Tizen 2.1 release
[platform/core/uifw/e17.git] / po / eo.po
1 # translation of e17-071209.po to
2 # translation of e17-070917.po to
3 # translation of e17-070910.po to
4 # translation of eo.po to
5 # This file is put in the public domain.
6 #
7 # Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007.
8 # Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: eo\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
22 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
23 "X-Poedit-Basepath: .\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/bin/e_about.c:14
29 msgid "About Enlightenment"
30 msgstr "Pri Enlightenment"
31
32 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
33 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
34 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
35 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
36 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
39 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
40 msgid "Close"
41 msgstr "Fermi"
42
43 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
44 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
45 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
46 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
47 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
48 msgid "Enlightenment"
49 msgstr "Enlightenment"
50
51 #: src/bin/e_about.c:23
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
55 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
56 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
57 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
58 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
59 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
60 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
61 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
62 msgstr ""
63 "Kopirajto &copy; 1999-2009; de la Programada Teamo de Enlightenment."
64 "<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis "
65 "dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"kiel ĝi estas\")  "
66 "sen eksplicita aŭ implicita garantio. Ĉi tiu softvaro estas regita de "
67 "licencaj kondiĉoj, do bonvolu vidi la dosierojn COPYING kaj COPYING-PLAIN "
68 "pri licenco instalitajn sur via sistemo. <br><br>Enlightenment estas sub "
69 "<hilight>GRANDA EVOLUADO</hilight> kaj ĝi ne estas stabila. Multaj ĉefaĵoj "
70 "estas nekompletaj aŭ eĉ neĉestantaj kaj eble enhavas multajn cimojn. Vi "
71 "estas <hilight>AVERTITA!</hilight>"
72
73 #: src/bin/e_about.c:50
74 #, fuzzy
75 msgid "<title>The Team</><br><br>"
76 msgstr "<title>La Skipo</title>"
77
78 #: src/bin/e_actions.c:368
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid ""
81 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
82 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
83 "want to kill this window?"
84 msgstr ""
85 "Vi estas baldaŭ mortigonta %s.<br><br>Bonvolu memori tion, ke ĉiuj donitaĵoj "
86 "de ĉi tiu fenestro,<br>kiuj ne estas savitaj tamen estos perditaj!<br><br>Ĉu "
87 "vi certas ke vi volas mortigi ĉi tiun fenestron?"
88
89 #: src/bin/e_actions.c:380
90 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
91 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron?"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
94 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
95 msgid "Kill"
96 msgstr "Mortigi"
97
98 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
99 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
100 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
101 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
102 msgid "No"
103 msgstr "Ne"
104
105 #: src/bin/e_actions.c:2092
106 msgid "Are you sure you want to exit?"
107 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
108
109 #: src/bin/e_actions.c:2094
110 msgid ""
111 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
112 msgstr ""
113 "Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
116 msgid "Exit"
117 msgstr "Eliri"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
120 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
121 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
122 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
124 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
125 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
126 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
127 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
128 msgid "Cancel"
129 msgstr "Rezigni"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2189
132 msgid "Are you sure you want to log out?"
133 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
134
135 #: src/bin/e_actions.c:2191
136 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
137 msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas agi tiel ?"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2195
140 #, fuzzy
141 msgid "Log out"
142 msgstr "Elsaluti"
143
144 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
145 msgid "Are you sure you want to turn off?"
146 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras estingi ? "
147
148 #: src/bin/e_actions.c:2254
149 msgid ""
150 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
151 "shut down?"
152 msgstr ""
153 "Vi petis estingi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas estingi "
154 "ĝin ?"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
157 msgid "Power off"
158 msgstr "Kurentmalŝalti"
159
160 #: src/bin/e_actions.c:2315
161 msgid "Are you sure you want to reboot?"
162 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras relanĉi ? "
163
164 #: src/bin/e_actions.c:2317
165 msgid ""
166 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
167 "restart it?"
168 msgstr ""
169 "Vi petis relanĉi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas relanĉi "
170 "ĝin ?"
171
172 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
173 msgid "Reboot"
174 msgstr "Relanĉi"
175
176 #: src/bin/e_actions.c:2385
177 msgid ""
178 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
179 "suspend?"
180 msgstr ""
181 "Vi petis paŭzi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas paŭzi ?"
182
183 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
184 msgid "Suspend"
185 msgstr "Paŭzi"
186
187 #: src/bin/e_actions.c:2451
188 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
189 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras diskodormi ? "
190
191 #: src/bin/e_actions.c:2453
192 msgid ""
193 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
194 "suspend to disk?"
195 msgstr ""
196 "Vi petis diskodormi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas dormigi "
197 "ĝin ?"
198
199 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
200 msgid "Hibernate"
201 msgstr "Diskodormi"
202
203 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
204 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
205 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
206 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
207 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
208 msgid "Window : Actions"
209 msgstr "Fenestro : Agoj"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
212 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
213 msgid "Move"
214 msgstr "Movi"
215
216 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
217 msgid "Resize"
218 msgstr "Regrandigi"
219
220 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
221 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
222 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
223 msgid "Menu"
224 msgstr "Menuo"
225
226 #: src/bin/e_actions.c:2913
227 msgid "Window Menu"
228 msgstr "Fenestra Menuo"
229
230 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
231 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
232 msgid "Raise"
233 msgstr "Plialtigi"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
236 msgid "Lower"
237 msgstr "Malplialtigi"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
240 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
241 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
242 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
243 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
244 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
245 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
246 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
247 msgid "Window : State"
248 msgstr "Fenestro : stato"
249
250 #: src/bin/e_actions.c:2941
251 msgid "Sticky Mode Toggle"
252 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
253
254 #: src/bin/e_actions.c:2945
255 #, fuzzy
256 msgid "Sticky Mode Enable"
257 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2950
260 msgid "Iconic Mode Toggle"
261 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2954
264 #, fuzzy
265 msgid "Iconic Mode Enable"
266 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2959
269 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
270 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2963
273 #, fuzzy
274 msgid "Fullscreen Mode Enable"
275 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
276
277 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
278 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
279 msgid "Maximize"
280 msgstr "Maksimumigi"
281
282 #: src/bin/e_actions.c:2971
283 msgid "Maximize Vertically"
284 msgstr "Maksimumigi Vertikale"
285
286 #: src/bin/e_actions.c:2974
287 msgid "Maximize Horizontally"
288 msgstr "Maksimumigi Horizontale"
289
290 #: src/bin/e_actions.c:2977
291 msgid "Maximize Fullscreen"
292 msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
293
294 #: src/bin/e_actions.c:2979
295 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
296 msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
297
298 #: src/bin/e_actions.c:2981
299 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
300 msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
301
302 #: src/bin/e_actions.c:2983
303 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
304 msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2990
307 msgid "Shade Up Mode Toggle"
308 msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2992
311 msgid "Shade Down Mode Toggle"
312 msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2994
315 msgid "Shade Left Mode Toggle"
316 msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2996
319 msgid "Shade Right Mode Toggle"
320 msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2998
323 msgid "Shade Mode Toggle"
324 msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:3002
327 #, fuzzy
328 msgid "Set Shaded State"
329 msgstr "Volva stato"
330
331 #: src/bin/e_actions.c:3003
332 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
333 msgstr ""
334
335 #: src/bin/e_actions.c:3007
336 msgid "Toggle Borderless State"
337 msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
338
339 #: src/bin/e_actions.c:3012
340 #, fuzzy
341 msgid "Set Border"
342 msgstr "Rando"
343
344 #: src/bin/e_actions.c:3018
345 #, fuzzy
346 msgid "Cycle between Borders"
347 msgstr "Ciklo inter Limoj"
348
349 #: src/bin/e_actions.c:3024
350 msgid "Toggle Pinned State"
351 msgstr "Inversigi Pinglatan Staton"
352
353 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
354 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
355 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
356 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
357 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
358 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
359 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
360 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
361 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
362 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
363 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
364 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
365 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
366 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
367 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
368 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
369 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
370 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
371 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
372 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
373 msgid "Desktop"
374 msgstr "Labortablo"
375
376 #: src/bin/e_actions.c:3029
377 msgid "Flip Desktop Left"
378 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
379
380 #: src/bin/e_actions.c:3031
381 msgid "Flip Desktop Right"
382 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
383
384 #: src/bin/e_actions.c:3033
385 msgid "Flip Desktop Up"
386 msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
387
388 #: src/bin/e_actions.c:3035
389 msgid "Flip Desktop Down"
390 msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
391
392 #: src/bin/e_actions.c:3037
393 msgid "Flip Desktop By..."
394 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ..."
395
396 #: src/bin/e_actions.c:3043
397 msgid "Show The Desktop"
398 msgstr "Vidigi la Labortablon"
399
400 #: src/bin/e_actions.c:3049
401 msgid "Show The Shelf"
402 msgstr "Vidigi la breton"
403
404 #: src/bin/e_actions.c:3054
405 msgid "Flip Desktop To..."
406 msgstr "Labortabla Ŝango por..."
407
408 #: src/bin/e_actions.c:3060
409 msgid "Flip Desktop Linearly..."
410 msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
411
412 #: src/bin/e_actions.c:3066
413 msgid "Switch To Desktop 0"
414 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:3068
417 msgid "Switch To Desktop 1"
418 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
419
420 #: src/bin/e_actions.c:3070
421 msgid "Switch To Desktop 2"
422 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
423
424 #: src/bin/e_actions.c:3072
425 msgid "Switch To Desktop 3"
426 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:3074
429 msgid "Switch To Desktop 4"
430 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
431
432 #: src/bin/e_actions.c:3076
433 msgid "Switch To Desktop 5"
434 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:3078
437 msgid "Switch To Desktop 6"
438 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:3080
441 msgid "Switch To Desktop 7"
442 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:3082
445 msgid "Switch To Desktop 8"
446 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:3084
449 msgid "Switch To Desktop 9"
450 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:3086
453 msgid "Switch To Desktop 10"
454 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:3088
457 msgid "Switch To Desktop 11"
458 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:3090
461 msgid "Switch To Desktop..."
462 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
463
464 #: src/bin/e_actions.c:3096
465 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
466 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro (Ĉiuj ekranoj)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:3098
469 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
470 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro (Ĉiuj ekranoj)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:3100
473 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
474 msgstr "Labortabla Ŝango al supro (Ĉiuj ekranoj)"
475
476 #: src/bin/e_actions.c:3102
477 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
478 msgstr "Labortabla Ŝango al subo (Ĉiuj ekranoj)"
479
480 #: src/bin/e_actions.c:3104
481 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
482 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ...(Ĉiuj ekranoj)"
483
484 #: src/bin/e_actions.c:3110
485 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
486 msgstr "Labortabla Ŝango por... (Ĉiuj ekranoj)"
487
488 #: src/bin/e_actions.c:3116
489 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
490 msgstr "Labortabla Ŝango Linie... (Ĉiuj ekranoj)"
491
492 #: src/bin/e_actions.c:3122
493 msgid "Flip Desktop In Direction..."
494 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
495
496 #: src/bin/e_actions.c:3127
497 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
498 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
499
500 #: src/bin/e_actions.c:3129
501 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
502 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:3131
505 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
506 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
507
508 #: src/bin/e_actions.c:3133
509 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
510 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
511
512 #: src/bin/e_actions.c:3135
513 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
514 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
515
516 #: src/bin/e_actions.c:3137
517 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
518 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
519
520 #: src/bin/e_actions.c:3139
521 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
522 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
523
524 #: src/bin/e_actions.c:3141
525 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
526 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
527
528 #: src/bin/e_actions.c:3143
529 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
530 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
531
532 #: src/bin/e_actions.c:3145
533 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
534 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
535
536 #: src/bin/e_actions.c:3147
537 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
538 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
539
540 #: src/bin/e_actions.c:3149
541 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
542 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
543
544 #: src/bin/e_actions.c:3151
545 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
546 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo... (Ĉiuj ekranoj)"
547
548 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
555 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
556 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
557 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
558 msgid "Window : List"
559 msgstr "Fenestro : Listo"
560
561 #: src/bin/e_actions.c:3157
562 #, fuzzy
563 msgid "Jump to window..."
564 msgstr "Saltu al skribotablo"
565
566 #: src/bin/e_actions.c:3161
567 msgid "Jump to window... or start..."
568 msgstr ""
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
571 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
572 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
573 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
574 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
575 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
577 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
578 msgid "Screen"
579 msgstr "Ekrano"
580
581 #: src/bin/e_actions.c:3168
582 msgid "Send Mouse To Screen 0"
583 msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3170
586 msgid "Send Mouse To Screen 1"
587 msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
588
589 #: src/bin/e_actions.c:3172
590 msgid "Send Mouse To Screen..."
591 msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
592
593 #: src/bin/e_actions.c:3178
594 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
595 msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
596
597 #: src/bin/e_actions.c:3180
598 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
599 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3182
602 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
603 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3187
606 #, fuzzy
607 msgid "Dim"
608 msgstr "Dim"
609
610 #: src/bin/e_actions.c:3190
611 #, fuzzy
612 msgid "Undim"
613 msgstr "Undim"
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3193
616 #, fuzzy
617 msgid "Backlight Set"
618 msgstr "retroiluminación Aro"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3195
621 #, fuzzy
622 msgid "Backlight Min"
623 msgstr "retroiluminación Min"
624
625 #: src/bin/e_actions.c:3197
626 #, fuzzy
627 msgid "Backlight Mid"
628 msgstr "retroiluminación Mid"
629
630 #: src/bin/e_actions.c:3199
631 #, fuzzy
632 msgid "Backlight Max"
633 msgstr "retroiluminación Max"
634
635 #: src/bin/e_actions.c:3202
636 #, fuzzy
637 msgid "Backlight Adjust"
638 msgstr "retroiluminación Alĝustigi"
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3204
641 #, fuzzy
642 msgid "Backlight Up"
643 msgstr "retroiluminación Supren"
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3206
646 #, fuzzy
647 msgid "Backlight Down"
648 msgstr "retroiluminación Down"
649
650 #: src/bin/e_actions.c:3211
651 #, fuzzy
652 msgid "Move To Center"
653 msgstr "Movu Por Centro"
654
655 #: src/bin/e_actions.c:3215
656 #, fuzzy
657 msgid "Move To Coordinates..."
658 msgstr "Movu Por Centro"
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3220
661 msgid "Move By Coordinate Offset..."
662 msgstr ""
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3226
665 #, fuzzy
666 msgid "Resize By..."
667 msgstr "Regrandigi laŭ:"
668
669 #: src/bin/e_actions.c:3232
670 #, fuzzy
671 msgid "Push in Direction..."
672 msgstr "Push en Direkto ..."
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3238
675 #, fuzzy
676 msgid "Drag Icon..."
677 msgstr "Krei Piktogramon"
678
679 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
680 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
681 msgid "Window : Moving"
682 msgstr "Fenestro : Movado"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3243
685 msgid "To Next Desktop"
686 msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3245
689 msgid "To Previous Desktop"
690 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3247
693 msgid "By Desktop #..."
694 msgstr "Laŭ Labortablo #..."
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3253
697 msgid "To Desktop..."
698 msgstr "Al Labortablo..."
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3259
701 #, fuzzy
702 msgid "To Next Screen"
703 msgstr "Agordi Ekranojn"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3261
706 #, fuzzy
707 msgid "To Previous Screen"
708 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3266
711 msgid "Show Main Menu"
712 msgstr "Montri ĉefMenuon"
713
714 #: src/bin/e_actions.c:3268
715 msgid "Show Favorites Menu"
716 msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
717
718 #: src/bin/e_actions.c:3270
719 msgid "Show All Applications Menu"
720 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
721
722 #: src/bin/e_actions.c:3272
723 msgid "Show Clients Menu"
724 msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
725
726 #: src/bin/e_actions.c:3274
727 msgid "Show Menu..."
728 msgstr "Vidigi Menuon..."
729
730 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
731 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
732 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
733 msgid "Launch"
734 msgstr "Lanĉi"
735
736 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
737 msgid "Command"
738 msgstr "Komando"
739
740 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
741 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
742 #, c-format
743 msgid "Application"
744 msgstr "Aplikaĵo"
745
746 #: src/bin/e_actions.c:3291
747 msgid "New Instance of Focused App"
748 msgstr ""
749
750 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
751 msgid "Restart"
752 msgstr "Relanĉi"
753
754 #: src/bin/e_actions.c:3303
755 msgid "Exit Now"
756 msgstr "Eliri nun"
757
758 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
759 msgid "Enlightenment : Mode"
760 msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
761
762 #: src/bin/e_actions.c:3308
763 msgid "Presentation Mode Toggle"
764 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
765
766 #: src/bin/e_actions.c:3313
767 msgid "Offline Mode Toggle"
768 msgstr "Inversigi la senkonektan reĝimon"
769
770 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
771 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
772 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
773 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
774 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
776 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
783 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
784 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
785 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
786 msgid "System"
787 msgstr "Sistemo"
788
789 #: src/bin/e_actions.c:3317
790 msgid "Log Out"
791 msgstr "Elsaluti"
792
793 #: src/bin/e_actions.c:3321
794 msgid "Power Off Now"
795 msgstr "Kurentmalŝalti nun"
796
797 #: src/bin/e_actions.c:3325
798 msgid "Power Off"
799 msgstr "Kurentmalŝalti"
800
801 #: src/bin/e_actions.c:3333
802 #, fuzzy
803 msgid "Suspend Now"
804 msgstr "Paŭzi"
805
806 #: src/bin/e_actions.c:3345
807 #, fuzzy
808 msgid "Hibernate Now"
809 msgstr "Diskodormi"
810
811 #: src/bin/e_actions.c:3353
812 msgid "Lock"
813 msgstr "Ŝlosi"
814
815 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
816 msgid "Cleanup Windows"
817 msgstr "Purigi Fenestrojn"
818
819 #: src/bin/e_actions.c:3363
820 msgid "Generic : Actions"
821 msgstr "Ĝeneraĵoj : Agoj"
822
823 #: src/bin/e_actions.c:3363
824 msgid "Delayed Action"
825 msgstr "Malfruata agado"
826
827 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
828 #, fuzzy
829 msgid "Keyboard Layouts"
830 msgstr "Fulmoklavo"
831
832 #: src/bin/e_actions.c:3372
833 #, fuzzy
834 msgid "Use keyboard layout"
835 msgstr "Krei Klavkombino"
836
837 #: src/bin/e_actions.c:3376
838 #, fuzzy
839 msgid "Next keyboard layout"
840 msgstr "Krei Klavkombino"
841
842 #: src/bin/e_actions.c:3380
843 msgid "Previous keyboard layout"
844 msgstr ""
845
846 #: src/bin/e_bg.c:21
847 msgid "Set As Background"
848 msgstr "Difini kiel Tapeton"
849
850 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
851 msgid "Color Selector"
852 msgstr "Koloro-elektilo"
853
854 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
855 #, fuzzy
856 msgid "Select"
857 msgstr "Elekti iun"
858
859 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
860 msgid ""
861 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
862 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
863 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
864 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
865 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
866 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
867 "the hiccup in your settings.<br>"
868 msgstr ""
869 "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj "
870 "nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, "
871 "tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas "
872 "novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
873 "malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj "
874 "fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ "
875 "via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
876
877 #: src/bin/e_config.c:1007
878 msgid ""
879 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
880 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
881 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
882 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
883 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
884 msgstr ""
885 "Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
886 "devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la "
887 "agordon el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio "
888 "estas malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per "
889 "defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
890
891 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
892 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
893 msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo"
894
895 #: src/bin/e_config.c:1652
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid ""
898 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
899 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
900 "<br>"
901 msgstr ""
902 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
903 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
904 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
905 "donitaĵoj.<br>"
906
907 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
908 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
909 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
910 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
911 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
912 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
913 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
915 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
916 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
917 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
919 msgid "OK"
920 msgstr "Konfirmi"
921
922 #: src/bin/e_config.c:2161
923 msgid "Settings Upgraded"
924 msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj"
925
926 #: src/bin/e_config.c:2179
927 #, fuzzy
928 msgid "The EET file handle is bad."
929 msgstr "La EET dosiero tenilo estas malbona."
930
931 #: src/bin/e_config.c:2183
932 #, fuzzy
933 msgid "The file data is empty."
934 msgstr "La dosiero datumoj estas malplena."
935
936 #: src/bin/e_config.c:2187
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
940 "permissions to your files."
941 msgstr ""
942 "La dosiero ne estas skribebla. Eble la disko estas nurlega<br>aŭ vi perdis "
943 "permesojn por viaj dosieroj."
944
945 #: src/bin/e_config.c:2191
946 #, fuzzy
947 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
948 msgstr "Memoro elkuris dum preparante la skribo.<br>Bonvolu liberigi memoron."
949
950 #: src/bin/e_config.c:2195
951 #, fuzzy
952 msgid "This is a generic error."
953 msgstr "Tiu estas ĝenerala eraro."
954
955 #: src/bin/e_config.c:2199
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
959 "at most)."
960 msgstr ""
961 "La difin -dosiero estas tro granda.<br>Ĝi devus esti tre malgrandaj (kelkaj "
962 "cent KB maksimume)."
963
964 #: src/bin/e_config.c:2203
965 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
966 msgstr ""
967
968 #: src/bin/e_config.c:2207
969 #, fuzzy
970 msgid "You ran out of space while writing the file"
971 msgstr "Vi restis sen spaco dum skribado la dosiero"
972
973 #: src/bin/e_config.c:2211
974 #, fuzzy
975 msgid "The file was closed on it while writing."
976 msgstr "La dosiero estis fermita en gxi dum skribado."
977
978 #: src/bin/e_config.c:2215
979 #, fuzzy
980 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
981 msgstr "Memoro - surĵeto (mmap) de la dosiero malsukcesis."
982
983 #: src/bin/e_config.c:2219
984 #, fuzzy
985 msgid "X509 Encoding failed."
986 msgstr "X509 Encoding malsukcesis."
987
988 #: src/bin/e_config.c:2223
989 #, fuzzy
990 msgid "Signature failed."
991 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
992
993 #: src/bin/e_config.c:2227
994 #, fuzzy
995 msgid "The signature was invalid."
996 msgstr "La subskribo estis nevalida."
997
998 #: src/bin/e_config.c:2231
999 #, fuzzy
1000 msgid "Not signed."
1001 msgstr "(Neniu Fenestro)"
1002
1003 #: src/bin/e_config.c:2235
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Feature not implemented."
1006 msgstr "Prezentas ne ankoraŭ realigita."
1007
1008 #: src/bin/e_config.c:2239
1009 #, fuzzy
1010 msgid "PRNG was not seeded."
1011 msgstr "PRNG ne semis."
1012
1013 #: src/bin/e_config.c:2243
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Encryption failed."
1016 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
1017
1018 #: src/bin/e_config.c:2247
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Decryption failed."
1021 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
1022
1023 #: src/bin/e_config.c:2251
1024 #, fuzzy
1025 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1026 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
1027
1028 #: src/bin/e_config.c:2273
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid ""
1031 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1032 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1033 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1034 msgstr ""
1035 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
1036 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
1037 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
1038 "donitaĵoj.<br>"
1039
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1041 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1043 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1044 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1045 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1046 msgid "Advanced"
1047 msgstr "Plidetale"
1048
1049 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1050 msgid "Basic"
1051 msgstr "Baze"
1052
1053 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1054 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1056 msgid "Apply"
1057 msgstr "Apliki"
1058
1059 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1060 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1062 msgid "Extensions"
1063 msgstr "Etendiloj"
1064
1065 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1066 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1069 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1070 msgid "Modules"
1071 msgstr "Moduloj"
1072
1073 #: src/bin/e_configure.c:403
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Preferences"
1076 msgstr "Piktograma Prefero"
1077
1078 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1079 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1080 msgid "Yes"
1081 msgstr "Jes"
1082
1083 #: src/bin/e_container.c:124
1084 #, c-format
1085 msgid "Container %d"
1086 msgstr "Ujo %d"
1087
1088 #: src/bin/e_desklock.c:216
1089 msgid "Error - no PAM support"
1090 msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM"
1091
1092 #: src/bin/e_desklock.c:217
1093 msgid ""
1094 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1095 msgstr "Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement, "
1096
1097 #: src/bin/e_desklock.c:281
1098 msgid "Lock Failed"
1099 msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
1100
1101 #: src/bin/e_desklock.c:282
1102 msgid ""
1103 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1104 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1105 msgstr ""
1106 "Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron "
1107 "aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
1108
1109 #: src/bin/e_desklock.c:505
1110 msgid "Please enter your unlock password"
1111 msgstr "Bonvolu entajpi vian malŝlosan pasvorton"
1112
1113 #: src/bin/e_desklock.c:930
1114 msgid "Authentication System Error"
1115 msgstr "Eraro de la Aŭtentiga Sistemo"
1116
1117 #: src/bin/e_desklock.c:931
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1121 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1122 "happening. Please report this bug."
1123 msgstr ""
1124 "Aŭtentigo per PAM renkontis erarajn agordojn instalinte la aŭtentigan "
1125 "sesion. La erara kodo estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj "
1126 "ne devus okazi. Bonvolu raporti tiun cimon."
1127
1128 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1129 msgid "Activate Presentation Mode?"
1130 msgstr "Ebligi la prezentan reĝimon"
1131
1132 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1133 msgid ""
1134 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1135 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1136 "power saving?"
1137 msgstr ""
1138 "Vi malŝlosis la labortablon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
1139 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
1140 "kaj energiŝparadon?"
1141
1142 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1143 msgid "No, but increase timeout"
1144 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
1145
1146 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1147 msgid "No, and stop asking"
1148 msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton"
1149
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1151 msgid "Incomplete Window Properties"
1152 msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
1153
1154 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1155 msgid ""
1156 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1157 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1158 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1159 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1160 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1161 msgstr ""
1162 "La fenestro, por kiu vi estas estis kreanta ikonon, <br> ne enhavas ecojn de "
1163 "fenestra nomo kaj klaso<br>, tial la bezonataj ecoj por<br>la ikono tiel, "
1164 "kiuj estos uzataj por ĉi tiu<br>fenestro ne povas esti devinataj. Vi "
1165 "devos<br>uzi la fenestran titolon anstataŭe. Ĉi tiu volas nur<br>labori se "
1166 "la fenestra titolo estas la sama dum<br>la fenestro aperas supre, kaj "
1167 "ne<br>ŝanĝas."
1168
1169 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1170 msgid "Desktop Entry Editor"
1171 msgstr "Redaktilo de Labortabla Enigo"
1172
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1174 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1175 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1176 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1177 msgid "Name"
1178 msgstr "Nomo"
1179
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1181 msgid "Comment"
1182 msgstr "Komento"
1183
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1185 #, fuzzy
1186 msgid "URL"
1187 msgstr "URL"
1188
1189 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1190 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1191 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1192 msgid "Icon"
1193 msgstr "Piktogramo"
1194
1195 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1196 msgid "Generic Name"
1197 msgstr "Ĝenerala Nomo"
1198
1199 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1200 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1201 msgid "Window Class"
1202 msgstr "Fenestra Klaso"
1203
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1205 msgid "Categories"
1206 msgstr "Kategorioj"
1207
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1209 msgid "Mime Types"
1210 msgstr "MIME-typoj"
1211
1212 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1213 msgid "Desktop file"
1214 msgstr "Labortabla dosiero"
1215
1216 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1218 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1219 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1220 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1221 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1222 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1223 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1224 msgid "General"
1225 msgstr "Ĝenerala"
1226
1227 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1228 msgid "Startup Notify"
1229 msgstr "Atentigo de Lanĉo"
1230
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1232 msgid "Run in Terminal"
1233 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
1234
1235 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1236 msgid "Show in Menus"
1237 msgstr "Vidigi en Menuoj"
1238
1239 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1240 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1241 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Opcioj"
1244
1245 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1246 msgid "Select an Icon"
1247 msgstr "Elekti Piktogramon"
1248
1249 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1250 msgid "Select an Executable"
1251 msgstr "Elekti Lanĉeblon"
1252
1253 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1254 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1255 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1257 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1260 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1261 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1262 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1263 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1264 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1265 msgid "Delete"
1266 msgstr "Forviŝi"
1267
1268 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1269 msgid "Cut"
1270 msgstr "Eltondi"
1271
1272 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1273 msgid "Copy"
1274 msgstr "Kopii"
1275
1276 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1277 msgid "Paste"
1278 msgstr "Alglui"
1279
1280 #: src/bin/e_entry.c:542
1281 msgid "Select All"
1282 msgstr "Elekti Ĉion"
1283
1284 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1285 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1287 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1288 msgid "Run Error"
1289 msgstr "Lanĉa Eraro"
1290
1291 #: src/bin/e_exec.c:246
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1294 msgstr ""
1295 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
1296
1297 #: src/bin/e_exec.c:254
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1300 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1301
1302 #: src/bin/e_exec.c:267
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1305 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1306
1307 #: src/bin/e_exec.c:321
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1310 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1311
1312 #: src/bin/e_exec.c:445
1313 msgid "Application run error"
1314 msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
1315
1316 #: src/bin/e_exec.c:447
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1320 "application failed to start."
1321 msgstr ""
1322 "Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo "
1323 "malsukcesis komenci."
1324
1325 #: src/bin/e_exec.c:547
1326 msgid "Application Execution Error"
1327 msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
1328
1329 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1330 #, c-format
1331 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1332 msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
1333
1334 #: src/bin/e_exec.c:568
1335 #, c-format
1336 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1337 msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s."
1338
1339 #: src/bin/e_exec.c:576
1340 #, c-format
1341 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1342 msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo."
1343
1344 #: src/bin/e_exec.c:579
1345 #, c-format
1346 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1347 msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo."
1348
1349 #: src/bin/e_exec.c:583
1350 #, c-format
1351 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1352 msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo."
1353
1354 #: src/bin/e_exec.c:586
1355 #, c-format
1356 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1357 msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro."
1358
1359 #: src/bin/e_exec.c:590
1360 #, c-format
1361 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1362 msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
1363
1364 #: src/bin/e_exec.c:594
1365 #, c-format
1366 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1367 msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio."
1368
1369 #: src/bin/e_exec.c:598
1370 #, c-format
1371 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1372 msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto."
1373
1374 #: src/bin/e_exec.c:601
1375 #, c-format
1376 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1377 msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo."
1378
1379 #: src/bin/e_exec.c:605
1380 #, c-format
1381 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1382 msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro."
1383
1384 #: src/bin/e_exec.c:608
1385 #, c-format
1386 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1387 msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i."
1388
1389 #: src/bin/e_exec.c:664
1390 msgid ""
1391 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1392 msgstr ""
1393 "*** la restanta eligo estis distranĉita. Registru la eligon por vidi.***\n"
1394
1395 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1396 msgid "Error Logs"
1397 msgstr "Eraraj Protokoloj"
1398
1399 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1400 msgid "There was no error message."
1401 msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
1402
1403 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1404 msgid "Save This Message"
1405 msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
1406
1407 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1408 #: src/bin/e_exec.c:824
1409 #, c-format
1410 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1411 msgstr "La erara protokolo estos registrata kiel %s/%s.log"
1412
1413 #: src/bin/e_exec.c:767
1414 msgid "Error Information"
1415 msgstr "Erara Informaĵo"
1416
1417 #: src/bin/e_exec.c:775
1418 msgid "Error Signal Information"
1419 msgstr "Erara Signala informaĵo"
1420
1421 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1422 msgid "Output Data"
1423 msgstr "Eligitaj Datumoj"
1424
1425 #: src/bin/e_exec.c:793
1426 msgid "There was no output."
1427 msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:1019
1430 msgid "Nonexistent path"
1431 msgstr "Neekzistanta vojo"
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:1022
1434 #, c-format
1435 msgid "%s doesn't exist."
1436 msgstr "%s ne ekzistas."
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:2946
1439 msgid "Mount Error"
1440 msgstr "Eraro de surmeto"
1441
1442 #: src/bin/e_fm.c:2946
1443 msgid "Can't mount device"
1444 msgstr "Ne eblas surmunti aparaton"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:2962
1447 msgid "Unmount Error"
1448 msgstr "Eraro de demunto"
1449
1450 #: src/bin/e_fm.c:2962
1451 msgid "Can't unmount device"
1452 msgstr "Ne eblas demunti aparaton"
1453
1454 #: src/bin/e_fm.c:2977
1455 msgid "Eject Error"
1456 msgstr "Eraro de elĵeto"
1457
1458 #: src/bin/e_fm.c:2977
1459 msgid "Can't eject device"
1460 msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:3654
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%i file"
1465 msgid_plural "%i files"
1466 msgstr[0] "%1.0f dosieroj"
1467 msgstr[1] "%1.0f dosieroj"
1468
1469 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1470 msgid "Link"
1471 msgstr "Ligo"
1472
1473 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1474 msgid "Abort"
1475 msgstr "Ĉesigi"
1476
1477 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1478 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1479 msgid "View Mode"
1480 msgstr "Vidiga Modo"
1481
1482 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1483 msgid "Refresh View"
1484 msgstr "Refreŝigi Rigardon"
1485
1486 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1487 msgid "New..."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Actions..."
1493 msgstr "Ago"
1494
1495 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1496 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1497 msgid "Rename"
1498 msgstr "Renomi"
1499
1500 #: src/bin/e_fm.c:8459
1501 msgid "Unmount"
1502 msgstr "Demunti"
1503
1504 #: src/bin/e_fm.c:8464
1505 msgid "Mount"
1506 msgstr "Surmunti"
1507
1508 #: src/bin/e_fm.c:8469
1509 msgid "Eject"
1510 msgstr "Elĵeti"
1511
1512 #: src/bin/e_fm.c:8481
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Application Properties"
1515 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1516
1517 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1518 msgid "File Properties"
1519 msgstr "Dosieraj Ecoj"
1520
1521 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1522 msgid "Use default"
1523 msgstr "Uzi defaŭltaĵon"
1524
1525 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1526 msgid "Grid Icons"
1527 msgstr "Kradaj Piktogramoj"
1528
1529 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1530 msgid "Custom Icons"
1531 msgstr "Piktogramaj Difinitaj de uzanto"
1532
1533 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1534 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1535 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1536 msgid "List"
1537 msgstr "Listo"
1538
1539 #: src/bin/e_fm.c:8763
1540 #, c-format
1541 msgid "Icon Size (%d)"
1542 msgstr "Piktograma grandeco (%d)"
1543
1544 #: src/bin/e_fm.c:8799
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Directory"
1547 msgstr "Nova Dosierujo"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:8819
1550 msgid "Inherit parent settings"
1551 msgstr "Heredas gepatrajn agordojn"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:8828
1554 msgid "Show Hidden Files"
1555 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
1556
1557 #: src/bin/e_fm.c:8840
1558 msgid "Remember Ordering"
1559 msgstr "Memorigi Ordon"
1560
1561 #: src/bin/e_fm.c:8849
1562 msgid "Sort Now"
1563 msgstr "Tuj Ordigi"
1564
1565 #: src/bin/e_fm.c:8857
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Single Click Activation"
1568 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1571 msgid "Set background..."
1572 msgstr "Difini tapeton..."
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1575 msgid "Set overlay..."
1576 msgstr "Difini kovron..."
1577
1578 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1579 msgid "Clear"
1580 msgstr "Forviŝi"
1581
1582 #: src/bin/e_fm.c:9240
1583 msgid "Create a new Directory"
1584 msgstr "Krei novan dosierujon"
1585
1586 #: src/bin/e_fm.c:9241
1587 msgid "New Directory Name:"
1588 msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
1589
1590 #: src/bin/e_fm.c:9301
1591 #, c-format
1592 msgid "Rename %s to:"
1593 msgstr "Renomi %s al:"
1594
1595 #: src/bin/e_fm.c:9303
1596 msgid "Rename File"
1597 msgstr "Renomi Dosieron"
1598
1599 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1600 msgid "Retry"
1601 msgstr "Reprovi"
1602
1603 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1604 msgid "Error"
1605 msgstr "Eraro"
1606
1607 #: src/bin/e_fm.c:9473
1608 #, c-format
1609 msgid "%s"
1610 msgstr "%s"
1611
1612 #: src/bin/e_fm.c:9529
1613 msgid "No to all"
1614 msgstr "Ne por ĉiuj"
1615
1616 #: src/bin/e_fm.c:9531
1617 msgid "Yes to all"
1618 msgstr "Jes por ĉiuj"
1619
1620 #: src/bin/e_fm.c:9534
1621 msgid "Warning"
1622 msgstr "Averto"
1623
1624 #: src/bin/e_fm.c:9537
1625 #, c-format
1626 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1627 msgstr ""
1628 "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</"
1629 "hilight>"
1630
1631 #: src/bin/e_fm.c:9611
1632 msgid "Ignore this"
1633 msgstr "Malatenti tiun ĉi"
1634
1635 #: src/bin/e_fm.c:9612
1636 msgid "Ignore all"
1637 msgstr "Malatenti ĉiujn"
1638
1639 #: src/bin/e_fm.c:9617
1640 #, c-format
1641 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1642 msgstr "Eraro okazis dum efektivado de funkciado.<br>%s"
1643
1644 #: src/bin/e_fm.c:9789
1645 msgid "Confirm Delete"
1646 msgstr "Konfirmi Forviŝon"
1647
1648 #: src/bin/e_fm.c:9799
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1651 msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
1652
1653 #: src/bin/e_fm.c:9804
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1657 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1658 msgstr ""
1659 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1660 "<hilight>%s</hilight>?"
1661
1662 #: src/bin/e_fm.c:9814
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid ""
1665 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1666 "hilight>?"
1667 msgid_plural ""
1668 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1669 "hilight>?"
1670 msgstr[0] ""
1671 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1672 "<hilight>%s</hilight>?"
1673 msgstr[1] ""
1674 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1675 "<hilight>%s</hilight>?"
1676
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1678 #, c-format
1679 msgid "%s %s—%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1683 #, c-format
1684 msgid "%s—%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1688 #, c-format
1689 msgid "Flash Card—%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1693 #, c-format
1694 msgid "Unknown Volume"
1695 msgstr "Nekonata Datumportilo"
1696
1697 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1698 msgid "Removable Device"
1699 msgstr "Demetebla Aparato"
1700
1701 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1702 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1704 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1705 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1706 msgid "Name:"
1707 msgstr "Nomo:"
1708
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Location:"
1712 msgstr "Turno"
1713
1714 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1715 msgid "Size:"
1716 msgstr "Grando:"
1717
1718 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1719 msgid "Occuped blocks on disk:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Last Accessed:"
1725 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1726
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1728 msgid "Last Modified:"
1729 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1730
1731 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Last Modified Permissions:"
1734 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1735
1736 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1737 msgid "File Type:"
1738 msgstr "Dosiera Typo:"
1739
1740 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1741 msgid "Permissions"
1742 msgstr "Permesoj"
1743
1744 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1745 #, fuzzy
1746 msgid "read"
1747 msgstr "preta"
1748
1749 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1750 msgid "write"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1754 msgid "execute"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Group:"
1760 msgstr "Grupigi laŭ"
1761
1762 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Others:"
1765 msgstr "Alia"
1766
1767 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1771 msgid "Preview"
1772 msgstr "Antaŭvido"
1773
1774 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1775 msgid "Default"
1776 msgstr "Defaŭlta"
1777
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1779 msgid "Thumbnail"
1780 msgstr "Bildeto"
1781
1782 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1784 msgid "Custom"
1785 msgstr "Difinita de uzanto"
1786
1787 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1788 msgid "Use this icon for all files of this type"
1789 msgstr "Uzi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj"
1790
1791 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1792 msgid "Link Information"
1793 msgstr "Ligila Informaĵo"
1794
1795 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1796 msgid "This link is broken."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1800 msgid "Select an Image"
1801 msgstr "Elekti bildon"
1802
1803 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Move to"
1806 msgstr "Mova Teksto"
1807
1808 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1809 msgid "Automatically scroll contents"
1810 msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
1811
1812 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1813 msgid "Plain"
1814 msgstr "Plata"
1815
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1817 msgid "Inset"
1818 msgstr "Eniga"
1819
1820 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1821 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1822 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1823 msgid "Look"
1824 msgstr "Aspekto"
1825
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1827 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1828 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1829 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1830 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1831 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1832 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1833 msgid "Remove"
1834 msgstr "Forviŝi"
1835
1836 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Stop moving"
1839 msgstr "Ĉesu movas"
1840
1841 #: src/bin/e_hints.c:152
1842 msgid ""
1843 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1844 "on this screen. Aborting startup.\n"
1845 msgstr ""
1846 "Antaŭa lanĉo de Enlightenment daŭre estas aktiva\n"
1847 " sur ĉi tiu ekrano. Haltiganta komencon.\n"
1848
1849 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1850 msgid "Window Locks"
1851 msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
1852
1853 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1854 msgid "Generic Locks"
1855 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1860 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1865 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1866
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Prevent this window from being closed"
1870 msgstr "Malantaŭa fenestro de sama klaso"
1871
1872 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1873 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1874 msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
1875
1876 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1879 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
1880
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1882 msgid "Prevent Changes In:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1886 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1887 msgid "Position"
1888 msgstr "Pozicio"
1889
1890 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1891 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1892 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1895 msgid "Size"
1896 msgstr "Grando"
1897
1898 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1899 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1902 msgid "Stacking"
1903 msgstr "Stako"
1904
1905 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1906 msgid "Iconified state"
1907 msgstr "Piktogramigita stato"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1910 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1911 msgid "Stickiness"
1912 msgstr "Glueco"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1916 msgid "Shaded state"
1917 msgstr "Volva stato"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1920 msgid "Maximized state"
1921 msgstr "Grandegita stato"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1924 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1925 msgid "Fullscreen state"
1926 msgstr "Plenekraneco"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1929 msgid "Program Locks"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1933 msgid "Border style"
1934 msgstr "Randa stilo"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1937 #, fuzzy
1938 msgid "User Locks"
1939 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1940
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Prevent:"
1944 msgstr "Antaŭvido"
1945
1946 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1947 msgid "Closing the window"
1948 msgstr "Fermi la fenestron"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Logging out while this window is open"
1953 msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Behavior Locks"
1958 msgstr "Konduto"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1961 msgid "Remember these Locks"
1962 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
1963
1964 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1965 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Window"
1968 msgstr "Fenestroj"
1969
1970 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Always on Top"
1973 msgstr "Ĉiam on Top"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1976 msgid "Sticky"
1977 msgstr "Glugita"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Shade"
1982 msgstr "Volvita"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1986 msgid "Fullscreen"
1987 msgstr "Plenekrana"
1988
1989 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1990 msgid "Maximize vertically"
1991 msgstr "Grandegigi vertikale"
1992
1993 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1994 msgid "Maximize horizontally"
1995 msgstr "Grandegigi horizontale"
1996
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1998 msgid "Unmaximize"
1999 msgstr "Malgrandegigi"
2000
2001 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2002 msgid "Edit Icon"
2003 msgstr "Redakti Piktogramon"
2004
2005 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2006 msgid "Create Icon"
2007 msgstr "Krei Piktogramon"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Add to Favorites Menu"
2012 msgstr "Aldoni al favorataj Menuo"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Add to IBar"
2017 msgstr "Aldoni al IBar"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2022 msgstr "Krei Klavkombino"
2023
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2025 msgid "Iconify"
2026 msgstr "Bildsimboligi"
2027
2028 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2029 msgid "Skip"
2030 msgstr "Preterpasi"
2031
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2033 msgid "Border"
2034 msgstr "Rando"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2037 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2038 msgid "Locks"
2039 msgstr "ŝlosoj"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2042 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2043 msgid "Remember"
2044 msgstr "Memori"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2047 #, fuzzy
2048 msgid "ICCCM/NetWM"
2049 msgstr "NetWM"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Screen %d"
2054 msgstr "Ekrano"
2055
2056 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2057 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2060 #, c-format
2061 msgid "Normal"
2062 msgstr "Normala"
2063
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2065 msgid "Always Below"
2066 msgstr "Ĉiam Malsupre"
2067
2068 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2069 msgid "Pin to Desktop"
2070 msgstr "Pingli sur la Labortablo"
2071
2072 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2073 msgid "Unpin from Desktop"
2074 msgstr "Malpingli de la Labortablo"
2075
2076 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2077 msgid "Select Border Style"
2078 msgstr "Elekti Randan Stilon"
2079
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2083 msgstr "Uzi la defauxltan piktograman agordon"
2084
2085 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Use Application Provided Icon"
2088 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
2089
2090 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2091 msgid "Use User Defined Icon"
2092 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
2093
2094 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Offer Resistance"
2097 msgstr "Rezisto"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2100 msgid "Window List"
2101 msgstr "Fenestrolisto"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2104 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2105 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2106 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2107 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2108 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2109 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2110 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2111 msgid "Pager"
2112 msgstr "Vokilo"
2113
2114 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2115 msgid "Taskbar"
2116 msgstr "Taskopleto"
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2119 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2120 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2122 #, c-format
2123 msgid "%i×%i"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2127 #, c-format
2128 msgid "%i,%i"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2132 #, c-format
2133 msgid "%1.3f"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2137 #, c-format
2138 msgid "%1.3f–%1.3f"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Withdrawn"
2144 msgstr "Ene de"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Iconic"
2149 msgstr "Piktogramo"
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2152 #, c-format
2153 msgid "Forget/Unmap"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2157 #, c-format
2158 msgid "Northwest"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2162 #, c-format
2163 msgid "North"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2167 #, c-format
2168 msgid "Northeast"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2172 #, c-format
2173 msgid "West"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2177 #, c-format
2178 msgid "Center"
2179 msgstr "Centrigi"
2180
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2182 #, c-format
2183 msgid "East"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2187 #, c-format
2188 msgid "Southwest"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2192 #, c-format
2193 msgid "South"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2197 #, c-format
2198 msgid "Southeast"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Static"
2204 msgstr "Ŝtato"
2205
2206 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2208 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2213 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2214 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2216 msgid "None"
2217 msgstr "Neniu"
2218
2219 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2220 msgid "Above"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2224 msgid "Below"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2228 msgid "ICCCM Properties"
2229 msgstr "ICCCM Ecoj"
2230
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2232 msgid "NetWM"
2233 msgstr "NetWM"
2234
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2236 msgid "NetWM Properties"
2237 msgstr "NetWM Ecoj"
2238
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2240 msgid "ICCCM"
2241 msgstr "ICCCM"
2242
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2244 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2245 msgid "Title"
2246 msgstr "Titolo"
2247
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2249 msgid "Class"
2250 msgstr "Klaso"
2251
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2253 msgid "Icon Name"
2254 msgstr "Piktograma Nomo"
2255
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2257 msgid "Machine"
2258 msgstr "Maŝino"
2259
2260 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2261 msgid "Role"
2262 msgstr "Grado"
2263
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2265 msgid "Minimum Size"
2266 msgstr "Minimuma Grandeco"
2267
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2269 msgid "Maximum Size"
2270 msgstr "Maksimuma Grandeco"
2271
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2273 msgid "Base Size"
2274 msgstr "Baza Grandeco"
2275
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2277 msgid "Resize Steps"
2278 msgstr "Regrandigi PaŜoj"
2279
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Sizing"
2283 msgstr "Sizing"
2284
2285 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2286 msgid "Aspect Ratio"
2287 msgstr "Formato"
2288
2289 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2290 msgid "Initial State"
2291 msgstr "Komenca Stato"
2292
2293 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2294 msgid "State"
2295 msgstr "Ŝtato"
2296
2297 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2298 msgid "Window ID"
2299 msgstr "Fenestro ID"
2300
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2302 msgid "Window Group"
2303 msgstr "Fenestra Grupo"
2304
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2306 msgid "Transient For"
2307 msgstr "Nedauxra Por"
2308
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2310 msgid "Client Leader"
2311 msgstr "Parenca fenestro"
2312
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2314 msgid "Gravity"
2315 msgstr "Gravito"
2316
2317 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2318 #, fuzzy
2319 msgid "States"
2320 msgstr "Ŝtato"
2321
2322 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2323 msgid "Take Focus"
2324 msgstr "Enfokusiĝi"
2325
2326 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2327 msgid "Accepts Focus"
2328 msgstr "Akceptas Fokuson"
2329
2330 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2331 msgid "Urgent"
2332 msgstr "Urĝa"
2333
2334 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2335 msgid "Request Delete"
2336 msgstr "Peto Forigon"
2337
2338 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2339 msgid "Request Position"
2340 msgstr "Peti Pozicion"
2341
2342 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2343 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2344 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2345 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2346 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2347 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2348 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2349 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2350 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2351 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2352 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2353 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2354 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2355 msgid "Settings"
2356 msgstr "Agordoj"
2357
2358 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2359 msgid "Modal"
2360 msgstr "Modala"
2361
2362 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2363 msgid "Shaded"
2364 msgstr "Volvita"
2365
2366 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2367 msgid "Skip Taskbar"
2368 msgstr "Preterpasi la Taskopleton"
2369
2370 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2371 msgid "Skip Pager"
2372 msgstr "Forlasi Vokilon"
2373
2374 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2375 msgid "Hidden"
2376 msgstr "Kaŝita"
2377
2378 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2379 msgid "Window Remember"
2380 msgstr "Fenestra Memoro"
2381
2382 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2383 msgid "Window properties are not a unique match"
2384 msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2385
2386 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2387 msgid ""
2388 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2389 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2390 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2391 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2392 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2393 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2394 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2395 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2396 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2397 "sure and nothing will be affected."
2398 msgstr ""
2399 "Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, "
2400 "lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</"
2401 "hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, "
2402 "ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por "
2403 "tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj."
2404 "<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur "
2405 "klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</"
2406 "hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</"
2407 "hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2408
2409 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2410 msgid "No match properties set"
2411 msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2412
2413 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2414 msgid ""
2415 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2416 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2417 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2418 "way of remembering this window."
2419 msgstr ""
2420 "Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, "
2421 "lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori "
2422 "ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun "
2423 "fenestron."
2424
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2426 msgid "Nothing"
2427 msgstr "Nenio"
2428
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2430 msgid "Size and Position"
2431 msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2432
2433 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2434 msgid "Size, Position and Locks"
2435 msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2436
2437 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2438 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2439 #, fuzzy
2440 msgid "All"
2441 msgstr "Permesi"
2442
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2444 msgid "Window name"
2445 msgstr "Fenestra nomo"
2446
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2448 msgid "Window class"
2449 msgstr "Fenestraklaso"
2450
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2452 msgid "Window Role"
2453 msgstr "Fenestro Grado"
2454
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2456 msgid "Window type"
2457 msgstr "Fenestra tipo"
2458
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2460 msgid "wildcard matches are allowed"
2461 msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj"
2462
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2464 msgid "Transience"
2465 msgstr "Nedaureco"
2466
2467 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Using"
2470 msgstr "Uzante menuojn"
2471
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2473 msgid "Icon Preference"
2474 msgstr "Piktograma Prefero"
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2477 msgid "Virtual Desktop"
2478 msgstr "Virtuala Labortablo"
2479
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2481 msgid "Current Screen"
2482 msgstr "Aktuala Ekreno"
2483
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2485 msgid "Skip Window List"
2486 msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
2487
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2489 msgid "Application file or name (.desktop)"
2490 msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)"
2491
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2493 msgid "Properties"
2494 msgstr "Ecoj"
2495
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2497 msgid "Match only one window"
2498 msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2499
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2501 msgid "Always focus on start"
2502 msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco"
2503
2504 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2505 msgid "Keep current properties"
2506 msgstr "Gardi nunajn ecojn"
2507
2508 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2509 msgid "Start this program on login"
2510 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2511
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Utilities"
2515 msgstr "utilecoj"
2516
2517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2518 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2519 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2520 msgid "Files"
2521 msgstr "Dosieroj"
2522
2523 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Launcher"
2526 msgstr "Lanĉi"
2527
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2529 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2531 msgid "Core"
2532 msgstr "Kerno"
2533
2534 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Mobile"
2537 msgstr "Moduloj"
2538
2539 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2540 msgid "Module Settings"
2541 msgstr "Modulaj Agordoj"
2542
2543 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Load"
2546 msgstr "Lokaĵo"
2547
2548 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Unload"
2551 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
2552
2553 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2554 #, fuzzy
2555 msgid "No modules selected."
2556 msgstr "Neniu moduloj elektitaj."
2557
2558 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2559 #, fuzzy
2560 msgid "More than one module selected."
2561 msgstr "Pli ol unu modulo selektita."
2562
2563 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2564 msgid "Shelf Contents"
2565 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2566
2567 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2568 msgid "Toolbar Contents"
2569 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2570
2571 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2572 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2573 msgid "Add Gadget"
2574 msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2575
2576 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2577 msgid "Remove Gadget"
2578 msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
2579
2580 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2581 msgid "Toolbar Settings"
2582 msgstr "Agordoj de ilbreto"
2583
2584 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2585 msgid "Layout"
2586 msgstr "Aranĝo"
2587
2588 #: src/bin/e_intl.c:355
2589 msgid "Input Method Error"
2590 msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
2591
2592 #: src/bin/e_intl.c:356
2593 msgid ""
2594 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2595 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2596 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2597 msgstr ""
2598 "Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via "
2599 "inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas "
2600 "en<br>via PATH<br>"
2601
2602 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2603 msgid "Main"
2604 msgstr "Ĉefa"
2605
2606 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2607 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2608 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2609 msgid "Favorite Applications"
2610 msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
2611
2612 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2613 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2614 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2615 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2618 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2619 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2620 msgid "Applications"
2621 msgstr "Aplikaĵoj"
2622
2623 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2625 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2626 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2627 msgid "Windows"
2628 msgstr "Fenestroj"
2629
2630 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2631 msgid "Lost Windows"
2632 msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2633
2634 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2635 msgid "About"
2636 msgstr "Pri"
2637
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2639 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2641 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2642 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2643 msgid "Theme"
2644 msgstr "Etoso"
2645
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2647 msgid "Virtual"
2648 msgstr "Virtuala"
2649
2650 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2651 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2652 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2653 msgid "Shelves"
2654 msgstr "Bretoj"
2655
2656 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2657 msgid "Show/Hide All Windows"
2658 msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2659
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2661 msgid "(No Applications)"
2662 msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2663
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2665 msgid "Set Virtual Desktops"
2666 msgstr "Difini virtualajn labortablojn"
2667
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2669 msgid "(No Windows)"
2670 msgstr "(Neniu Fenestro)"
2671
2672 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2673 msgid "No name!!"
2674 msgstr "Neniu nomo!!"
2675
2676 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2677 msgid "(No Shelves)"
2678 msgstr "(Neniu Breto)"
2679
2680 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Add a Shelf"
2683 msgstr "Aldoni Breton"
2684
2685 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Delete a Shelf"
2688 msgstr "Forviŝi Breton"
2689
2690 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2691 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2692 msgid "Shelf Settings"
2693 msgstr "Bretaj Agordoj"
2694
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2696 msgid "Above Everything"
2697 msgstr "Supre ĉio"
2698
2699 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2700 msgid "Below Windows"
2701 msgstr "Malsupre Fenestroj"
2702
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2704 msgid "Below Everything"
2705 msgstr "Malsupre ĉio"
2706
2707 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2708 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2709 msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton"
2710
2711 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2714 msgstr "%3.0f rastumeroj"
2715
2716 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Shrink to Content Width"
2719 msgstr "Malgrandigi al enhavo Larĝeco"
2720
2721 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2723 msgid "Style"
2724 msgstr "Stilo"
2725
2726 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2727 msgid "Auto-hide the shelf"
2728 msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton"
2729
2730 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2731 msgid "Show on mouse in"
2732 msgstr "Vidigi dum muso en"
2733
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2735 msgid "Show on mouse click"
2736 msgstr "Vidigi dum musa alklako"
2737
2738 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2739 msgid "Hide timeout"
2740 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
2741
2742 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2743 #, c-format
2744 msgid "%.1f seconds"
2745 msgstr "%.1f sekundoj"
2746
2747 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2748 msgid "Hide duration"
2749 msgstr "Kaŝi daŭron"
2750
2751 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2752 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2753 #, c-format
2754 msgid "%.2f seconds"
2755 msgstr "%.2f sekundoj"
2756
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2758 msgid "Auto Hide"
2759 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
2760
2761 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2762 msgid "Show on all Desktops"
2763 msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj"
2764
2765 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2766 msgid "Show on specified Desktops"
2767 msgstr "Vidigi en elektitaj Labortabloj"
2768
2769 #: src/bin/e_main.c:291
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2772 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:297
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2777 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2778
2779 #: src/bin/e_main.c:348
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2782 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:357
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2787 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:366
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2792 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2793
2794 #: src/bin/e_main.c:378
2795 msgid ""
2796 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2797 "Perhaps you are out of memory?"
2798 msgstr ""
2799 "Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
2800 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2801
2802 #: src/bin/e_main.c:385
2803 msgid ""
2804 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2805 "Perhaps you are out of memory?"
2806 msgstr ""
2807 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2808 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2809
2810 #: src/bin/e_main.c:392
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2814 "Perhaps you are out of memory?"
2815 msgstr ""
2816 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2817 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:401
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2822 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:410
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2827 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2828
2829 #: src/bin/e_main.c:419
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2832 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2833
2834 #: src/bin/e_main.c:430
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2837 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:442
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2842 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:452
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2847 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:462
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2852 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2853
2854 #: src/bin/e_main.c:477
2855 msgid ""
2856 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2857 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2858 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2859 msgstr ""
2860 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de X11 en\n"
2861 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2862 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de X11."
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:485
2865 msgid ""
2866 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2867 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2868 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2869 msgstr ""
2870 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de bufro en\n"
2871 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2872 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de Software Buffer."
2873
2874 #: src/bin/e_main.c:495
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2877 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2878
2879 #: src/bin/e_main.c:507
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2882 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2883
2884 #: src/bin/e_main.c:517
2885 msgid ""
2886 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2887 "Have you set your DISPLAY variable?"
2888 msgstr ""
2889 "Enlienghtenment ne povas difini sian averto-sistemon.\n"
2890 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:527
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2895 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2896
2897 #: src/bin/e_main.c:545
2898 msgid ""
2899 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2900 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2901 msgstr ""
2902 "Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
2903 "Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2904
2905 #: src/bin/e_main.c:555
2906 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2907 msgstr "Enlightenment ne povas difini ĝian dosier-registrejan sistemon."
2908
2909 #: src/bin/e_main.c:564
2910 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2911 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
2912
2913 #: src/bin/e_main.c:577
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2916 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2917
2918 #: src/bin/e_main.c:586
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2921 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:602
2924 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2925 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian skalan sistemon."
2926
2927 #: src/bin/e_main.c:611
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2930 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian referencan sistemon."
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:620
2933 msgid ""
2934 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2935 "Perhaps you are out of memory?"
2936 msgstr ""
2937 "Enlightenment ne eblas difini vojojn por trovi dosierojn.\n"
2938 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:637
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2942 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tiparan sistemon."
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:654
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2946 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:670
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2951 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2952
2953 #: src/bin/e_main.c:685
2954 msgid "Starting International Support"
2955 msgstr "Komencante eltenon de internaciigo"
2956
2957 #: src/bin/e_main.c:689
2958 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2959 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:698
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2965 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2966 "out of memory or disk space?"
2967 msgstr ""
2968 "Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
2969 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2970
2971 #: src/bin/e_main.c:721
2972 msgid "Setup Screens"
2973 msgstr "Agordi Ekranojn"
2974
2975 #: src/bin/e_main.c:725
2976 msgid ""
2977 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2978 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2979 msgstr ""
2980 "La agordo de Enlightenment por la administrado de fenestroj por ĉiuj ekranoj "
2981 "de\n"
2982 "via sistemo malsukcesis. Eble alia fenestradministrilo funkcias?\n"
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:733
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Setup ACPI"
2987 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2988
2989 #: src/bin/e_main.c:740
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Setup Backlight"
2992 msgstr "Agordi Bindojn"
2993
2994 #: src/bin/e_main.c:744
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2997 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:751
3000 msgid "Setup DPMS"
3001 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:755
3004 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3005 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
3006
3007 #: src/bin/e_main.c:762
3008 msgid "Setup Screensaver"
3009 msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
3010
3011 #: src/bin/e_main.c:766
3012 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3013 msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon."
3014
3015 #: src/bin/e_main.c:773
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Setup Powersave Modes"
3018 msgstr "Agordo Powersave modoj"
3019
3020 #: src/bin/e_main.c:777
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3022 msgstr "Enlightenment ne povas difini siajn energiŝparajn reĝimojn."
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:784
3025 msgid "Setup Desklock"
3026 msgstr "Agodi Labortablan Ŝloson"
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:788
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3030 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de ekran-ŝloso."
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:795
3033 msgid "Setup Popups"
3034 msgstr "Agordi Ŝprucfenestrojn"
3035
3036 #: src/bin/e_main.c:799
3037 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3038 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian spruĉajan sistemon."
3039
3040 #: src/bin/e_main.c:811
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Setup Message Bus"
3043 msgstr "Agordo Mesaĝo Buso"
3044
3045 #: src/bin/e_main.c:818
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Setup Paths"
3048 msgstr "Agordado de Vojoj"
3049
3050 #: src/bin/e_main.c:824
3051 msgid "Setup System Controls"
3052 msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
3053
3054 #: src/bin/e_main.c:828
3055 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3056 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3057
3058 #: src/bin/e_main.c:835
3059 msgid "Setup Actions"
3060 msgstr "Agordi Agadojn"
3061
3062 #: src/bin/e_main.c:839
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3064 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agadan sistemon."
3065
3066 #: src/bin/e_main.c:846
3067 msgid "Setup Execution System"
3068 msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo"
3069
3070 #: src/bin/e_main.c:850
3071 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3072 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian lanĉeblan sistemon."
3073
3074 #: src/bin/e_main.c:861
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Setup Filemanager"
3077 msgstr "Administrilo"
3078
3079 #: src/bin/e_main.c:865
3080 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3081 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
3082
3083 #: src/bin/e_main.c:872
3084 msgid "Setup Message System"
3085 msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon"
3086
3087 #: src/bin/e_main.c:876
3088 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3089 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"msg\"-sistemon."
3090
3091 #: src/bin/e_main.c:883
3092 msgid "Setup DND"
3093 msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton"
3094
3095 #: src/bin/e_main.c:887
3096 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3097 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
3098
3099 #: src/bin/e_main.c:894
3100 msgid "Setup Grab Input Handling"
3101 msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
3102
3103 #: src/bin/e_main.c:898
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3106 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kapto de enigo."
3107
3108 #: src/bin/e_main.c:905
3109 msgid "Setup Modules"
3110 msgstr "Agordi Modulojn"
3111
3112 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3113 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3114 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
3115
3116 #: src/bin/e_main.c:916
3117 msgid "Setup Remembers"
3118 msgstr "Agordi Memorojn"
3119
3120 #: src/bin/e_main.c:920
3121 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3122 msgstr "Enlightenment ne povas difini memorigajn agordojn."
3123
3124 #: src/bin/e_main.c:927
3125 msgid "Setup Color Classes"
3126 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
3127
3128 #: src/bin/e_main.c:931
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3130 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de koloro-klasoj."
3131
3132 #: src/bin/e_main.c:938
3133 msgid "Setup Gadcon"
3134 msgstr "Elekti Gadcon"
3135
3136 #: src/bin/e_main.c:942
3137 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3138 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kontrolo de vanaĵoj."
3139
3140 #: src/bin/e_main.c:949
3141 msgid "Setup Wallpaper"
3142 msgstr "Agordi Tapeton"
3143
3144 #: src/bin/e_main.c:953
3145 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3146 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tapetan sistemon."
3147
3148 #: src/bin/e_main.c:960
3149 msgid "Setup Mouse"
3150 msgstr "Agordi Muson"
3151
3152 #: src/bin/e_main.c:964
3153 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3154 msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de muso."
3155
3156 #: src/bin/e_main.c:971
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3159 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
3160
3161 #: src/bin/e_main.c:977
3162 msgid "Setup Bindings"
3163 msgstr "Agordi Bindojn"
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:981
3166 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3167 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian bindan sistemon."
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:988
3170 msgid "Setup Shelves"
3171 msgstr "Agordi Bretojn"
3172
3173 #: src/bin/e_main.c:999
3174 msgid "Setup Thumbnailer"
3175 msgstr "Agordi Bildetilo"
3176
3177 #: src/bin/e_main.c:1003
3178 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3179 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
3180
3181 #: src/bin/e_main.c:1012
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3184 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3185
3186 #: src/bin/e_main.c:1021
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3189 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
3190
3191 #: src/bin/e_main.c:1030
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3194 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
3195
3196 #: src/bin/e_main.c:1039
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Setup Desktop Environment"
3199 msgstr "Agordo Desktop Environment"
3200
3201 #: src/bin/e_main.c:1043
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3204 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
3205
3206 #: src/bin/e_main.c:1051
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Setup File Ordering"
3209 msgstr "Agordo Dosiero Ordo"
3210
3211 #: src/bin/e_main.c:1055
3212 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3213 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
3214
3215 #: src/bin/e_main.c:1070
3216 msgid "Load Modules"
3217 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3218
3219 #: src/bin/e_main.c:1100
3220 msgid "Configure Shelves"
3221 msgstr "Agordi Bretojn"
3222
3223 #: src/bin/e_main.c:1111
3224 msgid "Almost Done"
3225 msgstr "Preskaŭ Finita"
3226
3227 #: src/bin/e_main.c:1267
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Options:\n"
3231 "\t-display DISPLAY\n"
3232 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3233 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3234 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3235 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3236 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3237 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3238 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3239 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3240 "800x600+800+0\n"
3241 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3242 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3243 "default or just \"default\".\n"
3244 "\t-good\n"
3245 "\t\tBe good.\n"
3246 "\t-evil\n"
3247 "\t\tBe evil.\n"
3248 "\t-psychotic\n"
3249 "\t\tBe psychotic.\n"
3250 "\t-locked\n"
3251 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3252 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3253 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Opcioj:\n"
3256 "\t-display EKRANO\n"
3257 "\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
3258 "\t\tEkz.: -display :1.0\n"
3259 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3260 "\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
3261 "\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
3262 "\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
3263 "\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
3264 "\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3265 "800x600+800+0\n"
3266 "\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
3267 "\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta "
3268 "aŭnur \"default\".\n"
3269 "\t-good\n"
3270 "\t\tEstu bone.\n"
3271 "\t-evil\n"
3272 "\t\tEstu malbone.\n"
3273 "\t-psychotic\n"
3274 "\t\tEstu psikoza.\n"
3275 "\t-locked\n"
3276 "\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
3277 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3278 "\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
3279 "\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun opction.\n"
3280
3281 #: src/bin/e_main.c:1320
3282 msgid ""
3283 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3284 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3285 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3286 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3287 "and launching any other required services etc.\n"
3288 "before enlightenment itself begins running.\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/bin/e_main.c:1601
3292 msgid "Testing Format Support"
3293 msgstr "Provado de elteno de formato"
3294
3295 #: src/bin/e_main.c:1605
3296 msgid ""
3297 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3298 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3299 msgstr ""
3300 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas krei bufro-areaĵon. Bonvolu kontroli\n"
3301 "ke Evas enhavas eltenon de programa bufrilo-modulo.\n"
3302
3303 #: src/bin/e_main.c:1617
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3307 "support.\n"
3308 msgstr ""
3309 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
3310 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
3311
3312 #: src/bin/e_main.c:1627
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3316 "support.\n"
3317 msgstr ""
3318 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn.\n"
3319 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de JPEG.\n"
3320
3321 #: src/bin/e_main.c:1637
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3325 "support.\n"
3326 msgstr ""
3327 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
3328 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
3329
3330 #: src/bin/e_main.c:1647
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3334 "support.\n"
3335 msgstr ""
3336 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn.\n"
3337 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de EET.\n"
3338
3339 #: src/bin/e_main.c:1661
3340 msgid ""
3341 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3342 "fontconfig\n"
3343 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3344 msgstr ""
3345 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
3346 "ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
3347 "kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
3348
3349 #: src/bin/e_main.c:1852
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3353 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3354 "not be loaded."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3358 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3359 msgstr "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis."
3360
3361 #: src/bin/e_main.c:1858
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3365 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3366 "not be loaded."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/bin/e_main.c:1867
3370 msgid ""
3371 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3372 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3373 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3374 "dialog should let you select your<br>modules again."
3375 msgstr ""
3376 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
3377 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
3378 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
3379 "nove."
3380
3381 #: src/bin/e_main.c:1875
3382 msgid ""
3383 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3384 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3385 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3386 "should let you select your<br>modules again."
3387 msgstr ""
3388 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
3389 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
3390 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
3391 "nove."
3392
3393 #: src/bin/e_module.c:96
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Loading Module: %s"
3396 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3397
3398 #: src/bin/e_module.c:134
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3402 "found in the<br>module search directories.<br>"
3403 msgstr ""
3404 "Okazis eraro dum ŝarĝo de la modulo %s<br>Neniu modulo nomata %s povas esti "
3405 "trovita en la<br>dosierujoj de modula serĉo.<br>"
3406
3407 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3408 msgid "Error loading Module"
3409 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
3410
3411 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3415 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3416 msgstr ""
3417 "Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata:%s<br>La plena vojo de tiu modulo "
3418 "estas:<br>%s<br>La eraro raportata estis:<br>%s<br>"
3419
3420 #: src/bin/e_module.c:167
3421 msgid "Module does not contain all needed functions"
3422 msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
3423
3424 #: src/bin/e_module.c:182
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3428 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3429 "%i.<br>"
3430 msgstr ""
3431 "Eraro de modulo-API<br>Eraro pravalorizi la modulon: %s<br>Ĝi bezonas "
3432 "minimumeversion de modulo-API %i.<br>La modulo-API bezonata de Enlightenment "
3433 "estas: %i.<br>"
3434
3435 #: src/bin/e_module.c:187
3436 #, c-format
3437 msgid "Enlightenment %s Module"
3438 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
3439
3440 #: src/bin/e_module.c:513
3441 #, fuzzy
3442 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3443 msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
3444
3445 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3446 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3447 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3448 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3449 msgid "Keep"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3453 msgid ""
3454 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3455 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3456 "power saving?"
3457 msgstr ""
3458 "Vi malebligis la ekrankurtenon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
3459 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
3460 "kaj energiŝparadon?"
3461
3462 #: src/bin/e_shelf.c:228
3463 msgid "Shelf #"
3464 msgstr "Breto numero"
3465
3466 #: src/bin/e_shelf.c:847
3467 msgid "Shelf Autohide Error"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/bin/e_shelf.c:847
3471 msgid ""
3472 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3473 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3477 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3478 msgid "Shelf"
3479 msgstr "Breto"
3480
3481 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Stop Moving Gadgets"
3484 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3485
3486 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Begin Moving Gadgets"
3489 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3490
3491 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3492 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3493 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
3494
3495 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3496 msgid ""
3497 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3498 "it?"
3499 msgstr ""
3500 "Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
3501
3502 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3503 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Rename Shelf"
3509 msgstr "Renomi Dosieron"
3510
3511 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3512 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Komento"
3516
3517 #: src/bin/e_startup.c:66
3518 msgid "Starting"
3519 msgstr "Komencante"
3520
3521 #: src/bin/e_sys.c:183
3522 msgid "Checking System Permissions"
3523 msgstr "Kontrolado de sistemaj permesoj"
3524
3525 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3526 #: src/bin/e_sys.c:258
3527 msgid "System Check Done"
3528 msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
3529
3530 #: src/bin/e_sys.c:325
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid ""
3533 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3534 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3535 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3536 msgstr ""
3537 "Elsaluto daŭras tro longtempe. Kelkaj<br>aplikaĵoj rifuzas fermi.<br>Ĉu vi "
3538 "volas fini la elsaluton<br>iel sen fermi tiujn ĉi<br>aplikaĵojn unue ?"
3539
3540 #: src/bin/e_sys.c:385
3541 msgid "Logout problems"
3542 msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
3543
3544 #: src/bin/e_sys.c:387
3545 msgid "Logout now"
3546 msgstr "Elsaluti nun"
3547
3548 #: src/bin/e_sys.c:389
3549 msgid "Wait longer"
3550 msgstr "Atendu pli longtempe"
3551
3552 #: src/bin/e_sys.c:391
3553 msgid "Cancel Logout"
3554 msgstr "Rezigni Elsaluton"
3555
3556 #: src/bin/e_sys.c:431
3557 msgid "Logout in progress"
3558 msgstr "Elsalutante"
3559
3560 #: src/bin/e_sys.c:434
3561 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3562 msgstr "Elsalutante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3563
3564 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3565 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3566 msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
3567
3568 #: src/bin/e_sys.c:466
3569 msgid ""
3570 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3571 "begun."
3572 msgstr ""
3573 "Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
3574
3575 #: src/bin/e_sys.c:473
3576 msgid ""
3577 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3578 "has been started."
3579 msgstr ""
3580 "Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3581 "agadojn<br>antaŭ estingo ekis."
3582
3583 #: src/bin/e_sys.c:479
3584 msgid ""
3585 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3586 "begun."
3587 msgstr ""
3588 "Restartigante.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
3589 "relanĉo ekos."
3590
3591 #: src/bin/e_sys.c:485
3592 msgid ""
3593 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3594 "system actions."
3595 msgstr ""
3596 "Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3597 "agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos."
3598
3599 #: src/bin/e_sys.c:491
3600 #, fuzzy
3601 msgid ""
3602 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3603 "complete."
3604 msgstr ""
3605 "Hibernating.<br>Vi ne povas plenumi ian ajn alia sistemo agoj<br>ĝis ĉi "
3606 "estas kompleta."
3607
3608 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3609 msgid "EEK! This should not happen"
3610 msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
3611
3612 #: src/bin/e_sys.c:522
3613 msgid "Power off failed."
3614 msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis."
3615
3616 #: src/bin/e_sys.c:526
3617 msgid "Reset failed."
3618 msgstr "La restartigo malsukcesis."
3619
3620 #: src/bin/e_sys.c:530
3621 msgid "Suspend failed."
3622 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
3623
3624 #: src/bin/e_sys.c:534
3625 msgid "Hibernate failed."
3626 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
3627
3628 #: src/bin/e_sys.c:605
3629 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3630 msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3631
3632 #: src/bin/e_sys.c:633
3633 msgid "Resetting"
3634 msgstr "Restartigante"
3635
3636 #: src/bin/e_sys.c:636
3637 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3638 msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3639
3640 #: src/bin/e_sys.c:665
3641 msgid "Suspending"
3642 msgstr "Dormigante"
3643
3644 #: src/bin/e_sys.c:668
3645 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3646 msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3647
3648 #: src/bin/e_sys.c:697
3649 msgid "Hibernating"
3650 msgstr "Diskdormigante"
3651
3652 #: src/bin/e_sys.c:700
3653 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3654 msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3655
3656 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3657 msgid "About Theme"
3658 msgstr "Pri tiu etoso"
3659
3660 #: src/bin/e_theme.c:35
3661 msgid "Set As Theme"
3662 msgstr "Difini kiel Etoson"
3663
3664 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3665 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3666 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3667
3668 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3669 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3670 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3671
3672 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3673 msgid "Set Toolbar Contents"
3674 msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
3675
3676 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3677 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3678 #, c-format
3679 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3680 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
3681
3682 #: src/bin/e_utils.c:252
3683 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3684 msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
3685
3686 #: src/bin/e_utils.c:253
3687 msgid ""
3688 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3689 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3690 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3691 msgstr ""
3692 "Kelkaj fenestroj ĉiam ekzistas kun la ŝlosilo ebligita. Tio signifas<br>ke "
3693 "Enlightenment ne permesos sin ĉesigi ĝis tiujn fenestoj<br>estos fermitaj aŭ "
3694 "kies la ŝlosilo foriĝis.<br>"
3695
3696 #: src/bin/e_utils.c:866
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "%'.0f bytes"
3699 msgstr "%'.0f Bytes"
3700
3701 #: src/bin/e_utils.c:870
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "%'.0f KiB"
3704 msgstr "%'.0f KB"
3705
3706 #: src/bin/e_utils.c:874
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "%'.1f MiB"
3709 msgstr "%'.1f GB"
3710
3711 #: src/bin/e_utils.c:878
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "%'.1f GiB"
3714 msgstr "%'.1f GB"
3715
3716 #: src/bin/e_utils.c:882
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "%'.1f TiB"
3719 msgstr "%'.1f GB"
3720
3721 #: src/bin/e_utils.c:901
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "In the future"
3724 msgstr "Je futuro"
3725
3726 #: src/bin/e_utils.c:905
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "In the last minute"
3729 msgstr "Je lasta minuto"
3730
3731 #: src/bin/e_utils.c:910
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Last year"
3734 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
3735
3736 #: src/bin/e_utils.c:912
3737 #, c-format
3738 msgid "%li Years ago"
3739 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3740
3741 #: src/bin/e_utils.c:918
3742 #, c-format
3743 msgid "Last month"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/bin/e_utils.c:920
3747 #, c-format
3748 msgid "%li Months ago"
3749 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3750
3751 #: src/bin/e_utils.c:926
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Last week"
3754 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
3755
3756 #: src/bin/e_utils.c:928
3757 #, c-format
3758 msgid "%li Weeks ago"
3759 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3760
3761 #: src/bin/e_utils.c:934
3762 #, c-format
3763 msgid "Yesterday"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/bin/e_utils.c:936
3767 #, c-format
3768 msgid "%li Days ago"
3769 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3770
3771 #: src/bin/e_utils.c:942
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "An hour ago"
3774 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3775
3776 #: src/bin/e_utils.c:944
3777 #, c-format
3778 msgid "%li Hours ago"
3779 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3780
3781 #: src/bin/e_utils.c:950
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "A minute ago"
3784 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3785
3786 #: src/bin/e_utils.c:952
3787 #, c-format
3788 msgid "%li Minutes ago"
3789 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3790
3791 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3792 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3793 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3794 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3795 msgid "Unknown"
3796 msgstr "Nekonata"
3797
3798 #: src/bin/e_utils.c:1243
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3802 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3803 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3804 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3805 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3806 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3807 "the hiccup in your configuration.<br>"
3808 msgstr ""
3809 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3810 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3811 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3812 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3813 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3814 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3815 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3816 "<br>"
3817
3818 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "%s Configuration Updated"
3821 msgstr "(Neniu informo)"
3822
3823 #: src/bin/e_utils.c:1265
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3827 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3828 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3829 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3830 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3831 msgstr ""
3832 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3833 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3834 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3835 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3836 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3837 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3838
3839 #: src/bin/e_utils.c:1358
3840 #, c-format
3841 msgid "Never"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/bin/e_utils.c:1362
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%li Seconds"
3847 msgstr "%.1f sekundoj"
3848
3849 #: src/bin/e_utils.c:1367
3850 #, c-format
3851 msgid "One year"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/bin/e_utils.c:1369
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "%li Years"
3857 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3858
3859 #: src/bin/e_utils.c:1375
3860 #, c-format
3861 msgid "One month"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/bin/e_utils.c:1377
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "%li Months"
3867 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3868
3869 #: src/bin/e_utils.c:1383
3870 #, c-format
3871 msgid "One week"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/bin/e_utils.c:1385
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "%li Weeks"
3877 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3878
3879 #: src/bin/e_utils.c:1391
3880 #, c-format
3881 msgid "One day"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/bin/e_utils.c:1393
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "%li Days"
3887 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3888
3889 #: src/bin/e_utils.c:1399
3890 #, c-format
3891 msgid "An hour"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/bin/e_utils.c:1401
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "%li Hours"
3897 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3898
3899 #: src/bin/e_utils.c:1407
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "A minute"
3902 msgstr "%1.0f minutoj"
3903
3904 #: src/bin/e_utils.c:1409
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "%li Minutes"
3907 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3908
3909 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3911 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3912 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3913 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3914 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3915 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3916 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3917 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3918 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3919 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3920 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3921 msgid "Add"
3922 msgstr "Aldoni"
3923
3924 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3925 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3926 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3927 msgid "Up"
3928 msgstr "Supren"
3929
3930 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3931 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3932 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3933 msgid "Down"
3934 msgstr "Suben"
3935
3936 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3937 msgid "R"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3941 msgid "G"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3945 #, fuzzy
3946 msgid "B"
3947 msgstr "per"
3948
3949 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3950 msgid "H"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3954 msgid "S"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3958 msgid "V"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3962 msgid "Alpha"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3966 msgid "Add to Favorites"
3967 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
3968
3969 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3971 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3976 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3977 msgid "Go up a Directory"
3978 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
3979
3980 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3981 msgid "Battery Monitor Settings"
3982 msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
3983
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3985 msgid "Show alert when battery is low"
3986 msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
3987
3988 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Use desktop notifications for alert"
3991 msgstr "Uzu labortablo anoncojn por garde."
3992
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3994 msgid "Check every:"
3995 msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
3996
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3998 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3999 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4000 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4001 #, c-format
4002 msgid "%1.0f ticks"
4003 msgstr "%1.0f tempunuoj"
4004
4005 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Suspend when below:"
4008 msgstr "Malakcepti kiam sube;"
4009
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hibernate when below:"
4013 msgstr "Hibernate kiam sube;"
4014
4015 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Shutdown when below:"
4018 msgstr "Elŝaltita kiam sube;"
4019
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4021 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4022 #, c-format
4023 msgid "%1.0f %%"
4024 msgstr "%1.0f %%"
4025
4026 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4027 msgid "Polling"
4028 msgstr "Ĝisdatigante"
4029
4030 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Show low battery alert"
4033 msgstr "Montru malalta kuirilaro garde"
4034
4035 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4036 msgid "Alert when at:"
4037 msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
4038
4039 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4040 #, c-format
4041 msgid "%1.0f min"
4042 msgstr "%1.0f minutoj"
4043
4044 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4045 msgid "Auto dismiss in..."
4046 msgstr "Aŭtomate forigi post..."
4047
4048 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%1.0f s"
4052 msgstr "%1.0f sekundoj"
4053
4054 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4055 msgid "Alert"
4056 msgstr "Averto"
4057
4058 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4059 msgid "Auto Detect"
4060 msgstr "Aŭtomate detekti"
4061
4062 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4063 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4064 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4065 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4066 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4067 msgid "Internal"
4068 msgstr "Interna"
4069
4070 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4071 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4072 #, fuzzy
4073 msgid "udev"
4074 msgstr "udev"
4075
4076 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Fuzzy Mode"
4079 msgstr "Nebula"
4080
4081 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4082 msgid "HAL"
4083 msgstr "HAL"
4084
4085 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4086 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4087 msgid "Hardware"
4088 msgstr "Aparataro"
4089
4090 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4091 msgid "Battery"
4092 msgstr "Baterio"
4093
4094 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Power Management Timing"
4097 msgstr "Administrado de potenco"
4098
4099 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4100 msgid "Your battery is low!"
4101 msgstr "Via baterio estas baznivela!"
4102
4103 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4104 msgid "AC power is recommended."
4105 msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
4106
4107 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4108 msgid "N/A"
4109 msgstr "Neaplikebla"
4110
4111 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4112 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4113 msgid "ERROR"
4114 msgstr "ERARO"
4115
4116 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4117 msgid "Battery Meter"
4118 msgstr "Baterio-mesurilo"
4119
4120 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Clock Settings"
4123 msgstr "Fokusaj Agordoj"
4124
4125 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4126 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4127 msgid "Clock"
4128 msgstr "Horloĝo"
4129
4130 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Analog"
4133 msgstr "Dialogoj"
4134
4135 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Digital"
4138 msgstr "cifereca Horloĝo"
4139
4140 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4141 msgid "12 h"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4145 msgid "24 h"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Seconds"
4151 msgstr "%.1f sekundoj"
4152
4153 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4154 msgid "Week"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4158 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4159 msgid "Start"
4160 msgstr "Startigo"
4161
4162 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4163 msgid "Weekend"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4167 msgid "Days"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Show calendar"
4173 msgstr "Vidigi Ilobreton"
4174
4175 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Configuration Panel"
4178 msgstr "(Neniu informo)"
4179
4180 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Show configurations in menu"
4183 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" en la ĈefMenuon"
4184
4185 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4186 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4187 msgid "Settings Panel"
4188 msgstr "Panelo de agordoj"
4189
4190 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4192 msgid "Presentation"
4193 msgstr "Prezentaĵo"
4194
4195 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4196 msgid "Offline"
4197 msgstr "Senkonekte"
4198
4199 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4200 msgid "Modes"
4201 msgstr "Reĝimoj"
4202
4203 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4204 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4205 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4206 msgid "IBar Applications"
4207 msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
4208
4209 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4210 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4211 msgid "Startup Applications"
4212 msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
4213
4214 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4215 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4216 msgid "Restart Applications"
4217 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
4218
4219 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4220 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Screen Lock Applications"
4223 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4224
4225 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4226 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Screen Unlock Applications"
4229 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4230
4231 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Order"
4234 msgstr "Rando"
4235
4236 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4237 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Personal Application Launchers"
4240 msgstr "Forigu Personaj lanzadores"
4241
4242 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4243 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4244 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Default Applications"
4247 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
4248
4249 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Custom Browser Command"
4252 msgstr "Propran komandon"
4253
4254 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4255 msgid "Browser"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4259 msgid "E-Mail"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4263 #, fuzzy
4264 msgid "File"
4265 msgstr "Dosiero:"
4266
4267 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4268 msgid "Trash"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Terminal"
4274 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
4275
4276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Selected Application"
4280 msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
4281
4282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Types"
4285 msgstr "Tipo:"
4286
4287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4288 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Desktop Environments"
4291 msgstr "Labortablaj dosieroj"
4292
4293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Load X Resources"
4296 msgstr "Ŝargi Modulojn"
4297
4298 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Load X Modifier Map"
4301 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
4302
4303 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Start GNOME services on login"
4306 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
4307
4308 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Start KDE services on login"
4311 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
4312
4313 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4314 msgid "Apps"
4315 msgstr "Aplikaĵoj"
4316
4317 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Create Application Launcher"
4320 msgstr "Lanĉi"
4321
4322 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4323 msgid "IBar Other"
4324 msgstr "Aliaj de IBar"
4325
4326 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4327 msgid "Profile Selector"
4328 msgstr "Aspekta Elektilo"
4329
4330 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4331 msgid "Available Profiles"
4332 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
4333
4334 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4335 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4336 msgid "Select a profile"
4337 msgstr "Elekti profilon"
4338
4339 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4340 msgid "Scratch"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4344 msgid "Reset"
4345 msgstr "Restarigo"
4346
4347 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Selected profile: %s"
4350 msgstr "Elekti profilon"
4351
4352 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4353 msgid "Add New Profile"
4354 msgstr "Aldoni Novan Aspekton"
4355
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4357 #, c-format
4358 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4359 msgstr ""
4360 "Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
4361 "foriviŝi ĝin?"
4362
4363 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4366 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
4367
4368 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4369 msgid "Dialog Settings"
4370 msgstr "Agordoj de Dialogoj"
4371
4372 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4373 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4375 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4376 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4377 msgid "General Settings"
4378 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
4379
4380 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4381 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4382 msgstr "Malebligi Konfirmo de Dialogoj"
4383
4384 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4385 msgid "Normal Windows"
4386 msgstr "Normala fenestroj"
4387
4388 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4389 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4390 msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj"
4391
4392 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4393 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4394 msgid "Basic Mode"
4395 msgstr "Baza Modo"
4396
4397 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4398 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4399 msgid "Advanced Mode"
4400 msgstr "Plidetala Modo"
4401
4402 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4403 msgid "Remember size and position of dialogs"
4404 msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj"
4405
4406 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4407 msgid "Default Dialog Mode"
4408 msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
4409
4410 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4411 msgid "Dialogs"
4412 msgstr "Dialogoj"
4413
4414 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4415 msgid "Profiles"
4416 msgstr "Aspektoj"
4417
4418 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid ""
4421 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4422 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4423 "will be restored in %d second."
4424 msgid_plural ""
4425 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4426 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4427 "will be restored in %d seconds."
4428 msgstr[0] ""
4429 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4430 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
4431 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4432 msgstr[1] ""
4433 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4434 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
4435 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4436
4437 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid ""
4440 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4441 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4442 "restored in %d second."
4443 msgid_plural ""
4444 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4445 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4446 "restored in %d seconds."
4447 msgstr[0] ""
4448 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4449 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4450 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4451 msgstr[1] ""
4452 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4453 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4454 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
4455
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid ""
4459 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4460 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4461 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4462 msgstr ""
4463 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ Ne se ĝi ne "
4464 "estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
4465 "Hz) estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
4466
4467 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid ""
4470 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4471 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4472 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4473 msgstr ""
4474 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
4475 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
4476 "estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
4477
4478 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4479 msgid "Resolution change"
4480 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
4481
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4483 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4484 msgid "Save"
4485 msgstr "Konservi"
4486
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4488 msgid "Restore"
4489 msgstr "Restarigi"
4490
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4492 msgid "Screen Resolution Settings"
4493 msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo"
4494
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4496 msgid "Resolution"
4497 msgstr "Distingivo"
4498
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4500 msgid "Restore on login"
4501 msgstr "Restaŭri dum ensalutado"
4502
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4504 msgid "Refresh"
4505 msgstr "Aktualigi"
4506
4507 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4508 msgid "Rotation"
4509 msgstr "Turno"
4510
4511 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4512 msgid "Mirroring"
4513 msgstr "Spegulado"
4514
4515 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4516 msgid "Missing Features"
4517 msgstr "Mankaj Funkcioj"
4518
4519 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4520 msgid ""
4521 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4522 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4523 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4524 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4525 "XRandR support detected."
4526 msgstr ""
4527 "El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</hilight> "
4528 "(X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la ekrandistingivo sen "
4529 "la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la konstruo de la iama "
4530 "<hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de XRandr."
4531
4532 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4533 msgid "No Refresh Rates Found"
4534 msgstr "Neniu ofteco de aktualigo trovita"
4535
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4537 msgid ""
4538 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4539 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4540 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4541 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4542 "screen."
4543 msgstr ""
4544 "Neniu ofteco de aktualigo estas raportita de via x-vido-servilo.<br> Se vi "
4545 "rulas inigitan X-vido-servilon, tio estas atenda. Tamen, se<br> vi ne rulas "
4546 "tian servilon, do la nuna ofteco de aktualigo uziĝos<br> dum agordado de la "
4547 "ekrandistingivo, kiu povas kaŭzi <hilight>domaĝon</hilight><br> al via "
4548 "ekrano."
4549
4550 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4551 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4552 msgid "Virtual Desktops Settings"
4553 msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
4554
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4556 msgid "Number of Desktops"
4557 msgstr "Nombro de Labortabloj"
4558
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Click to change wallpaper"
4562 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
4563
4564 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4565 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4566 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4567 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4568 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4569 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4570 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4571 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4572 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4573 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4574 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4575 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4576 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4577 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4578 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4579 #, c-format
4580 msgid "%1.0f"
4581 msgstr "%1.0f"
4582
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Desktop Flip"
4586 msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
4587
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4589 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4590 msgstr "Ŝanĝi labortablon dum objektoj demetiĝas al ekrana rando"
4591
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4593 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4594 msgstr "Ŝanĝi labortablon cirkle"
4595
4596 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4597 msgid "Desktops"
4598 msgstr "Labortabloj"
4599
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4601 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4602 msgid "Off"
4603 msgstr "For"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4606 msgid "Pane"
4607 msgstr "Panelo"
4608
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4610 msgid "Zoom"
4611 msgstr "Pligrandigo"
4612
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Animation speed"
4616 msgstr "Animaĵoj"
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4619 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%1.1f s"
4625 msgstr "%1.1f sekundoj"
4626
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4628 msgid "Flip Animation"
4629 msgstr "Spegula Animaĵo"
4630
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4632 msgid "Desk Settings"
4633 msgstr "Labortablaj Agordoj"
4634
4635 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4636 msgid "Desktop Name"
4637 msgstr "Labortabla Nomo"
4638
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4640 msgid "Desktop Wallpaper"
4641 msgstr "Labortabla Tapeto"
4642
4643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4644 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4645 msgid "Set"
4646 msgstr "Meti"
4647
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Select a Background..."
4651 msgstr "Elektu Fono ..."
4652
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4654 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4661 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4662 msgid "Personal"
4663 msgstr "Persona"
4664
4665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4666 msgid "Screen Lock Settings"
4667 msgstr "Agordoj de Ekrana Ŝloso"
4668
4669 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Lock on Startup"
4672 msgstr "Ŝlosu sur Startup"
4673
4674 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Lock on Suspend"
4677 msgstr "Ŝlosu sur Suspendi"
4678
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Custom Screenlock Command"
4682 msgstr "Propra Screenlock Komando"
4683
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4687 msgstr "Propra Screenlock Komando"
4688
4689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Locking"
4692 msgstr "Ŝlosi"
4693
4694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Show on all screens"
4697 msgstr "Montru ĉion"
4698
4699 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Show on current screen"
4702 msgstr "Montru sur aktuala ekrano"
4703
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Show on screen #:"
4707 msgstr "Montri en ekrana zono #:"
4708
4709 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Login Box"
4712 msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
4713
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Lock after X screensaver activates"
4717 msgstr "Ŝlosu post X ekrankurteno aktivigas"
4718
4719 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4722 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4723 #, c-format
4724 msgid "%1.0f seconds"
4725 msgstr "%1.0f sekundoj"
4726
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4728 msgid "Lock when idle time exceeded"
4729 msgstr "Ŝlosi kiam tempo de senokupo trapasita"
4730
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4733 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4734 #, c-format
4735 msgid "%1.0f minutes"
4736 msgstr "%1.0f minutoj"
4737
4738 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4739 msgid "Timers"
4740 msgstr "Tempmezurilo"
4741
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4743 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Suggest if deactivated before"
4746 msgstr "Sugesti se senaktivigitaj antaŭe"
4747
4748 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Presentation Mode"
4751 msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
4752
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4754 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4755 msgid "Theme Defined"
4756 msgstr "Difinita de Etoso"
4757
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4759 msgid "Theme Wallpaper"
4760 msgstr "Tapeto de Etoso"
4761
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Current Wallpaper"
4765 msgstr "Labortabla Tapeto"
4766
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4768 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4769 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4770 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4771 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4772 msgid "Wallpaper"
4773 msgstr "Tapeto"
4774
4775 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4776 msgid "Screen Saver Settings"
4777 msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno"
4778
4779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Enable screen blanking"
4782 msgstr "Ebligu X ekrankurteno"
4783
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4785 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Timeout"
4788 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
4789
4790 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Suspend on blank"
4793 msgstr "Malakcepti sur malplenan"
4794
4795 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Suspend even if AC"
4798 msgstr "Diskodormiga tempo"
4799
4800 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Suspend delay"
4803 msgstr "Diskodormiga tempo"
4804
4805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4806 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4807 msgid "Blanking"
4808 msgstr "Malplenado"
4809
4810 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Presentation mode enabled"
4813 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
4814
4815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Backlight Settings"
4818 msgstr "retroiluminación Aro"
4819
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Normal Backlight"
4823 msgstr "Normala retroiluminación"
4824
4825 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4826 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "%3.0f"
4829 msgstr "%3.0f%%"
4830
4831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Dim Backlight"
4834 msgstr "Dim retroiluminación"
4835
4836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Idle Fade Time"
4839 msgstr "Senokupe Fade Tempo"
4840
4841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Fade Time"
4844 msgstr "Fade tempo"
4845
4846 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4847 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4848 msgid "Virtual Desktops"
4849 msgstr "Virtualaj Labortabloj"
4850
4851 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4852 msgid "Screen Resolution"
4853 msgstr "Ekrana Distingivo"
4854
4855 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4856 msgid "Screen Lock"
4857 msgstr "Ekrana Ŝloso"
4858
4859 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Backlight"
4862 msgstr "retroiluminación"
4863
4864 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4865 msgid "Desk"
4866 msgstr "Labortablo"
4867
4868 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4870 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4871 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4872 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4873 msgid "<None>"
4874 msgstr "<Neniom>"
4875
4876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4877 msgid ""
4878 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4879 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4880 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4881 msgstr ""
4882 "Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi."
4883 "<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi "
4884 "ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
4885
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Edge Bindings Settings"
4889 msgstr "Edge komandoj Agordoj"
4890
4891 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4892 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4893 msgid "Edge Bindings"
4894 msgstr "Edje-Bindoj"
4895
4896 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4897 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4898 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4899 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Modify"
4902 msgstr "Ŝanĝi Klavon"
4903
4904 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4905 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4906 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4907 msgid "Delete All"
4908 msgstr "Forviŝi Ĉion"
4909
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4913 msgid "Restore Default Bindings"
4914 msgstr "Restaŭrigu la apriorajn bindojn"
4915
4916 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4917 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4918 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4919 msgid "Action"
4920 msgstr "Ago"
4921
4922 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Mouse Button"
4925 msgstr "Agordo de muso"
4926
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4928 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4929 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4930 msgid "Action Params"
4931 msgstr "Agaj Parametroj"
4932
4933 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4934 msgid "General Options"
4935 msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
4936
4937 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4938 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4939 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4940
4941 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4944 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4945
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4947 msgid "Edge Binding Sequence"
4948 msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj"
4949
4950 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4951 msgid "Clickable edge"
4952 msgstr "Randa klako"
4953
4954 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Edge Binding Error"
4957 msgstr "Musaj Bindoj"
4958
4959 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid ""
4962 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4963 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4964 msgstr ""
4965 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4966 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de Edje-"
4967 "sekvenco."
4968
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4971 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4972 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4973 msgid "CTRL"
4974 msgstr "KTRL"
4975
4976 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4977 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4978 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4980 msgid "ALT"
4981 msgstr "ALT"
4982
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4984 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4987 msgid "SHIFT"
4988 msgstr "MAJUSKL"
4989
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4991 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4992 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4993 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4994 msgid "WIN"
4995 msgstr "VIN"
4996
4997 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Left Edge"
5000 msgstr "Forviŝi \"Edje\""
5001
5002 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Top Edge"
5005 msgstr "Ŝanĝi \"Edje\""
5006
5007 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Right Edge"
5010 msgstr "Dekstre:"
5011
5012 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5013 msgid "Bottom Edge"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5017 msgid "Top Left Edge"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5021 msgid "Top Right Edge"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5025 msgid "Bottom Right Edge"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5029 msgid "Bottom Left Edge"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5033 #, c-format
5034 msgid "(left clickable)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "(clickable)"
5040 msgstr "Randa klako"
5041
5042 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5043 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5044 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5045 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5046 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5047 msgid "Input"
5048 msgstr "Enigo"
5049
5050 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Signal Bindings"
5053 msgstr "Edje-Bindoj"
5054
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5056 msgid "Interaction Settings"
5057 msgstr "Agordoj de interagoj"
5058
5059 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5060 msgid "Thumbscroll"
5061 msgstr "Miniaturo-rulumilo"
5062
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5064 msgid "Enable Thumbscroll"
5065 msgstr "Ebligi miniaturan rulumon"
5066
5067 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5068 msgid "Threshold for a thumb drag"
5069 msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo"
5070
5071 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5072 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5073 #, c-format
5074 msgid "%1.0f pixels"
5075 msgstr "%1.0f rastrumeroj"
5076
5077 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5078 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5079 msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
5080
5081 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "%1.0f pixels/s"
5084 msgstr "%1.0f rastrumeroj/sek"
5085
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5087 msgid "Friction slowdown"
5088 msgstr "Malplirapidigo de froto"
5089
5090 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5091 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "%1.2f s"
5094 msgstr "%1.2f sekundoj"
5095
5096 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5097 msgid "Mouse Settings"
5098 msgstr "Agordo de muso"
5099
5100 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5101 msgid "Show Cursor"
5102 msgstr "Vidigi kursoron"
5103
5104 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5105 #, fuzzy
5106 msgid "X"
5107 msgstr "X"
5108
5109 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Idle effects"
5112 msgstr "senokupe efektoj"
5113
5114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Cursor"
5117 msgstr "Vidigi kursoron"
5118
5119 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5120 msgid "Mouse Hand"
5121 msgstr "Mano de muso"
5122
5123 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5124 msgid "Mouse Acceleration"
5125 msgstr "Akcelado de la muso"
5126
5127 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5128 msgid "Acceleration"
5129 msgstr "Plirapidigo"
5130
5131 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5132 msgid "Threshold"
5133 msgstr "Sojlo"
5134
5135 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5136 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Mouse"
5139 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
5140
5141 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Touch"
5144 msgstr "En la lanĉilon"
5145
5146 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5147 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5148 msgid "Input Method Settings"
5149 msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
5150
5151 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5152 msgid "Input Method Selector"
5153 msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
5154
5155 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5157 msgid "Use No Input Method"
5158 msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
5159
5160 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5161 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5162 msgid "Setup Selected Input Method"
5163 msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan"
5164
5165 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5166 msgid "New"
5167 msgstr "Nova"
5168
5169 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5170 msgid "Import..."
5171 msgstr "Eluzi..."
5172
5173 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5174 msgid "Input Method Parameters"
5175 msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
5176
5177 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5178 msgid "Execute Command"
5179 msgstr "Komando de la programo"
5180
5181 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5182 msgid "Setup Command"
5183 msgstr "Agordi Komandon"
5184
5185 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5186 msgid "Exported Environment Variables"
5187 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
5188
5189 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5190 msgid "Select an Input Method Settings..."
5191 msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
5192
5193 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5195 msgid "Input Method Config Import Error"
5196 msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
5197
5198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5199 msgid ""
5200 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5201 "this is really a valid configuration?"
5202 msgstr ""
5203 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la argordon.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
5204 "valida agordo ?"
5205
5206 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5207 msgid ""
5208 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5209 msgstr ""
5210 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la agordon<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
5211
5212 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5213 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5214 msgid "Language Settings"
5215 msgstr "Lingvoagordo"
5216
5217 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Possible Locale problems"
5220 msgstr "Eblaj locale problemoj"
5221
5222 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5226 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5227 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5228 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5232 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5233 msgid "Language Selector"
5234 msgstr "Lingva Elektilo"
5235
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5237 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5238 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5239 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5240 msgid "System Default"
5241 msgstr "Sistema apriora valoro"
5242
5243 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5244 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5245 msgid "Locale Selected"
5246 msgstr "Lokaĵo elektita"
5247
5248 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5249 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5250 msgid "Locale"
5251 msgstr "Lokaĵo"
5252
5253 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5254 msgid "Language"
5255 msgstr "Lingvo"
5256
5257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5258 msgid ""
5259 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5260 msgstr ""
5261 "Bonvolu premi klavan vicon,<br><br>aŭ <br><br><hilight>Eskapan klavon</"
5262 "hilight> por ĉesigi."
5263
5264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Single key"
5267 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
5268
5269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Key Bindings Settings"
5272 msgstr "Klavkombinoj Agordoj"
5273
5274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5276 msgid "Key Bindings"
5277 msgstr "Klavaj Bindoj"
5278
5279 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5280 msgid "Binding Key Error"
5281 msgstr "Eraro de Klava Bindo"
5282
5283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5287 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5288 msgstr ""
5289 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
5290 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
5291 "sekvenco."
5292
5293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5294 msgid ""
5295 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5296 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5297 "highlight> to abort."
5298 msgstr ""
5299 "Bonvolu teni iun ajn modifilon kiun vi volas<br> kaj premi iun ajn butonon "
5300 "sur via muso, aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
5301 "<hilight>Eskapo</highlight> por ĉesi."
5302
5303 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Mouse Bindings Settings"
5306 msgstr "Muso komandoj Agordoj"
5307
5308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5309 msgid ""
5310 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5311 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Mouse Binding Error"
5317 msgstr "Musaj Bindoj"
5318
5319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5320 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5321 msgid "Mouse Bindings"
5322 msgstr "Musaj Bindoj"
5323
5324 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5325 msgid "Action Context"
5326 msgstr "Agaj Kunteksto"
5327
5328 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5329 msgid "Any"
5330 msgstr "Ajn"
5331
5332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5333 msgid "Win List"
5334 msgstr "Fenestrolisto"
5335
5336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5338 msgid "Popup"
5339 msgstr "Ŝpruco"
5340
5341 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5342 msgid "Zone"
5343 msgstr "Zono"
5344
5345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5346 msgid "Container"
5347 msgstr "Ujo"
5348
5349 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5350 msgid "Manager"
5351 msgstr "Administrilo"
5352
5353 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5354 #, fuzzy
5355 msgid "ACPI Bindings"
5356 msgstr "Aldoni Bindon"
5357
5358 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5359 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5360 msgid "Menu Settings"
5361 msgstr "Menuaj Agordoj"
5362
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Enlightenment Default"
5366 msgstr "Enlightenment"
5367
5368 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Personal Default"
5371 msgstr "Persona"
5372
5373 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Main Menu"
5376 msgstr "Montri ĉefMenuon"
5377
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5379 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5380 msgid "Favorites"
5381 msgstr "Preferaĵoj"
5382
5383 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Applications Display"
5386 msgstr "Aplikaĵoj"
5387
5388 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Generic"
5391 msgstr "Ĝenerala Nomo"
5392
5393 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Comments"
5396 msgstr "Komento"
5397
5398 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5399 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5400 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5401 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5402 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5403 msgid "Gadgets"
5404 msgstr "Akcesoraĵoj"
5405
5406 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Show gadget settings in top-level"
5409 msgstr "Montru gadget enmuzikigoj en supera nivelo"
5410
5411 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5412 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5413 msgid "Menus"
5414 msgstr "Menuoj"
5415
5416 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Margin"
5419 msgstr "Ĉefa"
5420
5421 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5422 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5423 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5425 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5426 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5427 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5428 #, c-format
5429 msgid "%2.0f pixels"
5430 msgstr "%2.0f rastrumeroj"
5431
5432 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Cursor Margin"
5435 msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
5436
5437 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Autoscroll"
5440 msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
5441
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5443 msgid "Menu Scroll Speed"
5444 msgstr "Menua ruluma rapideco"
5445
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "%5.0f pixels/s"
5449 msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
5450
5451 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5452 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5453 msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
5454
5455 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "%4.0f pixels/s"
5459 msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
5460
5461 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5462 msgid "Click Drag Timeout"
5463 msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
5464
5465 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "%2.2f s"
5468 msgstr "%1.2f sekundoj"
5469
5470 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5471 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Miscellaneous"
5474 msgstr "Diversaj opcioj"
5475
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5477 msgid "Search Path Settings"
5478 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
5479
5480 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5481 msgid "Data"
5482 msgstr "Datumoj"
5483
5484 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5485 msgid "Images"
5486 msgstr "Bildoj"
5487
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5490 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5491 msgid "Fonts"
5492 msgstr "Tiparoj"
5493
5494 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5496 msgid "Themes"
5497 msgstr "Etosoj"
5498
5499 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5501 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5502 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5503 msgid "Icons"
5504 msgstr "Piktogramoj"
5505
5506 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5507 msgid "Backgrounds"
5508 msgstr "Tapetoj"
5509
5510 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5511 msgid "Messages"
5512 msgstr "Mesaĝoj"
5513
5514 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Enlightenment Paths"
5517 msgstr "Enlightenment"
5518
5519 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5520 msgid "Default Directories"
5521 msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
5522
5523 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5524 msgid "User Defined Directories"
5525 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
5526
5527 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5528 msgid "New Directory"
5529 msgstr "Nova Dosierujo"
5530
5531 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5532 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Environment Variables"
5535 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
5536
5537 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Unset"
5540 msgstr "Eniga"
5541
5542 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5543 msgid "Search Directories"
5544 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
5545
5546 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5547 msgid "Engine Settings"
5548 msgstr "Motoraj Agordoj"
5549
5550 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5551 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5554 msgstr "Uzu ARGB anstataŭ formo fenestroj"
5555
5556 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5560 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5561 "support?"
5562 msgstr ""
5563 "Vi elektis por ebligi ARGB komponigita apogo,<br>sed viaj nunaj ekrano ne "
5564 "subtenas komponigita.<br><br>Ĉu vi vere volas ebligi ARGB apogon."
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Enable"
5569 msgstr "Ebligita"
5570
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5572 msgid "Performance Settings"
5573 msgstr "Plenumaj Agordoj"
5574
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5576 msgid "Framerate"
5577 msgstr "Kadrofteco"
5578
5579 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5580 #, c-format
5581 msgid "%1.0f fps"
5582 msgstr "%1.0f kps"
5583
5584 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Applications priority"
5587 msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
5588
5589 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Cache flush interval"
5592 msgstr "Cache flush intervalo"
5593
5594 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Font cache size"
5597 msgstr "Font caché grandeco"
5598
5599 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "%1.1f MiB"
5602 msgstr "%1.1f MB"
5603
5604 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Image cache size"
5607 msgstr "Dosiero caché grandeco"
5608
5609 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "%1.0f MiB"
5612 msgstr "%1.0f MB"
5613
5614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Caches"
5617 msgstr "Rezigni"
5618
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Number of Edje files to cache"
5622 msgstr "Nombro de Edje dosierojn al caché"
5623
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5625 #, c-format
5626 msgid "%1.0f files"
5627 msgstr "%1.0f dosieroj"
5628
5629 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Number of Edje collections to cache"
5632 msgstr "Nombro de Edje kolektojn por kaŝmemoro"
5633
5634 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5635 #, c-format
5636 msgid "%1.0f collections"
5637 msgstr "%1.0f aroj"
5638
5639 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Edje Cache"
5642 msgstr "Rezigni"
5643
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Power Management Settings"
5647 msgstr "Vidigo de agordojn de Administrado de Potenco"
5648
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5650 msgid "Levels Allowed"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5654 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Min"
5660 msgstr "Ĉefa"
5661
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Max"
5665 msgstr "Maksimume"
5666
5667 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5668 msgid "Level"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5672 msgid "e.g. Saving to disk"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5676 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Low"
5679 msgstr "Malplialtigi"
5680
5681 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5682 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5683 msgid "Medium"
5684 msgstr "Meza"
5685
5686 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5687 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5688 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "%.0f s"
5691 msgstr "%1.0f sekundoj"
5692
5693 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5694 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5695 msgid "High"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Extreme"
5701 msgstr "Ege Proksimega"
5702
5703 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5704 msgid "Performance"
5705 msgstr "Seanco"
5706
5707 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5708 msgid "Engine"
5709 msgstr "Motoro"
5710
5711 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5712 msgid "Power Management"
5713 msgstr "Administrado de potenco"
5714
5715 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Configured Shelves: Display"
5718 msgstr "Agorditaj Bretoj"
5719
5720 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5721 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5722 msgid "Setup"
5723 msgstr "Agordi"
5724
5725 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Add New Shelf"
5728 msgstr "Aldoni Breton"
5729
5730 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5734 "shelf?"
5735 msgstr ""
5736 "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun "
5737 "breton ?"
5738
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5740 msgid "Wallpaper Settings"
5741 msgstr "Tapetaj Agordoj"
5742
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5745 msgid "Use Theme Wallpaper"
5746 msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
5747
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5750 msgid "Picture..."
5751 msgstr "Bildo..."
5752
5753 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5755 msgid "Online..."
5756 msgstr "Enrete..."
5757
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5759 msgid "Where to place the Wallpaper"
5760 msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
5761
5762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5763 msgid "All Desktops"
5764 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
5765
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5767 msgid "This Desktop"
5768 msgstr "Tiu ĉi labortablo"
5769
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5771 msgid "This Screen"
5772 msgstr "Tiu Ekrano"
5773
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5775 #, fuzzy
5776 msgid "By"
5777 msgstr "per"
5778
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Error getting data !"
5782 msgstr "Eraro akirante datumoj."
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5785 msgid "Exchange wallpapers"
5786 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
5787
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Download"
5791 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
5792
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Getting data, please wait..."
5796 msgstr "Ricevi datumojn, bonvolu atendi ..."
5797
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Select a background from the list."
5801 msgstr "Elektu fono de la listo."
5802
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Error: can't start the request."
5806 msgstr "Eraro ; ne povas komenci la peton."
5807
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5810 msgid "Default Border Style"
5811 msgstr "Defauxlta Randa Stilo"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5814 msgid "Window Border Selection"
5815 msgstr "Fenestra Randa Areo"
5816
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5818 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5819 msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
5820
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5822 msgid "Border Title"
5823 msgstr "Randa Titolo"
5824
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Border Title Active"
5828 msgstr "Limo Titolo Aktiva"
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Border Frame"
5833 msgstr "Randa stilo"
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Border Frame Active"
5838 msgstr "Limo Kadro Aktiva"
5839
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5841 msgid "Error Text"
5842 msgstr "Erara Teksto"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Menu Background Base"
5847 msgstr "Menuo Fona Bazo"
5848
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5851 msgid "Menu Title"
5852 msgstr "Titolo de Menuo"
5853
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5855 msgid "Menu Title Active"
5856 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5857
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5860 msgid "Menu Item"
5861 msgstr "Menua Elemento"
5862
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5864 msgid "Menu Item Active"
5865 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5866
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Menu Item Disabled"
5870 msgstr "Menuo Item Malebligita"
5871
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5874 msgid "Move Text"
5875 msgstr "Mova Teksto"
5876
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5879 msgid "Resize Text"
5880 msgstr "Regrandigi tekston"
5881
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5883 msgid "Winlist Item"
5884 msgstr "Fenestrolista Ero"
5885
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Winlist Item Active"
5889 msgstr "Winlist Item Aktiva"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5892 msgid "Winlist Label"
5893 msgstr "Fenestrolista Etikedo"
5894
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5897 msgid "Winlist Title"
5898 msgstr "Fenestrolista Titolo"
5899
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Dialog Background Base"
5903 msgstr "Dialogo Fona Bazo"
5904
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Shelf Background Base"
5908 msgstr "Shelf Fona Bazo"
5909
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5911 #, fuzzy
5912 msgid "File Manager Background Base"
5913 msgstr "Dosieradministrilo Fona Bazo"
5914
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5917 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5918 msgid "Focus"
5919 msgstr "Fokuso"
5920
5921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5923 msgid "Button Text"
5924 msgstr "Butona Teksto"
5925
5926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5927 msgid "Button Text Disabled"
5928 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5929
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5931 msgid "Check Text"
5932 msgstr "Teksto de markobutono"
5933
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5935 msgid "Check Text Disabled"
5936 msgstr "Teksto de markobutono malebligita"
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5939 msgid "Entry Text"
5940 msgstr "Elementa Teksto"
5941
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Entry Text Disabled"
5945 msgstr "Eniro Teksto Malebligita"
5946
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5948 msgid "Label Text"
5949 msgstr "Etikeda Teksto"
5950
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5952 #, fuzzy
5953 msgid "List Item Text Selected"
5954 msgstr "Listo Item Teksto Selektita"
5955
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5957 #, fuzzy
5958 msgid "List Item Text (Even)"
5959 msgstr "Listo Item Teksto (Eĉ."
5960
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5962 #, fuzzy
5963 msgid "List Item Background Base (Even)"
5964 msgstr "Listo Item Fona Bazo (Eĉ."
5965
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5967 #, fuzzy
5968 msgid "List Item Text (Odd)"
5969 msgstr "Listo Item Teksto (Odd."
5970
5971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5972 #, fuzzy
5973 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5974 msgstr "Listo Item Fona Bazo (Odd."
5975
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5977 #, fuzzy
5978 msgid "List Header Text (Even)"
5979 msgstr "Listo Header Teksto (Eĉ."
5980
5981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5982 #, fuzzy
5983 msgid "List Header Background Base (Even)"
5984 msgstr "Listo Header Fona Bazo (Eĉ."
5985
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5987 #, fuzzy
5988 msgid "List Header Text (Odd)"
5989 msgstr "Listo Header Teksto (Odd."
5990
5991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5992 #, fuzzy
5993 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5994 msgstr "Listo Header Fona Bazo (Odd."
5995
5996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5997 msgid "Radio Text"
5998 msgstr "Teksto de radiobutono"
5999
6000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6001 msgid "Radio Text Disabled"
6002 msgstr "Teksto de radiobutono malebligita"
6003
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6005 msgid "Slider Text"
6006 msgstr "Teksto de ŝovilo"
6007
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6009 msgid "Slider Text Disabled"
6010 msgstr "Teksto de malebligita ŝovilo"
6011
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Frame Background Base"
6015 msgstr "Kadro Fona Bazo"
6016
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Scroller Frame Background Base"
6020 msgstr "Scroller Kadro Fona Bazo"
6021
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6023 msgid "Module Label"
6024 msgstr "Modula Etikedo"
6025
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Composite Focus-out Color"
6029 msgstr "Komponita Focus -out Koloro"
6030
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6032 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6033 msgid "Colors"
6034 msgstr "Koloroj"
6035
6036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Color class: %s"
6039 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
6040
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6044 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6045
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Selected %u unset colors classes"
6049 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6050
6051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6054 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
6055
6056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6058 #, fuzzy
6059 msgid "No selected color class"
6060 msgstr "Neniu elektita koloro klaso"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Custom colors"
6065 msgstr "Propra koloro"
6066
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Object:"
6070 msgstr "Elĵeti"
6071
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Outline:"
6075 msgstr "Senkonekte"
6076
6077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Shadow:"
6080 msgstr "Ombra Koloro"
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Text with applied colors."
6085 msgstr "Teksto kun aplikitaj koloroj."
6086
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6090 msgstr "Koloroj dependas temo kapablojn."
6091
6092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6093 msgid "Window Manager"
6094 msgstr "Fenestradministrilo"
6095
6096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6098 msgid "Widgets"
6099 msgstr "Fenestraĵoj"
6100
6101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Others"
6104 msgstr "Alia"
6105
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6107 msgid "Title Bar"
6108 msgstr "Titola Breto"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6111 msgid "Textblock Plain"
6112 msgstr "Tekstbloko"
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6115 msgid "Textblock Light"
6116 msgstr "Tekstbloko eta"
6117
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6119 msgid "Textblock Big"
6120 msgstr "Tekstbloko granda"
6121
6122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6123 msgid "Settings Heading"
6124 msgstr "Kapo de agordoj"
6125
6126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6127 msgid "About Title"
6128 msgstr "Pri Titolo"
6129
6130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6131 msgid "About Version"
6132 msgstr "Pri Versio"
6133
6134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6135 msgid "Desklock Title"
6136 msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
6137
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6139 msgid "Desklock Password"
6140 msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso"
6141
6142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6143 msgid "Dialog Error"
6144 msgstr "Dialoga Eraro"
6145
6146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6147 msgid "Exebuf Command"
6148 msgstr "Lanĉobuf Komando"
6149
6150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6151 msgid "Splash Title"
6152 msgstr "Salutŝilda Titolo"
6153
6154 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6155 msgid "Splash Text"
6156 msgstr "Salutŝilda Teksto"
6157
6158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6159 msgid "Splash Version"
6160 msgstr "Salutŝilda Versio"
6161
6162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Digital Clock"
6165 msgstr "cifereca Horloĝo"
6166
6167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6168 msgid "Entry"
6169 msgstr "Enigo"
6170
6171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6172 msgid "Frame"
6173 msgstr "Kadro"
6174
6175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6176 msgid "Label"
6177 msgstr "Etikedo"
6178
6179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6180 msgid "Buttons"
6181 msgstr "Butonoj"
6182
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6184 msgid "Slider"
6185 msgstr "ŝovilo"
6186
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6188 msgid "Radio Buttons"
6189 msgstr "Radiaj Butonoj"
6190
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6192 msgid "Check Buttons"
6193 msgstr "Kontrolaj Butonoj"
6194
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6196 msgid "Text List Item"
6197 msgstr "Tekstolista Elemento"
6198
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6200 msgid "List Item"
6201 msgstr "Lista Elemento"
6202
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6204 msgid "List Header"
6205 msgstr "Lista Titolo"
6206
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6208 msgid "Filemanager"
6209 msgstr "Administrilo"
6210
6211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6212 msgid "Typebuf"
6213 msgstr "Ĉeno-bufro"
6214
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6216 msgid "Desktop Icon"
6217 msgstr "Labortabla Piktogramo"
6218
6219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6221 msgid "Small"
6222 msgstr "Malgranda"
6223
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6225 msgid "Large"
6226 msgstr "Granda"
6227
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6229 msgid "Small Styled"
6230 msgstr "Malgrande Stiligita"
6231
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6233 msgid "Normal Styled"
6234 msgstr "Normale Stiligita"
6235
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6237 msgid "Large Styled"
6238 msgstr "Grande Stiligita"
6239
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6241 msgid "Font Settings"
6242 msgstr "Tiparaj Agordoj"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6245 msgid "Tiny"
6246 msgstr "Malgrandega"
6247
6248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6249 msgid "Big"
6250 msgstr "Granda"
6251
6252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6253 msgid "Really Big"
6254 msgstr "Tre Granda"
6255
6256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6257 msgid "Huge"
6258 msgstr "Grandega"
6259
6260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "%d pixel"
6263 msgid_plural "%d pixels"
6264 msgstr[0] "%d rastrumeroj"
6265 msgstr[1] "%d rastrumeroj"
6266
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6268 msgid "Enable Custom Font Classes"
6269 msgstr "Aktivigi Proprajn Tiparajn Klasojn"
6270
6271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6272 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6273 msgstr "Baza antaŭrigardo teksto: 123: 我的天空!"
6274
6275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6276 msgid "Font Classes"
6277 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
6278
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6280 msgid "Enable Font Class"
6281 msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
6282
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6284 msgid "Font"
6285 msgstr "Tiparo"
6286
6287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6288 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6289 msgstr "Teksto de Detala Antaŭrigardo: 我真的会写中文ĉĝĥĵŝŭ"
6290
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6292 msgid "Hinting"
6293 msgstr "Aludado"
6294
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6296 msgid "Bytecode"
6297 msgstr "Bajtkodo"
6298
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6301 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6302 msgid "Automatic"
6303 msgstr "Aŭtomata"
6304
6305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6306 msgid "Font Fallbacks"
6307 msgstr "Alternativaj Tiparoj"
6308
6309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6310 msgid "Fallback Name"
6311 msgstr "Alternativa Nomo"
6312
6313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6314 msgid "Enable Fallbacks"
6315 msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
6316
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6318 msgid "Hinting / Fallbacks"
6319 msgstr "Aludado / Alternativecoj"
6320
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6322 msgid "Factor"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Scale Settings"
6328 msgstr "Agordoj de skalado"
6329
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6331 #, fuzzy
6332 msgid "DPI Scaling"
6333 msgstr "Skalado"
6334
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6336 msgid "Don't Scale"
6337 msgstr "Ne skali"
6338
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6340 msgid "Scale relative to screen DPI"
6341 msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
6342
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6344 #, c-format
6345 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6346 msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
6347
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6349 #, c-format
6350 msgid "%1.0f DPI"
6351 msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
6352
6353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6354 msgid "Custom scaling factor"
6355 msgstr "Propra skala faktoro"
6356
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "%1.2f x"
6360 msgstr "%1.2f"
6361
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6363 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6364 msgid "Policy"
6365 msgstr "Strategio"
6366
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6368 msgid "Minimum"
6369 msgstr "Minimume"
6370
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6373 #, c-format
6374 msgid "%1.2f times"
6375 msgstr "%1.2f fojoj"
6376
6377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6378 msgid "Maximum"
6379 msgstr "Maksimume"
6380
6381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6382 msgid "Constraints"
6383 msgstr "Limigoj"
6384
6385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6386 msgid "Startup Settings"
6387 msgstr "Komencaj Agordoj"
6388
6389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6390 msgid "Show Splash Screen on Login"
6391 msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo"
6392
6393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6394 msgid "Transition Settings"
6395 msgstr "Agordo de transpaso"
6396
6397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6398 msgid "Events"
6399 msgstr "Eventoj"
6400
6401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6402 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6403 msgid "Startup"
6404 msgstr "Komenco"
6405
6406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6407 msgid "Desk Change"
6408 msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
6409
6410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6411 msgid "Background Change"
6412 msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
6413
6414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6415 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6416 msgid "Transitions"
6417 msgstr "Transiroj"
6418
6419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6420 msgid "Theme Selector"
6421 msgstr "Etosa Elektilo"
6422
6423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6424 msgid " Import..."
6425 msgstr "Enporti..."
6426
6427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6428 msgid " Online..."
6429 msgstr " Enrete..."
6430
6431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6432 msgid "Theme Categories"
6433 msgstr "Etosaj Kategorioj"
6434
6435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6436 msgid "Assign"
6437 msgstr "Atribui"
6438
6439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6440 msgid "Clear All"
6441 msgstr "Forviŝi ĉion"
6442
6443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6444 msgid "Select a Theme..."
6445 msgstr "Elekti Etoson..."
6446
6447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6449 msgid "Theme Import Error"
6450 msgstr "Etosa Importada Eraro"
6451
6452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6453 msgid ""
6454 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6455 "really a valid theme?"
6456 msgstr ""
6457 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
6458 "valida etoso ?"
6459
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6461 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6462 msgstr ""
6463 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
6464
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6466 msgid "Exchange themes"
6467 msgstr "Interŝanĝi etosojn"
6468
6469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Application Theme Settings"
6472 msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
6473
6474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6477 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
6478
6479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Enable Settings Daemon"
6482 msgstr "Agordoj de skalado"
6483
6484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Enable icon theme for applications"
6487 msgstr "Uzu piktogrametoson por aplikoj"
6488
6489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6492 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
6493
6494 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Application Theme"
6497 msgstr "Aplikaĵo"
6498
6499 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6500 msgid "Borders"
6501 msgstr "Randoj"
6502
6503 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6504 msgid "Scaling"
6505 msgstr "Skalado"
6506
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Window List Menu Settings"
6510 msgstr "Fenestro Listo Menuo Agordoj"
6511
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6513 msgid "Group By"
6514 msgstr "Grupigi laŭ"
6515
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6517 msgid "Include windows from other screens"
6518 msgstr "Inkluzivi fenestrajn el aliaj ekranoj"
6519
6520 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Separate Groups By"
6523 msgstr "Seperate Grupoj Per"
6524
6525 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6526 msgid "Using separator bars"
6527 msgstr "Uzado de disiga linio"
6528
6529 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6530 msgid "Using menus"
6531 msgstr "Uzante menuojn"
6532
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Grouping"
6536 msgstr "Grupigi laŭ"
6537
6538 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6539 msgid "Alphabetical"
6540 msgstr "Alfabeta"
6541
6542 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6543 msgid "Window stacking layer"
6544 msgstr "Tavolo de fenestra stakado"
6545
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6547 msgid "Most recently used"
6548 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
6549
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Sort Order"
6553 msgstr "Klienta ordiga vicigo"
6554
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6556 msgid "Group with owning desktop"
6557 msgstr "Grupigi kun posedanta labortablo"
6558
6559 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6560 msgid "Group with current desktop"
6561 msgstr "Grupo kun nuna labortablo"
6562
6563 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6564 msgid "Separate group"
6565 msgstr "Disigi grupon"
6566
6567 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6568 msgid "Warp to owning desktop"
6569 msgstr "Ŝovi al la posedantan labortablon"
6570
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6572 msgid "Iconified Windows"
6573 msgstr "Bildsimboligitaj fenestroj"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6576 msgid "Limit caption length"
6577 msgstr "Limigi longecon de etikedo"
6578
6579 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6580 #, c-format
6581 msgid "%1.0f Chars"
6582 msgstr "%1.0f Signoj"
6583
6584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Captions"
6587 msgstr "Opcioj"
6588
6589 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6591 msgid "Window Display"
6592 msgstr "Fenestra Vidigo"
6593
6594 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Border Icon"
6597 msgstr "Rando"
6598
6599 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6600 #, fuzzy
6601 msgid "User defined"
6602 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
6603
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Application provided"
6607 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
6608
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Move Geometry"
6612 msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
6613
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6616 msgid "Display information"
6617 msgstr "Vidiga Informaĵo"
6618
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Follows the window"
6623 msgstr "Sekvas la fenestro"
6624
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Resize Geometry"
6628 msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
6629
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6631 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6632 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6633 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6634 msgid "Display"
6635 msgstr "Vidigo"
6636
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Placement"
6640 msgstr "Inteligenta Lokado"
6641
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6643 msgid "Smart Placement"
6644 msgstr "Inteligenta Lokado"
6645
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6647 msgid "Don't hide Gadgets"
6648 msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
6649
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6651 msgid "Place at mouse pointer"
6652 msgstr "Lokigi al musa kursoro"
6653
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6655 msgid "Place manually with the mouse"
6656 msgstr "Lokigi mane per muso"
6657
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6659 msgid "Group with windows of the same application"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Switch to desktop of new window"
6665 msgstr "Iri al·labortablo de nova fenestro"
6666
6667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6668 #, fuzzy
6669 msgid "New Windows"
6670 msgstr "Malsupre Fenestroj"
6671
6672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Animate"
6675 msgstr "Animaĵoj"
6676
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6678 msgid "Linear"
6679 msgstr "Linia"
6680
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Accelerate, then decelerate"
6684 msgstr "Akceli , tiam desacelerar"
6685
6686 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6687 msgid "Accelerate"
6688 msgstr "Plirapidigi"
6689
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6691 msgid "Decelerate"
6692 msgstr "Malplirapidigi"
6693
6694 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Pronounced Accelerate"
6697 msgstr "Akcelado de la muso"
6698
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Pronounced Decelerate"
6702 msgstr "Malplirapidigi"
6703
6704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6707 msgstr "Prononcita Acceleratem tiam desacelerar"
6708
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Bounce"
6712 msgstr "rebotar"
6713
6714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Bounce more"
6717 msgstr "rebotar pli"
6718
6719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Shading"
6722 msgstr "Skalado"
6723
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6725 msgid "Focus Settings"
6726 msgstr "Fokusaj Agordoj"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6729 msgid "Click Window to Focus"
6730 msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6733 msgid "Window under the Mouse"
6734 msgstr "Fenestro sube Muso"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6737 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6738 msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
6739
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Raise windows on mouse over"
6744 msgstr "Levu fenestroj en muso super"
6745
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6747 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Click"
6750 msgstr "Horloĝo"
6751
6752 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Pointer"
6755 msgstr "Montrila fokuso"
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Sloppy"
6760 msgstr "Superbordiĝanta enfokusigo"
6761
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6763 msgid "New Window Focus"
6764 msgstr "Fokuso de nova fenestro"
6765
6766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6767 #, fuzzy
6768 msgid "No window"
6769 msgstr "(Neniu Fenestro)"
6770
6771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6772 #, fuzzy
6773 msgid "All windows"
6774 msgstr "Fenestroj"
6775
6776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Only dialogs"
6779 msgstr "Dialogoj"
6780
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Only dialogs with focused parent"
6784 msgstr "Nur dialogoj kun enfokusigis patro"
6785
6786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6787 msgid "Autoraise"
6788 msgstr "Aŭtomata malfonigo"
6789
6790 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6791 msgid "Delay before raising:"
6792 msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
6793
6794 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6795 msgid "Raise Window"
6796 msgstr "Altigi la fenestron"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6799 msgid "Raise when starting to move or resize"
6800 msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
6801
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Raise when focusing"
6805 msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
6806
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6810 msgstr "Permesi fenestroj super fullscreen fenestro"
6811
6812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6813 msgid "Other Settings"
6814 msgstr "Aliaj Agordoj"
6815
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Always pass click events to programs"
6819 msgstr "Ĉiam pasi klaku okazaĵoj al programoj"
6820
6821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Click raises the window"
6824 msgstr "Klaku levas la fenestro"
6825
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Click focuses the window"
6829 msgstr "Klaku centras la fenestro"
6830
6831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6834 msgstr "Refocus lasta fenestro sur labortablo ŝaltilo"
6835
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Revert focus when it is lost"
6839 msgstr "Restarigu enfokusigi kiam perdis"
6840
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6842 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6843 msgstr "Ŝovi la kursoron en novan fokusigatan feneston"
6844
6845 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6847 msgid "Window Geometry"
6848 msgstr "Geometrio de fenestro"
6849
6850 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Resist obstacles"
6853 msgstr "Rezisto"
6854
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Other windows"
6858 msgstr "Aliaj Agordoj"
6859
6860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Edge of the screen"
6863 msgstr "Rando de la ekrano"
6864
6865 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Desktop gadgets"
6868 msgstr "Labortabla Nomo"
6869
6870 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6871 msgid "Resistance"
6872 msgstr "Rezisto"
6873
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6875 msgid "Smart expansion"
6876 msgstr "Inteligenta malvolvo"
6877
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6879 msgid "Fill available space"
6880 msgstr "Plenigi disponeblan  spacon"
6881
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Direction"
6885 msgstr "Elekti iun"
6886
6887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6888 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6889 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6890 msgid "Horizontal"
6891 msgstr "Horizontale"
6892
6893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6894 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6895 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6896 msgid "Vertical"
6897 msgstr "Vertikale"
6898
6899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6900 msgid "Both"
6901 msgstr "Ambaŭ"
6902
6903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6904 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6905 msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj"
6906
6907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Maximization"
6910 msgstr "Maksimumigi direkcien"
6911
6912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6913 msgid "Automatically accept changes after:"
6914 msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
6915
6916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Move by"
6919 msgstr "Movi laŭ:"
6920
6921 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Resize by"
6924 msgstr "Regrandigi laŭ:"
6925
6926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6927 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6928 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Keyboard"
6931 msgstr "Fulmoklavo"
6932
6933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Limit resize to useful geometry"
6936 msgstr "Limigo regrandigi al utilaj geometrio"
6937
6938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Move after resize"
6941 msgstr "Movu post Regrandigi"
6942
6943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6946 msgstr "Alĝustigi fenestroj sur breto kaŝi"
6947
6948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Follow Move"
6951 msgstr "Sekvu Movu"
6952
6953 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Follow Resize"
6956 msgstr "Regrandigi"
6957
6958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Follow Raise"
6961 msgstr "Sekvu Raise"
6962
6963 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Follow Lower"
6966 msgstr "Fermi la fenestron"
6967
6968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Follow Layer"
6971 msgstr "Sekvu Mantelo"
6972
6973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Follow Desktop"
6976 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
6977
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Follow Iconify"
6981 msgstr "Bildsimboligi"
6982
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Transients"
6986 msgstr "Nedaureco"
6987
6988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Window Process Management"
6992 msgstr "Fenestro Procezo Management"
6993
6994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6995 msgid "Kill process if unclosable"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6999 msgid "Kill process instead of client"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Kill timeout:"
7005 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
7006
7007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Ping clients"
7010 msgstr "Uzante menuojn"
7011
7012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7013 msgid "Ping interval:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7017 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7018 msgid "Window Focus"
7019 msgstr "Fenestra Fokuso"
7020
7021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Window List Menu"
7024 msgstr "Fenestro Listo Menuo"
7025
7026 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7027 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7028 msgid "Window Remembers"
7029 msgstr "Fenestraj memoroj"
7030
7031 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7032 msgid "Remember internal dialogs"
7033 msgstr "Memori internajn fenestrojn"
7034
7035 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Remember file manager windows"
7038 msgstr "Memoru dosieradministrilo fenestroj"
7039
7040 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7041 msgid "Details"
7042 msgstr "Detaloj"
7043
7044 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7045 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7046 msgid "<No Name>"
7047 msgstr "<Neniu nomo>"
7048
7049 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7050 msgid "Class:"
7051 msgstr "Klaso:"
7052
7053 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7054 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7055 msgid "<No Class>"
7056 msgstr "<Neniu klaso>"
7057
7058 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7059 msgid "Title:"
7060 msgstr "Titolo:"
7061
7062 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7063 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7064 msgid "<No Title>"
7065 msgstr "<Neniu titolo>"
7066
7067 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7068 msgid "Role:"
7069 msgstr "Rolo;"
7070
7071 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7072 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7073 msgid "<No Role>"
7074 msgstr "<Neniu rolo>"
7075
7076 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7077 msgid "Cpufreq"
7078 msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
7079
7080 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7081 msgid "Fast (4 ticks)"
7082 msgstr "Rapida (4 tempunuoj)"
7083
7084 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7085 msgid "Medium (8 ticks)"
7086 msgstr "Meza (8 tempunuoj)"
7087
7088 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7089 msgid "Normal (32 ticks)"
7090 msgstr "Normala (32 tempunuoj)"
7091
7092 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7093 msgid "Slow (64 ticks)"
7094 msgstr "Malrapida (64 tempunuoj)"
7095
7096 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7097 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7098 msgstr "Malrapidega (256 tempunuoj)"
7099
7100 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7101 msgid "Manual"
7102 msgstr "Mana"
7103
7104 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7105 msgid "Lower Power Automatic"
7106 msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
7107
7108 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7109 msgid "Minimum Speed"
7110 msgstr "Minimuma Rapideco"
7111
7112 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7113 msgid "Maximum Speed"
7114 msgstr "Maksimuma Rapideco"
7115
7116 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7117 msgid "Restore CPU Power Policy"
7118 msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco"
7119
7120 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7121 msgid "Automatic powersaving"
7122 msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
7123
7124 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7125 #, c-format
7126 msgid "%i MHz"
7127 msgstr "%i MHz"
7128
7129 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "%'.1f GHz"
7132 msgstr "%'.1f GB"
7133
7134 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7135 msgid "Time Between Updates"
7136 msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
7137
7138 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7139 msgid "Set CPU Power Policy"
7140 msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco"
7141
7142 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7143 msgid "Set CPU Speed"
7144 msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
7145
7146 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7147 msgid "Powersaving behavior"
7148 msgstr "Konduto de energiŝparado"
7149
7150 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7151 msgid ""
7152 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7153 "module's<br>setfreq utility."
7154 msgstr ""
7155 "Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
7156 "la ilo \"setfreq\"."
7157
7158 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7159 msgid ""
7160 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7161 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7162 "support this feature."
7163 msgstr ""
7164 "Via kerno neniel eltenas agordon de<br>ofteco de ĉeforgana funkcio. Eble vi "
7165 "mistrafis<br>modulojn de la kerno aŭ eblecoj, aŭ via ĉeforgano<br>simple ne "
7166 "eltenas tiun eblecon."
7167
7168 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7169 msgid ""
7170 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7171 "module's<br>setfreq utility."
7172 msgstr ""
7173 "Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
7174 "modulo \"setfreq\"."
7175
7176 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7177 msgid "Dropshadow Settings"
7178 msgstr "Agordoj de ombro"
7179
7180 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7181 msgid "Quality"
7182 msgstr "Kvalito"
7183
7184 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7185 msgid "High Quality"
7186 msgstr "Alta Kvalito"
7187
7188 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7189 msgid "Medium Quality"
7190 msgstr "Meza Kvalito"
7191
7192 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7193 msgid "Low Quality"
7194 msgstr "Malalta Kvalito"
7195
7196 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7197 msgid "Blur Type"
7198 msgstr "Malklariĝa Typo"
7199
7200 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7201 msgid "Very Fuzzy"
7202 msgstr "Nebulega"
7203
7204 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7205 msgid "Fuzzy"
7206 msgstr "Nebula"
7207
7208 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7209 msgid "Sharp"
7210 msgstr "Akra"
7211
7212 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7213 msgid "Very Sharp"
7214 msgstr "Akrega"
7215
7216 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7217 msgid "Shadow Distance"
7218 msgstr "Ombra Distanco"
7219
7220 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7221 msgid "Very Far"
7222 msgstr "Forega"
7223
7224 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7225 msgid "Far"
7226 msgstr "Fora"
7227
7228 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7229 msgid "Near"
7230 msgstr "Proksima"
7231
7232 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7233 msgid "Very Near"
7234 msgstr "Proksimega"
7235
7236 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7237 msgid "Extremely Near"
7238 msgstr "Ege Proksimega"
7239
7240 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7241 msgid "Underneath"
7242 msgstr "Sube"
7243
7244 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7245 msgid "Shadow Darkness"
7246 msgstr "Ombra Mallumo"
7247
7248 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7249 msgid "Very Dark"
7250 msgstr "Malhelega"
7251
7252 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7253 msgid "Dark"
7254 msgstr "Malhela"
7255
7256 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7257 msgid "Light"
7258 msgstr "Hela"
7259
7260 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7261 msgid "Very Light"
7262 msgstr "Helega"
7263
7264 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7265 msgid "Dropshadow"
7266 msgstr "Ĵetita ombro"
7267
7268 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7269 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Everything Launcher"
7272 msgstr "Ĉio"
7273
7274 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Show Everything Launcher"
7277 msgstr "Montru Ĉio Launcher"
7278
7279 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Everything Configuration"
7282 msgstr "(Neniu informo)"
7283
7284 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Show Everything Dialog"
7287 msgstr "Montru Ĉio Dialogo"
7288
7289 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Everything Module"
7292 msgstr "Ĉio"
7293
7294 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Run Everything"
7297 msgstr "Ĉio"
7298
7299 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Everything Settings"
7302 msgstr "Terminalaj Agordoj"
7303
7304 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Available Plugins"
7307 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
7308
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Move Up"
7312 msgstr "Movi"
7313
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Move Down"
7317 msgstr "Movi"
7318
7319 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Configure"
7322 msgstr "Agordi Bretojn"
7323
7324 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7325 msgid "Enabled"
7326 msgstr "Ebligita"
7327
7328 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Show in \"All\""
7331 msgstr "Vidigi en Menuoj"
7332
7333 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Show in top-level"
7336 msgstr "Montru en supera nivelo"
7337
7338 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Minimum characters for search"
7341 msgstr "Minimuma karakteroj por serĉo"
7342
7343 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Plugin Trigger"
7346 msgstr "plugin Trigger"
7347
7348 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Search only when triggered"
7351 msgstr "Serĉu nur kiam deĉenigis"
7352
7353 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Plugin View"
7356 msgstr "plugin Montri"
7357
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7359 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Detailed"
7362 msgstr "Detaloj"
7363
7364 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Default View"
7367 msgstr "Defaŭlta Motoro"
7368
7369 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Animate scrolling"
7372 msgstr "Animata Spegulo"
7373
7374 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7375 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Hide input when inactive"
7381 msgstr "Kaŝi enigo se neaktiva"
7382
7383 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Hide list"
7386 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
7387
7388 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Quick Navigation"
7391 msgstr "rapida Navigado"
7392
7393 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7396 msgstr "Emakso stilo (ALT n, p, f, b , m , i."
7397
7398 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7401 msgstr "Vidis stilo (ALT h, j, k , l , n, p , m , i."
7402
7403 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Sorting"
7406 msgstr "Komencante"
7407
7408 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7409 #, fuzzy
7410 msgid "No Sorting"
7411 msgstr "Komencante"
7412
7413 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7414 #, fuzzy
7415 msgid "By usage"
7416 msgstr "per uzado"
7417
7418 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Most used"
7421 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
7422
7423 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Last used"
7426 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
7427
7428 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Subject Plugins"
7431 msgstr "Subject Kromaĵoj"
7432
7433 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Action Plugins"
7436 msgstr "Agaj Parametroj"
7437
7438 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Object Plugins"
7441 msgstr "Objekta Koloro"
7442
7443 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7444 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Plugins"
7447 msgstr "Plata"
7448
7449 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Popup Size"
7452 msgstr "Ŝpruco"
7453
7454 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7455 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Popup Width"
7458 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7459
7460 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7461 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Popup Height"
7464 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
7465
7466 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Popup Align"
7469 msgstr "Agordoj de ŝprucfenestro"
7470
7471 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7472 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7473 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7474 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7475 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7476 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7477 #, c-format
7478 msgid "%1.2f"
7479 msgstr "%1.2f"
7480
7481 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Edge Popup Size"
7484 msgstr "Edge ŝprucfenestron Grandeco"
7485
7486 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7487 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Geometry"
7490 msgstr "Geometrio de fenestro"
7491
7492 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Everything Collection"
7495 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
7496
7497 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7498 #, c-format
7499 msgid "%d item"
7500 msgid_plural "%d items"
7501 msgstr[0] ""
7502 msgstr[1] ""
7503
7504 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7505 #, fuzzy
7506 msgid "No plugins loaded"
7507 msgstr "Neniu kromaĵo ŝarĝita"
7508
7509 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7510 msgid ""
7511 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7512 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7513 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7514 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7515 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7516 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7517 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7518 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7519 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7520 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7521 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7522 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7523 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7524 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7525 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7526 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7527 "toggle thumb view modes"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7531 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Everything Applications"
7534 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
7535
7536 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Commands"
7539 msgstr "Komando"
7540
7541 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Terminal Command"
7544 msgstr "Lanĉi komandon"
7545
7546 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Sudo GUI"
7549 msgstr "ŝvitas GUI"
7550
7551 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7552 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Everything Plugin"
7555 msgstr "Ĉio"
7556
7557 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7558 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Everything Files"
7561 msgstr "Ĉio"
7562
7563 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Show recent files"
7566 msgstr "Montru freŝaj dosieroj"
7567
7568 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Search recent files"
7571 msgstr "Serĉo freŝaj dosieroj"
7572
7573 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Search cached files"
7576 msgstr "Serĉo provizoraj dosieroj"
7577
7578 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Cache visited directories"
7581 msgstr "Cache vizitis dosierujoj"
7582
7583 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Clear cache"
7586 msgstr "Forviŝi"
7587
7588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7589 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7590 msgid "File Icons"
7591 msgstr "Dosieraj Piktogramoj"
7592
7593 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7594 msgid "File Types"
7595 msgstr "Dosieraj Typoj"
7596
7597 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7598 msgid "File Icon"
7599 msgstr "Dosiera Piktogramo"
7600
7601 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7602 msgid "Basic Info"
7603 msgstr "Baza Informo"
7604
7605 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7606 msgid "Mime:"
7607 msgstr "MIME:"
7608
7609 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7610 msgid "Use Generated Thumbnail"
7611 msgstr "Uzi Kreitan Bildeton"
7612
7613 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7614 msgid "Use Theme Icon"
7615 msgstr "Uzi Etosan Piktogramon"
7616
7617 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7618 msgid "Use Edje File"
7619 msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
7620
7621 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7622 msgid "Use Image"
7623 msgstr "Uzi Bildon"
7624
7625 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7626 msgid "Use Default"
7627 msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
7628
7629 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Select an Edje file"
7632 msgstr "Elektu Edje dosieron"
7633
7634 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Select an image"
7637 msgstr "Elektu bildon"
7638
7639 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7640 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7641 msgid "File Manager"
7642 msgstr "Dosiera administrilo"
7643
7644 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7645 msgid "Navigate"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7649 msgid "Home"
7650 msgstr "Hejmo"
7651
7652 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7653 msgid "Root"
7654 msgstr "Radiko"
7655
7656 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7657 msgid "Navigate..."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7661 msgid "Fileman Settings"
7662 msgstr "Agordoj de \"Fileman\""
7663
7664 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7665 msgid "Icon Size"
7666 msgstr "Piktograma Grandeco"
7667
7668 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7669 msgid "View"
7670 msgstr "Vidigi"
7671
7672 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Directories First"
7675 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
7676
7677 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7678 #, fuzzy
7679 msgid "File Extensions"
7680 msgstr "Etendiloj"
7681
7682 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Full Path In Title"
7685 msgstr "Salutŝilda Titolo"
7686
7687 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Icons On Desktop"
7690 msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
7691
7692 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Toolbar"
7695 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7696
7697 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7698 msgid "Sidebar"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7702 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7706 msgid "Open Dirs In Place"
7707 msgstr "Malfermi Dosierujojn samloke"
7708
7709 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7710 msgid "Case Sensitive"
7711 msgstr "Usklecodistinga"
7712
7713 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7714 msgid "Use Single Click"
7715 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
7716
7717 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7718 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7719 msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
7720
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7724 msgstr "Montru mekanismo ikonojn sur labortablo"
7725
7726 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7727 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7728 msgid "Behavior"
7729 msgstr "Konduto"
7730
7731 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7732 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7733 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7734 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7735 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Mode"
7738 msgstr "Reĝimoj"
7739
7740 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Show device icons on desktop"
7743 msgstr "Montru mekanismo ikonojn sur labortablo"
7744
7745 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7746 msgid "Mount volumes on insert"
7747 msgstr "Surmeti portilon post enigo"
7748
7749 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7750 msgid "Open filemanager on mount"
7751 msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto"
7752
7753 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Device"
7756 msgstr "Antaŭvido"
7757
7758 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Show tooltip"
7761 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7762
7763 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7764 msgid "Tooltip delay"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7768 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "%1.1f"
7771 msgstr "%1.1f MB"
7772
7773 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7774 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7778 #, c-format
7779 msgid "%2.0f"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7783 msgid "Tooltips"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7787 msgid "Go to Parent Directory"
7788 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
7789
7790 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Open Terminal Here"
7793 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
7794
7795 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7796 msgid "Other application..."
7797 msgstr "Alia aplikaĵo..."
7798
7799 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7800 msgid "Open"
7801 msgstr "Malfermi"
7802
7803 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7804 msgid "Open with..."
7805 msgstr "Malfermi per..."
7806
7807 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "%d file"
7810 msgid_plural "%d files"
7811 msgstr[0] "%1.0f dosieroj"
7812 msgstr[1] "%1.0f dosieroj"
7813
7814 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7815 msgid "Known Applications"
7816 msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
7817
7818 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7819 msgid "Specific Applications"
7820 msgstr "Specialaj Aplikaĵoj"
7821
7822 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7823 msgid "All Applications"
7824 msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
7825
7826 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7827 msgid "Custom Command"
7828 msgstr "Propran komandon"
7829
7830 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7831 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7832 #, c-format
7833 msgid "Copying is aborted"
7834 msgstr "Kopiado estis ĉesigita"
7835
7836 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7837 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7838 #, c-format
7839 msgid "Moving is aborted"
7840 msgstr "Movado estis ĉesigita"
7841
7842 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7843 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7844 #, c-format
7845 msgid "Deleting is aborted"
7846 msgstr "Forigo estis ĉesigita"
7847
7848 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7849 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7850 #, c-format
7851 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7852 msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita"
7853
7854 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7855 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7856 #, c-format
7857 msgid "Copy of %s done"
7858 msgstr "Kopiado de %s farita"
7859
7860 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7863 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7864
7865 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7866 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7867 #, c-format
7868 msgid "Move of %s done"
7869 msgstr "Movado de %s farita"
7870
7871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7874 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7875
7876 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7877 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7878 #, c-format
7879 msgid "Delete done"
7880 msgstr "Forigado farita"
7881
7882 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7883 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7884 #, c-format
7885 msgid "Deleting files..."
7886 msgstr "Forigado de dosieroj..."
7887
7888 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7889 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7890 #, c-format
7891 msgid "Unknow operation from slave %d"
7892 msgstr "Nekonata operacio el sklavo %d"
7893
7894 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7897 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7898
7899 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7902 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7903
7904 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7905 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7906 msgid "(no information)"
7907 msgstr "(Neniu informo)"
7908
7909 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7910 #, c-format
7911 msgid "File: %s"
7912 msgstr "Dosiero: %s"
7913
7914 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7915 #, c-format
7916 msgid "From: %s"
7917 msgstr "El: %s"
7918
7919 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7920 #, c-format
7921 msgid "To: %s"
7922 msgstr "Por: %s"
7923
7924 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "Processing %d operation"
7927 msgid_plural "Processing %d operations"
7928 msgstr[0] "Procezante %d operacio(j)n"
7929 msgstr[1] "Procezante %d operacio(j)n"
7930
7931 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7932 msgid "Filemanager is idle"
7933 msgstr "Administrilo estas senokupa"
7934
7935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7936 msgid "EFM Operation Info"
7937 msgstr "Aktualaj operacioj en EFM"
7938
7939 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7940 msgid "Gadgets Manager"
7941 msgstr "Administrilo de akcesoraĵoj"
7942
7943 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7944 msgid "Available Gadgets"
7945 msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
7946
7947 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7948 msgid "Custom Image"
7949 msgstr "Propra bildo"
7950
7951 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7952 msgid "Custom Color"
7953 msgstr "Propra koloro"
7954
7955 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7956 msgid "Transparent"
7957 msgstr "Travidebla"
7958
7959 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7961 msgid "Animations"
7962 msgstr "Animaĵoj"
7963
7964 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7965 msgid "Background"
7966 msgstr "Fono"
7967
7968 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Background Options"
7971 msgstr "Panorama ekranfono"
7972
7973 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Begin move/resize"
7976 msgstr "Komenci movon/regrandigon de ĉi tiun vanaĵon"
7977
7978 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7979 msgid "Free"
7980 msgstr "Libera"
7981
7982 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7983 msgid "Appearance"
7984 msgstr "Aspekto"
7985
7986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7987 msgid "Always on desktop"
7988 msgstr "Ĉiam surlabortable"
7989
7990 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7991 msgid "On top pressing"
7992 msgstr "Dum klakado supre"
7993
7994 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7995 msgid "Add other gadgets"
7996 msgstr "Aldonu aliajn akcesoraĵojn"
7997
7998 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7999 msgid "Show/hide gadgets"
8000 msgstr "Vidigi/kaŝi akcesoraĵojn"
8001
8002 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Window Switcher Settings"
8005 msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
8006
8007 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Windows from other desks"
8010 msgstr "Windows el aliaj skribo-tablojn"
8011
8012 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Windows from other screens"
8015 msgstr "Windows el aliaj ekranoj"
8016
8017 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Iconified"
8020 msgstr "Piktogramigita stato"
8021
8022 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Iconified from other desks"
8025 msgstr "Iconified el aliaj skribo-tablojn"
8026
8027 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Iconified from other screens"
8030 msgstr "Iconified de aliaj ekranoj"
8031
8032 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8033 msgid "Uniconify/Unshade"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Warp mouse while selecting"
8039 msgstr "Warp mouse dum elektado"
8040
8041 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Warp mouse at end"
8044 msgstr "Warp muso fino"
8045
8046 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Jump to desk"
8049 msgstr "Saltu al skribotablo"
8050
8051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Selecting"
8054 msgstr "Elekti iun"
8055
8056 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Warp speed"
8059 msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
8060
8061 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Scroll Animation"
8064 msgstr "Ruluma Animigo"
8065
8066 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Scroll speed"
8069 msgstr "Ruluma Rapideco"
8070
8071 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Minimum width"
8074 msgstr "Minimuma Larĝeco"
8075
8076 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8077 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8080 #, c-format
8081 msgid "%4.0f"
8082 msgstr "%4.0f"
8083
8084 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Maximum width"
8087 msgstr "Maksimuma Larĝeco"
8088
8089 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Minimum height"
8092 msgstr "Minimuma Alteco"
8093
8094 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Maximum height"
8097 msgstr "Maksimuma Alteco"
8098
8099 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Horizontal alignment"
8102 msgstr "Horizontale"
8103
8104 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Vertical alignment"
8107 msgstr "Vertikale"
8108
8109 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Alignment"
8112 msgstr "Enlightenment"
8113
8114 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Window Switcher"
8117 msgstr "Fenestrolisto"
8118
8119 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8120 msgid "Next Window"
8121 msgstr "Sekvonta Fenestro"
8122
8123 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8124 msgid "Previous Window"
8125 msgstr "Antaŭa Fenestro"
8126
8127 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Next window of same class"
8130 msgstr "Next fenestro de sama klaso"
8131
8132 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Previous window of same class"
8135 msgstr "Malantaŭa fenestro de sama klaso"
8136
8137 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Next window class"
8140 msgstr "Next fenestro klaso"
8141
8142 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Previous window class"
8145 msgstr "Malantaŭa fenestro klaso"
8146
8147 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Window on the Left"
8150 msgstr "Fenestro sur la maldekstra"
8151
8152 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Window Down"
8155 msgstr "Fenestro ID"
8156
8157 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Window Up"
8160 msgstr "Fenestra tipo"
8161
8162 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Window on the Right"
8165 msgstr "Fenestro sur la dekstra"
8166
8167 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8168 msgid "Select a window"
8169 msgstr "Elekti fenestron"
8170
8171 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8172 msgid "IBar Settings"
8173 msgstr "Agordoj de IBar"
8174
8175 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8176 msgid "Selected Bar Source"
8177 msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
8178
8179 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8180 msgid "Icon Labels"
8181 msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
8182
8183 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8184 msgid "Show Icon Label"
8185 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
8186
8187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8188 msgid "Display App Name"
8189 msgstr "Vidigi \"App\"-Nomon"
8190
8191 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8192 msgid "Display App Comment"
8193 msgstr "Vidigi \"App\"-Komenton"
8194
8195 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8196 msgid "Display App Generic"
8197 msgstr "Vidigi \"App\"-ĝeneralon"
8198
8199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Icon Movement"
8202 msgstr "Piktograma Etoso"
8203
8204 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Lock Icon Move"
8207 msgstr "Ŝlosu sur Suspendi"
8208
8209 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8210 msgid "Create new IBar source"
8211 msgstr "Krei novan ibar-fonton"
8212
8213 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8214 msgid "Enter a name for this new source:"
8215 msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:"
8216
8217 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8221 "bar source?"
8222 msgstr ""
8223 "Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-"
8224 "fonton ?"
8225
8226 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8227 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8228 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton ?"
8229
8230 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8231 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8232 msgid "IBar"
8233 msgstr "IBar"
8234
8235 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Create new Icon"
8238 msgstr "Kreu novan piktogramon"
8239
8240 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Focus IBar"
8243 msgstr "Fokuso"
8244
8245 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8246 msgid "IBox Settings"
8247 msgstr "Agordoj de IBar"
8248
8249 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8250 msgid "Display Name"
8251 msgstr "Vidiga Nomo"
8252
8253 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8254 msgid "Display Title"
8255 msgstr "Vidiga Titolo"
8256
8257 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8258 msgid "Display Class"
8259 msgstr "Vidiga Klaso"
8260
8261 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8262 msgid "Display Icon Name"
8263 msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
8264
8265 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8266 msgid "Display Border Caption"
8267 msgstr "Etikedo de ekrana rando"
8268
8269 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8270 msgid "Show windows from all screens"
8271 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
8272
8273 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8274 msgid "Show windows from current screen"
8275 msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
8276
8277 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8278 msgid "Show windows from all desktops"
8279 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
8280
8281 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8282 msgid "Show windows from active desktop"
8283 msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
8284
8285 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8286 msgid "IBox"
8287 msgstr "IBox"
8288
8289 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8290 msgid "Pager Settings"
8291 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
8292
8293 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8294 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8295 msgstr "Labortabla Ŝango dum musa radado"
8296
8297 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Always show desktop names"
8300 msgstr "Vidigi labortablajn nomojn"
8301
8302 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Live preview"
8305 msgstr "Antaŭvido"
8306
8307 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8308 msgid "Show popup on desktop change"
8309 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo"
8310
8311 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8312 msgid "Show popup for urgent windows"
8313 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
8314
8315 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8316 msgid "Resistance to dragging"
8317 msgstr "Rezistado al ŝovoj"
8318
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8320 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8321 #, c-format
8322 msgid "%.0f px"
8323 msgstr "%.0f rastrumeroj"
8324
8325 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8326 msgid "Select and Slide button"
8327 msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon"
8328
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8330 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8331 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8332 #, c-format
8333 msgid "Click to set"
8334 msgstr "Klaki por difini"
8335
8336 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8337 msgid "Drag and Drop button"
8338 msgstr "Butono ŝovi kaj demeti"
8339
8340 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8341 msgid "Drag whole desktop"
8342 msgstr "Demeti la tutan labortablon"
8343
8344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8345 msgid "Popup pager height"
8346 msgstr "Alteco de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro"
8347
8348 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Popup duration"
8351 msgstr "Kaŝi daŭron"
8352
8353 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8354 #, c-format
8355 msgid "%1.1f seconds"
8356 msgstr "%1.1f sekundoj"
8357
8358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Pager action popup height"
8361 msgstr "Pager ago ŝprucfenestron alteco"
8362
8363 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8364 msgid "Show popup on urgent window"
8365 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum urĝa fenestro"
8366
8367 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8370 msgstr "Urĝa ŝprucfenestron bastonoj sur ekrano"
8371
8372 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Show popup for focused windows"
8375 msgstr "Montru ŝprucfenestron por enfokusigita fenestroj"
8376
8377 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Urgent popup duration"
8380 msgstr "Urĝa ŝprucfenestron rapido"
8381
8382 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Urgent Windows"
8385 msgstr "Agordoj de urĝaj fenestroj"
8386
8387 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8389 #, c-format
8390 msgid "Button %i"
8391 msgstr "Butono %i"
8392
8393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Attention"
8396 msgstr "Atentu"
8397
8398 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8399 #, fuzzy
8400 msgid ""
8401 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8402 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8403 "works in the popup."
8404 msgstr ""
8405 "Vi ne povas uzi la dekstra musbutono en la<br>breto por ĉi kiel estas jam "
8406 "prenita de interna<br>kodo por ĉirkaŭteksto menuoj.<br>Ĉi butonon nur "
8407 "funkcias en la ŝprucfenestron."
8408
8409 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8410 msgid "Show Pager Popup"
8411 msgstr "Vidigi la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo"
8412
8413 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8414 msgid "Popup Desk Right"
8415 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
8416
8417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8418 msgid "Popup Desk Left"
8419 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
8420
8421 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8422 msgid "Popup Desk Up"
8423 msgstr "Ŝprucfenestr supren de labortablo"
8424
8425 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8426 msgid "Popup Desk Down"
8427 msgstr "Ŝprucfenestr malsupren de labortablo"
8428
8429 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Popup Desk Next"
8432 msgstr "Ŝprucfenestron Desk Sekva"
8433
8434 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Popup Desk Previous"
8437 msgstr "Ŝprucfenestron Desk Malantaŭa"
8438
8439 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Syscon Settings"
8442 msgstr "Rulumaj Agordoj"
8443
8444 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Secondary"
8447 msgstr "%.1f sekundoj"
8448
8449 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8450 msgid "Extra"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Icon Sizes"
8456 msgstr "Piktograma Grandeco"
8457
8458 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Do default action after timeout"
8461 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
8462
8463 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Default Action"
8466 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
8467
8468 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8469 msgid "System Control"
8470 msgstr "Sistema Kontrolo"
8471
8472 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Syscon"
8475 msgstr "Syscon"
8476
8477 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8478 msgid "System Controls"
8479 msgstr "Sistemaj Kontroloj"
8480
8481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8482 msgid "Temperature Settings"
8483 msgstr "Agordoj de temperaturo"
8484
8485 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8486 msgid "Sensors"
8487 msgstr "Sensiloj"
8488
8489 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Celsius"
8492 msgstr "Celsius"
8493
8494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8495 msgid "Fahrenheit"
8496 msgstr "Fahrenheit"
8497
8498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8499 msgid "Display Units"
8500 msgstr "Vidigi Unuoj"
8501
8502 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8503 msgid "Check Interval"
8504 msgstr "Inspekta Intervalo"
8505
8506 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8507 msgid "High Temperature"
8508 msgstr "Alta Temperaturo"
8509
8510 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8511 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8512 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8513 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8514 #, c-format
8515 msgid "%1.0f F"
8516 msgstr "%1.0f F"
8517
8518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8519 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8520 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8521 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8522 #, c-format
8523 msgid "%1.0f C"
8524 msgstr "%1.0f C"
8525
8526 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8527 msgid "Low Temperature"
8528 msgstr "Malalta Temperaturo"
8529
8530 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Temperatures"
8533 msgstr "Temperaturo"
8534
8535 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8536 msgid "Temperature"
8537 msgstr "Temperaturo"
8538
8539 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8540 msgid "Next"
8541 msgstr "Sekva"
8542
8543 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8544 msgid "Welcome to Enlightenment"
8545 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
8546
8547 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8548 msgid "Select one"
8549 msgstr "Elekti iun"
8550
8551 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8552 msgid "Profile"
8553 msgstr "Profilo"
8554
8555 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Select preferred size"
8558 msgstr "Elektu la preferatan grandecon"
8559
8560 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Focus by ..."
8563 msgstr "Fokuso de ..."
8564
8565 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Mouse Over"
8568 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
8569
8570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8571 msgid "Capture"
8572 msgstr "Kapti"
8573
8574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8575 msgid "Playback"
8576 msgstr "Reproduktado"
8577
8578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8579 msgid "Output"
8580 msgstr "Eligo"
8581
8582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8583 msgid "Cards"
8584 msgstr "Kartoj"
8585
8586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8587 msgid "Channels"
8588 msgstr "Kanaloj"
8589
8590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8591 msgid "Card:"
8592 msgstr "Karto:"
8593
8594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8595 msgid "Channel:"
8596 msgstr "Kanalo:"
8597
8598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8599 msgid "Type:"
8600 msgstr "Tipo:"
8601
8602 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8603 msgid "Left:"
8604 msgstr "&Maldekstre:"
8605
8606 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8607 msgid "Right:"
8608 msgstr "Dekstre:"
8609
8610 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8611 msgid "Mute"
8612 msgstr "Muti"
8613
8614 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8615 msgid "Lock Sliders"
8616 msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
8617
8618 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8619 msgid "Edit"
8620 msgstr "Redakti"
8621
8622 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8623 msgid "Show both sliders when locked"
8624 msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
8625
8626 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8629 msgstr "Montru ŝprucfenestron sur volumo ŝanĝo tra klavsignifojn"
8630
8631 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8632 msgid "Sound Cards"
8633 msgstr "Sonkartoj"
8634
8635 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8636 msgid "Mixer Settings"
8637 msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
8638
8639 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8640 msgid "Mixer to use for global actions:"
8641 msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
8642
8643 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8646 msgstr "Diplay labortablo anoncojn sur volumo ŝanĝo"
8647
8648 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8649 msgid "Launch mixer..."
8650 msgstr "Startigi miksilon..."
8651
8652 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8653 msgid "Mixer Module Settings"
8654 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
8655
8656 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8657 #, fuzzy
8658 msgid "New volume"
8659 msgstr "Nov volumo"
8660
8661 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Mixer"
8664 msgstr "miksilo"
8665
8666 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Volume changed"
8669 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
8670
8671 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8672 msgid "Mixer Settings Updated"
8673 msgstr "Agordo de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
8674
8675 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Mixer Module"
8678 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
8679
8680 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8681 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8684 msgstr "Ĉu ne Baskuligi sistemo modo offline."
8685
8686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8687 #, fuzzy
8688 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8689 msgstr "ConnMan Daemon ne ruliĝas."
8690
8691 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Query system's offline mode."
8694 msgstr "Query sistemo modo offline."
8695
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8697 #, fuzzy
8698 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8699 msgstr "ConnMan bezonas vian pasfrazon"
8700
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8705 "hilight>"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Show passphrase as clear text"
8711 msgstr "Montru pasfrazon kiel klara teksto"
8712
8713 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Ok"
8716 msgstr "Ok"
8717
8718 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Disconnect from network service."
8721 msgstr "Malkontaktu de reto servo."
8722
8723 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8724 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Service does not exist anymore"
8727 msgstr "Servo ne plu ekzistas"
8728
8729 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8730 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Connect to network service."
8733 msgstr "Konekti al reto servo."
8734
8735 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Could not set service's passphrase"
8738 msgstr "Neeblis starigis servo pasfrazon"
8739
8740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Offline mode"
8743 msgstr "Senkonekte"
8744
8745 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8746 msgid "Controls"
8747 msgstr "Kontroloj"
8748
8749 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8750 #, fuzzy
8751 msgid "No ConnMan"
8752 msgstr "neniu ConnMan"
8753
8754 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8755 #, fuzzy
8756 msgid "No ConnMan server found."
8757 msgstr "Neniu ConnMan servilo trovita."
8758
8759 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8762 msgstr "Senkonekta modo ; ĉiuj radioaparatoj estas malebligitaj"
8763
8764 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8765 #, fuzzy
8766 msgid "No Connection"
8767 msgstr "Agordoj de retkonekto"
8768
8769 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Not connected"
8772 msgstr "Protektita"
8773
8774 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8775 #, fuzzy
8776 msgid "disconnect"
8777 msgstr "malkonekti"
8778
8779 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Unknown Name"
8782 msgstr "Nekonata Datumportilo"
8783
8784 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8785 #, fuzzy
8786 msgid "No error"
8787 msgstr "Eraro de surmeto"
8788
8789 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8790 #, fuzzy
8791 msgid "idle"
8792 msgstr "Kaheligi"
8793
8794 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8795 #, fuzzy
8796 msgid "association"
8797 msgstr "Transiroj"
8798
8799 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8800 #, fuzzy
8801 msgid "configuration"
8802 msgstr "(Neniu informo)"
8803
8804 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8805 #, fuzzy
8806 msgid "ready"
8807 msgstr "preta"
8808
8809 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8810 #, fuzzy
8811 msgid "login"
8812 msgstr "Plata"
8813
8814 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8815 #, fuzzy
8816 msgid "online"
8817 msgstr "Motoro"
8818
8819 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8820 #, fuzzy
8821 msgid "failure"
8822 msgstr "malsukceso"
8823
8824 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8825 #, fuzzy
8826 msgid "enabled"
8827 msgstr "Ebligita"
8828
8829 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8830 #, fuzzy
8831 msgid "available"
8832 msgstr "Plenigi disponeblan  spacon"
8833
8834 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8835 #, fuzzy
8836 msgid "connected"
8837 msgstr "Protektita"
8838
8839 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8840 #, fuzzy
8841 msgid "offline"
8842 msgstr "Senkonekte"
8843
8844 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8845 msgid "Another systray exists"
8846 msgstr "Alia taskopleto ekzistas"
8847
8848 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8849 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8850 msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
8851
8852 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Systray Error"
8855 msgstr "Taskopleto"
8856
8857 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8860 msgstr "Systray ne povas labori en breto kiu starigis malsupre ĉio."
8861
8862 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8863 msgid "Systray"
8864 msgstr "Taskopleto"
8865
8866 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Error - Unknown format"
8869 msgstr "Erara Informaĵo"
8870
8871 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8872 msgid ""
8873 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8874 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8878 msgid "Select screenshot save location"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8882 #, c-format
8883 msgid "Uploaded %s / %s"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Error - Upload Failed"
8889 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8890
8891 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8892 #, c-format
8893 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Error - Can't create file"
8899 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8900
8901 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8902 #, c-format
8903 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8907 msgid "Error - Can't open file"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8911 #, c-format
8912 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Error - Bad size"
8918 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
8919
8920 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8921 #, c-format
8922 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8926 msgid "Error - Can't allocate memory"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8930 #, c-format
8931 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8935 msgid "Error - Can't read picture"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8939 msgid "Cannot read picture"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8943 msgid "Error - Can't initialize network"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Cannot initialize network"
8949 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
8950
8951 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8952 msgid "Uploading screenshot"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8956 msgid "Uploading ..."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8960 msgid "Screenshot is available at this location:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Hide"
8966 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
8967
8968 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8969 msgid "Where to put Screenshot..."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8973 msgid "Perfect"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Share"
8979 msgstr "Akra"
8980
8981 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Take Shot"
8984 msgstr "Agordi Ekranojn"
8985
8986 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8987 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Take Screenshot"
8990 msgstr "Agordi Ekranojn"
8991
8992 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Tasks"
8995 msgstr "Taskopleto"
8996
8997 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Tasks Configuration"
9000 msgstr "(Neniu informo)"
9001
9002 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Show icon only"
9005 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
9006
9007 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Show text only"
9010 msgstr "Vidigi Labortablajn Piktogramojn"
9011
9012 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Minimum Width"
9015 msgstr "Minimuma Larĝeco"
9016
9017 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "%1.0f px"
9020 msgstr "%.0f rastrumeroj"
9021
9022 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Minimum Height"
9025 msgstr "Minimuma Alteco"
9026
9027 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9028 msgid "columns"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9032 msgid "rows"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9036 msgid "Tile dialog windows as well"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Show window titles"
9042 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
9043
9044 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Key hints"
9047 msgstr "Klavaj Bindoj"
9048
9049 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9050 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Tiling Configuration"
9056 msgstr "(Neniu informo)"
9057
9058 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9059 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9060 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Tiling"
9063 msgstr "Ĝisdatigante"
9064
9065 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Keyboard Settings"
9068 msgstr "Agordoj de IBar"
9069
9070 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Configurations"
9073 msgstr "(Neniu informo)"
9074
9075 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Models"
9078 msgstr "Reĝimoj"
9079
9080 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Label only"
9083 msgstr "Etikedo"
9084
9085 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Add New Configuration"
9088 msgstr "(Neniu informo)"
9089
9090 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Available"
9093 msgstr "Plenigi disponeblan  spacon"
9094
9095 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Model"
9098 msgstr "Reĝimoj"
9099
9100 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9101 msgid "Variant"
9102 msgstr ""
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Move To..."
9106 #~ msgstr "Pli..."
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Move By..."
9110 #~ msgstr "Pli..."
9111
9112 #~ msgid "%i Files"
9113 #~ msgstr "%i Dosieroj"
9114
9115 #~ msgid "%llu TiB"
9116 #~ msgstr "%llu TiB"
9117
9118 #~ msgid "%llu GiB"
9119 #~ msgstr "%llu GiB"
9120
9121 #~ msgid "%llu MiB"
9122 #~ msgstr "%llu MiB"
9123
9124 #~ msgid "%llu KiB"
9125 #~ msgstr "%llu KiB"
9126
9127 #~ msgid "%llu B"
9128 #~ msgstr "%llu B"
9129
9130 #~ msgid "Owner:"
9131 #~ msgstr "Proprietulo :"
9132
9133 #~ msgid "Others can read"
9134 #~ msgstr "Aliaj povas legi"
9135
9136 #~ msgid "Others can write"
9137 #~ msgstr "Aliaj povas skribi"
9138
9139 #~ msgid "Owner can read"
9140 #~ msgstr "Proprietulo povas legi"
9141
9142 #~ msgid "Owner can write"
9143 #~ msgstr "Proprietulo povas skribi"
9144
9145 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9146 #~ msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9150 #~ msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
9151
9152 #~ msgid "Lock program changing:"
9153 #~ msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
9154
9155 #~ msgid "Lock me from changing:"
9156 #~ msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
9157
9158 #~ msgid "Stop me from:"
9159 #~ msgstr "Malpermesi min pri:"
9160
9161 #~ msgid "Window Properties"
9162 #~ msgstr "Fenestraj Ecoj"
9163
9164 #~ msgid "Remember using"
9165 #~ msgstr "Memori uzante"
9166
9167 #~ msgid "Properties to remember"
9168 #~ msgstr "Memorendaj Ecoj"
9169
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9172 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9173 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9174 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9175 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9176 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Ebla provo de (InterProceza Komunikado)\n"
9179 #~ "IPC-kodrompado. La dosierujo de IPC-konektilo\n"
9180 #~ "jam ekzistas SED la permesoj estas tro malprecizaj\n"
9181 #~ "(devas esti nur legebla kaj skribebla de la posedanto,\n"
9182 #~ "kaj neniu alia) aŭ ne estas posedata de vi. Bonvolu \n"
9183 #~ "kontroli: %s/enlightenment-%s\n"
9184
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9187 #~ "examined.\n"
9188 #~ "Please check:\n"
9189 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "La dosierujo de IPC-konektilo ne kreiĝis aŭ\n"
9192 #~ "legiĝis.\n"
9193 #~ "Bonvolu kontroli\n"
9194 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9195
9196 #~ msgid "%'.0f MB"
9197 #~ msgstr "%'.0f MB"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Image Import Settings"
9201 #~ msgstr "Dosiero Importi Agordoj"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Import"
9205 #~ msgstr "Eluzi..."
9206
9207 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9208 #~ msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
9209
9210 #~ msgid "Stretch"
9211 #~ msgstr "Streĉi"
9212
9213 #~ msgid "Fill"
9214 #~ msgstr "Plenigi"
9215
9216 #~ msgid "File Quality"
9217 #~ msgstr "Dosiera Kvalito"
9218
9219 #~ msgid "Use original file"
9220 #~ msgstr "Uzi originan dosieron"
9221
9222 #~ msgid "%3.0f%%"
9223 #~ msgstr "%3.0f%%"
9224
9225 #, fuzzy
9226 #~ msgid "Resolution:"
9227 #~ msgstr "Distingivo"
9228
9229 #~ msgid "Permissions:"
9230 #~ msgstr "Rajtoj :"
9231
9232 #~ msgid "Modified:"
9233 #~ msgstr "Modifita:"
9234
9235 #~ msgid "You"
9236 #~ msgstr "Vi"
9237
9238 #~ msgid "Protected"
9239 #~ msgstr "Protektita"
9240
9241 #~ msgid "Read Only"
9242 #~ msgstr "Nurlega"
9243
9244 #~ msgid "Forbidden"
9245 #~ msgstr "Malpermesita"
9246
9247 #~ msgid "Read-Write"
9248 #~ msgstr "Lege skribe"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9253 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9254 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9255 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9256 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9257 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9258 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9259 #~ "<br>"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
9262 #~ "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
9263 #~ "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu "
9264 #~ "simple signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por "
9265 #~ "uzeblaj funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova "
9266 #~ "aro da defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove "
9267 #~ "aferojn aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en "
9268 #~ "via agordo.<br>"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9273 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9274 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9275 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9276 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9277 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9278 #~ msgstr ""
9279 #~ "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
9280 #~ "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
9281 #~ "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
9282 #~ "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
9283 #~ "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
9284 #~ "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9288 #~ msgstr "Agordo Panelo Agordo Updated"
9289
9290 #~ msgid "Delete OK?"
9291 #~ msgstr "Forviŝi Bone?"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Even if on power"
9295 #~ msgstr "Eĉ se en potenco"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Delay until suspend"
9299 #~ msgstr "Prokrasti ĝis malakcepti"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Screensaver"
9303 #~ msgstr "Ekrankurteno"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Initial timeout"
9307 #~ msgstr "Komenca Stato"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "Alternation timeout"
9311 #~ msgstr "alternado tempolimo"
9312
9313 #~ msgid "Preferred"
9314 #~ msgstr "Preferata"
9315
9316 #~ msgid "Not Preferred"
9317 #~ msgstr "Ne Preferata"
9318
9319 #~ msgid "Exposure Events"
9320 #~ msgstr "Eventoj de ekspono"
9321
9322 #~ msgid "Allow"
9323 #~ msgstr "Permesi"
9324
9325 #~ msgid "Don't Allow"
9326 #~ msgstr "Ne permesi"
9327
9328 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9329 #~ msgstr "Ebligi Vidigon de Administrado de Potenco"
9330
9331 #~ msgid "Standby time"
9332 #~ msgstr "Atenda tempo"
9333
9334 #~ msgid "Off time"
9335 #~ msgstr "Estinga tempo"
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "DPMS"
9339 #~ msgstr "DPMS"
9340
9341 #~ msgid "Screen Saver"
9342 #~ msgstr "Ekrankurteno"
9343
9344 #~ msgid "Add Binding"
9345 #~ msgstr "Aldoni Bindon"
9346
9347 #~ msgid "Delete Binding"
9348 #~ msgstr "Forigi Bindon"
9349
9350 #~ msgid "Modify Binding"
9351 #~ msgstr "Ŝanĝi Bindon"
9352
9353 #~ msgid "Binding Edge Error"
9354 #~ msgstr "Eraro de Edje-Bindo"
9355
9356 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9357 #~ msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
9358
9359 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9360 #~ msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj"
9361
9362 #~ msgid "E Paths"
9363 #~ msgstr "E17-a padoj"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "Power management"
9367 #~ msgstr "Administrado de potenco"
9368
9369 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9370 #~ msgstr "Tapetaj agordoj.."
9371
9372 #~ msgid "Tile"
9373 #~ msgstr "Kaheligi"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Pan"
9377 #~ msgstr "Panelo"
9378
9379 #~ msgid "Select a Picture..."
9380 #~ msgstr "Elekti Bildon..."
9381
9382 #~ msgid "Picture Import Error"
9383 #~ msgstr "Bilda Importada Eraro"
9384
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9387 #~ "errors."
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum "
9390 #~ "konverto."
9391
9392 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9393 #~ msgstr "Tapeta Importada Eraro"
9394
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton<br>ĉar okazis eraroj dum kopio."
9399
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9402 #~ "this is a valid wallpaper?"
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton.<br>Ĉu vi certas ke tiu tapeto "
9405 #~ "validas?"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Enable icon theme"
9409 #~ msgstr "Ebligu piktogrametoson"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Icons override general theme"
9413 #~ msgstr "Piktogramojn nuligi ĝenerala temo"
9414
9415 #~ msgid "Cursor Settings"
9416 #~ msgstr "Kursoraj Agordoj"
9417
9418 #~ msgid "Scale with DPI"
9419 #~ msgstr "Skali kun punkto cole (DPI)"
9420
9421 #~ msgid "Relative"
9422 #~ msgstr "Relativa"
9423
9424 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9425 #~ msgstr "Baza punkto cole (DPI) skalenda relative al"
9426
9427 #~ msgid "Currently %i DPI"
9428 #~ msgstr "Nune %i punktoj cole (DPI)"
9429
9430 #~ msgid "Mouse Cursor"
9431 #~ msgstr "Musa kursoro"
9432
9433 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9434 #~ msgstr "Strategio de maksimumigo de fenestroj"
9435
9436 #~ msgid "Maximize Policy"
9437 #~ msgstr "Strategio de maksimumigo"
9438
9439 #~ msgid "Window Stacking"
9440 #~ msgstr "Stakado de fenestroj"
9441
9442 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9443 #~ msgstr "Forigi memoro(j)n"
9444
9445 #~ msgid "%i.%i GHz"
9446 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Items"
9450 #~ msgstr "items"
9451
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9454 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9455 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9456 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9457 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9458 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9459 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9460 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
9463 #~ "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
9464 #~ "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu "
9465 #~ "simple signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por "
9466 #~ "uzeblaj funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova "
9467 #~ "aro da defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove "
9468 #~ "aferojn aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en "
9469 #~ "via agordo.<br>"
9470
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9473 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9474 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9475 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9476 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9477 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
9480 #~ "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
9481 #~ "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
9482 #~ "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
9483 #~ "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
9484 #~ "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
9485
9486 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9487 #~ msgstr "Agordoj de \"Fileman\" ĝisdatigitaj"
9488
9489 #~ msgid "Sort Dirs First"
9490 #~ msgstr "Unue Ordigi Dosierujojn"
9491
9492 #~ msgid "Show Icon Extension"
9493 #~ msgstr "Montri Piktograman Finaĵon"
9494
9495 #~ msgid "Show Full Path"
9496 #~ msgstr "Montru Plenan Vojon"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9500 #~ msgstr "Montru UDisks ikonojn sur labortablo"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Uncover"
9504 #~ msgstr "malkovri"
9505
9506 #~ msgid "Pager Button Grab"
9507 #~ msgstr "Kapto de la butono de la tabulpaĝilo"
9508
9509 #~ msgid ""
9510 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9511 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9512 #~ msgstr ""
9513 #~ "Tajpu musan butonon<br>Tajpu <hilight>Eskapa</hilight> por ĉesigi. <br>Aŭ "
9514 #~ "<hilight>Foriga</hilight> por reŝargi la butonon."
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9518 #~ msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
9519
9520 #~ msgid "Popup speed"
9521 #~ msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Keys"
9525 #~ msgstr "ŝlosiloj"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Hardware Switches"
9529 #~ msgstr "Aparataro"
9530
9531 #~ msgid "About Text"
9532 #~ msgstr "Pri Teksto"
9533
9534 #~ msgid "Client List Settings"
9535 #~ msgstr "Agordoj de Klientolisto"
9536
9537 #~ msgid "Client List Menu"
9538 #~ msgstr "Menuo de listo de klientoj"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "Acpi"
9542 #~ msgstr "Ago"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "Dim Screen"
9546 #~ msgstr "Tiu Ekrano"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Undim Screen"
9550 #~ msgstr "Tiu Ekrano"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "Resizeable"
9554 #~ msgstr "Regrandigi"
9555
9556 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9557 #~ msgstr "Ĉesi movon/regrandigon ĉi tiun vanaĵon"
9558
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9561 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
9564 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9565
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9568 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ "Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
9571 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9572
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9575 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "Enlienghtenment ne povas difini sia X-konektado.\n"
9578 #~ "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9582 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
9585 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9586
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9589 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
9592 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9593
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9596 #~ "This should not happen."
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
9599 #~ "Tio ne devus okazi."
9600
9601 #, fuzzy
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9604 #~ "This should not happen."
9605 #~ msgstr ""
9606 #~ "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
9607 #~ "Tio ne devus okazi."
9608
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9611 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
9614 #~ "Eble memoro ne sufiĉas ?"
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9618 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Enlightenment ne eblas difini komencan ekranon.\n"
9621 #~ "Eble memoro ne sufiĉas?"
9622
9623 #~ msgid "Setup FM"
9624 #~ msgstr "Agordi FM"
9625
9626 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9627 #~ msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
9628
9629 #~ msgid "New Application"
9630 #~ msgstr "Nova Aplikaĵo"
9631
9632 #~ msgid "Background panning"
9633 #~ msgstr "Panorama ekranfono"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9637 #~ msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ X-akso"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "%.2f"
9641 #~ msgstr "%1.2f"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9645 #~ msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ Y-akso"
9646
9647 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9648 #~ msgstr "Vidigo de Signalado de Administrado de Potenco"
9649
9650 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9651 #~ msgstr "La nuna servilo de vidigo ne scipovas DPMS."
9652
9653 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9654 #~ msgstr "La nuna servilo de vidigo ne havas DPMS-kromaĵon."
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Default is plugin name"
9658 #~ msgstr "Defaŭlta Motoro"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "Exebuf"
9662 #~ msgstr "Ĉeno-bufro"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "Open With..."
9666 #~ msgstr "Malfermi per..."
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid "Open File..."
9670 #~ msgstr "Malfermi per..."
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Edit Application Entry"
9674 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
9675
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "New Application Entry"
9678 #~ msgstr "Nova Aplikaĵo"
9679
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Run Executable"
9682 #~ msgstr "Lanĉebla"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Move To ..."
9686 #~ msgstr "Pli..."
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Sort by Name"
9690 #~ msgstr "Tuj Ordigi"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Recent Files"
9694 #~ msgstr "Renomi Dosieron"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Show Dialog"
9698 #~ msgstr "Dialogoj"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9702 #~ msgstr "Plenekrana"
9703
9704 #~ msgid "Send to Desktop"
9705 #~ msgstr "Sendi en Labortablo"
9706
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9709 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9710 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9711 #~ msgstr ""
9712 #~ "Neniu dosiero de menu estis<br> trovita en via sistemo.<br> Bonvolu legi "
9713 #~ "la dokumentaron<br> ĉe www.enlightenment.org<br> por pliaj detaloj pri "
9714 #~ "kiel funkciigi<br> viajn menuoj de apliakoj."
9715
9716 #~ msgid "Select application menu"
9717 #~ msgstr "Elekti menuon de aplikaĵoj"
9718
9719 #~ msgid "Launcher Bar"
9720 #~ msgstr "Lanĉo-breto"
9721
9722 #~ msgid "Enable desktop icons"
9723 #~ msgstr "Ebligi la labortablajn piktogramojn"
9724
9725 #~ msgid "Focus mode"
9726 #~ msgstr "Reĝimo de fokuso"
9727
9728 #~ msgid "Click to focus windows"
9729 #~ msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
9730
9731 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9732 #~ msgstr "Supra muso fokusigas fenestrojn"
9733
9734 #~ msgid "Select Icons to Add"
9735 #~ msgstr "Elektu piktogramojn aldonendajn"
9736
9737 #~ msgid "Quick Launch"
9738 #~ msgstr "Rapida lanĉo"
9739
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9742 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9743 #~ msgstr ""
9744 #~ "Agordaj datumoj de la modulo sonmiksilo ŝanĝis.<br>Via malnova agordo "
9745 #~ "estis anstataŭigita de defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno."
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9749 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9750 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9751 #~ "data.<br>"
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. "
9754 #~ "La eraro ne povas esti difinata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
9755 #~ "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
9756 #~ "donitaĵoj.<br>"
9757
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9760 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9761 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9762 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9763 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<br>por la  "
9766 #~ "dosiersistemo kie ili estas registritaj.<br>Tiu ĉi eraro estas tre "
9767 #~ "stranga ĉar la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgrandaj. Bonvolu "
9768 #~ "kontroli la agordojn<br>por via hejma dosierujo. <br><br>La dosiero, kie "
9769 #~ "la eraro okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por "
9770 #~ "eviti difektadon de donitaĵoj.<br>"
9771
9772 #~ msgid ""
9773 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9774 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9775 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9776 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "Eniga eraro okazis dum la skibado de agordaj dosieroj<br>por "
9779 #~ "Enlightenemnt. Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas "
9780 #~ "anstataŭigon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:<br>"
9781 #~ "%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de donitaĵoj."
9782 #~ "<br>"
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9786 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9787 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9788 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9789 #~ "data.<br>"
9790 #~ msgstr ""
9791 #~ "Enlightement ne povas skribi sian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
9792 #~ "spacon por skribi la dosieron.<br>Vi elĉerpiĝis diskon spacon ĉu "
9793 #~ "trouzis<br>vian kvotan limon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
9794 #~ "<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
9795 #~ "donitaĵoj.<br>"
9796
9797 #~ msgid "Add Application..."
9798 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon..."
9799
9800 #~ msgid "More..."
9801 #~ msgstr "Pli..."
9802
9803 #~ msgid "To Favorites Menu"
9804 #~ msgstr "En la menuon de preferaĵoj"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Selection"
9808 #~ msgstr "Elekti iun"
9809
9810 #~ msgid "Animated flip"
9811 #~ msgstr "Animata Spegulo"
9812
9813 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9814 #~ msgstr "Ĉu ebligi Composite-eltenon?"
9815
9816 #~ msgid "Interaction"
9817 #~ msgstr "Interago"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Spell Checker"
9821 #~ msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Everything Aspell"
9825 #~ msgstr "Ĉio"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Show home directory"
9829 #~ msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
9830
9831 #~ msgid "Move this gadget to"
9832 #~ msgstr "Movi tiun vanaĵon"
9833
9834 #~ msgid "Able to be resized"
9835 #~ msgstr "Regrandigebla"
9836
9837 #~ msgid "Remove this gadget"
9838 #~ msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
9839
9840 #~ msgid "Powersaving policy"
9841 #~ msgstr "Strategio de energiŝparado"
9842
9843 #~ msgid "Change Icon Properties"
9844 #~ msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
9845
9846 #~ msgid "Remove Icon"
9847 #~ msgstr "Forviŝi Piktogramon"
9848
9849 #~ msgid "Add An Icon"
9850 #~ msgstr "Aldoni piktogramon"
9851
9852 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9853 #~ msgstr "Difini la bretan enhavon"
9854
9855 #~ msgid "Delete this Shelf"
9856 #~ msgstr "Forviŝi tiun Breton"
9857
9858 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9859 #~ msgstr "Ŝlosi kiam Enlightenment ekas"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9863 #~ msgstr "Ekrana Ŝloso"
9864
9865 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9866 #~ msgstr "Tapeta Modo"
9867
9868 #~ msgid "User Wallpaper"
9869 #~ msgstr "Uzi tapeton"
9870
9871 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9872 #~ msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Screensaver Timer"
9876 #~ msgstr "Horloĝo(j) de ekrankurteno"
9877
9878 #~ msgid "Gradient..."
9879 #~ msgstr "Kolortransiro..."
9880
9881 #~ msgid "Create a gradient..."
9882 #~ msgstr "Krei kolortransiron..."
9883
9884 #~ msgid "Color 1:"
9885 #~ msgstr "1-a Koloro:"
9886
9887 #~ msgid "Color 2:"
9888 #~ msgstr "2-a Koloro:"
9889
9890 #~ msgid "Fill Options"
9891 #~ msgstr "Plenigi Opciojn"
9892
9893 #~ msgid "Diagonal Up"
9894 #~ msgstr "DiagonalSupren"
9895
9896 #~ msgid "Diagonal Down"
9897 #~ msgstr "DiagonalMalsupren"
9898
9899 #~ msgid "Radial"
9900 #~ msgstr "Radiusa"
9901
9902 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9903 #~ msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
9904
9905 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9906 #~ msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Animated shading"
9915 #~ msgstr "Animata Spegulo"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "New Window Placement"
9919 #~ msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Border Icon Preference"
9923 #~ msgstr "Piktograma Prefero"
9924
9925 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9926 #~ msgstr "Movigi kaj regrandigi per klavaro"
9927
9928 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9929 #~ msgstr "Diversaj opcioj"
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "From other desks"
9933 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
9934
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "From other screens"
9937 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
9938
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Warp mouse"
9941 #~ msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
9942
9943 #~ msgid "Add Application"
9944 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
9945
9946 #~ msgid "Automatic Locking"
9947 #~ msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
9948
9949 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9950 #~ msgstr "Tempolimo por startigi ekrankurtenon"
9951
9952 #~ msgid "Idle time to exceed"
9953 #~ msgstr "Tempo de senokupo trapasenda"
9954
9955 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9956 #~ msgstr "Sugesti starton de prezentan reĝimon"
9957
9958 #~ msgid "If deactivated before"
9959 #~ msgstr "se malebligita antaŭe"
9960
9961 #~ msgid "Use custom screenlock"
9962 #~ msgstr "Uzi propran ekranan ŝloson"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "UPower"
9966 #~ msgstr "Malplialtigi"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Show %s Plugin"
9970 #~ msgstr "Vidigi dum muso en"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Show Executables"
9974 #~ msgstr "Lanĉebla"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9978 #~ msgstr "Agordi Tapeton"
9979
9980 #~ msgid "Desktop files scan done"
9981 #~ msgstr "Legado de labortablaj dosieroj farita"
9982
9983 #~ msgid "Desktop file scan"
9984 #~ msgstr "Legado de labortabla dosiero"
9985
9986 #~ msgid "Filename"
9987 #~ msgstr "Dosiernomo"
9988
9989 #~ msgid "Available Modules"
9990 #~ msgstr "Disponeblaj Moduloj"
9991
9992 #~ msgid "Load Module"
9993 #~ msgstr "Ŝarĝi Modulon"
9994
9995 #~ msgid "Loaded Modules"
9996 #~ msgstr "Ŝarĝitaj Moduloj"
9997
9998 #~ msgid "Description: Unavailable"
9999 #~ msgstr "Priskribo: Nedisponebla"
10000
10001 #~ msgid "Selected Gadgets"
10002 #~ msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
10003
10004 #~ msgid "Set Contents..."
10005 #~ msgstr "Difini enhavon.."
10006
10007 #~ msgid "Styles"
10008 #~ msgstr "Stiloj"
10009
10010 #~ msgid "Basic Settings"
10011 #~ msgstr "Basaj Agordoj"
10012
10013 #~ msgid "Favorites Menu"
10014 #~ msgstr "Menuo de Preferaĵoj"
10015
10016 #~ msgid "Menu Item Captions"
10017 #~ msgstr "Etikedo de Menua Elemento"
10018
10019 #~ msgid "About Dialog Title"
10020 #~ msgstr "Titolo de la Pri-dialogo"
10021
10022 #~ msgid "About Dialog Version"
10023 #~ msgstr "Versio de la Pri-dialogo"
10024
10025 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10026 #~ msgstr "Titolo de dialogo de agordoj"
10027
10028 #~ msgid "List Item Odd Text"
10029 #~ msgstr "Teksto de nepara elemento de listo"
10030
10031 #~ msgid "Window Manager Colors"
10032 #~ msgstr "Fenestradministrilaj Koloroj"
10033
10034 #~ msgid "Disabled"
10035 #~ msgstr "Malebligita"
10036
10037 #~ msgid "Widget Colors"
10038 #~ msgstr "Fenestraĵaj Koloroj"
10039
10040 #~ msgid "Module Colors"
10041 #~ msgstr "Modulaj Koloroj"
10042
10043 #~ msgid "Outline Color"
10044 #~ msgstr "Randa Koloro"
10045
10046 #~ msgid "Defaults"
10047 #~ msgstr "Aprioraĵoj"
10048
10049 #~ msgid "Add Edge"
10050 #~ msgstr "Alduni \"Edje\""
10051
10052 #~ msgid "Run Command Settings"
10053 #~ msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
10054
10055 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10056 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
10057
10058 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10059 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
10060
10061 #~ msgid "Maximum History to List"
10062 #~ msgstr "Longeco de historio"
10063
10064 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10065 #~ msgstr "Terminala komando (KTRL+REVENO por uzi)"
10066
10067 #~ msgid "Size Settings"
10068 #~ msgstr "Grandecaj Agordoj"
10069
10070 #~ msgid "Position Settings"
10071 #~ msgstr "Poziciaj Agordoj"
10072
10073 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10074 #~ msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
10075
10076 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10077 #~ msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
10078
10079 #~ msgid "Icon Themes"
10080 #~ msgstr "Piktogramaj Etosoj"
10081
10082 #~ msgid "Add Key"
10083 #~ msgstr "Aldoni Klavon"
10084
10085 #~ msgid "Delete Key"
10086 #~ msgstr "Forviŝi Klavon"
10087
10088 #~ msgid "Main Menu Settings"
10089 #~ msgstr "Agordoj de Ĉefmenuo"
10090
10091 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10092 #~ msgstr "Vidigi Preferataĵon en la ĈefMenuon"
10093
10094 #~ msgid "Show Name In Menu"
10095 #~ msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
10096
10097 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10098 #~ msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
10099
10100 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10101 #~ msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
10102
10103 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10104 #~ msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
10105
10106 #~ msgid "%2.2f seconds"
10107 #~ msgstr "%2.2f sekundoj"
10108
10109 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10110 #~ msgstr "Restaŭri Musajn kaj Radajn Bindojn al Defaŭltaĵoj"
10111
10112 #~ msgid "Idle Cursor"
10113 #~ msgstr "Senokupa kursoro"
10114
10115 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10116 #~ msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
10117
10118 #~ msgid "Use X Cursor"
10119 #~ msgstr "Uzi X11-an kursoron"
10120
10121 #~ msgid "Cursor Size"
10122 #~ msgstr "Kursora Grandeco"
10123
10124 #~ msgid "Cache Settings"
10125 #~ msgstr "Tenejaj Agordoj"
10126
10127 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10128 #~ msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
10129
10130 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10131 #~ msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
10132
10133 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10134 #~ msgstr "Daŭro ĝis XScreensaver ekas"
10135
10136 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10137 #~ msgstr "Tempo ĝis XScreensaver alternas"
10138
10139 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10140 #~ msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
10141
10142 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10143 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
10144
10145 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10146 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi regrandiĝas"
10147
10148 #~ msgid "Window Shading"
10149 #~ msgstr "Fenestro Volvado"
10150
10151 #~ msgid "Window Border"
10152 #~ msgstr "Fenestra Rando"
10153
10154 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10155 #~ msgstr "Preferi Piktogramon Definitan de Uzanto"
10156
10157 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10158 #~ msgstr "Preferi aplikaĵan provizatan piktogramon"
10159
10160 #~ msgid "Click to focus"
10161 #~ msgstr "Klaki por fokusigi"
10162
10163 #~ msgid "No new windows get focus"
10164 #~ msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
10165
10166 #~ msgid "All new windows get focus"
10167 #~ msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
10168
10169 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10170 #~ msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
10171
10172 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10173 #~ msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
10174
10175 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10176 #~ msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
10177
10178 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10179 #~ msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
10180
10181 #~ msgid "Resistance between windows:"
10182 #~ msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
10183
10184 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10185 #~ msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
10186
10187 #~ msgid "Show iconified windows"
10188 #~ msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
10189
10190 #~ msgid "Selection Settings"
10191 #~ msgstr "Elektaj Agordoj"
10192
10193 #~ msgid "Focus window while selecting"
10194 #~ msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
10195
10196 #~ msgid "Raise window while selecting"
10197 #~ msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
10198
10199 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10200 #~ msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
10201
10202 #~ msgid "Warp Settings"
10203 #~ msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
10204
10205 #~ msgid "Run Command Dialog"
10206 #~ msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
10207
10208 #~ msgid "Background Mode"
10209 #~ msgstr "Reĝimo de fono"
10210
10211 #~ msgid "Fast"
10212 #~ msgstr "Rapida"
10213
10214 #~ msgid "Slow"
10215 #~ msgstr "Malrapida"
10216
10217 #~ msgid "Very Slow"
10218 #~ msgstr "Malrapidega"
10219
10220 #~ msgid "200 F"
10221 #~ msgstr "200 F"
10222
10223 #~ msgid "150 F"
10224 #~ msgstr "150 F"
10225
10226 #~ msgid "110 F"
10227 #~ msgstr "110 F"
10228
10229 #~ msgid "130 F"
10230 #~ msgstr "130 F"
10231
10232 #~ msgid "90 F"
10233 #~ msgstr "90 F"
10234
10235 #~ msgid "93 C"
10236 #~ msgstr "93 C"
10237
10238 #~ msgid "65 C"
10239 #~ msgstr "65 C"
10240
10241 #~ msgid "43 C"
10242 #~ msgstr "43 C"
10243
10244 #~ msgid "55 C"
10245 #~ msgstr "55 C"
10246
10247 #~ msgid "32 C"
10248 #~ msgstr "32 C"
10249
10250 #~ msgid "Connection Manager"
10251 #~ msgstr "Kontekto-administrilo"
10252
10253 #~ msgid "Network Device"
10254 #~ msgstr "Aparato de reto"
10255
10256 #~ msgid "Wifi"
10257 #~ msgstr "Sendrata reto"
10258
10259 #~ msgid "LAN"
10260 #~ msgstr "Loka reto"
10261
10262 #~ msgid "Specific Device"
10263 #~ msgstr "Speciala aparato"
10264
10265 #~ msgid "Networks"
10266 #~ msgstr "Retoj"