstr "Bordure de fenêtre"
12227
12228 #~ msgid "Misc"
12229 #~ msgstr "Autre"
12230
12231 #~ msgid "Wait Exit"
12232 #~ msgstr "Attendre la fin de l'exécution"
12233
12234 #~ msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
12235 #~ msgstr ""
12236 #~ "Impossible de renommer <hilight>%s</hilight> en <hilight>%s</hilight>"
12237
12238 #~ msgid "Screen zone"
12239 #~ msgstr "Zone d'écran"
12240
12241 #~ msgid "%2.1f pixels"
12242 #~ msgstr "%2.1f pixels"
12243
12244 #~ msgid "Font Class Configuration"
12245 #~ msgstr "Configuration de classe de police"
12246
12247 #~ msgid "Available Applications"
12248 #~ msgstr "Applications disponibles"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "Create a new Application"
12252 #~ msgstr "Créer une nouvelle application"
12253
12254 #~ msgid "Show windows from all zones"
12255 #~ msgstr "Afficher les fenêtres de toutes les zones"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "Buttons Settings"
12259 #~ msgstr "Paramètres de police"
12260
12261 #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
12262 #~ msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s %s<br>"
12263
12264 #, fuzzy
12265 #~ msgid "Applications Menu"
12266 #~ msgstr "Applications"
12267
12268 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications."
12271
12272 #~ msgid "About..."
12273 #~ msgstr "À propos..."
12274
12275 #~ msgid "Window list skip"
12276 #~ msgstr "Enlever dans la liste de fenêtres"
12277
12278 #~ msgid "Desktop Settings"
12279 #~ msgstr "Paramètres de bureaux"
12280
12281 #~ msgid "%i Queued"
12282 #~ msgstr "%i en attente"
12283
12284 #~ msgid "Programming"
12285 #~ msgstr "Programmation"
12286
12287 #~ msgid "Games"
12288 #~ msgstr "Jeux"
12289
12290 #~ msgid "Multimedia"
12291 #~ msgstr "Multimédia"
12292
12293 #~ msgid "Edutainment"
12294 #~ msgstr "Ludo-éducatif"
12295
12296 #~ msgid "Editors"
12297 #~ msgstr "Éditeurs"
12298
12299 #~ msgid "Graphics"
12300 #~ msgstr "Graphisme"
12301
12302 #~ msgid "Add Mouse"
12303 #~ msgstr "Ajouter"
12304
12305 #, fuzzy
12306 #~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
12307 #~ msgstr "Regénérer le menu \"Applications\""
12308
12309 #, fuzzy
12310 #~ msgid ""
12311 #~ "You can regenerate your Applications menu.<br>This will delete any "
12312 #~ "customizations you have made.<br>This will replace the Applications menu "
12313 #~ "with the system menu.<br><br>Or you could just update your Applications "
12314 #~ "menu.<br>This will add any new Applications, and remove any old ones "
12315 #~ "from<br>your Applications menu.  Customizations you have made will remain."
12316 #~ msgstr ""
12317 #~ "Vous avez demandé à regénérer votre menu d'applications.<br>Ceci "
12318 #~ "supprimera toutes les personnalisations que vous avez effectuées.<br>Ceci "
12319 #~ "remplacera le menu d'applications par le menu système.<br><br>Êtes-vous "
12320 #~ "sûr de vouloir le faire ?"
12321
12322 #, fuzzy
12323 #~ msgid "Regenerate"
12324 #~ msgstr "Décélérer"
12325
12326 #, fuzzy
12327 #~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
12328 #~ msgstr "Regénérer le menu \"Applications\""
12329
12330 #~ msgid "ACPI Temperature"
12331 #~ msgstr "Température ACPI"
12332
12333 #~ msgid "Are you sure you want to regenerate your Applications menus?"
12334 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir regénérer votre menu \"Applications\" ?"
12335
12336 #~ msgid "Bars, Menus, etc."
12337 #~ msgstr "Barres, menus, etc."
12338
12339 #~ msgid "Create new mime type"
12340 #~ msgstr "Créer un nouveau type mime"
12341
12342 #~ msgid "Enter a name for this new mime type"
12343 #~ msgstr "Entrer un nom pour ce nouveau type mime"
12344
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
12347 #~ "this mime type?"
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
12350 #~ "supprimer ce type mime ?"
12351
12352 #~ msgid "Are you sure you want to delete this mime type?"
12353 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce type mime ?"
12354
12355 #~ msgid "Move application up"
12356 #~ msgstr "Monter"
12357
12358 #~ msgid "Move application down"
12359 #~ msgstr "Descendre"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
12363 #~ msgstr "Module IBar d'Enlightenment"
12364
12365 #~ msgid "(Empty)"
12366 #~ msgstr "(Vide)"
12367
12368 #~ msgid "(Unused)"
12369 #~ msgstr "(Inutilisé)"
12370
12371 #~ msgid "100C"
12372 #~ msgstr "100°C"
12373
12374 #~ msgid "20 mins"
12375 #~ msgstr "20 min"
12376
12377 #~ msgid "20C"
12378 #~ msgstr "20°C"
12379
12380 #~ msgid "30 mins"
12381 #~ msgstr "30 min"
12382
12383 #~ msgid "30C"
12384 #~ msgstr "30°C"
12385
12386 #~ msgid "40 mins"
12387 #~ msgstr "40 min"
12388
12389 #~ msgid "40C"
12390 #~ msgstr "40°C"
12391
12392 #~ msgid "50 mins"
12393 #~ msgstr "50 min"
12394
12395 #~ msgid "50C"
12396 #~ msgstr "50°C"
12397
12398 #~ msgid "60C"
12399 #~ msgstr "60°C"
12400
12401 #~ msgid "70C"
12402 #~ msgstr "70°C"
12403
12404 #~ msgid "80C"
12405 #~ msgstr "80°C"
12406
12407 #~ msgid "90C"
12408 #~ msgstr "90°C"
12409
12410 #~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
12411 #~ msgstr ""
12412 #~ "Démarrage artificiellement ralenti pour que vous puissiez le voir en "
12413 #~ "entier."
12414
12415 #~ msgid "Battery Running Low"
12416 #~ msgstr "Batterie faible"
12417
12418 #~ msgid "CPU Frequency ERROR"
12419 #~ msgstr "ERREUR de Fréquence Micro Processeur"
12420
12421 #, fuzzy
12422 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
12423 #~ msgstr "Vérification rapide (1 s)"
12424
12425 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
12426 #~ msgstr "Vérification rapide (1 s)"
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
12430 #~ msgstr "Vérification moyenne (5 s)"
12431
12432 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
12433 #~ msgstr "Vérification moyenne (5 s)"
12434
12435 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
12436 #~ msgstr "Verification normale (10 s)"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
12440 #~ msgstr "Verification normale (10 s)"
12441
12442 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
12443 #~ msgstr "Vérification lente (30 s)"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
12447 #~ msgstr "Vérification lente (30 s)"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
12451 #~ msgstr "Vérification très lente (60 s)"
12452
12453 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
12454 #~ msgstr "Vérification très lente (60 s)"
12455
12456 #~ msgid "End Edit Mode"
12457 #~ msgstr "Quitter le mode d'édition"
12458
12459 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
12460 #~ msgstr ""
12461 #~ "Erreur lors de la configuration du module de\n"
12462 #~ "communication intra-Enlightenment (IPC) !"
12463
12464 #~ msgid ""
12465 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
12466 #~ "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
12467 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
12468 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
12469 #~ "and try running again.\n"
12470 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
12471 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "Enlightenment ne peut initialiser de socket IPC.\n"
12474 #~ "Il a l'air d'être accaparé par un instance pré-existante "
12475 #~ "d'Enlightenment.\n"
12476 #~ "Vérifiez si Enlightenment ne tourne pas sur cet affichage, et si cela\n"
12477 #~ "n'est pas le cas essayez d'effacer tous les fichiers disponibles en tant\n"
12478 #~ "que ~/.ecore/enlightenment-* et de relancer.\n"
12479 #~ "Si vous utilisez AFS et que peut-être vous voulez faire un lien "
12480 #~ "symbolique de\n"
12481 #~ "~/.ecore à /tmp/mon_répertoire/ecore où les sockets peuvent être faits."
12482
12483 #~ msgid "Enormous"
12484 #~ msgstr "Enorme"
12485
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "Error initializing Module: Battery\n"
12488 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12489 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12490 #~ "Aborting module."
12491 #~ msgstr ""
12492 #~ "Erreur d'initialisation du module : Batterie\n"
12493 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12494 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12495 #~ "Arrêt du module."
12496
12497 #~ msgid ""
12498 #~ "Error initializing Module: Clock\n"
12499 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12500 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12501 #~ "Aborting module."
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Erreur d'initialisation du module : Horloge\n"
12504 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12505 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12506 #~ "Arrêt du module."
12507
12508 #~ msgid ""
12509 #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n"
12510 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12511 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12512 #~ "Aborting module."
12513 #~ msgstr ""
12514 #~ "Erreur d'initialisation de module : Ombre portée\n"
12515 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12516 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12517 #~ "Arrêt du module."
12518
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "Error initializing Module: IBar\n"
12521 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12522 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12523 #~ "Aborting module."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Erreur d'initialisation du module : IBar\n"
12526 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12527 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12528 #~ "Arrêt du module."
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid ""
12532 #~ "Error initializing Module: IBox\n"
12533 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12534 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12535 #~ "Aborting module."
12536 #~ msgstr ""
12537 #~ "Erreur d'initialisation du module : IBar\n"
12538 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12539 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12540 #~ "Arrêt du module."
12541
12542 #~ msgid ""
12543 #~ "Error initializing Module: Pager\n"
12544 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12545 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12546 #~ "Aborting module."
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "Erreur d'initialisation du module : Pager\n"
12549 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12550 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12551 #~ "Arrêt du module."
12552
12553 #~ msgid ""
12554 #~ "Error initializing Module: Temperature\n"
12555 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12556 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12557 #~ "Aborting module."
12558 #~ msgstr ""
12559 #~ "Erreur d'initialisation du module : Température\n"
12560 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12561 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12562 #~ "Arrêt du module."
12563
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid ""
12566 #~ "Error initializing Module: cpufreq\n"
12567 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12568 #~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
12569 #~ "Aborting module."
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "Erreur d'initialisation du module : IBar\n"
12572 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12573 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12574 #~ "Arrêt du module."
12575
12576 #~ msgid ""
12577 #~ "Error initializing Module: test\n"
12578 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
12579 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
12580 #~ "Aborting module."
12581 #~ msgstr ""
12582 #~ "Erreur d'initialisation du module : Test\n"
12583 #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n"
12584 #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n"
12585 #~ "Arrêt du module."
12586
12587 #~ msgid ""
12588 #~ "Error starting icon editor\n"
12589 #~ "\n"
12590 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
12591 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
12592 #~ msgstr ""
12593 #~ "Erreur de démarrage de l'éditeur d'icône\n"
12594 #~ "\n"
12595 #~ "Veuillez installer e_util_eapp_edit\n"
12596 #~ "ou vérifiez qu'il soit dans votre PATH\n"
12597
12598 #~ msgid "Extremely Large"
12599 #~ msgstr "Extrêmement grand"
12600
12601 #~ msgid "Full Screen Height"
12602 #~ msgstr "Hauteur totale de l'écran"
12603
12604 #~ msgid "Full Screen Width"
12605 #~ msgstr "Largeur totale de l'écran"
12606
12607 #~ msgid "Gigantic"
12608 #~ msgstr "Gigantesque"
12609
12610 #~ msgid "Half Screen Height"
12611 #~ msgstr "Moitié de la hauteur de l'écran"
12612
12613 #~ msgid "Half Screen Width"
12614 #~ msgstr "Moitié de la largeur de l'écran"
12615
12616 #~ msgid "Module API Error"
12617 #~ msgstr "Erreur de l'API de Module"
12618
12619 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
12620 #~ msgstr "Elément 1 du menu de configuration de module"
12621
12622 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
12623 #~ msgstr "Elément 2 du menu de configuration de module"
12624
12625 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
12626 #~ msgstr "Elément 3 du menu de configuration de module"
12627
12628 #~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "La plupart des fonctionnalités ne fonctionnent pas encore, et celles qui "
12631 #~ "fonctionnent ont des problèmes."
12632
12633 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
12634 #~ msgstr "Enlever une colonne de bureaux"
12635
12636 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
12637 #~ msgstr "Enlever une ligne de bureaux"
12638
12639 #~ msgid "Restart Enlightenment"
12640 #~ msgstr "Redémarrer Enlightenment"
12641
12642 #~ msgid "Send To"
12643 #~ msgstr "Envoyer vers"
12644
12645 #~ msgid "Set Alarm"
12646 #~ msgstr "Fixer une alarme"
12647
12648 #~ msgid "Set Poll Time"
12649 #~ msgstr "Fixer un intervalle de rafraîchissement"
12650
12651 #~ msgid "Something Else"
12652 #~ msgstr "Autre chose"
12653
12654 #~ msgid "Test!!!"
12655 #~ msgstr "Test !"
12656
12657 #~ msgid "This is development code, so be warned."
12658 #~ msgstr "Le programme est en cours de développement, vous êtes avertis."
12659
12660 #~ msgid ""
12661 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
12662 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
12663 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
12664 #~ msgstr ""
12665 #~ "Ce module est TRES simple et ne sert qu'à tester l'interface<br>basique "
12666 #~ "du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci<br>d'ignorer ce "
12667 #~ "module sauf si vus travaillez sur les modules."
12668
12669 #~ msgid "Very Large"
12670 #~ msgstr "Très grand"
12671
12672 #~ msgid "Very Small"
12673 #~ msgstr "Très petit"
12674
12675 #~ msgid "User"
12676 #~ msgstr "Utilisateur"
12677
12678 #~ msgid "please install e_util_eapp_edit"
12679 #~ msgstr "installer e_util_eapp_edit"
12680
12681 #~ msgid "or make sure it is in your PATH"
12682 #~ msgstr "ou assurez-vous qu'il soit dans PATH"
12683
12684 #~ msgid "Top"
12685 #~ msgstr "Dessus"
12686
12687 #~ msgid "Very Fast"
12688 #~ msgstr "Très Rapide"
12689
12690 #~ msgid "or hardware acceleration."
12691 #~ msgstr "ou sans l'acceleration matèrielle"
12692
12693 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
12694 #~ msgstr "Module Randr d'Enlightenment"
12695
12696 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
12697 #~ msgstr "Module pour changer la résolution de l'écran pour E17"
12698
12699 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
12700 #~ msgstr "Restauration de la Résolution au Démarrage"
12701
12702 #~ msgid "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>"
12703 #~ msgstr ""
12704 #~ "Voulez-vous garder la nouvelle résolution <hilight>%dx%d</hilight>?"
12705 #~ "<br><br>"
12706
12707 #~ msgid "Restoring old resolution %dx%d in %d seconds."
12708 #~ msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d dans %d secondes."
12709
12710 #~ msgid "Restoring old resolution %dx%d NOW!"
12711 #~ msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d MAINTENANT!"
12712
12713 #~ msgid "No Digital Display"
12714 #~ msgstr "Aucun Affichage Numérique"
12715
12716 #~ msgid "12 Hour"
12717 #~ msgstr "12 Heures"
12718
12719 #~ msgid "24 Hour"
12720 #~ msgstr "24 Heures"
12721
12722 #~ msgid "Protect this file"
12723 #~ msgstr "Protéger ce fichier"
12724
12725 #~ msgid "Let others see this file"
12726 #~ msgstr "Laisser les autres voir ce fichier"
12727
12728 #~ msgid "Let others modify this file"
12729 #~ msgstr "Laisser les autres modifier ce fichier"
12730
12731 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
12732 #~ msgstr "Ne pas laisser les autres voir ou modifier ce fichier"
12733
12734 #~ msgid "My Group"
12735 #~ msgstr "Mon Groupe"