1 # translation of e17-071209.po to
2 # translation of e17-070917.po to
3 # translation of e17-070910.po to
4 # translation of eo.po to
5 # This file is put in the public domain.
7 # Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007.
8 # Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
22 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
23 "X-Poedit-Basepath: .\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: src/bin/e_about.c:14
29 msgid "About Enlightenment"
30 msgstr "Pri Enlightenment"
32 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
33 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
34 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
35 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
36 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
39 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
43 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
44 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
45 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
46 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
47 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
49 msgstr "Enlightenment"
51 #: src/bin/e_about.c:23
54 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
55 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
56 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
57 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
58 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
59 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
60 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
61 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
63 "Kopirajto © 1999-2009; de la Programada Teamo de Enlightenment."
64 "<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis "
65 "dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"kiel ĝi estas\") "
66 "sen eksplicita aŭ implicita garantio. Ĉi tiu softvaro estas regita de "
67 "licencaj kondiĉoj, do bonvolu vidi la dosierojn COPYING kaj COPYING-PLAIN "
68 "pri licenco instalitajn sur via sistemo. <br><br>Enlightenment estas sub "
69 "<hilight>GRANDA EVOLUADO</hilight> kaj ĝi ne estas stabila. Multaj ĉefaĵoj "
70 "estas nekompletaj aŭ eĉ neĉestantaj kaj eble enhavas multajn cimojn. Vi "
71 "estas <hilight>AVERTITA!</hilight>"
73 #: src/bin/e_about.c:50
75 msgid "<title>The Team</><br><br>"
76 msgstr "<title>La Skipo</title>"
78 #: src/bin/e_actions.c:368
81 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
82 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
83 "want to kill this window?"
85 "Vi estas baldaŭ mortigonta %s.<br><br>Bonvolu memori tion, ke ĉiuj donitaĵoj "
86 "de ĉi tiu fenestro,<br>kiuj ne estas savitaj tamen estos perditaj!<br><br>Ĉu "
87 "vi certas ke vi volas mortigi ĉi tiun fenestron?"
89 #: src/bin/e_actions.c:380
90 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
91 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron?"
93 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
94 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
98 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
99 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
100 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
101 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
105 #: src/bin/e_actions.c:2092
106 msgid "Are you sure you want to exit?"
107 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
109 #: src/bin/e_actions.c:2094
111 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
113 "Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
115 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
119 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
120 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
121 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
122 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
125 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
126 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
127 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
131 #: src/bin/e_actions.c:2189
132 msgid "Are you sure you want to log out?"
133 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
135 #: src/bin/e_actions.c:2191
136 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
137 msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas agi tiel ?"
139 #: src/bin/e_actions.c:2195
144 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
145 msgid "Are you sure you want to turn off?"
146 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras estingi ? "
148 #: src/bin/e_actions.c:2254
150 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
153 "Vi petis estingi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas estingi "
156 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
158 msgstr "Kurentmalŝalti"
160 #: src/bin/e_actions.c:2315
161 msgid "Are you sure you want to reboot?"
162 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras relanĉi ? "
164 #: src/bin/e_actions.c:2317
166 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
169 "Vi petis relanĉi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas relanĉi "
172 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
176 #: src/bin/e_actions.c:2385
178 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
181 "Vi petis paŭzi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas paŭzi ?"
183 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
187 #: src/bin/e_actions.c:2451
188 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
189 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras diskodormi ? "
191 #: src/bin/e_actions.c:2453
193 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
196 "Vi petis diskodormi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas dormigi "
199 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
203 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
204 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
205 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
206 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
207 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
208 msgid "Window : Actions"
209 msgstr "Fenestro : Agoj"
211 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
212 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
216 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
220 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
221 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
226 #: src/bin/e_actions.c:2913
228 msgstr "Fenestra Menuo"
230 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
231 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
235 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
237 msgstr "Malplialtigi"
239 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
240 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
241 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
242 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
243 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
244 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
245 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
246 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
247 msgid "Window : State"
248 msgstr "Fenestro : stato"
250 #: src/bin/e_actions.c:2941
251 msgid "Sticky Mode Toggle"
252 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
254 #: src/bin/e_actions.c:2945
256 msgid "Sticky Mode Enable"
257 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
259 #: src/bin/e_actions.c:2950
260 msgid "Iconic Mode Toggle"
261 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
263 #: src/bin/e_actions.c:2954
265 msgid "Iconic Mode Enable"
266 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
268 #: src/bin/e_actions.c:2959
269 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
270 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
272 #: src/bin/e_actions.c:2963
274 msgid "Fullscreen Mode Enable"
275 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
277 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
278 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
282 #: src/bin/e_actions.c:2971
283 msgid "Maximize Vertically"
284 msgstr "Maksimumigi Vertikale"
286 #: src/bin/e_actions.c:2974
287 msgid "Maximize Horizontally"
288 msgstr "Maksimumigi Horizontale"
290 #: src/bin/e_actions.c:2977
291 msgid "Maximize Fullscreen"
292 msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
294 #: src/bin/e_actions.c:2979
295 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
296 msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
298 #: src/bin/e_actions.c:2981
299 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
300 msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
302 #: src/bin/e_actions.c:2983
303 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
304 msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
306 #: src/bin/e_actions.c:2990
307 msgid "Shade Up Mode Toggle"
308 msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
310 #: src/bin/e_actions.c:2992
311 msgid "Shade Down Mode Toggle"
312 msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
314 #: src/bin/e_actions.c:2994
315 msgid "Shade Left Mode Toggle"
316 msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
318 #: src/bin/e_actions.c:2996
319 msgid "Shade Right Mode Toggle"
320 msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
322 #: src/bin/e_actions.c:2998
323 msgid "Shade Mode Toggle"
324 msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
326 #: src/bin/e_actions.c:3002
328 msgid "Set Shaded State"
331 #: src/bin/e_actions.c:3003
332 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
335 #: src/bin/e_actions.c:3007
336 msgid "Toggle Borderless State"
337 msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
339 #: src/bin/e_actions.c:3012
344 #: src/bin/e_actions.c:3018
346 msgid "Cycle between Borders"
347 msgstr "Ciklo inter Limoj"
349 #: src/bin/e_actions.c:3024
350 msgid "Toggle Pinned State"
351 msgstr "Inversigi Pinglatan Staton"
353 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
354 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
355 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
356 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
357 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
358 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
359 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
360 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
361 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
362 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
363 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
364 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
365 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
366 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
367 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
368 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
369 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
370 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
371 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
372 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
376 #: src/bin/e_actions.c:3029
377 msgid "Flip Desktop Left"
378 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
380 #: src/bin/e_actions.c:3031
381 msgid "Flip Desktop Right"
382 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
384 #: src/bin/e_actions.c:3033
385 msgid "Flip Desktop Up"
386 msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
388 #: src/bin/e_actions.c:3035
389 msgid "Flip Desktop Down"
390 msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
392 #: src/bin/e_actions.c:3037
393 msgid "Flip Desktop By..."
394 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ..."
396 #: src/bin/e_actions.c:3043
397 msgid "Show The Desktop"
398 msgstr "Vidigi la Labortablon"
400 #: src/bin/e_actions.c:3049
401 msgid "Show The Shelf"
402 msgstr "Vidigi la breton"
404 #: src/bin/e_actions.c:3054
405 msgid "Flip Desktop To..."
406 msgstr "Labortabla Ŝango por..."
408 #: src/bin/e_actions.c:3060
409 msgid "Flip Desktop Linearly..."
410 msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
412 #: src/bin/e_actions.c:3066
413 msgid "Switch To Desktop 0"
414 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
416 #: src/bin/e_actions.c:3068
417 msgid "Switch To Desktop 1"
418 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
420 #: src/bin/e_actions.c:3070
421 msgid "Switch To Desktop 2"
422 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
424 #: src/bin/e_actions.c:3072
425 msgid "Switch To Desktop 3"
426 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
428 #: src/bin/e_actions.c:3074
429 msgid "Switch To Desktop 4"
430 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
432 #: src/bin/e_actions.c:3076
433 msgid "Switch To Desktop 5"
434 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
436 #: src/bin/e_actions.c:3078
437 msgid "Switch To Desktop 6"
438 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
440 #: src/bin/e_actions.c:3080
441 msgid "Switch To Desktop 7"
442 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
444 #: src/bin/e_actions.c:3082
445 msgid "Switch To Desktop 8"
446 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
448 #: src/bin/e_actions.c:3084
449 msgid "Switch To Desktop 9"
450 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
452 #: src/bin/e_actions.c:3086
453 msgid "Switch To Desktop 10"
454 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
456 #: src/bin/e_actions.c:3088
457 msgid "Switch To Desktop 11"
458 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
460 #: src/bin/e_actions.c:3090
461 msgid "Switch To Desktop..."
462 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
464 #: src/bin/e_actions.c:3096
465 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
466 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro (Ĉiuj ekranoj)"
468 #: src/bin/e_actions.c:3098
469 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
470 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro (Ĉiuj ekranoj)"
472 #: src/bin/e_actions.c:3100
473 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
474 msgstr "Labortabla Ŝango al supro (Ĉiuj ekranoj)"
476 #: src/bin/e_actions.c:3102
477 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
478 msgstr "Labortabla Ŝango al subo (Ĉiuj ekranoj)"
480 #: src/bin/e_actions.c:3104
481 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
482 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ...(Ĉiuj ekranoj)"
484 #: src/bin/e_actions.c:3110
485 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
486 msgstr "Labortabla Ŝango por... (Ĉiuj ekranoj)"
488 #: src/bin/e_actions.c:3116
489 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
490 msgstr "Labortabla Ŝango Linie... (Ĉiuj ekranoj)"
492 #: src/bin/e_actions.c:3122
493 msgid "Flip Desktop In Direction..."
494 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
496 #: src/bin/e_actions.c:3127
497 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
498 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
500 #: src/bin/e_actions.c:3129
501 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
502 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
504 #: src/bin/e_actions.c:3131
505 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
506 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
508 #: src/bin/e_actions.c:3133
509 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
510 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
512 #: src/bin/e_actions.c:3135
513 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
514 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
516 #: src/bin/e_actions.c:3137
517 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
518 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
520 #: src/bin/e_actions.c:3139
521 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
522 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
524 #: src/bin/e_actions.c:3141
525 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
526 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
528 #: src/bin/e_actions.c:3143
529 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
530 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
532 #: src/bin/e_actions.c:3145
533 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
534 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
536 #: src/bin/e_actions.c:3147
537 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
538 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
540 #: src/bin/e_actions.c:3149
541 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
542 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
544 #: src/bin/e_actions.c:3151
545 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
546 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo... (Ĉiuj ekranoj)"
548 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
555 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
556 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
557 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
558 msgid "Window : List"
559 msgstr "Fenestro : Listo"
561 #: src/bin/e_actions.c:3157
563 msgid "Jump to window..."
564 msgstr "Saltu al skribotablo"
566 #: src/bin/e_actions.c:3161
567 msgid "Jump to window... or start..."
570 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
571 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
572 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
573 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
574 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
575 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
577 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
581 #: src/bin/e_actions.c:3168
582 msgid "Send Mouse To Screen 0"
583 msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
585 #: src/bin/e_actions.c:3170
586 msgid "Send Mouse To Screen 1"
587 msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
589 #: src/bin/e_actions.c:3172
590 msgid "Send Mouse To Screen..."
591 msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
593 #: src/bin/e_actions.c:3178
594 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
595 msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
597 #: src/bin/e_actions.c:3180
598 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
599 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
601 #: src/bin/e_actions.c:3182
602 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
603 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
605 #: src/bin/e_actions.c:3187
610 #: src/bin/e_actions.c:3190
615 #: src/bin/e_actions.c:3193
617 msgid "Backlight Set"
618 msgstr "retroiluminación Aro"
620 #: src/bin/e_actions.c:3195
622 msgid "Backlight Min"
623 msgstr "retroiluminación Min"
625 #: src/bin/e_actions.c:3197
627 msgid "Backlight Mid"
628 msgstr "retroiluminación Mid"
630 #: src/bin/e_actions.c:3199
632 msgid "Backlight Max"
633 msgstr "retroiluminación Max"
635 #: src/bin/e_actions.c:3202
637 msgid "Backlight Adjust"
638 msgstr "retroiluminación Alĝustigi"
640 #: src/bin/e_actions.c:3204
643 msgstr "retroiluminación Supren"
645 #: src/bin/e_actions.c:3206
647 msgid "Backlight Down"
648 msgstr "retroiluminación Down"
650 #: src/bin/e_actions.c:3211
652 msgid "Move To Center"
653 msgstr "Movu Por Centro"
655 #: src/bin/e_actions.c:3215
657 msgid "Move To Coordinates..."
658 msgstr "Movu Por Centro"
660 #: src/bin/e_actions.c:3220
661 msgid "Move By Coordinate Offset..."
664 #: src/bin/e_actions.c:3226
667 msgstr "Regrandigi laŭ:"
669 #: src/bin/e_actions.c:3232
671 msgid "Push in Direction..."
672 msgstr "Push en Direkto ..."
674 #: src/bin/e_actions.c:3238
677 msgstr "Krei Piktogramon"
679 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
680 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
681 msgid "Window : Moving"
682 msgstr "Fenestro : Movado"
684 #: src/bin/e_actions.c:3243
685 msgid "To Next Desktop"
686 msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
688 #: src/bin/e_actions.c:3245
689 msgid "To Previous Desktop"
690 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
692 #: src/bin/e_actions.c:3247
693 msgid "By Desktop #..."
694 msgstr "Laŭ Labortablo #..."
696 #: src/bin/e_actions.c:3253
697 msgid "To Desktop..."
698 msgstr "Al Labortablo..."
700 #: src/bin/e_actions.c:3259
702 msgid "To Next Screen"
703 msgstr "Agordi Ekranojn"
705 #: src/bin/e_actions.c:3261
707 msgid "To Previous Screen"
708 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
710 #: src/bin/e_actions.c:3266
711 msgid "Show Main Menu"
712 msgstr "Montri ĉefMenuon"
714 #: src/bin/e_actions.c:3268
715 msgid "Show Favorites Menu"
716 msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
718 #: src/bin/e_actions.c:3270
719 msgid "Show All Applications Menu"
720 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
722 #: src/bin/e_actions.c:3272
723 msgid "Show Clients Menu"
724 msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
726 #: src/bin/e_actions.c:3274
728 msgstr "Vidigi Menuon..."
730 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
731 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
732 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
736 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
740 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
741 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
746 #: src/bin/e_actions.c:3291
747 msgid "New Instance of Focused App"
750 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
754 #: src/bin/e_actions.c:3303
758 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
759 msgid "Enlightenment : Mode"
760 msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
762 #: src/bin/e_actions.c:3308
763 msgid "Presentation Mode Toggle"
764 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
766 #: src/bin/e_actions.c:3313
767 msgid "Offline Mode Toggle"
768 msgstr "Inversigi la senkonektan reĝimon"
770 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
771 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
772 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
773 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
774 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
776 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
783 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
784 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
785 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
789 #: src/bin/e_actions.c:3317
793 #: src/bin/e_actions.c:3321
794 msgid "Power Off Now"
795 msgstr "Kurentmalŝalti nun"
797 #: src/bin/e_actions.c:3325
799 msgstr "Kurentmalŝalti"
801 #: src/bin/e_actions.c:3333
806 #: src/bin/e_actions.c:3345
808 msgid "Hibernate Now"
811 #: src/bin/e_actions.c:3353
815 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
816 msgid "Cleanup Windows"
817 msgstr "Purigi Fenestrojn"
819 #: src/bin/e_actions.c:3363
820 msgid "Generic : Actions"
821 msgstr "Ĝeneraĵoj : Agoj"
823 #: src/bin/e_actions.c:3363
824 msgid "Delayed Action"
825 msgstr "Malfruata agado"
827 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
829 msgid "Keyboard Layouts"
832 #: src/bin/e_actions.c:3372
834 msgid "Use keyboard layout"
835 msgstr "Krei Klavkombino"
837 #: src/bin/e_actions.c:3376
839 msgid "Next keyboard layout"
840 msgstr "Krei Klavkombino"
842 #: src/bin/e_actions.c:3380
843 msgid "Previous keyboard layout"
847 msgid "Set As Background"
848 msgstr "Difini kiel Tapeton"
850 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
851 msgid "Color Selector"
852 msgstr "Koloro-elektilo"
854 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
859 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
861 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
862 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
863 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
864 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
865 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
866 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
867 "the hiccup in your settings.<br>"
869 "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj "
870 "nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, "
871 "tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas "
872 "novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
873 "malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj "
874 "fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ "
875 "via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
877 #: src/bin/e_config.c:1007
879 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
880 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
881 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
882 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
883 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
885 "Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
886 "devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la "
887 "agordon el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio "
888 "estas malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per "
889 "defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
891 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
892 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
893 msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo"
895 #: src/bin/e_config.c:1652
898 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
899 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
902 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
903 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
904 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
907 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
908 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
909 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
910 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
911 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
912 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
913 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
915 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
916 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
917 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
922 #: src/bin/e_config.c:2161
923 msgid "Settings Upgraded"
924 msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj"
926 #: src/bin/e_config.c:2179
928 msgid "The EET file handle is bad."
929 msgstr "La EET dosiero tenilo estas malbona."
931 #: src/bin/e_config.c:2183
933 msgid "The file data is empty."
934 msgstr "La dosiero datumoj estas malplena."
936 #: src/bin/e_config.c:2187
939 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
940 "permissions to your files."
942 "La dosiero ne estas skribebla. Eble la disko estas nurlega<br>aŭ vi perdis "
943 "permesojn por viaj dosieroj."
945 #: src/bin/e_config.c:2191
947 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
948 msgstr "Memoro elkuris dum preparante la skribo.<br>Bonvolu liberigi memoron."
950 #: src/bin/e_config.c:2195
952 msgid "This is a generic error."
953 msgstr "Tiu estas ĝenerala eraro."
955 #: src/bin/e_config.c:2199
958 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
961 "La difin -dosiero estas tro granda.<br>Ĝi devus esti tre malgrandaj (kelkaj "
962 "cent KB maksimume)."
964 #: src/bin/e_config.c:2203
965 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
968 #: src/bin/e_config.c:2207
970 msgid "You ran out of space while writing the file"
971 msgstr "Vi restis sen spaco dum skribado la dosiero"
973 #: src/bin/e_config.c:2211
975 msgid "The file was closed on it while writing."
976 msgstr "La dosiero estis fermita en gxi dum skribado."
978 #: src/bin/e_config.c:2215
980 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
981 msgstr "Memoro - surĵeto (mmap) de la dosiero malsukcesis."
983 #: src/bin/e_config.c:2219
985 msgid "X509 Encoding failed."
986 msgstr "X509 Encoding malsukcesis."
988 #: src/bin/e_config.c:2223
990 msgid "Signature failed."
991 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
993 #: src/bin/e_config.c:2227
995 msgid "The signature was invalid."
996 msgstr "La subskribo estis nevalida."
998 #: src/bin/e_config.c:2231
1001 msgstr "(Neniu Fenestro)"
1003 #: src/bin/e_config.c:2235
1005 msgid "Feature not implemented."
1006 msgstr "Prezentas ne ankoraŭ realigita."
1008 #: src/bin/e_config.c:2239
1010 msgid "PRNG was not seeded."
1011 msgstr "PRNG ne semis."
1013 #: src/bin/e_config.c:2243
1015 msgid "Encryption failed."
1016 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
1018 #: src/bin/e_config.c:2247
1020 msgid "Decryption failed."
1021 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
1023 #: src/bin/e_config.c:2251
1025 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1026 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
1028 #: src/bin/e_config.c:2273
1031 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1032 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1033 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1035 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
1036 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
1037 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1041 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1043 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1044 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1045 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1049 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1053 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1054 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1059 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1060 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1065 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1066 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1069 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1073 #: src/bin/e_configure.c:403
1076 msgstr "Piktograma Prefero"
1078 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1079 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1083 #: src/bin/e_container.c:124
1085 msgid "Container %d"
1088 #: src/bin/e_desklock.c:216
1089 msgid "Error - no PAM support"
1090 msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM"
1092 #: src/bin/e_desklock.c:217
1094 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1095 msgstr "Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement, "
1097 #: src/bin/e_desklock.c:281
1099 msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
1101 #: src/bin/e_desklock.c:282
1103 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1104 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1106 "Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron "
1107 "aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
1109 #: src/bin/e_desklock.c:505
1110 msgid "Please enter your unlock password"
1111 msgstr "Bonvolu entajpi vian malŝlosan pasvorton"
1113 #: src/bin/e_desklock.c:930
1114 msgid "Authentication System Error"
1115 msgstr "Eraro de la Aŭtentiga Sistemo"
1117 #: src/bin/e_desklock.c:931
1120 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1121 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1122 "happening. Please report this bug."
1124 "Aŭtentigo per PAM renkontis erarajn agordojn instalinte la aŭtentigan "
1125 "sesion. La erara kodo estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj "
1126 "ne devus okazi. Bonvolu raporti tiun cimon."
1128 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1129 msgid "Activate Presentation Mode?"
1130 msgstr "Ebligi la prezentan reĝimon"
1132 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1134 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1135 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1138 "Vi malŝlosis la labortablon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
1139 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
1140 "kaj energiŝparadon?"
1142 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1143 msgid "No, but increase timeout"
1144 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
1146 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1147 msgid "No, and stop asking"
1148 msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton"
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1151 msgid "Incomplete Window Properties"
1152 msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
1154 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1156 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1157 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1158 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1159 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1160 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1162 "La fenestro, por kiu vi estas estis kreanta ikonon, <br> ne enhavas ecojn de "
1163 "fenestra nomo kaj klaso<br>, tial la bezonataj ecoj por<br>la ikono tiel, "
1164 "kiuj estos uzataj por ĉi tiu<br>fenestro ne povas esti devinataj. Vi "
1165 "devos<br>uzi la fenestran titolon anstataŭe. Ĉi tiu volas nur<br>labori se "
1166 "la fenestra titolo estas la sama dum<br>la fenestro aperas supre, kaj "
1169 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1170 msgid "Desktop Entry Editor"
1171 msgstr "Redaktilo de Labortabla Enigo"
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1174 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1175 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1176 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1190 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1191 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1195 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1196 msgid "Generic Name"
1197 msgstr "Ĝenerala Nomo"
1199 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1200 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1201 msgid "Window Class"
1202 msgstr "Fenestra Klaso"
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1213 msgid "Desktop file"
1214 msgstr "Labortabla dosiero"
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1218 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1219 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1220 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1221 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1222 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1223 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1227 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1228 msgid "Startup Notify"
1229 msgstr "Atentigo de Lanĉo"
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1232 msgid "Run in Terminal"
1233 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
1235 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1236 msgid "Show in Menus"
1237 msgstr "Vidigi en Menuoj"
1239 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1240 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1241 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1245 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1246 msgid "Select an Icon"
1247 msgstr "Elekti Piktogramon"
1249 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1250 msgid "Select an Executable"
1251 msgstr "Elekti Lanĉeblon"
1253 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1254 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1255 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1257 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1260 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1261 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1262 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1263 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1264 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1268 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1272 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1276 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1280 #: src/bin/e_entry.c:542
1282 msgstr "Elekti Ĉion"
1284 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1285 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1287 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1289 msgstr "Lanĉa Eraro"
1291 #: src/bin/e_exec.c:246
1293 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1295 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
1297 #: src/bin/e_exec.c:254
1299 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1300 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1302 #: src/bin/e_exec.c:267
1304 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1305 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1307 #: src/bin/e_exec.c:321
1309 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1310 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1312 #: src/bin/e_exec.c:445
1313 msgid "Application run error"
1314 msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
1316 #: src/bin/e_exec.c:447
1319 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1320 "application failed to start."
1322 "Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo "
1323 "malsukcesis komenci."
1325 #: src/bin/e_exec.c:547
1326 msgid "Application Execution Error"
1327 msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
1329 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1331 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1332 msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
1334 #: src/bin/e_exec.c:568
1336 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1337 msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s."
1339 #: src/bin/e_exec.c:576
1341 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1342 msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo."
1344 #: src/bin/e_exec.c:579
1346 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1347 msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo."
1349 #: src/bin/e_exec.c:583
1351 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1352 msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo."
1354 #: src/bin/e_exec.c:586
1356 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1357 msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro."
1359 #: src/bin/e_exec.c:590
1361 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1362 msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
1364 #: src/bin/e_exec.c:594
1366 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1367 msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio."
1369 #: src/bin/e_exec.c:598
1371 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1372 msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto."
1374 #: src/bin/e_exec.c:601
1376 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1377 msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo."
1379 #: src/bin/e_exec.c:605
1381 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1382 msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro."
1384 #: src/bin/e_exec.c:608
1386 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1387 msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i."
1389 #: src/bin/e_exec.c:664
1391 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1393 "*** la restanta eligo estis distranĉita. Registru la eligon por vidi.***\n"
1395 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1397 msgstr "Eraraj Protokoloj"
1399 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1400 msgid "There was no error message."
1401 msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
1403 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1404 msgid "Save This Message"
1405 msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
1407 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1408 #: src/bin/e_exec.c:824
1410 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1411 msgstr "La erara protokolo estos registrata kiel %s/%s.log"
1413 #: src/bin/e_exec.c:767
1414 msgid "Error Information"
1415 msgstr "Erara Informaĵo"
1417 #: src/bin/e_exec.c:775
1418 msgid "Error Signal Information"
1419 msgstr "Erara Signala informaĵo"
1421 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1423 msgstr "Eligitaj Datumoj"
1425 #: src/bin/e_exec.c:793
1426 msgid "There was no output."
1427 msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
1429 #: src/bin/e_fm.c:1019
1430 msgid "Nonexistent path"
1431 msgstr "Neekzistanta vojo"
1433 #: src/bin/e_fm.c:1022
1435 msgid "%s doesn't exist."
1436 msgstr "%s ne ekzistas."
1438 #: src/bin/e_fm.c:2946
1440 msgstr "Eraro de surmeto"
1442 #: src/bin/e_fm.c:2946
1443 msgid "Can't mount device"
1444 msgstr "Ne eblas surmunti aparaton"
1446 #: src/bin/e_fm.c:2962
1447 msgid "Unmount Error"
1448 msgstr "Eraro de demunto"
1450 #: src/bin/e_fm.c:2962
1451 msgid "Can't unmount device"
1452 msgstr "Ne eblas demunti aparaton"
1454 #: src/bin/e_fm.c:2977
1456 msgstr "Eraro de elĵeto"
1458 #: src/bin/e_fm.c:2977
1459 msgid "Can't eject device"
1460 msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton"
1462 #: src/bin/e_fm.c:3654
1465 msgid_plural "%i files"
1466 msgstr[0] "%1.0f dosieroj"
1467 msgstr[1] "%1.0f dosieroj"
1469 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1473 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1477 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1478 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1480 msgstr "Vidiga Modo"
1482 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1483 msgid "Refresh View"
1484 msgstr "Refreŝigi Rigardon"
1486 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1490 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1495 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1496 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1500 #: src/bin/e_fm.c:8459
1504 #: src/bin/e_fm.c:8464
1508 #: src/bin/e_fm.c:8469
1512 #: src/bin/e_fm.c:8481
1514 msgid "Application Properties"
1515 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1517 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1518 msgid "File Properties"
1519 msgstr "Dosieraj Ecoj"
1521 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1523 msgstr "Uzi defaŭltaĵon"
1525 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1527 msgstr "Kradaj Piktogramoj"
1529 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1530 msgid "Custom Icons"
1531 msgstr "Piktogramaj Difinitaj de uzanto"
1533 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1534 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1535 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1539 #: src/bin/e_fm.c:8763
1541 msgid "Icon Size (%d)"
1542 msgstr "Piktograma grandeco (%d)"
1544 #: src/bin/e_fm.c:8799
1547 msgstr "Nova Dosierujo"
1549 #: src/bin/e_fm.c:8819
1550 msgid "Inherit parent settings"
1551 msgstr "Heredas gepatrajn agordojn"
1553 #: src/bin/e_fm.c:8828
1554 msgid "Show Hidden Files"
1555 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
1557 #: src/bin/e_fm.c:8840
1558 msgid "Remember Ordering"
1559 msgstr "Memorigi Ordon"
1561 #: src/bin/e_fm.c:8849
1565 #: src/bin/e_fm.c:8857
1567 msgid "Single Click Activation"
1568 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
1570 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1571 msgid "Set background..."
1572 msgstr "Difini tapeton..."
1574 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1575 msgid "Set overlay..."
1576 msgstr "Difini kovron..."
1578 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1582 #: src/bin/e_fm.c:9240
1583 msgid "Create a new Directory"
1584 msgstr "Krei novan dosierujon"
1586 #: src/bin/e_fm.c:9241
1587 msgid "New Directory Name:"
1588 msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
1590 #: src/bin/e_fm.c:9301
1592 msgid "Rename %s to:"
1593 msgstr "Renomi %s al:"
1595 #: src/bin/e_fm.c:9303
1597 msgstr "Renomi Dosieron"
1599 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1603 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1607 #: src/bin/e_fm.c:9473
1612 #: src/bin/e_fm.c:9529
1614 msgstr "Ne por ĉiuj"
1616 #: src/bin/e_fm.c:9531
1618 msgstr "Jes por ĉiuj"
1620 #: src/bin/e_fm.c:9534
1624 #: src/bin/e_fm.c:9537
1626 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1628 "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</"
1631 #: src/bin/e_fm.c:9611
1633 msgstr "Malatenti tiun ĉi"
1635 #: src/bin/e_fm.c:9612
1637 msgstr "Malatenti ĉiujn"
1639 #: src/bin/e_fm.c:9617
1641 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1642 msgstr "Eraro okazis dum efektivado de funkciado.<br>%s"
1644 #: src/bin/e_fm.c:9789
1645 msgid "Confirm Delete"
1646 msgstr "Konfirmi Forviŝon"
1648 #: src/bin/e_fm.c:9799
1650 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1651 msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
1653 #: src/bin/e_fm.c:9804
1656 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1657 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1659 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1660 "<hilight>%s</hilight>?"
1662 #: src/bin/e_fm.c:9814
1665 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1668 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1671 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1672 "<hilight>%s</hilight>?"
1674 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1675 "<hilight>%s</hilight>?"
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1689 msgid "Flash Card—%s"
1692 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1694 msgid "Unknown Volume"
1695 msgstr "Nekonata Datumportilo"
1697 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1698 msgid "Removable Device"
1699 msgstr "Demetebla Aparato"
1701 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1702 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1704 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1705 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1714 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1718 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1719 msgid "Occuped blocks on disk:"
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1724 msgid "Last Accessed:"
1725 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1728 msgid "Last Modified:"
1729 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1731 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1733 msgid "Last Modified Permissions:"
1734 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1736 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1738 msgstr "Dosiera Typo:"
1740 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1744 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1749 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1760 msgstr "Grupigi laŭ"
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1767 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1774 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1782 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1785 msgstr "Difinita de uzanto"
1787 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1788 msgid "Use this icon for all files of this type"
1789 msgstr "Uzi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj"
1791 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1792 msgid "Link Information"
1793 msgstr "Ligila Informaĵo"
1795 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1796 msgid "This link is broken."
1799 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1800 msgid "Select an Image"
1801 msgstr "Elekti bildon"
1803 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1806 msgstr "Mova Teksto"
1808 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1809 msgid "Automatically scroll contents"
1810 msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
1812 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1820 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1821 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1822 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1827 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1828 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1829 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1830 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1831 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1832 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1836 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1841 #: src/bin/e_hints.c:152
1843 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1844 "on this screen. Aborting startup.\n"
1846 "Antaŭa lanĉo de Enlightenment daŭre estas aktiva\n"
1847 " sur ĉi tiu ekrano. Haltiganta komencon.\n"
1849 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1850 msgid "Window Locks"
1851 msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
1853 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1854 msgid "Generic Locks"
1855 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1859 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1860 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1864 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1865 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1869 msgid "Prevent this window from being closed"
1870 msgstr "Malantaŭa fenestro de sama klaso"
1872 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1873 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1874 msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
1876 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1878 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1879 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1882 msgid "Prevent Changes In:"
1885 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1886 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1890 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1891 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1892 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1898 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1899 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1905 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1906 msgid "Iconified state"
1907 msgstr "Piktogramigita stato"
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1910 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1916 msgid "Shaded state"
1917 msgstr "Volva stato"
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1920 msgid "Maximized state"
1921 msgstr "Grandegita stato"
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1924 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1925 msgid "Fullscreen state"
1926 msgstr "Plenekraneco"
1928 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1929 msgid "Program Locks"
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1933 msgid "Border style"
1934 msgstr "Randa stilo"
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1939 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1946 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1947 msgid "Closing the window"
1948 msgstr "Fermi la fenestron"
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1952 msgid "Logging out while this window is open"
1953 msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
1955 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1957 msgid "Behavior Locks"
1960 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1961 msgid "Remember these Locks"
1962 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
1964 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1965 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1970 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1972 msgid "Always on Top"
1973 msgstr "Ĉiam on Top"
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1989 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1990 msgid "Maximize vertically"
1991 msgstr "Grandegigi vertikale"
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1994 msgid "Maximize horizontally"
1995 msgstr "Grandegigi horizontale"
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1999 msgstr "Malgrandegigi"
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2003 msgstr "Redakti Piktogramon"
2005 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2007 msgstr "Krei Piktogramon"
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2011 msgid "Add to Favorites Menu"
2012 msgstr "Aldoni al favorataj Menuo"
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2017 msgstr "Aldoni al IBar"
2019 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2021 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2022 msgstr "Krei Klavkombino"
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2026 msgstr "Bildsimboligi"
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2037 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2042 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2056 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2057 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2065 msgid "Always Below"
2066 msgstr "Ĉiam Malsupre"
2068 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2069 msgid "Pin to Desktop"
2070 msgstr "Pingli sur la Labortablo"
2072 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2073 msgid "Unpin from Desktop"
2074 msgstr "Malpingli de la Labortablo"
2076 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2077 msgid "Select Border Style"
2078 msgstr "Elekti Randan Stilon"
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2082 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2083 msgstr "Uzi la defauxltan piktograman agordon"
2085 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2087 msgid "Use Application Provided Icon"
2088 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
2090 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2091 msgid "Use User Defined Icon"
2092 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
2094 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2096 msgid "Offer Resistance"
2099 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2101 msgstr "Fenestrolisto"
2103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2104 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2105 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2106 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2107 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2108 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2109 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2110 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2114 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2119 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2120 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2153 msgid "Forget/Unmap"
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2201 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2208 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2213 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2214 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2219 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2223 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2228 msgid "ICCCM Properties"
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2236 msgid "NetWM Properties"
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2244 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2254 msgstr "Piktograma Nomo"
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2260 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2265 msgid "Minimum Size"
2266 msgstr "Minimuma Grandeco"
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2269 msgid "Maximum Size"
2270 msgstr "Maksimuma Grandeco"
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2274 msgstr "Baza Grandeco"
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2277 msgid "Resize Steps"
2278 msgstr "Regrandigi PaŜoj"
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2285 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2286 msgid "Aspect Ratio"
2289 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2290 msgid "Initial State"
2291 msgstr "Komenca Stato"
2293 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2297 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2299 msgstr "Fenestro ID"
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2302 msgid "Window Group"
2303 msgstr "Fenestra Grupo"
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2306 msgid "Transient For"
2307 msgstr "Nedauxra Por"
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2310 msgid "Client Leader"
2311 msgstr "Parenca fenestro"
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2317 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2322 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2326 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2327 msgid "Accepts Focus"
2328 msgstr "Akceptas Fokuson"
2330 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2334 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2335 msgid "Request Delete"
2336 msgstr "Peto Forigon"
2338 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2339 msgid "Request Position"
2340 msgstr "Peti Pozicion"
2342 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2343 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2344 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2345 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2346 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2347 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2348 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2349 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2350 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2351 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2352 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2353 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2354 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2358 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2362 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2366 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2367 msgid "Skip Taskbar"
2368 msgstr "Preterpasi la Taskopleton"
2370 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2372 msgstr "Forlasi Vokilon"
2374 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2378 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2379 msgid "Window Remember"
2380 msgstr "Fenestra Memoro"
2382 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2383 msgid "Window properties are not a unique match"
2384 msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2386 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2388 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2389 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2390 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2391 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2392 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2393 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2394 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2395 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2396 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2397 "sure and nothing will be affected."
2399 "Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, "
2400 "lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</"
2401 "hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, "
2402 "ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por "
2403 "tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj."
2404 "<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur "
2405 "klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</"
2406 "hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</"
2407 "hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2409 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2410 msgid "No match properties set"
2411 msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2413 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2415 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2416 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2417 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2418 "way of remembering this window."
2420 "Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, "
2421 "lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori "
2422 "ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun "
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2430 msgid "Size and Position"
2431 msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2434 msgid "Size, Position and Locks"
2435 msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2437 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2438 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2445 msgstr "Fenestra nomo"
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2448 msgid "Window class"
2449 msgstr "Fenestraklaso"
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2453 msgstr "Fenestro Grado"
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2457 msgstr "Fenestra tipo"
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2460 msgid "wildcard matches are allowed"
2461 msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj"
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2467 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2470 msgstr "Uzante menuojn"
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2473 msgid "Icon Preference"
2474 msgstr "Piktograma Prefero"
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2477 msgid "Virtual Desktop"
2478 msgstr "Virtuala Labortablo"
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2481 msgid "Current Screen"
2482 msgstr "Aktuala Ekreno"
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2485 msgid "Skip Window List"
2486 msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2489 msgid "Application file or name (.desktop)"
2490 msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)"
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2497 msgid "Match only one window"
2498 msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2501 msgid "Always focus on start"
2502 msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco"
2504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2505 msgid "Keep current properties"
2506 msgstr "Gardi nunajn ecojn"
2508 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2509 msgid "Start this program on login"
2510 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2518 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2519 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2529 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2534 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2539 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2540 msgid "Module Settings"
2541 msgstr "Modulaj Agordoj"
2543 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2548 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2551 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
2553 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2555 msgid "No modules selected."
2556 msgstr "Neniu moduloj elektitaj."
2558 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2560 msgid "More than one module selected."
2561 msgstr "Pli ol unu modulo selektita."
2563 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2564 msgid "Shelf Contents"
2565 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2567 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2568 msgid "Toolbar Contents"
2569 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2571 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2572 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2574 msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2576 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2577 msgid "Remove Gadget"
2578 msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
2580 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2581 msgid "Toolbar Settings"
2582 msgstr "Agordoj de ilbreto"
2584 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2588 #: src/bin/e_intl.c:355
2589 msgid "Input Method Error"
2590 msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
2592 #: src/bin/e_intl.c:356
2594 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2595 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2596 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2598 "Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via "
2599 "inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas "
2600 "en<br>via PATH<br>"
2602 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2606 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2607 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2608 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2609 msgid "Favorite Applications"
2610 msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2613 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2614 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2615 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2618 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2619 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2620 msgid "Applications"
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2625 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2626 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2630 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2631 msgid "Lost Windows"
2632 msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2634 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2639 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2641 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2642 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2650 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2651 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2652 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2656 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2657 msgid "Show/Hide All Windows"
2658 msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2661 msgid "(No Applications)"
2662 msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2665 msgid "Set Virtual Desktops"
2666 msgstr "Difini virtualajn labortablojn"
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2669 msgid "(No Windows)"
2670 msgstr "(Neniu Fenestro)"
2672 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2674 msgstr "Neniu nomo!!"
2676 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2677 msgid "(No Shelves)"
2678 msgstr "(Neniu Breto)"
2680 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2683 msgstr "Aldoni Breton"
2685 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2687 msgid "Delete a Shelf"
2688 msgstr "Forviŝi Breton"
2690 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2691 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2692 msgid "Shelf Settings"
2693 msgstr "Bretaj Agordoj"
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2696 msgid "Above Everything"
2699 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2700 msgid "Below Windows"
2701 msgstr "Malsupre Fenestroj"
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2704 msgid "Below Everything"
2705 msgstr "Malsupre ĉio"
2707 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2708 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2709 msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton"
2711 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2713 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2714 msgstr "%3.0f rastumeroj"
2716 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2718 msgid "Shrink to Content Width"
2719 msgstr "Malgrandigi al enhavo Larĝeco"
2721 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2726 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2727 msgid "Auto-hide the shelf"
2728 msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton"
2730 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2731 msgid "Show on mouse in"
2732 msgstr "Vidigi dum muso en"
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2735 msgid "Show on mouse click"
2736 msgstr "Vidigi dum musa alklako"
2738 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2739 msgid "Hide timeout"
2740 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
2742 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2744 msgid "%.1f seconds"
2745 msgstr "%.1f sekundoj"
2747 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2748 msgid "Hide duration"
2749 msgstr "Kaŝi daŭron"
2751 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2752 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2754 msgid "%.2f seconds"
2755 msgstr "%.2f sekundoj"
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2759 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
2761 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2762 msgid "Show on all Desktops"
2763 msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj"
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2766 msgid "Show on specified Desktops"
2767 msgstr "Vidigi en elektitaj Labortabloj"
2769 #: src/bin/e_main.c:291
2771 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2772 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2774 #: src/bin/e_main.c:297
2776 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2777 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2779 #: src/bin/e_main.c:348
2781 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2782 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2784 #: src/bin/e_main.c:357
2786 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2787 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2789 #: src/bin/e_main.c:366
2791 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2792 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2794 #: src/bin/e_main.c:378
2796 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2797 "Perhaps you are out of memory?"
2799 "Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
2800 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2802 #: src/bin/e_main.c:385
2804 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2805 "Perhaps you are out of memory?"
2807 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2808 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2810 #: src/bin/e_main.c:392
2813 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2814 "Perhaps you are out of memory?"
2816 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2817 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2819 #: src/bin/e_main.c:401
2821 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2822 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2824 #: src/bin/e_main.c:410
2826 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2827 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2829 #: src/bin/e_main.c:419
2831 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2832 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2834 #: src/bin/e_main.c:430
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2837 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2839 #: src/bin/e_main.c:442
2841 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2842 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2844 #: src/bin/e_main.c:452
2846 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2847 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2849 #: src/bin/e_main.c:462
2851 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2852 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2854 #: src/bin/e_main.c:477
2856 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2857 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2858 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2860 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de X11 en\n"
2861 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2862 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de X11."
2864 #: src/bin/e_main.c:485
2866 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2867 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2868 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2870 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de bufro en\n"
2871 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2872 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de Software Buffer."
2874 #: src/bin/e_main.c:495
2876 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2877 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2879 #: src/bin/e_main.c:507
2881 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2882 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2884 #: src/bin/e_main.c:517
2886 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2887 "Have you set your DISPLAY variable?"
2889 "Enlienghtenment ne povas difini sian averto-sistemon.\n"
2890 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2892 #: src/bin/e_main.c:527
2894 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2895 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2897 #: src/bin/e_main.c:545
2899 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2900 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2902 "Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
2903 "Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2905 #: src/bin/e_main.c:555
2906 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2907 msgstr "Enlightenment ne povas difini ĝian dosier-registrejan sistemon."
2909 #: src/bin/e_main.c:564
2910 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2911 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
2913 #: src/bin/e_main.c:577
2915 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2916 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2918 #: src/bin/e_main.c:586
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2921 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2923 #: src/bin/e_main.c:602
2924 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2925 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian skalan sistemon."
2927 #: src/bin/e_main.c:611
2929 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2930 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian referencan sistemon."
2932 #: src/bin/e_main.c:620
2934 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2935 "Perhaps you are out of memory?"
2937 "Enlightenment ne eblas difini vojojn por trovi dosierojn.\n"
2938 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2940 #: src/bin/e_main.c:637
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2942 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tiparan sistemon."
2944 #: src/bin/e_main.c:654
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2946 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2948 #: src/bin/e_main.c:670
2950 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2951 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2953 #: src/bin/e_main.c:685
2954 msgid "Starting International Support"
2955 msgstr "Komencante eltenon de internaciigo"
2957 #: src/bin/e_main.c:689
2958 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2959 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2961 #: src/bin/e_main.c:698
2964 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2965 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2966 "out of memory or disk space?"
2968 "Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
2969 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2971 #: src/bin/e_main.c:721
2972 msgid "Setup Screens"
2973 msgstr "Agordi Ekranojn"
2975 #: src/bin/e_main.c:725
2977 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2978 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2980 "La agordo de Enlightenment por la administrado de fenestroj por ĉiuj ekranoj "
2982 "via sistemo malsukcesis. Eble alia fenestradministrilo funkcias?\n"
2984 #: src/bin/e_main.c:733
2987 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2989 #: src/bin/e_main.c:740
2991 msgid "Setup Backlight"
2992 msgstr "Agordi Bindojn"
2994 #: src/bin/e_main.c:744
2996 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2997 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
2999 #: src/bin/e_main.c:751
3001 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
3003 #: src/bin/e_main.c:755
3004 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3005 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
3007 #: src/bin/e_main.c:762
3008 msgid "Setup Screensaver"
3009 msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
3011 #: src/bin/e_main.c:766
3012 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3013 msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon."
3015 #: src/bin/e_main.c:773
3017 msgid "Setup Powersave Modes"
3018 msgstr "Agordo Powersave modoj"
3020 #: src/bin/e_main.c:777
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3022 msgstr "Enlightenment ne povas difini siajn energiŝparajn reĝimojn."
3024 #: src/bin/e_main.c:784
3025 msgid "Setup Desklock"
3026 msgstr "Agodi Labortablan Ŝloson"
3028 #: src/bin/e_main.c:788
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3030 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de ekran-ŝloso."
3032 #: src/bin/e_main.c:795
3033 msgid "Setup Popups"
3034 msgstr "Agordi Ŝprucfenestrojn"
3036 #: src/bin/e_main.c:799
3037 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3038 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian spruĉajan sistemon."
3040 #: src/bin/e_main.c:811
3042 msgid "Setup Message Bus"
3043 msgstr "Agordo Mesaĝo Buso"
3045 #: src/bin/e_main.c:818
3048 msgstr "Agordado de Vojoj"
3050 #: src/bin/e_main.c:824
3051 msgid "Setup System Controls"
3052 msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
3054 #: src/bin/e_main.c:828
3055 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3056 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3058 #: src/bin/e_main.c:835
3059 msgid "Setup Actions"
3060 msgstr "Agordi Agadojn"
3062 #: src/bin/e_main.c:839
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3064 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agadan sistemon."
3066 #: src/bin/e_main.c:846
3067 msgid "Setup Execution System"
3068 msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo"
3070 #: src/bin/e_main.c:850
3071 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3072 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian lanĉeblan sistemon."
3074 #: src/bin/e_main.c:861
3076 msgid "Setup Filemanager"
3077 msgstr "Administrilo"
3079 #: src/bin/e_main.c:865
3080 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3081 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
3083 #: src/bin/e_main.c:872
3084 msgid "Setup Message System"
3085 msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon"
3087 #: src/bin/e_main.c:876
3088 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3089 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"msg\"-sistemon."
3091 #: src/bin/e_main.c:883
3093 msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton"
3095 #: src/bin/e_main.c:887
3096 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3097 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
3099 #: src/bin/e_main.c:894
3100 msgid "Setup Grab Input Handling"
3101 msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
3103 #: src/bin/e_main.c:898
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3106 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kapto de enigo."
3108 #: src/bin/e_main.c:905
3109 msgid "Setup Modules"
3110 msgstr "Agordi Modulojn"
3112 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3113 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3114 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
3116 #: src/bin/e_main.c:916
3117 msgid "Setup Remembers"
3118 msgstr "Agordi Memorojn"
3120 #: src/bin/e_main.c:920
3121 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3122 msgstr "Enlightenment ne povas difini memorigajn agordojn."
3124 #: src/bin/e_main.c:927
3125 msgid "Setup Color Classes"
3126 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
3128 #: src/bin/e_main.c:931
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3130 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de koloro-klasoj."
3132 #: src/bin/e_main.c:938
3133 msgid "Setup Gadcon"
3134 msgstr "Elekti Gadcon"
3136 #: src/bin/e_main.c:942
3137 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3138 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kontrolo de vanaĵoj."
3140 #: src/bin/e_main.c:949
3141 msgid "Setup Wallpaper"
3142 msgstr "Agordi Tapeton"
3144 #: src/bin/e_main.c:953
3145 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3146 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tapetan sistemon."
3148 #: src/bin/e_main.c:960
3150 msgstr "Agordi Muson"
3152 #: src/bin/e_main.c:964
3153 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3154 msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de muso."
3156 #: src/bin/e_main.c:971
3158 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3159 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
3161 #: src/bin/e_main.c:977
3162 msgid "Setup Bindings"
3163 msgstr "Agordi Bindojn"
3165 #: src/bin/e_main.c:981
3166 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3167 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian bindan sistemon."
3169 #: src/bin/e_main.c:988
3170 msgid "Setup Shelves"
3171 msgstr "Agordi Bretojn"
3173 #: src/bin/e_main.c:999
3174 msgid "Setup Thumbnailer"
3175 msgstr "Agordi Bildetilo"
3177 #: src/bin/e_main.c:1003
3178 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3179 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
3181 #: src/bin/e_main.c:1012
3183 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3184 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3186 #: src/bin/e_main.c:1021
3188 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3189 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
3191 #: src/bin/e_main.c:1030
3193 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3194 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3196 #: src/bin/e_main.c:1039
3198 msgid "Setup Desktop Environment"
3199 msgstr "Agordo Desktop Environment"
3201 #: src/bin/e_main.c:1043
3203 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3204 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
3206 #: src/bin/e_main.c:1051
3208 msgid "Setup File Ordering"
3209 msgstr "Agordo Dosiero Ordo"
3211 #: src/bin/e_main.c:1055
3212 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3213 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
3215 #: src/bin/e_main.c:1070
3216 msgid "Load Modules"
3217 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3219 #: src/bin/e_main.c:1100
3220 msgid "Configure Shelves"
3221 msgstr "Agordi Bretojn"
3223 #: src/bin/e_main.c:1111
3225 msgstr "Preskaŭ Finita"
3227 #: src/bin/e_main.c:1267
3231 "\t-display DISPLAY\n"
3232 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3233 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3234 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3235 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3236 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3237 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3238 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3239 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3241 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3242 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3243 "default or just \"default\".\n"
3249 "\t\tBe psychotic.\n"
3251 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3252 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3253 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3256 "\t-display EKRANO\n"
3257 "\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
3258 "\t\tEkz.: -display :1.0\n"
3259 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3260 "\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
3261 "\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
3262 "\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
3263 "\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
3264 "\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3266 "\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
3267 "\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta "
3268 "aŭnur \"default\".\n"
3272 "\t\tEstu malbone.\n"
3274 "\t\tEstu psikoza.\n"
3276 "\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
3277 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3278 "\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
3279 "\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun opction.\n"
3281 #: src/bin/e_main.c:1320
3283 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3284 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3285 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3286 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3287 "and launching any other required services etc.\n"
3288 "before enlightenment itself begins running.\n"
3291 #: src/bin/e_main.c:1601
3292 msgid "Testing Format Support"
3293 msgstr "Provado de elteno de formato"
3295 #: src/bin/e_main.c:1605
3297 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3298 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3300 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas krei bufro-areaĵon. Bonvolu kontroli\n"
3301 "ke Evas enhavas eltenon de programa bufrilo-modulo.\n"
3303 #: src/bin/e_main.c:1617
3306 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3309 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
3310 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
3312 #: src/bin/e_main.c:1627
3315 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3318 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn.\n"
3319 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de JPEG.\n"
3321 #: src/bin/e_main.c:1637
3324 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3327 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
3328 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
3330 #: src/bin/e_main.c:1647
3333 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3336 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn.\n"
3337 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de EET.\n"
3339 #: src/bin/e_main.c:1661
3341 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3343 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3345 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
3346 "ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
3347 "kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
3349 #: src/bin/e_main.c:1852
3352 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3353 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3357 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3358 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3359 msgstr "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis."
3361 #: src/bin/e_main.c:1858
3364 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3365 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3369 #: src/bin/e_main.c:1867
3371 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3372 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3373 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3374 "dialog should let you select your<br>modules again."
3376 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
3377 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
3378 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
3381 #: src/bin/e_main.c:1875
3383 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3384 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3385 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3386 "should let you select your<br>modules again."
3388 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
3389 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
3390 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
3393 #: src/bin/e_module.c:96
3395 msgid "Loading Module: %s"
3396 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3398 #: src/bin/e_module.c:134
3401 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3402 "found in the<br>module search directories.<br>"
3404 "Okazis eraro dum ŝarĝo de la modulo %s<br>Neniu modulo nomata %s povas esti "
3405 "trovita en la<br>dosierujoj de modula serĉo.<br>"
3407 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3408 msgid "Error loading Module"
3409 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
3411 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3414 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3415 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3417 "Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata:%s<br>La plena vojo de tiu modulo "
3418 "estas:<br>%s<br>La eraro raportata estis:<br>%s<br>"
3420 #: src/bin/e_module.c:167
3421 msgid "Module does not contain all needed functions"
3422 msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
3424 #: src/bin/e_module.c:182
3427 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3428 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3431 "Eraro de modulo-API<br>Eraro pravalorizi la modulon: %s<br>Ĝi bezonas "
3432 "minimumeversion de modulo-API %i.<br>La modulo-API bezonata de Enlightenment "
3435 #: src/bin/e_module.c:187
3437 msgid "Enlightenment %s Module"
3438 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
3440 #: src/bin/e_module.c:513
3442 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3443 msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
3445 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3446 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3447 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3448 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3452 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3454 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3455 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3458 "Vi malebligis la ekrankurtenon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
3459 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
3460 "kaj energiŝparadon?"
3462 #: src/bin/e_shelf.c:228
3464 msgstr "Breto numero"
3466 #: src/bin/e_shelf.c:847
3467 msgid "Shelf Autohide Error"
3470 #: src/bin/e_shelf.c:847
3472 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3473 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3476 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3477 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3481 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3483 msgid "Stop Moving Gadgets"
3484 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3486 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3488 msgid "Begin Moving Gadgets"
3489 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3491 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3492 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3493 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
3495 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3497 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3500 "Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
3502 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3503 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3506 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3508 msgid "Rename Shelf"
3509 msgstr "Renomi Dosieron"
3511 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3512 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3517 #: src/bin/e_startup.c:66
3521 #: src/bin/e_sys.c:183
3522 msgid "Checking System Permissions"
3523 msgstr "Kontrolado de sistemaj permesoj"
3525 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3526 #: src/bin/e_sys.c:258
3527 msgid "System Check Done"
3528 msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
3530 #: src/bin/e_sys.c:325
3533 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3534 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3535 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3537 "Elsaluto daŭras tro longtempe. Kelkaj<br>aplikaĵoj rifuzas fermi.<br>Ĉu vi "
3538 "volas fini la elsaluton<br>iel sen fermi tiujn ĉi<br>aplikaĵojn unue ?"
3540 #: src/bin/e_sys.c:385
3541 msgid "Logout problems"
3542 msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
3544 #: src/bin/e_sys.c:387
3546 msgstr "Elsaluti nun"
3548 #: src/bin/e_sys.c:389
3550 msgstr "Atendu pli longtempe"
3552 #: src/bin/e_sys.c:391
3553 msgid "Cancel Logout"
3554 msgstr "Rezigni Elsaluton"
3556 #: src/bin/e_sys.c:431
3557 msgid "Logout in progress"
3558 msgstr "Elsalutante"
3560 #: src/bin/e_sys.c:434
3561 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3562 msgstr "Elsalutante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3564 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3565 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3566 msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
3568 #: src/bin/e_sys.c:466
3570 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3573 "Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
3575 #: src/bin/e_sys.c:473
3577 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3580 "Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3581 "agadojn<br>antaŭ estingo ekis."
3583 #: src/bin/e_sys.c:479
3585 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3588 "Restartigante.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
3591 #: src/bin/e_sys.c:485
3593 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3596 "Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3597 "agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos."
3599 #: src/bin/e_sys.c:491
3602 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3605 "Hibernating.<br>Vi ne povas plenumi ian ajn alia sistemo agoj<br>ĝis ĉi "
3608 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3609 msgid "EEK! This should not happen"
3610 msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
3612 #: src/bin/e_sys.c:522
3613 msgid "Power off failed."
3614 msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis."
3616 #: src/bin/e_sys.c:526
3617 msgid "Reset failed."
3618 msgstr "La restartigo malsukcesis."
3620 #: src/bin/e_sys.c:530
3621 msgid "Suspend failed."
3622 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
3624 #: src/bin/e_sys.c:534
3625 msgid "Hibernate failed."
3626 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
3628 #: src/bin/e_sys.c:605
3629 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3630 msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3632 #: src/bin/e_sys.c:633
3634 msgstr "Restartigante"
3636 #: src/bin/e_sys.c:636
3637 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3638 msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3640 #: src/bin/e_sys.c:665
3644 #: src/bin/e_sys.c:668
3645 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3646 msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3648 #: src/bin/e_sys.c:697
3650 msgstr "Diskdormigante"
3652 #: src/bin/e_sys.c:700
3653 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3654 msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3656 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3658 msgstr "Pri tiu etoso"
3660 #: src/bin/e_theme.c:35
3661 msgid "Set As Theme"
3662 msgstr "Difini kiel Etoson"
3664 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3665 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3666 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3668 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3669 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3670 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3672 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3673 msgid "Set Toolbar Contents"
3674 msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
3676 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3677 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3679 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3680 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
3682 #: src/bin/e_utils.c:252
3683 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3684 msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
3686 #: src/bin/e_utils.c:253
3688 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3689 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3690 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3692 "Kelkaj fenestroj ĉiam ekzistas kun la ŝlosilo ebligita. Tio signifas<br>ke "
3693 "Enlightenment ne permesos sin ĉesigi ĝis tiujn fenestoj<br>estos fermitaj aŭ "
3694 "kies la ŝlosilo foriĝis.<br>"
3696 #: src/bin/e_utils.c:866
3699 msgstr "%'.0f Bytes"
3701 #: src/bin/e_utils.c:870
3706 #: src/bin/e_utils.c:874
3711 #: src/bin/e_utils.c:878
3716 #: src/bin/e_utils.c:882
3721 #: src/bin/e_utils.c:901
3723 msgid "In the future"
3726 #: src/bin/e_utils.c:905
3728 msgid "In the last minute"
3729 msgstr "Je lasta minuto"
3731 #: src/bin/e_utils.c:910
3734 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
3736 #: src/bin/e_utils.c:912
3738 msgid "%li Years ago"
3739 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3741 #: src/bin/e_utils.c:918
3746 #: src/bin/e_utils.c:920
3748 msgid "%li Months ago"
3749 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3751 #: src/bin/e_utils.c:926
3754 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
3756 #: src/bin/e_utils.c:928
3758 msgid "%li Weeks ago"
3759 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3761 #: src/bin/e_utils.c:934
3766 #: src/bin/e_utils.c:936
3768 msgid "%li Days ago"
3769 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3771 #: src/bin/e_utils.c:942
3774 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3776 #: src/bin/e_utils.c:944
3778 msgid "%li Hours ago"
3779 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3781 #: src/bin/e_utils.c:950
3783 msgid "A minute ago"
3784 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3786 #: src/bin/e_utils.c:952
3788 msgid "%li Minutes ago"
3789 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3791 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3792 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3793 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3794 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3798 #: src/bin/e_utils.c:1243
3801 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3802 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3803 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3804 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3805 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3806 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3807 "the hiccup in your configuration.<br>"
3809 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3810 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3811 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3812 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3813 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3814 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3815 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3818 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3820 msgid "%s Configuration Updated"
3821 msgstr "(Neniu informo)"
3823 #: src/bin/e_utils.c:1265
3826 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3827 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3828 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3829 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3830 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3832 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3833 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3834 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3835 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3836 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3837 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3839 #: src/bin/e_utils.c:1358
3844 #: src/bin/e_utils.c:1362
3847 msgstr "%.1f sekundoj"
3849 #: src/bin/e_utils.c:1367
3854 #: src/bin/e_utils.c:1369
3857 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3859 #: src/bin/e_utils.c:1375
3864 #: src/bin/e_utils.c:1377
3867 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3869 #: src/bin/e_utils.c:1383
3874 #: src/bin/e_utils.c:1385
3877 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3879 #: src/bin/e_utils.c:1391
3884 #: src/bin/e_utils.c:1393
3887 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3889 #: src/bin/e_utils.c:1399
3894 #: src/bin/e_utils.c:1401
3897 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3899 #: src/bin/e_utils.c:1407
3902 msgstr "%1.0f minutoj"
3904 #: src/bin/e_utils.c:1409
3907 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3909 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3911 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3912 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3913 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3915 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3916 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3917 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3918 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3919 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3920 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3924 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3925 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3926 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3930 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3931 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3932 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3936 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3940 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3944 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3949 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3953 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3957 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3961 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3965 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3966 msgid "Add to Favorites"
3967 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
3969 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3971 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3976 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3977 msgid "Go up a Directory"
3978 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
3980 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3981 msgid "Battery Monitor Settings"
3982 msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3985 msgid "Show alert when battery is low"
3986 msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
3988 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3990 msgid "Use desktop notifications for alert"
3991 msgstr "Uzu labortablo anoncojn por garde."
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3994 msgid "Check every:"
3995 msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3998 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4000 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4003 msgstr "%1.0f tempunuoj"
4005 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4007 msgid "Suspend when below:"
4008 msgstr "Malakcepti kiam sube;"
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4012 msgid "Hibernate when below:"
4013 msgstr "Hibernate kiam sube;"
4015 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4017 msgid "Shutdown when below:"
4018 msgstr "Elŝaltita kiam sube;"
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4021 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4026 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4028 msgstr "Ĝisdatigante"
4030 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4032 msgid "Show low battery alert"
4033 msgstr "Montru malalta kuirilaro garde"
4035 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4036 msgid "Alert when at:"
4037 msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
4039 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4042 msgstr "%1.0f minutoj"
4044 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4045 msgid "Auto dismiss in..."
4046 msgstr "Aŭtomate forigi post..."
4048 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4052 msgstr "%1.0f sekundoj"
4054 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4058 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4060 msgstr "Aŭtomate detekti"
4062 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4063 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4064 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4065 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4066 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4070 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4071 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4076 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4081 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4085 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4086 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4090 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4094 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4096 msgid "Power Management Timing"
4097 msgstr "Administrado de potenco"
4099 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4100 msgid "Your battery is low!"
4101 msgstr "Via baterio estas baznivela!"
4103 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4104 msgid "AC power is recommended."
4105 msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
4107 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4109 msgstr "Neaplikebla"
4111 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4112 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4116 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4117 msgid "Battery Meter"
4118 msgstr "Baterio-mesurilo"
4120 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4122 msgid "Clock Settings"
4123 msgstr "Fokusaj Agordoj"
4125 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4126 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4130 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4135 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4138 msgstr "cifereca Horloĝo"
4140 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4144 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4148 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4151 msgstr "%.1f sekundoj"
4153 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4157 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4158 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4162 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4166 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4170 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4172 msgid "Show calendar"
4173 msgstr "Vidigi Ilobreton"
4175 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4177 msgid "Configuration Panel"
4178 msgstr "(Neniu informo)"
4180 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4182 msgid "Show configurations in menu"
4183 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" en la ĈefMenuon"
4185 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4186 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4187 msgid "Settings Panel"
4188 msgstr "Panelo de agordoj"
4190 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4192 msgid "Presentation"
4195 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4199 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4204 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4205 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4206 msgid "IBar Applications"
4207 msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
4209 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4210 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4211 msgid "Startup Applications"
4212 msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
4214 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4215 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4216 msgid "Restart Applications"
4217 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
4219 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4220 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4222 msgid "Screen Lock Applications"
4223 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4225 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4226 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4228 msgid "Screen Unlock Applications"
4229 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4231 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4236 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4237 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4239 msgid "Personal Application Launchers"
4240 msgstr "Forigu Personaj lanzadores"
4242 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4243 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4244 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4246 msgid "Default Applications"
4247 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
4249 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4251 msgid "Custom Browser Command"
4252 msgstr "Propran komandon"
4254 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4258 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4262 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4267 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4274 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
4276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4279 msgid "Selected Application"
4280 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4288 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4290 msgid "Desktop Environments"
4291 msgstr "Labortablaj dosieroj"
4293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4295 msgid "Load X Resources"
4296 msgstr "Ŝargi Modulojn"
4298 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4300 msgid "Load X Modifier Map"
4301 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
4303 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4305 msgid "Start GNOME services on login"
4306 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
4308 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4310 msgid "Start KDE services on login"
4311 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
4313 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4317 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4319 msgid "Create Application Launcher"
4322 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4324 msgstr "Aliaj de IBar"
4326 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4327 msgid "Profile Selector"
4328 msgstr "Aspekta Elektilo"
4330 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4331 msgid "Available Profiles"
4332 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
4334 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4335 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4336 msgid "Select a profile"
4337 msgstr "Elekti profilon"
4339 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4343 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4347 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4349 msgid "Selected profile: %s"
4350 msgstr "Elekti profilon"
4352 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4353 msgid "Add New Profile"
4354 msgstr "Aldoni Novan Aspekton"
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4358 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4360 "Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
4363 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4365 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4366 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
4368 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4369 msgid "Dialog Settings"
4370 msgstr "Agordoj de Dialogoj"
4372 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4373 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4375 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4376 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4377 msgid "General Settings"
4378 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
4380 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4381 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4382 msgstr "Malebligi Konfirmo de Dialogoj"
4384 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4385 msgid "Normal Windows"
4386 msgstr "Normala fenestroj"
4388 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4389 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4390 msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj"
4392 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4393 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4397 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4398 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4399 msgid "Advanced Mode"
4400 msgstr "Plidetala Modo"
4402 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4403 msgid "Remember size and position of dialogs"
4404 msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj"
4406 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4407 msgid "Default Dialog Mode"
4408 msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
4410 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4414 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4418 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4421 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4422 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4423 "will be restored in %d second."
4425 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4426 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4427 "will be restored in %d seconds."
4429 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4430 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
4431 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4433 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4434 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
4435 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4437 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4440 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4441 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4442 "restored in %d second."
4444 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4445 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4446 "restored in %d seconds."
4448 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4449 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4450 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4452 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4453 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4454 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4459 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4460 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4461 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4463 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ Ne se ĝi ne "
4464 "estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
4465 "Hz) estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
4467 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4470 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4471 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4472 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4474 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4475 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4476 "estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
4478 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4479 msgid "Resolution change"
4480 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4483 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4492 msgid "Screen Resolution Settings"
4493 msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo"
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4500 msgid "Restore on login"
4501 msgstr "Restaŭri dum ensalutado"
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4507 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4511 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4515 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4516 msgid "Missing Features"
4517 msgstr "Mankaj Funkcioj"
4519 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4521 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4522 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4523 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4524 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4525 "XRandR support detected."
4527 "El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</hilight> "
4528 "(X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la ekrandistingivo sen "
4529 "la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la konstruo de la iama "
4530 "<hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de XRandr."
4532 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4533 msgid "No Refresh Rates Found"
4534 msgstr "Neniu ofteco de aktualigo trovita"
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4538 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4539 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4540 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4541 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4544 "Neniu ofteco de aktualigo estas raportita de via x-vido-servilo.<br> Se vi "
4545 "rulas inigitan X-vido-servilon, tio estas atenda. Tamen, se<br> vi ne rulas "
4546 "tian servilon, do la nuna ofteco de aktualigo uziĝos<br> dum agordado de la "
4547 "ekrandistingivo, kiu povas kaŭzi <hilight>domaĝon</hilight><br> al via "
4550 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4551 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4552 msgid "Virtual Desktops Settings"
4553 msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4556 msgid "Number of Desktops"
4557 msgstr "Nombro de Labortabloj"
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4561 msgid "Click to change wallpaper"
4562 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4565 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4566 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4567 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4568 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4569 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4570 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4571 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4572 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4573 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4574 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4575 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4576 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4577 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4578 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4585 msgid "Desktop Flip"
4586 msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4589 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4590 msgstr "Ŝanĝi labortablon dum objektoj demetiĝas al ekrana rando"
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4593 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4594 msgstr "Ŝanĝi labortablon cirkle"
4596 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4598 msgstr "Labortabloj"
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4601 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4611 msgstr "Pligrandigo"
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4615 msgid "Animation speed"
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4619 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4625 msgstr "%1.1f sekundoj"
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4628 msgid "Flip Animation"
4629 msgstr "Spegula Animaĵo"
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4632 msgid "Desk Settings"
4633 msgstr "Labortablaj Agordoj"
4635 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4636 msgid "Desktop Name"
4637 msgstr "Labortabla Nomo"
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4640 msgid "Desktop Wallpaper"
4641 msgstr "Labortabla Tapeto"
4643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4644 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4650 msgid "Select a Background..."
4651 msgstr "Elektu Fono ..."
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4654 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4661 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4666 msgid "Screen Lock Settings"
4667 msgstr "Agordoj de Ekrana Ŝloso"
4669 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4671 msgid "Lock on Startup"
4672 msgstr "Ŝlosu sur Startup"
4674 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4676 msgid "Lock on Suspend"
4677 msgstr "Ŝlosu sur Suspendi"
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4681 msgid "Custom Screenlock Command"
4682 msgstr "Propra Screenlock Komando"
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4686 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4687 msgstr "Propra Screenlock Komando"
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4696 msgid "Show on all screens"
4697 msgstr "Montru ĉion"
4699 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4701 msgid "Show on current screen"
4702 msgstr "Montru sur aktuala ekrano"
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4706 msgid "Show on screen #:"
4707 msgstr "Montri en ekrana zono #:"
4709 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4712 msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4716 msgid "Lock after X screensaver activates"
4717 msgstr "Ŝlosu post X ekrankurteno aktivigas"
4719 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4724 msgid "%1.0f seconds"
4725 msgstr "%1.0f sekundoj"
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4728 msgid "Lock when idle time exceeded"
4729 msgstr "Ŝlosi kiam tempo de senokupo trapasita"
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4733 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4735 msgid "%1.0f minutes"
4736 msgstr "%1.0f minutoj"
4738 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4740 msgstr "Tempmezurilo"
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4743 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4745 msgid "Suggest if deactivated before"
4746 msgstr "Sugesti se senaktivigitaj antaŭe"
4748 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4750 msgid "Presentation Mode"
4751 msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4754 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4755 msgid "Theme Defined"
4756 msgstr "Difinita de Etoso"
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4759 msgid "Theme Wallpaper"
4760 msgstr "Tapeto de Etoso"
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4764 msgid "Current Wallpaper"
4765 msgstr "Labortabla Tapeto"
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4768 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4769 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4770 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4771 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4776 msgid "Screen Saver Settings"
4777 msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno"
4779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4781 msgid "Enable screen blanking"
4782 msgstr "Ebligu X ekrankurteno"
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4785 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4788 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
4790 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4792 msgid "Suspend on blank"
4793 msgstr "Malakcepti sur malplenan"
4795 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4797 msgid "Suspend even if AC"
4798 msgstr "Diskodormiga tempo"
4800 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4802 msgid "Suspend delay"
4803 msgstr "Diskodormiga tempo"
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4806 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4812 msgid "Presentation mode enabled"
4813 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4817 msgid "Backlight Settings"
4818 msgstr "retroiluminación Aro"
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4822 msgid "Normal Backlight"
4823 msgstr "Normala retroiluminación"
4825 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4826 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4833 msgid "Dim Backlight"
4834 msgstr "Dim retroiluminación"
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4838 msgid "Idle Fade Time"
4839 msgstr "Senokupe Fade Tempo"
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4846 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4847 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4848 msgid "Virtual Desktops"
4849 msgstr "Virtualaj Labortabloj"
4851 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4852 msgid "Screen Resolution"
4853 msgstr "Ekrana Distingivo"
4855 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4857 msgstr "Ekrana Ŝloso"
4859 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4862 msgstr "retroiluminación"
4864 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4868 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4870 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4871 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4872 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4878 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4879 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4880 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4882 "Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi."
4883 "<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi "
4884 "ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4888 msgid "Edge Bindings Settings"
4889 msgstr "Edge komandoj Agordoj"
4891 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4892 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4893 msgid "Edge Bindings"
4894 msgstr "Edje-Bindoj"
4896 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4897 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4898 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4899 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4902 msgstr "Ŝanĝi Klavon"
4904 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4905 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4906 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4908 msgstr "Forviŝi Ĉion"
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4913 msgid "Restore Default Bindings"
4914 msgstr "Restaŭrigu la apriorajn bindojn"
4916 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4917 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4918 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4922 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4924 msgid "Mouse Button"
4925 msgstr "Agordo de muso"
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4928 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4930 msgid "Action Params"
4931 msgstr "Agaj Parametroj"
4933 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4934 msgid "General Options"
4935 msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
4937 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4938 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4939 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4943 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4944 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4947 msgid "Edge Binding Sequence"
4948 msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj"
4950 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4951 msgid "Clickable edge"
4952 msgstr "Randa klako"
4954 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4956 msgid "Edge Binding Error"
4957 msgstr "Musaj Bindoj"
4959 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4962 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4963 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4965 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4966 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de Edje-"
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4971 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4972 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4976 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4977 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4978 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4984 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4991 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4992 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4993 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4997 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5000 msgstr "Forviŝi \"Edje\""
5002 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5005 msgstr "Ŝanĝi \"Edje\""
5007 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5012 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5017 msgid "Top Left Edge"
5020 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5021 msgid "Top Right Edge"
5024 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5025 msgid "Bottom Right Edge"
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5029 msgid "Bottom Left Edge"
5032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5034 msgid "(left clickable)"
5037 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5040 msgstr "Randa klako"
5042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5043 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5044 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5045 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5046 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5050 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5052 msgid "Signal Bindings"
5053 msgstr "Edje-Bindoj"
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5056 msgid "Interaction Settings"
5057 msgstr "Agordoj de interagoj"
5059 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5061 msgstr "Miniaturo-rulumilo"
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5064 msgid "Enable Thumbscroll"
5065 msgstr "Ebligi miniaturan rulumon"
5067 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5068 msgid "Threshold for a thumb drag"
5069 msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo"
5071 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5072 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5074 msgid "%1.0f pixels"
5075 msgstr "%1.0f rastrumeroj"
5077 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5078 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5079 msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
5081 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5083 msgid "%1.0f pixels/s"
5084 msgstr "%1.0f rastrumeroj/sek"
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5087 msgid "Friction slowdown"
5088 msgstr "Malplirapidigo de froto"
5090 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5091 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5094 msgstr "%1.2f sekundoj"
5096 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5097 msgid "Mouse Settings"
5098 msgstr "Agordo de muso"
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5102 msgstr "Vidigi kursoron"
5104 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5109 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5111 msgid "Idle effects"
5112 msgstr "senokupe efektoj"
5114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5117 msgstr "Vidigi kursoron"
5119 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5121 msgstr "Mano de muso"
5123 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5124 msgid "Mouse Acceleration"
5125 msgstr "Akcelado de la muso"
5127 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5128 msgid "Acceleration"
5129 msgstr "Plirapidigo"
5131 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5135 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5136 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5139 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
5141 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5144 msgstr "En la lanĉilon"
5146 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5147 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5148 msgid "Input Method Settings"
5149 msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
5151 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5152 msgid "Input Method Selector"
5153 msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
5155 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5157 msgid "Use No Input Method"
5158 msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
5160 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5161 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5162 msgid "Setup Selected Input Method"
5163 msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan"
5165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5169 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5173 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5174 msgid "Input Method Parameters"
5175 msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
5177 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5178 msgid "Execute Command"
5179 msgstr "Komando de la programo"
5181 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5182 msgid "Setup Command"
5183 msgstr "Agordi Komandon"
5185 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5186 msgid "Exported Environment Variables"
5187 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
5189 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5190 msgid "Select an Input Method Settings..."
5191 msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
5193 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5195 msgid "Input Method Config Import Error"
5196 msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
5198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5200 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5201 "this is really a valid configuration?"
5203 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la argordon.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
5206 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5208 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5210 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la agordon<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
5212 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5213 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5214 msgid "Language Settings"
5215 msgstr "Lingvoagordo"
5217 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5219 msgid "Possible Locale problems"
5220 msgstr "Eblaj locale problemoj"
5222 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5225 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5226 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5227 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5228 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5232 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5233 msgid "Language Selector"
5234 msgstr "Lingva Elektilo"
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5237 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5238 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5239 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5240 msgid "System Default"
5241 msgstr "Sistema apriora valoro"
5243 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5244 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5245 msgid "Locale Selected"
5246 msgstr "Lokaĵo elektita"
5248 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5249 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5253 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5259 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5261 "Bonvolu premi klavan vicon,<br><br>aŭ <br><br><hilight>Eskapan klavon</"
5262 "hilight> por ĉesigi."
5264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5267 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
5269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5271 msgid "Key Bindings Settings"
5272 msgstr "Klavkombinoj Agordoj"
5274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5276 msgid "Key Bindings"
5277 msgstr "Klavaj Bindoj"
5279 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5280 msgid "Binding Key Error"
5281 msgstr "Eraro de Klava Bindo"
5283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5286 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5287 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5289 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
5290 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5295 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5296 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5297 "highlight> to abort."
5299 "Bonvolu teni iun ajn modifilon kiun vi volas<br> kaj premi iun ajn butonon "
5300 "sur via muso, aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
5301 "<hilight>Eskapo</highlight> por ĉesi."
5303 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5305 msgid "Mouse Bindings Settings"
5306 msgstr "Muso komandoj Agordoj"
5308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5310 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5311 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5316 msgid "Mouse Binding Error"
5317 msgstr "Musaj Bindoj"
5319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5320 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5321 msgid "Mouse Bindings"
5322 msgstr "Musaj Bindoj"
5324 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5325 msgid "Action Context"
5326 msgstr "Agaj Kunteksto"
5328 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5334 msgstr "Fenestrolisto"
5336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5341 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5349 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5351 msgstr "Administrilo"
5353 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5355 msgid "ACPI Bindings"
5356 msgstr "Aldoni Bindon"
5358 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5359 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5360 msgid "Menu Settings"
5361 msgstr "Menuaj Agordoj"
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5365 msgid "Enlightenment Default"
5366 msgstr "Enlightenment"
5368 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5370 msgid "Personal Default"
5373 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5376 msgstr "Montri ĉefMenuon"
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5379 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5383 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5385 msgid "Applications Display"
5388 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5391 msgstr "Ĝenerala Nomo"
5393 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5398 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5399 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5400 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5401 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5402 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5404 msgstr "Akcesoraĵoj"
5406 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5408 msgid "Show gadget settings in top-level"
5409 msgstr "Montru gadget enmuzikigoj en supera nivelo"
5411 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5412 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5416 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5421 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5422 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5425 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5426 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5427 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5429 msgid "%2.0f pixels"
5430 msgstr "%2.0f rastrumeroj"
5432 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5434 msgid "Cursor Margin"
5435 msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
5437 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5440 msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5443 msgid "Menu Scroll Speed"
5444 msgstr "Menua ruluma rapideco"
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5448 msgid "%5.0f pixels/s"
5449 msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5452 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5453 msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
5455 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5458 msgid "%4.0f pixels/s"
5459 msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
5461 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5462 msgid "Click Drag Timeout"
5463 msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
5465 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5468 msgstr "%1.2f sekundoj"
5470 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5471 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5473 msgid "Miscellaneous"
5474 msgstr "Diversaj opcioj"
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5477 msgid "Search Path Settings"
5478 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5484 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5490 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5494 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5499 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5501 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5502 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5504 msgstr "Piktogramoj"
5506 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5510 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5514 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5516 msgid "Enlightenment Paths"
5517 msgstr "Enlightenment"
5519 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5520 msgid "Default Directories"
5521 msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
5523 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5524 msgid "User Defined Directories"
5525 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
5527 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5528 msgid "New Directory"
5529 msgstr "Nova Dosierujo"
5531 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5532 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5534 msgid "Environment Variables"
5535 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
5537 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5542 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5543 msgid "Search Directories"
5544 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
5546 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5547 msgid "Engine Settings"
5548 msgstr "Motoraj Agordoj"
5550 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5551 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5553 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5554 msgstr "Uzu ARGB anstataŭ formo fenestroj"
5556 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5559 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5560 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5563 "Vi elektis por ebligi ARGB komponigita apogo,<br>sed viaj nunaj ekrano ne "
5564 "subtenas komponigita.<br><br>Ĉu vi vere volas ebligi ARGB apogon."
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5572 msgid "Performance Settings"
5573 msgstr "Plenumaj Agordoj"
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5579 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5584 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5586 msgid "Applications priority"
5587 msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
5589 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5591 msgid "Cache flush interval"
5592 msgstr "Cache flush intervalo"
5594 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5596 msgid "Font cache size"
5597 msgstr "Font caché grandeco"
5599 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5604 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5606 msgid "Image cache size"
5607 msgstr "Dosiero caché grandeco"
5609 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5621 msgid "Number of Edje files to cache"
5622 msgstr "Nombro de Edje dosierojn al caché"
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5627 msgstr "%1.0f dosieroj"
5629 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5631 msgid "Number of Edje collections to cache"
5632 msgstr "Nombro de Edje kolektojn por kaŝmemoro"
5634 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5636 msgid "%1.0f collections"
5639 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5646 msgid "Power Management Settings"
5647 msgstr "Vidigo de agordojn de Administrado de Potenco"
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5650 msgid "Levels Allowed"
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5654 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5671 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5672 msgid "e.g. Saving to disk"
5675 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5676 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5679 msgstr "Malplialtigi"
5681 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5682 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5686 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5687 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5688 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5691 msgstr "%1.0f sekundoj"
5693 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5694 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5698 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5701 msgstr "Ege Proksimega"
5703 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5707 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5711 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5712 msgid "Power Management"
5713 msgstr "Administrado de potenco"
5715 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5717 msgid "Configured Shelves: Display"
5718 msgstr "Agorditaj Bretoj"
5720 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5721 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5725 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5727 msgid "Add New Shelf"
5728 msgstr "Aldoni Breton"
5730 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5733 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5736 "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun "
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5740 msgid "Wallpaper Settings"
5741 msgstr "Tapetaj Agordoj"
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5745 msgid "Use Theme Wallpaper"
5746 msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5753 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5759 msgid "Where to place the Wallpaper"
5760 msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
5762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5763 msgid "All Desktops"
5764 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5767 msgid "This Desktop"
5768 msgstr "Tiu ĉi labortablo"
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5781 msgid "Error getting data !"
5782 msgstr "Eraro akirante datumoj."
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5785 msgid "Exchange wallpapers"
5786 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5791 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5795 msgid "Getting data, please wait..."
5796 msgstr "Ricevi datumojn, bonvolu atendi ..."
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5800 msgid "Select a background from the list."
5801 msgstr "Elektu fono de la listo."
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5805 msgid "Error: can't start the request."
5806 msgstr "Eraro ; ne povas komenci la peton."
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5810 msgid "Default Border Style"
5811 msgstr "Defauxlta Randa Stilo"
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5814 msgid "Window Border Selection"
5815 msgstr "Fenestra Randa Areo"
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5818 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5819 msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5822 msgid "Border Title"
5823 msgstr "Randa Titolo"
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5827 msgid "Border Title Active"
5828 msgstr "Limo Titolo Aktiva"
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5832 msgid "Border Frame"
5833 msgstr "Randa stilo"
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5837 msgid "Border Frame Active"
5838 msgstr "Limo Kadro Aktiva"
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5842 msgstr "Erara Teksto"
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5846 msgid "Menu Background Base"
5847 msgstr "Menuo Fona Bazo"
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5852 msgstr "Titolo de Menuo"
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5855 msgid "Menu Title Active"
5856 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5861 msgstr "Menua Elemento"
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5864 msgid "Menu Item Active"
5865 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5869 msgid "Menu Item Disabled"
5870 msgstr "Menuo Item Malebligita"
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5875 msgstr "Mova Teksto"
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5880 msgstr "Regrandigi tekston"
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5883 msgid "Winlist Item"
5884 msgstr "Fenestrolista Ero"
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5888 msgid "Winlist Item Active"
5889 msgstr "Winlist Item Aktiva"
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5892 msgid "Winlist Label"
5893 msgstr "Fenestrolista Etikedo"
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5897 msgid "Winlist Title"
5898 msgstr "Fenestrolista Titolo"
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5902 msgid "Dialog Background Base"
5903 msgstr "Dialogo Fona Bazo"
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5907 msgid "Shelf Background Base"
5908 msgstr "Shelf Fona Bazo"
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5912 msgid "File Manager Background Base"
5913 msgstr "Dosieradministrilo Fona Bazo"
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5917 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5924 msgstr "Butona Teksto"
5926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5927 msgid "Button Text Disabled"
5928 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5932 msgstr "Teksto de markobutono"
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5935 msgid "Check Text Disabled"
5936 msgstr "Teksto de markobutono malebligita"
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5940 msgstr "Elementa Teksto"
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5944 msgid "Entry Text Disabled"
5945 msgstr "Eniro Teksto Malebligita"
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5949 msgstr "Etikeda Teksto"
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5953 msgid "List Item Text Selected"
5954 msgstr "Listo Item Teksto Selektita"
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5958 msgid "List Item Text (Even)"
5959 msgstr "Listo Item Teksto (Eĉ."
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5963 msgid "List Item Background Base (Even)"
5964 msgstr "Listo Item Fona Bazo (Eĉ."
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5968 msgid "List Item Text (Odd)"
5969 msgstr "Listo Item Teksto (Odd."
5971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5973 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5974 msgstr "Listo Item Fona Bazo (Odd."
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5978 msgid "List Header Text (Even)"
5979 msgstr "Listo Header Teksto (Eĉ."
5981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5983 msgid "List Header Background Base (Even)"
5984 msgstr "Listo Header Fona Bazo (Eĉ."
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5988 msgid "List Header Text (Odd)"
5989 msgstr "Listo Header Teksto (Odd."
5991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5993 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5994 msgstr "Listo Header Fona Bazo (Odd."
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5998 msgstr "Teksto de radiobutono"
6000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6001 msgid "Radio Text Disabled"
6002 msgstr "Teksto de radiobutono malebligita"
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6006 msgstr "Teksto de ŝovilo"
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6009 msgid "Slider Text Disabled"
6010 msgstr "Teksto de malebligita ŝovilo"
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6014 msgid "Frame Background Base"
6015 msgstr "Kadro Fona Bazo"
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6019 msgid "Scroller Frame Background Base"
6020 msgstr "Scroller Kadro Fona Bazo"
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6023 msgid "Module Label"
6024 msgstr "Modula Etikedo"
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6028 msgid "Composite Focus-out Color"
6029 msgstr "Komponita Focus -out Koloro"
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6032 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6038 msgid "Color class: %s"
6039 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6043 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6044 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6048 msgid "Selected %u unset colors classes"
6049 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6053 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6054 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6059 msgid "No selected color class"
6060 msgstr "Neniu elektita koloro klaso"
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6064 msgid "Custom colors"
6065 msgstr "Propra koloro"
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6080 msgstr "Ombra Koloro"
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6084 msgid "Text with applied colors."
6085 msgstr "Teksto kun aplikitaj koloroj."
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6089 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6090 msgstr "Koloroj dependas temo kapablojn."
6092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6093 msgid "Window Manager"
6094 msgstr "Fenestradministrilo"
6096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6099 msgstr "Fenestraĵoj"
6101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6108 msgstr "Titola Breto"
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6111 msgid "Textblock Plain"
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6115 msgid "Textblock Light"
6116 msgstr "Tekstbloko eta"
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6119 msgid "Textblock Big"
6120 msgstr "Tekstbloko granda"
6122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6123 msgid "Settings Heading"
6124 msgstr "Kapo de agordoj"
6126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6131 msgid "About Version"
6134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6135 msgid "Desklock Title"
6136 msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6139 msgid "Desklock Password"
6140 msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso"
6142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6143 msgid "Dialog Error"
6144 msgstr "Dialoga Eraro"
6146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6147 msgid "Exebuf Command"
6148 msgstr "Lanĉobuf Komando"
6150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6151 msgid "Splash Title"
6152 msgstr "Salutŝilda Titolo"
6154 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6156 msgstr "Salutŝilda Teksto"
6158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6159 msgid "Splash Version"
6160 msgstr "Salutŝilda Versio"
6162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6164 msgid "Digital Clock"
6165 msgstr "cifereca Horloĝo"
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6188 msgid "Radio Buttons"
6189 msgstr "Radiaj Butonoj"
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6192 msgid "Check Buttons"
6193 msgstr "Kontrolaj Butonoj"
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6196 msgid "Text List Item"
6197 msgstr "Tekstolista Elemento"
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6201 msgstr "Lista Elemento"
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6205 msgstr "Lista Titolo"
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6209 msgstr "Administrilo"
6211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6216 msgid "Desktop Icon"
6217 msgstr "Labortabla Piktogramo"
6219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6229 msgid "Small Styled"
6230 msgstr "Malgrande Stiligita"
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6233 msgid "Normal Styled"
6234 msgstr "Normale Stiligita"
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6237 msgid "Large Styled"
6238 msgstr "Grande Stiligita"
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6241 msgid "Font Settings"
6242 msgstr "Tiparaj Agordoj"
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6246 msgstr "Malgrandega"
6248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6263 msgid_plural "%d pixels"
6264 msgstr[0] "%d rastrumeroj"
6265 msgstr[1] "%d rastrumeroj"
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6268 msgid "Enable Custom Font Classes"
6269 msgstr "Aktivigi Proprajn Tiparajn Klasojn"
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6272 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6273 msgstr "Baza antaŭrigardo teksto: 123: 我的天空!"
6275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6276 msgid "Font Classes"
6277 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6280 msgid "Enable Font Class"
6281 msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6288 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6289 msgstr "Teksto de Detala Antaŭrigardo: 我真的会写中文ĉĝĥĵŝŭ"
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6301 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6306 msgid "Font Fallbacks"
6307 msgstr "Alternativaj Tiparoj"
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6310 msgid "Fallback Name"
6311 msgstr "Alternativa Nomo"
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6314 msgid "Enable Fallbacks"
6315 msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6318 msgid "Hinting / Fallbacks"
6319 msgstr "Aludado / Alternativecoj"
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6327 msgid "Scale Settings"
6328 msgstr "Agordoj de skalado"
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6340 msgid "Scale relative to screen DPI"
6341 msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6345 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6346 msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6351 msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
6353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6354 msgid "Custom scaling factor"
6355 msgstr "Propra skala faktoro"
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6363 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6375 msgstr "%1.2f fojoj"
6377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6386 msgid "Startup Settings"
6387 msgstr "Komencaj Agordoj"
6389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6390 msgid "Show Splash Screen on Login"
6391 msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo"
6393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6394 msgid "Transition Settings"
6395 msgstr "Agordo de transpaso"
6397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6402 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6408 msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
6410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6411 msgid "Background Change"
6412 msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
6414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6415 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6420 msgid "Theme Selector"
6421 msgstr "Etosa Elektilo"
6423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6432 msgid "Theme Categories"
6433 msgstr "Etosaj Kategorioj"
6435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6441 msgstr "Forviŝi ĉion"
6443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6444 msgid "Select a Theme..."
6445 msgstr "Elekti Etoson..."
6447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6449 msgid "Theme Import Error"
6450 msgstr "Etosa Importada Eraro"
6452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6454 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6455 "really a valid theme?"
6457 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6461 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6463 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6466 msgid "Exchange themes"
6467 msgstr "Interŝanĝi etosojn"
6469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6471 msgid "Application Theme Settings"
6472 msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
6474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6476 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6477 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
6479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6481 msgid "Enable Settings Daemon"
6482 msgstr "Agordoj de skalado"
6484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6486 msgid "Enable icon theme for applications"
6487 msgstr "Uzu piktogrametoson por aplikoj"
6489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6491 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6492 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
6494 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6496 msgid "Application Theme"
6499 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6503 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6509 msgid "Window List Menu Settings"
6510 msgstr "Fenestro Listo Menuo Agordoj"
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6514 msgstr "Grupigi laŭ"
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6517 msgid "Include windows from other screens"
6518 msgstr "Inkluzivi fenestrajn el aliaj ekranoj"
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6522 msgid "Separate Groups By"
6523 msgstr "Seperate Grupoj Per"
6525 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6526 msgid "Using separator bars"
6527 msgstr "Uzado de disiga linio"
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6531 msgstr "Uzante menuojn"
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6536 msgstr "Grupigi laŭ"
6538 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6539 msgid "Alphabetical"
6542 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6543 msgid "Window stacking layer"
6544 msgstr "Tavolo de fenestra stakado"
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6547 msgid "Most recently used"
6548 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6553 msgstr "Klienta ordiga vicigo"
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6556 msgid "Group with owning desktop"
6557 msgstr "Grupigi kun posedanta labortablo"
6559 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6560 msgid "Group with current desktop"
6561 msgstr "Grupo kun nuna labortablo"
6563 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6564 msgid "Separate group"
6565 msgstr "Disigi grupon"
6567 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6568 msgid "Warp to owning desktop"
6569 msgstr "Ŝovi al la posedantan labortablon"
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6572 msgid "Iconified Windows"
6573 msgstr "Bildsimboligitaj fenestroj"
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6576 msgid "Limit caption length"
6577 msgstr "Limigi longecon de etikedo"
6579 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6582 msgstr "%1.0f Signoj"
6584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6589 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6591 msgid "Window Display"
6592 msgstr "Fenestra Vidigo"
6594 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6599 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6601 msgid "User defined"
6602 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6606 msgid "Application provided"
6607 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6611 msgid "Move Geometry"
6612 msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6616 msgid "Display information"
6617 msgstr "Vidiga Informaĵo"
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6622 msgid "Follows the window"
6623 msgstr "Sekvas la fenestro"
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6627 msgid "Resize Geometry"
6628 msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6632 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6633 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6640 msgstr "Inteligenta Lokado"
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6643 msgid "Smart Placement"
6644 msgstr "Inteligenta Lokado"
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6647 msgid "Don't hide Gadgets"
6648 msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6651 msgid "Place at mouse pointer"
6652 msgstr "Lokigi al musa kursoro"
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6655 msgid "Place manually with the mouse"
6656 msgstr "Lokigi mane per muso"
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6659 msgid "Group with windows of the same application"
6662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6664 msgid "Switch to desktop of new window"
6665 msgstr "Iri al·labortablo de nova fenestro"
6667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6670 msgstr "Malsupre Fenestroj"
6672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6683 msgid "Accelerate, then decelerate"
6684 msgstr "Akceli , tiam desacelerar"
6686 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6688 msgstr "Plirapidigi"
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6692 msgstr "Malplirapidigi"
6694 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6696 msgid "Pronounced Accelerate"
6697 msgstr "Akcelado de la muso"
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6701 msgid "Pronounced Decelerate"
6702 msgstr "Malplirapidigi"
6704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6706 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6707 msgstr "Prononcita Acceleratem tiam desacelerar"
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6717 msgstr "rebotar pli"
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6725 msgid "Focus Settings"
6726 msgstr "Fokusaj Agordoj"
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6729 msgid "Click Window to Focus"
6730 msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6733 msgid "Window under the Mouse"
6734 msgstr "Fenestro sube Muso"
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6737 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6738 msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6743 msgid "Raise windows on mouse over"
6744 msgstr "Levu fenestroj en muso super"
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6747 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6752 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6755 msgstr "Montrila fokuso"
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6760 msgstr "Superbordiĝanta enfokusigo"
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6763 msgid "New Window Focus"
6764 msgstr "Fokuso de nova fenestro"
6766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6769 msgstr "(Neniu Fenestro)"
6771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6778 msgid "Only dialogs"
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6783 msgid "Only dialogs with focused parent"
6784 msgstr "Nur dialogoj kun enfokusigis patro"
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6788 msgstr "Aŭtomata malfonigo"
6790 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6791 msgid "Delay before raising:"
6792 msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
6794 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6795 msgid "Raise Window"
6796 msgstr "Altigi la fenestron"
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6799 msgid "Raise when starting to move or resize"
6800 msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6804 msgid "Raise when focusing"
6805 msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6809 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6810 msgstr "Permesi fenestroj super fullscreen fenestro"
6812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6813 msgid "Other Settings"
6814 msgstr "Aliaj Agordoj"
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6818 msgid "Always pass click events to programs"
6819 msgstr "Ĉiam pasi klaku okazaĵoj al programoj"
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6823 msgid "Click raises the window"
6824 msgstr "Klaku levas la fenestro"
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6828 msgid "Click focuses the window"
6829 msgstr "Klaku centras la fenestro"
6831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6833 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6834 msgstr "Refocus lasta fenestro sur labortablo ŝaltilo"
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6838 msgid "Revert focus when it is lost"
6839 msgstr "Restarigu enfokusigi kiam perdis"
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6842 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6843 msgstr "Ŝovi la kursoron en novan fokusigatan feneston"
6845 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6847 msgid "Window Geometry"
6848 msgstr "Geometrio de fenestro"
6850 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6852 msgid "Resist obstacles"
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6857 msgid "Other windows"
6858 msgstr "Aliaj Agordoj"
6860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6862 msgid "Edge of the screen"
6863 msgstr "Rando de la ekrano"
6865 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6867 msgid "Desktop gadgets"
6868 msgstr "Labortabla Nomo"
6870 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6875 msgid "Smart expansion"
6876 msgstr "Inteligenta malvolvo"
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6879 msgid "Fill available space"
6880 msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6888 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6889 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6891 msgstr "Horizontale"
6893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6894 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6895 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6904 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6905 msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj"
6907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6909 msgid "Maximization"
6910 msgstr "Maksimumigi direkcien"
6912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6913 msgid "Automatically accept changes after:"
6914 msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
6916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6921 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6924 msgstr "Regrandigi laŭ:"
6926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6927 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6935 msgid "Limit resize to useful geometry"
6936 msgstr "Limigo regrandigi al utilaj geometrio"
6938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6940 msgid "Move after resize"
6941 msgstr "Movu post Regrandigi"
6943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6945 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6946 msgstr "Alĝustigi fenestroj sur breto kaŝi"
6948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6953 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6955 msgid "Follow Resize"
6958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6960 msgid "Follow Raise"
6961 msgstr "Sekvu Raise"
6963 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6965 msgid "Follow Lower"
6966 msgstr "Fermi la fenestron"
6968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6970 msgid "Follow Layer"
6971 msgstr "Sekvu Mantelo"
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6975 msgid "Follow Desktop"
6976 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6980 msgid "Follow Iconify"
6981 msgstr "Bildsimboligi"
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6991 msgid "Window Process Management"
6992 msgstr "Fenestro Procezo Management"
6994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6995 msgid "Kill process if unclosable"
6998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6999 msgid "Kill process instead of client"
7002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7004 msgid "Kill timeout:"
7005 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
7007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7009 msgid "Ping clients"
7010 msgstr "Uzante menuojn"
7012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7013 msgid "Ping interval:"
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7017 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7018 msgid "Window Focus"
7019 msgstr "Fenestra Fokuso"
7021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7023 msgid "Window List Menu"
7024 msgstr "Fenestro Listo Menuo"
7026 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7027 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7028 msgid "Window Remembers"
7029 msgstr "Fenestraj memoroj"
7031 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7032 msgid "Remember internal dialogs"
7033 msgstr "Memori internajn fenestrojn"
7035 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7037 msgid "Remember file manager windows"
7038 msgstr "Memoru dosieradministrilo fenestroj"
7040 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7044 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7045 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7047 msgstr "<Neniu nomo>"
7049 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7053 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7054 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7056 msgstr "<Neniu klaso>"
7058 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7062 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7063 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7065 msgstr "<Neniu titolo>"
7067 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7071 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7072 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7074 msgstr "<Neniu rolo>"
7076 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7078 msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
7080 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7081 msgid "Fast (4 ticks)"
7082 msgstr "Rapida (4 tempunuoj)"
7084 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7085 msgid "Medium (8 ticks)"
7086 msgstr "Meza (8 tempunuoj)"
7088 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7089 msgid "Normal (32 ticks)"
7090 msgstr "Normala (32 tempunuoj)"
7092 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7093 msgid "Slow (64 ticks)"
7094 msgstr "Malrapida (64 tempunuoj)"
7096 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7097 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7098 msgstr "Malrapidega (256 tempunuoj)"
7100 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7104 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7105 msgid "Lower Power Automatic"
7106 msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
7108 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7109 msgid "Minimum Speed"
7110 msgstr "Minimuma Rapideco"
7112 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7113 msgid "Maximum Speed"
7114 msgstr "Maksimuma Rapideco"
7116 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7117 msgid "Restore CPU Power Policy"
7118 msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco"
7120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7121 msgid "Automatic powersaving"
7122 msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
7124 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7129 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7134 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7135 msgid "Time Between Updates"
7136 msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
7138 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7139 msgid "Set CPU Power Policy"
7140 msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco"
7142 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7143 msgid "Set CPU Speed"
7144 msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
7146 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7147 msgid "Powersaving behavior"
7148 msgstr "Konduto de energiŝparado"
7150 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7152 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7153 "module's<br>setfreq utility."
7155 "Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
7156 "la ilo \"setfreq\"."
7158 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7160 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7161 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7162 "support this feature."
7164 "Via kerno neniel eltenas agordon de<br>ofteco de ĉeforgana funkcio. Eble vi "
7165 "mistrafis<br>modulojn de la kerno aŭ eblecoj, aŭ via ĉeforgano<br>simple ne "
7166 "eltenas tiun eblecon."
7168 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7170 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7171 "module's<br>setfreq utility."
7173 "Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
7174 "modulo \"setfreq\"."
7176 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7177 msgid "Dropshadow Settings"
7178 msgstr "Agordoj de ombro"
7180 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7184 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7185 msgid "High Quality"
7186 msgstr "Alta Kvalito"
7188 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7189 msgid "Medium Quality"
7190 msgstr "Meza Kvalito"
7192 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7194 msgstr "Malalta Kvalito"
7196 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7198 msgstr "Malklariĝa Typo"
7200 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7204 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7208 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7212 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7216 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7217 msgid "Shadow Distance"
7218 msgstr "Ombra Distanco"
7220 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7224 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7228 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7232 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7236 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7237 msgid "Extremely Near"
7238 msgstr "Ege Proksimega"
7240 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7244 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7245 msgid "Shadow Darkness"
7246 msgstr "Ombra Mallumo"
7248 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7252 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7256 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7260 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7264 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7266 msgstr "Ĵetita ombro"
7268 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7269 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7271 msgid "Everything Launcher"
7274 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7276 msgid "Show Everything Launcher"
7277 msgstr "Montru Ĉio Launcher"
7279 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7281 msgid "Everything Configuration"
7282 msgstr "(Neniu informo)"
7284 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7286 msgid "Show Everything Dialog"
7287 msgstr "Montru Ĉio Dialogo"
7289 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7291 msgid "Everything Module"
7294 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7296 msgid "Run Everything"
7299 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7301 msgid "Everything Settings"
7302 msgstr "Terminalaj Agordoj"
7304 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7306 msgid "Available Plugins"
7307 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7319 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7322 msgstr "Agordi Bretojn"
7324 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7328 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7330 msgid "Show in \"All\""
7331 msgstr "Vidigi en Menuoj"
7333 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7335 msgid "Show in top-level"
7336 msgstr "Montru en supera nivelo"
7338 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7340 msgid "Minimum characters for search"
7341 msgstr "Minimuma karakteroj por serĉo"
7343 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7345 msgid "Plugin Trigger"
7346 msgstr "plugin Trigger"
7348 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7350 msgid "Search only when triggered"
7351 msgstr "Serĉu nur kiam deĉenigis"
7353 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7356 msgstr "plugin Montri"
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7359 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7364 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7366 msgid "Default View"
7367 msgstr "Defaŭlta Motoro"
7369 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7371 msgid "Animate scrolling"
7372 msgstr "Animata Spegulo"
7374 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7375 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7378 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7380 msgid "Hide input when inactive"
7381 msgstr "Kaŝi enigo se neaktiva"
7383 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7386 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
7388 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7390 msgid "Quick Navigation"
7391 msgstr "rapida Navigado"
7393 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7395 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7396 msgstr "Emakso stilo (ALT n, p, f, b , m , i."
7398 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7400 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7401 msgstr "Vidis stilo (ALT h, j, k , l , n, p , m , i."
7403 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7408 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7413 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7418 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7421 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
7423 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7426 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
7428 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7430 msgid "Subject Plugins"
7431 msgstr "Subject Kromaĵoj"
7433 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7435 msgid "Action Plugins"
7436 msgstr "Agaj Parametroj"
7438 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7440 msgid "Object Plugins"
7441 msgstr "Objekta Koloro"
7443 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7444 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7449 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7454 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7455 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7458 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7460 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7461 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7463 msgid "Popup Height"
7464 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
7466 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7469 msgstr "Agordoj de ŝprucfenestro"
7471 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7472 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7473 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7474 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7475 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7476 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7481 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7483 msgid "Edge Popup Size"
7484 msgstr "Edge ŝprucfenestron Grandeco"
7486 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7487 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7490 msgstr "Geometrio de fenestro"
7492 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7494 msgid "Everything Collection"
7495 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
7497 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7500 msgid_plural "%d items"
7504 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7506 msgid "No plugins loaded"
7507 msgstr "Neniu kromaĵo ŝarĝita"
7509 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7511 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7512 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7513 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7514 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7515 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7516 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7517 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7518 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7519 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7520 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7521 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7522 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7523 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7524 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7525 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7526 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7527 "toggle thumb view modes"
7530 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7531 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7533 msgid "Everything Applications"
7534 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
7536 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7541 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7543 msgid "Terminal Command"
7544 msgstr "Lanĉi komandon"
7546 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7551 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7552 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7554 msgid "Everything Plugin"
7557 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7558 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7560 msgid "Everything Files"
7563 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7565 msgid "Show recent files"
7566 msgstr "Montru freŝaj dosieroj"
7568 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7570 msgid "Search recent files"
7571 msgstr "Serĉo freŝaj dosieroj"
7573 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7575 msgid "Search cached files"
7576 msgstr "Serĉo provizoraj dosieroj"
7578 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7580 msgid "Cache visited directories"
7581 msgstr "Cache vizitis dosierujoj"
7583 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7589 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7591 msgstr "Dosieraj Piktogramoj"
7593 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7595 msgstr "Dosieraj Typoj"
7597 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7599 msgstr "Dosiera Piktogramo"
7601 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7603 msgstr "Baza Informo"
7605 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7609 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7610 msgid "Use Generated Thumbnail"
7611 msgstr "Uzi Kreitan Bildeton"
7613 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7614 msgid "Use Theme Icon"
7615 msgstr "Uzi Etosan Piktogramon"
7617 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7618 msgid "Use Edje File"
7619 msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
7621 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7625 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7627 msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
7629 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7631 msgid "Select an Edje file"
7632 msgstr "Elektu Edje dosieron"
7634 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7636 msgid "Select an image"
7637 msgstr "Elektu bildon"
7639 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7640 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7641 msgid "File Manager"
7642 msgstr "Dosiera administrilo"
7644 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7648 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7652 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7656 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7660 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7661 msgid "Fileman Settings"
7662 msgstr "Agordoj de \"Fileman\""
7664 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7666 msgstr "Piktograma Grandeco"
7668 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7672 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7674 msgid "Directories First"
7675 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
7677 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7679 msgid "File Extensions"
7682 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7684 msgid "Full Path In Title"
7685 msgstr "Salutŝilda Titolo"
7687 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7689 msgid "Icons On Desktop"
7690 msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
7692 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7695 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7697 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7701 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7702 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7705 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7706 msgid "Open Dirs In Place"
7707 msgstr "Malfermi Dosierujojn samloke"
7709 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7710 msgid "Case Sensitive"
7711 msgstr "Usklecodistinga"
7713 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7714 msgid "Use Single Click"
7715 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7718 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7719 msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7723 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7724 msgstr "Montru mekanismo ikonojn sur labortablo"
7726 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7727 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7731 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7732 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7733 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7734 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7735 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7740 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7742 msgid "Show device icons on desktop"
7743 msgstr "Montru mekanismo ikonojn sur labortablo"
7745 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7746 msgid "Mount volumes on insert"
7747 msgstr "Surmeti portilon post enigo"
7749 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7750 msgid "Open filemanager on mount"
7751 msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto"
7753 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7758 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7760 msgid "Show tooltip"
7761 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7763 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7764 msgid "Tooltip delay"
7767 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7768 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7773 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7774 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7777 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7782 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7786 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7787 msgid "Go to Parent Directory"
7788 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
7790 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7792 msgid "Open Terminal Here"
7793 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
7795 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7796 msgid "Other application..."
7797 msgstr "Alia aplikaĵo..."
7799 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7803 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7804 msgid "Open with..."
7805 msgstr "Malfermi per..."
7807 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7810 msgid_plural "%d files"
7811 msgstr[0] "%1.0f dosieroj"
7812 msgstr[1] "%1.0f dosieroj"
7814 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7815 msgid "Known Applications"
7816 msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
7818 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7819 msgid "Specific Applications"
7820 msgstr "Specialaj Aplikaĵoj"
7822 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7823 msgid "All Applications"
7824 msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
7826 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7827 msgid "Custom Command"
7828 msgstr "Propran komandon"
7830 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7831 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7833 msgid "Copying is aborted"
7834 msgstr "Kopiado estis ĉesigita"
7836 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7837 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7839 msgid "Moving is aborted"
7840 msgstr "Movado estis ĉesigita"
7842 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7843 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7845 msgid "Deleting is aborted"
7846 msgstr "Forigo estis ĉesigita"
7848 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7849 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7851 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7852 msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita"
7854 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7855 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7857 msgid "Copy of %s done"
7858 msgstr "Kopiado de %s farita"
7860 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7862 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7863 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7865 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7866 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7868 msgid "Move of %s done"
7869 msgstr "Movado de %s farita"
7871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7873 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7874 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7876 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7877 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7880 msgstr "Forigado farita"
7882 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7883 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7885 msgid "Deleting files..."
7886 msgstr "Forigado de dosieroj..."
7888 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7889 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7891 msgid "Unknow operation from slave %d"
7892 msgstr "Nekonata operacio el sklavo %d"
7894 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7896 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7897 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7899 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7901 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7902 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7904 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7905 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7906 msgid "(no information)"
7907 msgstr "(Neniu informo)"
7909 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7912 msgstr "Dosiero: %s"
7914 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7919 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7924 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7926 msgid "Processing %d operation"
7927 msgid_plural "Processing %d operations"
7928 msgstr[0] "Procezante %d operacio(j)n"
7929 msgstr[1] "Procezante %d operacio(j)n"
7931 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7932 msgid "Filemanager is idle"
7933 msgstr "Administrilo estas senokupa"
7935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7936 msgid "EFM Operation Info"
7937 msgstr "Aktualaj operacioj en EFM"
7939 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7940 msgid "Gadgets Manager"
7941 msgstr "Administrilo de akcesoraĵoj"
7943 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7944 msgid "Available Gadgets"
7945 msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
7947 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7948 msgid "Custom Image"
7949 msgstr "Propra bildo"
7951 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7952 msgid "Custom Color"
7953 msgstr "Propra koloro"
7955 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7959 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7964 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7968 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7970 msgid "Background Options"
7971 msgstr "Panorama ekranfono"
7973 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7975 msgid "Begin move/resize"
7976 msgstr "Komenci movon/regrandigon de ĉi tiun vanaĵon"
7978 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7982 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7987 msgid "Always on desktop"
7988 msgstr "Ĉiam surlabortable"
7990 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7991 msgid "On top pressing"
7992 msgstr "Dum klakado supre"
7994 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7995 msgid "Add other gadgets"
7996 msgstr "Aldonu aliajn akcesoraĵojn"
7998 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7999 msgid "Show/hide gadgets"
8000 msgstr "Vidigi/kaŝi akcesoraĵojn"
8002 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8004 msgid "Window Switcher Settings"
8005 msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
8007 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8009 msgid "Windows from other desks"
8010 msgstr "Windows el aliaj skribo-tablojn"
8012 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8014 msgid "Windows from other screens"
8015 msgstr "Windows el aliaj ekranoj"
8017 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8020 msgstr "Piktogramigita stato"
8022 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8024 msgid "Iconified from other desks"
8025 msgstr "Iconified el aliaj skribo-tablojn"
8027 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8029 msgid "Iconified from other screens"
8030 msgstr "Iconified de aliaj ekranoj"
8032 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8033 msgid "Uniconify/Unshade"
8036 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8038 msgid "Warp mouse while selecting"
8039 msgstr "Warp mouse dum elektado"
8041 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8043 msgid "Warp mouse at end"
8044 msgstr "Warp muso fino"
8046 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8048 msgid "Jump to desk"
8049 msgstr "Saltu al skribotablo"
8051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8056 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8059 msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
8061 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8063 msgid "Scroll Animation"
8064 msgstr "Ruluma Animigo"
8066 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8068 msgid "Scroll speed"
8069 msgstr "Ruluma Rapideco"
8071 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8073 msgid "Minimum width"
8074 msgstr "Minimuma Larĝeco"
8076 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8077 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8084 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8086 msgid "Maximum width"
8087 msgstr "Maksimuma Larĝeco"
8089 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8091 msgid "Minimum height"
8092 msgstr "Minimuma Alteco"
8094 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8096 msgid "Maximum height"
8097 msgstr "Maksimuma Alteco"
8099 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8101 msgid "Horizontal alignment"
8102 msgstr "Horizontale"
8104 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8106 msgid "Vertical alignment"
8109 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8112 msgstr "Enlightenment"
8114 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8116 msgid "Window Switcher"
8117 msgstr "Fenestrolisto"
8119 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8121 msgstr "Sekvonta Fenestro"
8123 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8124 msgid "Previous Window"
8125 msgstr "Antaŭa Fenestro"
8127 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8129 msgid "Next window of same class"
8130 msgstr "Next fenestro de sama klaso"
8132 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8134 msgid "Previous window of same class"
8135 msgstr "Malantaŭa fenestro de sama klaso"
8137 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8139 msgid "Next window class"
8140 msgstr "Next fenestro klaso"
8142 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8144 msgid "Previous window class"
8145 msgstr "Malantaŭa fenestro klaso"
8147 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8149 msgid "Window on the Left"
8150 msgstr "Fenestro sur la maldekstra"
8152 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8155 msgstr "Fenestro ID"
8157 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8160 msgstr "Fenestra tipo"
8162 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8164 msgid "Window on the Right"
8165 msgstr "Fenestro sur la dekstra"
8167 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8168 msgid "Select a window"
8169 msgstr "Elekti fenestron"
8171 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8172 msgid "IBar Settings"
8173 msgstr "Agordoj de IBar"
8175 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8176 msgid "Selected Bar Source"
8177 msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
8179 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8181 msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
8183 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8184 msgid "Show Icon Label"
8185 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
8187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8188 msgid "Display App Name"
8189 msgstr "Vidigi \"App\"-Nomon"
8191 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8192 msgid "Display App Comment"
8193 msgstr "Vidigi \"App\"-Komenton"
8195 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8196 msgid "Display App Generic"
8197 msgstr "Vidigi \"App\"-ĝeneralon"
8199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8201 msgid "Icon Movement"
8202 msgstr "Piktograma Etoso"
8204 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8206 msgid "Lock Icon Move"
8207 msgstr "Ŝlosu sur Suspendi"
8209 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8210 msgid "Create new IBar source"
8211 msgstr "Krei novan ibar-fonton"
8213 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8214 msgid "Enter a name for this new source:"
8215 msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:"
8217 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8220 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8223 "Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-"
8226 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8227 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8228 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton ?"
8230 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8231 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8235 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8237 msgid "Create new Icon"
8238 msgstr "Kreu novan piktogramon"
8240 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8245 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8246 msgid "IBox Settings"
8247 msgstr "Agordoj de IBar"
8249 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8250 msgid "Display Name"
8251 msgstr "Vidiga Nomo"
8253 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8254 msgid "Display Title"
8255 msgstr "Vidiga Titolo"
8257 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8258 msgid "Display Class"
8259 msgstr "Vidiga Klaso"
8261 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8262 msgid "Display Icon Name"
8263 msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
8265 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8266 msgid "Display Border Caption"
8267 msgstr "Etikedo de ekrana rando"
8269 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8270 msgid "Show windows from all screens"
8271 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
8273 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8274 msgid "Show windows from current screen"
8275 msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
8277 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8278 msgid "Show windows from all desktops"
8279 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
8281 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8282 msgid "Show windows from active desktop"
8283 msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
8285 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8289 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8290 msgid "Pager Settings"
8291 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
8293 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8294 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8295 msgstr "Labortabla Ŝango dum musa radado"
8297 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8299 msgid "Always show desktop names"
8300 msgstr "Vidigi labortablajn nomojn"
8302 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8304 msgid "Live preview"
8307 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8308 msgid "Show popup on desktop change"
8309 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo"
8311 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8312 msgid "Show popup for urgent windows"
8313 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8316 msgid "Resistance to dragging"
8317 msgstr "Rezistado al ŝovoj"
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8320 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8323 msgstr "%.0f rastrumeroj"
8325 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8326 msgid "Select and Slide button"
8327 msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon"
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8330 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8331 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8333 msgid "Click to set"
8334 msgstr "Klaki por difini"
8336 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8337 msgid "Drag and Drop button"
8338 msgstr "Butono ŝovi kaj demeti"
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8341 msgid "Drag whole desktop"
8342 msgstr "Demeti la tutan labortablon"
8344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8345 msgid "Popup pager height"
8346 msgstr "Alteco de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro"
8348 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8350 msgid "Popup duration"
8351 msgstr "Kaŝi daŭron"
8353 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8355 msgid "%1.1f seconds"
8356 msgstr "%1.1f sekundoj"
8358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8360 msgid "Pager action popup height"
8361 msgstr "Pager ago ŝprucfenestron alteco"
8363 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8364 msgid "Show popup on urgent window"
8365 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum urĝa fenestro"
8367 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8369 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8370 msgstr "Urĝa ŝprucfenestron bastonoj sur ekrano"
8372 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8374 msgid "Show popup for focused windows"
8375 msgstr "Montru ŝprucfenestron por enfokusigita fenestroj"
8377 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8379 msgid "Urgent popup duration"
8380 msgstr "Urĝa ŝprucfenestron rapido"
8382 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8384 msgid "Urgent Windows"
8385 msgstr "Agordoj de urĝaj fenestroj"
8387 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8398 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8401 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8402 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8403 "works in the popup."
8405 "Vi ne povas uzi la dekstra musbutono en la<br>breto por ĉi kiel estas jam "
8406 "prenita de interna<br>kodo por ĉirkaŭteksto menuoj.<br>Ĉi butonon nur "
8407 "funkcias en la ŝprucfenestron."
8409 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8410 msgid "Show Pager Popup"
8411 msgstr "Vidigi la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo"
8413 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8414 msgid "Popup Desk Right"
8415 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
8417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8418 msgid "Popup Desk Left"
8419 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
8421 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8422 msgid "Popup Desk Up"
8423 msgstr "Ŝprucfenestr supren de labortablo"
8425 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8426 msgid "Popup Desk Down"
8427 msgstr "Ŝprucfenestr malsupren de labortablo"
8429 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8431 msgid "Popup Desk Next"
8432 msgstr "Ŝprucfenestron Desk Sekva"
8434 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8436 msgid "Popup Desk Previous"
8437 msgstr "Ŝprucfenestron Desk Malantaŭa"
8439 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8441 msgid "Syscon Settings"
8442 msgstr "Rulumaj Agordoj"
8444 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8447 msgstr "%.1f sekundoj"
8449 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8453 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8456 msgstr "Piktograma Grandeco"
8458 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8460 msgid "Do default action after timeout"
8461 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
8463 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8465 msgid "Default Action"
8466 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
8468 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8469 msgid "System Control"
8470 msgstr "Sistema Kontrolo"
8472 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8477 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8478 msgid "System Controls"
8479 msgstr "Sistemaj Kontroloj"
8481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8482 msgid "Temperature Settings"
8483 msgstr "Agordoj de temperaturo"
8485 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8489 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8499 msgid "Display Units"
8500 msgstr "Vidigi Unuoj"
8502 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8503 msgid "Check Interval"
8504 msgstr "Inspekta Intervalo"
8506 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8507 msgid "High Temperature"
8508 msgstr "Alta Temperaturo"
8510 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8511 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8512 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8513 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8519 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8520 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8521 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8526 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8527 msgid "Low Temperature"
8528 msgstr "Malalta Temperaturo"
8530 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8532 msgid "Temperatures"
8533 msgstr "Temperaturo"
8535 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8537 msgstr "Temperaturo"
8539 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8543 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8544 msgid "Welcome to Enlightenment"
8545 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
8547 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8551 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8555 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8557 msgid "Select preferred size"
8558 msgstr "Elektu la preferatan grandecon"
8560 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8562 msgid "Focus by ..."
8563 msgstr "Fokuso de ..."
8565 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8568 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
8570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8576 msgstr "Reproduktado"
8578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8602 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8604 msgstr "&Maldekstre:"
8606 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8610 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8614 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8615 msgid "Lock Sliders"
8616 msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
8618 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8622 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8623 msgid "Show both sliders when locked"
8624 msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
8626 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8628 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8629 msgstr "Montru ŝprucfenestron sur volumo ŝanĝo tra klavsignifojn"
8631 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8635 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8636 msgid "Mixer Settings"
8637 msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
8639 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8640 msgid "Mixer to use for global actions:"
8641 msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
8643 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8645 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8646 msgstr "Diplay labortablo anoncojn sur volumo ŝanĝo"
8648 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8649 msgid "Launch mixer..."
8650 msgstr "Startigi miksilon..."
8652 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8653 msgid "Mixer Module Settings"
8654 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
8656 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8661 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8666 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8668 msgid "Volume changed"
8669 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
8671 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8672 msgid "Mixer Settings Updated"
8673 msgstr "Agordo de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
8675 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8677 msgid "Mixer Module"
8678 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
8680 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8681 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8683 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8684 msgstr "Ĉu ne Baskuligi sistemo modo offline."
8686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8688 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8689 msgstr "ConnMan Daemon ne ruliĝas."
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8693 msgid "Query system's offline mode."
8694 msgstr "Query sistemo modo offline."
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8698 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8699 msgstr "ConnMan bezonas vian pasfrazon"
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8704 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8708 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8710 msgid "Show passphrase as clear text"
8711 msgstr "Montru pasfrazon kiel klara teksto"
8713 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8718 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8720 msgid "Disconnect from network service."
8721 msgstr "Malkontaktu de reto servo."
8723 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8724 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8726 msgid "Service does not exist anymore"
8727 msgstr "Servo ne plu ekzistas"
8729 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8730 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8732 msgid "Connect to network service."
8733 msgstr "Konekti al reto servo."
8735 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8737 msgid "Could not set service's passphrase"
8738 msgstr "Neeblis starigis servo pasfrazon"
8740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8742 msgid "Offline mode"
8745 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8749 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8752 msgstr "neniu ConnMan"
8754 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8756 msgid "No ConnMan server found."
8757 msgstr "Neniu ConnMan servilo trovita."
8759 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8761 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8762 msgstr "Senkonekta modo ; ĉiuj radioaparatoj estas malebligitaj"
8764 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8766 msgid "No Connection"
8767 msgstr "Agordoj de retkonekto"
8769 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8771 msgid "Not connected"
8774 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8779 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8781 msgid "Unknown Name"
8782 msgstr "Nekonata Datumportilo"
8784 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8787 msgstr "Eraro de surmeto"
8789 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8794 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8799 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8801 msgid "configuration"
8802 msgstr "(Neniu informo)"
8804 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8809 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8814 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8819 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8824 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8829 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8832 msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
8834 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8839 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8844 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8845 msgid "Another systray exists"
8846 msgstr "Alia taskopleto ekzistas"
8848 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8849 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8850 msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
8852 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8854 msgid "Systray Error"
8857 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8859 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8860 msgstr "Systray ne povas labori en breto kiu starigis malsupre ĉio."
8862 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8866 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8868 msgid "Error - Unknown format"
8869 msgstr "Erara Informaĵo"
8871 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8873 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8874 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8877 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8878 msgid "Select screenshot save location"
8881 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8883 msgid "Uploaded %s / %s"
8886 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8888 msgid "Error - Upload Failed"
8889 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8891 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8893 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8896 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8898 msgid "Error - Can't create file"
8899 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8901 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8903 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8906 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8907 msgid "Error - Can't open file"
8910 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8912 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8915 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8917 msgid "Error - Bad size"
8918 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8920 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8922 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8925 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8926 msgid "Error - Can't allocate memory"
8929 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8931 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8934 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8935 msgid "Error - Can't read picture"
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8939 msgid "Cannot read picture"
8942 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8943 msgid "Error - Can't initialize network"
8946 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8948 msgid "Cannot initialize network"
8949 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
8951 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8952 msgid "Uploading screenshot"
8955 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8956 msgid "Uploading ..."
8959 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8960 msgid "Screenshot is available at this location:"
8963 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8966 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
8968 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8969 msgid "Where to put Screenshot..."
8972 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8976 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8981 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8984 msgstr "Agordi Ekranojn"
8986 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8987 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8989 msgid "Take Screenshot"
8990 msgstr "Agordi Ekranojn"
8992 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8997 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8999 msgid "Tasks Configuration"
9000 msgstr "(Neniu informo)"
9002 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9004 msgid "Show icon only"
9005 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
9007 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9009 msgid "Show text only"
9010 msgstr "Vidigi Labortablajn Piktogramojn"
9012 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9014 msgid "Minimum Width"
9015 msgstr "Minimuma Larĝeco"
9017 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9020 msgstr "%.0f rastrumeroj"
9022 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9024 msgid "Minimum Height"
9025 msgstr "Minimuma Alteco"
9027 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9031 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9035 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9036 msgid "Tile dialog windows as well"
9039 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9041 msgid "Show window titles"
9042 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
9044 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9047 msgstr "Klavaj Bindoj"
9049 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9050 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9053 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9055 msgid "Tiling Configuration"
9056 msgstr "(Neniu informo)"
9058 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9059 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9060 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9063 msgstr "Ĝisdatigante"
9065 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9067 msgid "Keyboard Settings"
9068 msgstr "Agordoj de IBar"
9070 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9072 msgid "Configurations"
9073 msgstr "(Neniu informo)"
9075 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9080 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9085 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9087 msgid "Add New Configuration"
9088 msgstr "(Neniu informo)"
9090 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9093 msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
9095 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9100 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9105 #~ msgid "Move To..."
9109 #~ msgid "Move By..."
9113 #~ msgstr "%i Dosieroj"
9116 #~ msgstr "%llu TiB"
9119 #~ msgstr "%llu GiB"
9122 #~ msgstr "%llu MiB"
9125 #~ msgstr "%llu KiB"
9131 #~ msgstr "Proprietulo :"
9133 #~ msgid "Others can read"
9134 #~ msgstr "Aliaj povas legi"
9136 #~ msgid "Others can write"
9137 #~ msgstr "Aliaj povas skribi"
9139 #~ msgid "Owner can read"
9140 #~ msgstr "Proprietulo povas legi"
9142 #~ msgid "Owner can write"
9143 #~ msgstr "Proprietulo povas skribi"
9145 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9146 #~ msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
9149 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9150 #~ msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
9152 #~ msgid "Lock program changing:"
9153 #~ msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
9155 #~ msgid "Lock me from changing:"
9156 #~ msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
9158 #~ msgid "Stop me from:"
9159 #~ msgstr "Malpermesi min pri:"
9161 #~ msgid "Window Properties"
9162 #~ msgstr "Fenestraj Ecoj"
9164 #~ msgid "Remember using"
9165 #~ msgstr "Memori uzante"
9167 #~ msgid "Properties to remember"
9168 #~ msgstr "Memorendaj Ecoj"
9171 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9172 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9173 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9174 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9175 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9176 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9178 #~ "Ebla provo de (InterProceza Komunikado)\n"
9179 #~ "IPC-kodrompado. La dosierujo de IPC-konektilo\n"
9180 #~ "jam ekzistas SED la permesoj estas tro malprecizaj\n"
9181 #~ "(devas esti nur legebla kaj skribebla de la posedanto,\n"
9182 #~ "kaj neniu alia) aŭ ne estas posedata de vi. Bonvolu \n"
9183 #~ "kontroli: %s/enlightenment-%s\n"
9186 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9188 #~ "Please check:\n"
9189 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9191 #~ "La dosierujo de IPC-konektilo ne kreiĝis aŭ\n"
9193 #~ "Bonvolu kontroli\n"
9194 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9197 #~ msgstr "%'.0f MB"
9200 #~ msgid "Image Import Settings"
9201 #~ msgstr "Dosiero Importi Agordoj"
9205 #~ msgstr "Eluzi..."
9207 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9208 #~ msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
9216 #~ msgid "File Quality"
9217 #~ msgstr "Dosiera Kvalito"
9219 #~ msgid "Use original file"
9220 #~ msgstr "Uzi originan dosieron"
9226 #~ msgid "Resolution:"
9227 #~ msgstr "Distingivo"
9229 #~ msgid "Permissions:"
9230 #~ msgstr "Rajtoj :"
9232 #~ msgid "Modified:"
9233 #~ msgstr "Modifita:"
9238 #~ msgid "Protected"
9239 #~ msgstr "Protektita"
9241 #~ msgid "Read Only"
9244 #~ msgid "Forbidden"
9245 #~ msgstr "Malpermesita"
9247 #~ msgid "Read-Write"
9248 #~ msgstr "Lege skribe"
9252 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9253 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9254 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9255 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9256 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9257 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9258 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9261 #~ "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
9262 #~ "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
9263 #~ "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu "
9264 #~ "simple signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por "
9265 #~ "uzeblaj funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova "
9266 #~ "aro da defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove "
9267 #~ "aferojn aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en "
9268 #~ "via agordo.<br>"
9272 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9273 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9274 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9275 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9276 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9277 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9279 #~ "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
9280 #~ "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
9281 #~ "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
9282 #~ "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
9283 #~ "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
9284 #~ "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
9287 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9288 #~ msgstr "Agordo Panelo Agordo Updated"
9290 #~ msgid "Delete OK?"
9291 #~ msgstr "Forviŝi Bone?"
9294 #~ msgid "Even if on power"
9295 #~ msgstr "Eĉ se en potenco"
9298 #~ msgid "Delay until suspend"
9299 #~ msgstr "Prokrasti ĝis malakcepti"
9302 #~ msgid "Screensaver"
9303 #~ msgstr "Ekrankurteno"
9306 #~ msgid "Initial timeout"
9307 #~ msgstr "Komenca Stato"
9310 #~ msgid "Alternation timeout"
9311 #~ msgstr "alternado tempolimo"
9313 #~ msgid "Preferred"
9314 #~ msgstr "Preferata"
9316 #~ msgid "Not Preferred"
9317 #~ msgstr "Ne Preferata"
9319 #~ msgid "Exposure Events"
9320 #~ msgstr "Eventoj de ekspono"
9325 #~ msgid "Don't Allow"
9326 #~ msgstr "Ne permesi"
9328 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9329 #~ msgstr "Ebligi Vidigon de Administrado de Potenco"
9331 #~ msgid "Standby time"
9332 #~ msgstr "Atenda tempo"
9335 #~ msgstr "Estinga tempo"
9341 #~ msgid "Screen Saver"
9342 #~ msgstr "Ekrankurteno"
9344 #~ msgid "Add Binding"
9345 #~ msgstr "Aldoni Bindon"
9347 #~ msgid "Delete Binding"
9348 #~ msgstr "Forigi Bindon"
9350 #~ msgid "Modify Binding"
9351 #~ msgstr "Ŝanĝi Bindon"
9353 #~ msgid "Binding Edge Error"
9354 #~ msgstr "Eraro de Edje-Bindo"
9356 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9357 #~ msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
9359 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9360 #~ msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj"
9363 #~ msgstr "E17-a padoj"
9366 #~ msgid "Power management"
9367 #~ msgstr "Administrado de potenco"
9369 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9370 #~ msgstr "Tapetaj agordoj.."
9373 #~ msgstr "Kaheligi"
9379 #~ msgid "Select a Picture..."
9380 #~ msgstr "Elekti Bildon..."
9382 #~ msgid "Picture Import Error"
9383 #~ msgstr "Bilda Importada Eraro"
9386 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9389 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum "
9392 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9393 #~ msgstr "Tapeta Importada Eraro"
9396 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9398 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton<br>ĉar okazis eraroj dum kopio."
9401 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9402 #~ "this is a valid wallpaper?"
9404 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton.<br>Ĉu vi certas ke tiu tapeto "
9408 #~ msgid "Enable icon theme"
9409 #~ msgstr "Ebligu piktogrametoson"
9412 #~ msgid "Icons override general theme"
9413 #~ msgstr "Piktogramojn nuligi ĝenerala temo"
9415 #~ msgid "Cursor Settings"
9416 #~ msgstr "Kursoraj Agordoj"
9418 #~ msgid "Scale with DPI"
9419 #~ msgstr "Skali kun punkto cole (DPI)"
9422 #~ msgstr "Relativa"
9424 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9425 #~ msgstr "Baza punkto cole (DPI) skalenda relative al"
9427 #~ msgid "Currently %i DPI"
9428 #~ msgstr "Nune %i punktoj cole (DPI)"
9430 #~ msgid "Mouse Cursor"
9431 #~ msgstr "Musa kursoro"
9433 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9434 #~ msgstr "Strategio de maksimumigo de fenestroj"
9436 #~ msgid "Maximize Policy"
9437 #~ msgstr "Strategio de maksimumigo"
9439 #~ msgid "Window Stacking"
9440 #~ msgstr "Stakado de fenestroj"
9442 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9443 #~ msgstr "Forigi memoro(j)n"
9445 #~ msgid "%i.%i GHz"
9446 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9453 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9454 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9455 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9456 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9457 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9458 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9459 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9460 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9462 #~ "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
9463 #~ "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
9464 #~ "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu "
9465 #~ "simple signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por "
9466 #~ "uzeblaj funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova "
9467 #~ "aro da defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove "
9468 #~ "aferojn aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en "
9469 #~ "via agordo.<br>"
9472 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9473 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9474 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9475 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9476 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9477 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9479 #~ "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
9480 #~ "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
9481 #~ "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
9482 #~ "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
9483 #~ "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
9484 #~ "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
9486 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9487 #~ msgstr "Agordoj de \"Fileman\" ĝisdatigitaj"
9489 #~ msgid "Sort Dirs First"
9490 #~ msgstr "Unue Ordigi Dosierujojn"
9492 #~ msgid "Show Icon Extension"
9493 #~ msgstr "Montri Piktograman Finaĵon"
9495 #~ msgid "Show Full Path"
9496 #~ msgstr "Montru Plenan Vojon"
9499 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9500 #~ msgstr "Montru UDisks ikonojn sur labortablo"
9504 #~ msgstr "malkovri"
9506 #~ msgid "Pager Button Grab"
9507 #~ msgstr "Kapto de la butono de la tabulpaĝilo"
9510 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9511 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9513 #~ "Tajpu musan butonon<br>Tajpu <hilight>Eskapa</hilight> por ĉesigi. <br>Aŭ "
9514 #~ "<hilight>Foriga</hilight> por reŝargi la butonon."
9517 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9518 #~ msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
9520 #~ msgid "Popup speed"
9521 #~ msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
9525 #~ msgstr "ŝlosiloj"
9528 #~ msgid "Hardware Switches"
9529 #~ msgstr "Aparataro"
9531 #~ msgid "About Text"
9532 #~ msgstr "Pri Teksto"
9534 #~ msgid "Client List Settings"
9535 #~ msgstr "Agordoj de Klientolisto"
9537 #~ msgid "Client List Menu"
9538 #~ msgstr "Menuo de listo de klientoj"
9545 #~ msgid "Dim Screen"
9546 #~ msgstr "Tiu Ekrano"
9549 #~ msgid "Undim Screen"
9550 #~ msgstr "Tiu Ekrano"
9553 #~ msgid "Resizeable"
9554 #~ msgstr "Regrandigi"
9556 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9557 #~ msgstr "Ĉesi movon/regrandigon ĉi tiun vanaĵon"
9560 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9561 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9563 #~ "Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
9564 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9567 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9568 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9570 #~ "Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
9571 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9574 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9575 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9577 #~ "Enlienghtenment ne povas difini sia X-konektado.\n"
9578 #~ "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
9581 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9582 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9584 #~ "Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
9585 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9588 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9589 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9591 #~ "Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
9592 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9595 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9596 #~ "This should not happen."
9598 #~ "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
9599 #~ "Tio ne devus okazi."
9603 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9604 #~ "This should not happen."
9606 #~ "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
9607 #~ "Tio ne devus okazi."
9610 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9611 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9613 #~ "Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
9614 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9617 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9618 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9620 #~ "Enlightenment ne eblas difini komencan ekranon.\n"
9621 #~ "Eble memoro ne sufiĉas?"
9624 #~ msgstr "Agordi FM"
9626 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9627 #~ msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
9629 #~ msgid "New Application"
9630 #~ msgstr "Nova Aplikaĵo"
9632 #~ msgid "Background panning"
9633 #~ msgstr "Panorama ekranfono"
9636 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9637 #~ msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ X-akso"
9644 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9645 #~ msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ Y-akso"
9647 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9648 #~ msgstr "Vidigo de Signalado de Administrado de Potenco"
9650 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9651 #~ msgstr "La nuna servilo de vidigo ne scipovas DPMS."
9653 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9654 #~ msgstr "La nuna servilo de vidigo ne havas DPMS-kromaĵon."
9657 #~ msgid "Default is plugin name"
9658 #~ msgstr "Defaŭlta Motoro"
9662 #~ msgstr "Ĉeno-bufro"
9665 #~ msgid "Open With..."
9666 #~ msgstr "Malfermi per..."
9669 #~ msgid "Open File..."
9670 #~ msgstr "Malfermi per..."
9673 #~ msgid "Edit Application Entry"
9674 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
9677 #~ msgid "New Application Entry"
9678 #~ msgstr "Nova Aplikaĵo"
9681 #~ msgid "Run Executable"
9682 #~ msgstr "Lanĉebla"
9685 #~ msgid "Move To ..."
9689 #~ msgid "Sort by Name"
9690 #~ msgstr "Tuj Ordigi"
9693 #~ msgid "Recent Files"
9694 #~ msgstr "Renomi Dosieron"
9697 #~ msgid "Show Dialog"
9698 #~ msgstr "Dialogoj"
9701 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9702 #~ msgstr "Plenekrana"
9704 #~ msgid "Send to Desktop"
9705 #~ msgstr "Sendi en Labortablo"
9708 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9709 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9710 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9712 #~ "Neniu dosiero de menu estis<br> trovita en via sistemo.<br> Bonvolu legi "
9713 #~ "la dokumentaron<br> ĉe www.enlightenment.org<br> por pliaj detaloj pri "
9714 #~ "kiel funkciigi<br> viajn menuoj de apliakoj."
9716 #~ msgid "Select application menu"
9717 #~ msgstr "Elekti menuon de aplikaĵoj"
9719 #~ msgid "Launcher Bar"
9720 #~ msgstr "Lanĉo-breto"
9722 #~ msgid "Enable desktop icons"
9723 #~ msgstr "Ebligi la labortablajn piktogramojn"
9725 #~ msgid "Focus mode"
9726 #~ msgstr "Reĝimo de fokuso"
9728 #~ msgid "Click to focus windows"
9729 #~ msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
9731 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9732 #~ msgstr "Supra muso fokusigas fenestrojn"
9734 #~ msgid "Select Icons to Add"
9735 #~ msgstr "Elektu piktogramojn aldonendajn"
9737 #~ msgid "Quick Launch"
9738 #~ msgstr "Rapida lanĉo"
9741 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9742 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9744 #~ "Agordaj datumoj de la modulo sonmiksilo ŝanĝis.<br>Via malnova agordo "
9745 #~ "estis anstataŭigita de defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno."
9748 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9749 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9750 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9753 #~ "Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. "
9754 #~ "La eraro ne povas esti difinata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
9755 #~ "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
9759 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9760 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9761 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9762 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9763 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9765 #~ "La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<br>por la "
9766 #~ "dosiersistemo kie ili estas registritaj.<br>Tiu ĉi eraro estas tre "
9767 #~ "stranga ĉar la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgrandaj. Bonvolu "
9768 #~ "kontroli la agordojn<br>por via hejma dosierujo. <br><br>La dosiero, kie "
9769 #~ "la eraro okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por "
9770 #~ "eviti difektadon de donitaĵoj.<br>"
9773 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9774 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9775 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9776 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9778 #~ "Eniga eraro okazis dum la skibado de agordaj dosieroj<br>por "
9779 #~ "Enlightenemnt. Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas "
9780 #~ "anstataŭigon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:<br>"
9781 #~ "%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de donitaĵoj."
9785 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9786 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9787 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9788 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9791 #~ "Enlightement ne povas skribi sian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
9792 #~ "spacon por skribi la dosieron.<br>Vi elĉerpiĝis diskon spacon ĉu "
9793 #~ "trouzis<br>vian kvotan limon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
9794 #~ "<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
9797 #~ msgid "Add Application..."
9798 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon..."
9803 #~ msgid "To Favorites Menu"
9804 #~ msgstr "En la menuon de preferaĵoj"
9807 #~ msgid "Selection"
9808 #~ msgstr "Elekti iun"
9810 #~ msgid "Animated flip"
9811 #~ msgstr "Animata Spegulo"
9813 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9814 #~ msgstr "Ĉu ebligi Composite-eltenon?"
9816 #~ msgid "Interaction"
9817 #~ msgstr "Interago"
9820 #~ msgid "Spell Checker"
9821 #~ msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
9824 #~ msgid "Everything Aspell"
9828 #~ msgid "Show home directory"
9829 #~ msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
9831 #~ msgid "Move this gadget to"
9832 #~ msgstr "Movi tiun vanaĵon"
9834 #~ msgid "Able to be resized"
9835 #~ msgstr "Regrandigebla"
9837 #~ msgid "Remove this gadget"
9838 #~ msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
9840 #~ msgid "Powersaving policy"
9841 #~ msgstr "Strategio de energiŝparado"
9843 #~ msgid "Change Icon Properties"
9844 #~ msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
9846 #~ msgid "Remove Icon"
9847 #~ msgstr "Forviŝi Piktogramon"
9849 #~ msgid "Add An Icon"
9850 #~ msgstr "Aldoni piktogramon"
9852 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9853 #~ msgstr "Difini la bretan enhavon"
9855 #~ msgid "Delete this Shelf"
9856 #~ msgstr "Forviŝi tiun Breton"
9858 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9859 #~ msgstr "Ŝlosi kiam Enlightenment ekas"
9862 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9863 #~ msgstr "Ekrana Ŝloso"
9865 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9866 #~ msgstr "Tapeta Modo"
9868 #~ msgid "User Wallpaper"
9869 #~ msgstr "Uzi tapeton"
9871 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9872 #~ msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
9875 #~ msgid "Screensaver Timer"
9876 #~ msgstr "Horloĝo(j) de ekrankurteno"
9878 #~ msgid "Gradient..."
9879 #~ msgstr "Kolortransiro..."
9881 #~ msgid "Create a gradient..."
9882 #~ msgstr "Krei kolortransiron..."
9885 #~ msgstr "1-a Koloro:"
9888 #~ msgstr "2-a Koloro:"
9890 #~ msgid "Fill Options"
9891 #~ msgstr "Plenigi Opciojn"
9893 #~ msgid "Diagonal Up"
9894 #~ msgstr "DiagonalSupren"
9896 #~ msgid "Diagonal Down"
9897 #~ msgstr "DiagonalMalsupren"
9902 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9903 #~ msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
9905 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9906 #~ msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
9909 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9911 #~ "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
9914 #~ msgid "Animated shading"
9915 #~ msgstr "Animata Spegulo"
9918 #~ msgid "New Window Placement"
9919 #~ msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
9922 #~ msgid "Border Icon Preference"
9923 #~ msgstr "Piktograma Prefero"
9925 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9926 #~ msgstr "Movigi kaj regrandigi per klavaro"
9928 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9929 #~ msgstr "Diversaj opcioj"
9932 #~ msgid "From other desks"
9933 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
9936 #~ msgid "From other screens"
9937 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
9940 #~ msgid "Warp mouse"
9941 #~ msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
9943 #~ msgid "Add Application"
9944 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
9946 #~ msgid "Automatic Locking"
9947 #~ msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
9949 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9950 #~ msgstr "Tempolimo por startigi ekrankurtenon"
9952 #~ msgid "Idle time to exceed"
9953 #~ msgstr "Tempo de senokupo trapasenda"
9955 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9956 #~ msgstr "Sugesti starton de prezentan reĝimon"
9958 #~ msgid "If deactivated before"
9959 #~ msgstr "se malebligita antaŭe"
9961 #~ msgid "Use custom screenlock"
9962 #~ msgstr "Uzi propran ekranan ŝloson"
9966 #~ msgstr "Malplialtigi"
9969 #~ msgid "Show %s Plugin"
9970 #~ msgstr "Vidigi dum muso en"
9973 #~ msgid "Show Executables"
9974 #~ msgstr "Lanĉebla"
9977 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9978 #~ msgstr "Agordi Tapeton"
9980 #~ msgid "Desktop files scan done"
9981 #~ msgstr "Legado de labortablaj dosieroj farita"
9983 #~ msgid "Desktop file scan"
9984 #~ msgstr "Legado de labortabla dosiero"
9987 #~ msgstr "Dosiernomo"
9989 #~ msgid "Available Modules"
9990 #~ msgstr "Disponeblaj Moduloj"
9992 #~ msgid "Load Module"
9993 #~ msgstr "Ŝarĝi Modulon"
9995 #~ msgid "Loaded Modules"
9996 #~ msgstr "Ŝarĝitaj Moduloj"
9998 #~ msgid "Description: Unavailable"
9999 #~ msgstr "Priskribo: Nedisponebla"
10001 #~ msgid "Selected Gadgets"
10002 #~ msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
10004 #~ msgid "Set Contents..."
10005 #~ msgstr "Difini enhavon.."
10010 #~ msgid "Basic Settings"
10011 #~ msgstr "Basaj Agordoj"
10013 #~ msgid "Favorites Menu"
10014 #~ msgstr "Menuo de Preferaĵoj"
10016 #~ msgid "Menu Item Captions"
10017 #~ msgstr "Etikedo de Menua Elemento"
10019 #~ msgid "About Dialog Title"
10020 #~ msgstr "Titolo de la Pri-dialogo"
10022 #~ msgid "About Dialog Version"
10023 #~ msgstr "Versio de la Pri-dialogo"
10025 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10026 #~ msgstr "Titolo de dialogo de agordoj"
10028 #~ msgid "List Item Odd Text"
10029 #~ msgstr "Teksto de nepara elemento de listo"
10031 #~ msgid "Window Manager Colors"
10032 #~ msgstr "Fenestradministrilaj Koloroj"
10034 #~ msgid "Disabled"
10035 #~ msgstr "Malebligita"
10037 #~ msgid "Widget Colors"
10038 #~ msgstr "Fenestraĵaj Koloroj"
10040 #~ msgid "Module Colors"
10041 #~ msgstr "Modulaj Koloroj"
10043 #~ msgid "Outline Color"
10044 #~ msgstr "Randa Koloro"
10046 #~ msgid "Defaults"
10047 #~ msgstr "Aprioraĵoj"
10049 #~ msgid "Add Edge"
10050 #~ msgstr "Alduni \"Edje\""
10052 #~ msgid "Run Command Settings"
10053 #~ msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
10055 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10056 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
10058 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10059 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
10061 #~ msgid "Maximum History to List"
10062 #~ msgstr "Longeco de historio"
10064 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10065 #~ msgstr "Terminala komando (KTRL+REVENO por uzi)"
10067 #~ msgid "Size Settings"
10068 #~ msgstr "Grandecaj Agordoj"
10070 #~ msgid "Position Settings"
10071 #~ msgstr "Poziciaj Agordoj"
10073 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10074 #~ msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
10076 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10077 #~ msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
10079 #~ msgid "Icon Themes"
10080 #~ msgstr "Piktogramaj Etosoj"
10083 #~ msgstr "Aldoni Klavon"
10085 #~ msgid "Delete Key"
10086 #~ msgstr "Forviŝi Klavon"
10088 #~ msgid "Main Menu Settings"
10089 #~ msgstr "Agordoj de Ĉefmenuo"
10091 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10092 #~ msgstr "Vidigi Preferataĵon en la ĈefMenuon"
10094 #~ msgid "Show Name In Menu"
10095 #~ msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
10097 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10098 #~ msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
10100 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10101 #~ msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
10103 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10104 #~ msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
10106 #~ msgid "%2.2f seconds"
10107 #~ msgstr "%2.2f sekundoj"
10109 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10110 #~ msgstr "Restaŭri Musajn kaj Radajn Bindojn al Defaŭltaĵoj"
10112 #~ msgid "Idle Cursor"
10113 #~ msgstr "Senokupa kursoro"
10115 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10116 #~ msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
10118 #~ msgid "Use X Cursor"
10119 #~ msgstr "Uzi X11-an kursoron"
10121 #~ msgid "Cursor Size"
10122 #~ msgstr "Kursora Grandeco"
10124 #~ msgid "Cache Settings"
10125 #~ msgstr "Tenejaj Agordoj"
10127 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10128 #~ msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
10130 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10131 #~ msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
10133 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10134 #~ msgstr "Daŭro ĝis XScreensaver ekas"
10136 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10137 #~ msgstr "Tempo ĝis XScreensaver alternas"
10139 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10140 #~ msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
10142 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10143 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
10145 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10146 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi regrandiĝas"
10148 #~ msgid "Window Shading"
10149 #~ msgstr "Fenestro Volvado"
10151 #~ msgid "Window Border"
10152 #~ msgstr "Fenestra Rando"
10154 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10155 #~ msgstr "Preferi Piktogramon Definitan de Uzanto"
10157 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10158 #~ msgstr "Preferi aplikaĵan provizatan piktogramon"
10160 #~ msgid "Click to focus"
10161 #~ msgstr "Klaki por fokusigi"
10163 #~ msgid "No new windows get focus"
10164 #~ msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
10166 #~ msgid "All new windows get focus"
10167 #~ msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
10169 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10170 #~ msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
10172 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10173 #~ msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
10175 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10176 #~ msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
10178 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10179 #~ msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
10181 #~ msgid "Resistance between windows:"
10182 #~ msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
10184 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10185 #~ msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
10187 #~ msgid "Show iconified windows"
10188 #~ msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
10190 #~ msgid "Selection Settings"
10191 #~ msgstr "Elektaj Agordoj"
10193 #~ msgid "Focus window while selecting"
10194 #~ msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
10196 #~ msgid "Raise window while selecting"
10197 #~ msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
10199 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10200 #~ msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
10202 #~ msgid "Warp Settings"
10203 #~ msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
10205 #~ msgid "Run Command Dialog"
10206 #~ msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
10208 #~ msgid "Background Mode"
10209 #~ msgstr "Reĝimo de fono"
10215 #~ msgstr "Malrapida"
10217 #~ msgid "Very Slow"
10218 #~ msgstr "Malrapidega"
10250 #~ msgid "Connection Manager"
10251 #~ msgstr "Kontekto-administrilo"
10253 #~ msgid "Network Device"
10254 #~ msgstr "Aparato de reto"
10257 #~ msgstr "Sendrata reto"
10260 #~ msgstr "Loka reto"
10262 #~ msgid "Specific Device"
10263 #~ msgstr "Speciala aparato"
10265 #~ msgid "Networks"