Tizen 2.1 release
[platform/core/uifw/e17.git] / po / de.po
1 # check configuration = einstellung instead of konfiguration
2 # setup = einrichten
3 # configure = einstellen
4 # screen = bildschirm
5 # desk = Arbeitsfläche?
6 # Infinitive voice instead of imperative!
7 # Gadget = Helfer
8 # Item = Inhalt
9 # Taskbar = Fensterleiste
10 # systray = systemleiste
11 # move/resize = Verschieben/Größenänderung
12 # select = auswählen
13 # choose = wählen
14 # power management = Energieverwaltung
15 # Radio Buttons = Auswahlknöpfe
16 # Check Buttons = Kontrollknöpfe
17 # custom = benutzerdefiniert; nicht: eigenständig, eigener
18 #
19 # Enlightenment german translation.
20 # This file is put in the public domain.
21 # vandango <vandango@toenda.com>, 2005, 2005/07/10
22 # Thomas Gstädtner <Unknown>, 2009.
23 # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010.
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
29 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
30 "PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:41+0000\n"
31 "Last-Translator:  Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
32 "Language-Team: E17-de\n"
33 "Language: \n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
38 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
39
40 #: src/bin/e_about.c:14
41 msgid "About Enlightenment"
42 msgstr "Über Enlightenment"
43
44 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
45 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
46 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
47 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
48 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
49 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
50 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
51 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
52 msgid "Close"
53 msgstr "Schließen"
54
55 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
56 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
57 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
59 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
60 msgid "Enlightenment"
61 msgstr "Enlightenment"
62
63 #: src/bin/e_about.c:23
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
67 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
68 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
69 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
70 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
71 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
72 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
73 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
74 msgstr ""
75 "Copyright &copy; 1999-2010 beim Enlightenment Entwicklungsteam.<br><br>Wir "
76 "hoffen, dass Ihnen die Software so viel Spaß macht, wie es uns das Schreiben "
77 "gemacht hat.<br><br>Diese Software wird geliefert \"wie sie ist\" ohne "
78 "explizite oder implizite Gewährleistung. Diese Software unterliegt "
79 "Lizenzbedingungen, schauen Sie daher bitte die Lizenzdateien COPYING und "
80 "COPYING-PLAIN an, die auf Ihrem System installiert wurden."
81 "<br><br>Enlightenment ist unter <hilight>HEFTIGER ENTICKLUNG</hilight> und "
82 "ist nicht stabil. Viele Merkmale und Fähigkeiten sind noch unvollständig "
83 "oder existieren noch gar nicht und können viele Fehler beinhalten. Sie "
84 "wurden <hilight>GEWARNT</hilight>!"
85
86 #: src/bin/e_about.c:50
87 #, fuzzy
88 msgid "<title>The Team</><br><br>"
89 msgstr "<title>Das Team</title>"
90
91 #: src/bin/e_actions.c:368
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
95 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
96 "want to kill this window?"
97 msgstr ""
98 "Sie sind im Begriff, \"%s\" abrupt zu beenden.<br><br>Bitte beachten Sie, "
99 "dass dabei alle ungespeicherten<br>Daten dieses Programms verloren gehen!"
100 "<br><br>Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm abrupt beenden möchten?"
101
102 #: src/bin/e_actions.c:380
103 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
104 msgstr "Möchten Sie dieses Fenster wirklich abrupt schliessen?"
105
106 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
107 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
108 msgid "Kill"
109 msgstr "Schließen erzwingen"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
112 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
113 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
114 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
115 msgid "No"
116 msgstr "Nein"
117
118 #: src/bin/e_actions.c:2092
119 msgid "Are you sure you want to exit?"
120 msgstr "Möchten Sie Enlightenment wirklich beenden?"
121
122 #: src/bin/e_actions.c:2094
123 msgid ""
124 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
125 msgstr "Sie sind im Begriff, Enlightenment zu beenden.<br><br>Sind Sie sicher?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
128 msgid "Exit"
129 msgstr "Beenden"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
132 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
133 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
134 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
136 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
137 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
138 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
139 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
140 msgid "Cancel"
141 msgstr "Abbrechen"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2189
144 msgid "Are you sure you want to log out?"
145 msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2191
148 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
149 msgstr "Sie sind im Begriff, sich abzumelden.<br><br>Sind Sie sicher?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2195
152 #, fuzzy
153 msgid "Log out"
154 msgstr "Abmelden"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
157 msgid "Are you sure you want to turn off?"
158 msgstr "Möchten Sie den Computer wirklich herunterfahren?"
159
160 #: src/bin/e_actions.c:2254
161 msgid ""
162 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
163 "shut down?"
164 msgstr ""
165 "Sie sind im Begriff, den Computer herunterzufahren.<br><br>Sind Sie sicher?"
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
168 msgid "Power off"
169 msgstr "Ausschalten"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2315
172 msgid "Are you sure you want to reboot?"
173 msgstr "Möchten Sie wirklich neustarten?"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2317
176 msgid ""
177 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
178 "restart it?"
179 msgstr ""
180 "Sie sind im Begriff, den Computer neuzustarten.<br><br>Sind Sie sicher?"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
183 msgid "Reboot"
184 msgstr "Neustarten"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2385
187 msgid ""
188 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
189 "suspend?"
190 msgstr ""
191 "Sie sind im Begriff, den Computer in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
192 "<br><br>Sind Sie sicher?"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
195 msgid "Suspend"
196 msgstr "Bereitschaftsmodus"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2451
199 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
200 msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich in den Ruhezustand herunterfahren?"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2453
203 msgid ""
204 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
205 "suspend to disk?"
206 msgstr ""
207 "Sie sind im Begriff, den Computer in den Ruhezustand herunterzufahren."
208 "<br><br>Sind Sie sicher?"
209
210 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
211 msgid "Hibernate"
212 msgstr "Ruhezustand"
213
214 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
215 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
216 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
217 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
218 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
219 msgid "Window : Actions"
220 msgstr "Fenster: Aktionen"
221
222 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
223 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
224 msgid "Move"
225 msgstr "Verschieben"
226
227 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
228 msgid "Resize"
229 msgstr "Größe ändern"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
232 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
233 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
234 msgid "Menu"
235 msgstr "Menü"
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2913
238 msgid "Window Menu"
239 msgstr "Fenstermenü"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
242 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
243 msgid "Raise"
244 msgstr "nach oben"
245
246 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
247 msgid "Lower"
248 msgstr "nach unten"
249
250 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
251 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
252 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
253 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
254 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
255 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
256 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
257 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
258 msgid "Window : State"
259 msgstr "Fenster: Zustand"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2941
262 msgid "Sticky Mode Toggle"
263 msgstr "Klebrig-Modus-Umschalter"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2945
266 #, fuzzy
267 msgid "Sticky Mode Enable"
268 msgstr "Klebrig-Modus-Umschalter"
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2950
271 msgid "Iconic Mode Toggle"
272 msgstr "Icon-Modus-Umschalter"
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2954
275 #, fuzzy
276 msgid "Iconic Mode Enable"
277 msgstr "Icon-Modus-Umschalter"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2959
280 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
281 msgstr "Vollbildmodus-Umschalter"
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2963
284 #, fuzzy
285 msgid "Fullscreen Mode Enable"
286 msgstr "Vollbildmodus-Umschalter"
287
288 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
289 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
290 msgid "Maximize"
291 msgstr "Maximieren"
292
293 #: src/bin/e_actions.c:2971
294 msgid "Maximize Vertically"
295 msgstr "Vertikal maximieren"
296
297 #: src/bin/e_actions.c:2974
298 msgid "Maximize Horizontally"
299 msgstr "Horizontal maximieren"
300
301 #: src/bin/e_actions.c:2977
302 msgid "Maximize Fullscreen"
303 msgstr "Auf Vollbild maximieren"
304
305 #: src/bin/e_actions.c:2979
306 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
307 msgstr "Maximierungsmodus \"Intelligent\""
308
309 #: src/bin/e_actions.c:2981
310 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
311 msgstr "Maximieren-Modus \"Erweitern\""
312
313 #: src/bin/e_actions.c:2983
314 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
315 msgstr "Maximierungsmodus \"Füllen\""
316
317 #: src/bin/e_actions.c:2990
318 msgid "Shade Up Mode Toggle"
319 msgstr "Einklappmodus-Oben-Umschalter"
320
321 #: src/bin/e_actions.c:2992
322 msgid "Shade Down Mode Toggle"
323 msgstr "Ausklappmodus-Unten-Umschalter"
324
325 #: src/bin/e_actions.c:2994
326 msgid "Shade Left Mode Toggle"
327 msgstr "EInklappmodus-Links-Umschalter"
328
329 #: src/bin/e_actions.c:2996
330 msgid "Shade Right Mode Toggle"
331 msgstr "Einklappmodus-Rechts-Umschalter"
332
333 #: src/bin/e_actions.c:2998
334 msgid "Shade Mode Toggle"
335 msgstr "Einklappmodus-Umschalter"
336
337 #: src/bin/e_actions.c:3002
338 #, fuzzy
339 msgid "Set Shaded State"
340 msgstr "Eingeklappt"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:3003
343 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
344 msgstr ""
345
346 #: src/bin/e_actions.c:3007
347 msgid "Toggle Borderless State"
348 msgstr "Rahmenloszustand umschalten"
349
350 #: src/bin/e_actions.c:3012
351 msgid "Set Border"
352 msgstr "Fensterrahmen setzen"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:3018
355 msgid "Cycle between Borders"
356 msgstr "Zwischen Fensterrahmen wechseln"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:3024
359 msgid "Toggle Pinned State"
360 msgstr "Befestigungszustand umschalten"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
363 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
364 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
365 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
366 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
367 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
368 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
369 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
370 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
371 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
372 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
373 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
374 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
375 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
376 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
377 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
378 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
379 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
380 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
381 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
382 msgid "Desktop"
383 msgstr "Arbeitsfläche"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:3029
386 msgid "Flip Desktop Left"
387 msgstr "Zu linker Arbeitsfläche wechseln"
388
389 #: src/bin/e_actions.c:3031
390 msgid "Flip Desktop Right"
391 msgstr "Zu rechter Arbeitsfläche wechseln"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:3033
394 msgid "Flip Desktop Up"
395 msgstr "Zu oberer Arbeitsfläche wechseln"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:3035
398 msgid "Flip Desktop Down"
399 msgstr "Zu unterer Arbeitsfläche wechseln"
400
401 #: src/bin/e_actions.c:3037
402 msgid "Flip Desktop By..."
403 msgstr "Arbeitsfläche um ... wechseln"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:3043
406 msgid "Show The Desktop"
407 msgstr "Arbeitsfläche zeigen"
408
409 #: src/bin/e_actions.c:3049
410 msgid "Show The Shelf"
411 msgstr "Modulablage zeigen"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:3054
414 msgid "Flip Desktop To..."
415 msgstr "Zu Arbeitsfläche ... wechseln"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:3060
418 msgid "Flip Desktop Linearly..."
419 msgstr "Linear zu Arbeitsfläche wechseln um ... "
420
421 #: src/bin/e_actions.c:3066
422 msgid "Switch To Desktop 0"
423 msgstr "Zu Arbeitsfläche 0 wechseln"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:3068
426 msgid "Switch To Desktop 1"
427 msgstr "Zu Arbeitsfläche 1 wechseln"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:3070
430 msgid "Switch To Desktop 2"
431 msgstr "Zu Arbeitsfläche 2 wechseln"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:3072
434 msgid "Switch To Desktop 3"
435 msgstr "Zu Arbeitsfläche 3 wechseln"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:3074
438 msgid "Switch To Desktop 4"
439 msgstr "Zu Arbeitsfläche 4 wechseln"
440
441 #: src/bin/e_actions.c:3076
442 msgid "Switch To Desktop 5"
443 msgstr "Zu Arbeitsfläche 5 wechseln"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:3078
446 msgid "Switch To Desktop 6"
447 msgstr "Zu Arbeitsfläche 6 wechseln"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:3080
450 msgid "Switch To Desktop 7"
451 msgstr "Zu Arbeitsfläche 7 wechseln"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:3082
454 msgid "Switch To Desktop 8"
455 msgstr "Zu Arbeitsfläche 8 wechseln"
456
457 #: src/bin/e_actions.c:3084
458 msgid "Switch To Desktop 9"
459 msgstr "Zu Arbeitsfläche 9 wechseln"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:3086
462 msgid "Switch To Desktop 10"
463 msgstr "Zu Arbeitsfläche 10 wechseln"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:3088
466 msgid "Switch To Desktop 11"
467 msgstr "Zu Arbeitsfläche 11 wechseln"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:3090
470 msgid "Switch To Desktop..."
471 msgstr "Zu Arbeitsfläche ... schalten"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:3096
474 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
475 msgstr "Arbeitsfläche nach links klappen (alle Bildschirme)"
476
477 #: src/bin/e_actions.c:3098
478 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
479 msgstr "Arbeitsfläche nach rechts klappen (alle Bildschirme)"
480
481 #: src/bin/e_actions.c:3100
482 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
483 msgstr "Arbeitsfläche nach oben klappen (alle Bildschirme)"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:3102
486 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
487 msgstr "Arbeitsfläche nach unten klappen (alle Bildschirme)"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:3104
490 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
491 msgstr "... Arbeitsflächen weiterklappen (alle Bidschirme)"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:3110
494 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
495 msgstr "Klappe Arbeitsfläche nach... (alle Bildschirme)"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:3116
498 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
499 msgstr "Arbeitsfläche linear nach ... klappen (alle Bildschirme)"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:3122
502 msgid "Flip Desktop In Direction..."
503 msgstr "Arbeitsfläche in Richtung ... klappen"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:3127
506 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
507 msgstr "Zu Arbeitsfläche 0 wechseln (alle Bildschirme)"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:3129
510 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
511 msgstr "Zu Arbeitsfläche 1 wechseln (alle Bildschirme)"
512
513 #: src/bin/e_actions.c:3131
514 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
515 msgstr "Zu Arbeitsfläche 2 wechseln (alle Bildschirme)"
516
517 #: src/bin/e_actions.c:3133
518 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
519 msgstr "Zu Arbeitsfläche 3 wechseln (alle Bildschirme)"
520
521 #: src/bin/e_actions.c:3135
522 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
523 msgstr "Zu Arbeitsfläche 4 wechseln (alle Bildschirme)"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:3137
526 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
527 msgstr "Zu Arbeitsfläche 5 wechseln (alle Bildschirme)"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:3139
530 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
531 msgstr "Zu Arbeitsfläche 6 wechseln (alle Bildschirme)"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:3141
534 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
535 msgstr "Zu Arbeitsfläche 7 wechseln (alle Bildschirme)"
536
537 #: src/bin/e_actions.c:3143
538 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
539 msgstr "Zu Arbeitsfläche 8 wechseln (alle Bildschirme)"
540
541 #: src/bin/e_actions.c:3145
542 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
543 msgstr "Zu Arbeitsfläche 9 wechseln (alle Bildschirme)"
544
545 #: src/bin/e_actions.c:3147
546 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
547 msgstr "Zu Arbeitsfläche 10 wechseln (alle Bildschirme)"
548
549 #: src/bin/e_actions.c:3149
550 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
551 msgstr "Zu Arbeitsfläche 11 wechseln (alle Bildschirme)"
552
553 #: src/bin/e_actions.c:3151
554 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
555 msgstr "Zu Arbeitsfläche ... wechseln (alle Bildschirme)"
556
557 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
558 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
559 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
560 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
561 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
562 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
563 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
564 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
565 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
566 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
567 msgid "Window : List"
568 msgstr "Fenster: Liste"
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3157
571 #, fuzzy
572 msgid "Jump to window..."
573 msgstr "Zur Arbeitsfläche springen"
574
575 #: src/bin/e_actions.c:3161
576 msgid "Jump to window... or start..."
577 msgstr ""
578
579 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
580 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
581 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
582 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
583 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
584 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
585 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
586 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
587 msgid "Screen"
588 msgstr "Bildschirm"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3168
591 msgid "Send Mouse To Screen 0"
592 msgstr "Maus auf Bildschirm 0 verschieben"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3170
595 msgid "Send Mouse To Screen 1"
596 msgstr "Maus auf Bildschirm 1 verschieben"
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3172
599 msgid "Send Mouse To Screen..."
600 msgstr "Maus auf Bildschirm ... verschieben"
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3178
603 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
604 msgstr "Maus einen Bildschirm weiterschieben"
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3180
607 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
608 msgstr "Maus einen Bildschirm zurückschieben"
609
610 #: src/bin/e_actions.c:3182
611 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
612 msgstr "Maus ... Bildschirme weiter/zurückschieben"
613
614 #: src/bin/e_actions.c:3187
615 #, fuzzy
616 msgid "Dim"
617 msgstr "schwach"
618
619 #: src/bin/e_actions.c:3190
620 #, fuzzy
621 msgid "Undim"
622 msgstr "Aufblend"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3193
625 #, fuzzy
626 msgid "Backlight Set"
627 msgstr "Backlight Set"
628
629 #: src/bin/e_actions.c:3195
630 #, fuzzy
631 msgid "Backlight Min"
632 msgstr "Backlight Min."
633
634 #: src/bin/e_actions.c:3197
635 #, fuzzy
636 msgid "Backlight Mid"
637 msgstr "Mid -Hintergrundbeleuchtung"
638
639 #: src/bin/e_actions.c:3199
640 #, fuzzy
641 msgid "Backlight Max"
642 msgstr "Backlight Max."
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3202
645 #, fuzzy
646 msgid "Backlight Adjust"
647 msgstr "Hintergrundbeleuchtung einstellen"
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3204
650 #, fuzzy
651 msgid "Backlight Up"
652 msgstr "Bis Backlight"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3206
655 #, fuzzy
656 msgid "Backlight Down"
657 msgstr "Herunterfahren"
658
659 #: src/bin/e_actions.c:3211
660 msgid "Move To Center"
661 msgstr "In Mitte verschieben"
662
663 #: src/bin/e_actions.c:3215
664 #, fuzzy
665 msgid "Move To Coordinates..."
666 msgstr "In Mitte verschieben"
667
668 #: src/bin/e_actions.c:3220
669 msgid "Move By Coordinate Offset..."
670 msgstr ""
671
672 #: src/bin/e_actions.c:3226
673 msgid "Resize By..."
674 msgstr "Größe ändern um ..."
675
676 #: src/bin/e_actions.c:3232
677 msgid "Push in Direction..."
678 msgstr "Verschieben in Richtung ..."
679
680 #: src/bin/e_actions.c:3238
681 msgid "Drag Icon..."
682 msgstr "Icon ziehen ..."
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
685 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
686 msgid "Window : Moving"
687 msgstr "Fenster: Bewegen"
688
689 #: src/bin/e_actions.c:3243
690 msgid "To Next Desktop"
691 msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
692
693 #: src/bin/e_actions.c:3245
694 msgid "To Previous Desktop"
695 msgstr "Zur vorhergehenden Arbeitsfläche"
696
697 #: src/bin/e_actions.c:3247
698 msgid "By Desktop #..."
699 msgstr "Von Arbeitsfläche #..."
700
701 #: src/bin/e_actions.c:3253
702 msgid "To Desktop..."
703 msgstr "Zu Arbeitsfläche ..."
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3259
706 #, fuzzy
707 msgid "To Next Screen"
708 msgstr "Bildschirme einrichten"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3261
711 #, fuzzy
712 msgid "To Previous Screen"
713 msgstr "Zur vorhergehenden Arbeitsfläche"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3266
716 msgid "Show Main Menu"
717 msgstr "Hauptmenü zeigen"
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3268
720 msgid "Show Favorites Menu"
721 msgstr "Favoritenmenü zeigen"
722
723 #: src/bin/e_actions.c:3270
724 msgid "Show All Applications Menu"
725 msgstr "Anwendungsmenü zeigen"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3272
728 msgid "Show Clients Menu"
729 msgstr "Fensterlistenmenü zeigen"
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3274
732 msgid "Show Menu..."
733 msgstr "Menü ... zeigen"
734
735 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
736 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
737 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
738 msgid "Launch"
739 msgstr "Ausführen"
740
741 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
742 msgid "Command"
743 msgstr "Befehl"
744
745 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
746 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
747 #, c-format
748 msgid "Application"
749 msgstr "Anwendung"
750
751 #: src/bin/e_actions.c:3291
752 msgid "New Instance of Focused App"
753 msgstr ""
754
755 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
756 msgid "Restart"
757 msgstr "Neustart"
758
759 #: src/bin/e_actions.c:3303
760 msgid "Exit Now"
761 msgstr "Sofort Beenden"
762
763 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
764 msgid "Enlightenment : Mode"
765 msgstr "Enlightenment: Modus"
766
767 #: src/bin/e_actions.c:3308
768 msgid "Presentation Mode Toggle"
769 msgstr "Präsentationsmodus-Umschalter"
770
771 #: src/bin/e_actions.c:3313
772 msgid "Offline Mode Toggle"
773 msgstr "Offlinemodus-Umschalter"
774
775 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
776 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
777 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
778 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
779 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
780 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
781 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
788 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
789 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
790 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
791 msgid "System"
792 msgstr "System"
793
794 #: src/bin/e_actions.c:3317
795 msgid "Log Out"
796 msgstr "Abmelden"
797
798 #: src/bin/e_actions.c:3321
799 msgid "Power Off Now"
800 msgstr "Sofort abschalten"
801
802 #: src/bin/e_actions.c:3325
803 msgid "Power Off"
804 msgstr "Ausschalten"
805
806 #: src/bin/e_actions.c:3333
807 msgid "Suspend Now"
808 msgstr "In Bereitschaftsmodus gehen"
809
810 #: src/bin/e_actions.c:3345
811 #, fuzzy
812 msgid "Hibernate Now"
813 msgstr "Ruhezustand"
814
815 #: src/bin/e_actions.c:3353
816 msgid "Lock"
817 msgstr "Sperren"
818
819 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
820 msgid "Cleanup Windows"
821 msgstr "Fenster aufräumen"
822
823 #: src/bin/e_actions.c:3363
824 msgid "Generic : Actions"
825 msgstr "Allgemein: Aktionen"
826
827 #: src/bin/e_actions.c:3363
828 msgid "Delayed Action"
829 msgstr "Verzögerte Aktion"
830
831 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
832 #, fuzzy
833 msgid "Keyboard Layouts"
834 msgstr "Tastatur"
835
836 #: src/bin/e_actions.c:3372
837 #, fuzzy
838 msgid "Use keyboard layout"
839 msgstr "Neues Tastaturkürzel"
840
841 #: src/bin/e_actions.c:3376
842 #, fuzzy
843 msgid "Next keyboard layout"
844 msgstr "Neues Tastaturkürzel"
845
846 #: src/bin/e_actions.c:3380
847 msgid "Previous keyboard layout"
848 msgstr ""
849
850 #: src/bin/e_bg.c:21
851 msgid "Set As Background"
852 msgstr "Als Hintergrund setzen"
853
854 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
855 msgid "Color Selector"
856 msgstr "Farbwähler"
857
858 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
859 #, fuzzy
860 msgid "Select"
861 msgstr "Auswählen"
862
863 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
864 msgid ""
865 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
866 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
867 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
868 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
869 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
870 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
871 "the hiccup in your settings.<br>"
872 msgstr ""
873 "Die Einstellungen müssen auf den neusten Stand gebracht werden.<br>Ihre "
874 "alten Einstellungen wurde zugunsten neuer Standardeinstellungen entfernt."
875 "<br>In der Entwicklungsphase wird dies regelmäßig vorkommen, weshalb Sie "
876 "keine<br>Programmfehler melden sollten. Dies ist nötig, um in der alten "
877 "Einstellung fehlende<br>Funktionalität nachzurüsten. Sie können diese nun "
878 "anpassen, wenn<br>Sie möchten. Bitte entschuldigen Sie die "
879 "Unannehmlichkeiten.<br>"
880
881 #: src/bin/e_config.c:1007
882 msgid ""
883 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
884 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
885 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
886 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
887 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
888 msgstr ""
889 "Ihre Einstellungen sind NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich."
890 "<br>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere "
891 "Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei kopiert,"
892 "<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu "
893 "unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die "
894 "Standardeinstellungen<br>benutzt. Bitte entschuldigen Sie die "
895 "Unannehmlichkeiten.<br>"
896
897 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
898 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
899 msgstr "Schreibprobleme bei den Enlightenment-Einstellungen"
900
901 #: src/bin/e_config.c:1652
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid ""
904 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
905 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
906 "<br>"
907 msgstr ""
908 "Enlightenment konnte die Konfigurationsdateien nicht von<br>%s<br>nach<br>"
909 "%s<br>verschieben.<br>Sicherheitshalber wurde der Schreibvorgang abgebrochen."
910
911 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
912 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
913 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
914 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
916 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
917 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
919 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
920 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
921 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
922 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
923 msgid "OK"
924 msgstr "OK"
925
926 #: src/bin/e_config.c:2161
927 msgid "Settings Upgraded"
928 msgstr "Einstellungen wurden aktualisiert"
929
930 #: src/bin/e_config.c:2179
931 msgid "The EET file handle is bad."
932 msgstr "Der Dateihandle für EET ist kaputt."
933
934 #: src/bin/e_config.c:2183
935 msgid "The file data is empty."
936 msgstr "Die Dateidaten sind leer."
937
938 #: src/bin/e_config.c:2187
939 msgid ""
940 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
941 "permissions to your files."
942 msgstr ""
943 "Die Datei kann nicht beschrieben werden. Vielleicht ist die<br>Platte nur "
944 "beschreibbar oder Sie haben die Berechtigungen<br>verloren."
945
946 #: src/bin/e_config.c:2191
947 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
948 msgstr ""
949 "Kein freier Speicher mehr beim Vorbereiten<br>des Schreibvorgangs. Bitte "
950 "geben Sie zusätzlichen<br>Speicher frei."
951
952 #: src/bin/e_config.c:2195
953 msgid "This is a generic error."
954 msgstr "Dies ist ein allgemeiner Fehler."
955
956 #: src/bin/e_config.c:2199
957 msgid ""
958 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
959 "at most)."
960 msgstr ""
961 "Die Einstellungsdatei ist zu groß.<br>Sie sollte eigentlich sehr klein "
962 "sein<br>(höchstens einige Hundert KB)."
963
964 #: src/bin/e_config.c:2203
965 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
966 msgstr ""
967 "Es gibt Lese-/Schreib-Fehler mit Ihrer Platte.<br>Vielleicht muss sie "
968 "ersetzt werden?"
969
970 #: src/bin/e_config.c:2207
971 msgid "You ran out of space while writing the file"
972 msgstr "Sie haben keinen freien Speicher zum Schreiben der Datei."
973
974 #: src/bin/e_config.c:2211
975 msgid "The file was closed on it while writing."
976 msgstr "Die Datei wurde geschlossen, während auf sie geschrieben wurde."
977
978 #: src/bin/e_config.c:2215
979 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
980 msgstr "Memory-Mapping der Datei ist fehlgeschlagen."
981
982 #: src/bin/e_config.c:2219
983 msgid "X509 Encoding failed."
984 msgstr "X509-Kodierung ist fehlgeschlagen."
985
986 #: src/bin/e_config.c:2223
987 msgid "Signature failed."
988 msgstr "Signatur fehlgeschlagen."
989
990 #: src/bin/e_config.c:2227
991 msgid "The signature was invalid."
992 msgstr "Die Signatur ist ungültig."
993
994 #: src/bin/e_config.c:2231
995 msgid "Not signed."
996 msgstr "Nicht signiert."
997
998 #: src/bin/e_config.c:2235
999 msgid "Feature not implemented."
1000 msgstr "Feature nicht implementiert."
1001
1002 #: src/bin/e_config.c:2239
1003 msgid "PRNG was not seeded."
1004 msgstr "Die Pseudoufallszahlen-Erzeugung wurde nicht mit einer Saat versehen."
1005
1006 #: src/bin/e_config.c:2243
1007 msgid "Encryption failed."
1008 msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen."
1009
1010 #: src/bin/e_config.c:2247
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Decryption failed."
1013 msgstr "Entschlüsseln fehlgeschlagen."
1014
1015 #: src/bin/e_config.c:2251
1016 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1017 msgstr "Dieser Fehler ist Enlightenment nicht bekannt."
1018
1019 #: src/bin/e_config.c:2273
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1023 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1024 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1025 msgstr ""
1026 "Enlightenment musste die Einstellungsdatei, welche<br>geschrieben wurde, "
1027 "unerwartet schließen.<br>%s<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>"
1028 "%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt, um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
1029
1030 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1031 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1033 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1034 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1036 msgid "Advanced"
1037 msgstr "Erweitert"
1038
1039 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1040 msgid "Basic"
1041 msgstr "Einfach"
1042
1043 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1044 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1046 msgid "Apply"
1047 msgstr "Übernehmen"
1048
1049 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1050 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1052 msgid "Extensions"
1053 msgstr "Erweiterungen"
1054
1055 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1056 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1059 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1060 msgid "Modules"
1061 msgstr "Module"
1062
1063 #: src/bin/e_configure.c:403
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Preferences"
1066 msgstr "Icon-Eigenschaften"
1067
1068 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1069 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1070 msgid "Yes"
1071 msgstr "Ja"
1072
1073 #: src/bin/e_container.c:124
1074 #, c-format
1075 msgid "Container %d"
1076 msgstr "Container %d"
1077
1078 #: src/bin/e_desklock.c:216
1079 msgid "Error - no PAM support"
1080 msgstr "Fehler - keine PAM-Unterstützung"
1081
1082 #: src/bin/e_desklock.c:217
1083 msgid ""
1084 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1085 msgstr ""
1086 "Enlightenment wurde ohne PAM-Unterstützung<br>kompiliert, wodurch die "
1087 "Arbeitsflächensperre deaktiviert ist."
1088
1089 #: src/bin/e_desklock.c:281
1090 msgid "Lock Failed"
1091 msgstr "Sperrung schlug fehl"
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:282
1094 msgid ""
1095 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1096 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1097 msgstr ""
1098 "Das Sperren der Arbeitsfläche schlug fehl, weil eine<br>Anwendung Ihre "
1099 "Tastatur oder Maus in Beschlag nimmt<br>und eine Aufhebung dessen nicht "
1100 "möglich ist."
1101
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1103 msgid "Please enter your unlock password"
1104 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort zum Entsperren ein"
1105
1106 #: src/bin/e_desklock.c:930
1107 msgid "Authentication System Error"
1108 msgstr "Fehler im Authentifizierungssystem"
1109
1110 #: src/bin/e_desklock.c:931
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1114 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1115 "happening. Please report this bug."
1116 msgstr ""
1117 "Beim Authentifizieren mittels PAM traten Fehler bei<br>der "
1118 "Sitzungseinrichtung auf. Der Fehlercode lautet <hilight>%i</hilight>."
1119 "<br>Dies sollte nicht passieren; bitte melden Sie den Fehler."
1120
1121 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1122 msgid "Activate Presentation Mode?"
1123 msgstr "Präsentationsmodus aktivieren?"
1124
1125 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1126 msgid ""
1127 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1128 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1129 "power saving?"
1130 msgstr ""
1131 "Sie haben die Arbeitsfläche zu schnell entsperrt.<br><br>Wollen Sie den "
1132 "<b>Präsentationsmodus</b> aktivieren und vorübergehend Bildschirmschoner und "
1133 "-sperre sowie Stromsparen deaktivieren?"
1134
1135 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1136 msgid "No, but increase timeout"
1137 msgstr "Nein, stattdessen Verzögerung erhöhen"
1138
1139 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1140 msgid "No, and stop asking"
1141 msgstr "Nein, nicht mehr nachfragen"
1142
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1144 msgid "Incomplete Window Properties"
1145 msgstr "Unvollständige Fenstereigenscahften"
1146
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1148 msgid ""
1149 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1150 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1151 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1152 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1153 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1154 msgstr ""
1155 "Das Fenster, für welches Sie ein Icon erstellen,<br>enthält weder "
1156 "Fensternamen noch -klasse,<br>weshalb die Eigenschaften, die für<br>das Icon "
1157 "benötigt werden, nicht erraten<br>werden können. Sie müssen "
1158 "stattdessen<br>den Fenstertitel verwenden.<br>Dies wird nur funktionieren, "
1159 "wenn der<br>Fenstertitel bei jedem Öffnen des Fensters<br>identisch ist und "
1160 "nicht geändert werden muss."
1161
1162 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1163 msgid "Desktop Entry Editor"
1164 msgstr "Editor für Programmeinträge"
1165
1166 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1167 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1168 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1169 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1170 msgid "Name"
1171 msgstr "Name"
1172
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1174 msgid "Comment"
1175 msgstr "Kommentar"
1176
1177 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "URL"
1180
1181 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1182 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1183 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1184 msgid "Icon"
1185 msgstr "Icon"
1186
1187 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1188 msgid "Generic Name"
1189 msgstr "Generischer Name"
1190
1191 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1193 msgid "Window Class"
1194 msgstr "Fensterklasse"
1195
1196 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1197 msgid "Categories"
1198 msgstr "Kategorien"
1199
1200 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1201 msgid "Mime Types"
1202 msgstr "Dateitypen"
1203
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1205 msgid "Desktop file"
1206 msgstr ".desktop-Datei"
1207
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1210 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1212 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1213 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1215 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1216 msgid "General"
1217 msgstr "Allgemein"
1218
1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1220 msgid "Startup Notify"
1221 msgstr "Startmitteilung"
1222
1223 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1224 msgid "Run in Terminal"
1225 msgstr "In der Konsole ausführen"
1226
1227 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1228 msgid "Show in Menus"
1229 msgstr "In den Menüs zeigen"
1230
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1232 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1233 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1234 msgid "Options"
1235 msgstr "Optionen"
1236
1237 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1238 msgid "Select an Icon"
1239 msgstr "Wählen Sie ein Icon"
1240
1241 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1242 msgid "Select an Executable"
1243 msgstr "Wählen Sie eine ausführbare Datei aus"
1244
1245 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1246 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1247 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1248 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1249 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1252 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1253 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1254 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1256 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1257 msgid "Delete"
1258 msgstr "Entfernen"
1259
1260 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1261 msgid "Cut"
1262 msgstr "Ausschneiden"
1263
1264 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1265 msgid "Copy"
1266 msgstr "Kopieren"
1267
1268 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1269 msgid "Paste"
1270 msgstr "Einfügen"
1271
1272 #: src/bin/e_entry.c:542
1273 msgid "Select All"
1274 msgstr "Alle auswählen"
1275
1276 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1277 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1278 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1279 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1280 msgid "Run Error"
1281 msgstr "Laufzeitfehler"
1282
1283 #: src/bin/e_exec.c:246
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1286 msgstr ""
1287 "Enlightenment konnte das Bild wegen<br>Umwandlungsfehlern nicht importieren."
1288
1289 #: src/bin/e_exec.c:254
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1292 msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>"
1293
1294 #: src/bin/e_exec.c:267
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1297 msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>"
1298
1299 #: src/bin/e_exec.c:321
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1302 msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>"
1303
1304 #: src/bin/e_exec.c:445
1305 msgid "Application run error"
1306 msgstr "Anwendungslaufzeitfehler"
1307
1308 #: src/bin/e_exec.c:447
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1312 "application failed to start."
1313 msgstr ""
1314 "Enlightenment konnte die Anwendung nicht ausführen:<br><br>%s<br><br>Der "
1315 "Anwendungsstart schlug fehl."
1316
1317 #: src/bin/e_exec.c:547
1318 msgid "Application Execution Error"
1319 msgstr "Fehler beim Ausführen der Anwendung"
1320
1321 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1322 #, c-format
1323 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1324 msgstr "%s wurde unerwartet beendet."
1325
1326 #: src/bin/e_exec.c:568
1327 #, c-format
1328 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1329 msgstr "Ein Fehlercode von %i wurde durch %s wiedergegeben."
1330
1331 #: src/bin/e_exec.c:576
1332 #, c-format
1333 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1334 msgstr "%s wurde durch ein Unterbrechungssignal unterbrochen."
1335
1336 #: src/bin/e_exec.c:579
1337 #, c-format
1338 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1339 msgstr "%s wurde durch ein Endesignal unterbrochen."
1340
1341 #: src/bin/e_exec.c:583
1342 #, c-format
1343 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1344 msgstr "%s wurde durch ein Abbruchssignal unterbrochen."
1345
1346 #: src/bin/e_exec.c:586
1347 #, c-format
1348 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1349 msgstr "%s wurde durch einen Fließkommafehler unterbrochen."
1350
1351 #: src/bin/e_exec.c:590
1352 #, c-format
1353 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1354 msgstr "%s wurde durch ein ununterbrechbares Kill-Signal unterbrochen."
1355
1356 #: src/bin/e_exec.c:594
1357 #, c-format
1358 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1359 msgstr "%s wurde durch einen Segmentierungsfehler unterbrochen."
1360
1361 #: src/bin/e_exec.c:598
1362 #, c-format
1363 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1364 msgstr "%s wurde durch eine defekte Weiterleitung unterbrochen."
1365
1366 #: src/bin/e_exec.c:601
1367 #, c-format
1368 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1369 msgstr "%s wurde durch ein Terminierungssignal unterbrochen."
1370
1371 #: src/bin/e_exec.c:605
1372 #, c-format
1373 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1374 msgstr "%s wurde durch einen Bus-Fehler unterbrochen."
1375
1376 #: src/bin/e_exec.c:608
1377 #, c-format
1378 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1379 msgstr "%s wurde durch das Signal %i unterbrochen."
1380
1381 #: src/bin/e_exec.c:664
1382 msgid ""
1383 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1384 msgstr ""
1385 "***Die verbleibende Ausgabe wurde ausgeblendet. Ausgabe zum Betrachten "
1386 "speichern.***\n"
1387
1388 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1389 msgid "Error Logs"
1390 msgstr "Fehlerprotokolle"
1391
1392 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1393 msgid "There was no error message."
1394 msgstr "Es gab keine Fehlermeldung."
1395
1396 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1397 msgid "Save This Message"
1398 msgstr "Diese Nachricht speichern"
1399
1400 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1401 #: src/bin/e_exec.c:824
1402 #, c-format
1403 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1404 msgstr "Dieses Fehlerprotokoll wird als %s/%s.log gespeichert"
1405
1406 #: src/bin/e_exec.c:767
1407 msgid "Error Information"
1408 msgstr "Fehlerinformation"
1409
1410 #: src/bin/e_exec.c:775
1411 msgid "Error Signal Information"
1412 msgstr "Fehlersignalinformation"
1413
1414 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1415 msgid "Output Data"
1416 msgstr "Ausgabedaten"
1417
1418 #: src/bin/e_exec.c:793
1419 msgid "There was no output."
1420 msgstr "Es gab keine Ausgabe."
1421
1422 #: src/bin/e_fm.c:1019
1423 msgid "Nonexistent path"
1424 msgstr "Nicht vorhandener Pfad"
1425
1426 #: src/bin/e_fm.c:1022
1427 #, c-format
1428 msgid "%s doesn't exist."
1429 msgstr "%s existiert nicht"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:2946
1432 msgid "Mount Error"
1433 msgstr "Einhängefehler"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:2946
1436 msgid "Can't mount device"
1437 msgstr "Gerät kann nicht eingehängt werden"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:2962
1440 msgid "Unmount Error"
1441 msgstr "Aushängefehler"
1442
1443 #: src/bin/e_fm.c:2962
1444 msgid "Can't unmount device"
1445 msgstr "Gerät kann nicht ausgehängt werden"
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:2977
1448 msgid "Eject Error"
1449 msgstr "Auswurffehler"
1450
1451 #: src/bin/e_fm.c:2977
1452 msgid "Can't eject device"
1453 msgstr "Gerät kann nicht ausgeworfen werden"
1454
1455 #: src/bin/e_fm.c:3654
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "%i file"
1458 msgid_plural "%i files"
1459 msgstr[0] "%1.0f Dateien"
1460 msgstr[1] "%1.0f Dateien"
1461
1462 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1463 msgid "Link"
1464 msgstr "Verknüpfung"
1465
1466 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1467 msgid "Abort"
1468 msgstr "Abbruch"
1469
1470 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1471 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1472 msgid "View Mode"
1473 msgstr "Ansicht"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1476 msgid "Refresh View"
1477 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1478
1479 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1480 msgid "New..."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Actions..."
1486 msgstr "Aktionen"
1487
1488 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1489 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1490 msgid "Rename"
1491 msgstr "Umbenennen"
1492
1493 #: src/bin/e_fm.c:8459
1494 msgid "Unmount"
1495 msgstr "Aushängen"
1496
1497 #: src/bin/e_fm.c:8464
1498 msgid "Mount"
1499 msgstr "Einhängen"
1500
1501 #: src/bin/e_fm.c:8469
1502 msgid "Eject"
1503 msgstr "Auswerfen"
1504
1505 #: src/bin/e_fm.c:8481
1506 msgid "Application Properties"
1507 msgstr "Anwendungseigenschaften"
1508
1509 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1510 msgid "File Properties"
1511 msgstr "Dateieigenschaften"
1512
1513 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1514 msgid "Use default"
1515 msgstr "Standard verwenden"
1516
1517 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1518 msgid "Grid Icons"
1519 msgstr "Gitter-Icons"
1520
1521 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1522 msgid "Custom Icons"
1523 msgstr "Angepasste Icons"
1524
1525 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1526 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1527 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1528 msgid "List"
1529 msgstr "Liste"
1530
1531 #: src/bin/e_fm.c:8763
1532 #, c-format
1533 msgid "Icon Size (%d)"
1534 msgstr "Icon-Größe (%d)"
1535
1536 #: src/bin/e_fm.c:8799
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Directory"
1539 msgstr "Verzeichnis nach oben"
1540
1541 #: src/bin/e_fm.c:8819
1542 msgid "Inherit parent settings"
1543 msgstr "Übergeordnete Einstellungen übernehmen"
1544
1545 #: src/bin/e_fm.c:8828
1546 msgid "Show Hidden Files"
1547 msgstr "Versteckte Dateien zeigen"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:8840
1550 msgid "Remember Ordering"
1551 msgstr "Anordnung merken"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:8849
1554 msgid "Sort Now"
1555 msgstr "Jetzt sortieren"
1556
1557 #: src/bin/e_fm.c:8857
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Single Click Activation"
1560 msgstr "Einfachen Klick verwenden"
1561
1562 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1563 msgid "Set background..."
1564 msgstr "Hintergrundbild setzen..."
1565
1566 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1567 msgid "Set overlay..."
1568 msgstr "Überlagerung setzen..."
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1571 msgid "Clear"
1572 msgstr "Leeren"
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:9240
1575 msgid "Create a new Directory"
1576 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
1577
1578 #: src/bin/e_fm.c:9241
1579 msgid "New Directory Name:"
1580 msgstr "Neuer Verzeichnisname:"
1581
1582 #: src/bin/e_fm.c:9301
1583 #, c-format
1584 msgid "Rename %s to:"
1585 msgstr "Umbenennen von %s zu:"
1586
1587 #: src/bin/e_fm.c:9303
1588 msgid "Rename File"
1589 msgstr "Datei umbenennen"
1590
1591 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1592 msgid "Retry"
1593 msgstr "Wiederholen"
1594
1595 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1596 msgid "Error"
1597 msgstr "Fehler"
1598
1599 #: src/bin/e_fm.c:9473
1600 #, c-format
1601 msgid "%s"
1602 msgstr "%s"
1603
1604 #: src/bin/e_fm.c:9529
1605 msgid "No to all"
1606 msgstr "Nein für alle"
1607
1608 #: src/bin/e_fm.c:9531
1609 msgid "Yes to all"
1610 msgstr "Ja für alle"
1611
1612 #: src/bin/e_fm.c:9534
1613 msgid "Warning"
1614 msgstr "Warnung"
1615
1616 #: src/bin/e_fm.c:9537
1617 #, c-format
1618 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1619 msgstr ""
1620 "Die datei existiert bereits, wirklich überschreiben?<br><hilight>%s</hilight>"
1621
1622 #: src/bin/e_fm.c:9611
1623 msgid "Ignore this"
1624 msgstr "Ignorieren"
1625
1626 #: src/bin/e_fm.c:9612
1627 msgid "Ignore all"
1628 msgstr "Ignoriere alles"
1629
1630 #: src/bin/e_fm.c:9617
1631 #, c-format
1632 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1633 msgstr "Es trat ein Fehler bei der Ausführung einer Operation auf.<br>%s"
1634
1635 #: src/bin/e_fm.c:9789
1636 msgid "Confirm Delete"
1637 msgstr "Löschen bestätigen"
1638
1639 #: src/bin/e_fm.c:9799
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1642 msgstr "Möchten Sie <hilight>%s</hilight> wirklich entfernen?"
1643
1644 #: src/bin/e_fm.c:9804
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1648 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1649 msgstr ""
1650 "Möchten Sie die %d ausgewählten<br>Dateien in <hilight>%s</"
1651 "hilight><br>wirklich entfernen?"
1652
1653 #: src/bin/e_fm.c:9814
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid ""
1656 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1657 "hilight>?"
1658 msgid_plural ""
1659 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1660 "hilight>?"
1661 msgstr[0] ""
1662 "Möchten Sie die %d ausgewählten<br>Dateien in <hilight>%s</"
1663 "hilight><br>wirklich entfernen?"
1664 msgstr[1] ""
1665 "Möchten Sie die %d ausgewählten<br>Dateien in <hilight>%s</"
1666 "hilight><br>wirklich entfernen?"
1667
1668 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1669 #, c-format
1670 msgid "%s %s—%s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1674 #, c-format
1675 msgid "%s—%s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1679 #, c-format
1680 msgid "Flash Card—%s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1684 #, c-format
1685 msgid "Unknown Volume"
1686 msgstr "Unbekanntes Laufwerk"
1687
1688 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1689 msgid "Removable Device"
1690 msgstr "Entfernbare Geräte"
1691
1692 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1693 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1694 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1695 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1696 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1697 msgid "Name:"
1698 msgstr "Name:"
1699
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Location:"
1703 msgstr "Drehung"
1704
1705 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1706 msgid "Size:"
1707 msgstr "Größe:"
1708
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1710 msgid "Occuped blocks on disk:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Last Accessed:"
1716 msgstr "Zuletzt verwendet"
1717
1718 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1719 msgid "Last Modified:"
1720 msgstr "Zuletzt geändert:"
1721
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Last Modified Permissions:"
1725 msgstr "Zuletzt geändert:"
1726
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1728 msgid "File Type:"
1729 msgstr "Dateitype:"
1730
1731 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1732 msgid "Permissions"
1733 msgstr "Berechtigungen"
1734
1735 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1736 #, fuzzy
1737 msgid "read"
1738 msgstr "Fertig"
1739
1740 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1741 msgid "write"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1745 msgid "execute"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Group:"
1751 msgstr "Gruppieren nach"
1752
1753 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Others:"
1756 msgstr "Andere"
1757
1758 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1762 msgid "Preview"
1763 msgstr "Vorschau"
1764
1765 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1766 msgid "Default"
1767 msgstr "Standard"
1768
1769 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1770 msgid "Thumbnail"
1771 msgstr "Minibild"
1772
1773 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1774 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1775 msgid "Custom"
1776 msgstr "Benutzerdefiniert"
1777
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1779 msgid "Use this icon for all files of this type"
1780 msgstr "Dieses Icon für alle Dateien dieses Typs wählen"
1781
1782 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1783 msgid "Link Information"
1784 msgstr "Verknüpfungsinformation"
1785
1786 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1787 msgid "This link is broken."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1791 msgid "Select an Image"
1792 msgstr "Bild auswählen"
1793
1794 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1795 msgid "Move to"
1796 msgstr "Verschieben nach"
1797
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Inhalte automatisch scrollen"
1801
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1803 msgid "Plain"
1804 msgstr "Flach"
1805
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1807 msgid "Inset"
1808 msgstr "Eingedrückt"
1809
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1813 msgid "Look"
1814 msgstr "Aussehen"
1815
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "Entfernen"
1825
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Stop moving"
1829 msgstr "Bleiben Sie dann"
1830
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1832 msgid ""
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1835 msgstr ""
1836 "Auf diesem Bildschirm läuft bereits eine Instanz von Enlightenment.\n"
1837 "Der Startvorgang wird abgebrochen.\n"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Fenster sperren"
1842
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Allgemeine Sperren"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Dieses Fenster vor versehentlichen Änderungen schützen"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Dieses Fenster vor versehentlichen Änderungen schützen"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Vorheriges Fenster derselben Klasse"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Fenster keinen Rahmenwechsel erlauben"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1869 msgstr "Sperren dieses Fensters fürs nächste Öffnen vormerken"
1870
1871 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1872 msgid "Prevent Changes In:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1876 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1877 msgid "Position"
1878 msgstr "Position"
1879
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1882 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1885 msgid "Size"
1886 msgstr "Größe"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1889 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1892 msgid "Stacking"
1893 msgstr "Ablage"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1896 msgid "Iconified state"
1897 msgstr "Minimierter Zustand"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1901 msgid "Stickiness"
1902 msgstr "Klebrigkeit"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1906 msgid "Shaded state"
1907 msgstr "Eingeklappt"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1910 msgid "Maximized state"
1911 msgstr "Maximierter Zustand"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1914 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1915 msgid "Fullscreen state"
1916 msgstr "Vollbildmodus"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1919 msgid "Program Locks"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1923 msgid "Border style"
1924 msgstr "Rahmenart"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1927 #, fuzzy
1928 msgid "User Locks"
1929 msgstr "Allgemeine Sperren"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Prevent:"
1934 msgstr "Vorschau"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1937 msgid "Closing the window"
1938 msgstr "Schließen des Fensters"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Logging out while this window is open"
1943 msgstr "Abmelden, solange dieses Fenster geöffnet ist"
1944
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Behavior Locks"
1948 msgstr "Verhalten"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1951 msgid "Remember these Locks"
1952 msgstr "Diese Sperren merken"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Window"
1958 msgstr "Fenster"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Always on Top"
1963 msgstr "Immer im Vordergrund"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1966 msgid "Sticky"
1967 msgstr "Klebrig"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Shade"
1972 msgstr "Eingeklappt"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1976 msgid "Fullscreen"
1977 msgstr "Vollbild"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1980 msgid "Maximize vertically"
1981 msgstr "Vertikal maximieren"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1984 msgid "Maximize horizontally"
1985 msgstr "Horizontal maximieren"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1988 msgid "Unmaximize"
1989 msgstr "Maxmimierung aufheben"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1992 msgid "Edit Icon"
1993 msgstr "Icon bearbeiten"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1996 msgid "Create Icon"
1997 msgstr "Icon erstellen"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add to Favorites Menu"
2002 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen Menü"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add to IBar"
2007 msgstr "In den Ibar"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012 msgstr "Neues Tastaturkürzel"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2015 msgid "Iconify"
2016 msgstr "Minimieren"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2019 msgid "Skip"
2020 msgstr "Überspringen"
2021
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2023 msgid "Border"
2024 msgstr "Fensterrahmen"
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2027 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2028 msgid "Locks"
2029 msgstr "Sperren"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2032 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2033 msgid "Remember"
2034 msgstr "Erinnern"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2037 #, fuzzy
2038 msgid "ICCCM/NetWM"
2039 msgstr "NetWM"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Screen %d"
2044 msgstr "Bildschirm"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2050 #, c-format
2051 msgid "Normal"
2052 msgstr "Normal"
2053
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2055 msgid "Always Below"
2056 msgstr "Immer im Hintergrund"
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2059 msgid "Pin to Desktop"
2060 msgstr "Auf Arbeitsfläche befestigen"
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2063 msgid "Unpin from Desktop"
2064 msgstr "Von Arbeitsfläche lösen"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2067 msgid "Select Border Style"
2068 msgstr "Rahmenart wählen"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2073 msgstr "E17 Standardsymbolvoreinstellung verwenden"
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Use Application Provided Icon"
2078 msgstr "Anwendungsspezifisches Icon verwenden"
2079
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2081 msgid "Use User Defined Icon"
2082 msgstr "Benutzerspezifisches Icon verwenden"
2083
2084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2085 msgid "Offer Resistance"
2086 msgstr "Widerstand anbieten"
2087
2088 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2089 msgid "Window List"
2090 msgstr "Fensterliste"
2091
2092 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2093 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2100 msgid "Pager"
2101 msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2104 msgid "Taskbar"
2105 msgstr "Fensterleiste"
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2109 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2111 #, c-format
2112 msgid "%i×%i"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2116 #, c-format
2117 msgid "%i,%i"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2121 #, c-format
2122 msgid "%1.3f"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2126 #, c-format
2127 msgid "%1.3f–%1.3f"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Withdrawn"
2133 msgstr "Innerhalb"
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Iconic"
2138 msgstr "Icon"
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2141 #, c-format
2142 msgid "Forget/Unmap"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Northwest"
2148 msgstr "Nordsotho"
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2151 #, c-format
2152 msgid "North"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Northeast"
2158 msgstr "Nordsamisch"
2159
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2161 #, c-format
2162 msgid "West"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2166 #, c-format
2167 msgid "Center"
2168 msgstr "Zentrieren"
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2171 #, c-format
2172 msgid "East"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Southwest"
2178 msgstr "Süd-Sotho"
2179
2180 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2181 #, c-format
2182 msgid "South"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Southeast"
2188 msgstr "Süd-Sotho"
2189
2190 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Static"
2193 msgstr "Status"
2194
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2196 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2197 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2202 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2205 msgid "None"
2206 msgstr "Nichts"
2207
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2209 msgid "Above"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2213 msgid "Below"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2217 msgid "ICCCM Properties"
2218 msgstr "ICCCM-Eigenschaften"
2219
2220 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2221 msgid "NetWM"
2222 msgstr "NetWM"
2223
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2225 msgid "NetWM Properties"
2226 msgstr "NetWM Eigenschaften"
2227
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2229 msgid "ICCCM"
2230 msgstr "ICCCM"
2231
2232 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2233 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2234 msgid "Title"
2235 msgstr "Titel"
2236
2237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2238 msgid "Class"
2239 msgstr "Klasse"
2240
2241 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2242 msgid "Icon Name"
2243 msgstr "Icon-Name"
2244
2245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2246 msgid "Machine"
2247 msgstr "Maschine"
2248
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2250 msgid "Role"
2251 msgstr "Rolle"
2252
2253 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2254 msgid "Minimum Size"
2255 msgstr "Minimale Größe"
2256
2257 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2258 msgid "Maximum Size"
2259 msgstr "Maximale Größe"
2260
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2262 msgid "Base Size"
2263 msgstr "Grundgröße"
2264
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2266 msgid "Resize Steps"
2267 msgstr "Vergrößerungsschritte"
2268
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sizing"
2272 msgstr "Sizing"
2273
2274 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2275 msgid "Aspect Ratio"
2276 msgstr "Seitenverhältnis"
2277
2278 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2279 msgid "Initial State"
2280 msgstr "Anfangsstatus"
2281
2282 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2283 msgid "State"
2284 msgstr "Status"
2285
2286 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2287 msgid "Window ID"
2288 msgstr "Fenster-ID"
2289
2290 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2291 msgid "Window Group"
2292 msgstr "Fenstergruppe"
2293
2294 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2295 msgid "Transient For"
2296 msgstr "Vergänglich für"
2297
2298 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2299 msgid "Client Leader"
2300 msgstr "Hauptfenster"
2301
2302 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2303 msgid "Gravity"
2304 msgstr "Schwerkraft"
2305
2306 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2307 #, fuzzy
2308 msgid "States"
2309 msgstr "Status"
2310
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2312 msgid "Take Focus"
2313 msgstr "Aktivieren"
2314
2315 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2316 msgid "Accepts Focus"
2317 msgstr "Akzeptiert Aktivierung"
2318
2319 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2320 msgid "Urgent"
2321 msgstr "Wichtig"
2322
2323 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2324 msgid "Request Delete"
2325 msgstr "Entfernung anfordern"
2326
2327 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2328 msgid "Request Position"
2329 msgstr "Position anfordern"
2330
2331 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2332 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2333 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2334 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2335 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2336 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2337 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2338 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2339 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2340 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2341 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2342 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2343 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2344 msgid "Settings"
2345 msgstr "Einstellungen"
2346
2347 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2348 msgid "Modal"
2349 msgstr "Modal"
2350
2351 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2352 msgid "Shaded"
2353 msgstr "Eingeklappt"
2354
2355 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2356 msgid "Skip Taskbar"
2357 msgstr "Fensterleiste überspringen"
2358
2359 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2360 msgid "Skip Pager"
2361 msgstr "Arbeitsflächenumschalter überspringen"
2362
2363 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2364 msgid "Hidden"
2365 msgstr "Versteckt"
2366
2367 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2368 msgid "Window Remember"
2369 msgstr "Fenstereigenschaften merken"
2370
2371 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2372 msgid "Window properties are not a unique match"
2373 msgstr "Eigenschaften treffen auf mehrere Fenster zu"
2374
2375 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2376 msgid ""
2377 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2378 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2379 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2380 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2381 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2382 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2383 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2384 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2385 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2386 "sure and nothing will be affected."
2387 msgstr ""
2388 "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines "
2389 "Fensters merkt, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften "
2390 "besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich Enlightenment<br>bestimmte "
2391 "Eigenschaften für mehrere verschiedene Fenster<br>merkt, die teilweise "
2392 "dieselben Eigenschaften besitzen.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls "
2393 "Sie dies nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten, drücken Sie "
2394 "einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-"
2395 "Schaltfläche,<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken "
2396 "Sie <hilight>Abbrechen</hilight>, wenn Sie sich nicht sicher sind,"
2397 "<br>wodurch die Änderungen verworfen werden."
2398
2399 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2400 msgid "No match properties set"
2401 msgstr "Keine passenden Eigenschaften ausgewählt"
2402
2403 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2404 msgid ""
2405 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2406 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2407 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2408 "way of remembering this window."
2409 msgstr ""
2410 "Sie wollen, dass Enlightenment sich Eigenschaften eines Fensters<br>merkt, "
2411 "ohne festzulegen <hilight>,wie</hilight>es sich diese merken soll."
2412 "<br><br>Sie müssen zumindest eine Möglichkeit wählen."
2413
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2415 msgid "Nothing"
2416 msgstr "Nichts"
2417
2418 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2419 msgid "Size and Position"
2420 msgstr "Größe und Position"
2421
2422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2423 msgid "Size, Position and Locks"
2424 msgstr "Größe, Position und Sperren"
2425
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2427 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2428 msgid "All"
2429 msgstr "Alle"
2430
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2432 msgid "Window name"
2433 msgstr "Fensternamen"
2434
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2436 msgid "Window class"
2437 msgstr "Fensterklasse"
2438
2439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2440 msgid "Window Role"
2441 msgstr "Fensterfunktion"
2442
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2444 msgid "Window type"
2445 msgstr "Fenstertyp"
2446
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2448 msgid "wildcard matches are allowed"
2449 msgstr "Wildcard-Übereinstimmungen sind erlaubt"
2450
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2452 msgid "Transience"
2453 msgstr "Vergänglichkeit"
2454
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Using"
2458 msgstr "Menüs benutzen"
2459
2460 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2461 msgid "Icon Preference"
2462 msgstr "Icon-Eigenschaften"
2463
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2465 msgid "Virtual Desktop"
2466 msgstr "Virtuelle Arbeitsfläche"
2467
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2469 msgid "Current Screen"
2470 msgstr "Aktueller Bildschirm"
2471
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2473 msgid "Skip Window List"
2474 msgstr "Fensterliste überspringen"
2475
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2477 msgid "Application file or name (.desktop)"
2478 msgstr "Anwendung oder Name (.desktop)"
2479
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2481 msgid "Properties"
2482 msgstr "Eigenschaften"
2483
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2485 msgid "Match only one window"
2486 msgstr "Nur auf ein Fenster zutreffend"
2487
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2489 msgid "Always focus on start"
2490 msgstr "Immer beim Start fokussieren"
2491
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2493 msgid "Keep current properties"
2494 msgstr "Aktuelle Eigenschaften beibehalten"
2495
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2497 msgid "Start this program on login"
2498 msgstr "Dieses Programm beim Anmelden starten"
2499
2500 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2501 msgid "Utilities"
2502 msgstr "Werkzeuge"
2503
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2505 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2506 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2507 msgid "Files"
2508 msgstr "Dateien"
2509
2510 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2511 msgid "Launcher"
2512 msgstr "Starter"
2513
2514 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2515 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2517 msgid "Core"
2518 msgstr "Basis"
2519
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2521 msgid "Mobile"
2522 msgstr "Mobil"
2523
2524 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2525 msgid "Module Settings"
2526 msgstr "Modul-Einstellungen"
2527
2528 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2529 msgid "Load"
2530 msgstr "Laden"
2531
2532 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2533 msgid "Unload"
2534 msgstr "Entladen"
2535
2536 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2537 msgid "No modules selected."
2538 msgstr "Keine Module ausgewählt."
2539
2540 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2541 msgid "More than one module selected."
2542 msgstr "Mehr als ein Modul ist ausgewählt."
2543
2544 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2545 msgid "Shelf Contents"
2546 msgstr "Modulablageninhalte"
2547
2548 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2549 msgid "Toolbar Contents"
2550 msgstr "Werkzeugleisteninhalte"
2551
2552 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2553 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2554 msgid "Add Gadget"
2555 msgstr "Helfer hinzufügen"
2556
2557 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2558 msgid "Remove Gadget"
2559 msgstr "Helfer entfernen"
2560
2561 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2562 msgid "Toolbar Settings"
2563 msgstr "Werkzeugleisteneinstellungen"
2564
2565 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2566 msgid "Layout"
2567 msgstr "Anordnung"
2568
2569 #: src/bin/e_intl.c:355
2570 msgid "Input Method Error"
2571 msgstr "Eingabemethodenfehler"
2572
2573 #: src/bin/e_intl.c:356
2574 msgid ""
2575 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2576 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2577 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2578 msgstr ""
2579 "Fehler beim Starten des Eingabemethodenprogramms.<br><br>Bitte stellen Sie "
2580 "sicher, dass die Eingabemethoden-<br>Einstellungen korrekt sind und dass "
2581 "sich Ihr Konfigurationsprogramm<br>in PATH befindet.<br>"
2582
2583 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2584 msgid "Main"
2585 msgstr "Hauptmenü"
2586
2587 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2588 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2589 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2590 msgid "Favorite Applications"
2591 msgstr "Bevorzugte Anwendungen"
2592
2593 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2594 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2595 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2596 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2599 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2600 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2601 msgid "Applications"
2602 msgstr "Anwendungen"
2603
2604 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2606 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2607 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2608 msgid "Windows"
2609 msgstr "Fenster"
2610
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2612 msgid "Lost Windows"
2613 msgstr "Verlorene Fenster"
2614
2615 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2616 msgid "About"
2617 msgstr "Über"
2618
2619 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2620 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2621 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2622 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2623 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2624 msgid "Theme"
2625 msgstr "Thema"
2626
2627 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2628 msgid "Virtual"
2629 msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen"
2630
2631 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2632 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2633 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2634 msgid "Shelves"
2635 msgstr "Modulablagen"
2636
2637 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2638 msgid "Show/Hide All Windows"
2639 msgstr "Alle Fenster zeigen/verstecken"
2640
2641 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2642 msgid "(No Applications)"
2643 msgstr "(Keine Anwendung)"
2644
2645 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2646 msgid "Set Virtual Desktops"
2647 msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen einstellen"
2648
2649 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2650 msgid "(No Windows)"
2651 msgstr "(Keine Fenster)"
2652
2653 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2654 msgid "No name!!"
2655 msgstr "Kein Name!"
2656
2657 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2658 msgid "(No Shelves)"
2659 msgstr "(Keine Modulablagen)"
2660
2661 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Add a Shelf"
2664 msgstr "Modulablage hinzufügen"
2665
2666 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Delete a Shelf"
2669 msgstr "Modulablage entfernen"
2670
2671 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2672 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2673 msgid "Shelf Settings"
2674 msgstr "Modulablageneinstellungen"
2675
2676 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2677 msgid "Above Everything"
2678 msgstr "Über allem"
2679
2680 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2681 msgid "Below Windows"
2682 msgstr "Unter Fenstern"
2683
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2685 msgid "Below Everything"
2686 msgstr "Unter allem"
2687
2688 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2689 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2690 msgstr "Fenstern erlauben, diese Modulablage zu überlappen"
2691
2692 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2693 #, c-format
2694 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2695 msgstr "Höhe (%3.0f Pixel)"
2696
2697 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2698 msgid "Shrink to Content Width"
2699 msgstr "Auf Größe des Inhalts schrumpfen"
2700
2701 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2703 msgid "Style"
2704 msgstr "Stil"
2705
2706 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2707 msgid "Auto-hide the shelf"
2708 msgstr "Modulablage automatisch verstecken"
2709
2710 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2711 msgid "Show on mouse in"
2712 msgstr "Bei Mausberührung zeigen"
2713
2714 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2715 msgid "Show on mouse click"
2716 msgstr "Bei Mausklick zeigen"
2717
2718 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2719 msgid "Hide timeout"
2720 msgstr "Zeit bis zum Ausblenden"
2721
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2723 #, c-format
2724 msgid "%.1f seconds"
2725 msgstr "%.1f Sekunden"
2726
2727 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2728 msgid "Hide duration"
2729 msgstr "Ausblenddauer"
2730
2731 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2732 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2733 #, c-format
2734 msgid "%.2f seconds"
2735 msgstr "%.2f Sekunden"
2736
2737 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2738 msgid "Auto Hide"
2739 msgstr "Automatisches Verstecken"
2740
2741 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2742 msgid "Show on all Desktops"
2743 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
2744
2745 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2746 msgid "Show on specified Desktops"
2747 msgstr "Auf bestimmten Arbeitsflächen anzeigen"
2748
2749 #: src/bin/e_main.c:291
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2752 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:297
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2757 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2758
2759 #: src/bin/e_main.c:348
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2762 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:357
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2767 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2768
2769 #: src/bin/e_main.c:366
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2772 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:378
2775 msgid ""
2776 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2777 "Perhaps you are out of memory?"
2778 msgstr ""
2779 "Enlightenment kann den Exit-Signalhandler nicht initialisieren.\n"
2780 "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
2781
2782 #: src/bin/e_main.c:385
2783 msgid ""
2784 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2785 "Perhaps you are out of memory?"
2786 msgstr ""
2787 "Enlightenment kann den HUP-Signalhandler nicht initialisieren.\n"
2788 "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
2789
2790 #: src/bin/e_main.c:392
2791 msgid ""
2792 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2793 "Perhaps you are out of memory?"
2794 msgstr ""
2795 "Enlightenment kann einen Signalhandler nicht initialisieren.\n"
2796 "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
2797
2798 #: src/bin/e_main.c:401
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2801 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2802
2803 #: src/bin/e_main.c:410
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2806 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:419
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2811 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:430
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2816 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:442
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2821 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:452
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2826 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:462
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2831 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:477
2834 msgid ""
2835 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2836 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2837 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2838 msgstr ""
2839 "Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das X11-Software-\n"
2840 "Rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie Ihre Evas-\n"
2841 "und Ecore-Installation sowie deren X11-Softwarerendering-Unterstützung."
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:485
2844 msgid ""
2845 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2846 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2847 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2848 msgstr ""
2849 "Enlightenment entdeckte, dass ecore_evas das Softwarebuffer-\n"
2850 "Rendering in Evas nicht unterstützt. Bitte überprüfen Sie Ihre Evas-\n"
2851 "und Ecore-Installation sowie deren Unterstützung von X11-\n"
2852 "Softwarebuffer-Rendering"
2853
2854 #: src/bin/e_main.c:495
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2857 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2858
2859 #: src/bin/e_main.c:507
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2862 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:517
2865 msgid ""
2866 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2867 "Have you set your DISPLAY variable?"
2868 msgstr ""
2869 "Enlightenment kann sein Notfallalarm-Subsystem nicht initialisieren.\n"
2870 "Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?"
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:527
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2875 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:545
2878 msgid ""
2879 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2880 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2881 msgstr ""
2882 "Enlightenment kann keine Verzeichnisse in Ihrem persönlichen Verzeichnis "
2883 "erstellen.\n"
2884 "Möglicherweise haben Sie kein persönliches Verzeichnis, oder die Festplatte "
2885 "ist voll?"
2886
2887 #: src/bin/e_main.c:555
2888 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2889 msgstr ""
2890 "Enlightenment kann sein Dateiregistrierungs-Subsystem nicht initialisieren."
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:564
2893 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2894 msgstr "Enlightenment kann sein Einstellungs-Subsystem nicht initialisieren."
2895
2896 #: src/bin/e_main.c:577
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2899 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
2900
2901 #: src/bin/e_main.c:586
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2904 msgstr "Enlightenment kann sein Themen-Subsystem nicht initialisieren."
2905
2906 #: src/bin/e_main.c:602
2907 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2908 msgstr "Enlightenment kann sein Skalierungs-Subsystem nicht initialisieren."
2909
2910 #: src/bin/e_main.c:611
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2913 msgstr "Enlightenment kann sein Zeiger-Subsystem nicht initialisieren."
2914
2915 #: src/bin/e_main.c:620
2916 msgid ""
2917 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2918 "Perhaps you are out of memory?"
2919 msgstr ""
2920 "Enlightenment kann seine Suchpfade nicht initialisieren.\n"
2921 "Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:637
2924 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2925 msgstr "Enlightenment kann sein Schriftarten-Subsystem nicht initialisieren."
2926
2927 #: src/bin/e_main.c:654
2928 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2929 msgstr "Enlightenment kann sein Themen-Subsystem nicht initialisieren."
2930
2931 #: src/bin/e_main.c:670
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2934 msgstr "Enlightenment kann sein intl-Subsystem nicht initialisieren."
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:685
2937 msgid "Starting International Support"
2938 msgstr "Starte Internationalisierungsunterstützung"
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:689
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2942 msgstr "Enlightenment kann sein intl-Subsystem nicht initialisieren."
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:698
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2948 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2949 "out of memory or disk space?"
2950 msgstr ""
2951 "Enlightenment kann das FDO-Arbeitsflächen-Subsystem nicht initialisieren.\n"
2952 "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
2953
2954 #: src/bin/e_main.c:721
2955 msgid "Setup Screens"
2956 msgstr "Bildschirme einrichten"
2957
2958 #: src/bin/e_main.c:725
2959 msgid ""
2960 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2961 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2962 msgstr ""
2963 "Enlightenment konnte sich für keinen Ihrer Bildschirme als Fenstermanager\n"
2964 "etablieren. Vielleicht läuft schon ein anderer Fenstermanager?\n"
2965
2966 #: src/bin/e_main.c:733
2967 msgid "Setup ACPI"
2968 msgstr "ACPI einrichten"
2969
2970 #: src/bin/e_main.c:740
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Setup Backlight"
2973 msgstr "Belegungen einstellen"
2974
2975 #: src/bin/e_main.c:744
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2978 msgstr "Enlightenment kann die DPMS-Einstellungen nicht initialisieren."
2979
2980 #: src/bin/e_main.c:751
2981 msgid "Setup DPMS"
2982 msgstr "DPMS einrichten"
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:755
2985 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2986 msgstr "Enlightenment kann die DPMS-Einstellungen nicht initialisieren."
2987
2988 #: src/bin/e_main.c:762
2989 msgid "Setup Screensaver"
2990 msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
2991
2992 #: src/bin/e_main.c:766
2993 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2994 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren."
2995
2996 #: src/bin/e_main.c:773
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Setup Powersave Modes"
2999 msgstr "Setup- Modi Energiesparmodus"
3000
3001 #: src/bin/e_main.c:777
3002 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3003 msgstr "Enlightenment kann sein Energiespar-Subsystem nicht initialisieren."
3004
3005 #: src/bin/e_main.c:784
3006 msgid "Setup Desklock"
3007 msgstr "Bildschirmsperre einrichten"
3008
3009 #: src/bin/e_main.c:788
3010 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3011 msgstr ""
3012 "Enlightenment kann sein Bildschirmsperre-Subsystem nicht initialisieren."
3013
3014 #: src/bin/e_main.c:795
3015 msgid "Setup Popups"
3016 msgstr "Popups einrichten"
3017
3018 #: src/bin/e_main.c:799
3019 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3020 msgstr "Enlightenment kann sein Popup-Subsystem nicht initialisieren."
3021
3022 #: src/bin/e_main.c:811
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Setup Message Bus"
3025 msgstr "Setup- Message Bus"
3026
3027 #: src/bin/e_main.c:818
3028 msgid "Setup Paths"
3029 msgstr "Pfade einrichten"
3030
3031 #: src/bin/e_main.c:824
3032 msgid "Setup System Controls"
3033 msgstr "Systemsteuerungen einrichten"
3034
3035 #: src/bin/e_main.c:828
3036 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3037 msgstr ""
3038 "Enlightenment kann sein Systembefehls-Subsystem nicht intitialisieren.\n"
3039
3040 #: src/bin/e_main.c:835
3041 msgid "Setup Actions"
3042 msgstr "Richte Aktionen ein"
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:839
3045 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3046 msgstr "Enlightenment kann sein Aktions-Subsystem nicht initialisieren."
3047
3048 #: src/bin/e_main.c:846
3049 msgid "Setup Execution System"
3050 msgstr "Ausführungssystem einrichten"
3051
3052 #: src/bin/e_main.c:850
3053 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3054 msgstr "Enlightenment kann sein Ausführungssystem nicht initialisieren."
3055
3056 #: src/bin/e_main.c:861
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Setup Filemanager"
3059 msgstr "Dateimanager"
3060
3061 #: src/bin/e_main.c:865
3062 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3063 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
3064
3065 #: src/bin/e_main.c:872
3066 msgid "Setup Message System"
3067 msgstr "Nachrichtensystem einrichten"
3068
3069 #: src/bin/e_main.c:876
3070 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3071 msgstr "Enlightenment kann sein Message-Subsystem nicht initialisieren."
3072
3073 #: src/bin/e_main.c:883
3074 msgid "Setup DND"
3075 msgstr "DND einrichten"
3076
3077 #: src/bin/e_main.c:887
3078 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3079 msgstr "Enlightenment kann sein Drag'n'Drop-Subsystem nicht initialisieren."
3080
3081 #: src/bin/e_main.c:894
3082 msgid "Setup Grab Input Handling"
3083 msgstr "Eingabehandhabung einrichten"
3084
3085 #: src/bin/e_main.c:898
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3088 msgstr ""
3089 "Enlightenment kann sein Eingabeerkennungs-Subsystem nicht initialisieren."
3090
3091 #: src/bin/e_main.c:905
3092 msgid "Setup Modules"
3093 msgstr "Module einrichten"
3094
3095 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3096 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3097 msgstr "Enlightenment kann sein Modul-Subsystem nicht initialisieren."
3098
3099 #: src/bin/e_main.c:916
3100 msgid "Setup Remembers"
3101 msgstr "Erinnern einrichten"
3102
3103 #: src/bin/e_main.c:920
3104 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3105 msgstr "Enlightenment kann die \"Merken\"-Einstellungen nicht initialisieren."
3106
3107 #: src/bin/e_main.c:927
3108 msgid "Setup Color Classes"
3109 msgstr "Farbklassen einrichten"
3110
3111 #: src/bin/e_main.c:931
3112 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3113 msgstr "Enlightenment kann sein Farbklassen-Subsystem nicht initialisieren."
3114
3115 #: src/bin/e_main.c:938
3116 msgid "Setup Gadcon"
3117 msgstr "Gadcon einrichten"
3118
3119 #: src/bin/e_main.c:942
3120 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3121 msgstr ""
3122 "Enlightenment kann sein Helfersteuerungs-Subsystem nicht initialisieren."
3123
3124 #: src/bin/e_main.c:949
3125 msgid "Setup Wallpaper"
3126 msgstr "Hintergrundbild einrichten"
3127
3128 #: src/bin/e_main.c:953
3129 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3130 msgstr ""
3131 "Enlightenment kann sein Hintergrundbild-Subsystem nicht initialisieren."
3132
3133 #: src/bin/e_main.c:960
3134 msgid "Setup Mouse"
3135 msgstr "Mauseinstellungen"
3136
3137 #: src/bin/e_main.c:964
3138 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3139 msgstr "Enlightenment kann die Mauseinstellungen nicht initialisieren."
3140
3141 #: src/bin/e_main.c:971
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3144 msgstr "Enlightenment kann sein Anordnungsdateisystem nicht initialisieren."
3145
3146 #: src/bin/e_main.c:977
3147 msgid "Setup Bindings"
3148 msgstr "Belegungen einstellen"
3149
3150 #: src/bin/e_main.c:981
3151 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3152 msgstr ""
3153 "Enlightenment kann sein Tastenbelegungs-Subsystem nicht initialisieren."
3154
3155 #: src/bin/e_main.c:988
3156 msgid "Setup Shelves"
3157 msgstr "Modulablagen einrichten"
3158
3159 #: src/bin/e_main.c:999
3160 msgid "Setup Thumbnailer"
3161 msgstr "Vorschaubild-Generator einrichten"
3162
3163 #: src/bin/e_main.c:1003
3164 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3165 msgstr "Enlightenment kann sein Vorschaubild-Subsystem nicht initialisieren.\n"
3166
3167 #: src/bin/e_main.c:1012
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3170 msgstr ""
3171 "Enlightenment kann sein Systembefehls-Subsystem nicht intitialisieren.\n"
3172
3173 #: src/bin/e_main.c:1021
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3176 msgstr "Enlightenment kann sein Vorschaubild-Subsystem nicht initialisieren.\n"
3177
3178 #: src/bin/e_main.c:1030
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Enlightenment kann sein Systembefehls-Subsystem nicht intitialisieren.\n"
3183
3184 #: src/bin/e_main.c:1039
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Setup Desktop Environment"
3187 msgstr "Setup- Desktop Environment"
3188
3189 #: src/bin/e_main.c:1043
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3192 msgstr "Enlightenment kann sein Themen-Subsystem nicht initialisieren."
3193
3194 #: src/bin/e_main.c:1051
3195 msgid "Setup File Ordering"
3196 msgstr "Dateisortierung einrichten"
3197
3198 #: src/bin/e_main.c:1055
3199 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3200 msgstr "Enlightenment kann sein Anordnungsdateisystem nicht initialisieren."
3201
3202 #: src/bin/e_main.c:1070
3203 msgid "Load Modules"
3204 msgstr "Module laden"
3205
3206 #: src/bin/e_main.c:1100
3207 msgid "Configure Shelves"
3208 msgstr "Modulablagen einstellen"
3209
3210 #: src/bin/e_main.c:1111
3211 msgid "Almost Done"
3212 msgstr "Fast fertig"
3213
3214 #: src/bin/e_main.c:1267
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Options:\n"
3218 "\t-display DISPLAY\n"
3219 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3220 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3221 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3222 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3223 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3224 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3225 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3226 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3227 "800x600+800+0\n"
3228 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3229 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3230 "default or just \"default\".\n"
3231 "\t-good\n"
3232 "\t\tBe good.\n"
3233 "\t-evil\n"
3234 "\t\tBe evil.\n"
3235 "\t-psychotic\n"
3236 "\t\tBe psychotic.\n"
3237 "\t-locked\n"
3238 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3239 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3240 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3241 msgstr ""
3242 "Optionen:\n"
3243 "\t-display DISPLAY\n"
3244 "\t\tVerbinde zu Anzeige DISPLAY.\n"
3245 "\t\tEG: -display:1.0\n"
3246 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3247 "\t\tFüge einen gefälschten Xinerama-Bildschirm hinzu (anstatt eines echten)\n"
3248 "\t\tunter Angabe der Geometrie. Fügen Sie so viele hinzu, wie Sie möchten. "
3249 "Alle\n"
3250 "\t\tersetzen echte Xinerama-Anzeigen, sofern vorhanden. Das kann\n"
3251 "\t\tgenutzt werden, um Xinerama zu simulieren.\n"
3252 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3253 "800x600+800+0\n"
3254 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3255 "\t\tDas Profil CONF_PROFILE anstelle des benutzerdefinierten verwenden oder "
3256 "einfach \"Standard\".\n"
3257 "\t-good\n"
3258 "\t\tSei brav.\n"
3259 "\t-evil\n"
3260 "\t\tSei böse.\n"
3261 "\t-psychotic\n"
3262 "\t\tSei psychotisch.\n"
3263 "\t-locked\n"
3264 "\t\tMit aktiver Bildschirmsperre starten, so dass das Passwort eingegeben "
3265 "werden muss.\n"
3266 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3267 "\t\tlfWenn Sie diese Hilfe benötigen, brauchen Sie diese Option definitiv "
3268 "nicht.\n"
3269
3270 #: src/bin/e_main.c:1320
3271 msgid ""
3272 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3273 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3274 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3275 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3276 "and launching any other required services etc.\n"
3277 "before enlightenment itself begins running.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/bin/e_main.c:1601
3281 msgid "Testing Format Support"
3282 msgstr "Überprüfe Formatübestützung"
3283
3284 #: src/bin/e_main.c:1605
3285 msgid ""
3286 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3287 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3288 msgstr ""
3289 "Enlightenment entdeckte, dass Evas keine Buffercanvas erstellen konnte.\n"
3290 "Bitte überprüfen Sie Evas auf Softwarebufferengine-Unterstützung.\n"
3291
3292 #: src/bin/e_main.c:1617
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3296 "support.\n"
3297 msgstr ""
3298 "Enlightenment entdeckte, dass Evas keine PNG-Dateien laden kann.\n"
3299 "Bitte überprüfen Sie Evas auf PNG-Loader-Unterstützung.\n"
3300
3301 #: src/bin/e_main.c:1627
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3305 "support.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Enlightenment entdeckte, dass Evas keine JPEG-Dateien laden kann.\n"
3308 "Bitte überprüfen Sie Evas auf JPEG-Loader-Unterstützung.\n"
3309
3310 #: src/bin/e_main.c:1637
3311 #, fuzzy
3312 msgid ""
3313 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3314 "support.\n"
3315 msgstr ""
3316 "Enlightenment entdeckte, dass Evas keine PNG-Dateien laden kann.\n"
3317 "Bitte überprüfen Sie Evas auf PNG-Loader-Unterstützung.\n"
3318
3319 #: src/bin/e_main.c:1647
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3323 "support.\n"
3324 msgstr ""
3325 "Enlightenment entdeckte, dass Evas keine EET-Dateien laden kann.\n"
3326 "Bitte überprüfen Sie Evas auf EET-Loader-Unterstützung.\n"
3327
3328 #: src/bin/e_main.c:1661
3329 msgid ""
3330 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3331 "fontconfig\n"
3332 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Enlightenment entdeckte, dass Evas die \"Sans\"-Schriftart nicht laden "
3335 "kann.\n"
3336 "Bitte überprüfen Sie Evas auf \"fontconfig\"-Unterstützung und fontconfig "
3337 "darauf,\n"
3338 "ob es eine \"Sans\"'-Schriftart definiert.\n"
3339
3340 #: src/bin/e_main.c:1852
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3344 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3345 "not be loaded."
3346 msgstr ""
3347 "Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten<br>abgestürzt und wurde "
3348 "neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden<br>des Moduls \"%s\".Dieses "
3349 "Modul wurde deaktiviert und wird nicht<br>mehr geladen."
3350
3351 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3352 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3353 msgstr "Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab und wurde neugestartet"
3354
3355 #: src/bin/e_main.c:1858
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3359 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3360 "not be loaded."
3361 msgstr ""
3362 "Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt und<br>wurde "
3363 "neugestartet. Es gab einen Fehler beim Laden des Moduls \"%s\"<br>."
3364 "<br>Dieses Modul wurde deaktiviert und wird nicht mehr geladen."
3365
3366 #: src/bin/e_main.c:1867
3367 msgid ""
3368 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3369 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3370 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3371 "dialog should let you select your<br>modules again."
3372 msgstr ""
3373 "Enlightenment ist bereits frühzeitig beim Starten abgestürzt<br>und wurde "
3374 "neugestartet. Alle Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen, um "
3375 "beim Auffinden der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-"
3376 "<br>Einstellungsmenü sollten Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen "
3377 "können."
3378
3379 #: src/bin/e_main.c:1875
3380 msgid ""
3381 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3382 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3383 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3384 "should let you select your<br>modules again."
3385 msgstr ""
3386 "Enlightenment stürzte kurz nach dem Start ab<br>und wurde neugestartet. Alle "
3387 "Module wurden deaktiviert<br>und werden nicht geladen, um beim Auffinden "
3388 "der<br>fehlerhaften Module zu helfen. Im Modul-<br>Einstellungsmenü sollten "
3389 "Sie die gewünschten<br>Module wieder auswählen können."
3390
3391 #: src/bin/e_module.c:96
3392 #, c-format
3393 msgid "Loading Module: %s"
3394 msgstr "Modul laden: %s"
3395
3396 #: src/bin/e_module.c:134
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3400 "found in the<br>module search directories.<br>"
3401 msgstr ""
3402 "Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<br>Es wurde kein Modul "
3403 "mit dem Namen %s in den<br>Modul-Verzeichnissen gefunden.<br>"
3404
3405 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3406 msgid "Error loading Module"
3407 msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
3408
3409 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3413 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3414 msgstr ""
3415 "Beim Laden von Modul %s ist ein Fehler aufgetreten.<br>Der volle Pfad zum "
3416 "Modul ist:<br>%s<br>Der gemeldete Fehler lautet:<br>%s"
3417
3418 #: src/bin/e_module.c:167
3419 msgid "Module does not contain all needed functions"
3420 msgstr "Das Modul enthält nicht alle benötigten Funktionen."
3421
3422 #: src/bin/e_module.c:182
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3426 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3427 "%i.<br>"
3428 msgstr ""
3429 "Fehler beim Initialisieren des Moduls %s.<br>Es wird mindestens Modul-API %i "
3430 "benötigt.<br>Die Enlightenment bekannte Modul-API ist %i.<br>"
3431
3432 #: src/bin/e_module.c:187
3433 #, c-format
3434 msgid "Enlightenment %s Module"
3435 msgstr "Enlightenment-Modul %s"
3436
3437 #: src/bin/e_module.c:513
3438 #, fuzzy
3439 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3440 msgstr "Möchten Sie dieses Modul abschalten?<br>"
3441
3442 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3443 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3444 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3445 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3446 msgid "Keep"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3450 msgid ""
3451 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3452 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3453 "power saving?"
3454 msgstr ""
3455 "Sie haben den Bildschirmschoner zu schnell deaktiviert.<br><br>Wollen Sie "
3456 "den <b>Präsentationsmodus</b> aktivieren und vorübergehend Bildschirmschoner "
3457 "und -sperre sowie Stromsparen deaktivieren?"
3458
3459 #: src/bin/e_shelf.c:228
3460 msgid "Shelf #"
3461 msgstr "Modulablage #"
3462
3463 #: src/bin/e_shelf.c:847
3464 msgid "Shelf Autohide Error"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/bin/e_shelf.c:847
3468 msgid ""
3469 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3470 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3474 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3475 msgid "Shelf"
3476 msgstr "Modulablage"
3477
3478 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Stop Moving Gadgets"
3481 msgstr "Verschieben/Größenänderung von Helfern beenden"
3482
3483 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Begin Moving Gadgets"
3486 msgstr "Verschieben/Größenänderung von Helfern starten"
3487
3488 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3489 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3490 msgstr "Möchten Sie diese Modulablage wirklich entfernen?"
3491
3492 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3493 msgid ""
3494 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3495 "it?"
3496 msgstr "Sie wollen diese Modulablage entfernen.<br><br>Sind Sie sicher?"
3497
3498 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3499 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Rename Shelf"
3505 msgstr "Datei umbenennen"
3506
3507 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3508 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3509 msgid "Contents"
3510 msgstr "Inhalte"
3511
3512 #: src/bin/e_startup.c:66
3513 msgid "Starting"
3514 msgstr "Starten"
3515
3516 #: src/bin/e_sys.c:183
3517 msgid "Checking System Permissions"
3518 msgstr "Systemrechte überprüfen"
3519
3520 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3521 #: src/bin/e_sys.c:258
3522 msgid "System Check Done"
3523 msgstr "Systemüberprüfung abgeschlossen"
3524
3525 #: src/bin/e_sys.c:325
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3529 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3530 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3531 msgstr ""
3532 "Abmeldevorgang dauert zu lange.<br>Einige Programme können nicht geschlossen "
3533 "werden.<br>Möchten Sie die Abmeldung abschließen, ohne diese<br>Programme "
3534 "zuerst zu beenden?<br><br>Automatisches Abmelden in %d Sekunden."
3535
3536 #: src/bin/e_sys.c:385
3537 msgid "Logout problems"
3538 msgstr "Abmeldeprobleme"
3539
3540 #: src/bin/e_sys.c:387
3541 msgid "Logout now"
3542 msgstr "Jetzt abmelden"
3543
3544 #: src/bin/e_sys.c:389
3545 msgid "Wait longer"
3546 msgstr "Länger warten"
3547
3548 #: src/bin/e_sys.c:391
3549 msgid "Cancel Logout"
3550 msgstr "Abmeldung abbrechen"
3551
3552 #: src/bin/e_sys.c:431
3553 msgid "Logout in progress"
3554 msgstr "Abmeldevorgang im Gange"
3555
3556 #: src/bin/e_sys.c:434
3557 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3558 msgstr "Abmeldung ist im Gange.<br><hilight>Bitte warten.</hilight>"
3559
3560 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3561 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3562 msgstr "Enlightenment ist mit einer anderen Nachfrage beschäftigt"
3563
3564 #: src/bin/e_sys.c:466
3565 msgid ""
3566 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3567 "begun."
3568 msgstr ""
3569 "Melde ab.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>sobald "
3570 "mit der Abmeldung begonnen wurde."
3571
3572 #: src/bin/e_sys.c:473
3573 msgid ""
3574 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3575 "has been started."
3576 msgstr ""
3577 "Schalte ab.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>sobald "
3578 "das Herunterfahren begonnen hat."
3579
3580 #: src/bin/e_sys.c:479
3581 msgid ""
3582 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3583 "begun."
3584 msgstr ""
3585 "Starte neu.<br>Sie können keine anderen Systemaktionen ausführen,<br>bis der "
3586 "Neustart abgeschlossen ist."
3587
3588 #: src/bin/e_sys.c:485
3589 msgid ""
3590 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3591 "system actions."
3592 msgstr ""
3593 "Schlafmodus wird vorbereitet.<br>Erst nach dem Aufwachen können<br>weitere "
3594 "Systemaktionen ausgeführt werden."
3595
3596 #: src/bin/e_sys.c:491
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3600 "complete."
3601 msgstr ""
3602 "Winterschlaf.<br>Sie können nicht jedes andere System Aktionen<br>, bis "
3603 "diese abgeschlossen ist."
3604
3605 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3606 msgid "EEK! This should not happen"
3607 msgstr "Upps, das sollte nicht passieren."
3608
3609 #: src/bin/e_sys.c:522
3610 msgid "Power off failed."
3611 msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen."
3612
3613 #: src/bin/e_sys.c:526
3614 msgid "Reset failed."
3615 msgstr "Neustart fehlgeschlagen."
3616
3617 #: src/bin/e_sys.c:530
3618 msgid "Suspend failed."
3619 msgstr "Einschlafen fehlgeschlagen."
3620
3621 #: src/bin/e_sys.c:534
3622 msgid "Hibernate failed."
3623 msgstr "Versetzen in den Ruhezustand fehlgeschlagen."
3624
3625 #: src/bin/e_sys.c:605
3626 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3627 msgstr "Ausschalten.<br><hilight>Bitte warten.</hilight>"
3628
3629 #: src/bin/e_sys.c:633
3630 msgid "Resetting"
3631 msgstr "Neustarten"
3632
3633 #: src/bin/e_sys.c:636
3634 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3635 msgstr "Neustarten.<br><hilight>Bitte warten...</hilight>"
3636
3637 #: src/bin/e_sys.c:665
3638 msgid "Suspending"
3639 msgstr "Computer in Schlafmodus versetzen"
3640
3641 #: src/bin/e_sys.c:668
3642 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3643 msgstr "Schlafmodus wird vorbereitet.<br><hilight>Bitte warten...</hilight>"
3644
3645 #: src/bin/e_sys.c:697
3646 msgid "Hibernating"
3647 msgstr "Computer in Ruhezustand versetzen"
3648
3649 #: src/bin/e_sys.c:700
3650 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3651 msgstr ""
3652 "Das System wird in den Ruhezustand versetzt.<br><hilight>Bitte warten.</"
3653 "hilight>"
3654
3655 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3656 msgid "About Theme"
3657 msgstr "Über dieses Thema"
3658
3659 #: src/bin/e_theme.c:35
3660 msgid "Set As Theme"
3661 msgstr "Als Thema einstellen"
3662
3663 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3664 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3665 msgstr "Verschieben/Größenänderung von Gegenständen beenden"
3666
3667 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3668 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3669 msgstr "Verschieben/Größenänderung von Gegenständen starten"
3670
3671 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3672 msgid "Set Toolbar Contents"
3673 msgstr "Modulablageninhalte einstellen"
3674
3675 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3676 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3677 #, c-format
3678 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3679 msgstr "Enlightenment konnte einen Kindprozess nicht abspalten:<br><br>%s<br>"
3680
3681 #: src/bin/e_utils.c:252
3682 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3683 msgstr "Beenden unmöglich - unsterbliche Fenster."
3684
3685 #: src/bin/e_utils.c:253
3686 msgid ""
3687 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3688 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3689 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3690 msgstr ""
3691 "Einige Fenster mit aktivierter Abschaltsperre sind noch aktiv. Dies bedeutet,"
3692 "<br>dass Enlightenment sich nicht beenden kann, bis jene Fenster "
3693 "manuell<br>geschlossen wurden oder die Sperre entfernt wurde.<br>"
3694
3695 #: src/bin/e_utils.c:866
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "%'.0f bytes"
3698 msgstr "%'.0f Bytes"
3699
3700 #: src/bin/e_utils.c:870
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "%'.0f KiB"
3703 msgstr "%'.0f KiB"
3704
3705 #: src/bin/e_utils.c:874
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "%'.1f MiB"
3708 msgstr "%'.1f GiB"
3709
3710 #: src/bin/e_utils.c:878
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%'.1f GiB"
3713 msgstr "%'.1f GiB"
3714
3715 #: src/bin/e_utils.c:882
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%'.1f TiB"
3718 msgstr "%'.1f GiB"
3719
3720 #: src/bin/e_utils.c:901
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "In the future"
3723 msgstr "In der Zukunft"
3724
3725 #: src/bin/e_utils.c:905
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "In the last minute"
3728 msgstr "In der letzten Minute"
3729
3730 #: src/bin/e_utils.c:910
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "Last year"
3733 msgstr "Zuletzt verwendet"
3734
3735 #: src/bin/e_utils.c:912
3736 #, c-format
3737 msgid "%li Years ago"
3738 msgstr "%li Jahre früher"
3739
3740 #: src/bin/e_utils.c:918
3741 #, c-format
3742 msgid "Last month"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/bin/e_utils.c:920
3746 #, c-format
3747 msgid "%li Months ago"
3748 msgstr "%li Monate früher"
3749
3750 #: src/bin/e_utils.c:926
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Last week"
3753 msgstr "Zuletzt verwendet"
3754
3755 #: src/bin/e_utils.c:928
3756 #, c-format
3757 msgid "%li Weeks ago"
3758 msgstr "%li Wochen früher"
3759
3760 #: src/bin/e_utils.c:934
3761 #, c-format
3762 msgid "Yesterday"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/bin/e_utils.c:936
3766 #, c-format
3767 msgid "%li Days ago"
3768 msgstr "%li Tage früher"
3769
3770 #: src/bin/e_utils.c:942
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "An hour ago"
3773 msgstr "%li Stunden früher"
3774
3775 #: src/bin/e_utils.c:944
3776 #, c-format
3777 msgid "%li Hours ago"
3778 msgstr "%li Stunden früher"
3779
3780 #: src/bin/e_utils.c:950
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "A minute ago"
3783 msgstr "%li Minuten früher"
3784
3785 #: src/bin/e_utils.c:952
3786 #, c-format
3787 msgid "%li Minutes ago"
3788 msgstr "%li Minuten früher"
3789
3790 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3791 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3792 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3793 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3794 msgid "Unknown"
3795 msgstr "Unbekannt"
3796
3797 #: src/bin/e_utils.c:1243
3798 #, fuzzy
3799 msgid ""
3800 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3801 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3802 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3803 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3804 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3805 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3806 "the hiccup in your configuration.<br>"
3807 msgstr ""
3808 "Die Einstellungen mussten aktualisiert werden.<br>Ihre alten Einstellungen "
3809 "wurden durch Standardeinstellungen ersetzt.<br>Da dies während der "
3810 "Entwicklung regelmäßig passiert, handelt es sich nicht um einen Fehler."
3811 "<brDas Modul braucht neue Einstellungsdaten, die in der<br>alten Einstellung "
3812 "schlichtweg nicht enthalten waren.<br>Durch die Aktualisierung wird dies "
3813 "behoben. Sie können die Einstellungen wieder Ihren Wünschen anpassen."
3814 "<br>Entschuldigen Sie bitte die Unannehmlichkeiten.<br>"
3815
3816 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3817 #, c-format
3818 msgid "%s Configuration Updated"
3819 msgstr "Einstellungen von \"%s\" aktualisiert"
3820
3821 #: src/bin/e_utils.c:1265
3822 msgid ""
3823 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3824 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3825 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3826 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3827 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3828 msgstr ""
3829 "Ihre Moduleinstellung ist NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich."
3830 "<br>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere "
3831 "Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei kopiert,"
3832 "<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu "
3833 "unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die "
3834 "Standardeinstellungen<br>benutzt. Entschuldigen Sie bitte die "
3835 "Unannehmlichkeiten.<br>"
3836
3837 #: src/bin/e_utils.c:1358
3838 #, c-format
3839 msgid "Never"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/bin/e_utils.c:1362
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%li Seconds"
3845 msgstr "%.1f Sekunden"
3846
3847 #: src/bin/e_utils.c:1367
3848 #, c-format
3849 msgid "One year"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/bin/e_utils.c:1369
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "%li Years"
3855 msgstr "%li Jahre früher"
3856
3857 #: src/bin/e_utils.c:1375
3858 #, c-format
3859 msgid "One month"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/bin/e_utils.c:1377
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%li Months"
3865 msgstr "%li Monate früher"
3866
3867 #: src/bin/e_utils.c:1383
3868 #, c-format
3869 msgid "One week"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/bin/e_utils.c:1385
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "%li Weeks"
3875 msgstr "%li Wochen früher"
3876
3877 #: src/bin/e_utils.c:1391
3878 #, c-format
3879 msgid "One day"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/bin/e_utils.c:1393
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "%li Days"
3885 msgstr "%li Tage früher"
3886
3887 #: src/bin/e_utils.c:1399
3888 #, c-format
3889 msgid "An hour"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/bin/e_utils.c:1401
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "%li Hours"
3895 msgstr "%li Stunden früher"
3896
3897 #: src/bin/e_utils.c:1407
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "A minute"
3900 msgstr "%1.0f Minute(n)"
3901
3902 #: src/bin/e_utils.c:1409
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "%li Minutes"
3905 msgstr "%li Minuten früher"
3906
3907 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3908 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3909 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3911 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3913 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3914 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3915 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3916 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3917 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3919 msgid "Add"
3920 msgstr "Hinzufügen"
3921
3922 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3923 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3924 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3925 msgid "Up"
3926 msgstr "Nach oben"
3927
3928 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3929 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3930 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3931 msgid "Down"
3932 msgstr "Nach unten"
3933
3934 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3935 msgid "R"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3939 #, fuzzy
3940 msgid "G"
3941 msgstr "Ga"
3942
3943 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3944 #, fuzzy
3945 msgid "B"
3946 msgstr "Von"
3947
3948 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3949 msgid "H"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3953 msgid "S"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3957 msgid "V"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3961 msgid "Alpha"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3965 msgid "Add to Favorites"
3966 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
3967
3968 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3970 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3975 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3976 msgid "Go up a Directory"
3977 msgstr "Ein Verzeichnis nach oben"
3978
3979 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3980 msgid "Battery Monitor Settings"
3981 msgstr "Akkuüberwachung einstellen"
3982
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3984 msgid "Show alert when battery is low"
3985 msgstr "Benachrichtigung bei niedrigem Akkustand"
3986
3987 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Use desktop notifications for alert"
3990 msgstr "Verwenden Sie Desktop-Benachrichtigungen für Alarm."
3991
3992 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3993 msgid "Check every:"
3994 msgstr "Überprüfen alle:"
3995
3996 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3999 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4000 #, c-format
4001 msgid "%1.0f ticks"
4002 msgstr "%1.0f ticks"
4003
4004 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Suspend when below:"
4007 msgstr "Auszusetzen, wenn unten:"
4008
4009 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Hibernate when below:"
4012 msgstr "Hibernate , wenn unten:"
4013
4014 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Shutdown when below:"
4017 msgstr "Shutdown , wenn unten:"
4018
4019 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4021 #, c-format
4022 msgid "%1.0f %%"
4023 msgstr "%1.0f %%"
4024
4025 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4026 msgid "Polling"
4027 msgstr "Polling"
4028
4029 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4030 msgid "Show low battery alert"
4031 msgstr "Alarm bei niedrigem Akkustand"
4032
4033 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4034 msgid "Alert when at:"
4035 msgstr "Alarm wenn Akku bei:"
4036
4037 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4038 #, c-format
4039 msgid "%1.0f min"
4040 msgstr "%1.0f Minute(n)"
4041
4042 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4043 msgid "Auto dismiss in..."
4044 msgstr "Automatisch ablehnen in..."
4045
4046 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "%1.0f s"
4050 msgstr "%1.1f Sekunde(n)"
4051
4052 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4053 msgid "Alert"
4054 msgstr "Alarm"
4055
4056 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4057 msgid "Auto Detect"
4058 msgstr "Automatische erkennen"
4059
4060 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4061 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4062 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4063 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4064 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4065 msgid "Internal"
4066 msgstr "Intern"
4067
4068 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4069 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4070 msgid "udev"
4071 msgstr "udev"
4072
4073 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4074 msgid "Fuzzy Mode"
4075 msgstr "Fuzzy-Modus"
4076
4077 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4078 msgid "HAL"
4079 msgstr "HAL"
4080
4081 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4082 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4083 msgid "Hardware"
4084 msgstr "Hardware"
4085
4086 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4087 msgid "Battery"
4088 msgstr "Batterie"
4089
4090 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Power Management Timing"
4093 msgstr "Energieverwaltung"
4094
4095 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4096 msgid "Your battery is low!"
4097 msgstr "Niedriger Akkustand"
4098
4099 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4100 msgid "AC power is recommended."
4101 msgstr "Netzbetrieb empfohlen"
4102
4103 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4104 msgid "N/A"
4105 msgstr "Nicht verfügbar"
4106
4107 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4108 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4109 msgid "ERROR"
4110 msgstr "FEHLER"
4111
4112 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4113 msgid "Battery Meter"
4114 msgstr "Akkuzustand"
4115
4116 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Clock Settings"
4119 msgstr "Fokuseinstellungen"
4120
4121 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4122 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4123 msgid "Clock"
4124 msgstr "Uhr"
4125
4126 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Analog"
4129 msgstr "Dialoge"
4130
4131 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Digital"
4134 msgstr "digital Clock"
4135
4136 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4137 msgid "12 h"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4141 msgid "24 h"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Seconds"
4147 msgstr "%.1f Sekunden"
4148
4149 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4150 msgid "Week"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4154 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4155 msgid "Start"
4156 msgstr "Start"
4157
4158 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4159 msgid "Weekend"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4163 msgid "Days"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Show calendar"
4169 msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
4170
4171 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4172 msgid "Configuration Panel"
4173 msgstr "Einstellungskonsole"
4174
4175 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Show configurations in menu"
4178 msgstr "Zeige Anwendungen im Hauptmenü"
4179
4180 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4181 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4182 msgid "Settings Panel"
4183 msgstr "Einstellungskonsole"
4184
4185 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4187 msgid "Presentation"
4188 msgstr "Präsentation"
4189
4190 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4191 msgid "Offline"
4192 msgstr "Offline"
4193
4194 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4195 msgid "Modes"
4196 msgstr "Modi"
4197
4198 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4199 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4200 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4201 msgid "IBar Applications"
4202 msgstr "IBar-Anwendungen"
4203
4204 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4205 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4206 msgid "Startup Applications"
4207 msgstr "Autostartanwendungen"
4208
4209 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4210 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4211 msgid "Restart Applications"
4212 msgstr "Neustartanwendungen"
4213
4214 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4215 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Screen Lock Applications"
4218 msgstr "Ausgewählte Anwendungen"
4219
4220 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4221 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Screen Unlock Applications"
4224 msgstr "Ausgewählte Anwendungen"
4225
4226 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4227 msgid "Order"
4228 msgstr "Reihenfolge"
4229
4230 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4231 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Personal Application Launchers"
4234 msgstr "Löschung persönlicher Launchers"
4235
4236 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4237 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4238 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Default Applications"
4241 msgstr "Wähle Anwendungen"
4242
4243 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Custom Browser Command"
4246 msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
4247
4248 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4249 msgid "Browser"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4253 msgid "E-Mail"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4257 #, fuzzy
4258 msgid "File"
4259 msgstr "Datei:"
4260
4261 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4262 msgid "Trash"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Terminal"
4268 msgstr "In der Konsole ausführen"
4269
4270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Selected Application"
4274 msgstr "Ausgewählte Anwendungen"
4275
4276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Types"
4279 msgstr "Typ:"
4280
4281 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4282 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Desktop Environments"
4285 msgstr "Arbeitsflächendateien"
4286
4287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Load X Resources"
4290 msgstr "Module laden"
4291
4292 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Load X Modifier Map"
4295 msgstr "Zuletzt geändert:"
4296
4297 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Start GNOME services on login"
4300 msgstr "Dieses Programm beim Anmelden starten"
4301
4302 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Start KDE services on login"
4305 msgstr "Dieses Programm beim Anmelden starten"
4306
4307 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4308 msgid "Apps"
4309 msgstr "Anwendungen"
4310
4311 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Create Application Launcher"
4314 msgstr "Starter"
4315
4316 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4317 msgid "IBar Other"
4318 msgstr "IBar Andere"
4319
4320 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4321 msgid "Profile Selector"
4322 msgstr "Profilauswahl"
4323
4324 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4325 msgid "Available Profiles"
4326 msgstr "Verfügbare Profile"
4327
4328 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4329 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4330 msgid "Select a profile"
4331 msgstr "Profil auswählen"
4332
4333 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4334 msgid "Scratch"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4338 msgid "Reset"
4339 msgstr "Zurücksetzen"
4340
4341 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4342 #, c-format
4343 msgid "Selected profile: %s"
4344 msgstr "Ausgewähltes Profil: %s"
4345
4346 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4347 msgid "Add New Profile"
4348 msgstr "Neues Profil hinzufügen"
4349
4350 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4351 #, c-format
4352 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4353 msgstr "Sie wollen das Profil \"%s\" entfernen.<br><br>Sind Sie sicher?"
4354
4355 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4356 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4357 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Profil löschen möchten?"
4358
4359 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4360 msgid "Dialog Settings"
4361 msgstr "Dialogeinstellungen"
4362
4363 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4364 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4366 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4367 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4368 msgid "General Settings"
4369 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4370
4371 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4372 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4373 msgstr "Bestätigungsdialoge deaktivieren"
4374
4375 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4376 msgid "Normal Windows"
4377 msgstr "Normale Fenster"
4378
4379 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4380 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4381 msgstr "Standardmodus im Einstellungsdialog"
4382
4383 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4384 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4385 msgid "Basic Mode"
4386 msgstr "Einfacher Modus"
4387
4388 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4389 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4390 msgid "Advanced Mode"
4391 msgstr "Erweiterter Modus"
4392
4393 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4394 msgid "Remember size and position of dialogs"
4395 msgstr "Größe und Position von Dialogen merken"
4396
4397 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4398 msgid "Default Dialog Mode"
4399 msgstr "Standardmodus für Dialoge"
4400
4401 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4402 msgid "Dialogs"
4403 msgstr "Dialoge"
4404
4405 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4406 msgid "Profiles"
4407 msgstr "Profile"
4408
4409 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid ""
4412 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4413 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4414 "will be restored in %d second."
4415 msgid_plural ""
4416 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4417 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4418 "will be restored in %d seconds."
4419 msgstr[0] ""
4420 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4421 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br> Wenn Sie nichts tun, wird die "
4422 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d bei %d Hz in %d Sekunden wiederhergestellt."
4423 msgstr[1] ""
4424 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4425 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br> Wenn Sie nichts tun, wird die "
4426 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d bei %d Hz in %d Sekunden wiederhergestellt."
4427
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid ""
4431 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4432 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4433 "restored in %d second."
4434 msgid_plural ""
4435 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4436 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4437 "restored in %d seconds."
4438 msgstr[0] ""
4439 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4440 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br> Wenn Sie nichts tun, wird die "
4441 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d in %d Sekunden wiederhergestellt."
4442 msgstr[1] ""
4443 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4444 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br> Wenn Sie nichts tun, wird die "
4445 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d in %d Sekunden wiederhergestellt."
4446
4447 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid ""
4450 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4451 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4452 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4453 msgstr ""
4454 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4455 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br> Wenn Sie nichts tun, wird die "
4456 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d bei %d Hz <hilight>SOFORT</hilight> "
4457 "wiederhergestellt."
4458
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid ""
4462 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4463 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4464 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4465 msgstr ""
4466 "Sieht das OK aus? <hilight>Speichern</hilight> wenn ja, ansonsten "
4467 "<hilight>Wiederherstellen</hilight>.<br>Wenn Sie nichts tun, wird die "
4468 "ursprüngliche Auflösung<br>%dx%d <hilight>SOFORT</hilight> wiederhergestellt."
4469
4470 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4471 msgid "Resolution change"
4472 msgstr "Auflösungsänderung"
4473
4474 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4475 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4476 msgid "Save"
4477 msgstr "Speichern"
4478
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4480 msgid "Restore"
4481 msgstr "Wiederherstellen"
4482
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4484 msgid "Screen Resolution Settings"
4485 msgstr "Auflösungseinstellungen"
4486
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4488 msgid "Resolution"
4489 msgstr "Bildschirmauflösung"
4490
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4492 msgid "Restore on login"
4493 msgstr "Beim Anmelden wiederherstellen"
4494
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4496 msgid "Refresh"
4497 msgstr "Aktualisieren"
4498
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4500 msgid "Rotation"
4501 msgstr "Drehung"
4502
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4504 msgid "Mirroring"
4505 msgstr "Spiegelung"
4506
4507 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4508 msgid "Missing Features"
4509 msgstr "Fehlende Funktionen"
4510
4511 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4512 msgid ""
4513 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4514 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4515 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4516 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4517 "XRandR support detected."
4518 msgstr ""
4519 "Ihrem X-Display-Server fehlt Unterstützung<br>für die Erweiterung "
4520 "<hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Sie können Ihre "
4521 "Auflösung ohne diese<br>nicht ändern. Es könnte allerdings auch sein,"
4522 "<br>dass XRandR nicht verfügbar war, als <hilight>ecore</"
4523 "hilight><br>kompiliert wurde."
4524
4525 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4526 msgid "No Refresh Rates Found"
4527 msgstr "Keine Wiederholraten gefunden"
4528
4529 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4530 msgid ""
4531 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4532 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4533 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4534 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4535 "screen."
4536 msgstr ""
4537 "Ihr X-Display-Server teilte keine Wiederholraten mit.<br>Wenn Sie einen "
4538 "eingenisteten X-Display-Server verwenden,<br>ist das normal. Trifft dies "
4539 "aber nicht zu, so wird die<br>aktuelle Wiederholrate beim Einstellen "
4540 "der<br>Auflösung verwendet, was Ihren Bildschirm <hilight>beschädigen</"
4541 "hilight> kann."
4542
4543 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4544 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4545 msgid "Virtual Desktops Settings"
4546 msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
4547
4548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4549 msgid "Number of Desktops"
4550 msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"
4551
4552 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Click to change wallpaper"
4555 msgstr "\"Exchange\"-Hintergrundbilder"
4556
4557 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4560 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4561 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4562 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4563 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4564 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4565 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4566 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4567 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4568 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4569 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4570 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4571 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4572 #, c-format
4573 msgid "%1.0f"
4574 msgstr "%1.0f"
4575
4576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4577 msgid "Desktop Flip"
4578 msgstr "Arbeitsfläche umklappen"
4579
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4581 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4582 msgstr "Beim Ziehen von Objekten an Bildschirmkante umklappen"
4583
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4585 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4586 msgstr "Durchlaufende ringförmige Anordnung der Arbeitsflächen"
4587
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4589 msgid "Desktops"
4590 msgstr "Arbeitsflächen"
4591
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4593 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4594 msgid "Off"
4595 msgstr "Aus"
4596
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4598 msgid "Pane"
4599 msgstr "Anfasser"
4600
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4602 msgid "Zoom"
4603 msgstr "Vergrößerung"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4606 msgid "Animation speed"
4607 msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
4608
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4610 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4611 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4612 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "%1.1f s"
4616 msgstr "%1.1f sek"
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4619 msgid "Flip Animation"
4620 msgstr "Animation beim Wechsel"
4621
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4623 msgid "Desk Settings"
4624 msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
4625
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4627 msgid "Desktop Name"
4628 msgstr "Arbeitsflächenname"
4629
4630 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4631 msgid "Desktop Wallpaper"
4632 msgstr "Arbeitsflächenhintergrundbild"
4633
4634 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4635 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4636 msgid "Set"
4637 msgstr "Einstellen"
4638
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4640 msgid "Select a Background..."
4641 msgstr "Hintergrundbild auswählen..."
4642
4643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4644 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4651 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4652 msgid "Personal"
4653 msgstr "Persönlich"
4654
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4656 msgid "Screen Lock Settings"
4657 msgstr "Bildschirmsperre einstellen"
4658
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4660 msgid "Lock on Startup"
4661 msgstr "Nach Starten sperren"
4662
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4664 msgid "Lock on Suspend"
4665 msgstr "Nach Ruhezustand sperren"
4666
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4668 msgid "Custom Screenlock Command"
4669 msgstr "Angepasster Befehl für die Bildschirmsperre"
4670
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4674 msgstr "Angepasster Befehl für die Bildschirmsperre"
4675
4676 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4677 msgid "Locking"
4678 msgstr "Sperren"
4679
4680 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4681 msgid "Show on all screens"
4682 msgstr "Auf allen Bildschirmen zeigen"
4683
4684 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4685 msgid "Show on current screen"
4686 msgstr "Auf aktuellem Bildschirm zeigen"
4687
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4689 msgid "Show on screen #:"
4690 msgstr "Auf Bildschirm # zeigen:"
4691
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4693 msgid "Login Box"
4694 msgstr "Anmeldefenster"
4695
4696 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4697 msgid "Lock after X screensaver activates"
4698 msgstr "Bei Aktivierung des Bildschirmschoners sperren"
4699
4700 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4701 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4704 #, c-format
4705 msgid "%1.0f seconds"
4706 msgstr "%1.0f Sekunden"
4707
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4709 msgid "Lock when idle time exceeded"
4710 msgstr "Mit Ablauf der Leerlaufzeit sperren"
4711
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4715 #, c-format
4716 msgid "%1.0f minutes"
4717 msgstr "%1.0f Minute(n)"
4718
4719 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4720 msgid "Timers"
4721 msgstr "Zeitschaltuhren"
4722
4723 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4725 msgid "Suggest if deactivated before"
4726 msgstr "Vorschlagen, falls zuvor schon deaktiviert"
4727
4728 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4729 msgid "Presentation Mode"
4730 msgstr "Präsentationsmodus"
4731
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4733 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4734 msgid "Theme Defined"
4735 msgstr "Themenspezifisch"
4736
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4738 msgid "Theme Wallpaper"
4739 msgstr "Themenhintergrundbild"
4740
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4742 msgid "Current Wallpaper"
4743 msgstr "Aktuelles Hintergrundbild"
4744
4745 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4746 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4747 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4748 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4749 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4750 msgid "Wallpaper"
4751 msgstr "Hintergrundbild"
4752
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4754 msgid "Screen Saver Settings"
4755 msgstr "Bildschirmschonereinstellungen"
4756
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Enable screen blanking"
4760 msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
4761
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4763 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Timeout"
4766 msgstr "Zeit bis zum Ausblenden"
4767
4768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Suspend on blank"
4771 msgstr "Suspend auf leere"
4772
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Suspend even if AC"
4776 msgstr "Zeit bis zum Ruhezustand"
4777
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Suspend delay"
4781 msgstr "Zeit bis zum Ruhezustand"
4782
4783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4784 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4785 msgid "Blanking"
4786 msgstr "Schwärzen"
4787
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Presentation mode enabled"
4791 msgstr "Präsentationsmodus-Umschalter"
4792
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Backlight Settings"
4796 msgstr "Backlight Set"
4797
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Normal Backlight"
4801 msgstr "normale Beleuchtung"
4802
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4804 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "%3.0f"
4807 msgstr "%3.0f%%"
4808
4809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Dim Backlight"
4812 msgstr "Dim Backlight"
4813
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Idle Fade Time"
4817 msgstr "Idle Fade Time"
4818
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Fade Time"
4822 msgstr "Fade Time"
4823
4824 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4825 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4826 msgid "Virtual Desktops"
4827 msgstr "Arbeitsflächen"
4828
4829 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4830 msgid "Screen Resolution"
4831 msgstr "Bildschirmauflösung"
4832
4833 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4834 msgid "Screen Lock"
4835 msgstr "Bildschirmsperre"
4836
4837 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Backlight"
4840 msgstr "Zurück"
4841
4842 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4843 msgid "Desk"
4844 msgstr "Arbeitsfläche"
4845
4846 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4847 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4848 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4849 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4850 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4851 msgid "<None>"
4852 msgstr "<Nichts>"
4853
4854 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4855 msgid ""
4856 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4857 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4858 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4859 msgstr ""
4860 "Bitte wählen Sie eine Kante aus, <br>oder betätigen Sie <hilight>Schließen</"
4861 "hilight> zum Abbrechen.<br><br>Sie können eine Verzögerungszeit<br> für "
4862 "diese Aktion über den Schieber angeben<br>oder auf Kantenklicks reagieren "
4863 "lassen."
4864
4865 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4866 msgid "Edge Bindings Settings"
4867 msgstr "Einstellungen für Kantenbelegungen"
4868
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4871 msgid "Edge Bindings"
4872 msgstr "Kantenbelegungen"
4873
4874 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4875 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4876 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4877 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Modify"
4880 msgstr "Ändere Taste"
4881
4882 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4883 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4884 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4885 msgid "Delete All"
4886 msgstr "Alle entfernen"
4887
4888 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4889 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4890 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4891 msgid "Restore Default Bindings"
4892 msgstr "Standardbelegung wiederherstellen"
4893
4894 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4895 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4896 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4897 msgid "Action"
4898 msgstr "Aktion"
4899
4900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Mouse Button"
4903 msgstr "Mauseinstellungen"
4904
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4906 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4907 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4908 msgid "Action Params"
4909 msgstr "Aktionsparameter"
4910
4911 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4912 msgid "General Options"
4913 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4914
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4916 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4917 msgstr "Aktivierung der Belegungen bei Vollbildfenstern erlauben"
4918
4919 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4922 msgstr "Aktivierung der Belegungen bei Vollbildfenstern erlauben"
4923
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4925 msgid "Edge Binding Sequence"
4926 msgstr "Abfolge bei Kantenbelegungen"
4927
4928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4929 msgid "Clickable edge"
4930 msgstr "Klickbare Bildschirmkante"
4931
4932 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Edge Binding Error"
4935 msgstr "Maustastenbelegungen"
4936
4937 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid ""
4940 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4941 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4942 msgstr ""
4943 "Die gewählte Abfolge wird bereits von der <br><hilight>%s</hilight>-Aktion "
4944 "verwendet.<br>Bitte wählen Sie eine andere Kantenabfolge."
4945
4946 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4947 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4948 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4949 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4950 msgid "CTRL"
4951 msgstr "STRG"
4952
4953 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4954 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4956 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4957 msgid "ALT"
4958 msgstr "ALT"
4959
4960 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4961 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4962 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4963 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4964 msgid "SHIFT"
4965 msgstr "SHIFT"
4966
4967 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4968 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4969 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4970 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4971 msgid "WIN"
4972 msgstr "WIN"
4973
4974 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Left Edge"
4977 msgstr "Entferne Kante"
4978
4979 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Top Edge"
4982 msgstr "Ändere Kante"
4983
4984 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Right Edge"
4987 msgstr "Rechts:"
4988
4989 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4990 msgid "Bottom Edge"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4994 msgid "Top Left Edge"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4998 msgid "Top Right Edge"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5002 msgid "Bottom Right Edge"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5006 msgid "Bottom Left Edge"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5010 #, c-format
5011 msgid "(left clickable)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "(clickable)"
5017 msgstr "Klickbare Bildschirmkante"
5018
5019 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5020 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5021 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5022 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5023 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5024 msgid "Input"
5025 msgstr "Eingabe"
5026
5027 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Signal Bindings"
5030 msgstr "Kantenbelegungen"
5031
5032 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5033 msgid "Interaction Settings"
5034 msgstr "Interaktionseinstellungen"
5035
5036 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5037 msgid "Thumbscroll"
5038 msgstr "Fingerscrolling"
5039
5040 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5041 msgid "Enable Thumbscroll"
5042 msgstr "Fingerscrolling aktivieren"
5043
5044 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5045 msgid "Threshold for a thumb drag"
5046 msgstr "Grenzbereich für Ziehen per Finger"
5047
5048 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5050 #, c-format
5051 msgid "%1.0f pixels"
5052 msgstr "%1.0f Pixel"
5053
5054 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5055 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5056 msgstr "Schwellwert beim Anwenden des Zieh-Widerstands"
5057
5058 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "%1.0f pixels/s"
5061 msgstr "%1.0f Pixel/Sekunde"
5062
5063 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5064 msgid "Friction slowdown"
5065 msgstr "Verlangsamung durch Reibung"
5066
5067 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5068 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%1.2f s"
5071 msgstr "%1.2f Sekunde(n)"
5072
5073 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5074 msgid "Mouse Settings"
5075 msgstr "Mauseinstellungen"
5076
5077 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5078 msgid "Show Cursor"
5079 msgstr "Mauszeiger zeigen"
5080
5081 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5082 msgid "X"
5083 msgstr "X"
5084
5085 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5086 msgid "Idle effects"
5087 msgstr "Animation im Leerlauf"
5088
5089 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Cursor"
5092 msgstr "Mauszeiger zeigen"
5093
5094 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5095 msgid "Mouse Hand"
5096 msgstr "Maushand"
5097
5098 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5099 msgid "Mouse Acceleration"
5100 msgstr "Mausbeschleunigung"
5101
5102 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5103 msgid "Acceleration"
5104 msgstr "Beschleunigung"
5105
5106 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5107 msgid "Threshold"
5108 msgstr "Grenzwert"
5109
5110 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5111 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Mouse"
5114 msgstr "Am meisten verwendet"
5115
5116 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Touch"
5119 msgstr "Zum Schnellstartmenü"
5120
5121 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5122 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5123 msgid "Input Method Settings"
5124 msgstr "Eingabemethodeneinstellungen"
5125
5126 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5127 msgid "Input Method Selector"
5128 msgstr "Eingabemethodenauswahl"
5129
5130 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5131 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5132 msgid "Use No Input Method"
5133 msgstr "Keine Eingabemethode verwenden"
5134
5135 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5137 msgid "Setup Selected Input Method"
5138 msgstr "Ausgewählte Eingabemethode einrichten"
5139
5140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5141 msgid "New"
5142 msgstr "Neu"
5143
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5145 msgid "Import..."
5146 msgstr "Importieren..."
5147
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5149 msgid "Input Method Parameters"
5150 msgstr "Eingabemethodenparameter"
5151
5152 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5153 msgid "Execute Command"
5154 msgstr "Befehl ausführen"
5155
5156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5157 msgid "Setup Command"
5158 msgstr "Einrichtungsbefehl"
5159
5160 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5161 msgid "Exported Environment Variables"
5162 msgstr "Exportierte Umgebungsvariablen"
5163
5164 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5165 msgid "Select an Input Method Settings..."
5166 msgstr "Wählen Sie eine Eingabemethode aus..."
5167
5168 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5169 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5170 msgid "Input Method Config Import Error"
5171 msgstr "Fehler beim Import der Eingabemethode"
5172
5173 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5174 msgid ""
5175 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5176 "this is really a valid configuration?"
5177 msgstr ""
5178 "Enlightenment war nicht im Stande, die Einstellungen zu importieren."
5179 "<br><br>Sind Sie sicher, dass dies korrekte Einstellungen sind?"
5180
5181 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5182 msgid ""
5183 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5184 msgstr ""
5185 "Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage, die "
5186 "Einstellungen zu importieren."
5187
5188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5189 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5190 msgid "Language Settings"
5191 msgstr "Spracheinstellungen"
5192
5193 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Possible Locale problems"
5196 msgstr "Mögliche Probleme Locale"
5197
5198 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5202 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5203 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5204 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5208 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5209 msgid "Language Selector"
5210 msgstr "Sprachauswahl"
5211
5212 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5213 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5214 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5215 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5216 msgid "System Default"
5217 msgstr "Systemstandard"
5218
5219 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5220 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5221 msgid "Locale Selected"
5222 msgstr "Ausgewählte Spracheinstellung"
5223
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5226 msgid "Locale"
5227 msgstr "Spracheinstellung"
5228
5229 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5230 msgid "Language"
5231 msgstr "Sprache"
5232
5233 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5234 msgid ""
5235 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5236 msgstr ""
5237 "Bitte Tastenabfolge drücken<br><br>oder <hilight>Escape</hilight>, um "
5238 "abzubrechen."
5239
5240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5241 msgid "Single key"
5242 msgstr "Einfacher Klick"
5243
5244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5245 msgid "Key Bindings Settings"
5246 msgstr "Tastenbelegungseinstellungen"
5247
5248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5249 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5250 msgid "Key Bindings"
5251 msgstr "Tastenbelegungen"
5252
5253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5254 msgid "Binding Key Error"
5255 msgstr "Tastenbelegungsfehler"
5256
5257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5261 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5262 msgstr ""
5263 "gewählte Die Tastenbelegungsabfolge wird bereits von der <br><hilight>%s</"
5264 "hilight>-Aktion verwendet.<br>Bitte wählen Sie eine andere Abfolge."
5265
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5267 msgid ""
5268 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5269 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5270 "highlight> to abort."
5271 msgstr ""
5272 "Bitte halten Sie irgend einen gewünschten<br>Modofikator gedrückt und "
5273 "drücken eine Maustaste<br>oder betätigen ein Mausrad, um eine Mausbelegung "
5274 "festzulegen.<br>Drücken Sie <hilight>Escape</hilight>, um abzubrechen."
5275
5276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5277 msgid "Mouse Bindings Settings"
5278 msgstr "Einstellungen zur Maustastenbelegung"
5279
5280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5281 msgid ""
5282 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5283 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Mouse Binding Error"
5289 msgstr "Maustastenbelegungen"
5290
5291 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5292 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5293 msgid "Mouse Bindings"
5294 msgstr "Maustastenbelegungen"
5295
5296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5297 msgid "Action Context"
5298 msgstr "Aktionskontext"
5299
5300 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5301 msgid "Any"
5302 msgstr "Beliebig"
5303
5304 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5305 msgid "Win List"
5306 msgstr "Fensterliste"
5307
5308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5309 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5310 msgid "Popup"
5311 msgstr "Popup"
5312
5313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5314 msgid "Zone"
5315 msgstr "Zone"
5316
5317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5318 msgid "Container"
5319 msgstr "Container"
5320
5321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5322 msgid "Manager"
5323 msgstr "Manager"
5324
5325 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5326 #, fuzzy
5327 msgid "ACPI Bindings"
5328 msgstr "Belegung hinzufügen"
5329
5330 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5331 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5332 msgid "Menu Settings"
5333 msgstr "Menüeinstellungen"
5334
5335 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Enlightenment Default"
5338 msgstr "Enlightenment"
5339
5340 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Personal Default"
5343 msgstr "Persönlich"
5344
5345 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5346 msgid "Main Menu"
5347 msgstr "Hauptmenü zeigen"
5348
5349 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5350 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5351 msgid "Favorites"
5352 msgstr "Favoriten"
5353
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Applications Display"
5357 msgstr "Anwendungen"
5358
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5360 msgid "Generic"
5361 msgstr "Generisch"
5362
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5364 msgid "Comments"
5365 msgstr "Kommentare"
5366
5367 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5368 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5369 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5370 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5371 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5372 msgid "Gadgets"
5373 msgstr "Helfer"
5374
5375 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Show gadget settings in top-level"
5378 msgstr "Zeigen Sie Gadget-Einstellungen in der obersten Ebene"
5379
5380 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5381 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5382 msgid "Menus"
5383 msgstr "Menüs"
5384
5385 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5386 msgid "Margin"
5387 msgstr "Rand"
5388
5389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5390 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5391 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5392 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5393 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5394 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5395 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5396 #, c-format
5397 msgid "%2.0f pixels"
5398 msgstr "%2.0f Pixel"
5399
5400 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5401 msgid "Cursor Margin"
5402 msgstr "Cursor-Rand"
5403
5404 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5405 msgid "Autoscroll"
5406 msgstr "Autoscroll"
5407
5408 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5409 msgid "Menu Scroll Speed"
5410 msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
5411
5412 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "%5.0f pixels/s"
5415 msgstr "%5.0f Pixel/Sek"
5416
5417 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5418 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5419 msgstr "Grenzwert schneller Mausbewegung"
5420
5421 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5422 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "%4.0f pixels/s"
5425 msgstr "%4.0f Pixel/Sek"
5426
5427 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5428 msgid "Click Drag Timeout"
5429 msgstr "Zeitüberschreitung beim Ziehen per Mausklick"
5430
5431 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "%2.2f s"
5434 msgstr "%2.2f Sekunde(n)"
5435
5436 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5437 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5438 msgid "Miscellaneous"
5439 msgstr "Verschiedenes"
5440
5441 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5442 msgid "Search Path Settings"
5443 msgstr "Suchpfadeinstellungen"
5444
5445 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5446 msgid "Data"
5447 msgstr "Daten"
5448
5449 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5450 msgid "Images"
5451 msgstr "Bilder"
5452
5453 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5455 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5456 msgid "Fonts"
5457 msgstr "Schriftarten"
5458
5459 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5461 msgid "Themes"
5462 msgstr "Erscheinungsbild"
5463
5464 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5466 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5467 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5468 msgid "Icons"
5469 msgstr "Icons"
5470
5471 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5472 msgid "Backgrounds"
5473 msgstr "Hintergründe"
5474
5475 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5476 msgid "Messages"
5477 msgstr "Nachrichten"
5478
5479 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Enlightenment Paths"
5482 msgstr "Enlightenment"
5483
5484 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5485 msgid "Default Directories"
5486 msgstr "Standardverzeichnisse"
5487
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5489 msgid "User Defined Directories"
5490 msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse"
5491
5492 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5493 msgid "New Directory"
5494 msgstr "Neues Verzeichnis"
5495
5496 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5497 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Environment Variables"
5500 msgstr "Exportierte Umgebungsvariablen"
5501
5502 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Unset"
5505 msgstr "Eingedrückt"
5506
5507 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5508 msgid "Search Directories"
5509 msgstr "Suchverzeichnisse"
5510
5511 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5512 msgid "Engine Settings"
5513 msgstr "Engine-Einstellungen"
5514
5515 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5516 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5517 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5518 msgstr "ARGB anstelle von verformten Fenstern nutzen"
5519
5520 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5524 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5525 "support?"
5526 msgstr ""
5527 "Sie haben sich entschieden, \"ARGB\"-Unterstützung zu aktivieren,"
5528 "<br><br>aber Ihr Bildschirm unterstützt dies nicht.<br><br>Sind Sie sicher, "
5529 "dass Sie \"ARGB\"-Unterstützung aktivieren wollen?"
5530
5531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Enable"
5534 msgstr "Aktiviert"
5535
5536 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5537 msgid "Performance Settings"
5538 msgstr "Leistungseinstellungen"
5539
5540 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5541 msgid "Framerate"
5542 msgstr "Framerate"
5543
5544 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5545 #, c-format
5546 msgid "%1.0f fps"
5547 msgstr "%1.0f fps"
5548
5549 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5550 msgid "Applications priority"
5551 msgstr "Anwendungspriorität"
5552
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5554 msgid "Cache flush interval"
5555 msgstr "Intervall zwischen Cache-Leerungen"
5556
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5558 msgid "Font cache size"
5559 msgstr "Größe des Schriftenzwischenspeichers"
5560
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "%1.1f MiB"
5564 msgstr "%1.1f MB"
5565
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5567 msgid "Image cache size"
5568 msgstr "Größe des Bildzwischenspeichers"
5569
5570 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "%1.0f MiB"
5573 msgstr "%1.0f MB"
5574
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5576 msgid "Caches"
5577 msgstr "Zwischenspeicher"
5578
5579 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5580 msgid "Number of Edje files to cache"
5581 msgstr "Anzahl zwischenzuspeichernder Edje-Dateien"
5582
5583 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5584 #, c-format
5585 msgid "%1.0f files"
5586 msgstr "%1.0f Dateien"
5587
5588 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5589 msgid "Number of Edje collections to cache"
5590 msgstr "Anzahl zwischenzuspeichernder Edje-Sammlungen"
5591
5592 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5593 #, c-format
5594 msgid "%1.0f collections"
5595 msgstr "%1.0f Sammlungen"
5596
5597 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5598 msgid "Edje Cache"
5599 msgstr "Zwischenspeicher Edje"
5600
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Power Management Settings"
5604 msgstr "Einstellungen für Energieverwaltung anzeigen"
5605
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5607 msgid "Levels Allowed"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5611 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Min"
5617 msgstr "Hauptmenü"
5618
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Max"
5622 msgstr "Manx"
5623
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5625 msgid "Level"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5629 msgid "e.g. Saving to disk"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5633 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5634 msgid "Low"
5635 msgstr "Niedrig"
5636
5637 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5638 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5639 msgid "Medium"
5640 msgstr "Mittel"
5641
5642 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5643 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "%.0f s"
5647 msgstr "%1.1f Sekunde(n)"
5648
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5650 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5651 msgid "High"
5652 msgstr "Hoch"
5653
5654 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Extreme"
5657 msgstr "Extrem nah"
5658
5659 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5660 msgid "Performance"
5661 msgstr "Leistung"
5662
5663 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5664 msgid "Engine"
5665 msgstr "Engine"
5666
5667 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5668 msgid "Power Management"
5669 msgstr "Energieverwaltung"
5670
5671 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Configured Shelves: Display"
5674 msgstr "Eingerichtete Modulablagen"
5675
5676 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5677 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5678 msgid "Setup"
5679 msgstr "Einstellung"
5680
5681 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Add New Shelf"
5684 msgstr "Modulablage hinzufügen"
5685
5686 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5690 "shelf?"
5691 msgstr "Sie möchten \"%s\" entfernen.<br><br>Sind Sie sicher?"
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5694 msgid "Wallpaper Settings"
5695 msgstr "Hintergrundeinstellungen"
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5699 msgid "Use Theme Wallpaper"
5700 msgstr "Hintergrundbild aus Thema verwenden"
5701
5702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5704 msgid "Picture..."
5705 msgstr "Bild..."
5706
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5709 msgid "Online..."
5710 msgstr "Verbunden..."
5711
5712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5713 msgid "Where to place the Wallpaper"
5714 msgstr "Dieses Hintergrundbild verwenden auf..."
5715
5716 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5717 msgid "All Desktops"
5718 msgstr "...allen Arbeitsflächen"
5719
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5721 msgid "This Desktop"
5722 msgstr "...dieser Arbeitsfläche"
5723
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5725 msgid "This Screen"
5726 msgstr "...diesem Bildschirm"
5727
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5729 msgid "By"
5730 msgstr "Von"
5731
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5733 msgid "Error getting data !"
5734 msgstr "Kann Daten nicht erhalten!"
5735
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5737 msgid "Exchange wallpapers"
5738 msgstr "\"Exchange\"-Hintergrundbilder"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5741 msgid "Download"
5742 msgstr "Download"
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5745 msgid "Getting data, please wait..."
5746 msgstr "Daten werden empfangen, bitte warten..."
5747
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5749 msgid "Select a background from the list."
5750 msgstr "Wählen Sie ein Hintergrundbild aus der Liste"
5751
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5753 msgid "Error: can't start the request."
5754 msgstr "Fehler: Kann die Anfrage nicht starten"
5755
5756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5758 msgid "Default Border Style"
5759 msgstr "Standard-Rahmenstil"
5760
5761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5762 msgid "Window Border Selection"
5763 msgstr "Fensterrahmenauswahl"
5764
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5766 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5767 msgstr "Diesen Rahmen für zukünftiges Öffnen des Fensters merken"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5770 msgid "Border Title"
5771 msgstr "Rahmentitel"
5772
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5774 msgid "Border Title Active"
5775 msgstr "Rahmentitel aktiv"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Border Frame"
5780 msgstr "Rahmenart"
5781
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Border Frame Active"
5785 msgstr "Border Frame Aktive"
5786
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5788 msgid "Error Text"
5789 msgstr "Fehlertext"
5790
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5792 msgid "Menu Background Base"
5793 msgstr "Hintergrundbasis in Menüs"
5794
5795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5797 msgid "Menu Title"
5798 msgstr "Menütitel"
5799
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5801 msgid "Menu Title Active"
5802 msgstr "Menütitel aktiv"
5803
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5806 msgid "Menu Item"
5807 msgstr "Menügegenstand"
5808
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5810 msgid "Menu Item Active"
5811 msgstr "Menügegenstand aktiv"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5814 msgid "Menu Item Disabled"
5815 msgstr "Menügegenstand deaktiviert"
5816
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5819 msgid "Move Text"
5820 msgstr "Text verschieben"
5821
5822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5824 msgid "Resize Text"
5825 msgstr "Textgröße ändern"
5826
5827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5828 msgid "Winlist Item"
5829 msgstr "Fensterlistengegenstand"
5830
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5832 msgid "Winlist Item Active"
5833 msgstr "Fensterlistengegenstand aktiv"
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5836 msgid "Winlist Label"
5837 msgstr "Fensterlistenbeschriftung"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5841 msgid "Winlist Title"
5842 msgstr "Winlist-Titel"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5845 msgid "Dialog Background Base"
5846 msgstr "Hintergrundbasis in Dialogen"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5849 msgid "Shelf Background Base"
5850 msgstr "Hintergrundbasis in Ablagen"
5851
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5853 msgid "File Manager Background Base"
5854 msgstr "Hintergrundbasis in Datei-Manager"
5855
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5857 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5858 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5859 msgid "Focus"
5860 msgstr "Fokus"
5861
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5864 msgid "Button Text"
5865 msgstr "Schaltflächentext"
5866
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5868 msgid "Button Text Disabled"
5869 msgstr "Schaltflächentext deaktiviert"
5870
5871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5872 msgid "Check Text"
5873 msgstr "Aktivierungsfeld-Text"
5874
5875 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5876 msgid "Check Text Disabled"
5877 msgstr "Aktivierungsfeld-Text deaktiviert"
5878
5879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5880 msgid "Entry Text"
5881 msgstr "Eingabetext"
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5884 msgid "Entry Text Disabled"
5885 msgstr "Eingabefeldtext deaktiviert"
5886
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5888 msgid "Label Text"
5889 msgstr "Beschriftungstext"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5892 msgid "List Item Text Selected"
5893 msgstr "Listengegenstandtext ausgewählt"
5894
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5896 msgid "List Item Text (Even)"
5897 msgstr "Listengegenstandtext (gerade)"
5898
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5900 msgid "List Item Background Base (Even)"
5901 msgstr "Hintergrundbasis für Listengegenstände (gerade)"
5902
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5904 msgid "List Item Text (Odd)"
5905 msgstr "Listengegenstandtext (ungerade)"
5906
5907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5908 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5909 msgstr "Hintergrundbasis für Listengegenstände (ungerade)"
5910
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5912 msgid "List Header Text (Even)"
5913 msgstr "Listenüberschrift (gerade)"
5914
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5916 msgid "List Header Background Base (Even)"
5917 msgstr "Hintergrundbasis für Listenüberschrift (gerade)"
5918
5919 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5920 msgid "List Header Text (Odd)"
5921 msgstr "Listenüberschrift (ungerade)"
5922
5923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5924 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5925 msgstr "Hintergrundbasis für Listenüberschrift (ungerade)"
5926
5927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5928 msgid "Radio Text"
5929 msgstr "Auswahlfeld-Text"
5930
5931 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5932 msgid "Radio Text Disabled"
5933 msgstr "Auswahlfeld-Text deaktiviert"
5934
5935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5936 msgid "Slider Text"
5937 msgstr "Schiebertext"
5938
5939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5940 msgid "Slider Text Disabled"
5941 msgstr "Schiebertext deaktiviert"
5942
5943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5944 msgid "Frame Background Base"
5945 msgstr "Hintergrundbasis für Rahmen"
5946
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5948 msgid "Scroller Frame Background Base"
5949 msgstr "Hintergrundbasis für scrollbare Flächen"
5950
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5952 msgid "Module Label"
5953 msgstr "Modulbeschriftung"
5954
5955 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5956 msgid "Composite Focus-out Color"
5957 msgstr "Composite-Farbe bei Fokusverlust"
5958
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5960 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5961 msgid "Colors"
5962 msgstr "Farben"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5965 #, c-format
5966 msgid "Color class: %s"
5967 msgstr "Farbklassen: %s"
5968
5969 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5970 #, c-format
5971 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5972 msgstr "%u gemischte Farbklassen ausgewählt"
5973
5974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5975 #, c-format
5976 msgid "Selected %u unset colors classes"
5977 msgstr "%u nicht eingerichtete Farbklassen ausgewählt"
5978
5979 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5980 #, c-format
5981 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5982 msgstr "%u einfarbige Farbklassen ausgewählt"
5983
5984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5986 msgid "No selected color class"
5987 msgstr "Keine ausgewählte Farbklasse"
5988
5989 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5990 msgid "Custom colors"
5991 msgstr "Individuelle Farben"
5992
5993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5994 msgid "Object:"
5995 msgstr "Objekt:"
5996
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5998 msgid "Outline:"
5999 msgstr "Umriss:"
6000
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6002 msgid "Shadow:"
6003 msgstr "Schatten:"
6004
6005 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6006 msgid "Text with applied colors."
6007 msgstr "Text mit zugewiesenen Farben."
6008
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6010 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6011 msgstr "Farben hängen vom Thema ab."
6012
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6014 msgid "Window Manager"
6015 msgstr "Fenstermanager"
6016
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6019 msgid "Widgets"
6020 msgstr "Grafikobjekte"
6021
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6023 msgid "Others"
6024 msgstr "Andere"
6025
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6027 msgid "Title Bar"
6028 msgstr "Titelleiste"
6029
6030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6031 msgid "Textblock Plain"
6032 msgstr "Schlichter Textblock"
6033
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6035 msgid "Textblock Light"
6036 msgstr "Schlanker Textblock"
6037
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6039 msgid "Textblock Big"
6040 msgstr "Großer Textblock"
6041
6042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6043 msgid "Settings Heading"
6044 msgstr "Titel bei Einstellungen"
6045
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6047 msgid "About Title"
6048 msgstr "Über-Titel"
6049
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6051 msgid "About Version"
6052 msgstr "Über die Version"
6053
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6055 msgid "Desklock Title"
6056 msgstr "Titel der Arbeitsflächensperre"
6057
6058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6059 msgid "Desklock Password"
6060 msgstr "Passwort der Arbeitsflächensperre"
6061
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6063 msgid "Dialog Error"
6064 msgstr "Fehlerdialog"
6065
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6067 msgid "Exebuf Command"
6068 msgstr "Befehl ausführen"
6069
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6071 msgid "Splash Title"
6072 msgstr "Startbildschirmtitel"
6073
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6075 msgid "Splash Text"
6076 msgstr "Text des Startbildschirms"
6077
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6079 msgid "Splash Version"
6080 msgstr "Version des Startbildschirms"
6081
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Digital Clock"
6085 msgstr "digital Clock"
6086
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6088 msgid "Entry"
6089 msgstr "Eintrag"
6090
6091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6092 msgid "Frame"
6093 msgstr "Rahmen"
6094
6095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6096 msgid "Label"
6097 msgstr "Beschriftung"
6098
6099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6100 msgid "Buttons"
6101 msgstr "Schaltflächen"
6102
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6104 msgid "Slider"
6105 msgstr "Schieber"
6106
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6108 msgid "Radio Buttons"
6109 msgstr "Auswahlknöpfe"
6110
6111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6112 msgid "Check Buttons"
6113 msgstr "Kontrollkästchen"
6114
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6116 msgid "Text List Item"
6117 msgstr "Textlisteneintrag"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6120 msgid "List Item"
6121 msgstr "Listeneintrag"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6124 msgid "List Header"
6125 msgstr "Listenüberschrift"
6126
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6128 msgid "Filemanager"
6129 msgstr "Dateimanager"
6130
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6132 msgid "Typebuf"
6133 msgstr "Typebuf"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6136 msgid "Desktop Icon"
6137 msgstr "Arbeitsflächenicons"
6138
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6141 msgid "Small"
6142 msgstr "Klein"
6143
6144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6145 msgid "Large"
6146 msgstr "Groß"
6147
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6149 msgid "Small Styled"
6150 msgstr "Klein aussehend"
6151
6152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6153 msgid "Normal Styled"
6154 msgstr "Normal aussehend"
6155
6156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6157 msgid "Large Styled"
6158 msgstr "Groß aussehend"
6159
6160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6161 msgid "Font Settings"
6162 msgstr "Schriftarteneinstellungen"
6163
6164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6165 msgid "Tiny"
6166 msgstr "Winzig"
6167
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6169 msgid "Big"
6170 msgstr "Groß"
6171
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6173 msgid "Really Big"
6174 msgstr "Wirklich groß"
6175
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6177 msgid "Huge"
6178 msgstr "Riesig"
6179
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "%d pixel"
6183 msgid_plural "%d pixels"
6184 msgstr[0] "%d Pixel"
6185 msgstr[1] "%d Pixel"
6186
6187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6188 msgid "Enable Custom Font Classes"
6189 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftklassen"
6190
6191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6192 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6193 msgstr "Standardvorschautext: 123: 我的天空!"
6194
6195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6196 msgid "Font Classes"
6197 msgstr "Schriftklasse"
6198
6199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6200 msgid "Enable Font Class"
6201 msgstr "Schriftklasse aktivieren"
6202
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6204 msgid "Font"
6205 msgstr "Schrift"
6206
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6208 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6209 msgstr "Erweiterter Vorschautext... 我真的会写中文"
6210
6211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6212 msgid "Hinting"
6213 msgstr "Zeichenabstand"
6214
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6216 msgid "Bytecode"
6217 msgstr "Bytecode"
6218
6219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6220 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6221 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6222 msgid "Automatic"
6223 msgstr "Automatisch"
6224
6225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6226 msgid "Font Fallbacks"
6227 msgstr "Ersatzschriftart"
6228
6229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6230 msgid "Fallback Name"
6231 msgstr "Ersatznamen"
6232
6233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6234 msgid "Enable Fallbacks"
6235 msgstr "Rückfallmöglichkeiten aktivieren"
6236
6237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6238 msgid "Hinting / Fallbacks"
6239 msgstr "Zeichenabstand / Rückfallmöglichkeiten"
6240
6241 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6242 msgid "Factor"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6246 msgid "Scale Settings"
6247 msgstr "Skalierungseinstellungen"
6248
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6250 #, fuzzy
6251 msgid "DPI Scaling"
6252 msgstr "Skalierung"
6253
6254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6255 msgid "Don't Scale"
6256 msgstr "Nicht skalieren"
6257
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6259 msgid "Scale relative to screen DPI"
6260 msgstr "Relativ zu Bildschirm-DPI skalieren"
6261
6262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6263 #, c-format
6264 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6265 msgstr "Basis-DPI (Aktuell %i DPI)"
6266
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6268 #, c-format
6269 msgid "%1.0f DPI"
6270 msgstr "%1.0f DPI"
6271
6272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6273 msgid "Custom scaling factor"
6274 msgstr "Benutzerdefinierter Skalierungsfaktor"
6275
6276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "%1.2f x"
6279 msgstr "%1.2f"
6280
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6283 msgid "Policy"
6284 msgstr "Richtlinie"
6285
6286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6287 msgid "Minimum"
6288 msgstr "Minimal"
6289
6290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6292 #, c-format
6293 msgid "%1.2f times"
6294 msgstr "%1.0f mal"
6295
6296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6297 msgid "Maximum"
6298 msgstr "Maximal"
6299
6300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6301 msgid "Constraints"
6302 msgstr "Grenzen"
6303
6304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6305 msgid "Startup Settings"
6306 msgstr "Starteinstellungen"
6307
6308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6309 msgid "Show Splash Screen on Login"
6310 msgstr "Startbildschirm beim Anmelden zeigen"
6311
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6313 msgid "Transition Settings"
6314 msgstr "Einstellungen für Übergänge"
6315
6316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6317 msgid "Events"
6318 msgstr "Ereignisse"
6319
6320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6321 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6322 msgid "Startup"
6323 msgstr "Startvorgang"
6324
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6326 msgid "Desk Change"
6327 msgstr "Arbeitsflächenwechsel"
6328
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6330 msgid "Background Change"
6331 msgstr "Hintergrundwechsel"
6332
6333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6334 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6335 msgid "Transitions"
6336 msgstr "Übergänge"
6337
6338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6339 msgid "Theme Selector"
6340 msgstr "Themenwähler"
6341
6342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6343 msgid " Import..."
6344 msgstr " Importieren..."
6345
6346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6347 msgid " Online..."
6348 msgstr " Verbunden..."
6349
6350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6351 msgid "Theme Categories"
6352 msgstr "Themenkategorien"
6353
6354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6355 msgid "Assign"
6356 msgstr "Zuweisen"
6357
6358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6359 msgid "Clear All"
6360 msgstr "Alle leeren"
6361
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6363 msgid "Select a Theme..."
6364 msgstr "Thema auswählen..."
6365
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6368 msgid "Theme Import Error"
6369 msgstr "Themen-Importfehler"
6370
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6372 msgid ""
6373 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6374 "really a valid theme?"
6375 msgstr ""
6376 "Enlightenment war nicht im Stande, das Thema zu importieren.<br><br>Sind Sie "
6377 "sicher, dass dies ein korrektes Thema ist?"
6378
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6380 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6381 msgstr ""
6382 "Enlightenment war wegen eines Kopierfehlers<br>nicht in der Lage, das Thema "
6383 "zu importieren."
6384
6385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6386 msgid "Exchange themes"
6387 msgstr "\"Exchange\"-Themen"
6388
6389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Application Theme Settings"
6392 msgstr "Einstellungen für das Icon-Thema"
6393
6394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6397 msgstr "Enlightenment \"Exebuf\"-Modul"
6398
6399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Enable Settings Daemon"
6402 msgstr "Skalierungseinstellungen"
6403
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Enable icon theme for applications"
6407 msgstr "Verwenden Sie das Symbol Thema für Anwendungen"
6408
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6412 msgstr "Herzlich Willkommen in Enlightenment"
6413
6414 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Application Theme"
6417 msgstr "Anwendung"
6418
6419 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6420 msgid "Borders"
6421 msgstr "Rahmen"
6422
6423 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6424 msgid "Scaling"
6425 msgstr "Skalierung"
6426
6427 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Window List Menu Settings"
6430 msgstr "Fensterliste Menüeinstellungen"
6431
6432 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6433 msgid "Group By"
6434 msgstr "Gruppieren nach"
6435
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6437 msgid "Include windows from other screens"
6438 msgstr "Fenster anderer Bildschirme miteinbeziehen"
6439
6440 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Separate Groups By"
6443 msgstr "Gruppen trennen durch"
6444
6445 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6446 msgid "Using separator bars"
6447 msgstr "Trennlinien benutzen"
6448
6449 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6450 msgid "Using menus"
6451 msgstr "Menüs benutzen"
6452
6453 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6454 msgid "Grouping"
6455 msgstr "Gruppieren"
6456
6457 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6458 msgid "Alphabetical"
6459 msgstr "Alphabetisch"
6460
6461 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6462 msgid "Window stacking layer"
6463 msgstr "Fensteranordnungsebene"
6464
6465 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6466 msgid "Most recently used"
6467 msgstr "Zuletzt verwendet"
6468
6469 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6470 msgid "Sort Order"
6471 msgstr "Sortierreihenfolge"
6472
6473 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6474 msgid "Group with owning desktop"
6475 msgstr "Nach besitzender Arbeitsfläche gruppieren"
6476
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6478 msgid "Group with current desktop"
6479 msgstr "Nach aktueller Arbeitsfläche gruppieren"
6480
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6482 msgid "Separate group"
6483 msgstr "Separate Gruppe"
6484
6485 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6486 msgid "Warp to owning desktop"
6487 msgstr "Zu besitzender Arbeitsfläche versetzen"
6488
6489 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6490 msgid "Iconified Windows"
6491 msgstr "Minimierte Fenster"
6492
6493 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6494 msgid "Limit caption length"
6495 msgstr "Bezeichungslänge beschränken"
6496
6497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6498 #, c-format
6499 msgid "%1.0f Chars"
6500 msgstr "%1.0f Zeichen"
6501
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6503 msgid "Captions"
6504 msgstr "Bezeichnungen"
6505
6506 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6508 msgid "Window Display"
6509 msgstr "Fensteranzeige"
6510
6511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6512 msgid "Border Icon"
6513 msgstr "Rahmen-Icon"
6514
6515 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6516 msgid "User defined"
6517 msgstr "Benutzerspezifisch"
6518
6519 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6520 msgid "Application provided"
6521 msgstr "Anwendungsspezifisch"
6522
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6524 msgid "Move Geometry"
6525 msgstr "Geometrieanzeige verschieben"
6526
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6528 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6529 msgid "Display information"
6530 msgstr "Anzeigeinformationen"
6531
6532 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6533 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6534 msgid "Follows the window"
6535 msgstr "Folgt dem Fenster"
6536
6537 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6538 msgid "Resize Geometry"
6539 msgstr "Fenstergeometrie ändern"
6540
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6542 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6543 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6544 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6545 msgid "Display"
6546 msgstr "Anzeige"
6547
6548 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6549 msgid "Placement"
6550 msgstr "Plazierung"
6551
6552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6553 msgid "Smart Placement"
6554 msgstr "Intelligente Plazierung"
6555
6556 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6557 msgid "Don't hide Gadgets"
6558 msgstr "Helfer nicht verstecken"
6559
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6561 msgid "Place at mouse pointer"
6562 msgstr "Beim Mauszeiger plazieren"
6563
6564 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6565 msgid "Place manually with the mouse"
6566 msgstr "Manuell per Maus plazieren"
6567
6568 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6569 msgid "Group with windows of the same application"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6573 msgid "Switch to desktop of new window"
6574 msgstr "Automatisch zur Arbeitsfläche des neuen Fensters wechseln"
6575
6576 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6577 msgid "New Windows"
6578 msgstr "Neue Fenster"
6579
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6581 msgid "Animate"
6582 msgstr "Animieren"
6583
6584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6585 msgid "Linear"
6586 msgstr "Linear"
6587
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6589 msgid "Accelerate, then decelerate"
6590 msgstr "Sanftes Beschleunigen und Abbremsen"
6591
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6593 msgid "Accelerate"
6594 msgstr "Beschleunigen"
6595
6596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6597 msgid "Decelerate"
6598 msgstr "Abbremsen"
6599
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Pronounced Accelerate"
6603 msgstr "Mausbeschleunigung"
6604
6605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Pronounced Decelerate"
6608 msgstr "Abbremsen"
6609
6610 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6613 msgstr "Ausgeprägte Acceleratem dann abbremsen"
6614
6615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Bounce"
6618 msgstr "hüpfen"
6619
6620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Bounce more"
6623 msgstr "Bounce mehr"
6624
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6626 msgid "Shading"
6627 msgstr "Schattieren"
6628
6629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6630 msgid "Focus Settings"
6631 msgstr "Fokuseinstellungen"
6632
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6634 msgid "Click Window to Focus"
6635 msgstr "Fenster zum Aktivieren anklicken"
6636
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6638 msgid "Window under the Mouse"
6639 msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren"
6640
6641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6642 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6643 msgstr "Neuestes Fenster unter dem Mauszeiger aktivieren"
6644
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6647 msgid "Raise windows on mouse over"
6648 msgstr "Fenster automatisch anheben, wenn sich die Maus darüber befindet"
6649
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6651 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6652 msgid "Click"
6653 msgstr "Klicken"
6654
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6656 msgid "Pointer"
6657 msgstr "Mauszeiger"
6658
6659 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6660 msgid "Sloppy"
6661 msgstr "Schlampig"
6662
6663 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6664 msgid "New Window Focus"
6665 msgstr "Fokus bei neuen Fenster"
6666
6667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6668 msgid "No window"
6669 msgstr "Kein Fenster"
6670
6671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6672 msgid "All windows"
6673 msgstr "Alle Fenster"
6674
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6676 msgid "Only dialogs"
6677 msgstr "Nur Dialoge"
6678
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6680 msgid "Only dialogs with focused parent"
6681 msgstr "Nur Dialoge von bereits fokussierten Elternfenstern werden aktiviert"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6684 msgid "Autoraise"
6685 msgstr "Automatisch hervorheben"
6686
6687 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6688 msgid "Delay before raising:"
6689 msgstr "Verzögerung vorm Anheben:"
6690
6691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6692 msgid "Raise Window"
6693 msgstr "Fenster hervorheben"
6694
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6696 msgid "Raise when starting to move or resize"
6697 msgstr "Beim Verschieben/Größenändern anheben"
6698
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Raise when focusing"
6702 msgstr "Durch Anklicken hervorvorheben"
6703
6704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6705 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6706 msgstr "Fenster oberhalb von Vollbildfenstern zulassen"
6707
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6709 msgid "Other Settings"
6710 msgstr "Andere Einstellungen"
6711
6712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6713 msgid "Always pass click events to programs"
6714 msgstr "Immer Klicks an Programme weiterleiten"
6715
6716 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6717 msgid "Click raises the window"
6718 msgstr "Klicken bringt Fenster hervor"
6719
6720 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6721 msgid "Click focuses the window"
6722 msgstr "Klicken fokussiert Fenster"
6723
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6725 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6726 msgstr "Zuletzt aktiviertes Fenster beim Arbeitsflächenwechsel fokussieren"
6727
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6729 msgid "Revert focus when it is lost"
6730 msgstr "Fokus bei Verlust zurückgeben"
6731
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6733 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6734 msgstr "Mauszeiger zu einem neuen fokussierten Fenster verschieben"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6738 msgid "Window Geometry"
6739 msgstr "Fenstergeometrie"
6740
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6742 msgid "Resist obstacles"
6743 msgstr "Widerstände"
6744
6745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6746 msgid "Other windows"
6747 msgstr "Andere Fenster"
6748
6749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6750 msgid "Edge of the screen"
6751 msgstr "Widerstand an den Bildschirmkanten"
6752
6753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6754 msgid "Desktop gadgets"
6755 msgstr "Helfer auf den Arbeitsflächen"
6756
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6758 msgid "Resistance"
6759 msgstr "Widerstand"
6760
6761 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6762 msgid "Smart expansion"
6763 msgstr "Intelligente Ausdehnung"
6764
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6766 msgid "Fill available space"
6767 msgstr "Verfügbaren Platz belegen"
6768
6769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6770 msgid "Direction"
6771 msgstr "Richtung"
6772
6773 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6774 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6775 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6776 msgid "Horizontal"
6777 msgstr "Horizontal"
6778
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6780 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6781 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6782 msgid "Vertical"
6783 msgstr "Vertikal"
6784
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6786 msgid "Both"
6787 msgstr "Beides"
6788
6789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6790 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6791 msgstr "Veränderung von maximierten Fenstern erlauben"
6792
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Maximization"
6796 msgstr "Maximierungsrichtungen"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6799 msgid "Automatically accept changes after:"
6800 msgstr "Automatisch Änderungen annehmen nach:"
6801
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6803 msgid "Move by"
6804 msgstr "Verschieben um"
6805
6806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6807 msgid "Resize by"
6808 msgstr "Größe ändern um"
6809
6810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6811 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6812 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6813 msgid "Keyboard"
6814 msgstr "Tastatur"
6815
6816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6817 msgid "Limit resize to useful geometry"
6818 msgstr "Größenänderung auf sinnvolle Geometrie beschränken"
6819
6820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6821 msgid "Move after resize"
6822 msgstr "Nach Größenänderung verschieben"
6823
6824 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6825 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6826 msgstr "Fenster beim Ausblenden über Modulablage automatisch anpassen"
6827
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Follow Move"
6831 msgstr "Folgen Sie verschieben"
6832
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Follow Resize"
6836 msgstr "Größe ändern"
6837
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Follow Raise"
6841 msgstr "Folgen Sie Raise"
6842
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Follow Lower"
6846 msgstr "Folgt dem Fenster"
6847
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Follow Layer"
6851 msgstr "Folgen Sie Layer-"
6852
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Follow Desktop"
6856 msgstr "...allen Arbeitsflächen"
6857
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Follow Iconify"
6861 msgstr "Minimieren"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Transients"
6866 msgstr "Vergänglichkeit"
6867
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Window Process Management"
6872 msgstr "Fenster Process Management"
6873
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6875 msgid "Kill process if unclosable"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6879 msgid "Kill process instead of client"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Kill timeout:"
6885 msgstr "Zeit bis zum Ausblenden"
6886
6887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Ping clients"
6890 msgstr "Menüs benutzen"
6891
6892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6893 msgid "Ping interval:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6897 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6898 msgid "Window Focus"
6899 msgstr "Fensterfokus"
6900
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Window List Menu"
6904 msgstr "Fensterliste Menü"
6905
6906 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6907 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6908 msgid "Window Remembers"
6909 msgstr "Fenstereinstellungen merken"
6910
6911 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6912 msgid "Remember internal dialogs"
6913 msgstr "Bei internen Dialogen"
6914
6915 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6916 msgid "Remember file manager windows"
6917 msgstr "Bei Dateimanager-Fenstern"
6918
6919 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6920 msgid "Details"
6921 msgstr "Details"
6922
6923 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6924 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6925 msgid "<No Name>"
6926 msgstr "<kein Name>"
6927
6928 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6929 msgid "Class:"
6930 msgstr "Klasse:"
6931
6932 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6933 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6934 msgid "<No Class>"
6935 msgstr "<keine Klasse>"
6936
6937 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6938 msgid "Title:"
6939 msgstr "Titel:"
6940
6941 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6942 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6943 msgid "<No Title>"
6944 msgstr "<kein Titel>"
6945
6946 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6947 msgid "Role:"
6948 msgstr "Rolle:"
6949
6950 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6951 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6952 msgid "<No Role>"
6953 msgstr "<keine Rolle>"
6954
6955 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6956 msgid "Cpufreq"
6957 msgstr "CpuFreq"
6958
6959 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6960 msgid "Fast (4 ticks)"
6961 msgstr "Schnell (4 ticks)"
6962
6963 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6964 msgid "Medium (8 ticks)"
6965 msgstr "Mittel (8 ticks)"
6966
6967 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6968 msgid "Normal (32 ticks)"
6969 msgstr "Normal (32 ticks)"
6970
6971 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6972 msgid "Slow (64 ticks)"
6973 msgstr "Langsam (64 ticks)"
6974
6975 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6976 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6977 msgstr "Sehr langsam (256 ticks)"
6978
6979 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6980 msgid "Manual"
6981 msgstr "Manuell"
6982
6983 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6984 msgid "Lower Power Automatic"
6985 msgstr "Bedarfsorientiert"
6986
6987 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6988 msgid "Minimum Speed"
6989 msgstr "Minimale Geschwindigkeit"
6990
6991 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6992 msgid "Maximum Speed"
6993 msgstr "Maximale Geschwindigkeit"
6994
6995 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6996 msgid "Restore CPU Power Policy"
6997 msgstr "Leistungsrichtlinien wiederherstellen"
6998
6999 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7000 msgid "Automatic powersaving"
7001 msgstr "Automatisch Energie sparen"
7002
7003 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7004 #, c-format
7005 msgid "%i MHz"
7006 msgstr "%i MHz"
7007
7008 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "%'.1f GHz"
7011 msgstr "%'.1f GiB"
7012
7013 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7014 msgid "Time Between Updates"
7015 msgstr "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
7016
7017 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7018 msgid "Set CPU Power Policy"
7019 msgstr "Leistungsrichtlinien einstellen"
7020
7021 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7022 msgid "Set CPU Speed"
7023 msgstr "Geschwindigkeit einstellen"
7024
7025 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7026 msgid "Powersaving behavior"
7027 msgstr "Energiesparverhalten"
7028
7029 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7030 msgid ""
7031 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7032 "module's<br>setfreq utility."
7033 msgstr ""
7034 "Es gab einen Fehler beim Einstellen der<br>CPU-Frequenz mittels des "
7035 "moduleigenen<br>Hilfsprogramms \"setfreq\"."
7036
7037 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7038 msgid ""
7039 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7040 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7041 "support this feature."
7042 msgstr ""
7043 "Ihr Kernel unterstützt das Einstellen der<br>CPU-Frequenz nicht. "
7044 "Möglicherweise fehlen<br>Kernelmodule oder -funktionen, oder Ihre "
7045 "CPU<br>unterstützt diese Funktion einfach nicht."
7046
7047 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7048 msgid ""
7049 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7050 "module's<br>setfreq utility."
7051 msgstr ""
7052 "Es gab einen Fehler beim Einstellen der<br>CPU-Frequenz mittels des "
7053 "moduleigenen<br>Hilfsprogramms \"setfreq\"."
7054
7055 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7056 msgid "Dropshadow Settings"
7057 msgstr "Schatten-Einstellungen"
7058
7059 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7060 msgid "Quality"
7061 msgstr "Qualität"
7062
7063 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7064 msgid "High Quality"
7065 msgstr "Hohe Qualität"
7066
7067 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7068 msgid "Medium Quality"
7069 msgstr "Normale Qualität"
7070
7071 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7072 msgid "Low Quality"
7073 msgstr "Niedrige Qualität"
7074
7075 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7076 msgid "Blur Type"
7077 msgstr "Art der Unschärfe"
7078
7079 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7080 msgid "Very Fuzzy"
7081 msgstr "Sehr weich"
7082
7083 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7084 msgid "Fuzzy"
7085 msgstr "Weich"
7086
7087 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7088 msgid "Sharp"
7089 msgstr "Scharf"
7090
7091 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7092 msgid "Very Sharp"
7093 msgstr "Sehr scharf"
7094
7095 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7096 msgid "Shadow Distance"
7097 msgstr "Schattendistanz"
7098
7099 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7100 msgid "Very Far"
7101 msgstr "Sehr weit entfernt"
7102
7103 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7104 msgid "Far"
7105 msgstr "Weit entfernt"
7106
7107 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7108 msgid "Near"
7109 msgstr "Nahe"
7110
7111 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7112 msgid "Very Near"
7113 msgstr "Sehr nahe"
7114
7115 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7116 msgid "Extremely Near"
7117 msgstr "Extrem nah"
7118
7119 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7120 msgid "Underneath"
7121 msgstr "Unmittelbar darunter"
7122
7123 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7124 msgid "Shadow Darkness"
7125 msgstr "Schattenstärke"
7126
7127 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7128 msgid "Very Dark"
7129 msgstr "Sehr dunkel"
7130
7131 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7132 msgid "Dark"
7133 msgstr "Dunkel"
7134
7135 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7136 msgid "Light"
7137 msgstr "Hell"
7138
7139 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7140 msgid "Very Light"
7141 msgstr "Sehr hell"
7142
7143 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7144 msgid "Dropshadow"
7145 msgstr "Schlagschatten"
7146
7147 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7148 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7149 msgid "Everything Launcher"
7150 msgstr "Everything-Starter"
7151
7152 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7153 msgid "Show Everything Launcher"
7154 msgstr "Everything-Starter zeigen"
7155
7156 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7157 msgid "Everything Configuration"
7158 msgstr "Everything-Einstellung"
7159
7160 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7161 msgid "Show Everything Dialog"
7162 msgstr "Everything-Dialog zeigen"
7163
7164 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7165 msgid "Everything Module"
7166 msgstr "Everything-Modul"
7167
7168 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7169 msgid "Run Everything"
7170 msgstr "Everything ausführen"
7171
7172 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7173 msgid "Everything Settings"
7174 msgstr "Everything-Einstellungen"
7175
7176 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7177 msgid "Available Plugins"
7178 msgstr "Verfügbare Plugins"
7179
7180 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7181 msgid "Move Up"
7182 msgstr "Nach oben"
7183
7184 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7185 msgid "Move Down"
7186 msgstr "Nach unten"
7187
7188 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7189 msgid "Configure"
7190 msgstr "Einstellen"
7191
7192 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7193 msgid "Enabled"
7194 msgstr "Aktiviert"
7195
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7197 msgid "Show in \"All\""
7198 msgstr "In \"Alles\" zeigen"
7199
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7201 msgid "Show in top-level"
7202 msgstr "Auf der obersten Ebene zeigen"
7203
7204 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7205 msgid "Minimum characters for search"
7206 msgstr "Minimale Anzahl an Zeichen für die Suche"
7207
7208 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7209 msgid "Plugin Trigger"
7210 msgstr "Pluginauslösung"
7211
7212 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7213 msgid "Search only when triggered"
7214 msgstr "Nur suchen, wenn ausgelöst"
7215
7216 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7217 msgid "Plugin View"
7218 msgstr "Pluginansicht"
7219
7220 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7221 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7222 msgid "Detailed"
7223 msgstr "Detailliert"
7224
7225 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7226 msgid "Default View"
7227 msgstr "Standard-Ansicht"
7228
7229 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7230 msgid "Animate scrolling"
7231 msgstr "Scrollen animieren"
7232
7233 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7234 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7235 msgstr "Hoch/runter wählen nächsten Eintrag in Icon-Ansicht aus"
7236
7237 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7238 msgid "Hide input when inactive"
7239 msgstr "Eingabe verbergen wenn nicht aktiv"
7240
7241 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7242 msgid "Hide list"
7243 msgstr "Liste verbergen"
7244
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7246 msgid "Quick Navigation"
7247 msgstr "Schnelle Navigation"
7248
7249 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7250 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7251 msgstr "Emacs-Stil (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7252
7253 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7254 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7255 msgstr "Vi-Stil (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7256
7257 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7258 msgid "Sorting"
7259 msgstr "Sortiere"
7260
7261 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7262 #, fuzzy
7263 msgid "No Sorting"
7264 msgstr "Sortiere"
7265
7266 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7267 msgid "By usage"
7268 msgstr "Anhand der Verwendung"
7269
7270 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7271 msgid "Most used"
7272 msgstr "Am meisten verwendet"
7273
7274 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7275 msgid "Last used"
7276 msgstr "Zuletzt verwendet"
7277
7278 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7279 msgid "Subject Plugins"
7280 msgstr "Thematische Plugins"
7281
7282 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7283 msgid "Action Plugins"
7284 msgstr "Aktions-Plugins"
7285
7286 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7287 msgid "Object Plugins"
7288 msgstr "Objekt-Plugins"
7289
7290 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7291 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7292 msgid "Plugins"
7293 msgstr "Plugins"
7294
7295 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7296 msgid "Popup Size"
7297 msgstr "Popup-Größe"
7298
7299 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7300 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7301 msgid "Popup Width"
7302 msgstr "Popup-Breite"
7303
7304 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7305 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7306 msgid "Popup Height"
7307 msgstr "Popup-Höhe"
7308
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7310 msgid "Popup Align"
7311 msgstr "Popup-Ausrichtung"
7312
7313 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7316 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7317 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7318 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7319 #, c-format
7320 msgid "%1.2f"
7321 msgstr "%1.2f"
7322
7323 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7324 msgid "Edge Popup Size"
7325 msgstr "Größe des Edge-Popups"
7326
7327 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7328 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7329 msgid "Geometry"
7330 msgstr "Fenster-Geometrie"
7331
7332 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7333 msgid "Everything Collection"
7334 msgstr "Everything-Sammlung"
7335
7336 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7337 #, c-format
7338 msgid "%d item"
7339 msgid_plural "%d items"
7340 msgstr[0] ""
7341 msgstr[1] ""
7342
7343 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7344 msgid "No plugins loaded"
7345 msgstr "Keine Plugins geladen"
7346
7347 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7348 msgid ""
7349 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7350 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7351 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7352 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7353 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7354 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7355 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7356 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7357 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7358 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7359 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7360 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7361 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7362 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7363 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7364 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7365 "toggle thumb view modes"
7366 msgstr ""
7367 "So, hier kommt die Erläuterung zu <hilight>Everything</hilight>...<br>Geben "
7368 "Sie ein paar Buchstaben dessen ein, wonach Sie suchen.<br>Verwenden Sie "
7369 "Cursor <hilight>hoch/runter</hilight>, um aus der Liste zu wählen."
7370 "<br>Drücken Sie <hilight>Tab</hilight>, um eine Aktion auszuwählen, gefolgt "
7371 "von <hilight>Enter</hilight>.<br>Diese Seite wird beim nächsten Start von "
7372 "<hilight>Everything</hilight> nicht mehr gezeigt.<br>Zum Schließen drücken "
7373 "Sie <hilight>Escape</hilight>.<br>Diese Hilfe erhalten Sie mit <hilight>?</"
7374 "hilight><br>.<hilight>Enter</hilight> führt die Aktion aus.<hilight>STRG"
7375 "+Enter</hilight>führt die Aktion aus und macht weiter<br><hilight>Tab</"
7376 "hilight> schaltet zwischen Auswählern um<br><hilight>STRG+Tab</hilight> "
7377 "zeigt die vollständige Eingabe (hängt vom Plugin ab)<br><hilight>STRG+x</"
7378 "hilight> Springt zum Plugin beginnend mit \"x\"<br><hilight>STRG+links/"
7379 "rechts</hilight> geht durch die Plugins<br><hilight>STRG+hoch/runter</"
7380 "hilight> geht zum ersten/letzten Eintrag<br><hilight>STRG+1</hilight> "
7381 "schaltet zwischen den Ansichten (verlässt diese Seite ;)<br><hilight>STRG+2</"
7382 "hilight>schaltet die Listenansichtsmodi um<br><hilight>STRG+3</hilight> "
7383 "schaltet die Vorschaubildansichtsmodi um"
7384
7385 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7386 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7387 msgid "Everything Applications"
7388 msgstr "Everything-Anwendungen"
7389
7390 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7391 msgid "Commands"
7392 msgstr "Befehle"
7393
7394 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7395 msgid "Terminal Command"
7396 msgstr "TerminalBefehl"
7397
7398 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7399 msgid "Sudo GUI"
7400 msgstr "Sudo-GUI"
7401
7402 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7403 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Everything Plugin"
7406 msgstr "Alles"
7407
7408 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7409 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7410 msgid "Everything Files"
7411 msgstr "Everything-Dateien"
7412
7413 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7414 msgid "Show recent files"
7415 msgstr "Zuletzt verwendete  Dateien zeigen"
7416
7417 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7418 msgid "Search recent files"
7419 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien durchsuchen"
7420
7421 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7422 msgid "Search cached files"
7423 msgstr "Zwischengespeicherte Dateien durchsuchen"
7424
7425 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7426 msgid "Cache visited directories"
7427 msgstr "Besuchte Verzeichnisse zwischenspeichern"
7428
7429 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7430 msgid "Clear cache"
7431 msgstr "Zwischenspeicher leeren"
7432
7433 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7434 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7435 msgid "File Icons"
7436 msgstr "Datei-Icons"
7437
7438 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7439 msgid "File Types"
7440 msgstr "Dateitypen"
7441
7442 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7443 msgid "File Icon"
7444 msgstr "Datei-Icon"
7445
7446 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7447 msgid "Basic Info"
7448 msgstr "Grundinformationen"
7449
7450 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7451 msgid "Mime:"
7452 msgstr "Datentyp:"
7453
7454 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7455 msgid "Use Generated Thumbnail"
7456 msgstr "Erstelltes Vorschaubild verwenden"
7457
7458 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7459 msgid "Use Theme Icon"
7460 msgstr "Themen-Icon verwenden"
7461
7462 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7463 msgid "Use Edje File"
7464 msgstr "Edje-Datei verwenden"
7465
7466 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7467 msgid "Use Image"
7468 msgstr "Bild verwenden"
7469
7470 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7471 msgid "Use Default"
7472 msgstr "Standard verwenden"
7473
7474 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7475 msgid "Select an Edje file"
7476 msgstr "Edje-Datei (.edj) auswählen"
7477
7478 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7479 msgid "Select an image"
7480 msgstr "Bild auswählen"
7481
7482 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7483 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7484 msgid "File Manager"
7485 msgstr "Dateimanager"
7486
7487 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7488 msgid "Navigate"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7492 msgid "Home"
7493 msgstr "Persönliches Verzeichnis"
7494
7495 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7496 msgid "Root"
7497 msgstr "Root"
7498
7499 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7500 msgid "Navigate..."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7504 msgid "Fileman Settings"
7505 msgstr "Dateimanager-Einstellungen"
7506
7507 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7508 msgid "Icon Size"
7509 msgstr "Icon-Größe"
7510
7511 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7512 msgid "View"
7513 msgstr "Ansicht"
7514
7515 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Directories First"
7518 msgstr "Suchverzeichnisse"
7519
7520 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7521 #, fuzzy
7522 msgid "File Extensions"
7523 msgstr "Erweiterungen"
7524
7525 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Full Path In Title"
7528 msgstr "Startbildschirmtitel"
7529
7530 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Icons On Desktop"
7533 msgstr "Keine Icons auf der Arbeitsfläche"
7534
7535 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Toolbar"
7538 msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
7539
7540 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7541 msgid "Sidebar"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7545 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7549 msgid "Open Dirs In Place"
7550 msgstr "Verzeichnisse an Ort und Stelle öffnen"
7551
7552 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7553 msgid "Case Sensitive"
7554 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
7555
7556 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7557 msgid "Use Single Click"
7558 msgstr "Einfachen Klick verwenden"
7559
7560 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7561 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7562 msgstr "Alternative Auswahlmodifikatoren verwenden"
7563
7564 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7567 msgstr "Geräte-Icons auf Arbeitsfläche zeigen"
7568
7569 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7570 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7571 msgid "Behavior"
7572 msgstr "Verhalten"
7573
7574 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7575 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7576 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7577 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7579 msgid "Mode"
7580 msgstr "Modus"
7581
7582 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7583 msgid "Show device icons on desktop"
7584 msgstr "Geräte-Icons auf Arbeitsfläche zeigen"
7585
7586 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7587 msgid "Mount volumes on insert"
7588 msgstr "Medien beim Einlegen einhängen"
7589
7590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7591 msgid "Open filemanager on mount"
7592 msgstr "Dateimanager beim Einhängen öffnen"
7593
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7595 msgid "Device"
7596 msgstr "Gerät"
7597
7598 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Show tooltip"
7601 msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
7602
7603 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7604 msgid "Tooltip delay"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7608 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "%1.1f"
7611 msgstr "%1.1f MB"
7612
7613 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7614 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7618 #, c-format
7619 msgid "%2.0f"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7623 msgid "Tooltips"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7627 msgid "Go to Parent Directory"
7628 msgstr "Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln"
7629
7630 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Open Terminal Here"
7633 msgstr "Terminal hier öffnen"
7634
7635 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7636 msgid "Other application..."
7637 msgstr "Andere Anwendung..."
7638
7639 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7640 msgid "Open"
7641 msgstr "Öffnen"
7642
7643 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7644 msgid "Open with..."
7645 msgstr "Öffnen mit..."
7646
7647 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "%d file"
7650 msgid_plural "%d files"
7651 msgstr[0] "%1.0f Dateien"
7652 msgstr[1] "%1.0f Dateien"
7653
7654 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7655 msgid "Known Applications"
7656 msgstr "Bekannte Anwendungen"
7657
7658 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7659 msgid "Specific Applications"
7660 msgstr "Bestimmte Anwendungen"
7661
7662 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7663 msgid "All Applications"
7664 msgstr "Alle Anwendungen"
7665
7666 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7667 msgid "Custom Command"
7668 msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
7669
7670 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7671 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7672 #, c-format
7673 msgid "Copying is aborted"
7674 msgstr "Kopiervorgang abgebrochen"
7675
7676 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7677 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7678 #, c-format
7679 msgid "Moving is aborted"
7680 msgstr "Verschieben abgebrochen"
7681
7682 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7683 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7684 #, c-format
7685 msgid "Deleting is aborted"
7686 msgstr "Löschen abgebrochen"
7687
7688 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7689 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7690 #, c-format
7691 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7692 msgstr "Unbekannte Operation vom Slave wurde abgebrochen"
7693
7694 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7695 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7696 #, c-format
7697 msgid "Copy of %s done"
7698 msgstr "Kopie von \"%s\" beendet"
7699
7700 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7703 msgstr "Kopiere \"%s\" (verbleibende Zeit: %d Sekunden)"
7704
7705 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7706 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7707 #, c-format
7708 msgid "Move of %s done"
7709 msgstr "Verschieben von \"%s\" beendet"
7710
7711 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7714 msgstr "Verschiebe \"%s\" (verbleibende Zeit: %d Sekunden)"
7715
7716 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7717 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7718 #, c-format
7719 msgid "Delete done"
7720 msgstr "Löschen beendet"
7721
7722 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7723 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7724 #, c-format
7725 msgid "Deleting files..."
7726 msgstr "Lösche Dateien..."
7727
7728 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7729 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7730 #, c-format
7731 msgid "Unknow operation from slave %d"
7732 msgstr "Unbekannte Operation von Slave %d"
7733
7734 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7737 msgstr "Kopiere \"%s\" (verbleibende Zeit: %d Sekunden)"
7738
7739 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7742 msgstr "Verschiebe \"%s\" (verbleibende Zeit: %d Sekunden)"
7743
7744 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7745 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7746 msgid "(no information)"
7747 msgstr "(keine Angaben)"
7748
7749 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7750 #, c-format
7751 msgid "File: %s"
7752 msgstr "Datei: %s"
7753
7754 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7755 #, c-format
7756 msgid "From: %s"
7757 msgstr "Von: %s"
7758
7759 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7760 #, c-format
7761 msgid "To: %s"
7762 msgstr "Nach: %s"
7763
7764 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Processing %d operation"
7767 msgid_plural "Processing %d operations"
7768 msgstr[0] "Verarbeite %d Operation(en)"
7769 msgstr[1] "Verarbeite %d Operation(en)"
7770
7771 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7772 msgid "Filemanager is idle"
7773 msgstr "Dateimanager ist unbeschäftigt"
7774
7775 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7776 msgid "EFM Operation Info"
7777 msgstr "Operationsinformation zu EFM"
7778
7779 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7780 msgid "Gadgets Manager"
7781 msgstr "Helfer-Verwaltung"
7782
7783 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7784 msgid "Available Gadgets"
7785 msgstr "Verfügbare Helfer"
7786
7787 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7788 msgid "Custom Image"
7789 msgstr "Benutzerdefiniertes Bild"
7790
7791 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7792 msgid "Custom Color"
7793 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
7794
7795 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7796 msgid "Transparent"
7797 msgstr "Transparent"
7798
7799 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7800 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7801 msgid "Animations"
7802 msgstr "Animationen"
7803
7804 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7805 msgid "Background"
7806 msgstr "Hintergrund"
7807
7808 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7809 msgid "Background Options"
7810 msgstr "Hintergrundeinstellungen"
7811
7812 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7813 msgid "Begin move/resize"
7814 msgstr "Verschieben/Größenänderung starten"
7815
7816 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7817 msgid "Free"
7818 msgstr "Frei"
7819
7820 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7821 msgid "Appearance"
7822 msgstr "Erscheinungsbild"
7823
7824 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7825 msgid "Always on desktop"
7826 msgstr "Immer auf der Arbeitsfläche"
7827
7828 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7829 msgid "On top pressing"
7830 msgstr "Nach oben durch Drücken von"
7831
7832 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7833 msgid "Add other gadgets"
7834 msgstr "Andere Helfer hinzufügen"
7835
7836 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7837 msgid "Show/hide gadgets"
7838 msgstr "Helfer ein-/ausblenden"
7839
7840 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Window Switcher Settings"
7843 msgstr "Fensterlisten-Einstellungen"
7844
7845 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7846 msgid "Windows from other desks"
7847 msgstr "Fenster anderer Arbeitsflächen"
7848
7849 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7850 msgid "Windows from other screens"
7851 msgstr "Fenster anderer Bildschirme"
7852
7853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7854 msgid "Iconified"
7855 msgstr "Minimierter Zustand"
7856
7857 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7858 msgid "Iconified from other desks"
7859 msgstr "Minimierte Fenster anderer Arbeitsflächen"
7860
7861 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7862 msgid "Iconified from other screens"
7863 msgstr "Minimierte Fenster anderer Bildschirme"
7864
7865 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7866 msgid "Uniconify/Unshade"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7870 msgid "Warp mouse while selecting"
7871 msgstr "Maus beim Auswählen eines Fensters versetzen"
7872
7873 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7874 msgid "Warp mouse at end"
7875 msgstr "Am Ende Maus versetzen"
7876
7877 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7878 msgid "Jump to desk"
7879 msgstr "Zur Arbeitsfläche springen"
7880
7881 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7882 msgid "Selecting"
7883 msgstr "Auswählen"
7884
7885 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7886 msgid "Warp speed"
7887 msgstr "Geschwindigkeit beim Versetzen"
7888
7889 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7890 msgid "Scroll Animation"
7891 msgstr "Scroll-Animation"
7892
7893 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7894 msgid "Scroll speed"
7895 msgstr "Scrollgeschwindigkeit"
7896
7897 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7898 msgid "Minimum width"
7899 msgstr "Minimale Breite"
7900
7901 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7902 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7903 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7904 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7905 #, c-format
7906 msgid "%4.0f"
7907 msgstr "%4.0f"
7908
7909 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7910 msgid "Maximum width"
7911 msgstr "Maximale Breite"
7912
7913 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7914 msgid "Minimum height"
7915 msgstr "Minimale Höhe"
7916
7917 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7918 msgid "Maximum height"
7919 msgstr "Maximale Höhe"
7920
7921 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7922 msgid "Horizontal alignment"
7923 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
7924
7925 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7926 msgid "Vertical alignment"
7927 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
7928
7929 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7930 msgid "Alignment"
7931 msgstr "Ausrichtung"
7932
7933 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Window Switcher"
7936 msgstr "Fensterliste"
7937
7938 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7939 msgid "Next Window"
7940 msgstr "Nächstes Fenster"
7941
7942 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7943 msgid "Previous Window"
7944 msgstr "Vorheriges Fenster"
7945
7946 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7947 msgid "Next window of same class"
7948 msgstr "Nächstes Fenster derselben Klasse"
7949
7950 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7951 msgid "Previous window of same class"
7952 msgstr "Vorheriges Fenster derselben Klasse"
7953
7954 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7955 msgid "Next window class"
7956 msgstr "Nächstes Fensterklasse"
7957
7958 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7959 msgid "Previous window class"
7960 msgstr "Vorheriges Fensterklasse"
7961
7962 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7963 msgid "Window on the Left"
7964 msgstr "Fenster links"
7965
7966 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7967 msgid "Window Down"
7968 msgstr "Fenster unten"
7969
7970 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7971 msgid "Window Up"
7972 msgstr "Fenster oben"
7973
7974 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7975 msgid "Window on the Right"
7976 msgstr "Fenster rechts"
7977
7978 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7979 msgid "Select a window"
7980 msgstr "Wählen Sie ein Fenster aus"
7981
7982 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7983 msgid "IBar Settings"
7984 msgstr "IBar-Einstellungen"
7985
7986 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7987 msgid "Selected Bar Source"
7988 msgstr "Ausgewählte IBar-Quelle"
7989
7990 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7991 msgid "Icon Labels"
7992 msgstr "Icon-Bezeichner"
7993
7994 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7995 msgid "Show Icon Label"
7996 msgstr "Icon-Bezeichnung zeigen"
7997
7998 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7999 msgid "Display App Name"
8000 msgstr "Programmnamen zeigen"
8001
8002 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8003 msgid "Display App Comment"
8004 msgstr "Kommentar zu Programm zeigen"
8005
8006 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8007 msgid "Display App Generic"
8008 msgstr "Allgemeines zu Programm zeigen"
8009
8010 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Icon Movement"
8013 msgstr "Icon-Thema"
8014
8015 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Lock Icon Move"
8018 msgstr "Nach Ruhezustand sperren"
8019
8020 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8021 msgid "Create new IBar source"
8022 msgstr "Neue IBar-Quelle erstellen"
8023
8024 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8025 msgid "Enter a name for this new source:"
8026 msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Quelle ein:"
8027
8028 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8032 "bar source?"
8033 msgstr ""
8034 "Sie sind im Begriff, \"%s\" zu löschen.<br><br>Sind Sie sicher, dass Sie "
8035 "diese IBar-Quelle löschen möchten?"
8036
8037 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8038 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8039 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese IBar-Quelle löschen möchten?"
8040
8041 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8042 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8043 msgid "IBar"
8044 msgstr "IBar"
8045
8046 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8047 msgid "Create new Icon"
8048 msgstr "Neues Icon erstellen"
8049
8050 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Focus IBar"
8053 msgstr "Fokus"
8054
8055 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8056 msgid "IBox Settings"
8057 msgstr "IBox-Einstellungen"
8058
8059 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8060 msgid "Display Name"
8061 msgstr "Arbeitsflächenname"
8062
8063 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8064 msgid "Display Title"
8065 msgstr "Arbeitsflächen Titel"
8066
8067 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8068 msgid "Display Class"
8069 msgstr "Klasse anzeigen"
8070
8071 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8072 msgid "Display Icon Name"
8073 msgstr "Iconnamen anzeigen"
8074
8075 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8076 msgid "Display Border Caption"
8077 msgstr "Randbeschriftung anzeigen"
8078
8079 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8080 msgid "Show windows from all screens"
8081 msgstr "Fenster aller Bildschirme zeigen"
8082
8083 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8084 msgid "Show windows from current screen"
8085 msgstr "Fenster des aktuellen Bildschirms zeigen"
8086
8087 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8088 msgid "Show windows from all desktops"
8089 msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen zeigen"
8090
8091 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8092 msgid "Show windows from active desktop"
8093 msgstr "Fenster der aktiven Arbeitsfläche zeigen"
8094
8095 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8096 msgid "IBox"
8097 msgstr "IBox"
8098
8099 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8100 msgid "Pager Settings"
8101 msgstr "Arbeitsflächenumschaltereinstellungen"
8102
8103 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8104 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8105 msgstr "Arbeitsfläche mit Mausrad wechseln"
8106
8107 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Always show desktop names"
8110 msgstr "Arbeitsflächennamen zeigen"
8111
8112 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Live preview"
8115 msgstr "Vorschau"
8116
8117 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8118 msgid "Show popup on desktop change"
8119 msgstr "Popup beim Arbeitsflächenwechsel zeigen"
8120
8121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8122 msgid "Show popup for urgent windows"
8123 msgstr "Popup bei dringlichen Fenstern zeigen"
8124
8125 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8126 msgid "Resistance to dragging"
8127 msgstr "Widerstand bis das Fenster verschoben wird:"
8128
8129 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8130 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8131 #, c-format
8132 msgid "%.0f px"
8133 msgstr "%.0f px"
8134
8135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8136 msgid "Select and Slide button"
8137 msgstr "Auswahl- und Verschiebeschaltfläche"
8138
8139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8140 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8141 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8142 #, c-format
8143 msgid "Click to set"
8144 msgstr "Klicken zum Aktivieren"
8145
8146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8147 msgid "Drag and Drop button"
8148 msgstr "\"Drag and Drop\"-Schaltfläche"
8149
8150 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8151 msgid "Drag whole desktop"
8152 msgstr "Gesamte Arbeitsfläche ziehen"
8153
8154 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8155 msgid "Popup pager height"
8156 msgstr "Höhe des Arbeitsflächenumschalter-Popups"
8157
8158 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Popup duration"
8161 msgstr "Ausblenddauer"
8162
8163 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8164 #, c-format
8165 msgid "%1.1f seconds"
8166 msgstr "%1.1f Sekunden"
8167
8168 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8169 msgid "Pager action popup height"
8170 msgstr "Höhe des Arbeitsflächenumschalter-Aktions-Popups"
8171
8172 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8173 msgid "Show popup on urgent window"
8174 msgstr "Popup bei dringlichen Fenstern zeigen"
8175
8176 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8177 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8178 msgstr "Dringliche Popups bleiben zuoberst auf Bildschirm"
8179
8180 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8181 msgid "Show popup for focused windows"
8182 msgstr "Popup bei fokussierten Fenstern zeigen"
8183
8184 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Urgent popup duration"
8187 msgstr "Geschwindigkeit bei dringlichen Popus"
8188
8189 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8190 msgid "Urgent Windows"
8191 msgstr "Dringliche Fenster"
8192
8193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8194 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8195 #, c-format
8196 msgid "Button %i"
8197 msgstr "Schaltfläche %i"
8198
8199 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8200 msgid "Attention"
8201 msgstr "Achtung"
8202
8203 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8204 msgid ""
8205 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8206 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8207 "works in the popup."
8208 msgstr ""
8209 "Sie können die rechte Maustaste nicht in der<br>Modulablage verwenden, da "
8210 "sie bereits intern<br>für Kontextmenüs vergeben ist.<br>Diese Maustaste "
8211 "funktioniert nur im Popup."
8212
8213 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8214 msgid "Show Pager Popup"
8215 msgstr "Zeige Arbeitsflächenumschalter-Popup"
8216
8217 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8218 msgid "Popup Desk Right"
8219 msgstr "Popup mit rechter Arbeitsfläche"
8220
8221 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8222 msgid "Popup Desk Left"
8223 msgstr "Popup mit linker Arbeitsfläche"
8224
8225 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8226 msgid "Popup Desk Up"
8227 msgstr "Popup mit oberer Arbeitsfläche"
8228
8229 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8230 msgid "Popup Desk Down"
8231 msgstr "Popup mit unterer Arbeitsfläche"
8232
8233 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8234 msgid "Popup Desk Next"
8235 msgstr "Popup mit nächster Arbeitsfläche"
8236
8237 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8238 msgid "Popup Desk Previous"
8239 msgstr "Popup mit voriger Arbeitsfläche"
8240
8241 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Syscon Settings"
8244 msgstr "Scroll-Einstellungen"
8245
8246 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Secondary"
8249 msgstr "%.1f Sekunden"
8250
8251 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8252 msgid "Extra"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Icon Sizes"
8258 msgstr "Icon-Größe"
8259
8260 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Do default action after timeout"
8263 msgstr "Nein, stattdessen Verzögerung erhöhen"
8264
8265 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Default Action"
8268 msgstr "Wähle Anwendungen"
8269
8270 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8271 msgid "System Control"
8272 msgstr "Systemsteuerung"
8273
8274 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Syscon"
8277 msgstr "Syscon"
8278
8279 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8280 msgid "System Controls"
8281 msgstr "Systemeinstellungen"
8282
8283 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8284 msgid "Temperature Settings"
8285 msgstr "Temperatur-Einstellungen"
8286
8287 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8288 msgid "Sensors"
8289 msgstr "Sensoren"
8290
8291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8292 msgid "Celsius"
8293 msgstr "Celsius"
8294
8295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8296 msgid "Fahrenheit"
8297 msgstr "Fahrenheit"
8298
8299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8300 msgid "Display Units"
8301 msgstr "Angezeigte Einheit"
8302
8303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8304 msgid "Check Interval"
8305 msgstr "Abfrageintervall"
8306
8307 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8308 msgid "High Temperature"
8309 msgstr "Hohe Temperatur"
8310
8311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8312 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8313 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8315 #, c-format
8316 msgid "%1.0f F"
8317 msgstr "%1.0f F"
8318
8319 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8321 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8322 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8323 #, c-format
8324 msgid "%1.0f C"
8325 msgstr "%1.0f °C"
8326
8327 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8328 msgid "Low Temperature"
8329 msgstr "Niedrige Temperatur"
8330
8331 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8332 msgid "Temperatures"
8333 msgstr "Temperaturanzeige"
8334
8335 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8336 msgid "Temperature"
8337 msgstr "Temperaturanzeige"
8338
8339 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8340 msgid "Next"
8341 msgstr "Weiter"
8342
8343 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8344 msgid "Welcome to Enlightenment"
8345 msgstr "Herzlich Willkommen in Enlightenment"
8346
8347 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8348 msgid "Select one"
8349 msgstr "Wählen Sie eines aus"
8350
8351 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8352 msgid "Profile"
8353 msgstr "Profil"
8354
8355 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Select preferred size"
8358 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Größe"
8359
8360 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Focus by ..."
8363 msgstr "Konzentrieren Sie durch ..."
8364
8365 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Mouse Over"
8368 msgstr "Am meisten verwendet"
8369
8370 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8371 msgid "Capture"
8372 msgstr "Aufnahme"
8373
8374 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8375 msgid "Playback"
8376 msgstr "Wiedergabe"
8377
8378 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8379 msgid "Output"
8380 msgstr "Ausgabe"
8381
8382 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8383 msgid "Cards"
8384 msgstr "Karten"
8385
8386 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8387 msgid "Channels"
8388 msgstr "Kanäle"
8389
8390 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8391 msgid "Card:"
8392 msgstr "Karte:"
8393
8394 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8395 msgid "Channel:"
8396 msgstr "Kanal:"
8397
8398 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8399 msgid "Type:"
8400 msgstr "Typ:"
8401
8402 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8403 msgid "Left:"
8404 msgstr "Links:"
8405
8406 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8407 msgid "Right:"
8408 msgstr "Rechts:"
8409
8410 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8411 msgid "Mute"
8412 msgstr "Stumm"
8413
8414 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8415 msgid "Lock Sliders"
8416 msgstr "Schieber sperren"
8417
8418 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8419 msgid "Edit"
8420 msgstr "Bearbeiten"
8421
8422 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8423 msgid "Show both sliders when locked"
8424 msgstr "Zeige beide Schieberegler wenn gesperrt"
8425
8426 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8427 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8428 msgstr "Popup bei Lautstärkenänderung über Tastenbelegungen zeigen"
8429
8430 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8431 msgid "Sound Cards"
8432 msgstr "Soundkarten"
8433
8434 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8435 msgid "Mixer Settings"
8436 msgstr "Klang-Einstellungen"
8437
8438 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8439 msgid "Mixer to use for global actions:"
8440 msgstr "Zu nutzendes Mischpult für globale Aktionen:"
8441
8442 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8445 msgstr "Diplay Desktop-Benachrichtigungen auf Volumenänderung"
8446
8447 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8448 msgid "Launch mixer..."
8449 msgstr "Mischpult starten..."
8450
8451 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8452 msgid "Mixer Module Settings"
8453 msgstr "Mischpultmoduleinstellungen"
8454
8455 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8456 #, fuzzy
8457 msgid "New volume"
8458 msgstr "New Volumen"
8459
8460 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Mixer"
8463 msgstr "Mischer"
8464
8465 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Volume changed"
8468 msgstr "Auflösungsänderung"
8469
8470 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8471 msgid "Mixer Settings Updated"
8472 msgstr "Mischpulteinstellungen aktualisiert"
8473
8474 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Mixer Module"
8477 msgstr "Mischpultmoduleinstellungen"
8478
8479 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8480 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8481 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8482 msgstr "Kann den Offline-Modus des Systems nicht umschalten"
8483
8484 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8485 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8486 msgstr "Der ConnMan-Daemon läuft nicht"
8487
8488 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8489 msgid "Query system's offline mode."
8490 msgstr "Offline-Modus des Systems abfragen"
8491
8492 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8493 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8494 msgstr "ConnMan benötigt Ihre Passwortabfrage"
8495
8496 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8500 "hilight>"
8501 msgstr ""
8502 "Der Verbindungs-Manager \"ConnMan\" benötigt eine<br>Passwortabfrage für den "
8503 "Dienst <hilight>%s</hilight>"
8504
8505 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8506 msgid "Show passphrase as clear text"
8507 msgstr "Passwortabfrage im Klartext zeigen"
8508
8509 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8510 msgid "Ok"
8511 msgstr "Ok"
8512
8513 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8514 msgid "Disconnect from network service."
8515 msgstr "Vom Netzwerkdienst trennen."
8516
8517 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8518 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8519 msgid "Service does not exist anymore"
8520 msgstr "Dienst ist nicht mehr vorhanden"
8521
8522 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8523 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8524 msgid "Connect to network service."
8525 msgstr "Mit Netzwerkdienst verbinden."
8526
8527 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8528 msgid "Could not set service's passphrase"
8529 msgstr "Konnte die Passwortabfrage vom Dienst nicht einstellen"
8530
8531 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8532 msgid "Offline mode"
8533 msgstr "Offline-Modus"
8534
8535 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8536 msgid "Controls"
8537 msgstr "Schieberegler"
8538
8539 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8540 msgid "No ConnMan"
8541 msgstr "Kein ConnMan"
8542
8543 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8544 msgid "No ConnMan server found."
8545 msgstr "Kein ConnMan-Server gefunden"
8546
8547 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8548 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8549 msgstr "Offline-Modus: Alle Funkgeräte sind ausgeschaltet"
8550
8551 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8552 msgid "No Connection"
8553 msgstr "Keine Verbindung"
8554
8555 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8556 msgid "Not connected"
8557 msgstr "Nicht verbunden"
8558
8559 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8560 msgid "disconnect"
8561 msgstr "Verbindungsabbau"
8562
8563 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8564 msgid "Unknown Name"
8565 msgstr "Unbekannter Name"
8566
8567 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8568 msgid "No error"
8569 msgstr "Kein Fehler"
8570
8571 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8572 msgid "idle"
8573 msgstr "ungenutzt"
8574
8575 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8576 msgid "association"
8577 msgstr "Verbindungsaufbau"
8578
8579 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8580 msgid "configuration"
8581 msgstr "Einstellung"
8582
8583 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8584 msgid "ready"
8585 msgstr "Fertig"
8586
8587 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8588 msgid "login"
8589 msgstr "Anmelden"
8590
8591 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8592 msgid "online"
8593 msgstr "Online"
8594
8595 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8596 msgid "failure"
8597 msgstr "Versagen"
8598
8599 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8600 msgid "enabled"
8601 msgstr "Aktiviert"
8602
8603 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8604 msgid "available"
8605 msgstr "Verfügbar"
8606
8607 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8608 msgid "connected"
8609 msgstr "Verbunden"
8610
8611 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8612 msgid "offline"
8613 msgstr "Offline"
8614
8615 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8616 msgid "Another systray exists"
8617 msgstr "Es existiert bereits eine andere Systemleiste"
8618
8619 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8620 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8621 msgstr "Es kann nur eine Systemleiste geben. Eine solche existiert bereits."
8622
8623 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Systray Error"
8626 msgstr "Systemleiste"
8627
8628 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8631 msgstr ""
8632 "Systray kann nicht in einem Regal, das bis unten alles eingestellt ist "
8633 "arbeiten."
8634
8635 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8636 msgid "Systray"
8637 msgstr "Systemleiste"
8638
8639 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Error - Unknown format"
8642 msgstr "Fehlerinformation"
8643
8644 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8645 msgid ""
8646 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8647 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8651 msgid "Select screenshot save location"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8655 #, c-format
8656 msgid "Uploaded %s / %s"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Error - Upload Failed"
8662 msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
8663
8664 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8665 #, c-format
8666 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Error - Can't create file"
8672 msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
8673
8674 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8675 #, c-format
8676 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8680 msgid "Error - Can't open file"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8684 #, c-format
8685 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Error - Bad size"
8691 msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
8692
8693 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8694 #, c-format
8695 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8699 msgid "Error - Can't allocate memory"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8703 #, c-format
8704 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8708 msgid "Error - Can't read picture"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8712 msgid "Cannot read picture"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8716 msgid "Error - Can't initialize network"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Cannot initialize network"
8722 msgstr "Enlightenment kann den Dateimanager nicht initialisieren.\n"
8723
8724 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8725 msgid "Uploading screenshot"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8729 msgid "Uploading ..."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8733 msgid "Screenshot is available at this location:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Hide"
8739 msgstr "Automatisches Verstecken"
8740
8741 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8742 msgid "Where to put Screenshot..."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8746 msgid "Perfect"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Share"
8752 msgstr "Scharf"
8753
8754 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Take Shot"
8757 msgstr "Bildschirme einrichten"
8758
8759 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8760 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Take Screenshot"
8763 msgstr "Bildschirme einrichten"
8764
8765 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Tasks"
8768 msgstr "Fensterleiste"
8769
8770 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Tasks Configuration"
8773 msgstr "IBar-Konfiguration"
8774
8775 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Show icon only"
8778 msgstr "Icon-Bezeichnung zeigen"
8779
8780 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Show text only"
8783 msgstr "Arbeitsflächen-Icons zeigen"
8784
8785 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Minimum Width"
8788 msgstr "Minimale Breite"
8789
8790 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "%1.0f px"
8793 msgstr "%.0f px"
8794
8795 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Minimum Height"
8798 msgstr "Minimale Höhe"
8799
8800 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8801 msgid "columns"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8805 msgid "rows"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8809 msgid "Tile dialog windows as well"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Show window titles"
8815 msgstr "Versteckte Dateien zeigen"
8816
8817 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Key hints"
8820 msgstr "Tastenbelegungen"
8821
8822 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8823 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Tiling Configuration"
8829 msgstr "Everything-Einstellung"
8830
8831 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8832 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8833 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Tiling"
8836 msgstr "Polling"
8837
8838 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Keyboard Settings"
8841 msgstr "IBar-Einstellungen"
8842
8843 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Configurations"
8846 msgstr "Einstellung"
8847
8848 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Models"
8851 msgstr "Modi"
8852
8853 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Label only"
8856 msgstr "Beschriftung"
8857
8858 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Add New Configuration"
8861 msgstr "Modulablagenkonfiguration"
8862
8863 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Available"
8866 msgstr "Verfügbar"
8867
8868 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Model"
8871 msgstr "Modus"
8872
8873 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Variant"
8876 msgstr "Bugarisch"
8877
8878 #~ msgid "Move To..."
8879 #~ msgstr "Verschieben nach ..."
8880
8881 #~ msgid "Move By..."
8882 #~ msgstr "Verschieben um ..."
8883
8884 #~ msgid "%i Files"
8885 #~ msgstr "%i Dateien"
8886
8887 #~ msgid "%llu TiB"
8888 #~ msgstr "%llu TiB"
8889
8890 #~ msgid "%llu GiB"
8891 #~ msgstr "%llu GiB"
8892
8893 #~ msgid "%llu MiB"
8894 #~ msgstr "%llu MiB"
8895
8896 #~ msgid "%llu KiB"
8897 #~ msgstr "%llu KiB"
8898
8899 #~ msgid "%llu B"
8900 #~ msgstr "%llu B"
8901
8902 #~ msgid "Owner:"
8903 #~ msgstr "Besitzer:"
8904
8905 #~ msgid "Others can read"
8906 #~ msgstr "Andere dürfen lesen"
8907
8908 #~ msgid "Others can write"
8909 #~ msgstr "Andere dürfen schreiben"
8910
8911 #~ msgid "Owner can read"
8912 #~ msgstr "Besitzer darf lesen"
8913
8914 #~ msgid "Owner can write"
8915 #~ msgstr "Besitzer darf schreiben"
8916
8917 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8918 #~ msgstr "Fenster sperren, um nur Benutzeranweisungen zuzulassen"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Dieses wichtige Fenster davor schützen, versehentlich geschlossen zu "
8924 #~ "werden"
8925
8926 #~ msgid "Lock program changing:"
8927 #~ msgstr "Programm folgende Änderungen verweigern:"
8928
8929 #~ msgid "Lock me from changing:"
8930 #~ msgstr "Manuelle Änderung verhindern:"
8931
8932 #~ msgid "Stop me from:"
8933 #~ msgstr "Mich hindern an:"
8934
8935 #~ msgid "Window Properties"
8936 #~ msgstr "Fenstereigenschaften"
8937
8938 #~ msgid "Remember using"
8939 #~ msgstr "Merken anhand"
8940
8941 #~ msgid "Properties to remember"
8942 #~ msgstr "Zu merkende Eigenschaften"
8943
8944 #~ msgid ""
8945 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8946 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8947 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8948 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8949 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8950 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Möglicher IPC Hackversuch. Das IPC-Socket-\n"
8953 #~ "Verzeichnis existiert bereits, ABER die\n"
8954 #~ "Rechtevergabe ist zu nachlässig (darf nur\n"
8955 #~ "vom Besitzer les- und schreibbar sein, von\n"
8956 #~ "niemandem sonst!) oder hat einen anderen\n"
8957 #~ "Besitzer. Bitte überprüfen Sie:\n"
8958 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8959
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
8962 #~ "examined.\n"
8963 #~ "Please check:\n"
8964 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Das IPC-Socket-Verzeichnis kann nicht erstellt\n"
8967 #~ "oder überprüft werden.\n"
8968 #~ "Bitte überprüfen Sie:\n"
8969 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8970
8971 #~ msgid "%'.0f MB"
8972 #~ msgstr "%'.0f MiB"
8973
8974 #~ msgid "Image Import Settings"
8975 #~ msgstr "Einstellungen für den Bildimport"
8976
8977 #~ msgid "Import"
8978 #~ msgstr "Importieren"
8979
8980 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8981 #~ msgstr "Füll- und Streckoptionen"
8982
8983 #~ msgid "Stretch"
8984 #~ msgstr "Dehnen"
8985
8986 #~ msgid "Fill"
8987 #~ msgstr "Füllen"
8988
8989 #~ msgid "File Quality"
8990 #~ msgstr "Dateiqualität"
8991
8992 #~ msgid "Use original file"
8993 #~ msgstr "Originaldatei verwenden"
8994
8995 #~ msgid "%3.0f%%"
8996 #~ msgstr "%3.0f%%"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Resolution:"
9000 #~ msgstr "Bildschirmauflösung"
9001
9002 #~ msgid "Permissions:"
9003 #~ msgstr "Berechtigungen:"
9004
9005 #~ msgid "Modified:"
9006 #~ msgstr "Geändert:"
9007
9008 #~ msgid "You"
9009 #~ msgstr "Sie"
9010
9011 #~ msgid "Protected"
9012 #~ msgstr "Geschützt"
9013
9014 #~ msgid "Read Only"
9015 #~ msgstr "Nur lesen"
9016
9017 #~ msgid "Forbidden"
9018 #~ msgstr "Verboten"
9019
9020 #~ msgid "Read-Write"
9021 #~ msgstr "Lesen-Schreiben"
9022
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9025 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9026 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9027 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9028 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9029 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9030 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9031 #~ "<br>"
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Die Einstellungen der Einstellungskonsole mussten aktualisiert werden."
9034 #~ "<br>Ihre alten Einstellungen wurden durch Standardeinstellungen ersetzt."
9035 #~ "<br>Da dies während der Entwicklung regelmäßig passiert, handelt es sich "
9036 #~ "nicht um einen Fehler.<br>Das Modul braucht neue Einstellungsdaten, die "
9037 #~ "in der<br>alten Einstellung schlichtweg nicht enthalten sind.<br>Durch "
9038 #~ "die Aktualisierung wird dies behoben. Sie können die Einstellungen wieder "
9039 #~ "Ihren Wünschen anpassen.<br>Entschuldigen Sie bitte die "
9040 #~ "Unannehmlichkeiten.<br>"
9041
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9044 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9045 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9046 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9047 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9048 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Ihre Einstellungen sind NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich."
9051 #~ "<br>Das sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere "
9052 #~ "Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei "
9053 #~ "kopiert,<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu "
9054 #~ "unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die "
9055 #~ "Standardeinstellungen<br>benutzt. Entschuldigen Sie bitte die "
9056 #~ "Unannehmlichkeiten.<br>"
9057
9058 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9059 #~ msgstr "Einstellungen der Einstellungsleiste aktualisiert"
9060
9061 #~ msgid "Delete OK?"
9062 #~ msgstr "Wirklich entfernen?"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Even if on power"
9066 #~ msgstr "Auch wenn beim Einschalten"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Delay until suspend"
9070 #~ msgstr "Verzögerung bis aussetzen"
9071
9072 #~ msgid "Screensaver"
9073 #~ msgstr "Bildschirmschoner"
9074
9075 #~ msgid "Initial timeout"
9076 #~ msgstr "Anfänglicher Timeout"
9077
9078 #~ msgid "Alternation timeout"
9079 #~ msgstr "Abwechselnder Timeout"
9080
9081 #~ msgid "Preferred"
9082 #~ msgstr "Bevorzugt"
9083
9084 #~ msgid "Not Preferred"
9085 #~ msgstr "Nicht bevorzugt"
9086
9087 #~ msgid "Exposure Events"
9088 #~ msgstr "Aufdeckungsereignisse"
9089
9090 #~ msgid "Allow"
9091 #~ msgstr "Erlauben"
9092
9093 #~ msgid "Don't Allow"
9094 #~ msgstr "Nicht erlauben"
9095
9096 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9097 #~ msgstr "Anzeigenenergieverwaltung anzeigen"
9098
9099 #~ msgid "Standby time"
9100 #~ msgstr "Zeit bis zum Bereitschaftsmodus"
9101
9102 #~ msgid "Off time"
9103 #~ msgstr "Abschaltzeit"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "DPMS"
9107 #~ msgstr "DPMS"
9108
9109 #~ msgid "Screen Saver"
9110 #~ msgstr "Bildschirmschoner"
9111
9112 #~ msgid "Add Binding"
9113 #~ msgstr "Belegung hinzufügen"
9114
9115 #~ msgid "Delete Binding"
9116 #~ msgstr "Belegung löschen"
9117
9118 #~ msgid "Modify Binding"
9119 #~ msgstr "Belegung ändern"
9120
9121 #~ msgid "Binding Edge Error"
9122 #~ msgstr "Kantenbelegungsfehler"
9123
9124 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9125 #~ msgstr "Tastenbelegungsabfolge"
9126
9127 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9128 #~ msgstr "Mausbelegungsabfolge"
9129
9130 #~ msgid "E Paths"
9131 #~ msgstr "Pfade für E"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Power management"
9135 #~ msgstr "Energieverwaltung"
9136
9137 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9138 #~ msgstr "Hintergrundbildeinstellungen..."
9139
9140 #~ msgid "Tile"
9141 #~ msgstr "Kacheln"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Pan"
9145 #~ msgstr "Anfasser"
9146
9147 #~ msgid "Select a Picture..."
9148 #~ msgstr "Bild auswählen..."
9149
9150 #~ msgid "Picture Import Error"
9151 #~ msgstr "Fehler beim Importieren des Bildes"
9152
9153 #~ msgid ""
9154 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9155 #~ "errors."
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Enlightenment konnte das Bild wegen<br>Umwandlungsfehlern nicht "
9158 #~ "importieren."
9159
9160 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9161 #~ msgstr "Hintergrundbild-Importfehler"
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Enlightenment konnte das Hintergrundbild wegen<br>eines Kopierfehlers "
9167 #~ "nicht importieren."
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9171 #~ "this is a valid wallpaper?"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Enlightenment konnte das Hintergrundbild nicht importieren<br><br>Sind "
9174 #~ "Sie sicher, dass dies ein gültiges Hintergrundbild ist?"
9175
9176 #~ msgid "Enable icon theme"
9177 #~ msgstr "Icon-Thema aktivieren"
9178
9179 #~ msgid "Icons override general theme"
9180 #~ msgstr "Icons überschreiben allgemeines Thema"
9181
9182 #~ msgid "Cursor Settings"
9183 #~ msgstr "Mauszeiger-Einstellungen"
9184
9185 #~ msgid "Scale with DPI"
9186 #~ msgstr "Mit DPI skalieren"
9187
9188 #~ msgid "Relative"
9189 #~ msgstr "Relativ"
9190
9191 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9192 #~ msgstr "Basis-DPI der Skalierung relativ zu"
9193
9194 #~ msgid "Currently %i DPI"
9195 #~ msgstr "Momentan %i DPI"
9196
9197 #~ msgid "Mouse Cursor"
9198 #~ msgstr "Mauszeiger"
9199
9200 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9201 #~ msgstr "Fenstermaximierungsrichtlinie"
9202
9203 #~ msgid "Maximize Policy"
9204 #~ msgstr "Maximierungsrichtlinien"
9205
9206 #~ msgid "Window Stacking"
9207 #~ msgstr "Fenster stapeln"
9208
9209 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9210 #~ msgstr "Gemerktes entfernen"
9211
9212 #~ msgid "%i.%i GHz"
9213 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9214
9215 #~ msgid "Items"
9216 #~ msgstr "Objekte"
9217
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9220 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9221 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9222 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9223 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9224 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9225 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9226 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9227 #~ msgstr ""
9228 #~ "Die Einstellungen des Dateimanagermoduls mussten aktualisiert werden."
9229 #~ "<br>Ihre alten Einstellungen wurden durch Standardeinstellungen ersetzt."
9230 #~ "<br>Da dies während der Entwicklung regelmäßig passiert, handelt es sich "
9231 #~ "nicht um einen Fehler.<br>Der Dateimanager brauchte neue "
9232 #~ "Einstellungsdaten, die in der<br>alten Einstellung schlichtweg nicht "
9233 #~ "enthalten waren.<br>Durch die Aktualisierung wird dies behoben. Sie "
9234 #~ "können die Einstellungen wieder Ihren Wünschen anpassen.<br>Bitte "
9235 #~ "entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.<br>"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9239 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9240 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9241 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9242 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9243 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "Ihre Einstellungen sind NEUER als Ihr Enlightenment. Das ist ungewöhnlich."
9246 #~ "<br>Es sollte nicht vorkommen; es sei denn, Sie haben eine ältere "
9247 #~ "Version<br>von Enlightenment installiert oder eine Einstellungsdatei "
9248 #~ "kopiert,<br>die von einer neueren Version stammt. Dies könnte zu "
9249 #~ "unvorhergesehenen<br>Effekten führen; daher werden sicherheitshalber die "
9250 #~ "Standardeinstellungen<br>benutzt. Bitte entschuldigen Sie die "
9251 #~ "Unannehmlichkeiten.<br>"
9252
9253 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9254 #~ msgstr "Dateimanager-Einstellungen aktualisiert"
9255
9256 #~ msgid "Sort Dirs First"
9257 #~ msgstr "Verzeichnisse zuerst anordnen"
9258
9259 #~ msgid "Show Icon Extension"
9260 #~ msgstr "Icon-Erweiterung zeigen"
9261
9262 #~ msgid "Show Full Path"
9263 #~ msgstr "Kompletten Pfad zeigen"
9264
9265 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9266 #~ msgstr "UDisks-Icons auf Arbeitsfläche zeigen"
9267
9268 #~ msgid "Uncover"
9269 #~ msgstr "Freilegen"
9270
9271 #~ msgid "Pager Button Grab"
9272 #~ msgstr "Arbeitsflächenumschalter-Taste abgreifen"
9273
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9276 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Bitte betätigen Sie eine Maustaste<br>Drücken Sie <hilight>Escape</"
9279 #~ "hilight>, um abzubrechen,<br>oder <hilight>Entfernen</hilight> zum "
9280 #~ "Zurücksetzen."
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9284 #~ msgstr "Mischpultmoduleinstellungen"
9285
9286 #~ msgid "Popup speed"
9287 #~ msgstr "Popup-Geschwindigkeit"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "Keys"
9291 #~ msgstr "Kenia"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "Hardware Switches"
9295 #~ msgstr "Hardware"
9296
9297 #~ msgid "About Text"
9298 #~ msgstr "Über-Text"
9299
9300 #~ msgid "Client List Settings"
9301 #~ msgstr "Fensterlisteneinstellungen"
9302
9303 #~ msgid "Client List Menu"
9304 #~ msgstr "Fensterlistenmenü"
9305
9306 #~ msgid "Acpi"
9307 #~ msgstr "ACPI"
9308
9309 #~ msgid "Dim Screen"
9310 #~ msgstr "Bildschirm abdunkeln"
9311
9312 #~ msgid "Undim Screen"
9313 #~ msgstr "Bildschirm aufhellen"
9314
9315 #~ msgid "Resizeable"
9316 #~ msgstr "Größe änderbar"
9317
9318 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9319 #~ msgstr "Verschieben/Größenänderung dieses Helfers beenden"
9320
9321 #~ msgid ""
9322 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9323 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9324 #~ msgstr ""
9325 #~ "Enlightenment kann das Ecore-Subsystem nicht initialisieren!\n"
9326 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
9327
9328 #~ msgid ""
9329 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9330 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9331 #~ msgstr ""
9332 #~ "Enlightenment kann das Dateisubsystem nicht initialisieren.\n"
9333 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
9334
9335 #~ msgid ""
9336 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9337 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "Enlightenment kann die Verbindung mit dem X-Server nicht initialisieren.\n"
9340 #~ "Haben Sie die DISPLAY-Variable gesetzt?"
9341
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9344 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Enlightenment kann das Verbindungssystem nicht initialisieren.\n"
9347 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Speicherplatz?"
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9351 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Enlightenment kann das IPC-Subsystem nicht initialisieren.\n"
9354 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
9355
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9358 #~ "This should not happen."
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "Enlightenment kann Xinerama nicht benutzen.\n"
9361 #~ "Das sollte nicht passieren."
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9365 #~ "This should not happen."
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "Enlightenment kann Xrandr nicht benutzen.\n"
9368 #~ "Das sollte nicht passieren."
9369
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9372 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9373 #~ msgstr ""
9374 #~ "Enlightenment kann das Evas-System nicht initialisieren.\n"
9375 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genug freien Arbeitsspeicher?"
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9379 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Enlightenment kann den Startbildschirm nicht initialisieren.\n"
9382 #~ "Vielleicht haben Sie nicht genügend freien Arbeitsspeicher?"
9383
9384 #~ msgid "Check SVG Support"
9385 #~ msgstr "Unterstützung von SVG überprüfen"
9386
9387 #~ msgid "Setup FM"
9388 #~ msgstr "FM einrichten"
9389
9390 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "Enlightenment kann sein Modulablagen-Subsystem nicht initialisieren."
9393
9394 #~ msgid "New Application"
9395 #~ msgstr "Neue Anwendung"
9396
9397 #~ msgid "Background panning"
9398 #~ msgstr "Hintergrundschwenken"
9399
9400 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9401 #~ msgstr "Schwenkfaktor für X-Achse"
9402
9403 #~ msgid "%.2f"
9404 #~ msgstr "%.2f"
9405
9406 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9407 #~ msgstr "Schwenkfaktor für Y-Achse"
9408
9409 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9410 #~ msgstr "Energieverwaltungssignalisierung anzeigen"
9411
9412 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9413 #~ msgstr "Die aktuelle Anzeige ist nicht<br>DPMS-fähig."
9414
9415 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9416 #~ msgstr "Auf dem aktuellen X-Server ist keine <br>DPMS-Erweiterung aktiv."
9417
9418 #~ msgid "Default is plugin name"
9419 #~ msgstr "Standard ist der Name des Plugins"
9420
9421 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9422 #~ msgstr "In Zwischenablage kopieren"
9423
9424 #~ msgid "Exebuf"
9425 #~ msgstr "Exebuf"
9426
9427 #~ msgid "Open With..."
9428 #~ msgstr "Öffnen mit..."
9429
9430 #~ msgid "Open File..."
9431 #~ msgstr "Datei öffnen..."
9432
9433 #~ msgid "Edit Application Entry"
9434 #~ msgstr "Anwendungseintrag bearbeiten"
9435
9436 #~ msgid "New Application Entry"
9437 #~ msgstr "Neuer Anwendungseintrag"
9438
9439 #~ msgid "Run with Sudo"
9440 #~ msgstr "Mit \"sudo\" ausführen"
9441
9442 #~ msgid "Run Executable"
9443 #~ msgstr "Programm starten"
9444
9445 #~ msgid "Calculator"
9446 #~ msgstr "Taschenrechner"
9447
9448 #~ msgid "Copy To ..."
9449 #~ msgstr "Kopieren nach ..."
9450
9451 #~ msgid "Move To ..."
9452 #~ msgstr "Verschieben nach ..."
9453
9454 #~ msgid "Move to Trash"
9455 #~ msgstr "In den Papierkorb verschieben"
9456
9457 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9458 #~ msgstr "Ordner öffnen (FEM)"
9459
9460 #~ msgid "Sort by Date"
9461 #~ msgstr "Nach Datum sortieren"
9462
9463 #~ msgid "Sort by Name"
9464 #~ msgstr "Nach Namen sortieren"
9465
9466 #~ msgid "Recent Files"
9467 #~ msgstr "Zuletzt verwendete  Dateien"
9468
9469 #~ msgid "Show Dialog"
9470 #~ msgstr "Dialog zeigen"
9471
9472 #~ msgid "Switch to Window"
9473 #~ msgstr "Zu Fenster wechseln"
9474
9475 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9476 #~ msgstr "Vollbild umschalten"
9477
9478 #~ msgid "Send to Desktop"
9479 #~ msgstr "Auf Arbeitsfläche verschieben"
9480
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9483 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9484 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9485 #~ msgstr ""
9486 #~ "Keine Menüdateien wurden<br>auf Ihrem System gefunden.<br>Bitte sehen Sie "
9487 #~ "die<br>Dokumentation auf<br>www.enlightenment.org<br>für mehr Details "
9488 #~ "zur<br>Einrichtung Ihrer<br>Anwendungsmenüs ein."
9489
9490 #~ msgid "Select application menu"
9491 #~ msgstr "Wählen Sie ein Anwendungsmenü aus"
9492
9493 #~ msgid "Launcher Bar"
9494 #~ msgstr "Programmstartleiste"
9495
9496 #~ msgid "Enable desktop icons"
9497 #~ msgstr "Zeige Icons auf der Arbeitsfläche"
9498
9499 #~ msgid "Focus mode"
9500 #~ msgstr "Aktiviereungseinstellungen"
9501
9502 #~ msgid "Click to focus windows"
9503 #~ msgstr "Zum Aktivieren anklicken"
9504
9505 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9506 #~ msgstr "Mauszeigerberührung aktiviert Fenster"
9507
9508 #~ msgid "Select Icons to Add"
9509 #~ msgstr "Wählen Sie hinzuzufügende Icons aus"
9510
9511 #~ msgid "Quick Launch"
9512 #~ msgstr "Schnellstart"
9513
9514 #~ msgid ""
9515 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9516 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9517 #~ msgstr ""
9518 #~ "Mischpult-Moduleinstellungsdaten geändert.<br>Ihre alten Einstellungen "
9519 #~ "wurden mit der neuen Standardeinstellung ersetzt.<br>Entschuldigen Sie "
9520 #~ "bitte die Umstände."
9521
9522 #~ msgid "Add Application..."
9523 #~ msgstr "Anwendung hinzufügen..."
9524
9525 #~ msgid "More..."
9526 #~ msgstr "Mehr..."
9527
9528 #~ msgid "To Favorites Menu"
9529 #~ msgstr "Zum Favoritenmenü"
9530
9531 #~ msgid "Interaction"
9532 #~ msgstr "Interaktion"
9533
9534 #~ msgid "Spell Checker"
9535 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
9536
9537 #~ msgid "Everything Aspell"
9538 #~ msgstr "Everything Aspell"
9539
9540 #~ msgid "Spell checker"
9541 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
9542
9543 #~ msgid "Aspell"
9544 #~ msgstr "Aspell"
9545
9546 #~ msgid "Hunspell"
9547 #~ msgstr "Hunspell"
9548
9549 #~ msgid "Selection"
9550 #~ msgstr "Auswahl"
9551
9552 #~ msgid "Animated flip"
9553 #~ msgstr "Animierter Wechsel"
9554
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9557 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9558 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9559 #~ "data.<br>"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Während dem Abspeichern der Enlightenment-Einstellungen<br>trat ein "
9562 #~ "Fehler auf, welcher nicht ermittelt werden konnte.<br><br>Folgende Datei "
9563 #~ "war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt, um "
9564 #~ "Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
9565
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9568 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9569 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9570 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9571 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "Die Enlightenment-Einstellungsdateien sind zu groß<br>für das "
9574 #~ "Dateisystem, auf dem sie gespeichert werden.<br>Dieser Fehler ist sehr "
9575 #~ "ungewöhnlich, da die Dateien<br>eigentlich sehr klein sein sollten."
9576 #~ "<br>Bitte überprüfen Sie die Einstellungen Ihres persönlichen "
9577 #~ "Verzeichnisses.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese "
9578 #~ "Datei wurde entfernt, um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9582 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9583 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9584 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Während dem Schreiben der Enlightenment-Einstellungs-<br>dateien trat ein "
9587 #~ "Ausgabefehler auf. Ihre Festplatte<br>scheint nicht richtig zu "
9588 #~ "funktionieren und muss möglicherweise<br>ausgetauscht werden."
9589 #~ "<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>%s<br><br>Diese Datei wurde "
9590 #~ "entfernt, um Datenverfälschung zu vermeiden.<br>"
9591
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9594 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9595 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9596 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9597 #~ "data.<br>"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "Die Einstellungen von Enlightenment können nicht geschrieben werden,"
9600 #~ "<br>weil nicht genug Speicherplatz zur Verfügung steht.<br>Entweder ist "
9601 #~ "Ihre Festplatte voll oder Sie haben den<br>Ihnen zur Verfügung stehenden "
9602 #~ "Speicherplatz überschritten.<br><br>Folgende Datei war betroffen:<br>"
9603 #~ "%s<br><br>Diese Datei wurde entfernt, um Datenverfälschung zu vermeiden."
9604 #~ "<br>"
9605
9606 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9607 #~ msgstr "Composite-Unterstützung aktivieren?"
9608
9609 #~ msgid "Able to be resized"
9610 #~ msgstr "Ermögliche Größenänderung"
9611
9612 #~ msgid "Remove this gadget"
9613 #~ msgstr "Entferne diesen Helfer"
9614
9615 #~ msgid "Powersaving policy"
9616 #~ msgstr "Energiesparrichtlinie"
9617
9618 #~ msgid "Change Icon Properties"
9619 #~ msgstr "Ändere Icon-Eigenschaften"
9620
9621 #~ msgid "Remove Icon"
9622 #~ msgstr "Icon entfernen"
9623
9624 #~ msgid "Add An Icon"
9625 #~ msgstr "Anwendung hinzufügen"
9626
9627 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9628 #~ msgstr "Setze Modulablageninhalte"
9629
9630 #~ msgid "Delete this Shelf"
9631 #~ msgstr "Lösche diese Modulablage"
9632
9633 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9634 #~ msgstr "Sperre wenn Enlightenment startet"
9635
9636 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9637 #~ msgstr "Zeitablauf bei Bildschirmsperre"
9638
9639 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9640 #~ msgstr "Hintergrundbildmodus"
9641
9642 #~ msgid "User Wallpaper"
9643 #~ msgstr "Benutzer Hintergrundbild"
9644
9645 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9646 #~ msgstr "Präsentationsmodus eingeben"
9647
9648 #~ msgid "Screensaver Timer"
9649 #~ msgstr "Bildschrimschoner-Zeitschaltuhr"
9650
9651 #~ msgid "Gradient..."
9652 #~ msgstr "Farbverlauf..."
9653
9654 #~ msgid "Create a gradient..."
9655 #~ msgstr "Erstelle einen Gradienten..."
9656
9657 #~ msgid "Color 1:"
9658 #~ msgstr "Farbe 1:"
9659
9660 #~ msgid "Color 2:"
9661 #~ msgstr "Farbe 2:"
9662
9663 #~ msgid "Fill Options"
9664 #~ msgstr "Füll-Optionen"
9665
9666 #~ msgid "Diagonal Up"
9667 #~ msgstr "Diagonal nach oben"
9668
9669 #~ msgid "Diagonal Down"
9670 #~ msgstr "Diagonal nach unten"
9671
9672 #~ msgid "Radial"
9673 #~ msgstr "Strahlenförmig"
9674
9675 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9676 #~ msgstr "Gradientenerstellungsfehler"
9677
9678 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "Aus irgendeinem Grund konnte Enlightenment keinen Gradienten erstellen."
9681
9682 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9683 #~ msgstr "Fenstergeometrieinformationen beim Verschieben/Größenändern"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Animated shading"
9687 #~ msgstr "Animierter Wechsel"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "New Window Placement"
9691 #~ msgstr "Automatische Plazierung neuer Fenster"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Border Icon Preference"
9695 #~ msgstr "Icon-Eigenschaften"
9696
9697 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9698 #~ msgstr "Verschieben und Vergrößern per Tastatur"
9699
9700 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9701 #~ msgstr "Verschiedene Optionen"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "From other desks"
9705 #~ msgstr "Zeige Fenster anderer Arbeitsflächen"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "From other screens"
9709 #~ msgstr "Zeige Fenster anderer Bildschirme"
9710
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "Warp mouse"
9713 #~ msgstr "Verschiebegeschwindigkeit"
9714
9715 #~ msgid "Add Application"
9716 #~ msgstr "Anwendung hinzufügen"
9717
9718 #~ msgid "Automatic Locking"
9719 #~ msgstr "Automatische Sperre"
9720
9721 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9722 #~ msgstr "Zeitspanne nach Aktivierung des Bildschirmschoners"
9723
9724 #~ msgid "Idle time to exceed"
9725 #~ msgstr "Leerlaufzeit läuft ab in"
9726
9727 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9728 #~ msgstr "Vorschlagen in den Präsentationsmodus zu wechseln"
9729
9730 #~ msgid "If deactivated before"
9731 #~ msgstr "Falls zuvor aktiviert"
9732
9733 #~ msgid "Use custom screenlock"
9734 #~ msgstr "Verwende angepasste Bildschirmsperre"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "UPower"
9738 #~ msgstr "nach unten"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Show %s Plugin"
9742 #~ msgstr "Zeige bei Mausberührung"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "Show Executables"
9746 #~ msgstr "Programm"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9750 #~ msgstr "Hintergrundbild einstellen"
9751
9752 #~ msgid "Desktop files scan done"
9753 #~ msgstr "Suche nach Desktopdateien erledigt"
9754
9755 #~ msgid "Desktop file scan"
9756 #~ msgstr "Suche nach Desktopdateien"
9757
9758 #~ msgid "Filename"
9759 #~ msgstr "Dateiname"
9760
9761 #~ msgid "Available Modules"
9762 #~ msgstr "Verfügbare Module"
9763
9764 #~ msgid "Load Module"
9765 #~ msgstr "Lade Modul"
9766
9767 #~ msgid "Loaded Modules"
9768 #~ msgstr "Geladene Module"
9769
9770 #~ msgid "Description: Unavailable"
9771 #~ msgstr "Beschreibung: Nicht vorhanden"
9772
9773 #~ msgid "Selected Gadgets"
9774 #~ msgstr "Ausgewählte Helfer"
9775
9776 #~ msgid "Set Contents..."
9777 #~ msgstr "Setze Inhalte..."
9778
9779 #~ msgid "Styles"
9780 #~ msgstr "Stile"
9781
9782 #~ msgid "Basic Settings"
9783 #~ msgstr "Einfache Einstellungen"
9784
9785 #~ msgid "Favorites Menu"
9786 #~ msgstr "Favoritenmenü"
9787
9788 #~ msgid "Menu Item Captions"
9789 #~ msgstr "Menügegenstandbeschriftungen"
9790
9791 #~ msgid "About Dialog Title"
9792 #~ msgstr "Über-Dialog-Titel"
9793
9794 #~ msgid "About Dialog Version"
9795 #~ msgstr "Über-Dialog-Version"
9796
9797 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9798 #~ msgstr "Einstellungsdialog-Titel"
9799
9800 #~ msgid "List Item Odd Text"
9801 #~ msgstr "Listengegenstand übriger Text"
9802
9803 #~ msgid "Window Manager Colors"
9804 #~ msgstr "Farben des Fenstermanagers"
9805
9806 #~ msgid "Disabled"
9807 #~ msgstr "Deaktiviert"
9808
9809 #~ msgid "Widget Colors"
9810 #~ msgstr "Grafikobjekt-Farben"
9811
9812 #~ msgid "Module Colors"
9813 #~ msgstr "Modulfarben"
9814
9815 #~ msgid "Outline Color"
9816 #~ msgstr "Randfarbe"
9817
9818 #~ msgid "Defaults"
9819 #~ msgstr "Standards"
9820
9821 #~ msgid "Add Edge"
9822 #~ msgstr "Kante hinzufügen"
9823
9824 #~ msgid "Run Command Settings"
9825 #~ msgstr "\"Befehl ausführen\"-Einstellungen"
9826
9827 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
9828 #~ msgstr "Maximal anzuzeigende Anzahl passender Anwendungen"
9829
9830 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
9831 #~ msgstr "Maximal anzuzeigende Anzahl passender ausführbarer Programme"
9832
9833 #~ msgid "Maximum History to List"
9834 #~ msgstr "Maximal anzuzeigender Verlauf"
9835
9836 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9837 #~ msgstr "Konsolenkommando (Strg+Enter zum Anwenden)"
9838
9839 #~ msgid "Size Settings"
9840 #~ msgstr "Größeneinstellungen"
9841
9842 #~ msgid "Position Settings"
9843 #~ msgstr "Positionseinstellungen"
9844
9845 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9846 #~ msgstr "X-Achsen-Anpassung"
9847
9848 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9849 #~ msgstr "Y-Achsen-Anpassung"
9850
9851 #~ msgid "Run Command"
9852 #~ msgstr "Befehl ausführen ..."
9853
9854 #~ msgid "Icon Themes"
9855 #~ msgstr "Icon-Erscheinungsbild"
9856
9857 #~ msgid "Add Key"
9858 #~ msgstr "Taste hinzufügen"
9859
9860 #~ msgid "Delete Key"
9861 #~ msgstr "Entferne Taste"
9862
9863 #~ msgid "Main Menu Settings"
9864 #~ msgstr "Hauptmenüeinstellungen"
9865
9866 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9867 #~ msgstr "Zeige Favoriten im Hauptmenü"
9868
9869 #~ msgid "Show Name In Menu"
9870 #~ msgstr "Zeige Namen im Menü"
9871
9872 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9873 #~ msgstr "Zeige Kategorien im Menü"
9874
9875 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9876 #~ msgstr "Zeige Kommentar im Menü"
9877
9878 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9879 #~ msgstr "Autoscroll-Einstellungen"
9880
9881 #~ msgid "%2.2f seconds"
9882 #~ msgstr "%2.2f Sekunden"
9883
9884 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
9885 #~ msgstr "Setze Maus- und Mausradbelegungen zurück"
9886
9887 #~ msgid "Idle Cursor"
9888 #~ msgstr "Inaktiver Mauszeiger"
9889
9890 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9891 #~ msgstr "Verwende Enlightenment Mauszeiger"
9892
9893 #~ msgid "Use X Cursor"
9894 #~ msgstr "Verwende X-Mauszeiger"
9895
9896 #~ msgid "Cursor Size"
9897 #~ msgstr "Zeigergröße"
9898
9899 #~ msgid "Cache Settings"
9900 #~ msgstr "Zwischenspeichereinstellungen"
9901
9902 #~ msgid "Size Of Font Cache"
9903 #~ msgstr "Größe des Schriftzwischenspeichers"
9904
9905 #~ msgid "Size Of Image Cache"
9906 #~ msgstr "Größe des Bildzwischenspeichers"
9907
9908 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
9909 #~ msgstr "Zeit bis zum Start des Bildschirmschoners"
9910
9911 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
9912 #~ msgstr "Zeit bis zum Wechsel des Bildschirmschoners"
9913
9914 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9915 #~ msgstr "Animiere das schattieren und entschattieren von Fenstern"
9916
9917 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9918 #~ msgstr "Folge dem Fenster beim Verschieben"
9919
9920 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
9921 #~ msgstr "Folge dem Fenster bei der Größenänderung"
9922
9923 #~ msgid "Window Shading"
9924 #~ msgstr "Fensterschattierung"
9925
9926 #~ msgid "Window Border"
9927 #~ msgstr "Fensterrahmen"
9928
9929 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9930 #~ msgstr "Bevorzuge Benutzerspezifisches Icon"
9931
9932 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9933 #~ msgstr "Bevorzuge Anwendungsspezifisches Icon"
9934
9935 #~ msgid "Click to focus"
9936 #~ msgstr "Zum Aktivieren klicken"
9937
9938 #~ msgid "No new windows get focus"
9939 #~ msgstr "Neue Fenster werden nicht aktiviert"
9940
9941 #~ msgid "All new windows get focus"
9942 #~ msgstr "Alle neuen Fenster werden aktiviert"
9943
9944 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "Nur neue Dialoge werden aktiviert wenn das Hauptfenster aktiviert ist"
9947
9948 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9949 #~ msgstr "Ein Klick in ein Fenster hebt es immer ab"
9950
9951 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
9952 #~ msgstr "Ein Klick in ein Fenster aktiviert es immer"
9953
9954 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
9955 #~ msgstr "Widerstehe Verschieben/Größenändern über ein Hindernis"
9956
9957 #~ msgid "Resistance between windows:"
9958 #~ msgstr "Widerstand zwischen Fenstern:"
9959
9960 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9961 #~ msgstr "Widerstand zu Arbeitsflächenhelfern:"
9962
9963 #~ msgid "Show iconified windows"
9964 #~ msgstr "Zeige minimierte Fenster"
9965
9966 #~ msgid "Selection Settings"
9967 #~ msgstr "Auswahleinstellungen"
9968
9969 #~ msgid "Focus window while selecting"
9970 #~ msgstr "Fokussiere Fenster beim Auswählen"
9971
9972 #~ msgid "Raise window while selecting"
9973 #~ msgstr "Hebe Fenster beim Auswählen an"
9974
9975 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
9976 #~ msgstr "Lege Fenster beim Auswählen frei"
9977
9978 #~ msgid "Warp Settings"
9979 #~ msgstr "Verschiebeeinstellungen"
9980
9981 #~ msgid "Run Command Dialog"
9982 #~ msgstr "\"Befehl ausführen\"-Dialog"
9983
9984 #~ msgid "Background Mode"
9985 #~ msgstr "Hintergrundmodus"
9986
9987 #~ msgid "Urgent Window Settings"
9988 #~ msgstr "Einstellungen für wichtige Fenster"
9989
9990 #~ msgid "Fast"
9991 #~ msgstr "Schnell"
9992
9993 #~ msgid "Slow"
9994 #~ msgstr "Langsam"
9995
9996 #~ msgid "Very Slow"
9997 #~ msgstr "Sehr langsam"
9998
9999 #~ msgid "200 F"
10000 #~ msgstr "200 F"
10001
10002 #~ msgid "150 F"
10003 #~ msgstr "150 F"
10004
10005 #~ msgid "110 F"
10006 #~ msgstr "110 F"
10007
10008 #~ msgid "130 F"
10009 #~ msgstr "130 F"
10010
10011 #~ msgid "90 F"
10012 #~ msgstr "90 °F"
10013
10014 #~ msgid "93 C"
10015 #~ msgstr "93 °C"
10016
10017 #~ msgid "65 C"
10018 #~ msgstr "65 °C"
10019
10020 #~ msgid "43 C"
10021 #~ msgstr "43 °C"
10022
10023 #~ msgid "55 C"
10024 #~ msgstr "55 °C"
10025
10026 #~ msgid "32 C"
10027 #~ msgstr "32 °C"
10028
10029 #~ msgid "Connection Manager"
10030 #~ msgstr "Verbindungsmanager"
10031
10032 #~ msgid "Wifi"
10033 #~ msgstr "W-lan"
10034
10035 #~ msgid "LAN"
10036 #~ msgstr "LAN"
10037
10038 #~ msgid "Specific Device"
10039 #~ msgstr "Bestimmtes Gerät"
10040
10041 #~ msgid "Networks"
10042 #~ msgstr "Netzwerke"
10043
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10046 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10047 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10048 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10049 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10050 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10051 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10052 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10053 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10054 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10055 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10056 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10057 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10058 #~ msgstr ""
10059 #~ "Sie wollen, dass Enlightenment sich verschiedene Eigenschaften<br>eines "
10060 #~ "Fensters merkt, welches<br><hilight>keine einzigartigen Eigenschaften "
10061 #~ "besitzt</hilight>.<br><br>Das bedeutet, dass sich "
10062 #~ "Enlightenment<br>bestimmte Eigenschaften für mehrere verschiedene "
10063 #~ "Fenster<br>merkt, die teilweise dieselben Eigenschaften besitzen."
10064 #~ "<br><br>Möglicherweise möchten Sie die<hilight>Nur auf dieses Fenster "
10065 #~ "zutreffend</hilight>-Option<br>wählen wenn Sie nur eine Instanz dieses "
10066 #~ "Fensters ändern möchten.<br><br>Dies ist nur eine Warnung, falls Sie dies "
10067 #~ "nicht beabsichtigten.<br>Sollten Sie es beabsichtigten drücken Sie "
10068 #~ "einfach<br>die <hilight>Annehmen</hilight>- oder <hilight>OK</hilight>-"
10069 #~ "Schaltfläche<br>wodurch die Einstellungen gespeichert werden.<br>Drücken "
10070 #~ "Sie <hilight>Abbrechen</hilight> wenn Sie sich nicht sicher sind,"
10071 #~ "<br>wodurch die Änderungen verworfen werden."
10072
10073 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10074 #~ msgstr "Arbeitsflächen konfigurieren"
10075
10076 #~ msgid "Configure Contents..."
10077 #~ msgstr "Konfiguriere Inhalte..."
10078
10079 #~ msgid "Shelf Size"
10080 #~ msgstr "Modulablagengröße"
10081
10082 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10083 #~ msgstr "Konfiguriere Modulablageninhalte"
10084
10085 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10086 #~ msgstr "Konfiguration-Dialog-Text"
10087
10088 #~ msgid "Configure Heading"
10089 #~ msgstr "Überschrift konfigurieren"
10090
10091 #~ msgid "Expand the window"
10092 #~ msgstr "Dehne das Fenster aus"
10093
10094 #~ msgid "Allow window manipulation"
10095 #~ msgstr "Erlaube Veränderungen an Fenstern"
10096
10097 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10098 #~ msgstr "Benuzerdefinierte Raster-Icons"
10099
10100 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10101 #~ msgstr "Benutzerdefinierte geschickt plazierte Raster-Icons"
10102
10103 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10104 #~ msgstr "Wechsle Arbeitsfläche wenn Maus an Bildschirmkante"
10105
10106 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10107 #~ msgstr "Wechsle bei Bewegung der Maus an Bildschirmkante"
10108
10109 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10110 #~ msgstr "Zeit der Maus an der Kante bis zum Wechsel:"
10111
10112 #~ msgid "Advanced Settings"
10113 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
10114
10115 #~ msgid "%1.0f percent"
10116 #~ msgstr "%1.0f Prozent"
10117
10118 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
10119 #~ msgstr "Alarm automatisch abschalten"
10120
10121 #~ msgid "Dismiss alert after:"
10122 #~ msgstr "Alarm abschalten nach:"
10123
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10126 #~ "this profile?"
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "Sie möchten \"%s\" entfernen.<br><br>Sind Sie sicher das Sie dieses "
10129 #~ "Profil entfernen möchten?"
10130
10131 #~ msgid "Plain Profile"
10132 #~ msgstr "Neues Profil"
10133
10134 #~ msgid "Clone Current Profile"
10135 #~ msgstr "Kopiere aktuelles Profil"
10136
10137 #~ msgid "Choose a website from list..."
10138 #~ msgstr "Wählen Sie eine Webseite aus der Liste..."
10139
10140 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
10141 #~ msgstr "get-e.org - Animiert"
10142
10143 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10144 #~ msgstr "Das Herunterfahren schlug fehl."
10145
10146 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10147 #~ msgstr "Das Neustarten schlug fehl."
10148
10149 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10150 #~ msgstr "Der Computer konnte nicht in den<br>Schlafmodus versetzt werden."
10151
10152 #~ msgid "Shutting down"
10153 #~ msgstr "Schalte aus..."
10154
10155 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10156 #~ msgstr ""
10157 #~ "Ihr Computer wird heruntergefahren.<br><hilight>Bitte warten...</hilight>"
10158
10159 #~ msgid "Rebooting"
10160 #~ msgstr "Starte neu..."
10161
10162 #~ msgid "Exit Immediately"
10163 #~ msgstr "Sofort beenden"
10164
10165 #~ msgid "Desktop Lock"
10166 #~ msgstr "Arbeitsflächensperre"
10167
10168 #~ msgid "Lock Screen"
10169 #~ msgstr "Bildschirm sperren"
10170
10171 #~ msgid "Logout"
10172 #~ msgstr "Abmelden"
10173
10174 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10175 #~ msgstr "Arbeitsfläche %i, %i"
10176
10177 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10178 #~ msgstr "Konfiguration erneuert"
10179
10180 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10181 #~ msgstr "Enlightenment-Konfiguration"
10182
10183 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10184 #~ msgstr "Standardkonfigurationsdialogmodus"
10185
10186 #~ msgid "Input Method Configuration"
10187 #~ msgstr "Eingabemethodenkonfiguration"
10188
10189 #~ msgid "Language Configuration"
10190 #~ msgstr "Sprachkonfiguration"
10191
10192 #~ msgid "Search Path Configuration"
10193 #~ msgstr "Suchpfade"
10194
10195 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10196 #~ msgstr "Schatten-Einstellungen"
10197
10198 #~ msgid "IBox Configuration"
10199 #~ msgstr "IBox-Konfiguration"
10200
10201 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10202 #~ msgstr "Arbeitsflächenkonfiguration"
10203
10204 #~ msgid "Temperature Configuration"
10205 #~ msgstr "Temperatureinstellungen"
10206
10207 #~ msgid "Choose Language"
10208 #~ msgstr "Sprache auswählen"
10209
10210 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Der X-Server teilt mit, daß es kein Root-Fenster gibt, aber %i "
10213 #~ "Bildschirme!\n"
10214
10215 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10216 #~ msgstr "Diesen Startbildschirm in Zukunft nicht mehr anzeigen?"
10217
10218 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10219 #~ msgstr "Fehler im Thema entdeckt"
10220
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10223 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10224 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10225 #~ msgstr ""
10226 #~ "Das Startbildschirm-Thema welches Sie verwenden<br>hat einen Fehler. Es "
10227 #~ "antwortet nicht auf Signale<br>wenn der Startvorgang abgeschlossen wurde."
10228 #~ "<br>Sie sollten ein funktionierendes Thema verwenden<br>oder den Fehler "
10229 #~ "im aktuell verwendeten beheben."
10230
10231 #~ msgid "Init"
10232 #~ msgstr "Anfang"
10233
10234 #~ msgid "Window Manipulation"
10235 #~ msgstr "Fenstermanipulation"
10236
10237 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10238 #~ msgstr "Widerstehe Verschieben/Größenändern von Fenstern an Begrenzungen"
10239
10240 #~ msgid "Both directions"
10241 #~ msgstr "Beide Richtungen"
10242
10243 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "Enlightenment kann die Mausbeschleunigungs-Einstellungen nicht "
10246 #~ "konfigurieren."
10247
10248 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10249 #~ msgstr "Mausbeschleunigungseinstellungen"
10250
10251 #~ msgid "Unknown Data"
10252 #~ msgstr "Unbekannte Daten"
10253
10254 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10255 #~ msgstr "Enlightenment startet. Bitte warten..."
10256
10257 #~ msgid ""
10258 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10259 #~ "switch to an AC source."
10260 #~ msgstr "Ihr Akku ist bald leer.<br>Sie sollten auf Netzstrom wechseln."
10261
10262 #~ msgid "NO INFO"
10263 #~ msgstr "KEINE INFORMATIONEN"
10264
10265 #~ msgid "NO BAT"
10266 #~ msgstr "KEINE BATTERIE"
10267
10268 #~ msgid "BAD DRIVER"
10269 #~ msgstr "FALSCHER TREIBER"
10270
10271 #~ msgid "FULL"
10272 #~ msgstr "VOLL"
10273
10274 #~ msgid "Danger"
10275 #~ msgstr "Gefahr"
10276
10277 #~ msgid "Charging"
10278 #~ msgstr "Laden"
10279
10280 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
10281 #~ msgstr "Enlightenment Batterie-Modul"
10282
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10285 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10286 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10287 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10288 #~ msgstr ""
10289 #~ "Eine Batterieladestandsanzeige die entweder <hilight>ACPI</hilight> oder "
10290 #~ "<hilight>APM</hilight> nutzt<br>um den Batterieladestand den Netztstatus "
10291 #~ "anzuzeigen.<br>Dies funktioniert nur unter Linux; die Genauigkeit hängt "
10292 #~ "dabei<br>von Ihrem BIOS bzw. Kerneltreiber ab."
10293
10294 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10295 #~ msgstr "Enlightenment Uhr-Modul"
10296
10297 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10298 #~ msgstr "Eine einfache Uhr für E17."
10299
10300 #~ msgid "Enlightenment Conf Module"
10301 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul"
10302
10303 #~ msgid "A module for displaying a configuration panel."
10304 #~ msgstr "Ein Modul um eine Konfigurationskonsole anzuzeigen."
10305
10306 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
10307 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Anwendungen"
10308
10309 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
10310 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Anwendungen."
10311
10312 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
10313 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fensterrahmen"
10314
10315 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
10316 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Fensterrahmen."
10317
10318 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
10319 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fensterlistenmenü"
10320
10321 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
10322 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für das Fensterlistenmenü."
10323
10324 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
10325 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Farben"
10326
10327 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
10328 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Farben."
10329
10330 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
10331 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Arbeitsfläche"
10332
10333 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
10334 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Arbeitsfläche."
10335
10336 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
10337 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Bildschirmsperre"
10338
10339 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
10340 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Bildschirmsperre."
10341
10342 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
10343 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - virtuelle Arbeitsflächen"
10344
10345 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
10346 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für virtuelle Arbeitsflächen."
10347
10348 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
10349 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Dialoge"
10350
10351 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
10352 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Dialoge."
10353
10354 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
10355 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Bildschirmauflösung"
10356
10357 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
10358 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Bildschirmauflösung."
10359
10360 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
10361 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Energiemanagement"
10362
10363 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
10364 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für das Energiemanagement."
10365
10366 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
10367 #~ msgstr "Enlightenment-Konfiguration - Engine"
10368
10369 #~ msgid "Configuration dialog for engine."
10370 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Engine"
10371
10372 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
10373 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - \"Befehl ausführen\""
10374
10375 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
10376 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für \"Befehl ausführen\"."
10377
10378 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
10379 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Schriftarten"
10380
10381 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
10382 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Schriftarten."
10383
10384 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
10385 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Icon-Thema"
10386
10387 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
10388 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für das Icon-Thema."
10389
10390 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
10391 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - EIngabemethoden"
10392
10393 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
10394 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Eingabemethoden."
10395
10396 #~ msgid "Catalan"
10397 #~ msgstr "Katalan"
10398
10399 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
10400 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10401
10402 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
10403 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10404
10405 #~ msgid "Czech"
10406 #~ msgstr "Tschechisch"
10407
10408 #~ msgid "Danish"
10409 #~ msgstr "Dänisch"
10410
10411 #~ msgid "Dutch"
10412 #~ msgstr "Niederländisch"
10413
10414 #~ msgid "English"
10415 #~ msgstr "Englisch"
10416
10417 #~ msgid "Finnish"
10418 #~ msgstr "Finnisch"
10419
10420 #~ msgid "French"
10421 #~ msgstr "Französisch"
10422
10423 #~ msgid "German"
10424 #~ msgstr "Deutsch"
10425
10426 #~ msgid "Hungarian"
10427 #~ msgstr "Ungarisch"
10428
10429 #~ msgid "Italian"
10430 #~ msgstr "Italienisch"
10431
10432 #~ msgid "Japanese"
10433 #~ msgstr "Japanisch"
10434
10435 #~ msgid "Korean"
10436 #~ msgstr "Koreanisch"
10437
10438 #~ msgid "Norwegian Bokmål"
10439 #~ msgstr "Norwegisch"
10440
10441 #~ msgid "Portuguese"
10442 #~ msgstr "Portugiesisch"
10443
10444 #~ msgid "Russian"
10445 #~ msgstr "Russisch"
10446
10447 #~ msgid "Slovak"
10448 #~ msgstr "Slowakisch"
10449
10450 #~ msgid "Slovenian"
10451 #~ msgstr "Slovenisch"
10452
10453 #~ msgid "Spanish"
10454 #~ msgstr "Spanisch"
10455
10456 #~ msgid "Swedish"
10457 #~ msgstr "Schwedisch"
10458
10459 #~ msgid "Afar"
10460 #~ msgstr "Afar"
10461
10462 #~ msgid "Afrikaans"
10463 #~ msgstr "Afrikaans"
10464
10465 #~ msgid "Akan"
10466 #~ msgstr "Akan"
10467
10468 #~ msgid "Amharic"
10469 #~ msgstr "Amharisch"
10470
10471 #~ msgid "Aragonese"
10472 #~ msgstr "Aragonesisch"
10473
10474 #~ msgid "Arabic"
10475 #~ msgstr "Arabisch"
10476
10477 #~ msgid "Assamese"
10478 #~ msgstr "Asamiya"
10479
10480 #~ msgid "Azerbaijani"
10481 #~ msgstr "Aserbaidschanisch"
10482
10483 #~ msgid "Belarusian"
10484 #~ msgstr "Weißrussland"
10485
10486 #~ msgid "Bengali"
10487 #~ msgstr "Bengal"
10488
10489 #~ msgid "Breton"
10490 #~ msgstr "Bretagne"
10491
10492 #~ msgid "Bosnian"
10493 #~ msgstr "Bosnien"
10494
10495 #~ msgid "Atsam"
10496 #~ msgstr "Atsam"
10497
10498 #~ msgid "Welsh"
10499 #~ msgstr "Walisisch"
10500
10501 #~ msgid "Divehi"
10502 #~ msgstr "Dhivehi"
10503
10504 #~ msgid "Dzongkha"
10505 #~ msgstr "Dzongkha"
10506
10507 #~ msgid "Ewe"
10508 #~ msgstr "Ewe"
10509
10510 #~ msgid "Greek"
10511 #~ msgstr "Griechenland"
10512
10513 #~ msgid "Esperanto"
10514 #~ msgstr "Esperanto"
10515
10516 #~ msgid "Estonian"
10517 #~ msgstr "Estländisch"
10518
10519 #~ msgid "Basque"
10520 #~ msgstr "Baskisch"
10521
10522 #~ msgid "Persian"
10523 #~ msgstr "Persisch"
10524
10525 #~ msgid "Friulian"
10526 #~ msgstr "Furlanisch"
10527
10528 #~ msgid "Irish"
10529 #~ msgstr "Irisch"
10530
10531 #~ msgid "Geez"
10532 #~ msgstr "Ge'ez"
10533
10534 #~ msgid "Galician"
10535 #~ msgstr "Galicisch"
10536
10537 #~ msgid "Gujarati"
10538 #~ msgstr "Gujarati"
10539
10540 #~ msgid "Hausa"
10541 #~ msgstr "Hausa"
10542
10543 #~ msgid "Hawaiian"
10544 #~ msgstr "Hawaianisch"
10545
10546 #~ msgid "Hebrew"
10547 #~ msgstr "Hebräiisch"
10548
10549 #~ msgid "Hindi"
10550 #~ msgstr "Hindi"
10551
10552 #~ msgid "Croatian"
10553 #~ msgstr "Kroatisch"
10554
10555 #~ msgid "Armenian"
10556 #~ msgstr "Armenisch"
10557
10558 #~ msgid "Indonesian"
10559 #~ msgstr "Indonesisch"
10560
10561 #~ msgid "Igbo"
10562 #~ msgstr "Igbo"
10563
10564 #~ msgid "Icelandic"
10565 #~ msgstr "Isländisch"
10566
10567 #~ msgid "Inuktitut"
10568 #~ msgstr "Inuktitut"
10569
10570 #~ msgid "Georgian"
10571 #~ msgstr "Georgisch"
10572
10573 #~ msgid "Jju"
10574 #~ msgstr "JJU"
10575
10576 #~ msgid "Kamba"
10577 #~ msgstr "Kikamba"
10578
10579 #~ msgid "Tyap"
10580 #~ msgstr "Tyap"
10581
10582 #~ msgid "Koro"
10583 #~ msgstr "Koro"
10584
10585 #~ msgid "Kazakh"
10586 #~ msgstr "Kasachisch"
10587
10588 #~ msgid "Kalaallisut"
10589 #~ msgstr "Kalaallisut"
10590
10591 #~ msgid "Khmer"
10592 #~ msgstr "Khmer"
10593
10594 #~ msgid "Kannada"
10595 #~ msgstr "Kannada"
10596
10597 #~ msgid "Konkani"
10598 #~ msgstr "Konkani"
10599
10600 #~ msgid "Kurdish"
10601 #~ msgstr "Kurdisch"
10602
10603 #~ msgid "Cornish"
10604 #~ msgstr "Kornisch"
10605
10606 #~ msgid "Kirghiz"
10607 #~ msgstr "Kirgisisch"
10608
10609 #~ msgid "Lingala"
10610 #~ msgstr "Lingála"
10611
10612 #~ msgid "Lao"
10613 #~ msgstr "Lao"
10614
10615 #~ msgid "Lithuanian"
10616 #~ msgstr "Litauisch"
10617
10618 #~ msgid "Latvian"
10619 #~ msgstr "Lettisch"
10620
10621 #~ msgid "Maori"
10622 #~ msgstr "Maorisch"
10623
10624 #~ msgid "Macedonian"
10625 #~ msgstr "Mazedonisch"
10626
10627 #~ msgid "Malayalam"
10628 #~ msgstr "Malayalam"
10629
10630 #~ msgid "Mongolian"
10631 #~ msgstr "Mongolisch"
10632
10633 #~ msgid "Marathi"
10634 #~ msgstr "Marathi"
10635
10636 #~ msgid "Malay"
10637 #~ msgstr "Malaiisch"
10638
10639 #~ msgid "Maltese"
10640 #~ msgstr "Maltesisch"
10641
10642 #~ msgid "Nepali"
10643 #~ msgstr "Nepali"
10644
10645 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
10646 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
10647
10648 #~ msgid "Norwegian"
10649 #~ msgstr "Norwegisch"
10650
10651 #~ msgid "South Ndebele"
10652 #~ msgstr "IsiNdebele"
10653
10654 #~ msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
10655 #~ msgstr "Chichewa"
10656
10657 #~ msgid "Occitan"
10658 #~ msgstr "Okzitanisch"
10659
10660 #~ msgid "Oromo"
10661 #~ msgstr "Oromo"
10662
10663 #~ msgid "Oriya"
10664 #~ msgstr "Oriya"
10665
10666 #~ msgid "Punjabi"
10667 #~ msgstr "Punjabi"
10668
10669 #~ msgid "Pashto"
10670 #~ msgstr "Paschtu"
10671
10672 #~ msgid "Romanian"
10673 #~ msgstr "Rumänisch"
10674
10675 #~ msgid "Kinyarwanda"
10676 #~ msgstr "Kinyarwanda"
10677
10678 #~ msgid "Sanskrit"
10679 #~ msgstr "Sanskrit"
10680
10681 #~ msgid "Serbo-Croatian"
10682 #~ msgstr "Serbokroatisch"
10683
10684 #~ msgid "Sidamo"
10685 #~ msgstr "Sidama"
10686
10687 #~ msgid "Somali"
10688 #~ msgstr "Somalia"
10689
10690 #~ msgid "Albanian"
10691 #~ msgstr "Albanisch"
10692
10693 #~ msgid "Serbian"
10694 #~ msgstr "Serbisch"
10695
10696 #~ msgid "Swati"
10697 #~ msgstr "Siswati"
10698
10699 #~ msgid "Swahili"
10700 #~ msgstr "Swahili"
10701
10702 #~ msgid "Syriac"
10703 #~ msgstr "Syrisch"
10704
10705 #~ msgid "Tamil"
10706 #~ msgstr "Tamilisch"
10707
10708 #~ msgid "Telugu"
10709 #~ msgstr "Telugu"
10710
10711 #~ msgid "Tajik"
10712 #~ msgstr "Tadschikisch"
10713
10714 #~ msgid "Thai"
10715 #~ msgstr "Thailändisch"
10716
10717 #~ msgid "Tigrinya"
10718 #~ msgstr "Tigrinya"
10719
10720 #~ msgid "Tigre"
10721 #~ msgstr "Tigrē"
10722
10723 #~ msgid "Tagalog"
10724 #~ msgstr "Tagalog"
10725
10726 #~ msgid "Tswana"
10727 #~ msgstr "Motswana"
10728
10729 #~ msgid "Turkish"
10730 #~ msgstr "Türkisch"
10731
10732 #~ msgid "Tsonga"
10733 #~ msgstr "Xitsonga"
10734
10735 #~ msgid "Tatar"
10736 #~ msgstr "Tatarstan"
10737
10738 #~ msgid "Ukrainian"
10739 #~ msgstr "Ukrainisch"
10740
10741 #~ msgid "Urdu"
10742 #~ msgstr "Urdu"
10743
10744 #~ msgid "Uzbek"
10745 #~ msgstr "Usbekisch"
10746
10747 #~ msgid "Venda"
10748 #~ msgstr "Venda"
10749
10750 #~ msgid "Vietnamese"
10751 #~ msgstr "Vietnamesisch"
10752
10753 #~ msgid "Walloon"
10754 #~ msgstr "Wallonisch"
10755
10756 #~ msgid "Walamo"
10757 #~ msgstr "Walamo"
10758
10759 #~ msgid "Xhosa"
10760 #~ msgstr "Xhosa"
10761
10762 #~ msgid "Yiddish"
10763 #~ msgstr "Yiddish"
10764
10765 #~ msgid "Yoruba"
10766 #~ msgstr "Yoruba"
10767
10768 #~ msgid "Chinese"
10769 #~ msgstr "Chinesisch"
10770
10771 #~ msgid "Zulu"
10772 #~ msgstr "Zulu"
10773
10774 #~ msgid "Afghanistan"
10775 #~ msgstr "Afghanistan"
10776
10777 #~ msgid "Åland Islands"
10778 #~ msgstr "Åland"
10779
10780 #~ msgid "Albania"
10781 #~ msgstr "Albanien"
10782
10783 #~ msgid "Algeria"
10784 #~ msgstr "Algerien"
10785
10786 #~ msgid "American Samoa"
10787 #~ msgstr "Amerikanisch-Samoa"
10788
10789 #~ msgid "Andorra"
10790 #~ msgstr "Andorra"
10791
10792 #~ msgid "Angola"
10793 #~ msgstr "Angola"
10794
10795 #~ msgid "Anguilla"
10796 #~ msgstr "Anguilla"
10797
10798 #~ msgid "Antarctica"
10799 #~ msgstr "Antarktis"
10800
10801 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
10802 #~ msgstr "Antigua and Barbuda"
10803
10804 #~ msgid "Argentina"
10805 #~ msgstr "Argentinien"
10806
10807 #~ msgid "Armenia"
10808 #~ msgstr "Armenien"
10809
10810 #~ msgid "Aruba"
10811 #~ msgstr "Aruba"
10812
10813 #~ msgid "Australia"
10814 #~ msgstr "Australien"
10815
10816 #~ msgid "Austria"
10817 #~ msgstr "Österreich"
10818
10819 #~ msgid "Azerbaijan"
10820 #~ msgstr "Aserbaidschan"
10821
10822 #~ msgid "Bahamas"
10823 #~ msgstr "Bahamas"
10824
10825 #~ msgid "Bahrain"
10826 #~ msgstr "Bahrain"
10827
10828 #~ msgid "Bangladesh"
10829 #~ msgstr "Bangladesch"
10830
10831 #~ msgid "Barbados"
10832 #~ msgstr "Barbados"
10833
10834 #~ msgid "Belarus"
10835 #~ msgstr "Weißrussland"
10836
10837 #~ msgid "Belgium"
10838 #~ msgstr "Belgien"
10839
10840 #~ msgid "Belize"
10841 #~ msgstr "Belize"
10842
10843 #~ msgid "Benin"
10844 #~ msgstr "Benin"
10845
10846 #~ msgid "Bermuda"
10847 #~ msgstr "Bermuda"
10848
10849 #~ msgid "Bhutan"
10850 #~ msgstr "Bhutan"
10851
10852 #~ msgid "Bolivia"
10853 #~ msgstr "Bolivien"
10854
10855 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
10856 #~ msgstr "Bosnien und Herzegowina"
10857
10858 #~ msgid "Botswana"
10859 #~ msgstr "Botswana"
10860
10861 #~ msgid "Bouvet Island"
10862 #~ msgstr "Bouvetinsel"
10863
10864 #~ msgid "Brazil"
10865 #~ msgstr "Brasilien"
10866
10867 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
10868 #~ msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
10869
10870 #~ msgid "Brunei Darussalam"
10871 #~ msgstr "Brunei"
10872
10873 #~ msgid "Bulgaria"
10874 #~ msgstr "Bulgarien"
10875
10876 #~ msgid "Burkina Faso"
10877 #~ msgstr "Burkina Faso"
10878
10879 #~ msgid "Burundi"
10880 #~ msgstr "Burundi"
10881
10882 #~ msgid "Cambodia"
10883 #~ msgstr "Kambodscha"
10884
10885 #~ msgid "Cameroon"
10886 #~ msgstr "Kamerun"
10887
10888 #~ msgid "Canada"
10889 #~ msgstr "Kanada"
10890
10891 #~ msgid "Cape Verde"
10892 #~ msgstr "Cabo Verde"
10893
10894 #~ msgid "Cayman Islands"
10895 #~ msgstr "Kaimaninseln"
10896
10897 #~ msgid "Central African Republic"
10898 #~ msgstr "Zentralafrikanische Republik"
10899
10900 #~ msgid "Chile"
10901 #~ msgstr "Chile"
10902
10903 #~ msgid "China"
10904 #~ msgstr "China"
10905
10906 #~ msgid "Christmas Island"
10907 #~ msgstr "Weihnachtsinsel (Kiribati)"
10908
10909 #~ msgid "Cocos (keeling) Islands"
10910 #~ msgstr "Kokosinseln"
10911
10912 #~ msgid "Colombia"
10913 #~ msgstr "Kolumbien"
10914
10915 #~ msgid "Congo"
10916 #~ msgstr "Kongo"
10917
10918 #~ msgid "Cook Islands"
10919 #~ msgstr "Cookinseln"
10920
10921 #~ msgid "Costa Rica"
10922 #~ msgstr "Costa Rica"
10923
10924 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
10925 #~ msgstr "Elfenbeinküste"
10926
10927 #~ msgid "Croatia"
10928 #~ msgstr "Kroatien"
10929
10930 #~ msgid "Cuba"
10931 #~ msgstr "Kuba"
10932
10933 #~ msgid "Cyprus"
10934 #~ msgstr "Zypern"
10935
10936 #~ msgid "Czech Republic"
10937 #~ msgstr "Tschechische Republik"
10938
10939 #~ msgid "Denmark"
10940 #~ msgstr "Dänemark"
10941
10942 #~ msgid "Djibouti"
10943 #~ msgstr "Dschibuti"
10944
10945 #~ msgid "Dominica"
10946 #~ msgstr "Dominica"
10947
10948 #~ msgid "Dominican Republic"
10949 #~ msgstr "Dominikanische Republik"
10950
10951 #~ msgid "Ecuador"
10952 #~ msgstr "Ecuador"
10953
10954 #~ msgid "Egypt"
10955 #~ msgstr "Ägypten"
10956
10957 #~ msgid "El Salvador"
10958 #~ msgstr "El Salvador"
10959
10960 #~ msgid "Equatorial Guinea"
10961 #~ msgstr "Äquatorialguinea"
10962
10963 #~ msgid "Eritrea"
10964 #~ msgstr "Eritrea"
10965
10966 #~ msgid "Estonia"
10967 #~ msgstr "Estland"
10968
10969 #~ msgid "Ethiopia"
10970 #~ msgstr "Ätiopien"
10971
10972 #~ msgid "Falkland Islands (malvinas)"
10973 #~ msgstr "Falkland Inseln"
10974
10975 #~ msgid "Faroe Islands"
10976 #~ msgstr "Färöer"
10977
10978 #~ msgid "Fiji"
10979 #~ msgstr "Fidschi"
10980
10981 #~ msgid "Finland"
10982 #~ msgstr "FInnland"
10983
10984 #~ msgid "France"
10985 #~ msgstr "Frankreich"
10986
10987 #~ msgid "French Guiana"
10988 #~ msgstr "Französisch-Guayana"
10989
10990 #~ msgid "French Polynesia"
10991 #~ msgstr "Französisch-Polinesien"
10992
10993 #~ msgid "French Southern Territories"
10994 #~ msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
10995
10996 #~ msgid "Gabon"
10997 #~ msgstr "Gabon"
10998
10999 #~ msgid "Gambia"
11000 #~ msgstr "Gambia"
11001
11002 #~ msgid "Georgia"
11003 #~ msgstr "Georgien"
11004
11005 #~ msgid "Germany"
11006 #~ msgstr "Deutschland"
11007
11008 #~ msgid "Ghana"
11009 #~ msgstr "Ghana"
11010
11011 #~ msgid "Gibraltar"
11012 #~ msgstr "Gibraltar"
11013
11014 #~ msgid "Greece"
11015 #~ msgstr "Griechenland"
11016
11017 #~ msgid "Greenland"
11018 #~ msgstr "Grönland"
11019
11020 #~ msgid "Guadeloupe"
11021 #~ msgstr "Guadeloupe"
11022
11023 #~ msgid "Guam"
11024 #~ msgstr "Guam"
11025
11026 #~ msgid "Guatemala"
11027 #~ msgstr "Guatemala"
11028
11029 #~ msgid "Guernsey"
11030 #~ msgstr "Guernsey"
11031
11032 #~ msgid "Guinea"
11033 #~ msgstr "Guinea"
11034
11035 #~ msgid "Guinea-Bissau"
11036 #~ msgstr "Guinea-Bissau"
11037
11038 #~ msgid "Guyana"
11039 #~ msgstr "Guyana"
11040
11041 #~ msgid "Haiti"
11042 #~ msgstr "Haiti"
11043
11044 #~ msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
11045 #~ msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
11046
11047 #~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
11048 #~ msgstr "Heiliger Stuhl"
11049
11050 #~ msgid "Honduras"
11051 #~ msgstr "Honduras"
11052
11053 #~ msgid "Hong Kong"
11054 #~ msgstr "Hong Kong"
11055
11056 #~ msgid "Hungary"
11057 #~ msgstr "Ungarn"
11058
11059 #~ msgid "Iceland"
11060 #~ msgstr "Island"
11061
11062 #~ msgid "India"
11063 #~ msgstr "Indien"
11064
11065 #~ msgid "Indonesia"
11066 #~ msgstr "Indonesien"
11067
11068 #~ msgid "Iran"
11069 #~ msgstr "Iran"
11070
11071 #~ msgid "Iraq"
11072 #~ msgstr "Irak"
11073
11074 #~ msgid "Ireland"
11075 #~ msgstr "Irland"
11076
11077 #~ msgid "Isle Of Man"
11078 #~ msgstr "Insel Man"
11079
11080 #~ msgid "Israel"
11081 #~ msgstr "Israel"
11082
11083 #~ msgid "Italy"
11084 #~ msgstr "Italien"
11085
11086 #~ msgid "Jamaica"
11087 #~ msgstr "Jamaika"
11088
11089 #~ msgid "Japan"
11090 #~ msgstr "Japan"
11091
11092 #~ msgid "Jersey"
11093 #~ msgstr "Jersey"
11094
11095 #~ msgid "Jordan"
11096 #~ msgstr "Jordanien"
11097
11098 #~ msgid "Kazakhstan"
11099 #~ msgstr "Kasachstan"
11100
11101 #~ msgid "Kiribati"
11102 #~ msgstr "Kiribati"
11103
11104 #~ msgid "Korea"
11105 #~ msgstr "Korea"
11106
11107 #~ msgid "Kuwait"
11108 #~ msgstr "Kuwait"
11109
11110 #~ msgid "Kyrgyzstan"
11111 #~ msgstr "Kirgistan"
11112
11113 #~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
11114 #~ msgstr "Laos"
11115
11116 #~ msgid "Latvia"
11117 #~ msgstr "Lettland"
11118
11119 #~ msgid "Lebanon"
11120 #~ msgstr "Libanon"
11121
11122 #~ msgid "Lesotho"
11123 #~ msgstr "Lesotho"
11124
11125 #~ msgid "Liberia"
11126 #~ msgstr "Liberien"
11127
11128 #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
11129 #~ msgstr "Libyen"
11130
11131 #~ msgid "Liechtenstein"
11132 #~ msgstr "Liechtenstein"
11133
11134 #~ msgid "Lithuania"
11135 #~ msgstr "Litauen"
11136
11137 #~ msgid "Luxembourg"
11138 #~ msgstr "Luxemburg"
11139
11140 #~ msgid "Macao"
11141 #~ msgstr "Macao"
11142
11143 #~ msgid "Macedonia"
11144 #~ msgstr "Mazedonien"
11145
11146 #~ msgid "Madagascar"
11147 #~ msgstr "Madagaskar"
11148
11149 #~ msgid "Malawi"
11150 #~ msgstr "Malawi"
11151
11152 #~ msgid "Malaysia"
11153 #~ msgstr "Malaysia"
11154
11155 #~ msgid "Maldives"
11156 #~ msgstr "Maldiven"
11157
11158 #~ msgid "Mali"
11159 #~ msgstr "Mali"
11160
11161 #~ msgid "Malta"
11162 #~ msgstr "Malta"
11163
11164 #~ msgid "Marshall Islands"
11165 #~ msgstr "Marshallinseln"
11166
11167 #~ msgid "Martinique"
11168 #~ msgstr "Martinique"
11169
11170 #~ msgid "Mauritania"
11171 #~ msgstr "Mauretanien"
11172
11173 #~ msgid "Mauritius"
11174 #~ msgstr "Mauritius"
11175
11176 #~ msgid "Mayotte"
11177 #~ msgstr "Mayotte"
11178
11179 #~ msgid "Mexico"
11180 #~ msgstr "Mexiko"
11181
11182 #~ msgid "Micronesia"
11183 #~ msgstr "Mikronesien"
11184
11185 #~ msgid "Moldova"
11186 #~ msgstr "Moldawien"
11187
11188 #~ msgid "Monaco"
11189 #~ msgstr "Monaco"
11190
11191 #~ msgid "Mongolia"
11192 #~ msgstr "Mongolien"
11193
11194 #~ msgid "Montserrat"
11195 #~ msgstr "Montserrat"
11196
11197 #~ msgid "Morocco"
11198 #~ msgstr "Marokko"
11199
11200 #~ msgid "Mozambique"
11201 #~ msgstr "Mosambik"
11202
11203 #~ msgid "Myanmar"
11204 #~ msgstr "Myanmar"
11205
11206 #~ msgid "Namibia"
11207 #~ msgstr "Namibia"
11208
11209 #~ msgid "Nauru"
11210 #~ msgstr "Nauru"
11211
11212 #~ msgid "Nepal"
11213 #~ msgstr "Nepal"
11214
11215 #~ msgid "Netherlands"
11216 #~ msgstr "Niederlande"
11217
11218 #~ msgid "Netherlands Antilles"
11219 #~ msgstr "Niederländische Antillen"
11220
11221 #~ msgid "New Caledonia"
11222 #~ msgstr "Neukaledonien"
11223
11224 #~ msgid "New Zealand"
11225 #~ msgstr "Neuseeland"
11226
11227 #~ msgid "Nicaragua"
11228 #~ msgstr "Nicaragua"
11229
11230 #~ msgid "Niger"
11231 #~ msgstr "Niger"
11232
11233 #~ msgid "Nigeria"
11234 #~ msgstr "Nigeria"
11235
11236 #~ msgid "Niue"
11237 #~ msgstr "Niue"
11238
11239 #~ msgid "Norfolk Island"
11240 #~ msgstr "Norfolkinsel"
11241
11242 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
11243 #~ msgstr "Nördliche Marianen"
11244
11245 #~ msgid "Norway"
11246 #~ msgstr "Norwegen"
11247
11248 #~ msgid "Oman"
11249 #~ msgstr "Oman"
11250
11251 #~ msgid "Pakistan"
11252 #~ msgstr "Pakistan"
11253
11254 #~ msgid "Palau"
11255 #~ msgstr "Palau"
11256
11257 #~ msgid "Palestinian Territory"
11258 #~ msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
11259
11260 #~ msgid "Panama"
11261 #~ msgstr "Panama"
11262
11263 #~ msgid "Papua New Guinea"
11264 #~ msgstr "Papua-Neuguinea"
11265
11266 #~ msgid "Paraguay"
11267 #~ msgstr "Paraguay"
11268
11269 #~ msgid "Peru"
11270 #~ msgstr "Peru"
11271
11272 #~ msgid "Philippines"
11273 #~ msgstr "Philippinen"
11274
11275 #~ msgid "Pitcairn"
11276 #~ msgstr "Pitcairn"
11277
11278 #~ msgid "Poland"
11279 #~ msgstr "Polen"
11280
11281 #~ msgid "Portugal"
11282 #~ msgstr "Portugal"
11283
11284 #~ msgid "Puerto Rico"
11285 #~ msgstr "Puerto Rico"
11286
11287 #~ msgid "Qatar"
11288 #~ msgstr "Katar"
11289
11290 #~ msgid "Reunion"
11291 #~ msgstr "La Réunion"
11292
11293 #~ msgid "Romania"
11294 #~ msgstr "Rumänien"
11295
11296 #~ msgid "Russian Federation"
11297 #~ msgstr "Russland"
11298
11299 #~ msgid "Rwanda"
11300 #~ msgstr "Ruanda"
11301
11302 #~ msgid "Saint Helena"
11303 #~ msgstr "St. Helena"
11304
11305 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
11306 #~ msgstr "St. Kitts und Nevis"
11307
11308 #~ msgid "Saint Lucia"
11309 #~ msgstr "St. Lucia"
11310
11311 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11312 #~ msgstr "St.-Pierre und Miquelon"
11313
11314 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11315 #~ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
11316
11317 #~ msgid "Samoa"
11318 #~ msgstr "Samoa"
11319
11320 #~ msgid "San Marino"
11321 #~ msgstr "San Marino"
11322
11323 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
11324 #~ msgstr "São Tomé und Príncipe"
11325
11326 #~ msgid "Saudi Arabia"
11327 #~ msgstr "Saudi Arabien"
11328
11329 #~ msgid "Senegal"
11330 #~ msgstr "Senegal"
11331
11332 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
11333 #~ msgstr "Serbien und Montenegro"
11334
11335 #~ msgid "Seychelles"
11336 #~ msgstr "Seychellen"
11337
11338 #~ msgid "Sierra Leone"
11339 #~ msgstr "Sierra Leone"
11340
11341 #~ msgid "Singapore"
11342 #~ msgstr "Singapur"
11343
11344 #~ msgid "Slovakia"
11345 #~ msgstr "Slowakei"
11346
11347 #~ msgid "Slovenia"
11348 #~ msgstr "Slowenien"
11349
11350 #~ msgid "Solomon Islands"
11351 #~ msgstr "Solomoninseln"
11352
11353 #~ msgid "Somalia"
11354 #~ msgstr "Somalia"
11355
11356 #~ msgid "South Africa"
11357 #~ msgstr "Südafrika"
11358
11359 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
11360 #~ msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
11361
11362 #~ msgid "Spain"
11363 #~ msgstr "Spanien"
11364
11365 #~ msgid "Sri Lanka"
11366 #~ msgstr "Sri Lanka"
11367
11368 #~ msgid "Sudan"
11369 #~ msgstr "Sudan"
11370
11371 #~ msgid "Suriname"
11372 #~ msgstr "Surinam"
11373
11374 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
11375 #~ msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
11376
11377 #~ msgid "Swaziland"
11378 #~ msgstr "Swaziland"
11379
11380 #~ msgid "Sweden"
11381 #~ msgstr "Schweden"
11382
11383 #~ msgid "Switzerland"
11384 #~ msgstr "Schweiz"
11385
11386 #~ msgid "Syrian Arab Republic"
11387 #~ msgstr "Syrien"
11388
11389 #~ msgid "Taiwan"
11390 #~ msgstr "Taiwan"
11391
11392 #~ msgid "Tajikistan"
11393 #~ msgstr "Tadschikistan"
11394
11395 #~ msgid "Tanzania"
11396 #~ msgstr "Tansania"
11397
11398 #~ msgid "Thailand"
11399 #~ msgstr "Thailand"
11400
11401 #~ msgid "Timor-Leste"
11402 #~ msgstr "Timor-Leste"
11403
11404 #~ msgid "Togo"
11405 #~ msgstr "Togo"
11406
11407 #~ msgid "Tokelau"
11408 #~ msgstr "Tokelau"
11409
11410 #~ msgid "Tonga"
11411 #~ msgstr "Tonga"
11412
11413 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
11414 #~ msgstr "Trinidad und Tobago"
11415
11416 #~ msgid "Tunisia"
11417 #~ msgstr "Tunesien"
11418
11419 #~ msgid "Turkey"
11420 #~ msgstr "Türkei"
11421
11422 #~ msgid "Turkmenistan"
11423 #~ msgstr "Turkmenistan"
11424
11425 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
11426 #~ msgstr "Turks- und Caicosinseln"
11427
11428 #~ msgid "Tuvalu"
11429 #~ msgstr "Tuvalu"
11430
11431 #~ msgid "Uganda"
11432 #~ msgstr "Uganda"
11433
11434 #~ msgid "Ukraine"
11435 #~ msgstr "Ukraine"
11436
11437 #~ msgid "United Arab Emirates"
11438 #~ msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
11439
11440 #~ msgid "United Kingdom"
11441 #~ msgstr "Vereinigtes Königreich"
11442
11443 #~ msgid "United States"
11444 #~ msgstr "Vereinigte Staaten"
11445
11446 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
11447 #~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
11448
11449 #~ msgid "Uruguay"
11450 #~ msgstr "Uruguay"
11451
11452 #~ msgid "Uzbekistan"
11453 #~ msgstr "Usbekistan"
11454
11455 #~ msgid "Vanuatu"
11456 #~ msgstr "Vanuatu"
11457
11458 #~ msgid "Venezuela"
11459 #~ msgstr "Venezuela"
11460
11461 #~ msgid "Viet Nam"
11462 #~ msgstr "Vietnam"
11463
11464 #~ msgid "Virgin Islands"
11465 #~ msgstr "Jungferninseln"
11466
11467 #~ msgid "Wallis and Futuna"
11468 #~ msgstr "Wallis und Futuna"
11469
11470 #~ msgid "Western Sahara"
11471 #~ msgstr "Westliche Sahara"
11472
11473 #~ msgid "Yemen"
11474 #~ msgstr "Jemen"
11475
11476 #~ msgid "Zambia"
11477 #~ msgstr "Sambia"
11478
11479 #~ msgid "Zimbabwe"
11480 #~ msgstr "Simbabwe"
11481
11482 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
11483 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Sprache"
11484
11485 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
11486 #~ msgstr "Konfigurationsmodul für Sprache und Lokalisierung."
11487
11488 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
11489 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Tastenbelegungen"
11490
11491 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
11492 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Tastenbelegungen."
11493
11494 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
11495 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Menüeinstellungen"
11496
11497 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
11498 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Menüeinstellungen."
11499
11500 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
11501 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Datei-Icons"
11502
11503 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
11504 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Datei-Icons."
11505
11506 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
11507 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Maustastenbelegungen"
11508
11509 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
11510 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Maustastenbelegungen."
11511
11512 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
11513 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Mauszeiger"
11514
11515 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
11516 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für den Mauszeiger."
11517
11518 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
11519 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Mausbeschleunigung"
11520
11521 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
11522 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Mausbeschleunigung."
11523
11524 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
11525 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Suchpfade"
11526
11527 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
11528 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Suchpfade"
11529
11530 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
11531 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Leistung"
11532
11533 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
11534 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Leistungseinstellungen."
11535
11536 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
11537 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Profile"
11538
11539 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
11540 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Konfigurationsprofile."
11541
11542 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
11543 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Bildschirmschoner"
11544
11545 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
11546 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für den Bildschirmschoner."
11547
11548 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
11549 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Modulablagen"
11550
11551 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
11552 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Modulablagen."
11553
11554 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
11555 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Startanimation"
11556
11557 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
11558 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für die Startanimation."
11559
11560 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
11561 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Themen"
11562
11563 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
11564 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Themen."
11565
11566 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
11567 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Übergänge"
11568
11569 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
11570 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Übergänge."
11571
11572 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
11573 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Hingergrundbild"
11574
11575 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
11576 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Hintergrundbildkonfiguration."
11577
11578 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
11579 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fensteranzeige"
11580
11581 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
11582 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Fensteranzeige."
11583
11584 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
11585 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fensterfokussierung"
11586
11587 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
11588 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Fensterfokussierung."
11589
11590 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
11591 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fenstermanipulation"
11592
11593 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
11594 #~ msgstr "Konfigurationsdialog für Fenstermanipulation."
11595
11596 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
11597 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurationsmodul - Fensterliste"
11598
11599 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
11600 #~ msgstr "Fensterlistenkonfigurationsdialog."
11601
11602 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
11603 #~ msgstr "CPU-Frequenz-Kontrollmodul"
11604
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
11607 #~ "especially useful to save power on laptops."
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "Ein schlichtes Modul um die Taktfrequenz der CPU zu kontrollieren. Dies "
11610 #~ "ist besonders nützlich um bei Laptops Strom zu sparen."
11611
11612 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
11613 #~ msgstr "Enlightenment Schatten-Modul"
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
11617 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
11618 #~ "hardware acceleration."
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Dies ist das Schatten-Modul. Mit seiner Hilfe können Fenster "
11621 #~ "Schatten<br>auf die Arbeitsfläche werfen -- ohne jegliche X-Server-"
11622 #~ "Erweiterungen<br>oder Hardware-Beschleunigung."
11623
11624 #~ msgid "A module for executing apps just by typing names."
11625 #~ msgstr "Ein Modul um Anwendungen durch Namenseingabe auszuführen."
11626
11627 #~ msgid "Enlightenment File Manager"
11628 #~ msgstr "Enlightenment Dateimanager"
11629
11630 #~ msgid "A module for providing a file manager."
11631 #~ msgstr "Ein Modul um einen Dateimanager bereitzustellen."
11632
11633 #~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
11634 #~ msgstr "Enlightenment Fensterlistenmodul"
11635
11636 #~ msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "Ein Modul um eine Liste von Fenstern zwischen denen gewechselt werden "
11639 #~ "kann anzuzeigen."
11640
11641 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
11642 #~ msgstr "IBar-Modul"
11643
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
11646 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
11647 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
11648 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
11649 #~ "as it improves."
11650 #~ msgstr ""
11651 #~ "Das IBar-Modul stellt eine Programstartleisten zur Verfügung.<br>Es ist "
11652 #~ "das erste Beispielmodul und wird benutzt, um mehrere<br>Schnittstellen in "
11653 #~ "Enlightenment 0.17 auszuarbeiten. Es mag sich<br>daher von Version zu "
11654 #~ "Version stark ändern oder gelegentlich abstürzen."
11655
11656 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
11657 #~ msgstr "IBox-Modul"
11658
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
11661 #~ "will hold minimized applications"
11662 #~ msgstr ""
11663 #~ "Dies ist das IBox Modul für Enlightenment.<br>Es zeigt minimierte "
11664 #~ "Programme in Form von Icons an."
11665
11666 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
11667 #~ msgstr "Enlightenment Startschaltflächenmodul"
11668
11669 #~ msgid ""
11670 #~ "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
11671 #~ "situations."
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "Hier können bestimmte Fensteranordnungsrichtlinien für bestimmte "
11674 #~ "Situationen festgelegt oder verhindert werden."
11675
11676 #~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "Verschiebe komplette Arbeitsfläche (betrifft alle Fenster der "
11679 #~ "Arbeitsfläche)"
11680
11681 #~ msgid "Error - Invalid Button"
11682 #~ msgstr "Fehler - Falsche Schaltfläche"
11683
11684 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
11685 #~ msgstr "Arbeitsflächenumschalter-Modul"
11686
11687 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ "Ein Arbeitsflächenumschalter zum Navigieren zwischen virtuellen "
11690 #~ "Arbeitsflächen."
11691
11692 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
11693 #~ msgstr "Enlightenment Startschaltflächenmodul"
11694
11695 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
11696 #~ msgstr "Experimentelles Startschaltflächenmodul für E17"
11697
11698 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
11699 #~ msgstr "Temperaturanzeige-Modul"
11700
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
11703 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
11704 #~ "that generate a lot of heat."
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Ein Modul welches die <hilight>ACPI-Wärmesensoren</hilight> unter Linux "
11707 #~ "ausliest.<br>Es ist für moderne Laptops mit sehr schnellen Prozessoren "
11708 #~ "besonders nützlich, <br>da diese sehr heiß werden können."
11709
11710 #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
11711 #~ msgstr "Enlightenment Erststartassistentzmodul"
11712
11713 #~ msgid ""
11714 #~ "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first "
11715 #~ "time."
11716 #~ msgstr "Ein Modul um eine Erstkonfiguration von Enlightenment vorzunehmen."
11717
11718 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "Enlightenment kann sein Fensterlisten-Subsystem nicht initialisieren."
11721
11722 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Enlightenment kann sein \"Befehl ausführen\"-Subsystem nicht "
11725 #~ "initialisieren."
11726
11727 #~ msgid "Widget"
11728 #~ msgstr "Grafikobjekt"
11729
11730 #~ msgid "EFM"
11731 #~ msgstr "EFM"
11732
11733 #~ msgid "Module State"
11734 #~ msgstr "Modul-Status"