Rest e17-data SMACK label to floor and move manifest to packaging
[platform/core/uifw/e17.git] / po / fi.po
1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
23
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
25 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Sulje"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
36 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
37 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 msgstr ""
55 "Tekijänoikeudet &copy; 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
64
65 #: src/bin/e_about.c:50
66 #, fuzzy
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:368
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid ""
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
76 msgstr ""
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
80
81 #: src/bin/e_actions.c:380
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
84
85 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
86 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
87 msgid "Kill"
88 msgstr "Tapa"
89
90 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
91 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
92 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
93 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
94 msgid "No"
95 msgstr "Ei"
96
97 #: src/bin/e_actions.c:2092
98 msgid "Are you sure you want to exit?"
99 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:2094
102 msgid ""
103 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
104 msgstr ""
105 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
106
107 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
108 msgid "Exit"
109 msgstr "Poistu"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
112 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
113 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
114 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
116 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
117 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
118 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
119 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
120 msgid "Cancel"
121 msgstr "Peruuta"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2189
124 msgid "Are you sure you want to log out?"
125 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2191
128 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
129 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2195
132 #, fuzzy
133 msgid "Log out"
134 msgstr "Uloskirjaudu"
135
136 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
137 msgid "Are you sure you want to turn off?"
138 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
139
140 #: src/bin/e_actions.c:2254
141 msgid ""
142 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
143 "shut down?"
144 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
145
146 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
147 msgid "Power off"
148 msgstr "Sammuta"
149
150 #: src/bin/e_actions.c:2315
151 msgid "Are you sure you want to reboot?"
152 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
153
154 #: src/bin/e_actions.c:2317
155 msgid ""
156 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
157 "restart it?"
158 msgstr ""
159 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
160 "uudelleenkäynnistää?"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
163 msgid "Reboot"
164 msgstr "Käynnistä uudelleen"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2385
167 msgid ""
168 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
169 "suspend?"
170 msgstr ""
171 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
172 "asettua valmiustilaan?"
173
174 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
175 msgid "Suspend"
176 msgstr "Valmiustila"
177
178 #: src/bin/e_actions.c:2451
179 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
180 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2453
183 msgid ""
184 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
185 "suspend to disk?"
186 msgstr ""
187 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
188 "lepotilaan?"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
191 msgid "Hibernate"
192 msgstr "Lepotila"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
195 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
196 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
197 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
198 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
199 msgid "Window : Actions"
200 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
203 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
204 msgid "Move"
205 msgstr "Siirrä"
206
207 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
208 msgid "Resize"
209 msgstr "Muuta kokoa"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
212 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
214 msgid "Menu"
215 msgstr "Valikko"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2913
218 msgid "Window Menu"
219 msgstr "Ikkunavalikko"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
223 msgid "Raise"
224 msgstr "Nosta"
225
226 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
227 msgid "Lower"
228 msgstr "Laske"
229
230 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
231 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
232 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
233 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
234 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
235 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
236 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
237 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
238 msgid "Window : State"
239 msgstr "Ikkuna : Tila"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2941
242 msgid "Sticky Mode Toggle"
243 msgstr "Tarttuva tila"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2945
246 #, fuzzy
247 msgid "Sticky Mode Enable"
248 msgstr "Tarttuva tila"
249
250 #: src/bin/e_actions.c:2950
251 msgid "Iconic Mode Toggle"
252 msgstr "Ikonisoitu tila"
253
254 #: src/bin/e_actions.c:2954
255 #, fuzzy
256 msgid "Iconic Mode Enable"
257 msgstr "Ikonisoitu tila"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2959
260 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
261 msgstr "Koko ruudun -tila"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2963
264 #, fuzzy
265 msgid "Fullscreen Mode Enable"
266 msgstr "Koko ruudun -tila"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
269 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
270 msgid "Maximize"
271 msgstr "Maksimoi"
272
273 #: src/bin/e_actions.c:2971
274 msgid "Maximize Vertically"
275 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
276
277 #: src/bin/e_actions.c:2974
278 msgid "Maximize Horizontally"
279 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
280
281 #: src/bin/e_actions.c:2977
282 msgid "Maximize Fullscreen"
283 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
284
285 #: src/bin/e_actions.c:2979
286 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
287 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
288
289 #: src/bin/e_actions.c:2981
290 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
291 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
292
293 #: src/bin/e_actions.c:2983
294 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
295 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
296
297 #: src/bin/e_actions.c:2990
298 msgid "Shade Up Mode Toggle"
299 msgstr "Varjo ylhäällä"
300
301 #: src/bin/e_actions.c:2992
302 msgid "Shade Down Mode Toggle"
303 msgstr "Varjo alhaalla"
304
305 #: src/bin/e_actions.c:2994
306 msgid "Shade Left Mode Toggle"
307 msgstr "Varjo vasemmalla"
308
309 #: src/bin/e_actions.c:2996
310 msgid "Shade Right Mode Toggle"
311 msgstr "Varjo oikealla"
312
313 #: src/bin/e_actions.c:2998
314 msgid "Shade Mode Toggle"
315 msgstr "Varjo"
316
317 #: src/bin/e_actions.c:3002
318 #, fuzzy
319 msgid "Set Shaded State"
320 msgstr "Varjostuksen tila"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:3003
323 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
324 msgstr ""
325
326 #: src/bin/e_actions.c:3007
327 msgid "Toggle Borderless State"
328 msgstr "Kehyksetön tila"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:3012
331 #, fuzzy
332 msgid "Set Border"
333 msgstr "Kehys"
334
335 #: src/bin/e_actions.c:3018
336 #, fuzzy
337 msgid "Cycle between Borders"
338 msgstr "Cycle rajoille"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:3024
341 msgid "Toggle Pinned State"
342 msgstr "Kiinnitetty tila"
343
344 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
345 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
346 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
347 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
348 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
349 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
350 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
351 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
352 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
353 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
354 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
355 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
356 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
357 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
358 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
359 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
360 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
361 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
362 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
363 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
364 msgid "Desktop"
365 msgstr "Työpöytä"
366
367 #: src/bin/e_actions.c:3029
368 msgid "Flip Desktop Left"
369 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
370
371 #: src/bin/e_actions.c:3031
372 msgid "Flip Desktop Right"
373 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
374
375 #: src/bin/e_actions.c:3033
376 msgid "Flip Desktop Up"
377 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
378
379 #: src/bin/e_actions.c:3035
380 msgid "Flip Desktop Down"
381 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
382
383 #: src/bin/e_actions.c:3037
384 msgid "Flip Desktop By..."
385 msgstr "Vaihda työpöytä..."
386
387 #: src/bin/e_actions.c:3043
388 msgid "Show The Desktop"
389 msgstr "Näytä työpöytä"
390
391 #: src/bin/e_actions.c:3049
392 msgid "Show The Shelf"
393 msgstr "Näytä hylly"
394
395 #: src/bin/e_actions.c:3054
396 msgid "Flip Desktop To..."
397 msgstr "Vaihda työpöytään..."
398
399 #: src/bin/e_actions.c:3060
400 msgid "Flip Desktop Linearly..."
401 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
402
403 #: src/bin/e_actions.c:3066
404 msgid "Switch To Desktop 0"
405 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
406
407 #: src/bin/e_actions.c:3068
408 msgid "Switch To Desktop 1"
409 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
410
411 #: src/bin/e_actions.c:3070
412 msgid "Switch To Desktop 2"
413 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
414
415 #: src/bin/e_actions.c:3072
416 msgid "Switch To Desktop 3"
417 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
418
419 #: src/bin/e_actions.c:3074
420 msgid "Switch To Desktop 4"
421 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
422
423 #: src/bin/e_actions.c:3076
424 msgid "Switch To Desktop 5"
425 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
426
427 #: src/bin/e_actions.c:3078
428 msgid "Switch To Desktop 6"
429 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
430
431 #: src/bin/e_actions.c:3080
432 msgid "Switch To Desktop 7"
433 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
434
435 #: src/bin/e_actions.c:3082
436 msgid "Switch To Desktop 8"
437 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
438
439 #: src/bin/e_actions.c:3084
440 msgid "Switch To Desktop 9"
441 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
442
443 #: src/bin/e_actions.c:3086
444 msgid "Switch To Desktop 10"
445 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
446
447 #: src/bin/e_actions.c:3088
448 msgid "Switch To Desktop 11"
449 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
450
451 #: src/bin/e_actions.c:3090
452 msgid "Switch To Desktop..."
453 msgstr "Vaihda työpöytään..."
454
455 #: src/bin/e_actions.c:3096
456 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
457 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
458
459 #: src/bin/e_actions.c:3098
460 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
461 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
462
463 #: src/bin/e_actions.c:3100
464 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
465 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
466
467 #: src/bin/e_actions.c:3102
468 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
469 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
470
471 #: src/bin/e_actions.c:3104
472 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
473 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
474
475 #: src/bin/e_actions.c:3110
476 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
477 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
478
479 #: src/bin/e_actions.c:3116
480 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
481 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
482
483 #: src/bin/e_actions.c:3122
484 msgid "Flip Desktop In Direction..."
485 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
486
487 #: src/bin/e_actions.c:3127
488 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
489 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
490
491 #: src/bin/e_actions.c:3129
492 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
493 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
494
495 #: src/bin/e_actions.c:3131
496 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
497 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
498
499 #: src/bin/e_actions.c:3133
500 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
501 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
502
503 #: src/bin/e_actions.c:3135
504 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
505 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
506
507 #: src/bin/e_actions.c:3137
508 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
509 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
510
511 #: src/bin/e_actions.c:3139
512 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
513 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
514
515 #: src/bin/e_actions.c:3141
516 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
517 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
518
519 #: src/bin/e_actions.c:3143
520 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
521 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
522
523 #: src/bin/e_actions.c:3145
524 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
525 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
526
527 #: src/bin/e_actions.c:3147
528 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
529 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
530
531 #: src/bin/e_actions.c:3149
532 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
533 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
534
535 #: src/bin/e_actions.c:3151
536 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
537 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
538
539 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
540 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
541 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
549 msgid "Window : List"
550 msgstr "Ikkuna : Lista"
551
552 #: src/bin/e_actions.c:3157
553 #, fuzzy
554 msgid "Jump to window..."
555 msgstr "Siirry desk"
556
557 #: src/bin/e_actions.c:3161
558 msgid "Jump to window... or start..."
559 msgstr ""
560
561 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
562 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
563 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
564 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
565 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
566 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
567 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
568 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
569 msgid "Screen"
570 msgstr "Näyttö"
571
572 #: src/bin/e_actions.c:3168
573 msgid "Send Mouse To Screen 0"
574 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
575
576 #: src/bin/e_actions.c:3170
577 msgid "Send Mouse To Screen 1"
578 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
579
580 #: src/bin/e_actions.c:3172
581 msgid "Send Mouse To Screen..."
582 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
583
584 #: src/bin/e_actions.c:3178
585 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
586 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
587
588 #: src/bin/e_actions.c:3180
589 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
590 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
591
592 #: src/bin/e_actions.c:3182
593 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
594 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
595
596 #: src/bin/e_actions.c:3187
597 #, fuzzy
598 msgid "Dim"
599 msgstr "himmeä"
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3190
602 #, fuzzy
603 msgid "Undim"
604 msgstr "Undim"
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3193
607 #, fuzzy
608 msgid "Backlight Set"
609 msgstr "Taustavalo Aseta"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3195
612 #, fuzzy
613 msgid "Backlight Min"
614 msgstr "Taustavalo Min"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3197
617 #, fuzzy
618 msgid "Backlight Mid"
619 msgstr "Taustavalo Mid"
620
621 #: src/bin/e_actions.c:3199
622 #, fuzzy
623 msgid "Backlight Max"
624 msgstr "Taustavalo max"
625
626 #: src/bin/e_actions.c:3202
627 #, fuzzy
628 msgid "Backlight Adjust"
629 msgstr "Taustavalon säätö"
630
631 #: src/bin/e_actions.c:3204
632 #, fuzzy
633 msgid "Backlight Up"
634 msgstr "Taustavalo Up"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3206
637 #, fuzzy
638 msgid "Backlight Down"
639 msgstr "Sammuta"
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3211
642 #, fuzzy
643 msgid "Move To Center"
644 msgstr "Siirrä keskus"
645
646 #: src/bin/e_actions.c:3215
647 #, fuzzy
648 msgid "Move To Coordinates..."
649 msgstr "Siirrä keskus"
650
651 #: src/bin/e_actions.c:3220
652 msgid "Move By Coordinate Offset..."
653 msgstr ""
654
655 #: src/bin/e_actions.c:3226
656 #, fuzzy
657 msgid "Resize By..."
658 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3232
661 #, fuzzy
662 msgid "Push in Direction..."
663 msgstr "Työnnä suuntaan ..."
664
665 #: src/bin/e_actions.c:3238
666 #, fuzzy
667 msgid "Drag Icon..."
668 msgstr "Luo kuvake"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
671 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
672 msgid "Window : Moving"
673 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
674
675 #: src/bin/e_actions.c:3243
676 msgid "To Next Desktop"
677 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
678
679 #: src/bin/e_actions.c:3245
680 msgid "To Previous Desktop"
681 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
682
683 #: src/bin/e_actions.c:3247
684 msgid "By Desktop #..."
685 msgstr "Työpöydältä #..."
686
687 #: src/bin/e_actions.c:3253
688 msgid "To Desktop..."
689 msgstr "Työpöydälle..."
690
691 #: src/bin/e_actions.c:3259
692 #, fuzzy
693 msgid "To Next Screen"
694 msgstr "Aseta näytöt"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3261
697 #, fuzzy
698 msgid "To Previous Screen"
699 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
700
701 #: src/bin/e_actions.c:3266
702 msgid "Show Main Menu"
703 msgstr "Näytä päävalikko"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3268
706 msgid "Show Favorites Menu"
707 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3270
710 msgid "Show All Applications Menu"
711 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
712
713 #: src/bin/e_actions.c:3272
714 msgid "Show Clients Menu"
715 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
716
717 #: src/bin/e_actions.c:3274
718 msgid "Show Menu..."
719 msgstr "Näytä valikko..."
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
722 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
723 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
724 msgid "Launch"
725 msgstr "Käynnistä"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
728 msgid "Command"
729 msgstr "Komento"
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
732 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
733 #, c-format
734 msgid "Application"
735 msgstr "Sovellus"
736
737 #: src/bin/e_actions.c:3291
738 msgid "New Instance of Focused App"
739 msgstr ""
740
741 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
742 msgid "Restart"
743 msgstr "Käynnistä uudelleen"
744
745 #: src/bin/e_actions.c:3303
746 msgid "Exit Now"
747 msgstr "Poistu nyt"
748
749 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
750 msgid "Enlightenment : Mode"
751 msgstr "Enlightenment : Tila"
752
753 #: src/bin/e_actions.c:3308
754 msgid "Presentation Mode Toggle"
755 msgstr "Esitystilaan vaihto"
756
757 #: src/bin/e_actions.c:3313
758 msgid "Offline Mode Toggle"
759 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
760
761 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
762 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
763 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
764 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
765 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
766 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
767 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
774 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
775 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
776 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
777 msgid "System"
778 msgstr "Järjestelmä"
779
780 #: src/bin/e_actions.c:3317
781 msgid "Log Out"
782 msgstr "Uloskirjaudu"
783
784 #: src/bin/e_actions.c:3321
785 msgid "Power Off Now"
786 msgstr "Sammuta nyt"
787
788 #: src/bin/e_actions.c:3325
789 msgid "Power Off"
790 msgstr "Sammuta"
791
792 #: src/bin/e_actions.c:3333
793 #, fuzzy
794 msgid "Suspend Now"
795 msgstr "Valmiustila"
796
797 #: src/bin/e_actions.c:3345
798 #, fuzzy
799 msgid "Hibernate Now"
800 msgstr "Lepotila"
801
802 #: src/bin/e_actions.c:3353
803 msgid "Lock"
804 msgstr "Lukitse"
805
806 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
807 msgid "Cleanup Windows"
808 msgstr "Siivoa ikkunat"
809
810 #: src/bin/e_actions.c:3363
811 msgid "Generic : Actions"
812 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
813
814 #: src/bin/e_actions.c:3363
815 msgid "Delayed Action"
816 msgstr "Viivästetty toiminto"
817
818 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
819 #, fuzzy
820 msgid "Keyboard Layouts"
821 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
822
823 #: src/bin/e_actions.c:3372
824 #, fuzzy
825 msgid "Use keyboard layout"
826 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
827
828 #: src/bin/e_actions.c:3376
829 #, fuzzy
830 msgid "Next keyboard layout"
831 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
832
833 #: src/bin/e_actions.c:3380
834 msgid "Previous keyboard layout"
835 msgstr ""
836
837 #: src/bin/e_bg.c:21
838 msgid "Set As Background"
839 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
840
841 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
842 msgid "Color Selector"
843 msgstr "Värivalitsin"
844
845 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
846 #, fuzzy
847 msgid "Select"
848 msgstr "Valitse jokin"
849
850 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
851 msgid ""
852 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
853 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
854 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
855 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
856 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
857 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
858 "the hiccup in your settings.<br>"
859 msgstr ""
860 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
861 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
862 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
863 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
864 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
865 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
866 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
867
868 #: src/bin/e_config.c:1007
869 msgid ""
870 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
871 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
872 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
873 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
874 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
875 msgstr ""
876 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
877 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
878 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
879 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
880 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
881
882 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
883 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
884 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
885
886 #: src/bin/e_config.c:1652
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid ""
889 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
890 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
891 "<br>"
892 msgstr ""
893 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
894 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
895 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
896 "välttämiseksi.<br>"
897
898 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
900 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
901 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
902 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
903 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
904 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
906 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
907 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
909 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
910 msgid "OK"
911 msgstr "OK"
912
913 #: src/bin/e_config.c:2161
914 msgid "Settings Upgraded"
915 msgstr "Asetukset päivitetty"
916
917 #: src/bin/e_config.c:2179
918 #, fuzzy
919 msgid "The EET file handle is bad."
920 msgstr "EET tiedosto Kahva on huono."
921
922 #: src/bin/e_config.c:2183
923 #, fuzzy
924 msgid "The file data is empty."
925 msgstr "Tiedoston data on tyhjä."
926
927 #: src/bin/e_config.c:2187
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
931 "permissions to your files."
932 msgstr ""
933 "Tiedostoa ei voi kirjoittaa. Ehkälevy on vain luku-<br>tai olet menettänyt "
934 "käyttöoikeudet tiedostoja."
935
936 #: src/bin/e_config.c:2191
937 #, fuzzy
938 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
939 msgstr "Muisti loppui kun valmistellaankirjoittaa.<br>Vapauta muistia."
940
941 #: src/bin/e_config.c:2195
942 #, fuzzy
943 msgid "This is a generic error."
944 msgstr "Tämä onyleinen virhe."
945
946 #: src/bin/e_config.c:2199
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
950 "at most)."
951 msgstr ""
952 "Asetukset tiedosto on liian suuri.<br>Sen tulisi olla hyvin pieni (muutama "
953 "sata KB korkeintaan)."
954
955 #: src/bin/e_config.c:2203
956 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
957 msgstr ""
958
959 #: src/bin/e_config.c:2207
960 #, fuzzy
961 msgid "You ran out of space while writing the file"
962 msgstr "Te loppui tila kirjoitettaessatiedostoa"
963
964 #: src/bin/e_config.c:2211
965 #, fuzzy
966 msgid "The file was closed on it while writing."
967 msgstr "Tiedoston lopetettiin sitä kirjoittaessani."
968
969 #: src/bin/e_config.c:2215
970 #, fuzzy
971 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
972 msgstr "Muisti - kartoitus (mmap) jatiedostosta epäonnistui."
973
974 #: src/bin/e_config.c:2219
975 #, fuzzy
976 msgid "X509 Encoding failed."
977 msgstr "X509 koodaus epäonnistui."
978
979 #: src/bin/e_config.c:2223
980 #, fuzzy
981 msgid "Signature failed."
982 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
983
984 #: src/bin/e_config.c:2227
985 #, fuzzy
986 msgid "The signature was invalid."
987 msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa."
988
989 #: src/bin/e_config.c:2231
990 #, fuzzy
991 msgid "Not signed."
992 msgstr "(Ei ikkunoita)"
993
994 #: src/bin/e_config.c:2235
995 #, fuzzy
996 msgid "Feature not implemented."
997 msgstr "Ominaisuus ei ole toteutettu."
998
999 #: src/bin/e_config.c:2239
1000 #, fuzzy
1001 msgid "PRNG was not seeded."
1002 msgstr "PRNG ei siemennettiin."
1003
1004 #: src/bin/e_config.c:2243
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Encryption failed."
1007 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
1008
1009 #: src/bin/e_config.c:2247
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Decryption failed."
1012 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
1013
1014 #: src/bin/e_config.c:2251
1015 #, fuzzy
1016 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1017 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
1018
1019 #: src/bin/e_config.c:2273
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1023 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1024 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1025 msgstr ""
1026 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
1027 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
1028 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
1029 "välttämiseksi.<br>"
1030
1031 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1032 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1033 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1034 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1036 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1037 msgid "Advanced"
1038 msgstr "Lisäasetukset"
1039
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1041 msgid "Basic"
1042 msgstr "Perusasetukset"
1043
1044 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1045 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1047 msgid "Apply"
1048 msgstr "Käytä"
1049
1050 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1051 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1053 msgid "Extensions"
1054 msgstr "Lisäosat"
1055
1056 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1057 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1061 msgid "Modules"
1062 msgstr "Moduulit"
1063
1064 #: src/bin/e_configure.c:403
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Preferences"
1067 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
1068
1069 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1070 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1071 msgid "Yes"
1072 msgstr "Kyllä"
1073
1074 #: src/bin/e_container.c:124
1075 #, c-format
1076 msgid "Container %d"
1077 msgstr "Säiliö %d"
1078
1079 #: src/bin/e_desklock.c:216
1080 msgid "Error - no PAM support"
1081 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
1082
1083 #: src/bin/e_desklock.c:217
1084 msgid ""
1085 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1086 msgstr ""
1087 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
1088 "poistettu käytöstä."
1089
1090 #: src/bin/e_desklock.c:281
1091 msgid "Lock Failed"
1092 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
1093
1094 #: src/bin/e_desklock.c:282
1095 msgid ""
1096 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1097 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1098 msgstr ""
1099 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
1100 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
1101
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1103 msgid "Please enter your unlock password"
1104 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
1105
1106 #: src/bin/e_desklock.c:930
1107 msgid "Authentication System Error"
1108 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
1109
1110 #: src/bin/e_desklock.c:931
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1114 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1115 "happening. Please report this bug."
1116 msgstr ""
1117 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
1118 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
1119 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
1120
1121 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1122 msgid "Activate Presentation Mode?"
1123 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
1124
1125 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1126 msgid ""
1127 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1128 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1129 "power saving?"
1130 msgstr ""
1131 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1132 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1133 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1134
1135 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1136 msgid "No, but increase timeout"
1137 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1138
1139 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1140 msgid "No, and stop asking"
1141 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1142
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1144 msgid "Incomplete Window Properties"
1145 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1146
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1148 msgid ""
1149 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1150 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1151 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1152 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1153 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1154 msgstr ""
1155 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1156 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1157 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1158 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1159 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1160
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1162 msgid "Desktop Entry Editor"
1163 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1164
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1167 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1168 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1169 msgid "Name"
1170 msgstr "Nimi"
1171
1172 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1173 msgid "Comment"
1174 msgstr "Kommentti"
1175
1176 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1177 #, fuzzy
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "URL"
1180
1181 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1182 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1183 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1184 msgid "Icon"
1185 msgstr "Kuvake"
1186
1187 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1188 msgid "Generic Name"
1189 msgstr "Yleinen nimi"
1190
1191 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1193 msgid "Window Class"
1194 msgstr "Ikkunan luokka"
1195
1196 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1197 msgid "Categories"
1198 msgstr "Luokat"
1199
1200 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1201 msgid "Mime Types"
1202 msgstr "Mime-tyypit"
1203
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1205 msgid "Desktop file"
1206 msgstr "Työpöytätiedosto"
1207
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1210 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1212 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1213 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1215 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1216 msgid "General"
1217 msgstr "Yleiset"
1218
1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1220 msgid "Startup Notify"
1221 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1222
1223 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1224 msgid "Run in Terminal"
1225 msgstr "Aja päätteessä"
1226
1227 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1228 msgid "Show in Menus"
1229 msgstr "Näytä valikoissa"
1230
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1232 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1233 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1234 msgid "Options"
1235 msgstr "Valinnat"
1236
1237 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1238 msgid "Select an Icon"
1239 msgstr "Valitse kuvake"
1240
1241 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1242 msgid "Select an Executable"
1243 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1244
1245 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1246 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1247 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1248 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1249 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1252 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1253 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1254 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1256 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1257 msgid "Delete"
1258 msgstr "Poista"
1259
1260 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1261 msgid "Cut"
1262 msgstr "Leikkaa"
1263
1264 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1265 msgid "Copy"
1266 msgstr "Kopioi"
1267
1268 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1269 msgid "Paste"
1270 msgstr "Liitä"
1271
1272 #: src/bin/e_entry.c:542
1273 msgid "Select All"
1274 msgstr "Valitse kaikki"
1275
1276 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1277 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1278 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1279 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1280 msgid "Run Error"
1281 msgstr "Ajovirhe"
1282
1283 #: src/bin/e_exec.c:246
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1286 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1287
1288 #: src/bin/e_exec.c:254
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1291 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1292
1293 #: src/bin/e_exec.c:267
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1296 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1297
1298 #: src/bin/e_exec.c:321
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1301 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1302
1303 #: src/bin/e_exec.c:445
1304 msgid "Application run error"
1305 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1306
1307 #: src/bin/e_exec.c:447
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1311 "application failed to start."
1312 msgstr ""
1313 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1314 "käynnistys epäonnistui."
1315
1316 #: src/bin/e_exec.c:547
1317 msgid "Application Execution Error"
1318 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1319
1320 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1321 #, c-format
1322 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1323 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1324
1325 #: src/bin/e_exec.c:568
1326 #, c-format
1327 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1328 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1329
1330 #: src/bin/e_exec.c:576
1331 #, c-format
1332 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1333 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1334
1335 #: src/bin/e_exec.c:579
1336 #, c-format
1337 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1338 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1339
1340 #: src/bin/e_exec.c:583
1341 #, c-format
1342 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1343 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1344
1345 #: src/bin/e_exec.c:586
1346 #, c-format
1347 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1348 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1349
1350 #: src/bin/e_exec.c:590
1351 #, c-format
1352 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1353 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1354
1355 #: src/bin/e_exec.c:594
1356 #, c-format
1357 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1358 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1359
1360 #: src/bin/e_exec.c:598
1361 #, c-format
1362 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1363 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1364
1365 #: src/bin/e_exec.c:601
1366 #, c-format
1367 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1368 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1369
1370 #: src/bin/e_exec.c:605
1371 #, c-format
1372 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1373 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1374
1375 #: src/bin/e_exec.c:608
1376 #, c-format
1377 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1378 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1379
1380 #: src/bin/e_exec.c:664
1381 msgid ""
1382 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1383 msgstr ""
1384 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1385
1386 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1387 msgid "Error Logs"
1388 msgstr "Virhelogit"
1389
1390 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1391 msgid "There was no error message."
1392 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1393
1394 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1395 msgid "Save This Message"
1396 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1397
1398 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1399 #: src/bin/e_exec.c:824
1400 #, c-format
1401 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1402 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1403
1404 #: src/bin/e_exec.c:767
1405 msgid "Error Information"
1406 msgstr "Virheinfo"
1407
1408 #: src/bin/e_exec.c:775
1409 msgid "Error Signal Information"
1410 msgstr "Virhesignaalin info"
1411
1412 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1413 msgid "Output Data"
1414 msgstr "Tulosteen data"
1415
1416 #: src/bin/e_exec.c:793
1417 msgid "There was no output."
1418 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1419
1420 #: src/bin/e_fm.c:1019
1421 msgid "Nonexistent path"
1422 msgstr "Virheellinen polku"
1423
1424 #: src/bin/e_fm.c:1022
1425 #, c-format
1426 msgid "%s doesn't exist."
1427 msgstr "Polkua %s ei ole."
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:2946
1430 msgid "Mount Error"
1431 msgstr "Liitosvirhe"
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:2946
1434 msgid "Can't mount device"
1435 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1436
1437 #: src/bin/e_fm.c:2962
1438 msgid "Unmount Error"
1439 msgstr "Irrotusvirhe"
1440
1441 #: src/bin/e_fm.c:2962
1442 msgid "Can't unmount device"
1443 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1444
1445 #: src/bin/e_fm.c:2977
1446 msgid "Eject Error"
1447 msgstr "Virhe poistettaessa"
1448
1449 #: src/bin/e_fm.c:2977
1450 msgid "Can't eject device"
1451 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1452
1453 #: src/bin/e_fm.c:3654
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "%i file"
1456 msgid_plural "%i files"
1457 msgstr[0] "%1.0f tiedostoa"
1458 msgstr[1] "%1.0f tiedostoa"
1459
1460 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1461 msgid "Link"
1462 msgstr "Tee linkki"
1463
1464 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1465 msgid "Abort"
1466 msgstr "Keskeytä"
1467
1468 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1469 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1470 msgid "View Mode"
1471 msgstr "Näkymän tila"
1472
1473 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1474 msgid "Refresh View"
1475 msgstr "Päivitä näkymä"
1476
1477 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1478 msgid "New..."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Actions..."
1484 msgstr "Toiminto"
1485
1486 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1487 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1488 msgid "Rename"
1489 msgstr "Nimeä uudelleen"
1490
1491 #: src/bin/e_fm.c:8459
1492 msgid "Unmount"
1493 msgstr "Irrota"
1494
1495 #: src/bin/e_fm.c:8464
1496 msgid "Mount"
1497 msgstr "Liitä"
1498
1499 #: src/bin/e_fm.c:8469
1500 msgid "Eject"
1501 msgstr "Poista"
1502
1503 #: src/bin/e_fm.c:8481
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Application Properties"
1506 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1507
1508 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1509 msgid "File Properties"
1510 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1511
1512 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1513 msgid "Use default"
1514 msgstr "Käytä oletusta"
1515
1516 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1517 msgid "Grid Icons"
1518 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1519
1520 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1521 msgid "Custom Icons"
1522 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1523
1524 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1525 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1526 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1527 msgid "List"
1528 msgstr "Listaa"
1529
1530 #: src/bin/e_fm.c:8763
1531 #, c-format
1532 msgid "Icon Size (%d)"
1533 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1534
1535 #: src/bin/e_fm.c:8799
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Directory"
1538 msgstr "Uusi hakemisto"
1539
1540 #: src/bin/e_fm.c:8819
1541 msgid "Inherit parent settings"
1542 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1543
1544 #: src/bin/e_fm.c:8828
1545 msgid "Show Hidden Files"
1546 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1547
1548 #: src/bin/e_fm.c:8840
1549 msgid "Remember Ordering"
1550 msgstr "Muista järjestys"
1551
1552 #: src/bin/e_fm.c:8849
1553 msgid "Sort Now"
1554 msgstr "Lajittele nyt"
1555
1556 #: src/bin/e_fm.c:8857
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Single Click Activation"
1559 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
1560
1561 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1562 msgid "Set background..."
1563 msgstr "Aseta taustakuva..."
1564
1565 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1566 msgid "Set overlay..."
1567 msgstr "Aseta peitto..."
1568
1569 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1570 msgid "Clear"
1571 msgstr "Poista käytöstä"
1572
1573 #: src/bin/e_fm.c:9240
1574 msgid "Create a new Directory"
1575 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1576
1577 #: src/bin/e_fm.c:9241
1578 msgid "New Directory Name:"
1579 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1580
1581 #: src/bin/e_fm.c:9301
1582 #, c-format
1583 msgid "Rename %s to:"
1584 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1585
1586 #: src/bin/e_fm.c:9303
1587 msgid "Rename File"
1588 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1589
1590 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1591 msgid "Retry"
1592 msgstr "Yritä uudelleen"
1593
1594 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1595 msgid "Error"
1596 msgstr "Virhe"
1597
1598 #: src/bin/e_fm.c:9473
1599 #, c-format
1600 msgid "%s"
1601 msgstr "%s"
1602
1603 #: src/bin/e_fm.c:9529
1604 msgid "No to all"
1605 msgstr "Ei kaikkiin"
1606
1607 #: src/bin/e_fm.c:9531
1608 msgid "Yes to all"
1609 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1610
1611 #: src/bin/e_fm.c:9534
1612 msgid "Warning"
1613 msgstr "Varoitus"
1614
1615 #: src/bin/e_fm.c:9537
1616 #, c-format
1617 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1618 msgstr ""
1619 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1620
1621 #: src/bin/e_fm.c:9611
1622 msgid "Ignore this"
1623 msgstr "Ohita tämä"
1624
1625 #: src/bin/e_fm.c:9612
1626 msgid "Ignore all"
1627 msgstr "Ohita kaikki"
1628
1629 #: src/bin/e_fm.c:9617
1630 #, c-format
1631 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1632 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1633
1634 #: src/bin/e_fm.c:9789
1635 msgid "Confirm Delete"
1636 msgstr "Vahvista poisto"
1637
1638 #: src/bin/e_fm.c:9799
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1641 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1642
1643 #: src/bin/e_fm.c:9804
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1647 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1648 msgstr ""
1649 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1650 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1651
1652 #: src/bin/e_fm.c:9814
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid ""
1655 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1656 "hilight>?"
1657 msgid_plural ""
1658 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1659 "hilight>?"
1660 msgstr[0] ""
1661 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1662 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1663 msgstr[1] ""
1664 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1665 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1666
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1668 #, c-format
1669 msgid "%s %s—%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1673 #, c-format
1674 msgid "%s—%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1678 #, c-format
1679 msgid "Flash Card—%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1683 #, c-format
1684 msgid "Unknown Volume"
1685 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1686
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1688 msgid "Removable Device"
1689 msgstr "Irroitettava laite"
1690
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1692 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1694 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1695 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1696 msgid "Name:"
1697 msgstr "Nimi:"
1698
1699 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Location:"
1702 msgstr "Kierto"
1703
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1705 msgid "Size:"
1706 msgstr "Koko:"
1707
1708 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1709 msgid "Occuped blocks on disk:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Last Accessed:"
1715 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1716
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1718 msgid "Last Modified:"
1719 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1720
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Last Modified Permissions:"
1724 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1725
1726 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1727 msgid "File Type:"
1728 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1729
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1731 msgid "Permissions"
1732 msgstr "Oikeudet"
1733
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1735 #, fuzzy
1736 msgid "read"
1737 msgstr "valmis"
1738
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1740 msgid "write"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1744 msgid "execute"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Group:"
1750 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
1751
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Others:"
1755 msgstr "Muut"
1756
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1761 msgid "Preview"
1762 msgstr "Esikatselu"
1763
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1765 msgid "Default"
1766 msgstr "Oletus"
1767
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1769 msgid "Thumbnail"
1770 msgstr "Pikkukuva"
1771
1772 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1774 msgid "Custom"
1775 msgstr "Mukautettu"
1776
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1778 msgid "Use this icon for all files of this type"
1779 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1780
1781 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1782 msgid "Link Information"
1783 msgstr "Linkin tiedot"
1784
1785 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1786 msgid "This link is broken."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1790 msgid "Select an Image"
1791 msgstr "Valitse kuva"
1792
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Move to"
1796 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1797
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1801
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1803 msgid "Plain"
1804 msgstr "Paljas"
1805
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1807 msgid "Inset"
1808 msgstr "Upotettu"
1809
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1813 msgid "Look"
1814 msgstr "Ulkoasu"
1815
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "Poista"
1825
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Stop moving"
1829 msgstr "Lopeta liikkuvat"
1830
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1832 msgid ""
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1835 msgstr ""
1836 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1837 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Ikkunalukot"
1842
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Yleiset lukot"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Edellinen ikkuna samanlajisia"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1869 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1870
1871 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1872 msgid "Prevent Changes In:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1876 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1877 msgid "Position"
1878 msgstr "Sijainti"
1879
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1882 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1885 msgid "Size"
1886 msgstr "Koko"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1889 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1892 msgid "Stacking"
1893 msgstr "Pinoutuminen"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1896 msgid "Iconified state"
1897 msgstr "Ikonisoitu tila"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1901 msgid "Stickiness"
1902 msgstr "Tarttuvuus"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1906 msgid "Shaded state"
1907 msgstr "Varjostuksen tila"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1910 msgid "Maximized state"
1911 msgstr "Maksimoinnin tila"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1914 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1915 msgid "Fullscreen state"
1916 msgstr "Koko näytön -tila"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1919 msgid "Program Locks"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1923 msgid "Border style"
1924 msgstr "Kehyksen tyyli"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1927 #, fuzzy
1928 msgid "User Locks"
1929 msgstr "Yleiset lukot"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Prevent:"
1934 msgstr "Esikatselu"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1937 msgid "Closing the window"
1938 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Logging out while this window is open"
1943 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1944
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Behavior Locks"
1948 msgstr "Käytös"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1951 msgid "Remember these Locks"
1952 msgstr "Muista nämä lukot"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Window"
1958 msgstr "Ikkunat"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Always on Top"
1963 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1966 msgid "Sticky"
1967 msgstr "Tarttuva"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Shade"
1972 msgstr "Varjostettu"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1976 msgid "Fullscreen"
1977 msgstr "Koko näyttö"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1980 msgid "Maximize vertically"
1981 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1984 msgid "Maximize horizontally"
1985 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1988 msgid "Unmaximize"
1989 msgstr "Poista maksimointi"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1992 msgid "Edit Icon"
1993 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1996 msgid "Create Icon"
1997 msgstr "Luo kuvake"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add to Favorites Menu"
2002 msgstr "Lisää suosikkeihin Menu"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add to IBar"
2007 msgstr "Lisää Ibar"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2015 msgid "Iconify"
2016 msgstr "Ikonisoi"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2019 msgid "Skip"
2020 msgstr "Ohita"
2021
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2023 msgid "Border"
2024 msgstr "Kehys"
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2027 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2028 msgid "Locks"
2029 msgstr "Lukot"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2032 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2033 msgid "Remember"
2034 msgstr "Muista"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2037 #, fuzzy
2038 msgid "ICCCM/NetWM"
2039 msgstr "NetWM"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Screen %d"
2044 msgstr "Näyttö"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2050 #, c-format
2051 msgid "Normal"
2052 msgstr "Normaali"
2053
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2055 msgid "Always Below"
2056 msgstr "Aina alla"
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2059 msgid "Pin to Desktop"
2060 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2063 msgid "Unpin from Desktop"
2064 msgstr "Irrota työpöydältä"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2067 msgid "Select Border Style"
2068 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2073 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Use Application Provided Icon"
2078 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
2079
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2081 msgid "Use User Defined Icon"
2082 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
2083
2084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Offer Resistance"
2087 msgstr "Vastustus"
2088
2089 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2090 msgid "Window List"
2091 msgstr "Ikkunalista"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2100 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2101 msgid "Pager"
2102 msgstr "Sivuttaja"
2103
2104 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2105 msgid "Taskbar"
2106 msgstr "Tehtäväpalkki"
2107
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2109 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2110 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2112 #, c-format
2113 msgid "%i×%i"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2117 #, c-format
2118 msgid "%i,%i"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2122 #, c-format
2123 msgid "%1.3f"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2127 #, c-format
2128 msgid "%1.3f–%1.3f"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Withdrawn"
2134 msgstr "Sisäkkäin"
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Iconic"
2139 msgstr "Kuvake"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2142 #, c-format
2143 msgid "Forget/Unmap"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2147 #, c-format
2148 msgid "Northwest"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2152 #, c-format
2153 msgid "North"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2157 #, c-format
2158 msgid "Northeast"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2162 #, c-format
2163 msgid "West"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2167 #, c-format
2168 msgid "Center"
2169 msgstr "Keskitä"
2170
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2172 #, c-format
2173 msgid "East"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2177 #, c-format
2178 msgid "Southwest"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2182 #, c-format
2183 msgid "South"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2187 #, c-format
2188 msgid "Southeast"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Static"
2194 msgstr "Tila"
2195
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2197 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2198 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2206 msgid "None"
2207 msgstr "Ei mikään"
2208
2209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2210 msgid "Above"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2214 msgid "Below"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2218 msgid "ICCCM Properties"
2219 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
2220
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2222 msgid "NetWM"
2223 msgstr "NetWM"
2224
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2226 msgid "NetWM Properties"
2227 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2228
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2230 msgid "ICCCM"
2231 msgstr "ICCCM"
2232
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2234 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2235 msgid "Title"
2236 msgstr "Otsikko"
2237
2238 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2239 msgid "Class"
2240 msgstr "Luokka"
2241
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2243 msgid "Icon Name"
2244 msgstr "Kuvakkeen nimi"
2245
2246 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2247 msgid "Machine"
2248 msgstr "Kone"
2249
2250 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2251 msgid "Role"
2252 msgstr "Rooli"
2253
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2255 msgid "Minimum Size"
2256 msgstr "Minimikoko"
2257
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2259 msgid "Maximum Size"
2260 msgstr "Maksimikoko"
2261
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2263 msgid "Base Size"
2264 msgstr "Peruskoko"
2265
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2267 msgid "Resize Steps"
2268 msgstr "Muuta askelten kokoa"
2269
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Sizing"
2273 msgstr "Mitoitus"
2274
2275 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2276 msgid "Aspect Ratio"
2277 msgstr "Kuvasuhde"
2278
2279 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2280 msgid "Initial State"
2281 msgstr "Alkutila"
2282
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2284 msgid "State"
2285 msgstr "Tila"
2286
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2288 msgid "Window ID"
2289 msgstr "Ikkunan ID"
2290
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2292 msgid "Window Group"
2293 msgstr "Ikkunaryhmä"
2294
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2296 msgid "Transient For"
2297 msgstr "Vaihtuma"
2298
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2300 msgid "Client Leader"
2301 msgstr "Asiakasjohtaja"
2302
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2304 msgid "Gravity"
2305 msgstr "Graviteetti"
2306
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2308 #, fuzzy
2309 msgid "States"
2310 msgstr "Tila"
2311
2312 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2313 msgid "Take Focus"
2314 msgstr "Aktivoidu"
2315
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2317 msgid "Accepts Focus"
2318 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2319
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2321 msgid "Urgent"
2322 msgstr "Kiireellinen"
2323
2324 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2325 msgid "Request Delete"
2326 msgstr "Vaadi poistamista"
2327
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2329 msgid "Request Position"
2330 msgstr "Vaadi sijaintia"
2331
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2333 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2334 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2335 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2336 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2337 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2338 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2339 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2340 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2341 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2342 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2343 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2344 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2345 msgid "Settings"
2346 msgstr "Asetukset"
2347
2348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2349 msgid "Modal"
2350 msgstr "Malli"
2351
2352 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2353 msgid "Shaded"
2354 msgstr "Varjostettu"
2355
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2357 msgid "Skip Taskbar"
2358 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2361 msgid "Skip Pager"
2362 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2365 msgid "Hidden"
2366 msgstr "Piilotettu"
2367
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2369 msgid "Window Remember"
2370 msgstr "Ikkunamuisti"
2371
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2373 msgid "Window properties are not a unique match"
2374 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2375
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2377 msgid ""
2378 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2379 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2380 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2381 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2382 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2383 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2384 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2385 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2386 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2387 "sure and nothing will be affected."
2388 msgstr ""
2389 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2390 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2391 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2392 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2393 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2394 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2395 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2396 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2397 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2398 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2399 "varma, eikä mitään muuteta."
2400
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2402 msgid "No match properties set"
2403 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2404
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2406 msgid ""
2407 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2408 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2409 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2410 "way of remembering this window."
2411 msgstr ""
2412 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2413 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2414 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2415 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2416
2417 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2418 msgid "Nothing"
2419 msgstr "Ei mitään"
2420
2421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2422 msgid "Size and Position"
2423 msgstr "Koko ja sijainti"
2424
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2426 msgid "Size, Position and Locks"
2427 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2428
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2430 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2431 #, fuzzy
2432 msgid "All"
2433 msgstr "Salli"
2434
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2436 msgid "Window name"
2437 msgstr "Ikkunan nimi"
2438
2439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2440 msgid "Window class"
2441 msgstr "Ikkunan luokka"
2442
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2444 msgid "Window Role"
2445 msgstr "Ikkunan rooli"
2446
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2448 msgid "Window type"
2449 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2450
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2452 msgid "wildcard matches are allowed"
2453 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2454
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2456 msgid "Transience"
2457 msgstr "Vaihtuma"
2458
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Using"
2462 msgstr "Valikot"
2463
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2465 msgid "Icon Preference"
2466 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2467
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2469 msgid "Virtual Desktop"
2470 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2471
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2473 msgid "Current Screen"
2474 msgstr "Nykyinen näyttö"
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2477 msgid "Skip Window List"
2478 msgstr "Ohita ikkunalista"
2479
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2481 msgid "Application file or name (.desktop)"
2482 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2483
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2485 msgid "Properties"
2486 msgstr "Ominaisuudet"
2487
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2489 msgid "Match only one window"
2490 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2491
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2493 msgid "Always focus on start"
2494 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2495
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2497 msgid "Keep current properties"
2498 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2499
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2501 msgid "Start this program on login"
2502 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2503
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Utilities"
2507 msgstr "Utilities"
2508
2509 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2510 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2511 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2512 msgid "Files"
2513 msgstr "Tiedostot"
2514
2515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Launcher"
2518 msgstr "Käynnistä"
2519
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2521 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2523 msgid "Core"
2524 msgstr "Ydin"
2525
2526 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mobile"
2529 msgstr "Moduulit"
2530
2531 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2532 msgid "Module Settings"
2533 msgstr "Moduulien asetukset"
2534
2535 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Load"
2538 msgstr "Lokaali"
2539
2540 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Unload"
2543 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2544
2545 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2546 #, fuzzy
2547 msgid "No modules selected."
2548 msgstr "Ei moduulit valittu."
2549
2550 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2551 #, fuzzy
2552 msgid "More than one module selected."
2553 msgstr "Enemmän kuin yksi moduuli valittu."
2554
2555 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2556 msgid "Shelf Contents"
2557 msgstr "Hyllyn sisältö"
2558
2559 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2560 msgid "Toolbar Contents"
2561 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2562
2563 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2564 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2565 msgid "Add Gadget"
2566 msgstr "Lisää vempain"
2567
2568 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2569 msgid "Remove Gadget"
2570 msgstr "Poista vempain"
2571
2572 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2573 msgid "Toolbar Settings"
2574 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2575
2576 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2577 msgid "Layout"
2578 msgstr "Asettelu"
2579
2580 #: src/bin/e_intl.c:355
2581 msgid "Input Method Error"
2582 msgstr "Syöttötavan virhe"
2583
2584 #: src/bin/e_intl.c:356
2585 msgid ""
2586 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2587 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2588 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2589 msgstr ""
2590 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2591 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2592 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2593
2594 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2595 msgid "Main"
2596 msgstr "Päävalikko"
2597
2598 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2599 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2600 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2601 msgid "Favorite Applications"
2602 msgstr "Suosikkisovellukset"
2603
2604 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2606 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2607 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2608 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2610 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2611 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2612 msgid "Applications"
2613 msgstr "Sovellukset"
2614
2615 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2617 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2618 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2619 msgid "Windows"
2620 msgstr "Ikkunat"
2621
2622 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2623 msgid "Lost Windows"
2624 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2625
2626 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2627 msgid "About"
2628 msgstr "Tietoa"
2629
2630 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2631 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2632 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2633 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2634 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2635 msgid "Theme"
2636 msgstr "Teema"
2637
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2639 msgid "Virtual"
2640 msgstr "Virtuaali:"
2641
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2643 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2644 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2645 msgid "Shelves"
2646 msgstr "Hyllyt"
2647
2648 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2649 msgid "Show/Hide All Windows"
2650 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2651
2652 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2653 msgid "(No Applications)"
2654 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2655
2656 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2657 msgid "Set Virtual Desktops"
2658 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2659
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2661 msgid "(No Windows)"
2662 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2663
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2665 msgid "No name!!"
2666 msgstr "Ei nimeä!!"
2667
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2669 msgid "(No Shelves)"
2670 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2671
2672 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Add a Shelf"
2675 msgstr "Lisää hylly"
2676
2677 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Delete a Shelf"
2680 msgstr "Poista hylly"
2681
2682 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2684 msgid "Shelf Settings"
2685 msgstr "Hyllyn asetukset"
2686
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2688 msgid "Above Everything"
2689 msgstr "Kaiken päällä"
2690
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2692 msgid "Below Windows"
2693 msgstr "Ikkunoiden alla"
2694
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2696 msgid "Below Everything"
2697 msgstr "Kaiken alla"
2698
2699 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2700 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2701 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2702
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2706 msgstr "%3.0f pikseliä"
2707
2708 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Shrink to Content Width"
2711 msgstr "Shrink Sisällön leveys"
2712
2713 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2715 msgid "Style"
2716 msgstr "Tyyli"
2717
2718 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2719 msgid "Auto-hide the shelf"
2720 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2721
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2723 msgid "Show on mouse in"
2724 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2725
2726 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2727 msgid "Show on mouse click"
2728 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2729
2730 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2731 msgid "Hide timeout"
2732 msgstr "Piiloutumisen viive"
2733
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2735 #, c-format
2736 msgid "%.1f seconds"
2737 msgstr "%.1f sekuntia"
2738
2739 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2740 msgid "Hide duration"
2741 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2742
2743 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2744 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2745 #, c-format
2746 msgid "%.2f seconds"
2747 msgstr "%.2f sekuntia"
2748
2749 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2750 msgid "Auto Hide"
2751 msgstr "Automaattinen piilotus"
2752
2753 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2754 msgid "Show on all Desktops"
2755 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2756
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2758 msgid "Show on specified Desktops"
2759 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2760
2761 #: src/bin/e_main.c:291
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2764 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2765
2766 #: src/bin/e_main.c:297
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2769 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2770
2771 #: src/bin/e_main.c:348
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2774 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2775
2776 #: src/bin/e_main.c:357
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2779 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2780
2781 #: src/bin/e_main.c:366
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2784 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2785
2786 #: src/bin/e_main.c:378
2787 msgid ""
2788 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2789 "Perhaps you are out of memory?"
2790 msgstr ""
2791 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2792 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2793
2794 #: src/bin/e_main.c:385
2795 msgid ""
2796 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2797 "Perhaps you are out of memory?"
2798 msgstr ""
2799 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2800 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2801
2802 #: src/bin/e_main.c:392
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2806 "Perhaps you are out of memory?"
2807 msgstr ""
2808 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2809 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:401
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2814 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:410
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2819 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2820
2821 #: src/bin/e_main.c:419
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2824 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2825
2826 #: src/bin/e_main.c:430
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2829 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2830
2831 #: src/bin/e_main.c:442
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2834 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:452
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2839 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:462
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2844 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2845
2846 #: src/bin/e_main.c:477
2847 msgid ""
2848 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2849 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2850 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2851 msgstr ""
2852 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2853 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2854 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:485
2857 msgid ""
2858 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2859 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2860 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2861 msgstr ""
2862 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2863 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2864 "tarkista\n"
2865 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2866
2867 #: src/bin/e_main.c:495
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2870 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:507
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2875 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:517
2878 msgid ""
2879 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2880 "Have you set your DISPLAY variable?"
2881 msgstr ""
2882 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2883 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2884
2885 #: src/bin/e_main.c:527
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2888 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:545
2891 msgid ""
2892 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2893 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2894 msgstr ""
2895 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2896 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2897
2898 #: src/bin/e_main.c:555
2899 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2900 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:564
2903 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2904 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2905
2906 #: src/bin/e_main.c:577
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2909 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2910
2911 #: src/bin/e_main.c:586
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2914 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:602
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2918 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:611
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2923 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2924
2925 #: src/bin/e_main.c:620
2926 msgid ""
2927 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2928 "Perhaps you are out of memory?"
2929 msgstr ""
2930 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2931 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2932
2933 #: src/bin/e_main.c:637
2934 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2935 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2936
2937 #: src/bin/e_main.c:654
2938 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2939 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2940
2941 #: src/bin/e_main.c:670
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2944 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:685
2947 msgid "Starting International Support"
2948 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:689
2951 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2952 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2953
2954 #: src/bin/e_main.c:698
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2958 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2959 "out of memory or disk space?"
2960 msgstr ""
2961 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2962 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:721
2965 msgid "Setup Screens"
2966 msgstr "Aseta näytöt"
2967
2968 #: src/bin/e_main.c:725
2969 msgid ""
2970 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2971 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2972 msgstr ""
2973 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2974 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2975
2976 #: src/bin/e_main.c:733
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Setup ACPI"
2979 msgstr "Aseta DPMS"
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:740
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Setup Backlight"
2984 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2985
2986 #: src/bin/e_main.c:744
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2989 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:751
2992 msgid "Setup DPMS"
2993 msgstr "Aseta DPMS"
2994
2995 #: src/bin/e_main.c:755
2996 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2997 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:762
3000 msgid "Setup Screensaver"
3001 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:766
3004 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3005 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
3006
3007 #: src/bin/e_main.c:773
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Setup Powersave Modes"
3010 msgstr "Setup virransäästötilasta tilat"
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:777
3013 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3014 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
3015
3016 #: src/bin/e_main.c:784
3017 msgid "Setup Desklock"
3018 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:788
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3022 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:795
3025 msgid "Setup Popups"
3026 msgstr "Aseta ponnahdukset"
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:799
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3030 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:811
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Setup Message Bus"
3035 msgstr "Setup Message Bus"
3036
3037 #: src/bin/e_main.c:818
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Setup Paths"
3040 msgstr "Asetetaan polkuja"
3041
3042 #: src/bin/e_main.c:824
3043 msgid "Setup System Controls"
3044 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
3045
3046 #: src/bin/e_main.c:828
3047 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3048 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3049
3050 #: src/bin/e_main.c:835
3051 msgid "Setup Actions"
3052 msgstr "Aseta toiminnot"
3053
3054 #: src/bin/e_main.c:839
3055 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3056 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
3057
3058 #: src/bin/e_main.c:846
3059 msgid "Setup Execution System"
3060 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
3061
3062 #: src/bin/e_main.c:850
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3064 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
3065
3066 #: src/bin/e_main.c:861
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Setup Filemanager"
3069 msgstr "Tiedostonhallinta"
3070
3071 #: src/bin/e_main.c:865
3072 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3073 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
3074
3075 #: src/bin/e_main.c:872
3076 msgid "Setup Message System"
3077 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
3078
3079 #: src/bin/e_main.c:876
3080 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3081 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
3082
3083 #: src/bin/e_main.c:883
3084 msgid "Setup DND"
3085 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
3086
3087 #: src/bin/e_main.c:887
3088 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3089 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
3090
3091 #: src/bin/e_main.c:894
3092 msgid "Setup Grab Input Handling"
3093 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
3094
3095 #: src/bin/e_main.c:898
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3098 msgstr ""
3099 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
3100
3101 #: src/bin/e_main.c:905
3102 msgid "Setup Modules"
3103 msgstr "Aseta moduulit"
3104
3105 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3106 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3107 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
3108
3109 #: src/bin/e_main.c:916
3110 msgid "Setup Remembers"
3111 msgstr "Aseta muistamiset"
3112
3113 #: src/bin/e_main.c:920
3114 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3115 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
3116
3117 #: src/bin/e_main.c:927
3118 msgid "Setup Color Classes"
3119 msgstr "Aseta väriluokat"
3120
3121 #: src/bin/e_main.c:931
3122 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3123 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
3124
3125 #: src/bin/e_main.c:938
3126 msgid "Setup Gadcon"
3127 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
3128
3129 #: src/bin/e_main.c:942
3130 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3131 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
3132
3133 #: src/bin/e_main.c:949
3134 msgid "Setup Wallpaper"
3135 msgstr "Aseta taustakuva"
3136
3137 #: src/bin/e_main.c:953
3138 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3139 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
3140
3141 #: src/bin/e_main.c:960
3142 msgid "Setup Mouse"
3143 msgstr "Aseta hiiri"
3144
3145 #: src/bin/e_main.c:964
3146 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3147 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
3148
3149 #: src/bin/e_main.c:971
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3152 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
3153
3154 #: src/bin/e_main.c:977
3155 msgid "Setup Bindings"
3156 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
3157
3158 #: src/bin/e_main.c:981
3159 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3160 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
3161
3162 #: src/bin/e_main.c:988
3163 msgid "Setup Shelves"
3164 msgstr "Aseta hyllyt"
3165
3166 #: src/bin/e_main.c:999
3167 msgid "Setup Thumbnailer"
3168 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
3169
3170 #: src/bin/e_main.c:1003
3171 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3172 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
3173
3174 #: src/bin/e_main.c:1012
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3177 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3178
3179 #: src/bin/e_main.c:1021
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3182 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
3183
3184 #: src/bin/e_main.c:1030
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3187 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3188
3189 #: src/bin/e_main.c:1039
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Setup Desktop Environment"
3192 msgstr "Setup -työpöytäympäristö"
3193
3194 #: src/bin/e_main.c:1043
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3197 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
3198
3199 #: src/bin/e_main.c:1051
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Setup File Ordering"
3202 msgstr "Asennustiedosto tilaaminen"
3203
3204 #: src/bin/e_main.c:1055
3205 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3206 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
3207
3208 #: src/bin/e_main.c:1070
3209 msgid "Load Modules"
3210 msgstr "Lataa moduulit"
3211
3212 #: src/bin/e_main.c:1100
3213 msgid "Configure Shelves"
3214 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
3215
3216 #: src/bin/e_main.c:1111
3217 msgid "Almost Done"
3218 msgstr "Melkein valmis"
3219
3220 #: src/bin/e_main.c:1267
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Options:\n"
3224 "\t-display DISPLAY\n"
3225 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3226 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3227 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3228 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3229 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3230 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3231 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3232 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3233 "800x600+800+0\n"
3234 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3235 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3236 "default or just \"default\".\n"
3237 "\t-good\n"
3238 "\t\tBe good.\n"
3239 "\t-evil\n"
3240 "\t\tBe evil.\n"
3241 "\t-psychotic\n"
3242 "\t\tBe psychotic.\n"
3243 "\t-locked\n"
3244 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3245 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3246 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3247 msgstr ""
3248 "Valitsimet:\n"
3249 "\t-display NÄYTTÖ\n"
3250 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
3251 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
3252 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3253 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
3254 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
3255 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
3256 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
3257 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3258 "800x600+800+0\n"
3259 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3260 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
3261 "tai vain \"default\".\n"
3262 "\t-good\n"
3263 "\t\tOle hyvä.\n"
3264 "\t-evil\n"
3265 "\t\tOle paha.\n"
3266 "\t-psychotic\n"
3267 "\t\tOle psykoottinen.\n"
3268 "\t-locked\n"
3269 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
3270 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3271 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
3272
3273 #: src/bin/e_main.c:1320
3274 msgid ""
3275 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3276 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3277 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3278 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3279 "and launching any other required services etc.\n"
3280 "before enlightenment itself begins running.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/bin/e_main.c:1601
3284 msgid "Testing Format Support"
3285 msgstr "Testataan formaattitukea"
3286
3287 #: src/bin/e_main.c:1605
3288 msgid ""
3289 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3290 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3291 msgstr ""
3292 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
3293 "Tarkistaisitko,\n"
3294 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
3295
3296 #: src/bin/e_main.c:1617
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3300 "support.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3303 "että\n"
3304 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3305
3306 #: src/bin/e_main.c:1627
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3310 "support.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
3313 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
3314
3315 #: src/bin/e_main.c:1637
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3319 "support.\n"
3320 msgstr ""
3321 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3322 "että\n"
3323 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3324
3325 #: src/bin/e_main.c:1647
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3329 "support.\n"
3330 msgstr ""
3331 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3332 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3333
3334 #: src/bin/e_main.c:1661
3335 msgid ""
3336 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3337 "fontconfig\n"
3338 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3339 msgstr ""
3340 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3341 "Tarkista että Evas\n"
3342 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3343 "\"-fontin.\n"
3344
3345 #: src/bin/e_main.c:1852
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3349 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3350 "not be loaded."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3354 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3355 msgstr ""
3356 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3357
3358 #: src/bin/e_main.c:1858
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3362 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3363 "not be loaded."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/bin/e_main.c:1867
3367 msgid ""
3368 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3369 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3370 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3371 "dialog should let you select your<br>modules again."
3372 msgstr ""
3373 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3374 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3375 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3376 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3377
3378 #: src/bin/e_main.c:1875
3379 msgid ""
3380 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3381 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3382 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3383 "should let you select your<br>modules again."
3384 msgstr ""
3385 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3386 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3387 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3388 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3389
3390 #: src/bin/e_module.c:96
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Loading Module: %s"
3393 msgstr "Lataa moduulit"
3394
3395 #: src/bin/e_module.c:134
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3399 "found in the<br>module search directories.<br>"
3400 msgstr ""
3401 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3402 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3403
3404 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3405 msgid "Error loading Module"
3406 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3407
3408 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3412 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3413 msgstr ""
3414 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3415 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3416
3417 #: src/bin/e_module.c:167
3418 msgid "Module does not contain all needed functions"
3419 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3420
3421 #: src/bin/e_module.c:182
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3425 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3426 "%i.<br>"
3427 msgstr ""
3428 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3429 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3430 "API on: %i.<br>"
3431
3432 #: src/bin/e_module.c:187
3433 #, c-format
3434 msgid "Enlightenment %s Module"
3435 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3436
3437 #: src/bin/e_module.c:513
3438 #, fuzzy
3439 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3440 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3441
3442 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3443 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3444 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3445 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3446 msgid "Keep"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3450 msgid ""
3451 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3452 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3453 "power saving?"
3454 msgstr ""
3455 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3456 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3457 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3458
3459 #: src/bin/e_shelf.c:228
3460 msgid "Shelf #"
3461 msgstr "Hylly #"
3462
3463 #: src/bin/e_shelf.c:847
3464 msgid "Shelf Autohide Error"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/bin/e_shelf.c:847
3468 msgid ""
3469 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3470 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3474 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3475 msgid "Shelf"
3476 msgstr "Hylly"
3477
3478 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Stop Moving Gadgets"
3481 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3482
3483 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Begin Moving Gadgets"
3486 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3487
3488 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3489 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3490 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3491
3492 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3493 msgid ""
3494 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3495 "it?"
3496 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3497
3498 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3499 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Rename Shelf"
3505 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
3506
3507 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3508 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "Kommentti"
3512
3513 #: src/bin/e_startup.c:66
3514 msgid "Starting"
3515 msgstr "Aloitetaan"
3516
3517 #: src/bin/e_sys.c:183
3518 msgid "Checking System Permissions"
3519 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3520
3521 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3522 #: src/bin/e_sys.c:258
3523 msgid "System Check Done"
3524 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3525
3526 #: src/bin/e_sys.c:325
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid ""
3529 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3530 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3531 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3532 msgstr ""
3533 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3534 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3535 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3536
3537 #: src/bin/e_sys.c:385
3538 msgid "Logout problems"
3539 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3540
3541 #: src/bin/e_sys.c:387
3542 msgid "Logout now"
3543 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3544
3545 #: src/bin/e_sys.c:389
3546 msgid "Wait longer"
3547 msgstr "Odota pidempään"
3548
3549 #: src/bin/e_sys.c:391
3550 msgid "Cancel Logout"
3551 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3552
3553 #: src/bin/e_sys.c:431
3554 msgid "Logout in progress"
3555 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3556
3557 #: src/bin/e_sys.c:434
3558 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3559 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3560
3561 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3562 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3563 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3564
3565 #: src/bin/e_sys.c:466
3566 msgid ""
3567 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3568 "begun."
3569 msgstr ""
3570 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3571 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3572
3573 #: src/bin/e_sys.c:473
3574 msgid ""
3575 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3576 "has been started."
3577 msgstr ""
3578 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3579 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3580
3581 #: src/bin/e_sys.c:479
3582 msgid ""
3583 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3584 "begun."
3585 msgstr ""
3586 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3587 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3588
3589 #: src/bin/e_sys.c:485
3590 msgid ""
3591 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3592 "system actions."
3593 msgstr ""
3594 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3595 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3596
3597 #: src/bin/e_sys.c:491
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3601 "complete."
3602 msgstr ""
3603 "Talviunille.<br>Et voi hoitaa muita järjestelmätoimintoja<br>kunnes tämä on "
3604 "valmis."
3605
3606 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3607 msgid "EEK! This should not happen"
3608 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3609
3610 #: src/bin/e_sys.c:522
3611 msgid "Power off failed."
3612 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3613
3614 #: src/bin/e_sys.c:526
3615 msgid "Reset failed."
3616 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3617
3618 #: src/bin/e_sys.c:530
3619 msgid "Suspend failed."
3620 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3621
3622 #: src/bin/e_sys.c:534
3623 msgid "Hibernate failed."
3624 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3625
3626 #: src/bin/e_sys.c:605
3627 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3628 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3629
3630 #: src/bin/e_sys.c:633
3631 msgid "Resetting"
3632 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3633
3634 #: src/bin/e_sys.c:636
3635 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3636 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3637
3638 #: src/bin/e_sys.c:665
3639 msgid "Suspending"
3640 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3641
3642 #: src/bin/e_sys.c:668
3643 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3644 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3645
3646 #: src/bin/e_sys.c:697
3647 msgid "Hibernating"
3648 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3649
3650 #: src/bin/e_sys.c:700
3651 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3652 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3653
3654 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3655 msgid "About Theme"
3656 msgstr "Tietoja teemasta"
3657
3658 #: src/bin/e_theme.c:35
3659 msgid "Set As Theme"
3660 msgstr "Aseta teemaksi"
3661
3662 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3663 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3664 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3665
3666 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3667 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3668 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3669
3670 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3671 msgid "Set Toolbar Contents"
3672 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3673
3674 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3675 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3676 #, c-format
3677 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3678 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3679
3680 #: src/bin/e_utils.c:252
3681 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3682 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3683
3684 #: src/bin/e_utils.c:253
3685 msgid ""
3686 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3687 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3688 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3689 msgstr ""
3690 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3691 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3692 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3693
3694 #: src/bin/e_utils.c:866
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "%'.0f bytes"
3697 msgstr "%'.0f tavua"
3698
3699 #: src/bin/e_utils.c:870
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "%'.0f KiB"
3702 msgstr "%'.0f kt"
3703
3704 #: src/bin/e_utils.c:874
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "%'.1f MiB"
3707 msgstr "%'.1f Gt"
3708
3709 #: src/bin/e_utils.c:878
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "%'.1f GiB"
3712 msgstr "%'.1f Gt"
3713
3714 #: src/bin/e_utils.c:882
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "%'.1f TiB"
3717 msgstr "%'.1f Gt"
3718
3719 #: src/bin/e_utils.c:901
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "In the future"
3722 msgstr "Tulevaisuudessa"
3723
3724 #: src/bin/e_utils.c:905
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "In the last minute"
3727 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3728
3729 #: src/bin/e_utils.c:910
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Last year"
3732 msgstr "Viimeksi muokattu:"
3733
3734 #: src/bin/e_utils.c:912
3735 #, c-format
3736 msgid "%li Years ago"
3737 msgstr "%li vuotta sitten"
3738
3739 #: src/bin/e_utils.c:918
3740 #, c-format
3741 msgid "Last month"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/bin/e_utils.c:920
3745 #, c-format
3746 msgid "%li Months ago"
3747 msgstr "%li kuukautta sitten"
3748
3749 #: src/bin/e_utils.c:926
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Last week"
3752 msgstr "Viimeksi muokattu:"
3753
3754 #: src/bin/e_utils.c:928
3755 #, c-format
3756 msgid "%li Weeks ago"
3757 msgstr "%li viikkoa sitten"
3758
3759 #: src/bin/e_utils.c:934
3760 #, c-format
3761 msgid "Yesterday"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/bin/e_utils.c:936
3765 #, c-format
3766 msgid "%li Days ago"
3767 msgstr "%li päivää sitten"
3768
3769 #: src/bin/e_utils.c:942
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "An hour ago"
3772 msgstr "%li tuntia sitten"
3773
3774 #: src/bin/e_utils.c:944
3775 #, c-format
3776 msgid "%li Hours ago"
3777 msgstr "%li tuntia sitten"
3778
3779 #: src/bin/e_utils.c:950
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "A minute ago"
3782 msgstr "%li minuuttia sitten"
3783
3784 #: src/bin/e_utils.c:952
3785 #, c-format
3786 msgid "%li Minutes ago"
3787 msgstr "%li minuuttia sitten"
3788
3789 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3790 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3791 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3792 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3793 msgid "Unknown"
3794 msgstr "Tuntematon"
3795
3796 #: src/bin/e_utils.c:1243
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3800 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3801 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3802 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3803 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3804 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3805 "the hiccup in your configuration.<br>"
3806 msgstr ""
3807 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3808 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3809 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3810 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3811 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3812 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3813 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3814 "sorkkiminen.<br>"
3815
3816 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "%s Configuration Updated"
3819 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3820
3821 #: src/bin/e_utils.c:1265
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3825 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3826 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3827 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3828 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3829 msgstr ""
3830 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3831 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3832 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3833 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3834 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3835 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3836
3837 #: src/bin/e_utils.c:1358
3838 #, c-format
3839 msgid "Never"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/bin/e_utils.c:1362
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%li Seconds"
3845 msgstr "%.1f sekuntia"
3846
3847 #: src/bin/e_utils.c:1367
3848 #, c-format
3849 msgid "One year"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/bin/e_utils.c:1369
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "%li Years"
3855 msgstr "%li vuotta sitten"
3856
3857 #: src/bin/e_utils.c:1375
3858 #, c-format
3859 msgid "One month"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/bin/e_utils.c:1377
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%li Months"
3865 msgstr "%li kuukautta sitten"
3866
3867 #: src/bin/e_utils.c:1383
3868 #, c-format
3869 msgid "One week"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/bin/e_utils.c:1385
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "%li Weeks"
3875 msgstr "%li viikkoa sitten"
3876
3877 #: src/bin/e_utils.c:1391
3878 #, c-format
3879 msgid "One day"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/bin/e_utils.c:1393
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "%li Days"
3885 msgstr "%li päivää sitten"
3886
3887 #: src/bin/e_utils.c:1399
3888 #, c-format
3889 msgid "An hour"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/bin/e_utils.c:1401
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "%li Hours"
3895 msgstr "%li tuntia sitten"
3896
3897 #: src/bin/e_utils.c:1407
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "A minute"
3900 msgstr "%1.0f minuuttia"
3901
3902 #: src/bin/e_utils.c:1409
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "%li Minutes"
3905 msgstr "%li minuuttia sitten"
3906
3907 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3908 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3909 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3911 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3913 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3914 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3915 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3916 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3917 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3919 msgid "Add"
3920 msgstr "Lisää"
3921
3922 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3923 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3924 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3925 msgid "Up"
3926 msgstr "Ylös"
3927
3928 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3929 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3930 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3931 msgid "Down"
3932 msgstr "Alas"
3933
3934 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3935 msgid "R"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3939 msgid "G"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3943 #, fuzzy
3944 msgid "B"
3945 msgstr "mennessä"
3946
3947 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3948 msgid "H"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3952 msgid "S"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3956 msgid "V"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3960 msgid "Alpha"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3964 msgid "Add to Favorites"
3965 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3966
3967 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3968 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3969 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3974 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3975 msgid "Go up a Directory"
3976 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3977
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3979 msgid "Battery Monitor Settings"
3980 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3981
3982 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3983 msgid "Show alert when battery is low"
3984 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3985
3986 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Use desktop notifications for alert"
3989 msgstr "Käytä työpöytäilmoituksia hälytys."
3990
3991 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3992 msgid "Check every:"
3993 msgstr "Tarkistusväli:"
3994
3995 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3996 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3998 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3999 #, c-format
4000 msgid "%1.0f ticks"
4001 msgstr "%1.0f tickiä"
4002
4003 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Suspend when below:"
4006 msgstr "Suspend kun alle:"
4007
4008 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Hibernate when below:"
4011 msgstr "Lepotila kun alla:"
4012
4013 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Shutdown when below:"
4016 msgstr "Sammuta kun alla:"
4017
4018 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4019 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4020 #, c-format
4021 msgid "%1.0f %%"
4022 msgstr "%1.0f %%"
4023
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4025 msgid "Polling"
4026 msgstr "Seuranta"
4027
4028 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Show low battery alert"
4031 msgstr "Näytä akun hälytys"
4032
4033 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4034 msgid "Alert when at:"
4035 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
4036
4037 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4038 #, c-format
4039 msgid "%1.0f min"
4040 msgstr "%1.0f min"
4041
4042 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4043 msgid "Auto dismiss in..."
4044 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
4045
4046 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "%1.0f s"
4050 msgstr "%1.0f s"
4051
4052 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4053 msgid "Alert"
4054 msgstr "Varoitus"
4055
4056 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4057 msgid "Auto Detect"
4058 msgstr "Automaattinen tunnistus"
4059
4060 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4061 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4062 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4063 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4064 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4065 msgid "Internal"
4066 msgstr "Sisäinen"
4067
4068 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4069 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4070 #, fuzzy
4071 msgid "udev"
4072 msgstr "udev"
4073
4074 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fuzzy Mode"
4077 msgstr "Sumea"
4078
4079 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4080 msgid "HAL"
4081 msgstr "HAL"
4082
4083 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4084 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4085 msgid "Hardware"
4086 msgstr "Laitteisto"
4087
4088 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4089 msgid "Battery"
4090 msgstr "Akku"
4091
4092 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Power Management Timing"
4095 msgstr "Virranhallinta"
4096
4097 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4098 msgid "Your battery is low!"
4099 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
4100
4101 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4102 msgid "AC power is recommended."
4103 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
4104
4105 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4106 msgid "N/A"
4107 msgstr "N/A"
4108
4109 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4110 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4111 msgid "ERROR"
4112 msgstr "VIRHE"
4113
4114 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4115 msgid "Battery Meter"
4116 msgstr "Akkumittari"
4117
4118 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Clock Settings"
4121 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
4122
4123 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4124 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4125 msgid "Clock"
4126 msgstr "Kello"
4127
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Analog"
4131 msgstr "Valintaikkunat"
4132
4133 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Digital"
4136 msgstr "Digitaalikello"
4137
4138 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4139 msgid "12 h"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4143 msgid "24 h"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Seconds"
4149 msgstr "%.1f sekuntia"
4150
4151 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4152 msgid "Week"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4156 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4157 msgid "Start"
4158 msgstr "Aloita"
4159
4160 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4161 msgid "Weekend"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4165 msgid "Days"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Show calendar"
4171 msgstr "Näytä työkalurivi"
4172
4173 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4174 msgid "Configuration Panel"
4175 msgstr "Asetuspaneeli"
4176
4177 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Show configurations in menu"
4180 msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
4181
4182 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4183 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4184 msgid "Settings Panel"
4185 msgstr "Asetuspaneeli"
4186
4187 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4188 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4189 msgid "Presentation"
4190 msgstr "Esitystila"
4191
4192 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4193 msgid "Offline"
4194 msgstr "Offline-tila"
4195
4196 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4197 msgid "Modes"
4198 msgstr "Tilat"
4199
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4203 msgid "IBar Applications"
4204 msgstr "IBar-sovellukset"
4205
4206 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4207 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4208 msgid "Startup Applications"
4209 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
4210
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4212 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4213 msgid "Restart Applications"
4214 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
4215
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4217 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Screen Lock Applications"
4220 msgstr "Valitut sovellukset"
4221
4222 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4223 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Screen Unlock Applications"
4226 msgstr "Valitut sovellukset"
4227
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Order"
4231 msgstr "Kehys"
4232
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4234 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Personal Application Launchers"
4237 msgstr "Poista Personal Kantoraketit"
4238
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4241 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Default Applications"
4244 msgstr "Valitse sovellukset"
4245
4246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Custom Browser Command"
4249 msgstr "Mukautettu komento"
4250
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4252 msgid "Browser"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4256 msgid "E-Mail"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4260 #, fuzzy
4261 msgid "File"
4262 msgstr "Tiedosto:"
4263
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4265 msgid "Trash"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Terminal"
4271 msgstr "Aja päätteessä"
4272
4273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4274 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Selected Application"
4277 msgstr "Valitut sovellukset"
4278
4279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Types"
4282 msgstr "Tyyppi:"
4283
4284 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4285 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Desktop Environments"
4288 msgstr "Työpöytätiedostot"
4289
4290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Load X Resources"
4293 msgstr "Lataa moduulit"
4294
4295 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Load X Modifier Map"
4298 msgstr "Viimeksi muokattu:"
4299
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Start GNOME services on login"
4303 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
4304
4305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Start KDE services on login"
4308 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
4309
4310 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4311 msgid "Apps"
4312 msgstr "Sovellukset"
4313
4314 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Create Application Launcher"
4317 msgstr "Käynnistä"
4318
4319 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4320 msgid "IBar Other"
4321 msgstr "IBar muut"
4322
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4324 msgid "Profile Selector"
4325 msgstr "Profiilin valitsin"
4326
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4328 msgid "Available Profiles"
4329 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
4330
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4332 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4333 msgid "Select a profile"
4334 msgstr "Valitse profiili"
4335
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4337 msgid "Scratch"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4341 msgid "Reset"
4342 msgstr "Nollaa"
4343
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Selected profile: %s"
4347 msgstr "Valitse profiili"
4348
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4350 msgid "Add New Profile"
4351 msgstr "Lisää uusi profiili"
4352
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4354 #, c-format
4355 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4356 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
4357
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4359 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4360 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
4361
4362 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4363 msgid "Dialog Settings"
4364 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
4365
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4367 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4369 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4370 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4371 msgid "General Settings"
4372 msgstr "Yleisasetukset"
4373
4374 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4375 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4376 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
4377
4378 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4379 msgid "Normal Windows"
4380 msgstr "Normaali ikkuna"
4381
4382 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4383 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4384 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
4385
4386 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4387 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4388 msgid "Basic Mode"
4389 msgstr "Perustila"
4390
4391 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4392 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4393 msgid "Advanced Mode"
4394 msgstr "Lisäasetustila"
4395
4396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4397 msgid "Remember size and position of dialogs"
4398 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
4399
4400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4401 msgid "Default Dialog Mode"
4402 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
4403
4404 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4405 msgid "Dialogs"
4406 msgstr "Valintaikkunat"
4407
4408 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4409 msgid "Profiles"
4410 msgstr "Profiilit"
4411
4412 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid ""
4415 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4416 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4417 "will be restored in %d second."
4418 msgid_plural ""
4419 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4420 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4421 "will be restored in %d seconds."
4422 msgstr[0] ""
4423 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4424 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4425 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4426 msgstr[1] ""
4427 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4428 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4429 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4430
4431 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid ""
4434 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4435 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4436 "restored in %d second."
4437 msgid_plural ""
4438 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4439 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4440 "restored in %d seconds."
4441 msgstr[0] ""
4442 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4443 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4444 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4445 msgstr[1] ""
4446 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4447 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4448 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4449
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid ""
4453 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4454 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4455 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4456 msgstr ""
4457 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4458 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4459 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
4460
4461 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid ""
4464 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4465 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4466 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4467 msgstr ""
4468 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4469 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4470 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
4471
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4473 msgid "Resolution change"
4474 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
4475
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4477 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4478 msgid "Save"
4479 msgstr "Tallenna"
4480
4481 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4482 msgid "Restore"
4483 msgstr "Palauta"
4484
4485 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4486 msgid "Screen Resolution Settings"
4487 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
4488
4489 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4490 msgid "Resolution"
4491 msgstr "Tarkkuus"
4492
4493 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4494 msgid "Restore on login"
4495 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
4496
4497 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4498 msgid "Refresh"
4499 msgstr "Päivitys"
4500
4501 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4502 msgid "Rotation"
4503 msgstr "Kierto"
4504
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4506 msgid "Mirroring"
4507 msgstr "Peilaus"
4508
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4510 msgid "Missing Features"
4511 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
4512
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4514 msgid ""
4515 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4516 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4517 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4518 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4519 "XRandR support detected."
4520 msgstr ""
4521 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
4522 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
4523 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
4524 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
4525
4526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4527 msgid "No Refresh Rates Found"
4528 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
4529
4530 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4531 msgid ""
4532 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4533 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4534 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4535 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4536 "screen."
4537 msgstr ""
4538 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4539 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4540 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4541 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4542 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4543
4544 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4545 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4546 msgid "Virtual Desktops Settings"
4547 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4548
4549 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4550 msgid "Number of Desktops"
4551 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4552
4553 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Click to change wallpaper"
4556 msgstr "Vaihda taustakuvia"
4557
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4561 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4562 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4563 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4564 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4565 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4566 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4567 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4568 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4569 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4570 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4571 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4572 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4573 #, c-format
4574 msgid "%1.0f"
4575 msgstr "%1.0f"
4576
4577 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Desktop Flip"
4580 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4581
4582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4583 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4584 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4585
4586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4587 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4588 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4589
4590 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4591 msgid "Desktops"
4592 msgstr "Työpöydät"
4593
4594 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4595 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4596 msgid "Off"
4597 msgstr "Pois"
4598
4599 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4600 msgid "Pane"
4601 msgstr "Vieritys sivuilta"
4602
4603 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4604 msgid "Zoom"
4605 msgstr "Vieritys kulmista"
4606
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Animation speed"
4610 msgstr "Animaatiot"
4611
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "%1.1f s"
4619 msgstr "%1.1f sekuntia"
4620
4621 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4622 msgid "Flip Animation"
4623 msgstr "Vaihdon animaatio"
4624
4625 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4626 msgid "Desk Settings"
4627 msgstr "Työpöydän asetukset"
4628
4629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4630 msgid "Desktop Name"
4631 msgstr "Työpöydän nimi"
4632
4633 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4634 msgid "Desktop Wallpaper"
4635 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4636
4637 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4638 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4639 msgid "Set"
4640 msgstr "Aseta"
4641
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Select a Background..."
4645 msgstr "ValitseTausta ..."
4646
4647 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4648 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4655 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4656 msgid "Personal"
4657 msgstr "Oma"
4658
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4660 msgid "Screen Lock Settings"
4661 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4662
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Lock on Startup"
4666 msgstr "Lukitse käynnistettäessä"
4667
4668 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Lock on Suspend"
4671 msgstr "Lukitse lepo"
4672
4673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Custom Screenlock Command"
4676 msgstr "Custom Screenlock Command"
4677
4678 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4681 msgstr "Custom Screenlock Command"
4682
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Locking"
4686 msgstr "Lukitse"
4687
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Show on all screens"
4691 msgstr "Näytä kaikissa näytöissä"
4692
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Show on current screen"
4696 msgstr "Näytä nykyinen näyttö"
4697
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Show on screen #:"
4701 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4702
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Login Box"
4706 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4707
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Lock after X screensaver activates"
4711 msgstr "Lukitse jälkeen X -näytönsäästäjä aktivoituu"
4712
4713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4717 #, c-format
4718 msgid "%1.0f seconds"
4719 msgstr "%1.0f sekuntia"
4720
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4722 msgid "Lock when idle time exceeded"
4723 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4724
4725 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4728 #, c-format
4729 msgid "%1.0f minutes"
4730 msgstr "%1.0f minuuttia"
4731
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4733 msgid "Timers"
4734 msgstr "Ajastukset"
4735
4736 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Suggest if deactivated before"
4740 msgstr "Ehdota jos pois päältä ennen"
4741
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Presentation Mode"
4745 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4746
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4748 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4749 msgid "Theme Defined"
4750 msgstr "Teemassa määritetty"
4751
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4753 msgid "Theme Wallpaper"
4754 msgstr "Teeman taustakuva"
4755
4756 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Current Wallpaper"
4759 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4760
4761 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4762 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4763 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4764 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4765 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4766 msgid "Wallpaper"
4767 msgstr "Taustakuva"
4768
4769 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4770 msgid "Screen Saver Settings"
4771 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4772
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Enable screen blanking"
4776 msgstr "Ota X Näytönsäästäjä"
4777
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4779 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Timeout"
4782 msgstr "Piiloutumisen viive"
4783
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Suspend on blank"
4787 msgstr "Keskeytä tyhjälle"
4788
4789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Suspend even if AC"
4792 msgstr "Lepotilan viive"
4793
4794 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Suspend delay"
4797 msgstr "Lepotilan viive"
4798
4799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4800 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4801 msgid "Blanking"
4802 msgstr "Ruudunpimennys"
4803
4804 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Presentation mode enabled"
4807 msgstr "Esitystilaan vaihto"
4808
4809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Backlight Settings"
4812 msgstr "Taustavalo Aseta"
4813
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Normal Backlight"
4817 msgstr "Normaali Taustavalo"
4818
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "%3.0f"
4823 msgstr "%3.0f%%"
4824
4825 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Dim Backlight"
4828 msgstr "Dim Taustavalon"
4829
4830 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Idle Fade Time"
4833 msgstr "Idle Fade aika"
4834
4835 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Fade Time"
4838 msgstr "Fade aika"
4839
4840 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4841 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4842 msgid "Virtual Desktops"
4843 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4844
4845 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4846 msgid "Screen Resolution"
4847 msgstr "Näytön tarkkuus"
4848
4849 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4850 msgid "Screen Lock"
4851 msgstr "Näytön lukitus"
4852
4853 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Backlight"
4856 msgstr "Takaisin"
4857
4858 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4859 msgid "Desk"
4860 msgstr "Työpöytä"
4861
4862 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4866 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4867 msgid "<None>"
4868 msgstr "<Ei mitään>"
4869
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4871 msgid ""
4872 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4873 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4874 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4875 msgstr ""
4876 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4877 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4878 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4879
4880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Edge Bindings Settings"
4883 msgstr "Edge Siteet asetukset"
4884
4885 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4887 msgid "Edge Bindings"
4888 msgstr "Reunatoiminnot"
4889
4890 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4891 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4892 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4893 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Modify"
4896 msgstr "Muokkaa näppäintä"
4897
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4899 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4900 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4901 msgid "Delete All"
4902 msgstr "Poista kaikki"
4903
4904 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4905 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4906 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4907 msgid "Restore Default Bindings"
4908 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4909
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4913 msgid "Action"
4914 msgstr "Toiminto"
4915
4916 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Mouse Button"
4919 msgstr "Hiiren asetukset"
4920
4921 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4922 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4923 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4924 msgid "Action Params"
4925 msgstr "Toiminnon parametrit"
4926
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4928 msgid "General Options"
4929 msgstr "Yleiset asetukset"
4930
4931 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4932 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4933 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4934
4935 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4938 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4939
4940 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4941 msgid "Edge Binding Sequence"
4942 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4943
4944 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4945 msgid "Clickable edge"
4946 msgstr "Napsautettava reuna"
4947
4948 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Edge Binding Error"
4951 msgstr "Hiiritoiminnot"
4952
4953 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid ""
4956 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4957 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4958 msgstr ""
4959 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4960 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4961
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4963 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4964 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4965 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4966 msgid "CTRL"
4967 msgstr "CTRL"
4968
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4971 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4972 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4973 msgid "ALT"
4974 msgstr "ALT"
4975
4976 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4977 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4978 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4980 msgid "SHIFT"
4981 msgstr "SHIFT"
4982
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4984 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4987 msgid "WIN"
4988 msgstr "WIN"
4989
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Left Edge"
4993 msgstr "Poista reuna"
4994
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Top Edge"
4998 msgstr "Muokkaa reunaa"
4999
5000 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Right Edge"
5003 msgstr "Oikea:"
5004
5005 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5006 msgid "Bottom Edge"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5010 msgid "Top Left Edge"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5014 msgid "Top Right Edge"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5018 msgid "Bottom Right Edge"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5022 msgid "Bottom Left Edge"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5026 #, c-format
5027 msgid "(left clickable)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "(clickable)"
5033 msgstr "Napsautettava reuna"
5034
5035 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5036 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5037 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5038 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5039 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5040 msgid "Input"
5041 msgstr "Syöttölaitteet"
5042
5043 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Signal Bindings"
5046 msgstr "Reunatoiminnot"
5047
5048 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5049 msgid "Interaction Settings"
5050 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
5051
5052 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5053 msgid "Thumbscroll"
5054 msgstr "Sormivieritys"
5055
5056 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5057 msgid "Enable Thumbscroll"
5058 msgstr "Käytä sormivieritystä"
5059
5060 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5061 msgid "Threshold for a thumb drag"
5062 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
5063
5064 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5065 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5066 #, c-format
5067 msgid "%1.0f pixels"
5068 msgstr "%1.0f pikseliä"
5069
5070 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5071 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5072 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
5073
5074 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%1.0f pixels/s"
5077 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
5078
5079 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5080 msgid "Friction slowdown"
5081 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
5082
5083 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5084 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%1.2f s"
5087 msgstr "%1.2f s"
5088
5089 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5090 msgid "Mouse Settings"
5091 msgstr "Hiiren asetukset"
5092
5093 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5094 msgid "Show Cursor"
5095 msgstr "Näytä kursori"
5096
5097 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5098 #, fuzzy
5099 msgid "X"
5100 msgstr "X"
5101
5102 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Idle effects"
5105 msgstr "Idle vaikutukset"
5106
5107 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Cursor"
5110 msgstr "Näytä kursori"
5111
5112 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5113 msgid "Mouse Hand"
5114 msgstr "Hiiren kätisyys"
5115
5116 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5117 msgid "Mouse Acceleration"
5118 msgstr "Hiiren kiihdytys"
5119
5120 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5121 msgid "Acceleration"
5122 msgstr "Kiihdytys"
5123
5124 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5125 msgid "Threshold"
5126 msgstr "Kynnys"
5127
5128 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5129 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Mouse"
5132 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5133
5134 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Touch"
5137 msgstr "Käynnistimeen"
5138
5139 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5140 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5141 msgid "Input Method Settings"
5142 msgstr "Syöttötavan asetukset"
5143
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5145 msgid "Input Method Selector"
5146 msgstr "Syöttötavan valitsin"
5147
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5149 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5150 msgid "Use No Input Method"
5151 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
5152
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5155 msgid "Setup Selected Input Method"
5156 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
5157
5158 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5159 msgid "New"
5160 msgstr "Uusi"
5161
5162 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5163 msgid "Import..."
5164 msgstr "Tuo..."
5165
5166 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5167 msgid "Input Method Parameters"
5168 msgstr "Syöttötavan parametrit"
5169
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5171 msgid "Execute Command"
5172 msgstr "Suorituskomento"
5173
5174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5175 msgid "Setup Command"
5176 msgstr "Asetuskomento"
5177
5178 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5179 msgid "Exported Environment Variables"
5180 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
5181
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5183 msgid "Select an Input Method Settings..."
5184 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
5185
5186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5187 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5188 msgid "Input Method Config Import Error"
5189 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
5190
5191 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5192 msgid ""
5193 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5194 "this is really a valid configuration?"
5195 msgstr ""
5196 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
5197 "todella ovat oikeat asetukset?"
5198
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5200 msgid ""
5201 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5202 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
5203
5204 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5205 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5206 msgid "Language Settings"
5207 msgstr "Kieliasetukset"
5208
5209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Possible Locale problems"
5212 msgstr "Mahdolliset Locale ongelmia"
5213
5214 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5218 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5219 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5220 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5225 msgid "Language Selector"
5226 msgstr "Kielen valinta"
5227
5228 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5229 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5230 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5231 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5232 msgid "System Default"
5233 msgstr "Järjestelmän oletus"
5234
5235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5237 msgid "Locale Selected"
5238 msgstr "Valittu lokaali"
5239
5240 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5241 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5242 msgid "Locale"
5243 msgstr "Lokaali"
5244
5245 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5246 msgid "Language"
5247 msgstr "Kieli"
5248
5249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5250 msgid ""
5251 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5252 msgstr ""
5253 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
5254 "keskeyttääksesi, kiitos."
5255
5256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Single key"
5259 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
5260
5261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Key Bindings Settings"
5264 msgstr "Keskeiset Siteet asetukset"
5265
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5267 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5268 msgid "Key Bindings"
5269 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
5270
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5272 msgid "Binding Key Error"
5273 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
5274
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5279 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5280 msgstr ""
5281 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
5282 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
5283
5284 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5285 msgid ""
5286 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5287 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5288 "highlight> to abort."
5289 msgstr ""
5290 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
5291 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
5292 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
5293
5294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Mouse Bindings Settings"
5297 msgstr "Hiiri Siteet asetukset"
5298
5299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5300 msgid ""
5301 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5302 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Mouse Binding Error"
5308 msgstr "Hiiritoiminnot"
5309
5310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5311 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5312 msgid "Mouse Bindings"
5313 msgstr "Hiiritoiminnot"
5314
5315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5316 msgid "Action Context"
5317 msgstr "Toiminnon konteksti"
5318
5319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5320 msgid "Any"
5321 msgstr "Mikä tahansa"
5322
5323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5324 msgid "Win List"
5325 msgstr "Ikkunalista"
5326
5327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5329 msgid "Popup"
5330 msgstr "Ponnahdus"
5331
5332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5333 msgid "Zone"
5334 msgstr "Alue"
5335
5336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5337 msgid "Container"
5338 msgstr "Säiliö"
5339
5340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5341 msgid "Manager"
5342 msgstr "Hallinta"
5343
5344 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5345 #, fuzzy
5346 msgid "ACPI Bindings"
5347 msgstr "Lisää toiminto"
5348
5349 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5350 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5351 msgid "Menu Settings"
5352 msgstr "Valikon asetukset"
5353
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Enlightenment Default"
5357 msgstr "Enlightenment"
5358
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Personal Default"
5362 msgstr "Oma"
5363
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Main Menu"
5367 msgstr "Näytä päävalikko"
5368
5369 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5370 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5371 msgid "Favorites"
5372 msgstr "Suosikit"
5373
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Applications Display"
5377 msgstr "Sovellukset"
5378
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Generic"
5382 msgstr "Yleinen nimi"
5383
5384 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Comments"
5387 msgstr "Kommentti"
5388
5389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5390 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5391 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5392 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5393 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5394 msgid "Gadgets"
5395 msgstr "Vempaimet"
5396
5397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Show gadget settings in top-level"
5400 msgstr "Näytä gadget asetukset huipputason"
5401
5402 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5403 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5404 msgid "Menus"
5405 msgstr "Valikot"
5406
5407 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Margin"
5410 msgstr "Päävalikko"
5411
5412 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5413 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5414 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5416 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5417 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5418 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5419 #, c-format
5420 msgid "%2.0f pixels"
5421 msgstr "%2.0f pikseliä"
5422
5423 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Cursor Margin"
5426 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
5427
5428 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Autoscroll"
5431 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
5432
5433 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5434 msgid "Menu Scroll Speed"
5435 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
5436
5437 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "%5.0f pixels/s"
5440 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
5441
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5443 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5444 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
5445
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5447 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "%4.0f pixels/s"
5450 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
5451
5452 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5453 msgid "Click Drag Timeout"
5454 msgstr "Paina ja vedä -viive"
5455
5456 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "%2.2f s"
5459 msgstr "%1.2f s"
5460
5461 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5462 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Miscellaneous"
5465 msgstr "Sekalaiset valinnat"
5466
5467 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5468 msgid "Search Path Settings"
5469 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
5470
5471 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5472 msgid "Data"
5473 msgstr "Data"
5474
5475 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5476 msgid "Images"
5477 msgstr "Kuvat"
5478
5479 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5481 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5482 msgid "Fonts"
5483 msgstr "Fontit"
5484
5485 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5487 msgid "Themes"
5488 msgstr "Teemat"
5489
5490 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5492 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5493 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5494 msgid "Icons"
5495 msgstr "Kuvakkeet"
5496
5497 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5498 msgid "Backgrounds"
5499 msgstr "Taustakuvat"
5500
5501 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5502 msgid "Messages"
5503 msgstr "Viestit"
5504
5505 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Enlightenment Paths"
5508 msgstr "Enlightenment"
5509
5510 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5511 msgid "Default Directories"
5512 msgstr "Oletushakemistot"
5513
5514 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5515 msgid "User Defined Directories"
5516 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
5517
5518 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5519 msgid "New Directory"
5520 msgstr "Uusi hakemisto"
5521
5522 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5523 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Environment Variables"
5526 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
5527
5528 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Unset"
5531 msgstr "Upotettu"
5532
5533 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5534 msgid "Search Directories"
5535 msgstr "Etsi hakemistoista"
5536
5537 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5538 msgid "Engine Settings"
5539 msgstr "Moottorin asetukset"
5540
5541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5545 msgstr "Käyttää argB sijasta muotoinen ikkunoiden"
5546
5547 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5548 #, fuzzy
5549 msgid ""
5550 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5551 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5552 "support?"
5553 msgstr ""
5554 "Olette päättäneet antaa argB komposiitti tukea<br>mutta nykyinen näyttö ei "
5555 "tue komposiitti.<br><br>Oletko varma että haluat käyttöön argB tukea?"
5556
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Enable"
5560 msgstr "Käytössä"
5561
5562 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5563 msgid "Performance Settings"
5564 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5567 msgid "Framerate"
5568 msgstr "Ruudunpäivitys"
5569
5570 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5571 #, c-format
5572 msgid "%1.0f fps"
5573 msgstr "%1.0f fps"
5574
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Applications priority"
5578 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
5579
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Cache flush interval"
5583 msgstr "Välimuisti flush aikaväli"
5584
5585 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Font cache size"
5588 msgstr "Fontin välimuistia"
5589
5590 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "%1.1f MiB"
5593 msgstr "%1.1f Mt"
5594
5595 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Image cache size"
5598 msgstr "Kuvan välimuistia"
5599
5600 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "%1.0f MiB"
5603 msgstr "%1.0f Mt"
5604
5605 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Caches"
5608 msgstr "Peruuta"
5609
5610 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Number of Edje files to cache"
5613 msgstr "Määrä Edje tiedostojen välimuisti"
5614
5615 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5616 #, c-format
5617 msgid "%1.0f files"
5618 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5619
5620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Number of Edje collections to cache"
5623 msgstr "Määrä Edje kokoelmien välimuistiin"
5624
5625 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5626 #, c-format
5627 msgid "%1.0f collections"
5628 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5629
5630 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Edje Cache"
5633 msgstr "Peruuta"
5634
5635 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Power Management Settings"
5638 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
5639
5640 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5641 msgid "Levels Allowed"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5645 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Min"
5651 msgstr "Päävalikko"
5652
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Max"
5656 msgstr "Enintään"
5657
5658 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5659 msgid "Level"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5663 msgid "e.g. Saving to disk"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5667 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5668 msgid "Low"
5669 msgstr "Vähäinen"
5670
5671 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5672 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5673 msgid "Medium"
5674 msgstr "Keskikokoinen"
5675
5676 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5677 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5678 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "%.0f s"
5681 msgstr "%1.0f s"
5682
5683 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5684 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5685 msgid "High"
5686 msgstr "Korkea"
5687
5688 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Extreme"
5691 msgstr "Erittäin lähellä"
5692
5693 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5694 msgid "Performance"
5695 msgstr "Suorituskyky"
5696
5697 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5698 msgid "Engine"
5699 msgstr "Moottori"
5700
5701 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5702 msgid "Power Management"
5703 msgstr "Virranhallinta"
5704
5705 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Configured Shelves: Display"
5708 msgstr "Muokatut hyllyt"
5709
5710 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5711 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5712 msgid "Setup"
5713 msgstr "Asetukset"
5714
5715 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Add New Shelf"
5718 msgstr "Lisää hylly"
5719
5720 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5724 "shelf?"
5725 msgstr ""
5726 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5727 "hyllyn?"
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5730 msgid "Wallpaper Settings"
5731 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5735 msgid "Use Theme Wallpaper"
5736 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5737
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5740 msgid "Picture..."
5741 msgstr "Kuva..."
5742
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5745 msgid "Online..."
5746 msgstr "Hae verkosta..."
5747
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5749 msgid "Where to place the Wallpaper"
5750 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5751
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5753 msgid "All Desktops"
5754 msgstr "Kaikille työpöydille"
5755
5756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5757 msgid "This Desktop"
5758 msgstr "Tälle työpöydälle"
5759
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5761 msgid "This Screen"
5762 msgstr "Tälle näytölle"
5763
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5765 #, fuzzy
5766 msgid "By"
5767 msgstr "mennessä"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Error getting data !"
5772 msgstr "Virhe haettaessa tietoa."
5773
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5775 msgid "Exchange wallpapers"
5776 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5777
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Download"
5781 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5782
5783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Getting data, please wait..."
5786 msgstr "Getting data , odota ..."
5787
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Select a background from the list."
5791 msgstr "Valitatausta listasta."
5792
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Error: can't start the request."
5796 msgstr "Virhe , ei voi aloittaapyyntöä."
5797
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5799 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5800 msgid "Default Border Style"
5801 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5802
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5804 msgid "Window Border Selection"
5805 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5806
5807 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5808 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5809 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5810
5811 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5812 msgid "Border Title"
5813 msgstr "Otsikkoteksti"
5814
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Border Title Active"
5818 msgstr "Border Otsikko Active"
5819
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Border Frame"
5823 msgstr "Kehyksen tyyli"
5824
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Border Frame Active"
5828 msgstr "Boordikehys Active"
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5831 msgid "Error Text"
5832 msgstr "Virheviesti"
5833
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Menu Background Base"
5837 msgstr "Valikon tausta Base"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5841 msgid "Menu Title"
5842 msgstr "Valikon otsikko"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5845 msgid "Menu Title Active"
5846 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5850 msgid "Menu Item"
5851 msgstr "Valikon teksti"
5852
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5854 msgid "Menu Item Active"
5855 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5856
5857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Menu Item Disabled"
5860 msgstr "Menu Item käytössä"
5861
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5864 msgid "Move Text"
5865 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5866
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5869 msgid "Resize Text"
5870 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5871
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5873 msgid "Winlist Item"
5874 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5875
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Winlist Item Active"
5879 msgstr "Winlist Kohde Active"
5880
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5882 msgid "Winlist Label"
5883 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5884
5885 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5887 msgid "Winlist Title"
5888 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5889
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Dialog Background Base"
5893 msgstr "Dialog Taustaa Base"
5894
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Shelf Background Base"
5898 msgstr "Hylly Taustaa Base"
5899
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5901 #, fuzzy
5902 msgid "File Manager Background Base"
5903 msgstr "File Manager Taustaa Base"
5904
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5907 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5908 msgid "Focus"
5909 msgstr "Aktivointi"
5910
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5913 msgid "Button Text"
5914 msgstr "Painikkeen teksti"
5915
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5917 msgid "Button Text Disabled"
5918 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5919
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5921 msgid "Check Text"
5922 msgstr "Asetusnapin teksti"
5923
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5925 msgid "Check Text Disabled"
5926 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5927
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5929 msgid "Entry Text"
5930 msgstr "Tekstikentän teksti"
5931
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Entry Text Disabled"
5935 msgstr "Entry teksti käytössä"
5936
5937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5938 msgid "Label Text"
5939 msgstr "Nimikkeen teksti"
5940
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5942 #, fuzzy
5943 msgid "List Item Text Selected"
5944 msgstr "List Item Teksti Valitut"
5945
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5947 #, fuzzy
5948 msgid "List Item Text (Even)"
5949 msgstr "List Item Text (jopa)"
5950
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5952 #, fuzzy
5953 msgid "List Item Background Base (Even)"
5954 msgstr "List Item Taustaa Base (jopa)"
5955
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5957 #, fuzzy
5958 msgid "List Item Text (Odd)"
5959 msgstr "List Item Text (Odd."
5960
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5962 #, fuzzy
5963 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5964 msgstr "List Item Taustaa Base (Odd."
5965
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5967 #, fuzzy
5968 msgid "List Header Text (Even)"
5969 msgstr "Luettelo Yläteksti (jopa)"
5970
5971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5972 #, fuzzy
5973 msgid "List Header Background Base (Even)"
5974 msgstr "Luettelo Header Taustaa Base (jopa)"
5975
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5977 #, fuzzy
5978 msgid "List Header Text (Odd)"
5979 msgstr "Luettelo Yläteksti (Odd."
5980
5981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5982 #, fuzzy
5983 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5984 msgstr "Luettelo Header Taustaa Base (Odd."
5985
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5987 msgid "Radio Text"
5988 msgstr "Valintanapin teksti"
5989
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5991 msgid "Radio Text Disabled"
5992 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5993
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5995 msgid "Slider Text"
5996 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5997
5998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5999 msgid "Slider Text Disabled"
6000 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
6001
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Frame Background Base"
6005 msgstr "Frame Taustaa Base"
6006
6007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Scroller Frame Background Base"
6010 msgstr "Scroller Frame Taustaa Base"
6011
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6013 msgid "Module Label"
6014 msgstr "Moduulin nimike"
6015
6016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Composite Focus-out Color"
6019 msgstr "Komposiitti Focus - out Color"
6020
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6022 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6023 msgid "Colors"
6024 msgstr "Värit"
6025
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Color class: %s"
6029 msgstr "Väriluokat"
6030
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6034 msgstr "Aseta väriluokat"
6035
6036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Selected %u unset colors classes"
6039 msgstr "Aseta väriluokat"
6040
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6044 msgstr "Aseta väriluokat"
6045
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6048 #, fuzzy
6049 msgid "No selected color class"
6050 msgstr "Ei valittua väriä luokka"
6051
6052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Custom colors"
6055 msgstr "Oma väri"
6056
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Object:"
6060 msgstr "Poista"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Outline:"
6065 msgstr "Offline-tila"
6066
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Shadow:"
6070 msgstr "Varjon väri"
6071
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Text with applied colors."
6075 msgstr "Teksti on sovellettu värejä."
6076
6077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6080 msgstr "Värit ovat riippuvaisia ​​teema ominaisuuksia."
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6083 msgid "Window Manager"
6084 msgstr "Ikkunanhallinta"
6085
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6088 msgid "Widgets"
6089 msgstr "Vimpaimet"
6090
6091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Others"
6094 msgstr "Muut"
6095
6096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6097 msgid "Title Bar"
6098 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
6099
6100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6101 msgid "Textblock Plain"
6102 msgstr "Tekstilohko normaali"
6103
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6105 msgid "Textblock Light"
6106 msgstr "Tekstilohko kevyt"
6107
6108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6109 msgid "Textblock Big"
6110 msgstr "Tekstilohko suuri"
6111
6112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6113 msgid "Settings Heading"
6114 msgstr "Asetusten otsake"
6115
6116 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6117 msgid "About Title"
6118 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
6119
6120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6121 msgid "About Version"
6122 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
6123
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6125 msgid "Desklock Title"
6126 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
6127
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6129 msgid "Desklock Password"
6130 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
6131
6132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6133 msgid "Dialog Error"
6134 msgstr "Virheikkuna"
6135
6136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6137 msgid "Exebuf Command"
6138 msgstr "Suorita komento -teksti"
6139
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6141 msgid "Splash Title"
6142 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
6143
6144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6145 msgid "Splash Text"
6146 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
6147
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6149 msgid "Splash Version"
6150 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
6151
6152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Digital Clock"
6155 msgstr "Digitaalikello"
6156
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6158 msgid "Entry"
6159 msgstr "Tekstikenttä"
6160
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6162 msgid "Frame"
6163 msgstr "Kehys"
6164
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6166 msgid "Label"
6167 msgstr "Nimike"
6168
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6170 msgid "Buttons"
6171 msgstr "Painikkeet"
6172
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6174 msgid "Slider"
6175 msgstr "Liukusäädin"
6176
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6178 msgid "Radio Buttons"
6179 msgstr "Valintanapit"
6180
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6182 msgid "Check Buttons"
6183 msgstr "Asetusnapit"
6184
6185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6186 msgid "Text List Item"
6187 msgstr "Tekstilistan kohta"
6188
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6190 msgid "List Item"
6191 msgstr "Listan kohta"
6192
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6194 msgid "List Header"
6195 msgstr "Listan otsikko"
6196
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6198 msgid "Filemanager"
6199 msgstr "Tiedostonhallinta"
6200
6201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6202 msgid "Typebuf"
6203 msgstr "Kirjoituspuskuri"
6204
6205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6206 msgid "Desktop Icon"
6207 msgstr "Työpöydän kuvake"
6208
6209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6211 msgid "Small"
6212 msgstr "Pieni"
6213
6214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6215 msgid "Large"
6216 msgstr "Suuri"
6217
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6219 msgid "Small Styled"
6220 msgstr "Pieni tyylitelty"
6221
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6223 msgid "Normal Styled"
6224 msgstr "Normaali tyylitelty"
6225
6226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6227 msgid "Large Styled"
6228 msgstr "Suuri tyylitelty"
6229
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6231 msgid "Font Settings"
6232 msgstr "Fonttien asetukset"
6233
6234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6235 msgid "Tiny"
6236 msgstr "Pikkuruinen"
6237
6238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6239 msgid "Big"
6240 msgstr "Suuri"
6241
6242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6243 msgid "Really Big"
6244 msgstr "Todella suuri"
6245
6246 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6247 msgid "Huge"
6248 msgstr "Valtava"
6249
6250 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "%d pixel"
6253 msgid_plural "%d pixels"
6254 msgstr[0] "%d pikseliä"
6255 msgstr[1] "%d pikseliä"
6256
6257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6258 msgid "Enable Custom Font Classes"
6259 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
6260
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6262 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6263 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
6264
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6266 msgid "Font Classes"
6267 msgstr "Fonttiluokat"
6268
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6270 msgid "Enable Font Class"
6271 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
6272
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6274 msgid "Font"
6275 msgstr "Fontti"
6276
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6278 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6279 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6282 msgid "Hinting"
6283 msgstr "Vihjeistys"
6284
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6286 msgid "Bytecode"
6287 msgstr "Tavukoodi"
6288
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6292 msgid "Automatic"
6293 msgstr "Automaattinen"
6294
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6296 msgid "Font Fallbacks"
6297 msgstr "Varafontit"
6298
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6300 msgid "Fallback Name"
6301 msgstr "Varafontin nimi"
6302
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6304 msgid "Enable Fallbacks"
6305 msgstr "Käytä varafontteja"
6306
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6308 msgid "Hinting / Fallbacks"
6309 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
6310
6311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6312 msgid "Factor"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Scale Settings"
6318 msgstr "Skaalauksen asetukset"
6319
6320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6321 #, fuzzy
6322 msgid "DPI Scaling"
6323 msgstr "Skaalaus"
6324
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6326 msgid "Don't Scale"
6327 msgstr "Ei skaalausta"
6328
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6330 msgid "Scale relative to screen DPI"
6331 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
6332
6333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6334 #, c-format
6335 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6336 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
6337
6338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6339 #, c-format
6340 msgid "%1.0f DPI"
6341 msgstr "%1.0f DPI"
6342
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6344 msgid "Custom scaling factor"
6345 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
6346
6347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid "%1.2f x"
6350 msgstr "%1.2f"
6351
6352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6354 msgid "Policy"
6355 msgstr "Käytäntö"
6356
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6358 msgid "Minimum"
6359 msgstr "Vähintään"
6360
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6363 #, c-format
6364 msgid "%1.2f times"
6365 msgstr "%1.2f kertaa"
6366
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6368 msgid "Maximum"
6369 msgstr "Enintään"
6370
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6372 msgid "Constraints"
6373 msgstr "Rajoitukset"
6374
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6376 msgid "Startup Settings"
6377 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
6378
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6380 msgid "Show Splash Screen on Login"
6381 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
6382
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6384 msgid "Transition Settings"
6385 msgstr "Vaihtuman asetukset"
6386
6387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6388 msgid "Events"
6389 msgstr "Tapahtumat"
6390
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6392 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6393 msgid "Startup"
6394 msgstr "Käynnistys"
6395
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6397 msgid "Desk Change"
6398 msgstr "Työpöydän vaihto"
6399
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6401 msgid "Background Change"
6402 msgstr "Taustakuvan vaihto"
6403
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6406 msgid "Transitions"
6407 msgstr "Vaihtumat"
6408
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6410 msgid "Theme Selector"
6411 msgstr "Teeman valitsin"
6412
6413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6414 msgid " Import..."
6415 msgstr " Tuo..."
6416
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6418 msgid " Online..."
6419 msgstr " Hae verkosta..."
6420
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6422 msgid "Theme Categories"
6423 msgstr "Teeman osa-alueet"
6424
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6426 msgid "Assign"
6427 msgstr "Ota käyttöön"
6428
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6430 msgid "Clear All"
6431 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
6432
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6434 msgid "Select a Theme..."
6435 msgstr "Valitse teema..."
6436
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6439 msgid "Theme Import Error"
6440 msgstr "Teeman tuontivirhe"
6441
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6443 msgid ""
6444 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6445 "really a valid theme?"
6446 msgstr ""
6447 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
6448 "todella teematiedosto?"
6449
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6451 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6452 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
6453
6454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6455 msgid "Exchange themes"
6456 msgstr "Vaihda teemoja"
6457
6458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Application Theme Settings"
6461 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
6462
6463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6466 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
6467
6468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Enable Settings Daemon"
6471 msgstr "Skaalauksen asetukset"
6472
6473 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Enable icon theme for applications"
6476 msgstr "Käytä kuvakkeen teema sovelluksiin"
6477
6478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6481 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
6482
6483 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Application Theme"
6486 msgstr "Sovellus"
6487
6488 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6489 msgid "Borders"
6490 msgstr "Kehykset"
6491
6492 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6493 msgid "Scaling"
6494 msgstr "Skaalaus"
6495
6496 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Window List Menu Settings"
6499 msgstr "Window List Menu Settings"
6500
6501 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6502 msgid "Group By"
6503 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
6504
6505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6506 msgid "Include windows from other screens"
6507 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
6508
6509 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Separate Groups By"
6512 msgstr "Erota ryhmämatkat"
6513
6514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6515 msgid "Using separator bars"
6516 msgstr "Erottavat palkit"
6517
6518 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6519 msgid "Using menus"
6520 msgstr "Valikot"
6521
6522 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Grouping"
6525 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
6526
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6528 msgid "Alphabetical"
6529 msgstr "Aakkosjärjestys"
6530
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6532 msgid "Window stacking layer"
6533 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
6534
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6536 msgid "Most recently used"
6537 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6538
6539 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Sort Order"
6542 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
6543
6544 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6545 msgid "Group with owning desktop"
6546 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
6547
6548 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6549 msgid "Group with current desktop"
6550 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
6551
6552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6553 msgid "Separate group"
6554 msgstr "Erota ryhmä"
6555
6556 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6557 msgid "Warp to owning desktop"
6558 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
6559
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6561 msgid "Iconified Windows"
6562 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
6563
6564 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6565 msgid "Limit caption length"
6566 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
6567
6568 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6569 #, c-format
6570 msgid "%1.0f Chars"
6571 msgstr "%1.0f merkkiä"
6572
6573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Captions"
6576 msgstr "Valinnat"
6577
6578 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6579 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6580 msgid "Window Display"
6581 msgstr "Ikkunan näyttö"
6582
6583 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Border Icon"
6586 msgstr "Kehys"
6587
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6589 #, fuzzy
6590 msgid "User defined"
6591 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6592
6593 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Application provided"
6596 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6597
6598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Move Geometry"
6601 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
6602
6603 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6605 msgid "Display information"
6606 msgstr "Näytä info"
6607
6608 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Follows the window"
6612 msgstr "Seuraa-ikkuna"
6613
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Resize Geometry"
6617 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6618
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6620 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6621 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6622 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6623 msgid "Display"
6624 msgstr "Näytä"
6625
6626 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Placement"
6629 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6630
6631 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6632 msgid "Smart Placement"
6633 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6634
6635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6636 msgid "Don't hide Gadgets"
6637 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6638
6639 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6640 msgid "Place at mouse pointer"
6641 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6642
6643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6644 msgid "Place manually with the mouse"
6645 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6646
6647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6648 msgid "Group with windows of the same application"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Switch to desktop of new window"
6654 msgstr "Vaihda työpöydälle uuteen ikkunaan"
6655
6656 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6657 #, fuzzy
6658 msgid "New Windows"
6659 msgstr "Ikkunoiden alla"
6660
6661 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Animate"
6664 msgstr "Animaatiot"
6665
6666 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6667 msgid "Linear"
6668 msgstr "Lineaarinen"
6669
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Accelerate, then decelerate"
6673 msgstr "Accelerate , sitten hidastuu"
6674
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6676 msgid "Accelerate"
6677 msgstr "Kiihdytä"
6678
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6680 msgid "Decelerate"
6681 msgstr "Jarruta"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Pronounced Accelerate"
6686 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6687
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Pronounced Decelerate"
6691 msgstr "Jarruta"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6696 msgstr "Ilmeinen Acceleratem sitten hidastuu"
6697
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Bounce"
6701 msgstr "pomppia"
6702
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Bounce more"
6706 msgstr "Bounce lisää"
6707
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Shading"
6711 msgstr "Skaalaus"
6712
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6714 msgid "Focus Settings"
6715 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6716
6717 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6718 msgid "Click Window to Focus"
6719 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6720
6721 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6722 msgid "Window under the Mouse"
6723 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6724
6725 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6726 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6727 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6728
6729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Raise windows on mouse over"
6733 msgstr "Nosta ikkunat hiiri"
6734
6735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6736 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Click"
6739 msgstr "Kello"
6740
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Pointer"
6744 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6745
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Sloppy"
6749 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6750
6751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6752 msgid "New Window Focus"
6753 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6754
6755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6756 #, fuzzy
6757 msgid "No window"
6758 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6759
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6761 #, fuzzy
6762 msgid "All windows"
6763 msgstr "Ikkunat"
6764
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Only dialogs"
6768 msgstr "Valintaikkunat"
6769
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Only dialogs with focused parent"
6773 msgstr "Vain ikkunat ja keskittyy vanhemman"
6774
6775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6776 msgid "Autoraise"
6777 msgstr "Automaattinosto"
6778
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6780 msgid "Delay before raising:"
6781 msgstr "Noston viive:"
6782
6783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6784 msgid "Raise Window"
6785 msgstr "Nosta ikkuna"
6786
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6788 msgid "Raise when starting to move or resize"
6789 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6790
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Raise when focusing"
6794 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6795
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6799 msgstr "Salli ikkunoiden yläpuolella fullscreen -ikkunassa"
6800
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6802 msgid "Other Settings"
6803 msgstr "Muut asetukset"
6804
6805 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Always pass click events to programs"
6808 msgstr "Aina siirtää klikkaa tapahtumien ohjelmat"
6809
6810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Click raises the window"
6813 msgstr "Klikkaa nostaaikkunan"
6814
6815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Click focuses the window"
6818 msgstr "Klikkaa keskittyyikkunan"
6819
6820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6823 msgstr "Painopisteiden viimeinen ikkuna työpöydällä kytkin"
6824
6825 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Revert focus when it is lost"
6828 msgstr "Palauta keskittyä kun se on kadonnut"
6829
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6831 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6832 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6833
6834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6836 msgid "Window Geometry"
6837 msgstr "Ikkunageometria"
6838
6839 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Resist obstacles"
6842 msgstr "Vastustus"
6843
6844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Other windows"
6847 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6848
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Edge of the screen"
6852 msgstr "Edge ofnäytön"
6853
6854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Desktop gadgets"
6857 msgstr "Työpöydän nimi"
6858
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6860 msgid "Resistance"
6861 msgstr "Vastustus"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6864 msgid "Smart expansion"
6865 msgstr "Älykäs laajennus"
6866
6867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6868 msgid "Fill available space"
6869 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6870
6871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Direction"
6874 msgstr "Valitse jokin"
6875
6876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6877 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6878 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6879 msgid "Horizontal"
6880 msgstr "Leveyssuuntaan"
6881
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6883 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6884 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6885 msgid "Vertical"
6886 msgstr "Korkeussuuntaan"
6887
6888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6889 msgid "Both"
6890 msgstr "Molemmat"
6891
6892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6893 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6894 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6895
6896 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Maximization"
6899 msgstr "Maksimoinnin suunta"
6900
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6902 msgid "Automatically accept changes after:"
6903 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6904
6905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Move by"
6908 msgstr "Painallus siirtää:"
6909
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Resize by"
6913 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6914
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6916 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6917 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Keyboard"
6920 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6921
6922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Limit resize to useful geometry"
6925 msgstr "Rajoita kokoa hyödyllisiin geometrian"
6926
6927 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Move after resize"
6930 msgstr "Siirrä jälkeen kokomuutos"
6931
6932 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6935 msgstr "Säädä ikkunoiden hyllylle hide"
6936
6937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Follow Move"
6940 msgstr "Seuraa Siirrä"
6941
6942 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Follow Resize"
6945 msgstr "Muuta kokoa"
6946
6947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Follow Raise"
6950 msgstr "Seuraa Nosta"
6951
6952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Follow Lower"
6955 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6956
6957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Follow Layer"
6960 msgstr "Seuraa Layer"
6961
6962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Follow Desktop"
6965 msgstr "Kaikille työpöydille"
6966
6967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Follow Iconify"
6970 msgstr "Ikonisoi"
6971
6972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Transients"
6975 msgstr "Vaihtuma"
6976
6977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Window Process Management"
6981 msgstr "Ikkuna Process Management"
6982
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6984 msgid "Kill process if unclosable"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6988 msgid "Kill process instead of client"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Kill timeout:"
6994 msgstr "Piiloutumisen viive"
6995
6996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Ping clients"
6999 msgstr "Valikot"
7000
7001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7002 msgid "Ping interval:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7006 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7007 msgid "Window Focus"
7008 msgstr "Ikkunan aktivointi"
7009
7010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Window List Menu"
7013 msgstr "Window List Menu"
7014
7015 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7016 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7017 msgid "Window Remembers"
7018 msgstr "Ikkunamuistit"
7019
7020 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7021 msgid "Remember internal dialogs"
7022 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
7023
7024 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Remember file manager windows"
7027 msgstr "Muista tiedostonhallinnassa ikkunoiden"
7028
7029 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7030 msgid "Details"
7031 msgstr "Tiedot"
7032
7033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7034 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7035 msgid "<No Name>"
7036 msgstr "<Ei nimeä>"
7037
7038 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7039 msgid "Class:"
7040 msgstr "Luokka:"
7041
7042 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7044 msgid "<No Class>"
7045 msgstr "<Ei luokkaa>"
7046
7047 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7048 msgid "Title:"
7049 msgstr "Otsikko:"
7050
7051 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7052 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7053 msgid "<No Title>"
7054 msgstr "<Ei otsikkoa>"
7055
7056 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7057 msgid "Role:"
7058 msgstr "Rooli:"
7059
7060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7061 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7062 msgid "<No Role>"
7063 msgstr "<Ei roolia>"
7064
7065 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7066 msgid "Cpufreq"
7067 msgstr "Cpufreq"
7068
7069 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7070 msgid "Fast (4 ticks)"
7071 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
7072
7073 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7074 msgid "Medium (8 ticks)"
7075 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
7076
7077 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7078 msgid "Normal (32 ticks)"
7079 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
7080
7081 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7082 msgid "Slow (64 ticks)"
7083 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
7084
7085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7086 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7087 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
7088
7089 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7090 msgid "Manual"
7091 msgstr "Manuaalinen"
7092
7093 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7094 msgid "Lower Power Automatic"
7095 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
7096
7097 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7098 msgid "Minimum Speed"
7099 msgstr "Miniminopeus"
7100
7101 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7102 msgid "Maximum Speed"
7103 msgstr "Maksiminopeus"
7104
7105 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7106 msgid "Restore CPU Power Policy"
7107 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
7108
7109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7110 msgid "Automatic powersaving"
7111 msgstr "Automaattinen virransäästö"
7112
7113 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7114 #, c-format
7115 msgid "%i MHz"
7116 msgstr "%i MHz"
7117
7118 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "%'.1f GHz"
7121 msgstr "%'.1f Gt"
7122
7123 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7124 msgid "Time Between Updates"
7125 msgstr "Päivitysväli"
7126
7127 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7128 msgid "Set CPU Power Policy"
7129 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
7130
7131 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7132 msgid "Set CPU Speed"
7133 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
7134
7135 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7136 msgid "Powersaving behavior"
7137 msgstr "Virransäästön käytös"
7138
7139 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7140 msgid ""
7141 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7142 "module's<br>setfreq utility."
7143 msgstr ""
7144 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
7145 "<br>setfreq-toimintoa."
7146
7147 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7148 msgid ""
7149 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7150 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7151 "support this feature."
7152 msgstr ""
7153 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
7154 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
7155 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
7156
7157 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7158 msgid ""
7159 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7160 "module's<br>setfreq utility."
7161 msgstr ""
7162 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
7163 "toiminnolla."
7164
7165 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7166 msgid "Dropshadow Settings"
7167 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
7168
7169 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7170 msgid "Quality"
7171 msgstr "Laatu"
7172
7173 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7174 msgid "High Quality"
7175 msgstr "Korkea laatu"
7176
7177 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7178 msgid "Medium Quality"
7179 msgstr "Keskilaatu"
7180
7181 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7182 msgid "Low Quality"
7183 msgstr "Huono laatu"
7184
7185 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7186 msgid "Blur Type"
7187 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
7188
7189 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7190 msgid "Very Fuzzy"
7191 msgstr "Hyvin sumea"
7192
7193 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7194 msgid "Fuzzy"
7195 msgstr "Sumea"
7196
7197 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7198 msgid "Sharp"
7199 msgstr "Terävä"
7200
7201 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7202 msgid "Very Sharp"
7203 msgstr "Hyvin terävä"
7204
7205 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7206 msgid "Shadow Distance"
7207 msgstr "Varjon etäisyys"
7208
7209 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7210 msgid "Very Far"
7211 msgstr "Hyvin kaukana"
7212
7213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7214 msgid "Far"
7215 msgstr "Kaukana"
7216
7217 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7218 msgid "Near"
7219 msgstr "Lähellä"
7220
7221 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7222 msgid "Very Near"
7223 msgstr "Hyvin lähellä"
7224
7225 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7226 msgid "Extremely Near"
7227 msgstr "Erittäin lähellä"
7228
7229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7230 msgid "Underneath"
7231 msgstr "Alla"
7232
7233 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7234 msgid "Shadow Darkness"
7235 msgstr "Varjon tummuus"
7236
7237 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7238 msgid "Very Dark"
7239 msgstr "Hyvin tumma"
7240
7241 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7242 msgid "Dark"
7243 msgstr "Tumma"
7244
7245 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7246 msgid "Light"
7247 msgstr "Vaalea"
7248
7249 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7250 msgid "Very Light"
7251 msgstr "Hyvin vaalea"
7252
7253 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7254 msgid "Dropshadow"
7255 msgstr "Ikkunavarjo"
7256
7257 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7258 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Everything Launcher"
7261 msgstr "Kaikki"
7262
7263 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Show Everything Launcher"
7266 msgstr "Näytä Kaikki Launcher"
7267
7268 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Everything Configuration"
7271 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7272
7273 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Show Everything Dialog"
7276 msgstr "Näytä Kaikki Dialog"
7277
7278 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Everything Module"
7281 msgstr "Kaikki"
7282
7283 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Run Everything"
7286 msgstr "Kaikki"
7287
7288 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Everything Settings"
7291 msgstr "Päätteen asetukset"
7292
7293 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Available Plugins"
7296 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
7297
7298 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Move Up"
7301 msgstr "Siirrä"
7302
7303 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Move Down"
7306 msgstr "Siirrä"
7307
7308 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Configure"
7311 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
7312
7313 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7314 msgid "Enabled"
7315 msgstr "Käytössä"
7316
7317 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Show in \"All\""
7320 msgstr "Näytä valikoissa"
7321
7322 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Show in top-level"
7325 msgstr "Näytä huippu-"
7326
7327 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Minimum characters for search"
7330 msgstr "Pienin merkkiä etsintä"
7331
7332 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Plugin Trigger"
7335 msgstr "Plugin Trigger"
7336
7337 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Search only when triggered"
7340 msgstr "Hae vain kun käynnistää"
7341
7342 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Plugin View"
7345 msgstr "Plugin Näytä"
7346
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7348 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Detailed"
7351 msgstr "Tiedot"
7352
7353 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Default View"
7356 msgstr "Oletusmoottori"
7357
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Animate scrolling"
7361 msgstr "Animoitu vaihto"
7362
7363 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7364 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Hide input when inactive"
7370 msgstr "Piilota tulo kun aktiivinen"
7371
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Hide list"
7375 msgstr "Piiloutumisen viive"
7376
7377 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Quick Navigation"
7380 msgstr "Pikavalikko"
7381
7382 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7385 msgstr "Emacs tyyli (ALT n , p , F, B , m , I."
7386
7387 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7390 msgstr "Vi tyyli (ALT h , j , k , l , n , p , m , I."
7391
7392 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Sorting"
7395 msgstr "Aloitetaan"
7396
7397 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7398 #, fuzzy
7399 msgid "No Sorting"
7400 msgstr "Aloitetaan"
7401
7402 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7403 #, fuzzy
7404 msgid "By usage"
7405 msgstr "By käyttö"
7406
7407 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Most used"
7410 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7411
7412 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Last used"
7415 msgstr "Viimeksi muokattu:"
7416
7417 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Subject Plugins"
7420 msgstr "Aihe Plugins"
7421
7422 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Action Plugins"
7425 msgstr "Toiminnon parametrit"
7426
7427 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Object Plugins"
7430 msgstr "Objektin väri"
7431
7432 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7433 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Plugins"
7436 msgstr "Paljas"
7437
7438 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Popup Size"
7441 msgstr "Ponnahdus"
7442
7443 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7444 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Popup Width"
7447 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7448
7449 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7450 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Popup Height"
7453 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7454
7455 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Popup Align"
7458 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
7459
7460 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7461 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7462 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7463 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7464 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7465 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7466 #, c-format
7467 msgid "%1.2f"
7468 msgstr "%1.2f"
7469
7470 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Edge Popup Size"
7473 msgstr "Edge Popup koko"
7474
7475 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7476 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Geometry"
7479 msgstr "Ikkunageometria"
7480
7481 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Everything Collection"
7484 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
7485
7486 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7487 #, c-format
7488 msgid "%d item"
7489 msgid_plural "%d items"
7490 msgstr[0] ""
7491 msgstr[1] ""
7492
7493 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7494 #, fuzzy
7495 msgid "No plugins loaded"
7496 msgstr "Ei plugins ladattu"
7497
7498 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7499 msgid ""
7500 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7501 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7502 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7503 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7504 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7505 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7506 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7507 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7508 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7509 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7510 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7511 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7512 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7513 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7514 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7515 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7516 "toggle thumb view modes"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7520 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Everything Applications"
7523 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
7524
7525 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Commands"
7528 msgstr "Komento"
7529
7530 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Terminal Command"
7533 msgstr "Määritetty komento"
7534
7535 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Sudo GUI"
7538 msgstr "Sudo GUI"
7539
7540 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7541 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Everything Plugin"
7544 msgstr "Kaikki"
7545
7546 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7547 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Everything Files"
7550 msgstr "Kaikki"
7551
7552 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Show recent files"
7555 msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot"
7556
7557 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Search recent files"
7560 msgstr "Etsi viimeaikaiset tiedostot"
7561
7562 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Search cached files"
7565 msgstr "Etsi välimuistissa"
7566
7567 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Cache visited directories"
7570 msgstr "Cache vieraili hakemistot"
7571
7572 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Clear cache"
7575 msgstr "Poista käytöstä"
7576
7577 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7579 msgid "File Icons"
7580 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
7581
7582 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7583 msgid "File Types"
7584 msgstr "Tiedostotyypit"
7585
7586 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7587 msgid "File Icon"
7588 msgstr "Tiedoston kuvake"
7589
7590 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7591 msgid "Basic Info"
7592 msgstr "Perusinfo"
7593
7594 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7595 msgid "Mime:"
7596 msgstr "Mime:"
7597
7598 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7599 msgid "Use Generated Thumbnail"
7600 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
7601
7602 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7603 msgid "Use Theme Icon"
7604 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
7605
7606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7607 msgid "Use Edje File"
7608 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
7609
7610 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7611 msgid "Use Image"
7612 msgstr "Käytä kuvaa"
7613
7614 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7615 msgid "Use Default"
7616 msgstr "Käytä oletusta"
7617
7618 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Select an Edje file"
7621 msgstr "ValitseEdje tiedosto"
7622
7623 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Select an image"
7626 msgstr "Valitsekuva"
7627
7628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7629 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7630 msgid "File Manager"
7631 msgstr "Tiedostonhallinta"
7632
7633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7634 msgid "Navigate"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7638 msgid "Home"
7639 msgstr "Koti"
7640
7641 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7642 msgid "Root"
7643 msgstr "Root"
7644
7645 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7646 msgid "Navigate..."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7650 msgid "Fileman Settings"
7651 msgstr "Filemanin asetukset"
7652
7653 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7654 msgid "Icon Size"
7655 msgstr "Kuvakkeen koko"
7656
7657 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7658 msgid "View"
7659 msgstr "Näkymä"
7660
7661 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Directories First"
7664 msgstr "Etsi hakemistoista"
7665
7666 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7667 #, fuzzy
7668 msgid "File Extensions"
7669 msgstr "Lisäosat"
7670
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Full Path In Title"
7674 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
7675
7676 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Icons On Desktop"
7679 msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
7680
7681 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Toolbar"
7684 msgstr "Näytä työkalurivi"
7685
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7687 msgid "Sidebar"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7691 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7695 msgid "Open Dirs In Place"
7696 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7697
7698 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7699 msgid "Case Sensitive"
7700 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7701
7702 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7703 msgid "Use Single Click"
7704 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7705
7706 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7707 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7708 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7709
7710 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7713 msgstr "Näytä laite kuvakkeet työpöydällä"
7714
7715 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7716 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7717 msgid "Behavior"
7718 msgstr "Käytös"
7719
7720 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7722 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7723 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7724 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Mode"
7727 msgstr "Tilat"
7728
7729 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Show device icons on desktop"
7732 msgstr "Näytä laite kuvakkeet työpöydällä"
7733
7734 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7735 msgid "Mount volumes on insert"
7736 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7737
7738 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7739 msgid "Open filemanager on mount"
7740 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7741
7742 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Device"
7745 msgstr "Esikatselu"
7746
7747 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Show tooltip"
7750 msgstr "Näytä työkalurivi"
7751
7752 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7753 msgid "Tooltip delay"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7757 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "%1.1f"
7760 msgstr "%1.1f Mt"
7761
7762 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7763 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7767 #, c-format
7768 msgid "%2.0f"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7772 msgid "Tooltips"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7776 msgid "Go to Parent Directory"
7777 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7778
7779 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Open Terminal Here"
7782 msgstr "Aja päätteessä"
7783
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7785 msgid "Other application..."
7786 msgstr "Muu sovellus..."
7787
7788 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7789 msgid "Open"
7790 msgstr "Avaa"
7791
7792 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7793 msgid "Open with..."
7794 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7795
7796 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "%d file"
7799 msgid_plural "%d files"
7800 msgstr[0] "%1.0f tiedostoa"
7801 msgstr[1] "%1.0f tiedostoa"
7802
7803 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7804 msgid "Known Applications"
7805 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7806
7807 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7808 msgid "Specific Applications"
7809 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7810
7811 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7812 msgid "All Applications"
7813 msgstr "Kaikki sovellukset"
7814
7815 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7816 msgid "Custom Command"
7817 msgstr "Mukautettu komento"
7818
7819 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7821 #, c-format
7822 msgid "Copying is aborted"
7823 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7824
7825 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7826 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7827 #, c-format
7828 msgid "Moving is aborted"
7829 msgstr "Siirto keskeytetty"
7830
7831 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7832 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7833 #, c-format
7834 msgid "Deleting is aborted"
7835 msgstr "Poisto keskeytetty"
7836
7837 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7838 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7839 #, c-format
7840 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7841 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7842
7843 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7844 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7845 #, c-format
7846 msgid "Copy of %s done"
7847 msgstr "Kopioitiin %s"
7848
7849 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7852 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7853
7854 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7855 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7856 #, c-format
7857 msgid "Move of %s done"
7858 msgstr "Siirrettiin %s"
7859
7860 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7863 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7864
7865 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7866 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7867 #, c-format
7868 msgid "Delete done"
7869 msgstr "Poisto suoritettu"
7870
7871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7872 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7873 #, c-format
7874 msgid "Deleting files..."
7875 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7876
7877 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7878 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7879 #, c-format
7880 msgid "Unknow operation from slave %d"
7881 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7882
7883 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7886 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7887
7888 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7891 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7892
7893 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7894 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7895 msgid "(no information)"
7896 msgstr "(ei tietoja)"
7897
7898 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7899 #, c-format
7900 msgid "File: %s"
7901 msgstr "Tiedosto: %s"
7902
7903 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7904 #, c-format
7905 msgid "From: %s"
7906 msgstr "Lähde: %s"
7907
7908 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7909 #, c-format
7910 msgid "To: %s"
7911 msgstr "Kohde: %s"
7912
7913 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "Processing %d operation"
7916 msgid_plural "Processing %d operations"
7917 msgstr[0] "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7918 msgstr[1] "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7919
7920 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7921 msgid "Filemanager is idle"
7922 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7923
7924 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7925 msgid "EFM Operation Info"
7926 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7927
7928 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7929 msgid "Gadgets Manager"
7930 msgstr "Vempainten hallinta"
7931
7932 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7933 msgid "Available Gadgets"
7934 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7935
7936 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7937 msgid "Custom Image"
7938 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7939
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7941 msgid "Custom Color"
7942 msgstr "Oma väri"
7943
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7945 msgid "Transparent"
7946 msgstr "Läpikuultava"
7947
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7949 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7950 msgid "Animations"
7951 msgstr "Animaatiot"
7952
7953 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7954 msgid "Background"
7955 msgstr "Tausta"
7956
7957 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Background Options"
7960 msgstr "Taustan panorointi"
7961
7962 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Begin move/resize"
7965 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7966
7967 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7968 msgid "Free"
7969 msgstr "Vapaa"
7970
7971 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7972 msgid "Appearance"
7973 msgstr "Ulkoasu"
7974
7975 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7976 msgid "Always on desktop"
7977 msgstr "Aina työpöydällä"
7978
7979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7980 msgid "On top pressing"
7981 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7982
7983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7984 msgid "Add other gadgets"
7985 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7986
7987 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7988 msgid "Show/hide gadgets"
7989 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7990
7991 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Window Switcher Settings"
7994 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7995
7996 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Windows from other desks"
7999 msgstr "Windows muista työpöydät"
8000
8001 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Windows from other screens"
8004 msgstr "Windowsin muita näyttöjä"
8005
8006 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Iconified"
8009 msgstr "Ikonisoitu tila"
8010
8011 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Iconified from other desks"
8014 msgstr "Iconified muista työpöydät"
8015
8016 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Iconified from other screens"
8019 msgstr "Iconified muista näytöt"
8020
8021 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8022 msgid "Uniconify/Unshade"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Warp mouse while selecting"
8028 msgstr "Warp hiirtä ja valitset"
8029
8030 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Warp mouse at end"
8033 msgstr "Warp hiiri lopussa"
8034
8035 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Jump to desk"
8038 msgstr "Siirry desk"
8039
8040 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Selecting"
8043 msgstr "Valitse jokin"
8044
8045 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Warp speed"
8048 msgstr "Ponnahdusnopeus"
8049
8050 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Scroll Animation"
8053 msgstr "Vierityksen animointi"
8054
8055 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Scroll speed"
8058 msgstr "Vierityksen nopeus"
8059
8060 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Minimum width"
8063 msgstr "Minimileveys"
8064
8065 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8066 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8067 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8068 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8069 #, c-format
8070 msgid "%4.0f"
8071 msgstr "%4.0f"
8072
8073 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Maximum width"
8076 msgstr "Maksimileveys"
8077
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Minimum height"
8081 msgstr "Minimikorkeus"
8082
8083 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Maximum height"
8086 msgstr "Maksimikorkeus"
8087
8088 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Horizontal alignment"
8091 msgstr "Leveyssuuntaan"
8092
8093 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Vertical alignment"
8096 msgstr "Korkeussuuntaan"
8097
8098 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Alignment"
8101 msgstr "Enlightenment"
8102
8103 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Window Switcher"
8106 msgstr "Ikkunalista"
8107
8108 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8109 msgid "Next Window"
8110 msgstr "Seuraava ikkuna"
8111
8112 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8113 msgid "Previous Window"
8114 msgstr "Edellinen ikkuna"
8115
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Next window of same class"
8119 msgstr "Seuraava ikkuna samaan luokkaan"
8120
8121 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Previous window of same class"
8124 msgstr "Edellinen ikkuna samanlajisia"
8125
8126 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Next window class"
8129 msgstr "Seuraava ikkuna luokka"
8130
8131 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Previous window class"
8134 msgstr "Edellinen ikkuna luokka"
8135
8136 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Window on the Left"
8139 msgstr "Ikkunavasemmiston"
8140
8141 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Window Down"
8144 msgstr "Ikkunan ID"
8145
8146 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Window Up"
8149 msgstr "Ikkunan tyyppi"
8150
8151 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Window on the Right"
8154 msgstr "Ikkuna oikealla"
8155
8156 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8157 msgid "Select a window"
8158 msgstr "Valitse ikkuna"
8159
8160 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8161 msgid "IBar Settings"
8162 msgstr "IBar - asetukset"
8163
8164 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8165 msgid "Selected Bar Source"
8166 msgstr "Valittu palkin lähde"
8167
8168 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8169 msgid "Icon Labels"
8170 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
8171
8172 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8173 msgid "Show Icon Label"
8174 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
8175
8176 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8177 msgid "Display App Name"
8178 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
8179
8180 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8181 msgid "Display App Comment"
8182 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
8183
8184 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8185 msgid "Display App Generic"
8186 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
8187
8188 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Icon Movement"
8191 msgstr "Kuvaketeema"
8192
8193 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Lock Icon Move"
8196 msgstr "Lukitse lepo"
8197
8198 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8199 msgid "Create new IBar source"
8200 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
8201
8202 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8203 msgid "Enter a name for this new source:"
8204 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
8205
8206 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8210 "bar source?"
8211 msgstr ""
8212 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
8213 "lähteen?"
8214
8215 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8216 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8217 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
8218
8219 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8220 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8221 msgid "IBar"
8222 msgstr "IBar"
8223
8224 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Create new Icon"
8227 msgstr "Luo uusi kuvake"
8228
8229 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Focus IBar"
8232 msgstr "Aktivointi"
8233
8234 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8235 msgid "IBox Settings"
8236 msgstr "IBox - asetukset"
8237
8238 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8239 msgid "Display Name"
8240 msgstr "Näytä nimi"
8241
8242 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8243 msgid "Display Title"
8244 msgstr "Näytä otsikko"
8245
8246 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8247 msgid "Display Class"
8248 msgstr "Näytä luokka"
8249
8250 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8251 msgid "Display Icon Name"
8252 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
8253
8254 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8255 msgid "Display Border Caption"
8256 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
8257
8258 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8259 msgid "Show windows from all screens"
8260 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
8261
8262 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8263 msgid "Show windows from current screen"
8264 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
8265
8266 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8267 msgid "Show windows from all desktops"
8268 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
8269
8270 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8271 msgid "Show windows from active desktop"
8272 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
8273
8274 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8275 msgid "IBox"
8276 msgstr "IBox"
8277
8278 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8279 msgid "Pager Settings"
8280 msgstr "Sivuttajan asetukset"
8281
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8283 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8284 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
8285
8286 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Always show desktop names"
8289 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
8290
8291 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Live preview"
8294 msgstr "Esikatselu"
8295
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8297 msgid "Show popup on desktop change"
8298 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
8299
8300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8301 msgid "Show popup for urgent windows"
8302 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
8303
8304 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8305 msgid "Resistance to dragging"
8306 msgstr "Vastustus vetämiselle"
8307
8308 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8309 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8310 #, c-format
8311 msgid "%.0f px"
8312 msgstr "%.0f pikseliä"
8313
8314 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8315 msgid "Select and Slide button"
8316 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
8317
8318 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8320 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8321 #, c-format
8322 msgid "Click to set"
8323 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
8324
8325 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8326 msgid "Drag and Drop button"
8327 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
8328
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8330 msgid "Drag whole desktop"
8331 msgstr "Vedä koko työpöytä"
8332
8333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8334 msgid "Popup pager height"
8335 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
8336
8337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Popup duration"
8340 msgstr "Piiloutumisen kesto"
8341
8342 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8343 #, c-format
8344 msgid "%1.1f seconds"
8345 msgstr "%1.1f sekuntia"
8346
8347 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Pager action popup height"
8350 msgstr "Hakulaite toiminta popup korkeus"
8351
8352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8353 msgid "Show popup on urgent window"
8354 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
8355
8356 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8359 msgstr "Kiireellinen popup tikkuja ruudulla"
8360
8361 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Show popup for focused windows"
8364 msgstr "Näytä popup kohdennetun ikkunoiden"
8365
8366 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Urgent popup duration"
8369 msgstr "Kiireelliset popup nopeus"
8370
8371 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Urgent Windows"
8374 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
8375
8376 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8377 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8378 #, c-format
8379 msgid "Button %i"
8380 msgstr "Painike %i"
8381
8382 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Attention"
8385 msgstr "Huomio"
8386
8387 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8388 #, fuzzy
8389 msgid ""
8390 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8391 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8392 "works in the popup."
8393 msgstr ""
8394 "Et voi käyttäähiiren oikeaa painiketta<br>hyllyyn tämän , koska se on jo "
8395 "sisäisellä<br>koodia kontekstivalikoista.<br>Tämä painike toimii vainpopup."
8396
8397 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8398 msgid "Show Pager Popup"
8399 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
8400
8401 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8402 msgid "Popup Desk Right"
8403 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8404
8405 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8406 msgid "Popup Desk Left"
8407 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8408
8409 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8410 msgid "Popup Desk Up"
8411 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8412
8413 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8414 msgid "Popup Desk Down"
8415 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8416
8417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Popup Desk Next"
8420 msgstr "Popup Desk Seuraava"
8421
8422 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Popup Desk Previous"
8425 msgstr "Popup Desk Edellinen"
8426
8427 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Syscon Settings"
8430 msgstr "Vierityksen asetukset"
8431
8432 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Secondary"
8435 msgstr "%.1f sekuntia"
8436
8437 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8438 msgid "Extra"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Icon Sizes"
8444 msgstr "Kuvakkeen koko"
8445
8446 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Do default action after timeout"
8449 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
8450
8451 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Default Action"
8454 msgstr "Valitse sovellukset"
8455
8456 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8457 msgid "System Control"
8458 msgstr "Järjestelmän hallinta"
8459
8460 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Syscon"
8463 msgstr "Syscon"
8464
8465 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8466 msgid "System Controls"
8467 msgstr "Järjestelmän hallinta"
8468
8469 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8470 msgid "Temperature Settings"
8471 msgstr "Lämpötila-asetukset"
8472
8473 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8474 msgid "Sensors"
8475 msgstr "Sensorit"
8476
8477 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Celsius"
8480 msgstr "Celsius"
8481
8482 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8483 msgid "Fahrenheit"
8484 msgstr "Fahrenheit"
8485
8486 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8487 msgid "Display Units"
8488 msgstr "Näytä yksiköt"
8489
8490 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8491 msgid "Check Interval"
8492 msgstr "Tarkistusaikaväli"
8493
8494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8495 msgid "High Temperature"
8496 msgstr "Korkea lämpötila"
8497
8498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8499 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8500 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8501 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8502 #, c-format
8503 msgid "%1.0f F"
8504 msgstr "%1.0f F"
8505
8506 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8507 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8508 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8509 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8510 #, c-format
8511 msgid "%1.0f C"
8512 msgstr "%1.0f C"
8513
8514 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8515 msgid "Low Temperature"
8516 msgstr "Matala lämpötila"
8517
8518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Temperatures"
8521 msgstr "Lämpötila"
8522
8523 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8524 msgid "Temperature"
8525 msgstr "Lämpötila"
8526
8527 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8528 msgid "Next"
8529 msgstr "Seuraava"
8530
8531 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8532 msgid "Welcome to Enlightenment"
8533 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
8534
8535 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8536 msgid "Select one"
8537 msgstr "Valitse jokin"
8538
8539 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8540 msgid "Profile"
8541 msgstr "Profiili"
8542
8543 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Select preferred size"
8546 msgstr "Valitse haluamasi koko"
8547
8548 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Focus by ..."
8551 msgstr "Focus on ..."
8552
8553 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Mouse Over"
8556 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
8557
8558 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8559 msgid "Capture"
8560 msgstr "Tulolinja"
8561
8562 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8563 msgid "Playback"
8564 msgstr "Toisto"
8565
8566 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8567 msgid "Output"
8568 msgstr "Toisto"
8569
8570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8571 msgid "Cards"
8572 msgstr "Äänikortit"
8573
8574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8575 msgid "Channels"
8576 msgstr "Äänikanavat"
8577
8578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8579 msgid "Card:"
8580 msgstr "Äänikortti:"
8581
8582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8583 msgid "Channel:"
8584 msgstr "Kanava:"
8585
8586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8587 msgid "Type:"
8588 msgstr "Tyyppi:"
8589
8590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8591 msgid "Left:"
8592 msgstr "Vasen:"
8593
8594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8595 msgid "Right:"
8596 msgstr "Oikea:"
8597
8598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8599 msgid "Mute"
8600 msgstr "Vaimenna"
8601
8602 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8603 msgid "Lock Sliders"
8604 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
8605
8606 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8607 msgid "Edit"
8608 msgstr "Muokkaa"
8609
8610 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8611 msgid "Show both sliders when locked"
8612 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
8613
8614 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8617 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna volyymin muutos kautta keybindings"
8618
8619 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8620 msgid "Sound Cards"
8621 msgstr "Äänikortit"
8622
8623 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8624 msgid "Mixer Settings"
8625 msgstr "Mikserin asetukset"
8626
8627 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8628 msgid "Mixer to use for global actions:"
8629 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
8630
8631 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8634 msgstr "Diplay työpöydän ilmoitukset volyymin muutos"
8635
8636 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8637 msgid "Launch mixer..."
8638 msgstr "Avaa mikseri..."
8639
8640 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8641 msgid "Mixer Module Settings"
8642 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
8643
8644 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8645 #, fuzzy
8646 msgid "New volume"
8647 msgstr "Uusi määrä"
8648
8649 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Mixer"
8652 msgstr "mikseri"
8653
8654 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Volume changed"
8657 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
8658
8659 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8660 msgid "Mixer Settings Updated"
8661 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
8662
8663 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Mixer Module"
8666 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
8667
8668 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8669 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8672 msgstr "Ei voi vaihtaa järjestelmän offline- tilassa."
8673
8674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8675 #, fuzzy
8676 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8677 msgstr "ConnMan demoni ei ole käynnissä."
8678
8679 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Query system's offline mode."
8682 msgstr "Kyselyn järjestelmän offline- tilassa."
8683
8684 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8685 #, fuzzy
8686 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8687 msgstr "ConnMan tarvitsee salasanan"
8688
8689 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8693 "hilight>"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Show passphrase as clear text"
8699 msgstr "Näytä tunnuslausetta selväkielisenä"
8700
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Ok"
8704 msgstr "Ok"
8705
8706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Disconnect from network service."
8709 msgstr "Katkaise verkkopalvelu."
8710
8711 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8712 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Service does not exist anymore"
8715 msgstr "Palvelu ei ole enää"
8716
8717 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8718 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Connect to network service."
8721 msgstr "Yhdistä verkkopalvelu."
8722
8723 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Could not set service's passphrase"
8726 msgstr "Ei voitu asettaa palvelun salasana"
8727
8728 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Offline mode"
8731 msgstr "Offline-tila"
8732
8733 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8734 msgid "Controls"
8735 msgstr "Säätimet"
8736
8737 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8738 #, fuzzy
8739 msgid "No ConnMan"
8740 msgstr "Ei ConnMan"
8741
8742 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8743 #, fuzzy
8744 msgid "No ConnMan server found."
8745 msgstr "Ei ConnMan palvelinta löydy."
8746
8747 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8750 msgstr "Offline- tilassa kaikki radiot pois päältä"
8751
8752 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8753 #, fuzzy
8754 msgid "No Connection"
8755 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8756
8757 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Not connected"
8760 msgstr "Suojattu"
8761
8762 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8763 #, fuzzy
8764 msgid "disconnect"
8765 msgstr "katkaista"
8766
8767 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Unknown Name"
8770 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8771
8772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8773 #, fuzzy
8774 msgid "No error"
8775 msgstr "Liitosvirhe"
8776
8777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8778 #, fuzzy
8779 msgid "idle"
8780 msgstr "Vierekkäin"
8781
8782 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8783 #, fuzzy
8784 msgid "association"
8785 msgstr "Vaihtumat"
8786
8787 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8788 #, fuzzy
8789 msgid "configuration"
8790 msgstr "Asetukset"
8791
8792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8793 #, fuzzy
8794 msgid "ready"
8795 msgstr "valmis"
8796
8797 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8798 #, fuzzy
8799 msgid "login"
8800 msgstr "Paljas"
8801
8802 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8803 #, fuzzy
8804 msgid "online"
8805 msgstr "Moottori"
8806
8807 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8808 #, fuzzy
8809 msgid "failure"
8810 msgstr "Muokkaa"
8811
8812 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8813 #, fuzzy
8814 msgid "enabled"
8815 msgstr "Käytössä"
8816
8817 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8818 #, fuzzy
8819 msgid "available"
8820 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8821
8822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8823 #, fuzzy
8824 msgid "connected"
8825 msgstr "Suojattu"
8826
8827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8828 #, fuzzy
8829 msgid "offline"
8830 msgstr "Offline-tila"
8831
8832 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8833 msgid "Another systray exists"
8834 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8835
8836 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8837 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8838 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8839
8840 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Systray Error"
8843 msgstr "Ilmoitusalue"
8844
8845 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8848 msgstr "Systray pysty työskentelemäänhylly , joka on asetettu alle kaiken."
8849
8850 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8851 msgid "Systray"
8852 msgstr "Ilmoitusalue"
8853
8854 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Error - Unknown format"
8857 msgstr "Virheinfo"
8858
8859 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8860 msgid ""
8861 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8862 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8866 msgid "Select screenshot save location"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8870 #, c-format
8871 msgid "Uploaded %s / %s"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Error - Upload Failed"
8877 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8878
8879 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8880 #, c-format
8881 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Error - Can't create file"
8887 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8888
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8890 #, c-format
8891 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8895 msgid "Error - Can't open file"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8899 #, c-format
8900 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Error - Bad size"
8906 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8907
8908 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8909 #, c-format
8910 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8914 msgid "Error - Can't allocate memory"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8918 #, c-format
8919 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8923 msgid "Error - Can't read picture"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8927 msgid "Cannot read picture"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8931 msgid "Error - Can't initialize network"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Cannot initialize network"
8937 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
8938
8939 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8940 msgid "Uploading screenshot"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8944 msgid "Uploading ..."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8948 msgid "Screenshot is available at this location:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Hide"
8954 msgstr "Automaattinen piilotus"
8955
8956 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8957 msgid "Where to put Screenshot..."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8961 msgid "Perfect"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Share"
8967 msgstr "Terävä"
8968
8969 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Take Shot"
8972 msgstr "Aseta näytöt"
8973
8974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8975 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Take Screenshot"
8978 msgstr "Aseta näytöt"
8979
8980 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Tasks"
8983 msgstr "Tehtäväpalkki"
8984
8985 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Tasks Configuration"
8988 msgstr "IBar:n asetukset"
8989
8990 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Show icon only"
8993 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
8994
8995 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Show text only"
8998 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
8999
9000 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Minimum Width"
9003 msgstr "Minimileveys"
9004
9005 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "%1.0f px"
9008 msgstr "%.0f pikseliä"
9009
9010 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Minimum Height"
9013 msgstr "Minimikorkeus"
9014
9015 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9016 msgid "columns"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9020 msgid "rows"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9024 msgid "Tile dialog windows as well"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Show window titles"
9030 msgstr "Näytä piilotiedostot"
9031
9032 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Key hints"
9035 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
9036
9037 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9038 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Tiling Configuration"
9044 msgstr "Työkalupalkin asetukset"
9045
9046 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9047 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9048 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Tiling"
9051 msgstr "Seuranta"
9052
9053 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Keyboard Settings"
9056 msgstr "IBar - asetukset"
9057
9058 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Configurations"
9061 msgstr "Asetukset"
9062
9063 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Models"
9066 msgstr "Tilat"
9067
9068 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Label only"
9071 msgstr "Nimike"
9072
9073 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Add New Configuration"
9076 msgstr "Hyllyn asetukset"
9077
9078 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Available"
9081 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
9082
9083 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Model"
9086 msgstr "Tilat"
9087
9088 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9089 msgid "Variant"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Move To..."
9094 #~ msgstr "Lisää..."
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Move By..."
9098 #~ msgstr "Lisää..."
9099
9100 #~ msgid "%i Files"
9101 #~ msgstr "%i tiedostoa"
9102
9103 #~ msgid "%llu TiB"
9104 #~ msgstr "%llu Tt"
9105
9106 #~ msgid "%llu GiB"
9107 #~ msgstr "%llu Gt"
9108
9109 #~ msgid "%llu MiB"
9110 #~ msgstr "%llu Mt"
9111
9112 #~ msgid "%llu KiB"
9113 #~ msgstr "%llu kt"
9114
9115 #~ msgid "%llu B"
9116 #~ msgstr "%llu t"
9117
9118 #~ msgid "Owner:"
9119 #~ msgstr "Omistaja:"
9120
9121 #~ msgid "Others can read"
9122 #~ msgstr "Muut saavat lukea"
9123
9124 #~ msgid "Others can write"
9125 #~ msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
9126
9127 #~ msgid "Owner can read"
9128 #~ msgstr "Omistaja saa lukea"
9129
9130 #~ msgid "Owner can write"
9131 #~ msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
9132
9133 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9134 #~ msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
9135
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9138 #~ msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
9139
9140 #~ msgid "Lock program changing:"
9141 #~ msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
9142
9143 #~ msgid "Lock me from changing:"
9144 #~ msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
9145
9146 #~ msgid "Stop me from:"
9147 #~ msgstr "Estä minua:"
9148
9149 #~ msgid "Window Properties"
9150 #~ msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
9151
9152 #~ msgid "Remember using"
9153 #~ msgstr "Muista"
9154
9155 #~ msgid "Properties to remember"
9156 #~ msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
9157
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9160 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9161 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9162 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9163 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9164 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
9167 #~ "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
9168 #~ "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
9169 #~ "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
9170 #~ "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
9171 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9175 #~ "examined.\n"
9176 #~ "Please check:\n"
9177 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9178 #~ msgstr ""
9179 #~ "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
9180 #~ "tarkastella.\n"
9181 #~ "Tarkistaisitko:\n"
9182 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9183
9184 #~ msgid "%'.0f MB"
9185 #~ msgstr "%'.0f Mt"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Image Import Settings"
9189 #~ msgstr "Image Tuontiasetukset"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Import"
9193 #~ msgstr "Tuo..."
9194
9195 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9196 #~ msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
9197
9198 #~ msgid "Stretch"
9199 #~ msgstr "Täytä"
9200
9201 #~ msgid "Fill"
9202 #~ msgstr "Täytä"
9203
9204 #~ msgid "File Quality"
9205 #~ msgstr "Tiedoston laatu"
9206
9207 #~ msgid "Use original file"
9208 #~ msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
9209
9210 #~ msgid "%3.0f%%"
9211 #~ msgstr "%3.0f%%"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "Resolution:"
9215 #~ msgstr "Tarkkuus"
9216
9217 #~ msgid "Permissions:"
9218 #~ msgstr "Oikeudet:"
9219
9220 #~ msgid "Modified:"
9221 #~ msgstr "Muokattu:"
9222
9223 #~ msgid "You"
9224 #~ msgstr "Sinä"
9225
9226 #~ msgid "Protected"
9227 #~ msgstr "Suojattu"
9228
9229 #~ msgid "Read Only"
9230 #~ msgstr "Vain luku"
9231
9232 #~ msgid "Forbidden"
9233 #~ msgstr "Kielletty"
9234
9235 #~ msgid "Read-Write"
9236 #~ msgstr "Luku-Kirjoitus"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9241 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9242 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9243 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9244 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9245 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9246 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9247 #~ "<br>"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat "
9250 #~ "asetukset<br>on pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä "
9251 #~ "tapahtuu<br>säännöllisesti kehityksen aikana, joten älä tee "
9252 #~ "vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Fileman-"
9253 #~ "moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot toimiakseen, mikä ei onnistu "
9254 #~ "vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat<br>sen "
9255 #~ "lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit asettaa asetukset "
9256 #~ "uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi sorkkiminen.<br>"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9261 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9262 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9263 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9264 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9265 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. "
9268 #~ "Tämä on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
9269 #~ "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia "
9270 #~ "paikasta, missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on "
9271 #~ "huono juttu, ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin."
9272 #~ "<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9276 #~ msgstr "Kokoonpano Panel kokoonpano päivitetty"
9277
9278 #~ msgid "Delete OK?"
9279 #~ msgstr "Hyväksy poisto?"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Even if on power"
9283 #~ msgstr "Vaikka virta"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Delay until suspend"
9287 #~ msgstr "Viive ennen keskeyttää"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Screensaver"
9291 #~ msgstr "Näytönsäästäjä"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Initial timeout"
9295 #~ msgstr "Alkutila"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Alternation timeout"
9299 #~ msgstr "vuorottelu aikakatkaisu"
9300
9301 #~ msgid "Preferred"
9302 #~ msgstr "Mielellään"
9303
9304 #~ msgid "Not Preferred"
9305 #~ msgstr "Ei mielellään"
9306
9307 #~ msgid "Exposure Events"
9308 #~ msgstr "Grafiikanpaljastukset"
9309
9310 #~ msgid "Allow"
9311 #~ msgstr "Salli"
9312
9313 #~ msgid "Don't Allow"
9314 #~ msgstr "Älä salli"
9315
9316 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9317 #~ msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
9318
9319 #~ msgid "Standby time"
9320 #~ msgstr "Valmiustilan viive"
9321
9322 #~ msgid "Off time"
9323 #~ msgstr "Sammutuksen viive"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "DPMS"
9327 #~ msgstr "DPMS"
9328
9329 #~ msgid "Screen Saver"
9330 #~ msgstr "Näytönsäästäjä"
9331
9332 #~ msgid "Add Binding"
9333 #~ msgstr "Lisää toiminto"
9334
9335 #~ msgid "Delete Binding"
9336 #~ msgstr "Poista toiminto"
9337
9338 #~ msgid "Modify Binding"
9339 #~ msgstr "Muokkaa toimintoa"
9340
9341 #~ msgid "Binding Edge Error"
9342 #~ msgstr "Reunatoimintovirhe"
9343
9344 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9345 #~ msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
9346
9347 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9348 #~ msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
9349
9350 #~ msgid "E Paths"
9351 #~ msgstr "E-polut"
9352
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid "Power management"
9355 #~ msgstr "Virranhallinta"
9356
9357 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9358 #~ msgstr "Taustakuvan asetukset..."
9359
9360 #~ msgid "Tile"
9361 #~ msgstr "Vierekkäin"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Pan"
9365 #~ msgstr "Vieritys sivuilta"
9366
9367 #~ msgid "Select a Picture..."
9368 #~ msgstr "Valitse kuva..."
9369
9370 #~ msgid "Picture Import Error"
9371 #~ msgstr "Kuvan tuontivirhe"
9372
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9375 #~ "errors."
9376 #~ msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
9377
9378 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9379 #~ msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
9380
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
9385
9386 #~ msgid ""
9387 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9388 #~ "this is a valid wallpaper?"
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä "
9391 #~ "on taustakuvatiedosto?"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "Enable icon theme"
9395 #~ msgstr "Ota icon theme"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "Icons override general theme"
9399 #~ msgstr "Kuvakkeet ohittaa yleinen teema"
9400
9401 #~ msgid "Cursor Settings"
9402 #~ msgstr "Kursorin asetukset"
9403
9404 #~ msgid "Scale with DPI"
9405 #~ msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
9406
9407 #~ msgid "Relative"
9408 #~ msgstr "Suhteellinen"
9409
9410 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9411 #~ msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
9412
9413 #~ msgid "Currently %i DPI"
9414 #~ msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
9415
9416 #~ msgid "Mouse Cursor"
9417 #~ msgstr "Hiiren kursori"
9418
9419 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9420 #~ msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
9421
9422 #~ msgid "Maximize Policy"
9423 #~ msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
9424
9425 #~ msgid "Window Stacking"
9426 #~ msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
9427
9428 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9429 #~ msgstr "Poista muisti(t)"
9430
9431 #~ msgid "%i.%i GHz"
9432 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9433
9434 #~ msgid "Items"
9435 #~ msgstr "Kohteet"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9439 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9440 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9441 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9442 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9443 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9444 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9445 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat "
9448 #~ "asetukset<br>on pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä "
9449 #~ "tapahtuu<br>säännöllisesti kehityksen aikana, joten älä tee "
9450 #~ "vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Fileman-"
9451 #~ "moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot toimiakseen, mikä ei onnistu "
9452 #~ "vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat<br>sen "
9453 #~ "lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit asettaa asetukset "
9454 #~ "uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi sorkkiminen.<br>"
9455
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9458 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9459 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9460 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9461 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9462 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. "
9465 #~ "Tämä on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
9466 #~ "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia "
9467 #~ "paikasta, missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on "
9468 #~ "huono juttu, ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin."
9469 #~ "<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
9470
9471 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9472 #~ msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
9473
9474 #~ msgid "Sort Dirs First"
9475 #~ msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
9476
9477 #~ msgid "Show Icon Extension"
9478 #~ msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
9479
9480 #~ msgid "Show Full Path"
9481 #~ msgstr "Näytä koko polku"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9485 #~ msgstr "Näytä UDisks kuvakkeet työpöydällä"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Uncover"
9489 #~ msgstr "paljastaa"
9490
9491 #~ msgid "Pager Button Grab"
9492 #~ msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9496 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
9499 #~ "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9503 #~ msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
9504
9505 #~ msgid "Popup speed"
9506 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Keys"
9510 #~ msgstr "Keys"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Hardware Switches"
9514 #~ msgstr "Laitteisto"
9515
9516 #~ msgid "About Text"
9517 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
9518
9519 #~ msgid "Client List Settings"
9520 #~ msgstr "Asiakaslistan asetukset"
9521
9522 #~ msgid "Client List Menu"
9523 #~ msgstr "Asiakaslista-valikko"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "Acpi"
9527 #~ msgstr "Toiminto"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "Dim Screen"
9531 #~ msgstr "Tälle näytölle"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Undim Screen"
9535 #~ msgstr "Tälle näytölle"
9536
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "Resizeable"
9539 #~ msgstr "Muuta kokoa"
9540
9541 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9542 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
9543
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9546 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
9549 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9550
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9553 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
9556 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9557
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9560 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
9563 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
9564
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9567 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
9570 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9571
9572 #~ msgid ""
9573 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9574 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
9577 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9578
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9581 #~ "This should not happen."
9582 #~ msgstr ""
9583 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
9584 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
9585
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9589 #~ "This should not happen."
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
9592 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
9593
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9596 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
9599 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9600
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9603 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
9606 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9607
9608 #~ msgid "Setup FM"
9609 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
9610
9611 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9612 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
9613
9614 #~ msgid "New Application"
9615 #~ msgstr "Uusi sovellus"
9616
9617 #~ msgid "Background panning"
9618 #~ msgstr "Taustan panorointi"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9622 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "%.2f"
9626 #~ msgstr "%1.2f"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9630 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
9631
9632 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9633 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
9634
9635 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9636 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
9637
9638 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9639 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Default is plugin name"
9643 #~ msgstr "Oletusmoottori"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Exebuf"
9647 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Open With..."
9651 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Open File..."
9655 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Edit Application Entry"
9659 #~ msgstr "Lisää sovellus"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "New Application Entry"
9663 #~ msgstr "Uusi sovellus"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Run Executable"
9667 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Move To ..."
9671 #~ msgstr "Lisää..."
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Sort by Name"
9675 #~ msgstr "Lajittele nyt"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Recent Files"
9679 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "Show Dialog"
9683 #~ msgstr "Valintaikkunat"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9687 #~ msgstr "Koko näyttö"
9688
9689 #~ msgid "Send to Desktop"
9690 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
9691
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9694 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9695 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
9698 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
9699 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
9700
9701 #~ msgid "Select application menu"
9702 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
9703
9704 #~ msgid "Launcher Bar"
9705 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
9706
9707 #~ msgid "Enable desktop icons"
9708 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
9709
9710 #~ msgid "Focus mode"
9711 #~ msgstr "Aktivointitapa"
9712
9713 #~ msgid "Click to focus windows"
9714 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
9715
9716 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9717 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
9718
9719 #~ msgid "Select Icons to Add"
9720 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
9721
9722 #~ msgid "Quick Launch"
9723 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
9724
9725 #~ msgid ""
9726 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9727 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
9730 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
9731
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9734 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9735 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9736 #~ "data.<br>"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
9739 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
9740 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
9741 #~ "välttämiseksi.<br>"
9742
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9745 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9746 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9747 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9748 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
9751 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
9752 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
9753 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
9754 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
9755 #~ "välttämiseksi.<br>"
9756
9757 #~ msgid ""
9758 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9759 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9760 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9761 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
9764 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
9765 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
9766 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
9767 #~ "<br>"
9768
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9771 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9772 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9773 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9774 #~ "data.<br>"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
9777 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
9778 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
9779 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
9780 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
9781
9782 #~ msgid "Add Application..."
9783 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
9784
9785 #~ msgid "More..."
9786 #~ msgstr "Lisää..."
9787
9788 #~ msgid "To Favorites Menu"
9789 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Selection"
9793 #~ msgstr "Valitse jokin"
9794
9795 #~ msgid "Animated flip"
9796 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
9797
9798 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9799 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
9800
9801 #~ msgid "Interaction"
9802 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Spell Checker"
9806 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Everything Aspell"
9810 #~ msgstr "Kaikki"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Show home directory"
9814 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
9815
9816 #~ msgid "Move this gadget to"
9817 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
9818
9819 #~ msgid "Able to be resized"
9820 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
9821
9822 #~ msgid "Remove this gadget"
9823 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
9824
9825 #~ msgid "Powersaving policy"
9826 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
9827
9828 #~ msgid "Change Icon Properties"
9829 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
9830
9831 #~ msgid "Remove Icon"
9832 #~ msgstr "Poista kuvake"
9833
9834 #~ msgid "Add An Icon"
9835 #~ msgstr "Lisää kuvake"
9836
9837 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9838 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
9839
9840 #~ msgid "Delete this Shelf"
9841 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
9842
9843 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9844 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9848 #~ msgstr "Näytön lukitus"
9849
9850 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9851 #~ msgstr "Taustakuvatila"
9852
9853 #~ msgid "User Wallpaper"
9854 #~ msgstr "Oma taustakuva"
9855
9856 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9857 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Screensaver Timer"
9861 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
9862
9863 #~ msgid "Gradient..."
9864 #~ msgstr "Liukuväri..."
9865
9866 #~ msgid "Create a gradient..."
9867 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
9868
9869 #~ msgid "Color 1:"
9870 #~ msgstr "Väri 1:"
9871
9872 #~ msgid "Color 2:"
9873 #~ msgstr "Väri 2:"
9874
9875 #~ msgid "Fill Options"
9876 #~ msgstr "Täytön valinnat"
9877
9878 #~ msgid "Diagonal Up"
9879 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
9880
9881 #~ msgid "Diagonal Down"
9882 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
9883
9884 #~ msgid "Radial"
9885 #~ msgstr "Säteittäin"
9886
9887 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9888 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
9889
9890 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9891 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9895 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Animated shading"
9899 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "New Window Placement"
9903 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Border Icon Preference"
9907 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
9908
9909 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9910 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
9911
9912 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9913 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
9914
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "From other desks"
9917 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "From other screens"
9921 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
9922
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Warp mouse"
9925 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
9926
9927 #~ msgid "Add Application"
9928 #~ msgstr "Lisää sovellus"
9929
9930 #~ msgid "Automatic Locking"
9931 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
9932
9933 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9934 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
9935
9936 #~ msgid "Idle time to exceed"
9937 #~ msgstr "Joutoaika"
9938
9939 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9940 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
9941
9942 #~ msgid "If deactivated before"
9943 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
9944
9945 #~ msgid "Use custom screenlock"
9946 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "UPower"
9950 #~ msgstr "Laske"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Show %s Plugin"
9954 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Show Executables"
9958 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9962 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
9963
9964 #~ msgid "Desktop files scan done"
9965 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
9966
9967 #~ msgid "Desktop file scan"
9968 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
9969
9970 #~ msgid "Filename"
9971 #~ msgstr "Tiedostonimi"
9972
9973 #~ msgid "Available Modules"
9974 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
9975
9976 #~ msgid "Load Module"
9977 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
9978
9979 #~ msgid "Loaded Modules"
9980 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
9981
9982 #~ msgid "Description: Unavailable"
9983 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
9984
9985 #~ msgid "Selected Gadgets"
9986 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
9987
9988 #~ msgid "Set Contents..."
9989 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
9990
9991 #~ msgid "Styles"
9992 #~ msgstr "Tyylit"
9993
9994 #~ msgid "Basic Settings"
9995 #~ msgstr "Perusasetukset"
9996
9997 #~ msgid "Favorites Menu"
9998 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
9999
10000 #~ msgid "Menu Item Captions"
10001 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
10002
10003 #~ msgid "About Dialog Title"
10004 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
10005
10006 #~ msgid "About Dialog Version"
10007 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
10008
10009 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10010 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
10011
10012 #~ msgid "List Item Odd Text"
10013 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
10014
10015 #~ msgid "Window Manager Colors"
10016 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
10017
10018 #~ msgid "Disabled"
10019 #~ msgstr "Ei käytössä"
10020
10021 #~ msgid "Widget Colors"
10022 #~ msgstr "Vempainten värit"
10023
10024 #~ msgid "Module Colors"
10025 #~ msgstr "Moduulien värit"
10026
10027 #~ msgid "Outline Color"
10028 #~ msgstr "Reunuksen väri"
10029
10030 #~ msgid "Defaults"
10031 #~ msgstr "Oletukset"
10032
10033 #~ msgid "Add Edge"
10034 #~ msgstr "Lisää reuna"
10035
10036 #~ msgid "Run Command Settings"
10037 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
10038
10039 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10040 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
10041
10042 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10043 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
10044
10045 #~ msgid "Maximum History to List"
10046 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
10047
10048 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10049 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
10050
10051 #~ msgid "Size Settings"
10052 #~ msgstr "Koon asetukset"
10053
10054 #~ msgid "Position Settings"
10055 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
10056
10057 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10058 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
10059
10060 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10061 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
10062
10063 #~ msgid "Run Command"
10064 #~ msgstr "Suorita komento"
10065
10066 #~ msgid "Icon Themes"
10067 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
10068
10069 #~ msgid "Add Key"
10070 #~ msgstr "Lisää näppäin"
10071
10072 #~ msgid "Delete Key"
10073 #~ msgstr "Poista näppäin"
10074
10075 #~ msgid "Main Menu Settings"
10076 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
10077
10078 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10079 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
10080
10081 #~ msgid "Show Name In Menu"
10082 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
10083
10084 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10085 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
10086
10087 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10088 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
10089
10090 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10091 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
10092
10093 #~ msgid "%2.2f seconds"
10094 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
10095
10096 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10097 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
10098
10099 #~ msgid "Idle Cursor"
10100 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
10101
10102 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10103 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
10104
10105 #~ msgid "Use X Cursor"
10106 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
10107
10108 #~ msgid "Cursor Size"
10109 #~ msgstr "Kursorin koko"
10110
10111 #~ msgid "Cache Settings"
10112 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
10113
10114 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10115 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
10116
10117 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10118 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
10119
10120 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10121 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
10122
10123 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10124 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
10125
10126 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10127 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
10128
10129 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10130 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
10131
10132 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10133 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
10134
10135 #~ msgid "Window Shading"
10136 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
10137
10138 #~ msgid "Window Border"
10139 #~ msgstr "Ikkunankehys"
10140
10141 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10142 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
10143
10144 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10145 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
10146
10147 #~ msgid "Click to focus"
10148 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
10149
10150 #~ msgid "No new windows get focus"
10151 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
10152
10153 #~ msgid "All new windows get focus"
10154 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
10155
10156 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10157 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
10158
10159 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10160 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
10161
10162 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10163 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
10164
10165 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10166 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
10167
10168 #~ msgid "Resistance between windows:"
10169 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
10170
10171 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10172 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
10173
10174 #~ msgid "Show iconified windows"
10175 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
10176
10177 #~ msgid "Selection Settings"
10178 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
10179
10180 #~ msgid "Focus window while selecting"
10181 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
10182
10183 #~ msgid "Raise window while selecting"
10184 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
10185
10186 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10187 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
10188
10189 #~ msgid "Warp Settings"
10190 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
10191
10192 #~ msgid "Run Command Dialog"
10193 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
10194
10195 #~ msgid "Background Mode"
10196 #~ msgstr "Taustan asetukset"
10197
10198 #~ msgid "Fast"
10199 #~ msgstr "Nopea"
10200
10201 #~ msgid "Slow"
10202 #~ msgstr "Hidas"
10203
10204 #~ msgid "Very Slow"
10205 #~ msgstr "Hyvin hidas"
10206
10207 #~ msgid "200 F"
10208 #~ msgstr "200 F"
10209
10210 #~ msgid "150 F"
10211 #~ msgstr "150 F"
10212
10213 #~ msgid "110 F"
10214 #~ msgstr "110 F"
10215
10216 #~ msgid "130 F"
10217 #~ msgstr "130 F"
10218
10219 #~ msgid "90 F"
10220 #~ msgstr "90 F"
10221
10222 #~ msgid "93 C"
10223 #~ msgstr "93 C"
10224
10225 #~ msgid "65 C"
10226 #~ msgstr "65 C"
10227
10228 #~ msgid "43 C"
10229 #~ msgstr "43 C"
10230
10231 #~ msgid "55 C"
10232 #~ msgstr "55 C"
10233
10234 #~ msgid "32 C"
10235 #~ msgstr "32 C"
10236
10237 #~ msgid "Connection Manager"
10238 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
10239
10240 #~ msgid "Network Device"
10241 #~ msgstr "Verkkolaite"
10242
10243 #~ msgid "Wifi"
10244 #~ msgstr "Wifi"
10245
10246 #~ msgid "LAN"
10247 #~ msgstr "Lähiverkko"
10248
10249 #~ msgid "Specific Device"
10250 #~ msgstr "Määritelty laite"
10251
10252 #~ msgid "Networks"
10253 #~ msgstr "Verkot"
10254
10255 #~ msgid ""
10256 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10257 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10258 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10259 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10260 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10261 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10262 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10263 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10264 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10265 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10266 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10267 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10268 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
10271 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
10272 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
10273 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
10274 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
10275 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
10276 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
10277 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
10278 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
10279 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
10280 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
10281 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
10282 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
10283 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
10284 #~ "muuteta."
10285
10286 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10287 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
10288
10289 #~ msgid "Configure Contents..."
10290 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
10291
10292 #~ msgid "Shelf Size"
10293 #~ msgstr "Hyllyn koko"
10294
10295 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10296 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
10297
10298 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10299 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
10300
10301 #~ msgid "Expand the window"
10302 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
10303
10304 #~ msgid "Allow window manipulation"
10305 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
10306
10307 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10308 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
10309
10310 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10311 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
10312
10313 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10314 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
10315
10316 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10317 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
10318
10319 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10320 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
10321
10322 #~ msgid "Exit Immediately"
10323 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
10324
10325 #~ msgid "Desktop Lock"
10326 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
10327
10328 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10329 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
10330
10331 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10332 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
10333
10334 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10335 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
10336
10337 #~ msgid "Shutting down"
10338 #~ msgstr "Sammutetaan"
10339
10340 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10341 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
10342
10343 #~ msgid "Rebooting"
10344 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
10345
10346 #~ msgid "Advanced Settings"
10347 #~ msgstr "Lisäasetukset"
10348
10349 #~ msgid "%1.0f percent"
10350 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
10351
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10354 #~ "this profile?"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
10357 #~ "tämän profiilin?"
10358
10359 #~ msgid "Plain Profile"
10360 #~ msgstr "Puhdas profiili"
10361
10362 #~ msgid "Clone Current Profile"
10363 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
10364
10365 #~ msgid "Lock Screen"
10366 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
10367
10368 #~ msgid "Logout"
10369 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
10370
10371 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10372 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
10373
10374 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10375 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
10376
10377 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10378 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
10379
10380 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10381 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
10382
10383 #~ msgid "Input Method Configuration"
10384 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
10385
10386 #~ msgid "Language Configuration"
10387 #~ msgstr "Kielen asetukset"
10388
10389 #~ msgid "Search Path Configuration"
10390 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
10391
10392 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10393 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
10394
10395 #~ msgid "IBox Configuration"
10396 #~ msgstr "Asetukset"
10397
10398 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10399 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
10400
10401 #~ msgid "Temperature Configuration"
10402 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
10403
10404 #~ msgid "Choose Language"
10405 #~ msgstr "Valitse kieli"
10406
10407 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10408 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
10409
10410 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10411 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
10412
10413 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10414 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
10415
10416 #~ msgid ""
10417 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10418 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10419 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10420 #~ msgstr ""
10421 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
10422 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
10423 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
10424 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
10425
10426 #~ msgid "Init"
10427 #~ msgstr "Aloitus"
10428
10429 #~ msgid "Window Manipulation"
10430 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
10431
10432 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10433 #~ msgstr ""
10434 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
10435
10436 #~ msgid "Both directions"
10437 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
10438
10439 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10440 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
10441
10442 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10443 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
10444
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10447 #~ "switch to an AC source."
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
10450 #~ "verkkovirtaan."
10451
10452 #~ msgid "BAD DRIVER"
10453 #~ msgstr "HUONO AJURI"
10454
10455 #~ msgid "FULL"
10456 #~ msgstr "TÄYSI"
10457
10458 #~ msgid "Danger"
10459 #~ msgstr "Vaara"
10460
10461 #~ msgid "Charging"
10462 #~ msgstr "Ladataan"
10463
10464 #~ msgid "NO INFO"
10465 #~ msgstr "EI INFOA"
10466
10467 #~ msgid "NO BAT"
10468 #~ msgstr "EI AKKUA"