Enable the pending show for the rotation process.
[platform/core/uifw/e17.git] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # quaker66@gmail.com
4 #
5 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DR17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-23 01:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Kolesa <quaker66@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/bin/e_about.c:14
22 msgid "About Enlightenment"
23 msgstr "O Enlightenmentu"
24
25 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
26 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
27 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
28 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
29 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
33 msgid "Close"
34 msgstr "Zavřít"
35
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
37 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
38 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
41 msgid "Enlightenment"
42 msgstr "Enlightenment"
43
44 #: src/bin/e_about.c:23
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
48 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
49 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
50 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
51 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
52 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
53 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
54 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 msgstr ""
56 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, Tým vývojářů Enlightenmentu.</"
57 "><br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali "
58 "jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento "
59 "software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a "
60 "COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE "
61 "VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují "
62 "nebo mohou obsahovat spoustu chyb. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</>"
63
64 #: src/bin/e_about.c:50
65 msgid "<title>The Team</><br><br>"
66 msgstr "<title>Tým</><br><br>"
67
68 #: src/bin/e_actions.c:368
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
72 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
73 "want to kill this window?"
74 msgstr ""
75 "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data z "
76 "tohoto okna,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu chcete "
77 "zabít toto okno?"
78
79 #: src/bin/e_actions.c:380
80 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
81 msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
82
83 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
84 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
85 msgid "Kill"
86 msgstr "Zabít"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
89 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
90 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
91 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
92 msgid "No"
93 msgstr "Ne"
94
95 #: src/bin/e_actions.c:2092
96 msgid "Are you sure you want to exit?"
97 msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
98
99 #: src/bin/e_actions.c:2094
100 msgid ""
101 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
102 msgstr "Požádali jste o ukončení Enlightnmentu.<br><br>Opravdu chcete odejít?"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
105 msgid "Exit"
106 msgstr "Pryč"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
109 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
110 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
113 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
114 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
115 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
116 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
117 msgid "Cancel"
118 msgstr "Zrušit"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2189
121 msgid "Are you sure you want to log out?"
122 msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
123
124 #: src/bin/e_actions.c:2191
125 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
126 msgstr "Budete odhlášeni.<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
127
128 #: src/bin/e_actions.c:2195
129 #, fuzzy
130 msgid "Log out"
131 msgstr "Odhlásit se"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
134 msgid "Are you sure you want to turn off?"
135 msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
136
137 #: src/bin/e_actions.c:2254
138 msgid ""
139 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
140 "shut down?"
141 msgstr "Požádali jste o vypnutí počítače.<br><br>Opravdu jej chcete vypnout?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
144 msgid "Power off"
145 msgstr "Vypínání"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2315
148 msgid "Are you sure you want to reboot?"
149 msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2317
152 msgid ""
153 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
154 "restart it?"
155 msgstr ""
156 "Požádali jste o restart počítače.<br><br>Opravdu jej chcete restartovat?"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
159 msgid "Reboot"
160 msgstr "Restartovat"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2385
163 msgid ""
164 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
165 "suspend?"
166 msgstr "Požádali jste o uspání počítače.<br><br>Opravdu jej chcete uspat?"
167
168 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
169 msgid "Suspend"
170 msgstr "Uspat"
171
172 #: src/bin/e_actions.c:2451
173 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
174 msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
175
176 #: src/bin/e_actions.c:2453
177 msgid ""
178 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
179 "suspend to disk?"
180 msgstr ""
181 "Požádali jste o hibernaci počítače.<<br><br>Opravdu jej chcete uspat na disk?"
182
183 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
184 msgid "Hibernate"
185 msgstr "Hibernovat"
186
187 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
188 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
189 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
190 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
191 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
192 msgid "Window : Actions"
193 msgstr "Okno : Činnosti"
194
195 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
196 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
197 msgid "Move"
198 msgstr "Přesunout"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
201 msgid "Resize"
202 msgstr "Změnit velikost"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
205 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
206 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
207 msgid "Menu"
208 msgstr "Nabídka"
209
210 #: src/bin/e_actions.c:2913
211 msgid "Window Menu"
212 msgstr "Nabídka okna"
213
214 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
215 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
216 msgid "Raise"
217 msgstr "Do popředí"
218
219 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
220 msgid "Lower"
221 msgstr "Do pozadí:"
222
223 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
224 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
225 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
226 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
227 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
228 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
229 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
230 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
231 msgid "Window : State"
232 msgstr "Okno : Stav"
233
234 #: src/bin/e_actions.c:2941
235 msgid "Sticky Mode Toggle"
236 msgstr "Přepnout lepkavý režim"
237
238 #: src/bin/e_actions.c:2945
239 #, fuzzy
240 msgid "Sticky Mode Enable"
241 msgstr "Přepnout lepkavý režim"
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2950
244 msgid "Iconic Mode Toggle"
245 msgstr "Přepnout ikonický režim"
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2954
248 #, fuzzy
249 msgid "Iconic Mode Enable"
250 msgstr "Přepnout ikonický režim"
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2959
253 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
254 msgstr "Přepnout fullscreen režim"
255
256 #: src/bin/e_actions.c:2963
257 #, fuzzy
258 msgid "Fullscreen Mode Enable"
259 msgstr "Přepnout fullscreen režim"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
262 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
263 msgid "Maximize"
264 msgstr "Maximalizovat"
265
266 #: src/bin/e_actions.c:2971
267 msgid "Maximize Vertically"
268 msgstr "Maximalizovat svisle"
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2974
271 msgid "Maximize Horizontally"
272 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2977
275 msgid "Maximize Fullscreen"
276 msgstr "Maximalizovat fullscreen"
277
278 #: src/bin/e_actions.c:2979
279 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
280 msgstr "Režim maximalizace \"Chytrý\""
281
282 #: src/bin/e_actions.c:2981
283 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
284 msgstr "Režim maximalizace \"Roztáhnout\""
285
286 #: src/bin/e_actions.c:2983
287 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
288 msgstr "Režim maxilaizace \"Vyplnit\""
289
290 #: src/bin/e_actions.c:2990
291 msgid "Shade Up Mode Toggle"
292 msgstr "Zarolovat okno nahoru"
293
294 #: src/bin/e_actions.c:2992
295 msgid "Shade Down Mode Toggle"
296 msgstr "Zarolovat okno dolů"
297
298 #: src/bin/e_actions.c:2994
299 msgid "Shade Left Mode Toggle"
300 msgstr "Zarolovat okno doleva"
301
302 #: src/bin/e_actions.c:2996
303 msgid "Shade Right Mode Toggle"
304 msgstr "Zarolovat okno doprava"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2998
307 msgid "Shade Mode Toggle"
308 msgstr "Přepnout režim stínu"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:3002
311 #, fuzzy
312 msgid "Set Shaded State"
313 msgstr "Neaktivní stav"
314
315 #: src/bin/e_actions.c:3003
316 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
317 msgstr ""
318
319 #: src/bin/e_actions.c:3007
320 msgid "Toggle Borderless State"
321 msgstr "Přepnout stav bez okrajů"
322
323 #: src/bin/e_actions.c:3012
324 msgid "Set Border"
325 msgstr "Nastavit okraj"
326
327 #: src/bin/e_actions.c:3018
328 msgid "Cycle between Borders"
329 msgstr "Přepínat mezi okraji"
330
331 #: src/bin/e_actions.c:3024
332 msgid "Toggle Pinned State"
333 msgstr "Přepnout připnutý stav"
334
335 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
336 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
337 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
338 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
339 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
340 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
341 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
342 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
343 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
344 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
345 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
346 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
347 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
348 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
349 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
350 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
351 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
352 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
354 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
355 msgid "Desktop"
356 msgstr "Plocha"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:3029
359 msgid "Flip Desktop Left"
360 msgstr "Překlopit plochu doleva"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:3031
363 msgid "Flip Desktop Right"
364 msgstr "Překlopit plochu doprava"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:3033
367 msgid "Flip Desktop Up"
368 msgstr "Překlopit plochu nahoru"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:3035
371 msgid "Flip Desktop Down"
372 msgstr "Překlopit plochu dolů"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:3037
375 msgid "Flip Desktop By..."
376 msgstr "Překlopit plochu z..."
377
378 #: src/bin/e_actions.c:3043
379 msgid "Show The Desktop"
380 msgstr "Zobrazit plochu"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:3049
383 msgid "Show The Shelf"
384 msgstr "Zobrazit panel"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:3054
387 msgid "Flip Desktop To..."
388 msgstr "Překlopit plochu na..."
389
390 #: src/bin/e_actions.c:3060
391 msgid "Flip Desktop Linearly..."
392 msgstr "Překlopit plochu lineárně"
393
394 #: src/bin/e_actions.c:3066
395 msgid "Switch To Desktop 0"
396 msgstr "Přejít na plochu 0"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:3068
399 msgid "Switch To Desktop 1"
400 msgstr "Přejít na plochu 1"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:3070
403 msgid "Switch To Desktop 2"
404 msgstr "Přejít na plochu 2"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:3072
407 msgid "Switch To Desktop 3"
408 msgstr "Přejít na plochu 3"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:3074
411 msgid "Switch To Desktop 4"
412 msgstr "Přejít na plochu 4"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:3076
415 msgid "Switch To Desktop 5"
416 msgstr "Přejít na plochu 5"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:3078
419 msgid "Switch To Desktop 6"
420 msgstr "Přejít na plochu 6"
421
422 #: src/bin/e_actions.c:3080
423 msgid "Switch To Desktop 7"
424 msgstr "Přejít na plochu 7"
425
426 #: src/bin/e_actions.c:3082
427 msgid "Switch To Desktop 8"
428 msgstr "Přejít na plochu 8"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:3084
431 msgid "Switch To Desktop 9"
432 msgstr "Přejít na plochu 9"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:3086
435 msgid "Switch To Desktop 10"
436 msgstr "Přejít na plochu 10"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:3088
439 msgid "Switch To Desktop 11"
440 msgstr "Přejít na plochu 11"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:3090
443 msgid "Switch To Desktop..."
444 msgstr "Přejít na plochu..."
445
446 #: src/bin/e_actions.c:3096
447 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
448 msgstr "Překlopit plochu doleva (Všechny obrazovky)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:3098
451 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
452 msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obr.)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:3100
455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
456 msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obr.)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:3102
459 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
460 msgstr "Překlopit plochu dolů (Všechny obr.)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:3104
463 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
464 msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obr.)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:3110
467 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
468 msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obr.)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:3116
471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
472 msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:3122
475 msgid "Flip Desktop In Direction..."
476 msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
477
478 #: src/bin/e_actions.c:3127
479 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
480 msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
481
482 #: src/bin/e_actions.c:3129
483 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
484 msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
485
486 #: src/bin/e_actions.c:3131
487 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
488 msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
489
490 #: src/bin/e_actions.c:3133
491 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
492 msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:3135
495 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
496 msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:3137
499 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
500 msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:3139
503 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
504 msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
505
506 #: src/bin/e_actions.c:3141
507 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
508 msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:3143
511 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
512 msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:3145
515 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
516 msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
517
518 #: src/bin/e_actions.c:3147
519 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
520 msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
521
522 #: src/bin/e_actions.c:3149
523 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
524 msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
525
526 #: src/bin/e_actions.c:3151
527 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
528 msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
529
530 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
539 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
540 msgid "Window : List"
541 msgstr "Okno : Seznam"
542
543 #: src/bin/e_actions.c:3157
544 #, fuzzy
545 msgid "Jump to window..."
546 msgstr "Přejít na stůl"
547
548 #: src/bin/e_actions.c:3161
549 msgid "Jump to window... or start..."
550 msgstr ""
551
552 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
553 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
554 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
555 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
556 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
557 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
558 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
559 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
560 msgid "Screen"
561 msgstr "Obrazovka"
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3168
564 msgid "Send Mouse To Screen 0"
565 msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3170
568 msgid "Send Mouse To Screen 1"
569 msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
570
571 #: src/bin/e_actions.c:3172
572 msgid "Send Mouse To Screen..."
573 msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
574
575 #: src/bin/e_actions.c:3178
576 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
577 msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:3180
580 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
581 msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
582
583 #: src/bin/e_actions.c:3182
584 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
585 msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3187
588 msgid "Dim"
589 msgstr "Zatemnit"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3190
592 msgid "Undim"
593 msgstr "Odtemnit"
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3193
596 msgid "Backlight Set"
597 msgstr "Podsvícení nastavit"
598
599 #: src/bin/e_actions.c:3195
600 msgid "Backlight Min"
601 msgstr "Podsvícení min"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3197
604 msgid "Backlight Mid"
605 msgstr "Podsvícení stř"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3199
608 msgid "Backlight Max"
609 msgstr "Podsvícení max"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3202
612 msgid "Backlight Adjust"
613 msgstr "Podsvícení regulovat"
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3204
616 msgid "Backlight Up"
617 msgstr "Podsvícení výš"
618
619 #: src/bin/e_actions.c:3206
620 #, fuzzy
621 msgid "Backlight Down"
622 msgstr "Vypnout"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3211
625 msgid "Move To Center"
626 msgstr "Přesunout na střed"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3215
629 #, fuzzy
630 msgid "Move To Coordinates..."
631 msgstr "Přesunout na střed"
632
633 #: src/bin/e_actions.c:3220
634 msgid "Move By Coordinate Offset..."
635 msgstr ""
636
637 #: src/bin/e_actions.c:3226
638 msgid "Resize By..."
639 msgstr "Změnit velikost o..."
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3232
642 msgid "Push in Direction..."
643 msgstr "posunout ve směru..."
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3238
646 msgid "Drag Icon..."
647 msgstr "Přetáhnout ikonu..."
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
650 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
651 msgid "Window : Moving"
652 msgstr "Okno : Pohyb"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3243
655 msgid "To Next Desktop"
656 msgstr "Na další plochu"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3245
659 msgid "To Previous Desktop"
660 msgstr "Na předchozí plochu"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3247
663 msgid "By Desktop #..."
664 msgstr "Z plochy #..."
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3253
667 msgid "To Desktop..."
668 msgstr "Na plochu..."
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3259
671 #, fuzzy
672 msgid "To Next Screen"
673 msgstr "Nastavuji obrazovky"
674
675 #: src/bin/e_actions.c:3261
676 #, fuzzy
677 msgid "To Previous Screen"
678 msgstr "Na předchozí plochu"
679
680 #: src/bin/e_actions.c:3266
681 msgid "Show Main Menu"
682 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3268
685 msgid "Show Favorites Menu"
686 msgstr "Zobrazit nabídku oblíbených"
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3270
689 msgid "Show All Applications Menu"
690 msgstr "Zobrazit všechny nabídky aplikací"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3272
693 msgid "Show Clients Menu"
694 msgstr "Zobrazit nabídky klientů"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3274
697 msgid "Show Menu..."
698 msgstr "Zobrazit nabídku..."
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
701 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
702 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
703 msgid "Launch"
704 msgstr "Spustit"
705
706 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
707 msgid "Command"
708 msgstr "Příkaz"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
711 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
712 #, c-format
713 msgid "Application"
714 msgstr "Aplikace"
715
716 #: src/bin/e_actions.c:3291
717 msgid "New Instance of Focused App"
718 msgstr ""
719
720 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
721 msgid "Restart"
722 msgstr "Restartovat"
723
724 #: src/bin/e_actions.c:3303
725 msgid "Exit Now"
726 msgstr "Pryč teď"
727
728 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
729 msgid "Enlightenment : Mode"
730 msgstr "Enlightenment : Režim"
731
732 #: src/bin/e_actions.c:3308
733 msgid "Presentation Mode Toggle"
734 msgstr "Přepnout režim prezentace"
735
736 #: src/bin/e_actions.c:3313
737 msgid "Offline Mode Toggle"
738 msgstr "Přepnout režim offline"
739
740 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
741 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
742 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
743 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
744 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
745 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
746 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
753 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
754 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
755 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
756 msgid "System"
757 msgstr "Systém"
758
759 #: src/bin/e_actions.c:3317
760 msgid "Log Out"
761 msgstr "Odhlásit se"
762
763 #: src/bin/e_actions.c:3321
764 msgid "Power Off Now"
765 msgstr "Vypnout nyní"
766
767 #: src/bin/e_actions.c:3325
768 msgid "Power Off"
769 msgstr "Vypnout"
770
771 #: src/bin/e_actions.c:3333
772 msgid "Suspend Now"
773 msgstr "Uspat nyní"
774
775 #: src/bin/e_actions.c:3345
776 #, fuzzy
777 msgid "Hibernate Now"
778 msgstr "Hibernovat"
779
780 #: src/bin/e_actions.c:3353
781 msgid "Lock"
782 msgstr "Zamknout"
783
784 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
785 msgid "Cleanup Windows"
786 msgstr "Vyčistit okna"
787
788 #: src/bin/e_actions.c:3363
789 msgid "Generic : Actions"
790 msgstr "Různé : Činnosti"
791
792 #: src/bin/e_actions.c:3363
793 msgid "Delayed Action"
794 msgstr "Zpožděná činnost"
795
796 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
797 #, fuzzy
798 msgid "Keyboard Layouts"
799 msgstr "Zobrazit klávesnici"
800
801 #: src/bin/e_actions.c:3372
802 #, fuzzy
803 msgid "Use keyboard layout"
804 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
805
806 #: src/bin/e_actions.c:3376
807 #, fuzzy
808 msgid "Next keyboard layout"
809 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
810
811 #: src/bin/e_actions.c:3380
812 msgid "Previous keyboard layout"
813 msgstr ""
814
815 #: src/bin/e_bg.c:21
816 msgid "Set As Background"
817 msgstr "Použít jako pozadí"
818
819 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
820 msgid "Color Selector"
821 msgstr "Výběr barvy"
822
823 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
824 #, fuzzy
825 msgid "Select"
826 msgstr "Výběr"
827
828 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
829 msgid ""
830 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
831 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
832 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
833 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
834 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
835 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
836 "the hiccup in your settings.<br>"
837 msgstr ""
838 "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
839 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Toto se bude "
840 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
841 "Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových<br>vlastností, které ve "
842 "vašem starém nastavení prostě nejsou. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní "
843 "si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za "
844 "způsobené potíže.<br>"
845
846 #: src/bin/e_config.c:1007
847 msgid ""
848 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
849 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
850 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
851 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
852 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
853 msgstr ""
854 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. "
855 "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo "
856 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
857 "Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
858 "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
859
860 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
861 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
862 msgstr "Problémy při zápisu nastavení E17"
863
864 #: src/bin/e_config.c:1652
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
868 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
869 "<br>"
870 msgstr ""
871 "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>souborů nastavení z:<br>"
872 "%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
873
874 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
875 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
876 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
877 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
878 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
879 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
880 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
882 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
883 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
884 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
885 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
886 msgid "OK"
887 msgstr "OK"
888
889 #: src/bin/e_config.c:2161
890 msgid "Settings Upgraded"
891 msgstr "Nastavení aktualizováno"
892
893 #: src/bin/e_config.c:2179
894 msgid "The EET file handle is bad."
895 msgstr "Rutina EET obsluhující soubory je špatná."
896
897 #: src/bin/e_config.c:2183
898 msgid "The file data is empty."
899 msgstr "Data souboru jsou prázdná."
900
901 #: src/bin/e_config.c:2187
902 msgid ""
903 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
904 "permissions to your files."
905 msgstr ""
906 "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva "
907 "k souborům."
908
909 #: src/bin/e_config.c:2191
910 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
911 msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
912
913 #: src/bin/e_config.c:2195
914 msgid "This is a generic error."
915 msgstr "Toto je obecná chyba."
916
917 #: src/bin/e_config.c:2199
918 msgid ""
919 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
920 "at most)."
921 msgstr ""
922 "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár "
923 "stovek KB)."
924
925 #: src/bin/e_config.c:2203
926 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
927 msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Nepotřebuje vyměnit?"
928
929 #: src/bin/e_config.c:2207
930 msgid "You ran out of space while writing the file"
931 msgstr "Během zápisu souboru došlo místo na disku"
932
933 #: src/bin/e_config.c:2211
934 msgid "The file was closed on it while writing."
935 msgstr "Soubor byl při zápisu uzavřen."
936
937 #: src/bin/e_config.c:2215
938 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
939 msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
940
941 #: src/bin/e_config.c:2219
942 msgid "X509 Encoding failed."
943 msgstr "Kódování X509 selhalo."
944
945 #: src/bin/e_config.c:2223
946 msgid "Signature failed."
947 msgstr "Podpis selhal."
948
949 #: src/bin/e_config.c:2227
950 msgid "The signature was invalid."
951 msgstr "Podpis byl neplatný."
952
953 #: src/bin/e_config.c:2231
954 msgid "Not signed."
955 msgstr "Nepodepsáno."
956
957 #: src/bin/e_config.c:2235
958 msgid "Feature not implemented."
959 msgstr "Funkce nebyla implementována."
960
961 #: src/bin/e_config.c:2239
962 msgid "PRNG was not seeded."
963 msgstr "PRNG nebyl nasazen."
964
965 #: src/bin/e_config.c:2243
966 msgid "Encryption failed."
967 msgstr "Šifrování selhalo."
968
969 #: src/bin/e_config.c:2247
970 #, fuzzy
971 msgid "Decryption failed."
972 msgstr "Dešifrování selhalo."
973
974 #: src/bin/e_config.c:2251
975 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
976 msgstr "Chyba je Enlightenmentu neznámá."
977
978 #: src/bin/e_config.c:2273
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid ""
981 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
982 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
983 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
984 msgstr ""
985 "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je "
986 "velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl "
987 "smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
988
989 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
990 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
991 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
992 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
993 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
994 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
995 msgid "Advanced"
996 msgstr "Pokročilé"
997
998 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
999 msgid "Basic"
1000 msgstr "Základní"
1001
1002 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1005 msgid "Apply"
1006 msgstr "Použít"
1007
1008 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1009 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1010 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1011 msgid "Extensions"
1012 msgstr "Rozšíření"
1013
1014 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1015 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1018 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1019 msgid "Modules"
1020 msgstr "Moduly"
1021
1022 #: src/bin/e_configure.c:403
1023 msgid "Preferences"
1024 msgstr "Předvolby"
1025
1026 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1027 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1028 msgid "Yes"
1029 msgstr "Ano"
1030
1031 #: src/bin/e_container.c:124
1032 #, c-format
1033 msgid "Container %d"
1034 msgstr "Kontejner %i"
1035
1036 #: src/bin/e_desklock.c:216
1037 msgid "Error - no PAM support"
1038 msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
1039
1040 #: src/bin/e_desklock.c:217
1041 msgid ""
1042 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1043 msgstr ""
1044 "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy "
1045 "bylo zakázáno."
1046
1047 #: src/bin/e_desklock.c:281
1048 msgid "Lock Failed"
1049 msgstr "Uzamčení selhalo"
1050
1051 #: src/bin/e_desklock.c:282
1052 msgid ""
1053 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1054 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1055 msgstr ""
1056 "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke "
1057 "klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se "
1058 "nepodařilo zrušit."
1059
1060 #: src/bin/e_desklock.c:505
1061 msgid "Please enter your unlock password"
1062 msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
1063
1064 #: src/bin/e_desklock.c:930
1065 msgid "Authentication System Error"
1066 msgstr "Chyba systému autentizace"
1067
1068 #: src/bin/e_desklock.c:931
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1072 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1073 "happening. Please report this bug."
1074 msgstr ""
1075 "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. "
1076 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to "
1077 "stát. Prosím nahlaste chybu."
1078
1079 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1080 msgid "Activate Presentation Mode?"
1081 msgstr "Povolit prezentační režim?"
1082
1083 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1084 msgid ""
1085 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1086 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1087 "power saving?"
1088 msgstr ""
1089 "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
1090 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
1091 "napájení?"
1092
1093 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1094 msgid "No, but increase timeout"
1095 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
1096
1097 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1098 msgid "No, and stop asking"
1099 msgstr "Ne, a přestat se ptát"
1100
1101 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1102 msgid "Incomplete Window Properties"
1103 msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
1104
1105 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1106 msgid ""
1107 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1108 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1109 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1110 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1111 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1112 msgstr ""
1113 "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti názvu a "
1114 "třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. "
1115 "Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli "
1116 "se titulek okna nemění."
1117
1118 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1119 msgid "Desktop Entry Editor"
1120 msgstr "Editor spouštěčů"
1121
1122 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1123 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1125 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1126 msgid "Name"
1127 msgstr "Název"
1128
1129 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1130 msgid "Comment"
1131 msgstr "Komentář"
1132
1133 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1134 msgid "URL"
1135 msgstr "URL"
1136
1137 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1138 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1139 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1140 msgid "Icon"
1141 msgstr "Ikona"
1142
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1144 msgid "Generic Name"
1145 msgstr "Obecný název"
1146
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1149 msgid "Window Class"
1150 msgstr "Třída okna"
1151
1152 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1153 msgid "Categories"
1154 msgstr "Kategorie"
1155
1156 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1157 msgid "Mime Types"
1158 msgstr "MIME typy"
1159
1160 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1161 msgid "Desktop file"
1162 msgstr "Desktop soubor"
1163
1164 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1167 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1168 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1169 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1170 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1171 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1172 msgid "General"
1173 msgstr "Obecné"
1174
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1176 msgid "Startup Notify"
1177 msgstr "Upozornění při startu"
1178
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1180 msgid "Run in Terminal"
1181 msgstr "Spustit v terminálu"
1182
1183 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1184 msgid "Show in Menus"
1185 msgstr "Zobrazit v nabídkách"
1186
1187 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1188 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1189 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1190 msgid "Options"
1191 msgstr "Možnosti"
1192
1193 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1194 msgid "Select an Icon"
1195 msgstr "Vyberte ikonu"
1196
1197 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1198 msgid "Select an Executable"
1199 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
1200
1201 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1202 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1203 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1204 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1205 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1206 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1208 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1209 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1210 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1211 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1212 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1213 msgid "Delete"
1214 msgstr "Smazat"
1215
1216 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1217 msgid "Cut"
1218 msgstr "Vystřihnout"
1219
1220 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1221 msgid "Copy"
1222 msgstr "Kopírovat"
1223
1224 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1225 msgid "Paste"
1226 msgstr "Vložit"
1227
1228 #: src/bin/e_entry.c:542
1229 msgid "Select All"
1230 msgstr "Vybrat vše"
1231
1232 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1233 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1236 msgid "Run Error"
1237 msgstr "Chyba při běhu"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:246
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1242 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
1243
1244 #: src/bin/e_exec.c:254
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1247 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1248
1249 #: src/bin/e_exec.c:267
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1252 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1253
1254 #: src/bin/e_exec.c:321
1255 #, c-format
1256 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1257 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s"
1258
1259 #: src/bin/e_exec.c:445
1260 msgid "Application run error"
1261 msgstr "Chyba za běhu aplikace"
1262
1263 #: src/bin/e_exec.c:447
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1267 "application failed to start."
1268 msgstr ""
1269 "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
1270 "při startu."
1271
1272 #: src/bin/e_exec.c:547
1273 msgid "Application Execution Error"
1274 msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
1275
1276 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1277 #, c-format
1278 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1279 msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
1280
1281 #: src/bin/e_exec.c:568
1282 #, c-format
1283 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1284 msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
1285
1286 #: src/bin/e_exec.c:576
1287 #, c-format
1288 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1289 msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
1290
1291 #: src/bin/e_exec.c:579
1292 #, c-format
1293 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1294 msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
1295
1296 #: src/bin/e_exec.c:583
1297 #, c-format
1298 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1299 msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
1300
1301 #: src/bin/e_exec.c:586
1302 #, c-format
1303 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1304 msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
1305
1306 #: src/bin/e_exec.c:590
1307 #, c-format
1308 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1309 msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
1310
1311 #: src/bin/e_exec.c:594
1312 #, c-format
1313 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1314 msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
1315
1316 #: src/bin/e_exec.c:598
1317 #, c-format
1318 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1319 msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
1320
1321 #: src/bin/e_exec.c:601
1322 #, c-format
1323 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1324 msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
1325
1326 #: src/bin/e_exec.c:605
1327 #, c-format
1328 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1329 msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
1330
1331 #: src/bin/e_exec.c:608
1332 #, c-format
1333 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1334 msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
1335
1336 #: src/bin/e_exec.c:664
1337 msgid ""
1338 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1339 msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
1340
1341 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1342 msgid "Error Logs"
1343 msgstr "Chybové záznamy"
1344
1345 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1346 msgid "There was no error message."
1347 msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
1348
1349 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1350 msgid "Save This Message"
1351 msgstr "Uložit tuto zprávu"
1352
1353 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1354 #: src/bin/e_exec.c:824
1355 #, c-format
1356 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1357 msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
1358
1359 #: src/bin/e_exec.c:767
1360 msgid "Error Information"
1361 msgstr "Chybová informace"
1362
1363 #: src/bin/e_exec.c:775
1364 msgid "Error Signal Information"
1365 msgstr "Informace o chybovém signálu"
1366
1367 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1368 msgid "Output Data"
1369 msgstr "Výstupní data"
1370
1371 #: src/bin/e_exec.c:793
1372 msgid "There was no output."
1373 msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:1019
1376 msgid "Nonexistent path"
1377 msgstr "Neexistující cesta"
1378
1379 #: src/bin/e_fm.c:1022
1380 #, c-format
1381 msgid "%s doesn't exist."
1382 msgstr "%s neexistuje."
1383
1384 #: src/bin/e_fm.c:2946
1385 msgid "Mount Error"
1386 msgstr "Chyba při připojování"
1387
1388 #: src/bin/e_fm.c:2946
1389 msgid "Can't mount device"
1390 msgstr "Nelze připojit zařízení"
1391
1392 #: src/bin/e_fm.c:2962
1393 msgid "Unmount Error"
1394 msgstr "Chyba při odpojování"
1395
1396 #: src/bin/e_fm.c:2962
1397 msgid "Can't unmount device"
1398 msgstr "Nelze odpojit zařízení"
1399
1400 #: src/bin/e_fm.c:2977
1401 msgid "Eject Error"
1402 msgstr "Chyba při vysouvání"
1403
1404 #: src/bin/e_fm.c:2977
1405 msgid "Can't eject device"
1406 msgstr "Nelze vysunout zařízení"
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:3654
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "%i file"
1411 msgid_plural "%i files"
1412 msgstr[0] "%1.0f souborů"
1413 msgstr[1] "%1.0f souborů"
1414 msgstr[2] "%1.0f souborů"
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1417 msgid "Link"
1418 msgstr "Vytvořit symlink"
1419
1420 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1421 msgid "Abort"
1422 msgstr "Zrušit"
1423
1424 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1425 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1426 msgid "View Mode"
1427 msgstr "Režim zobrazení"
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1430 msgid "Refresh View"
1431 msgstr "Obnovit"
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1434 msgid "New..."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Actions..."
1440 msgstr "Činnosti"
1441
1442 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1443 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1444 msgid "Rename"
1445 msgstr "Přejmenovat"
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:8459
1448 msgid "Unmount"
1449 msgstr "Odpojit"
1450
1451 #: src/bin/e_fm.c:8464
1452 msgid "Mount"
1453 msgstr "Připojit"
1454
1455 #: src/bin/e_fm.c:8469
1456 msgid "Eject"
1457 msgstr "Vysunout"
1458
1459 #: src/bin/e_fm.c:8481
1460 msgid "Application Properties"
1461 msgstr "Vlastnosti aplikace"
1462
1463 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1464 msgid "File Properties"
1465 msgstr "Vlastnosti souboru"
1466
1467 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1468 msgid "Use default"
1469 msgstr "Použít výchozí"
1470
1471 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1472 msgid "Grid Icons"
1473 msgstr "Ikony v mřížce"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1476 msgid "Custom Icons"
1477 msgstr "Vlastní ikony"
1478
1479 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1480 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1481 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1482 msgid "List"
1483 msgstr "Seznam"
1484
1485 #: src/bin/e_fm.c:8763
1486 #, c-format
1487 msgid "Icon Size (%d)"
1488 msgstr "Velikost ikon (%d)"
1489
1490 #: src/bin/e_fm.c:8799
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Directory"
1493 msgstr "Nový adresář"
1494
1495 #: src/bin/e_fm.c:8819
1496 msgid "Inherit parent settings"
1497 msgstr "Nastavení odvození rodiče"
1498
1499 #: src/bin/e_fm.c:8828
1500 msgid "Show Hidden Files"
1501 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1502
1503 #: src/bin/e_fm.c:8840
1504 msgid "Remember Ordering"
1505 msgstr "Zapamatovat řazení"
1506
1507 #: src/bin/e_fm.c:8849
1508 msgid "Sort Now"
1509 msgstr "Setřídit teď"
1510
1511 #: src/bin/e_fm.c:8857
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Single Click Activation"
1514 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
1515
1516 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1517 msgid "Set background..."
1518 msgstr "Nastavit pozadí..."
1519
1520 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1521 msgid "Set overlay..."
1522 msgstr "Nastavit překrytí..."
1523
1524 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1525 msgid "Clear"
1526 msgstr "Vymazat"
1527
1528 #: src/bin/e_fm.c:9240
1529 msgid "Create a new Directory"
1530 msgstr "Vytvořit složku"
1531
1532 #: src/bin/e_fm.c:9241
1533 msgid "New Directory Name:"
1534 msgstr "Název nové složky:"
1535
1536 #: src/bin/e_fm.c:9301
1537 #, c-format
1538 msgid "Rename %s to:"
1539 msgstr "Přejmenovat %s na:"
1540
1541 #: src/bin/e_fm.c:9303
1542 msgid "Rename File"
1543 msgstr "Přejmenovat soubor"
1544
1545 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1546 msgid "Retry"
1547 msgstr "Zkusit znovu"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1550 msgid "Error"
1551 msgstr "Chyba"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:9473
1554 #, c-format
1555 msgid "%s"
1556 msgstr "%s"
1557
1558 #: src/bin/e_fm.c:9529
1559 msgid "No to all"
1560 msgstr "Ne všem"
1561
1562 #: src/bin/e_fm.c:9531
1563 msgid "Yes to all"
1564 msgstr "Ano všem"
1565
1566 #: src/bin/e_fm.c:9534
1567 msgid "Warning"
1568 msgstr "Varování"
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:9537
1571 #, c-format
1572 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1573 msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
1574
1575 #: src/bin/e_fm.c:9611
1576 msgid "Ignore this"
1577 msgstr "Ignorovat"
1578
1579 #: src/bin/e_fm.c:9612
1580 msgid "Ignore all"
1581 msgstr "Ignorovat vše"
1582
1583 #: src/bin/e_fm.c:9617
1584 #, c-format
1585 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1586 msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
1587
1588 #: src/bin/e_fm.c:9789
1589 msgid "Confirm Delete"
1590 msgstr "Odsouhlasit smazání"
1591
1592 #: src/bin/e_fm.c:9799
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1595 msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
1596
1597 #: src/bin/e_fm.c:9804
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1601 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1602 msgstr ""
1603 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1604
1605 #: src/bin/e_fm.c:9814
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid ""
1608 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1609 "hilight>?"
1610 msgid_plural ""
1611 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1612 "hilight>?"
1613 msgstr[0] ""
1614 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1615 msgstr[1] ""
1616 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1617 msgstr[2] ""
1618 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1619
1620 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1621 #, c-format
1622 msgid "%s %s—%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1626 #, c-format
1627 msgid "%s—%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1631 #, c-format
1632 msgid "Flash Card—%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1636 #, c-format
1637 msgid "Unknown Volume"
1638 msgstr "Neznámý svazek"
1639
1640 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1641 msgid "Removable Device"
1642 msgstr "Výměnné zařízení"
1643
1644 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1645 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1647 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1648 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1649 msgid "Name:"
1650 msgstr "Název:"
1651
1652 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Location:"
1655 msgstr "Rotace"
1656
1657 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1658 msgid "Size:"
1659 msgstr "Velikost:"
1660
1661 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1662 msgid "Occuped blocks on disk:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Last Accessed:"
1668 msgstr "Naposledy použité"
1669
1670 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1671 msgid "Last Modified:"
1672 msgstr "Poslední změna:"
1673
1674 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Last Modified Permissions:"
1677 msgstr "Poslední změna:"
1678
1679 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1680 msgid "File Type:"
1681 msgstr "Typ souboru:"
1682
1683 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1684 msgid "Permissions"
1685 msgstr "Práva"
1686
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1688 #, fuzzy
1689 msgid "read"
1690 msgstr "připraven"
1691
1692 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1693 msgid "write"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1697 msgid "execute"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Group:"
1703 msgstr "Řadit podle"
1704
1705 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Others:"
1708 msgstr "Ostatní"
1709
1710 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1714 msgid "Preview"
1715 msgstr "Náhled"
1716
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1718 msgid "Default"
1719 msgstr "Výchozí"
1720
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1722 msgid "Thumbnail"
1723 msgstr "Náhled"
1724
1725 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1727 msgid "Custom"
1728 msgstr "Vlastní"
1729
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1731 msgid "Use this icon for all files of this type"
1732 msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
1733
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1735 msgid "Link Information"
1736 msgstr "Info o odkazu"
1737
1738 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1739 msgid "This link is broken."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1743 msgid "Select an Image"
1744 msgstr "Vybrat obrázek"
1745
1746 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1747 msgid "Move to"
1748 msgstr "Přesunout na"
1749
1750 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1751 msgid "Automatically scroll contents"
1752 msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
1753
1754 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1755 msgid "Plain"
1756 msgstr "Plochý"
1757
1758 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1759 msgid "Inset"
1760 msgstr "Vnořený"
1761
1762 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1763 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1764 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1765 msgid "Look"
1766 msgstr "Vzhled"
1767
1768 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1769 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1770 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1771 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1772 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1773 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1774 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1775 msgid "Remove"
1776 msgstr "Odebrat"
1777
1778 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Stop moving"
1781 msgstr "zastaví"
1782
1783 #: src/bin/e_hints.c:152
1784 msgid ""
1785 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1786 "on this screen. Aborting startup.\n"
1787 msgstr ""
1788 "Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
1789 "na této obrazovce. Ruším start.\n"
1790
1791 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1792 msgid "Window Locks"
1793 msgstr "Zámky okna"
1794
1795 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1796 msgid "Generic Locks"
1797 msgstr "Obecné zámky"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1802 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1807 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1808
1809 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Prevent this window from being closed"
1812 msgstr "Předchozí okno stejné třídy"
1813
1814 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1815 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1816 msgstr "Zakázat změnu okraje na tomto okně"
1817
1818 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1821 msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
1822
1823 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1824 msgid "Prevent Changes In:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1828 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1829 msgid "Position"
1830 msgstr "Pozice"
1831
1832 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1833 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1834 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1836 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1837 msgid "Size"
1838 msgstr "Velikost"
1839
1840 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1842 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1844 msgid "Stacking"
1845 msgstr "Skládání"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1848 msgid "Iconified state"
1849 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1850
1851 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1852 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1853 msgid "Stickiness"
1854 msgstr "Lepkavost"
1855
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1857 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1858 msgid "Shaded state"
1859 msgstr "Neaktivní stav"
1860
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1862 msgid "Maximized state"
1863 msgstr "Maximalizovaný stav"
1864
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1866 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1867 msgid "Fullscreen state"
1868 msgstr "Stav přes celou obrazovku"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1871 msgid "Program Locks"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1875 msgid "Border style"
1876 msgstr "Styl okrajů"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1879 #, fuzzy
1880 msgid "User Locks"
1881 msgstr "Obecné zámky"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Prevent:"
1886 msgstr "Náhled"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1889 msgid "Closing the window"
1890 msgstr "Zavření okna"
1891
1892 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Logging out while this window is open"
1895 msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
1896
1897 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Behavior Locks"
1900 msgstr "Chování"
1901
1902 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1903 msgid "Remember these Locks"
1904 msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1907 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1908 msgid "Window"
1909 msgstr "Okno"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1912 msgid "Always on Top"
1913 msgstr "Vždy navrchu"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1916 msgid "Sticky"
1917 msgstr "Připíchnuto"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1920 msgid "Shade"
1921 msgstr "Stín"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1925 msgid "Fullscreen"
1926 msgstr "Celá obrazovka"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1929 msgid "Maximize vertically"
1930 msgstr "Maximalizovat svisle"
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1933 msgid "Maximize horizontally"
1934 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1937 msgid "Unmaximize"
1938 msgstr "Demaximalizovat"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1941 msgid "Edit Icon"
1942 msgstr "Upravit ikonu"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1945 msgid "Create Icon"
1946 msgstr "Vytvořit ikonu"
1947
1948 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1949 msgid "Add to Favorites Menu"
1950 msgstr "Přidat do nabídky oblíbených"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1953 msgid "Add to IBar"
1954 msgstr "Přidat do iBaru"
1955
1956 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1957 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1958 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1961 msgid "Iconify"
1962 msgstr "Ikonifikovat"
1963
1964 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
1965 msgid "Skip"
1966 msgstr "Přeskočit"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1969 msgid "Border"
1970 msgstr "Okraj"
1971
1972 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
1973 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
1974 msgid "Locks"
1975 msgstr "Zámky"
1976
1977 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
1978 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1979 msgid "Remember"
1980 msgstr "Zapamatovat"
1981
1982 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
1983 msgid "ICCCM/NetWM"
1984 msgstr "ICCCM/NetWM"
1985
1986 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
1987 #, c-format
1988 msgid "Screen %d"
1989 msgstr "Obrazovka %d"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
1993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1995 #, c-format
1996 msgid "Normal"
1997 msgstr "Normální"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2000 msgid "Always Below"
2001 msgstr "Vždy pod"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2004 msgid "Pin to Desktop"
2005 msgstr "Připíchnout na plochu"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2008 msgid "Unpin from Desktop"
2009 msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2012 msgid "Select Border Style"
2013 msgstr "Vybrat styl okrajů"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2018 msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
2019
2020 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Use Application Provided Icon"
2023 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2024
2025 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2026 msgid "Use User Defined Icon"
2027 msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2028
2029 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Offer Resistance"
2032 msgstr "Odolnost"
2033
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2035 msgid "Window List"
2036 msgstr "Seznam oken"
2037
2038 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2039 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2040 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2041 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2042 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2043 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2044 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2045 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2046 msgid "Pager"
2047 msgstr "Přepínač ploch"
2048
2049 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2050 msgid "Taskbar"
2051 msgstr "Seznam úloh"
2052
2053 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2054 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2055 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2057 #, c-format
2058 msgid "%i×%i"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2062 #, c-format
2063 msgid "%i,%i"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2067 #, c-format
2068 msgid "%1.3f"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2072 #, c-format
2073 msgid "%1.3f–%1.3f"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Withdrawn"
2079 msgstr "Uvnitř"
2080
2081 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Iconic"
2084 msgstr "Ikona"
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2087 #, c-format
2088 msgid "Forget/Unmap"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2092 #, c-format
2093 msgid "Northwest"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2097 #, c-format
2098 msgid "North"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2102 #, c-format
2103 msgid "Northeast"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2107 #, c-format
2108 msgid "West"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2112 #, c-format
2113 msgid "Center"
2114 msgstr "Na střed"
2115
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2117 #, c-format
2118 msgid "East"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2122 #, c-format
2123 msgid "Southwest"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2127 #, c-format
2128 msgid "South"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2132 #, c-format
2133 msgid "Southeast"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Static"
2139 msgstr "Stav"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2143 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Žádné"
2153
2154 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2155 msgid "Above"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2159 msgid "Below"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2163 msgid "ICCCM Properties"
2164 msgstr "Vlastnosti ICCCM"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2167 msgid "NetWM"
2168 msgstr "NetWM"
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2171 msgid "NetWM Properties"
2172 msgstr "Vlastnosti NetWM"
2173
2174 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2175 msgid "ICCCM"
2176 msgstr "ICCCM"
2177
2178 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2179 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2180 msgid "Title"
2181 msgstr "Titulek"
2182
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2184 msgid "Class"
2185 msgstr "Třída"
2186
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2188 msgid "Icon Name"
2189 msgstr "Název ikony"
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2192 msgid "Machine"
2193 msgstr "Stroj"
2194
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2196 msgid "Role"
2197 msgstr "Funkce"
2198
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2200 msgid "Minimum Size"
2201 msgstr "Minimální velikost"
2202
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2204 msgid "Maximum Size"
2205 msgstr "Maximální velikost"
2206
2207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2208 msgid "Base Size"
2209 msgstr "Základní velikost"
2210
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2212 msgid "Resize Steps"
2213 msgstr "Míra změny velikosti"
2214
2215 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Sizing"
2218 msgstr "Velikosti"
2219
2220 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2221 msgid "Aspect Ratio"
2222 msgstr "Poměr stran"
2223
2224 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2225 msgid "Initial State"
2226 msgstr "Původní stav"
2227
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2229 msgid "State"
2230 msgstr "Stav"
2231
2232 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2233 msgid "Window ID"
2234 msgstr "ID okna"
2235
2236 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2237 msgid "Window Group"
2238 msgstr "Skupina okna"
2239
2240 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2241 msgid "Transient For"
2242 msgstr "Přechodné pro"
2243
2244 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2245 msgid "Client Leader"
2246 msgstr "Vedoucí klient"
2247
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2249 msgid "Gravity"
2250 msgstr "Přitažlivost"
2251
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2253 #, fuzzy
2254 msgid "States"
2255 msgstr "Stav"
2256
2257 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2258 msgid "Take Focus"
2259 msgstr "Získat aktivaci"
2260
2261 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2262 msgid "Accepts Focus"
2263 msgstr "Přijme aktivaci"
2264
2265 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2266 msgid "Urgent"
2267 msgstr "Urgentní"
2268
2269 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2270 msgid "Request Delete"
2271 msgstr "Požadovat smazání"
2272
2273 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2274 msgid "Request Position"
2275 msgstr "Získat pozici"
2276
2277 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2278 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2279 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2280 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2281 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2283 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2284 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2285 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2286 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2287 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2288 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2289 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2290 msgid "Settings"
2291 msgstr "Nastavení"
2292
2293 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2294 msgid "Modal"
2295 msgstr "Typický"
2296
2297 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2298 msgid "Shaded"
2299 msgstr "Skrytý obsah"
2300
2301 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2302 msgid "Skip Taskbar"
2303 msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2304
2305 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2306 msgid "Skip Pager"
2307 msgstr "Přeskočit přepínač ploch"
2308
2309 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2310 msgid "Hidden"
2311 msgstr "Skrytý"
2312
2313 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2314 msgid "Window Remember"
2315 msgstr "Paměť okna"
2316
2317 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2318 msgid "Window properties are not a unique match"
2319 msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2320
2321 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2322 msgid ""
2323 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2324 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2325 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2326 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2327 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2328 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2329 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2330 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2331 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2332 "sure and nothing will be affected."
2333 msgstr ""
2334 "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako "
2335 "velikost, umístění, styl okrajů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá "
2336 "unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Název/Třídu, "
2337 "průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a "
2338 "zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní "
2339 "okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu "
2340 "<hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, "
2341 "aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny "
2342 "instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový "
2343 "průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> "
2344 "nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. "
2345 "Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny "
2346 "se neaplikují."
2347
2348 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2349 msgid "No match properties set"
2350 msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2351
2352 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2353 msgid ""
2354 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2355 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2356 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2357 "way of remembering this window."
2358 msgstr ""
2359 "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, místo, styl "
2360 "okrajů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat "
2361 "nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si "
2362 "zapamatovat toto okno."
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2365 msgid "Nothing"
2366 msgstr "Nic"
2367
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2369 msgid "Size and Position"
2370 msgstr "Velikost a pozice"
2371
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2373 msgid "Size, Position and Locks"
2374 msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2375
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2377 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2378 msgid "All"
2379 msgstr "Vše"
2380
2381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2382 msgid "Window name"
2383 msgstr "Název okna"
2384
2385 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2386 msgid "Window class"
2387 msgstr "Třída okna"
2388
2389 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2390 msgid "Window Role"
2391 msgstr "Funkce okna"
2392
2393 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2394 msgid "Window type"
2395 msgstr "Typ okna"
2396
2397 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2398 msgid "wildcard matches are allowed"
2399 msgstr "znak * je povolen"
2400
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2402 msgid "Transience"
2403 msgstr "Pomíjivost"
2404
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Using"
2408 msgstr "Použít nabídku"
2409
2410 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2411 msgid "Icon Preference"
2412 msgstr "Preference ikony"
2413
2414 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2415 msgid "Virtual Desktop"
2416 msgstr "Virtuální plocha"
2417
2418 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2419 msgid "Current Screen"
2420 msgstr "Aktuální obrazovka"
2421
2422 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2423 msgid "Skip Window List"
2424 msgstr "Přeskočit seznam oken"
2425
2426 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2427 msgid "Application file or name (.desktop)"
2428 msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2429
2430 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2431 msgid "Properties"
2432 msgstr "Vlastnosti"
2433
2434 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2435 msgid "Match only one window"
2436 msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2437
2438 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2439 msgid "Always focus on start"
2440 msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2441
2442 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2443 msgid "Keep current properties"
2444 msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2445
2446 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2447 msgid "Start this program on login"
2448 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2449
2450 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2451 msgid "Utilities"
2452 msgstr "Nástroje"
2453
2454 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2455 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2456 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2457 msgid "Files"
2458 msgstr "Soubory"
2459
2460 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2461 msgid "Launcher"
2462 msgstr "Spouštěč"
2463
2464 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2465 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2467 msgid "Core"
2468 msgstr "Jádro"
2469
2470 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2471 msgid "Mobile"
2472 msgstr "Mobilní"
2473
2474 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2475 msgid "Module Settings"
2476 msgstr "Nastavení modulů"
2477
2478 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2479 msgid "Load"
2480 msgstr "Načíst"
2481
2482 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2483 msgid "Unload"
2484 msgstr "Uvolnit"
2485
2486 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2487 msgid "No modules selected."
2488 msgstr "Nebyl vybrán žádný modul."
2489
2490 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2491 msgid "More than one module selected."
2492 msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2493
2494 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2495 msgid "Shelf Contents"
2496 msgstr "Obsah panelu"
2497
2498 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2499 msgid "Toolbar Contents"
2500 msgstr "Obsah panelu nástrojů"
2501
2502 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2503 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2504 msgid "Add Gadget"
2505 msgstr "Přidat gadget"
2506
2507 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2508 msgid "Remove Gadget"
2509 msgstr "Odstranit gadget"
2510
2511 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2512 msgid "Toolbar Settings"
2513 msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2514
2515 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2516 msgid "Layout"
2517 msgstr "Rozložení"
2518
2519 #: src/bin/e_intl.c:355
2520 msgid "Input Method Error"
2521 msgstr "Chyba vstupní metody"
2522
2523 #: src/bin/e_intl.c:356
2524 msgid ""
2525 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2526 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2527 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2528 msgstr ""
2529 "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že "
2530 "vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění "
2531 "metody je v PATH<br>"
2532
2533 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2534 msgid "Main"
2535 msgstr "Hlavní"
2536
2537 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2538 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2539 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2540 msgid "Favorite Applications"
2541 msgstr "Oblíbené aplikace"
2542
2543 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2544 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2545 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2546 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2549 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2550 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2551 msgid "Applications"
2552 msgstr "Aplikace"
2553
2554 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2556 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2557 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2558 msgid "Windows"
2559 msgstr "Okna"
2560
2561 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2562 msgid "Lost Windows"
2563 msgstr "Ztracená okna"
2564
2565 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2566 msgid "About"
2567 msgstr "O Enlightenmentu"
2568
2569 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2570 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2571 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2572 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2573 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2574 msgid "Theme"
2575 msgstr "Motiv"
2576
2577 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2578 msgid "Virtual"
2579 msgstr "Virtuální"
2580
2581 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2582 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2583 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2584 msgid "Shelves"
2585 msgstr "Panely"
2586
2587 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2588 msgid "Show/Hide All Windows"
2589 msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2590
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2592 msgid "(No Applications)"
2593 msgstr "(Žádné aplikace)"
2594
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2596 msgid "Set Virtual Desktops"
2597 msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2598
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2600 msgid "(No Windows)"
2601 msgstr "(Žádná okna)"
2602
2603 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2604 msgid "No name!!"
2605 msgstr "Bez názvu!!"
2606
2607 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2608 msgid "(No Shelves)"
2609 msgstr "(Žádné panely)"
2610
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Add a Shelf"
2614 msgstr "Přidat panel"
2615
2616 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Delete a Shelf"
2619 msgstr "Smazat panel"
2620
2621 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2622 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2623 msgid "Shelf Settings"
2624 msgstr "Nastavení panelu"
2625
2626 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2627 msgid "Above Everything"
2628 msgstr "Nad vším"
2629
2630 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2631 msgid "Below Windows"
2632 msgstr "Pod okny"
2633
2634 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2635 msgid "Below Everything"
2636 msgstr "Pod vším"
2637
2638 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2639 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2640 msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2641
2642 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2643 #, c-format
2644 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2645 msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
2646
2647 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2648 msgid "Shrink to Content Width"
2649 msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
2650
2651 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2653 msgid "Style"
2654 msgstr "Styl"
2655
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2657 msgid "Auto-hide the shelf"
2658 msgstr "Automaticky skrývat panel"
2659
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2661 msgid "Show on mouse in"
2662 msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2663
2664 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2665 msgid "Show on mouse click"
2666 msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2667
2668 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2669 msgid "Hide timeout"
2670 msgstr "Čas před skrytím"
2671
2672 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2673 #, c-format
2674 msgid "%.1f seconds"
2675 msgstr "%.1f sekund"
2676
2677 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2678 msgid "Hide duration"
2679 msgstr "Doba skrývání"
2680
2681 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2682 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2683 #, c-format
2684 msgid "%.2f seconds"
2685 msgstr "%.2f sekund"
2686
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2688 msgid "Auto Hide"
2689 msgstr "Automatické skrývání"
2690
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2692 msgid "Show on all Desktops"
2693 msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2694
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2696 msgid "Show on specified Desktops"
2697 msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2698
2699 #: src/bin/e_main.c:291
2700 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2701 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2702
2703 #: src/bin/e_main.c:297
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2706 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2707
2708 #: src/bin/e_main.c:348
2709 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2710 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2711
2712 #: src/bin/e_main.c:357
2713 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2714 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore!\n"
2715
2716 #: src/bin/e_main.c:366
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2719 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2720
2721 #: src/bin/e_main.c:378
2722 msgid ""
2723 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2724 "Perhaps you are out of memory?"
2725 msgstr ""
2726 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
2727 "Možná došla paměť?"
2728
2729 #: src/bin/e_main.c:385
2730 msgid ""
2731 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2732 "Perhaps you are out of memory?"
2733 msgstr ""
2734 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2735 "Možná došla paměť?"
2736
2737 #: src/bin/e_main.c:392
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2741 "Perhaps you are out of memory?"
2742 msgstr ""
2743 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2744 "Možná došla paměť?"
2745
2746 #: src/bin/e_main.c:401
2747 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2748 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_File!\n"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:410
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2752 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Con!\n"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:419
2755 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2756 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Ipc!\n"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:430
2759 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2760 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_X!\n"
2761
2762 #: src/bin/e_main.c:442
2763 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2764 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_IMF!\n"
2765
2766 #: src/bin/e_main.c:452
2767 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2768 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Evas!\n"
2769
2770 #: src/bin/e_main.c:462
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2773 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2774
2775 #: src/bin/e_main.c:477
2776 msgid ""
2777 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2778 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2779 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2780 msgstr ""
2781 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
2782 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2783 "softwarové X11 vykreslování."
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:485
2786 msgid ""
2787 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2788 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2789 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2790 msgstr ""
2791 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
2792 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2793 "softwarové X11 vykreslování."
2794
2795 #: src/bin/e_main.c:495
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2798 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2799
2800 #: src/bin/e_main.c:507
2801 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2802 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_int!\n"
2803
2804 #: src/bin/e_main.c:517
2805 msgid ""
2806 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2807 "Have you set your DISPLAY variable?"
2808 msgstr ""
2809 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
2810 "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2811
2812 #: src/bin/e_main.c:527
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2814 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Xinerama!\n"
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:545
2817 msgid ""
2818 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2819 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2820 msgstr ""
2821 "Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
2822 "Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:555
2825 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2826 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:564
2829 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2830 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:577
2833 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2834 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Randr!\n"
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:586
2837 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2838 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit prostředí."
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:602
2841 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2842 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:611
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2847 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:620
2850 msgid ""
2851 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2852 "Perhaps you are out of memory?"
2853 msgstr ""
2854 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
2855 "Možná došla paměť?"
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:637
2858 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2859 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:654
2862 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2863 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém motivů."
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:670
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2868 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2869
2870 #: src/bin/e_main.c:685
2871 msgid "Starting International Support"
2872 msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2873
2874 #: src/bin/e_main.c:689
2875 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2876 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2877
2878 #: src/bin/e_main.c:698
2879 msgid ""
2880 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2881 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2882 "out of memory or disk space?"
2883 msgstr ""
2884 "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat systém plochy FDO.\n"
2885 "Možná nemáte oprávnění ke~/.cache/efreet nebo\n"
2886 "Vám došla paměť či místo na disku?"
2887
2888 #: src/bin/e_main.c:721
2889 msgid "Setup Screens"
2890 msgstr "Nastavuji obrazovky"
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:725
2893 msgid ""
2894 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2895 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2896 msgstr ""
2897 "Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
2898 "Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2899
2900 #: src/bin/e_main.c:733
2901 msgid "Setup ACPI"
2902 msgstr "Nastavit ACPI"
2903
2904 #: src/bin/e_main.c:740
2905 msgid "Setup Backlight"
2906 msgstr "Nastavení posvícení"
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:744
2909 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2910 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit podsvícení."
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:751
2913 msgid "Setup DPMS"
2914 msgstr "Nastavuji DPMS"
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:755
2917 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2918 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby DPMS."
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:762
2921 msgid "Setup Screensaver"
2922 msgstr "Nastavuji spořič"
2923
2924 #: src/bin/e_main.c:766
2925 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2926 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit spořič X."
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:773
2929 msgid "Setup Powersave Modes"
2930 msgstr "Nastavit režimy úspory energie"
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:777
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2934 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit režimy správy napájení."
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:784
2937 msgid "Setup Desklock"
2938 msgstr "Nastavuji desklock"
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:788
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2942 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:795
2945 msgid "Setup Popups"
2946 msgstr "Nastavuji popupy"
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:799
2949 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2950 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:811
2953 msgid "Setup Message Bus"
2954 msgstr "Nastavit sběrnici zpráv"
2955
2956 #: src/bin/e_main.c:818
2957 msgid "Setup Paths"
2958 msgstr "Nastavit cesty"
2959
2960 #: src/bin/e_main.c:824
2961 msgid "Setup System Controls"
2962 msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:828
2965 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2966 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2967
2968 #: src/bin/e_main.c:835
2969 msgid "Setup Actions"
2970 msgstr "Nastavit činnosti"
2971
2972 #: src/bin/e_main.c:839
2973 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2974 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2975
2976 #: src/bin/e_main.c:846
2977 msgid "Setup Execution System"
2978 msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2979
2980 #: src/bin/e_main.c:850
2981 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2982 msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:861
2985 msgid "Setup Filemanager"
2986 msgstr "Nastavit správce souborů"
2987
2988 #: src/bin/e_main.c:865
2989 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2990 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2991
2992 #: src/bin/e_main.c:872
2993 msgid "Setup Message System"
2994 msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2995
2996 #: src/bin/e_main.c:876
2997 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2998 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2999
3000 #: src/bin/e_main.c:883
3001 msgid "Setup DND"
3002 msgstr "Nastavuji DND"
3003
3004 #: src/bin/e_main.c:887
3005 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3006 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
3007
3008 #: src/bin/e_main.c:894
3009 msgid "Setup Grab Input Handling"
3010 msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:898
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3015 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
3016
3017 #: src/bin/e_main.c:905
3018 msgid "Setup Modules"
3019 msgstr "Nastavuji moduly"
3020
3021 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3022 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3023 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
3024
3025 #: src/bin/e_main.c:916
3026 msgid "Setup Remembers"
3027 msgstr "Nastavuji paměť"
3028
3029 #: src/bin/e_main.c:920
3030 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3031 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
3032
3033 #: src/bin/e_main.c:927
3034 msgid "Setup Color Classes"
3035 msgstr "Nastavuji třídy barev"
3036
3037 #: src/bin/e_main.c:931
3038 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3039 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
3040
3041 #: src/bin/e_main.c:938
3042 msgid "Setup Gadcon"
3043 msgstr "Nastavuji gadget container"
3044
3045 #: src/bin/e_main.c:942
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3047 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
3048
3049 #: src/bin/e_main.c:949
3050 msgid "Setup Wallpaper"
3051 msgstr "Nastavuji wallpaper"
3052
3053 #: src/bin/e_main.c:953
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3055 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
3056
3057 #: src/bin/e_main.c:960
3058 msgid "Setup Mouse"
3059 msgstr "Nastavuji myš"
3060
3061 #: src/bin/e_main.c:964
3062 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3063 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
3064
3065 #: src/bin/e_main.c:971
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3068 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
3069
3070 #: src/bin/e_main.c:977
3071 msgid "Setup Bindings"
3072 msgstr "Nastavuji zkratky"
3073
3074 #: src/bin/e_main.c:981
3075 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3076 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
3077
3078 #: src/bin/e_main.c:988
3079 msgid "Setup Shelves"
3080 msgstr "Nastavuji panely"
3081
3082 #: src/bin/e_main.c:999
3083 msgid "Setup Thumbnailer"
3084 msgstr "Nastavuji náhledy"
3085
3086 #: src/bin/e_main.c:1003
3087 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3088 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
3089
3090 #: src/bin/e_main.c:1012
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3093 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
3094
3095 #: src/bin/e_main.c:1021
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3098 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
3099
3100 #: src/bin/e_main.c:1030
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3103 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
3104
3105 #: src/bin/e_main.c:1039
3106 msgid "Setup Desktop Environment"
3107 msgstr "Nastavit pracovní prostředí"
3108
3109 #: src/bin/e_main.c:1043
3110 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3111 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pracovní prostředí.\n"
3112
3113 #: src/bin/e_main.c:1051
3114 msgid "Setup File Ordering"
3115 msgstr "Nastavit řazení souborů"
3116
3117 #: src/bin/e_main.c:1055
3118 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3119 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
3120
3121 #: src/bin/e_main.c:1070
3122 msgid "Load Modules"
3123 msgstr "Nahrávám moduly"
3124
3125 #: src/bin/e_main.c:1100
3126 msgid "Configure Shelves"
3127 msgstr "Nastavit panely"
3128
3129 #: src/bin/e_main.c:1111
3130 msgid "Almost Done"
3131 msgstr "Většinou dokončeno"
3132
3133 #: src/bin/e_main.c:1267
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Options:\n"
3137 "\t-display DISPLAY\n"
3138 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3139 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3140 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3141 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3142 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3143 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3144 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3145 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3146 "800x600+800+0\n"
3147 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3148 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3149 "default or just \"default\".\n"
3150 "\t-good\n"
3151 "\t\tBe good.\n"
3152 "\t-evil\n"
3153 "\t\tBe evil.\n"
3154 "\t-psychotic\n"
3155 "\t\tBe psychotic.\n"
3156 "\t-locked\n"
3157 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3158 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3159 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Možnosti:\n"
3162 "\t-display DISPLAY\n"
3163 "\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
3164 "\t\tpř: -display :1.0\n"
3165 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3166 "\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
3167 "\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
3168 "\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
3169 "\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
3170 "\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3171 "800x600+800+0\n"
3172 "\t-profile PROFIL\n"
3173 "\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě "
3174 "\"výchozího\".\n"
3175 "\t-good\n"
3176 "\t\tBýt dobrý.\n"
3177 "\t-evil\n"
3178 "\t\tBýt zlý.\n"
3179 "\t-psychotic\n"
3180 "\t\tBýt psychotický.\n"
3181 "\t-locked\n"
3182 "\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
3183 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3184 "\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
3185
3186 #: src/bin/e_main.c:1320
3187 msgid ""
3188 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3189 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3190 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3191 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3192 "and launching any other required services etc.\n"
3193 "before enlightenment itself begins running.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/bin/e_main.c:1601
3197 msgid "Testing Format Support"
3198 msgstr "Podpora testovacího formátu"
3199
3200 #: src/bin/e_main.c:1605
3201 msgid ""
3202 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3203 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3204 msgstr ""
3205 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím "
3206 "zkontroujte,\n"
3207 "jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
3208
3209 #: src/bin/e_main.c:1617
3210 msgid ""
3211 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3212 "support.\n"
3213 msgstr ""
3214 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory SVG. Zkontrolujte, zda "
3215 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
3216
3217 #: src/bin/e_main.c:1627
3218 msgid ""
3219 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3220 "support.\n"
3221 msgstr ""
3222 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory JPEG. Zkontrolujte, zda "
3223 "má Evas podporu načítání JPEG.\n"
3224
3225 #: src/bin/e_main.c:1637
3226 msgid ""
3227 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3228 "support.\n"
3229 msgstr ""
3230 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory PNG. Zkontrolujte, zda "
3231 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
3232
3233 #: src/bin/e_main.c:1647
3234 msgid ""
3235 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3236 "support.\n"
3237 msgstr ""
3238 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory EET. Zkontrolujte, zda "
3239 "má Evas podporu načítání EET.\n"
3240
3241 #: src/bin/e_main.c:1661
3242 msgid ""
3243 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3244 "fontconfig\n"
3245 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát písmo 'Sans'. Zkontrolujte, "
3248 "jestli má Evas\n"
3249 "podporu fontconfig a jestli fontconfig zná písmo 'Sans'.\n"
3250
3251 #: src/bin/e_main.c:1852
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3255 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3256 "not be loaded."
3257 msgstr ""
3258 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
3259 "načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
3260
3261 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3262 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3263 msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
3264
3265 #: src/bin/e_main.c:1858
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3269 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3270 "not be loaded."
3271 msgstr ""
3272 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
3273 "načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
3274
3275 #: src/bin/e_main.c:1867
3276 msgid ""
3277 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3278 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3279 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3280 "dialog should let you select your<br>modules again."
3281 msgstr ""
3282 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
3283 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. "
3284 "Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
3285
3286 #: src/bin/e_main.c:1875
3287 msgid ""
3288 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3289 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3290 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3291 "should let you select your<br>modules again."
3292 msgstr ""
3293 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
3294 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj "
3295 "problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly "
3296 "znovu."
3297
3298 #: src/bin/e_module.c:96
3299 #, c-format
3300 msgid "Loading Module: %s"
3301 msgstr "Nahrávání modulu: %s"
3302
3303 #: src/bin/e_module.c:134
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3307 "found in the<br>module search directories.<br>"
3308 msgstr ""
3309 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl "
3310 "nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
3311
3312 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3313 msgid "Error loading Module"
3314 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
3315
3316 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3320 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3321 msgstr ""
3322 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>"
3323 "%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
3324
3325 #: src/bin/e_module.c:167
3326 msgid "Module does not contain all needed functions"
3327 msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
3328
3329 #: src/bin/e_module.c:182
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3333 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3334 "%i.<br>"
3335 msgstr ""
3336 "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul "
3337 "s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
3338
3339 #: src/bin/e_module.c:187
3340 #, c-format
3341 msgid "Enlightenment %s Module"
3342 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3343
3344 #: src/bin/e_module.c:513
3345 #, fuzzy
3346 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3347 msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
3348
3349 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3350 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3351 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3352 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3353 msgid "Keep"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3357 msgid ""
3358 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3359 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3360 "power saving?"
3361 msgstr ""
3362 "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
3363 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
3364 "napájení?"
3365
3366 #: src/bin/e_shelf.c:228
3367 msgid "Shelf #"
3368 msgstr "Panel #"
3369
3370 #: src/bin/e_shelf.c:847
3371 msgid "Shelf Autohide Error"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/bin/e_shelf.c:847
3375 msgid ""
3376 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3377 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3381 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3382 msgid "Shelf"
3383 msgstr "Panel"
3384
3385 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Stop Moving Gadgets"
3388 msgstr "Ukončit přesouvání/měnění velikosti prvků"
3389
3390 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Begin Moving Gadgets"
3393 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti prvků"
3394
3395 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3396 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3397 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3398
3399 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3400 msgid ""
3401 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3402 "it?"
3403 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3404
3405 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3406 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Rename Shelf"
3412 msgstr "Přejmenovat soubor"
3413
3414 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3415 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3416 msgid "Contents"
3417 msgstr "Obsah"
3418
3419 #: src/bin/e_startup.c:66
3420 msgid "Starting"
3421 msgstr "Spouštím"
3422
3423 #: src/bin/e_sys.c:183
3424 msgid "Checking System Permissions"
3425 msgstr "Kontroluji práva systému"
3426
3427 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3428 #: src/bin/e_sys.c:258
3429 msgid "System Check Done"
3430 msgstr "Kontrola systému dokončena"
3431
3432 #: src/bin/e_sys.c:325
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3436 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3437 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3438 msgstr ""
3439 "Odhlašování trvá příliš dlouho.<br>Některé aplikace se odmítají zavřít.<br> "
3440 "Přejete si dokončit odhlášení <br>i bez zavření těchto<br>aplikací?"
3441 "<br><br>Automatické odhlášení za %d sekund."
3442
3443 #: src/bin/e_sys.c:385
3444 msgid "Logout problems"
3445 msgstr "Problémy při odhlašování"
3446
3447 #: src/bin/e_sys.c:387
3448 msgid "Logout now"
3449 msgstr "Odhlásit nyní"
3450
3451 #: src/bin/e_sys.c:389
3452 msgid "Wait longer"
3453 msgstr "Čekat dále"
3454
3455 #: src/bin/e_sys.c:391
3456 msgid "Cancel Logout"
3457 msgstr "Zrušit odhlašování"
3458
3459 #: src/bin/e_sys.c:431
3460 msgid "Logout in progress"
3461 msgstr "Odhlašuji se.."
3462
3463 #: src/bin/e_sys.c:434
3464 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3465 msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3466
3467 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3468 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3469 msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
3470
3471 #: src/bin/e_sys.c:466
3472 msgid ""
3473 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3474 "begun."
3475 msgstr ""
3476 "Odhlašuji se.<br>Nelze využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení začne."
3477
3478 #: src/bin/e_sys.c:473
3479 msgid ""
3480 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3481 "has been started."
3482 msgstr ""
3483 "Vypínání.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když započne vypínání."
3484
3485 #: src/bin/e_sys.c:479
3486 msgid ""
3487 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3488 "begun."
3489 msgstr ""
3490 "Restartuji.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když začne restart."
3491
3492 #: src/bin/e_sys.c:485
3493 msgid ""
3494 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3495 "system actions."
3496 msgstr ""
3497 "Uspávání.<br>Než se uspání dokončí, nelze<br>využívat systémové funkce."
3498
3499 #: src/bin/e_sys.c:491
3500 msgid ""
3501 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3502 "complete."
3503 msgstr ""
3504 "Hibernuji.<br>Nelze využívat funkce systému, dokud<br>se činnost nedokončí."
3505
3506 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3507 msgid "EEK! This should not happen"
3508 msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
3509
3510 #: src/bin/e_sys.c:522
3511 msgid "Power off failed."
3512 msgstr "Vypínání selhalo."
3513
3514 #: src/bin/e_sys.c:526
3515 msgid "Reset failed."
3516 msgstr "Reset selhal."
3517
3518 #: src/bin/e_sys.c:530
3519 msgid "Suspend failed."
3520 msgstr "Uspání selhalo."
3521
3522 #: src/bin/e_sys.c:534
3523 msgid "Hibernate failed."
3524 msgstr "Hibernace selhala."
3525
3526 #: src/bin/e_sys.c:605
3527 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3528 msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3529
3530 #: src/bin/e_sys.c:633
3531 msgid "Resetting"
3532 msgstr "Restartuji."
3533
3534 #: src/bin/e_sys.c:636
3535 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3536 msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3537
3538 #: src/bin/e_sys.c:665
3539 msgid "Suspending"
3540 msgstr "Uspávám"
3541
3542 #: src/bin/e_sys.c:668
3543 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3544 msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3545
3546 #: src/bin/e_sys.c:697
3547 msgid "Hibernating"
3548 msgstr "Hibernuji"
3549
3550 #: src/bin/e_sys.c:700
3551 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3552 msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3553
3554 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3555 msgid "About Theme"
3556 msgstr "O motivu"
3557
3558 #: src/bin/e_theme.c:35
3559 msgid "Set As Theme"
3560 msgstr "Použít jako motiv"
3561
3562 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3563 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3564 msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3565
3566 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3567 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3568 msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3569
3570 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3571 msgid "Set Toolbar Contents"
3572 msgstr "Nastavit obsah panelu nástrojů"
3573
3574 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3575 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3576 #, c-format
3577 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3578 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
3579
3580 #: src/bin/e_utils.c:252
3581 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3582 msgstr "Nelze vypnout - některá okna neodpovídají."
3583
3584 #: src/bin/e_utils.c:253
3585 msgid ""
3586 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3587 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3588 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3589 msgstr ""
3590 "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that "
3591 "Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been "
3592 "closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3593
3594 #: src/bin/e_utils.c:866
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "%'.0f bytes"
3597 msgstr "%'.0f bajtů"
3598
3599 #: src/bin/e_utils.c:870
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "%'.0f KiB"
3602 msgstr "%'.0f kB"
3603
3604 #: src/bin/e_utils.c:874
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "%'.1f MiB"
3607 msgstr "%'.1f GB"
3608
3609 #: src/bin/e_utils.c:878
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "%'.1f GiB"
3612 msgstr "%'.1f GB"
3613
3614 #: src/bin/e_utils.c:882
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "%'.1f TiB"
3617 msgstr "%'.1f GB"
3618
3619 #: src/bin/e_utils.c:901
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "In the future"
3622 msgstr "V budoucnu"
3623
3624 #: src/bin/e_utils.c:905
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "In the last minute"
3627 msgstr "V poslední minutě"
3628
3629 #: src/bin/e_utils.c:910
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "Last year"
3632 msgstr "Naposledy použité"
3633
3634 #: src/bin/e_utils.c:912
3635 #, c-format
3636 msgid "%li Years ago"
3637 msgstr "Před %li lety"
3638
3639 #: src/bin/e_utils.c:918
3640 #, c-format
3641 msgid "Last month"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/bin/e_utils.c:920
3645 #, c-format
3646 msgid "%li Months ago"
3647 msgstr "Před %li měsíci"
3648
3649 #: src/bin/e_utils.c:926
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Last week"
3652 msgstr "Naposledy použité"
3653
3654 #: src/bin/e_utils.c:928
3655 #, c-format
3656 msgid "%li Weeks ago"
3657 msgstr "Před %li týdny"
3658
3659 #: src/bin/e_utils.c:934
3660 #, c-format
3661 msgid "Yesterday"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/bin/e_utils.c:936
3665 #, c-format
3666 msgid "%li Days ago"
3667 msgstr "Před %li dny"
3668
3669 #: src/bin/e_utils.c:942
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "An hour ago"
3672 msgstr "Před %li hodinami"
3673
3674 #: src/bin/e_utils.c:944
3675 #, c-format
3676 msgid "%li Hours ago"
3677 msgstr "Před %li hodinami"
3678
3679 #: src/bin/e_utils.c:950
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "A minute ago"
3682 msgstr "Před %li minutami"
3683
3684 #: src/bin/e_utils.c:952
3685 #, c-format
3686 msgid "%li Minutes ago"
3687 msgstr "Před %li minutami"
3688
3689 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3690 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3691 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3692 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3693 msgid "Unknown"
3694 msgstr "Neznámý"
3695
3696 #: src/bin/e_utils.c:1243
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3700 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3701 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3702 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3703 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3704 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3705 "the hiccup in your configuration.<br>"
3706 msgstr ""
3707 "Nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a "
3708 "nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně "
3709 "při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že modul "
3710 "potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém "
3711 "nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si "
3712 "můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3713 "potíže.<br>"
3714
3715 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3716 #, c-format
3717 msgid "%s Configuration Updated"
3718 msgstr "%s Nastavení aktualizováno"
3719
3720 #: src/bin/e_utils.c:1265
3721 msgid ""
3722 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3723 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3724 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3725 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3726 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3727 msgstr ""
3728 "Nastavení modulu je NOVĚJŠÍ než verze modulu. To je velice divné.<br>Nemělo "
3729 "by to nastávat, pokud jste nesnížili verzi vašeho modulu<br>nebonenahráli "
3730 "nastavení z místa, kde běží novější<br>verze. Toto může způsobovatproblémy a "
3731 "proto bylo nastavení<br>obnoveno na výchozí jako prevenční opatření."
3732 "Omlouváme<br>se za možné potíže.<br>"
3733
3734 #: src/bin/e_utils.c:1358
3735 #, c-format
3736 msgid "Never"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/bin/e_utils.c:1362
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "%li Seconds"
3742 msgstr "%.1f sekund"
3743
3744 #: src/bin/e_utils.c:1367
3745 #, c-format
3746 msgid "One year"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/bin/e_utils.c:1369
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%li Years"
3752 msgstr "Před %li lety"
3753
3754 #: src/bin/e_utils.c:1375
3755 #, c-format
3756 msgid "One month"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/bin/e_utils.c:1377
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "%li Months"
3762 msgstr "Před %li měsíci"
3763
3764 #: src/bin/e_utils.c:1383
3765 #, c-format
3766 msgid "One week"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/bin/e_utils.c:1385
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "%li Weeks"
3772 msgstr "Před %li týdny"
3773
3774 #: src/bin/e_utils.c:1391
3775 #, c-format
3776 msgid "One day"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/bin/e_utils.c:1393
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "%li Days"
3782 msgstr "Před %li dny"
3783
3784 #: src/bin/e_utils.c:1399
3785 #, c-format
3786 msgid "An hour"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/bin/e_utils.c:1401
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "%li Hours"
3792 msgstr "Před %li hodinami"
3793
3794 #: src/bin/e_utils.c:1407
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "A minute"
3797 msgstr "%1.0f minut"
3798
3799 #: src/bin/e_utils.c:1409
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%li Minutes"
3802 msgstr "Před %li minutami"
3803
3804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3805 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3806 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3808 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3809 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3810 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3811 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3812 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3813 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3814 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3815 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3816 msgid "Add"
3817 msgstr "Přidat"
3818
3819 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3821 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3822 msgid "Up"
3823 msgstr "Nahoru"
3824
3825 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3826 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3827 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3828 msgid "Down"
3829 msgstr "Dolů"
3830
3831 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3832 msgid "R"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3836 msgid "G"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3840 #, fuzzy
3841 msgid "B"
3842 msgstr "Od"
3843
3844 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3845 msgid "H"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3849 msgid "S"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3853 msgid "V"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3857 msgid "Alpha"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3861 msgid "Add to Favorites"
3862 msgstr "Přidat do oblíbených"
3863
3864 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3865 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3866 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3871 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3872 msgid "Go up a Directory"
3873 msgstr "Přejít nahoru o složku"
3874
3875 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3876 msgid "Battery Monitor Settings"
3877 msgstr "Nastavení sledování baterie"
3878
3879 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3880 msgid "Show alert when battery is low"
3881 msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
3882
3883 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Use desktop notifications for alert"
3886 msgstr "Pomocí oznámení na ploše na pohotovosti."
3887
3888 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3889 msgid "Check every:"
3890 msgstr "Kontrolova každých:"
3891
3892 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3893 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3895 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3896 #, c-format
3897 msgid "%1.0f ticks"
3898 msgstr "%1.0f taktů"
3899
3900 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Suspend when below:"
3903 msgstr "Pozastaví -li níže,:"
3904
3905 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Hibernate when below:"
3908 msgstr "Režim spánku , když níže;"
3909
3910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Shutdown when below:"
3913 msgstr "Vypnutí , když níže;"
3914
3915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3916 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3917 #, c-format
3918 msgid "%1.0f %%"
3919 msgstr "%1.0f %%"
3920
3921 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3922 msgid "Polling"
3923 msgstr "Dotazy"
3924
3925 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3926 msgid "Show low battery alert"
3927 msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
3928
3929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3930 msgid "Alert when at:"
3931 msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
3932
3933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3934 #, c-format
3935 msgid "%1.0f min"
3936 msgstr "%1.0f minut"
3937
3938 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3939 msgid "Auto dismiss in..."
3940 msgstr "Automaticky odvolat v..."
3941
3942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "%1.0f s"
3946 msgstr "%1.0f sek"
3947
3948 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3949 msgid "Alert"
3950 msgstr "Výstraha"
3951
3952 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3953 msgid "Auto Detect"
3954 msgstr "Autodetekce"
3955
3956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
3957 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
3958 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3959 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3960 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3961 msgid "Internal"
3962 msgstr "Interní"
3963
3964 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3965 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3966 msgid "udev"
3967 msgstr "udev"
3968
3969 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Fuzzy Mode"
3972 msgstr "Fuzzy režim"
3973
3974 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
3975 msgid "HAL"
3976 msgstr "HAL"
3977
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
3979 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3980 msgid "Hardware"
3981 msgstr "Hardware"
3982
3983 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
3984 msgid "Battery"
3985 msgstr "Baterie"
3986
3987 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Power Management Timing"
3990 msgstr "Správa napájení"
3991
3992 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
3993 msgid "Your battery is low!"
3994 msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
3995
3996 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
3997 msgid "AC power is recommended."
3998 msgstr "Je doporučeno napájení ze sítě."
3999
4000 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4001 msgid "N/A"
4002 msgstr "N/A"
4003
4004 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4005 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4006 msgid "ERROR"
4007 msgstr "CHYBA"
4008
4009 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4010 msgid "Battery Meter"
4011 msgstr "Měřič baterie"
4012
4013 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Clock Settings"
4016 msgstr "Nastavení zaostření"
4017
4018 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4019 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4020 msgid "Clock"
4021 msgstr "Hodiny"
4022
4023 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Analog"
4026 msgstr "Dialogy"
4027
4028 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Digital"
4031 msgstr "Digitální hodiny"
4032
4033 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4034 msgid "12 h"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4038 msgid "24 h"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Seconds"
4044 msgstr "%.1f sekund"
4045
4046 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4047 msgid "Week"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4051 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4052 msgid "Start"
4053 msgstr "Start"
4054
4055 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4056 msgid "Weekend"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4060 msgid "Days"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4064 msgid "Show calendar"
4065 msgstr "Zobrazit kalendář"
4066
4067 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4068 msgid "Configuration Panel"
4069 msgstr "Ovládací centrum"
4070
4071 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Show configurations in menu"
4074 msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
4075
4076 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4077 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4078 msgid "Settings Panel"
4079 msgstr "Ovládací centrum"
4080
4081 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4083 msgid "Presentation"
4084 msgstr "Prezentace"
4085
4086 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4087 msgid "Offline"
4088 msgstr "Offline"
4089
4090 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4091 msgid "Modes"
4092 msgstr "Režimy"
4093
4094 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4095 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4096 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4097 msgid "IBar Applications"
4098 msgstr "Aplikace iBar"
4099
4100 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4102 msgid "Startup Applications"
4103 msgstr "Aplikace po startu"
4104
4105 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4106 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4107 msgid "Restart Applications"
4108 msgstr "Aplikace při restartu"
4109
4110 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4111 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Screen Lock Applications"
4114 msgstr "Vybrané aplikace"
4115
4116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4117 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Screen Unlock Applications"
4120 msgstr "Vybrané aplikace"
4121
4122 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4123 msgid "Order"
4124 msgstr "Pořadí"
4125
4126 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4127 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Personal Application Launchers"
4130 msgstr "Smazat osobní spouštěče"
4131
4132 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4133 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4134 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4135 msgid "Default Applications"
4136 msgstr "Výchozí aplikace"
4137
4138 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Custom Browser Command"
4141 msgstr "Vlastní příkaz"
4142
4143 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4144 msgid "Browser"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4148 msgid "E-Mail"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4152 #, fuzzy
4153 msgid "File"
4154 msgstr "Soubor:"
4155
4156 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4157 msgid "Trash"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Terminal"
4163 msgstr "Spustit v terminálu"
4164
4165 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4166 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Selected Application"
4169 msgstr "Vybrané aplikace"
4170
4171 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Types"
4174 msgstr "Typ:"
4175
4176 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4177 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4178 msgid "Desktop Environments"
4179 msgstr "Pracovní prostředí"
4180
4181 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Load X Resources"
4184 msgstr "Nahrávám moduly"
4185
4186 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Load X Modifier Map"
4189 msgstr "Poslední změna:"
4190
4191 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Start GNOME services on login"
4194 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
4195
4196 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Start KDE services on login"
4199 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
4200
4201 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4202 msgid "Apps"
4203 msgstr "Aplikace"
4204
4205 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Create Application Launcher"
4208 msgstr "Vytvořit spouštěč"
4209
4210 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4211 msgid "IBar Other"
4212 msgstr "iBar ostatní"
4213
4214 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4215 msgid "Profile Selector"
4216 msgstr "Výběr profilu"
4217
4218 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4219 msgid "Available Profiles"
4220 msgstr "Dostupné profily"
4221
4222 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4223 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4224 msgid "Select a profile"
4225 msgstr "Vyberte profil"
4226
4227 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4228 msgid "Scratch"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4232 msgid "Reset"
4233 msgstr "Obnovit"
4234
4235 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4236 #, c-format
4237 msgid "Selected profile: %s"
4238 msgstr "Vybraný profil: %s"
4239
4240 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4241 msgid "Add New Profile"
4242 msgstr "Přidat profil"
4243
4244 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4245 #, c-format
4246 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4247 msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
4248
4249 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4250 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4251 msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
4252
4253 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4254 msgid "Dialog Settings"
4255 msgstr "Nastavení dialogů"
4256
4257 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4258 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4260 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4261 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4262 msgid "General Settings"
4263 msgstr "Obecná nastavení"
4264
4265 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4266 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4267 msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
4268
4269 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4270 msgid "Normal Windows"
4271 msgstr "Normální okna"
4272
4273 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4274 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4275 msgstr "Výchozí režim nastavovacích dialogů"
4276
4277 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4278 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4279 msgid "Basic Mode"
4280 msgstr "Základní režim"
4281
4282 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4283 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4284 msgid "Advanced Mode"
4285 msgstr "Pokročilý režim"
4286
4287 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4288 msgid "Remember size and position of dialogs"
4289 msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
4290
4291 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4292 msgid "Default Dialog Mode"
4293 msgstr "Výchozí režim dialogů"
4294
4295 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4296 msgid "Dialogs"
4297 msgstr "Dialogy"
4298
4299 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4300 msgid "Profiles"
4301 msgstr "Profily"
4302
4303 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid ""
4306 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4307 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4308 "will be restored in %d second."
4309 msgid_plural ""
4310 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4311 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4312 "will be restored in %d seconds."
4313 msgstr[0] ""
4314 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4315 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4316 "obnoveno v %d sekundách."
4317 msgstr[1] ""
4318 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4319 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4320 "obnoveno v %d sekundách."
4321 msgstr[2] ""
4322 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4323 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4324 "obnoveno v %d sekundách."
4325
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid ""
4329 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4330 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4331 "restored in %d second."
4332 msgid_plural ""
4333 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4334 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4335 "restored in %d seconds."
4336 msgstr[0] ""
4337 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4338 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4339 "sekundách."
4340 msgstr[1] ""
4341 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4342 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4343 "sekundách."
4344 msgstr[2] ""
4345 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4346 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
4347 "sekundách."
4348
4349 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid ""
4352 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4353 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4354 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4355 msgstr ""
4356 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4357 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
4358 "obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
4359
4360 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid ""
4363 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4364 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4365 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4366 msgstr ""
4367 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
4368 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno "
4369 "<hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
4370
4371 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4372 msgid "Resolution change"
4373 msgstr "Změna rozlišení"
4374
4375 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4376 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4377 msgid "Save"
4378 msgstr "Uložit"
4379
4380 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4381 msgid "Restore"
4382 msgstr "Obnovit"
4383
4384 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4385 msgid "Screen Resolution Settings"
4386 msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
4387
4388 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4389 msgid "Resolution"
4390 msgstr "Rozlišení"
4391
4392 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4393 msgid "Restore on login"
4394 msgstr "Obnovit při přihlášení"
4395
4396 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4397 msgid "Refresh"
4398 msgstr "Obnovovací frekvence"
4399
4400 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4401 msgid "Rotation"
4402 msgstr "Rotace"
4403
4404 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4405 msgid "Mirroring"
4406 msgstr "Zrcadlení"
4407
4408 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4409 msgid "Missing Features"
4410 msgstr "Chybějící funkce"
4411
4412 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4413 msgid ""
4414 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4415 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4416 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4417 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4418 "XRandR support detected."
4419 msgstr ""
4420 "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and "
4421 "Rotate) rozšíření.<br>Nelze měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto "
4422 "rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> "
4423 "kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
4424
4425 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4426 msgid "No Refresh Rates Found"
4427 msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
4428
4429 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4430 msgid ""
4431 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4432 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4433 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4434 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4435 "screen."
4436 msgstr ""
4437 "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte "
4438 "vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální "
4439 "obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit "
4440 "<hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
4441
4442 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4443 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4444 msgid "Virtual Desktops Settings"
4445 msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
4446
4447 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4448 msgid "Number of Desktops"
4449 msgstr "Počet ploch"
4450
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Click to change wallpaper"
4454 msgstr "Exchange pozadí"
4455
4456 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4457 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4458 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4459 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4460 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4461 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4462 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4463 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4464 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4465 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4466 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4467 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4468 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4469 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4470 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4471 #, c-format
4472 msgid "%1.0f"
4473 msgstr "%1.0f"
4474
4475 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4476 msgid "Desktop Flip"
4477 msgstr "Překlopení plochy"
4478
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4480 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4481 msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
4482
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4484 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4485 msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
4486
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4488 msgid "Desktops"
4489 msgstr "Plochy"
4490
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4492 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4493 msgid "Off"
4494 msgstr "Vypnuto"
4495
4496 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4497 msgid "Pane"
4498 msgstr "Pole"
4499
4500 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4501 msgid "Zoom"
4502 msgstr "Přiblížení"
4503
4504 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4505 msgid "Animation speed"
4506 msgstr "Rychlost animace"
4507
4508 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4510 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "%1.1f s"
4515 msgstr "%1.1f sek"
4516
4517 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4518 msgid "Flip Animation"
4519 msgstr "Animace překlopení"
4520
4521 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4522 msgid "Desk Settings"
4523 msgstr "Nastavení plochy"
4524
4525 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4526 msgid "Desktop Name"
4527 msgstr "Název plochy"
4528
4529 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4530 msgid "Desktop Wallpaper"
4531 msgstr "Pozadí plochy"
4532
4533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4534 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4535 msgid "Set"
4536 msgstr "Nastavit"
4537
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4539 msgid "Select a Background..."
4540 msgstr "Vyberte pozadí..."
4541
4542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4550 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4551 msgid "Personal"
4552 msgstr "Osobní"
4553
4554 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4555 msgid "Screen Lock Settings"
4556 msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
4557
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4559 msgid "Lock on Startup"
4560 msgstr "Uzamknout při spuštění"
4561
4562 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4563 msgid "Lock on Suspend"
4564 msgstr "Uzamknout při uspání"
4565
4566 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4567 msgid "Custom Screenlock Command"
4568 msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
4569
4570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4573 msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
4574
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4576 msgid "Locking"
4577 msgstr "Zamykání"
4578
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4580 msgid "Show on all screens"
4581 msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách"
4582
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4584 msgid "Show on current screen"
4585 msgstr "Zobrazit na současné obrazovce"
4586
4587 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4588 msgid "Show on screen #:"
4589 msgstr "Zobrazit na obrazovce #:"
4590
4591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4592 msgid "Login Box"
4593 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
4594
4595 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4596 msgid "Lock after X screensaver activates"
4597 msgstr "Uzamknout po aktivaci spořiče"
4598
4599 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4603 #, c-format
4604 msgid "%1.0f seconds"
4605 msgstr "%1.0f sekund"
4606
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4608 msgid "Lock when idle time exceeded"
4609 msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
4610
4611 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4614 #, c-format
4615 msgid "%1.0f minutes"
4616 msgstr "%1.0f minut"
4617
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4619 msgid "Timers"
4620 msgstr "Časovače"
4621
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4623 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4624 msgid "Suggest if deactivated before"
4625 msgstr "Navrhnout při deaktivaci před"
4626
4627 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4628 msgid "Presentation Mode"
4629 msgstr "Prezentační režim"
4630
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4632 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4633 msgid "Theme Defined"
4634 msgstr "Definováno motivem"
4635
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4637 msgid "Theme Wallpaper"
4638 msgstr "Pozadí motivu"
4639
4640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4641 msgid "Current Wallpaper"
4642 msgstr "Aktuální tapeta"
4643
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4645 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4646 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4647 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4648 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4649 msgid "Wallpaper"
4650 msgstr "Pozadí plochy"
4651
4652 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4653 msgid "Screen Saver Settings"
4654 msgstr "Nastavení spořiče"
4655
4656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Enable screen blanking"
4659 msgstr "Povolit spořič"
4660
4661 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4662 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Timeout"
4665 msgstr "Čas před skrytím"
4666
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Suspend on blank"
4670 msgstr "Uspání na prázdné"
4671
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Suspend even if AC"
4675 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4676
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Suspend delay"
4680 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4681
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4683 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Blanking"
4686 msgstr "Zaslepovací"
4687
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Presentation mode enabled"
4691 msgstr "Přepnout režim prezentace"
4692
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Backlight Settings"
4696 msgstr "Podsvícení nastavit"
4697
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4699 msgid "Normal Backlight"
4700 msgstr "Normální podsvícení"
4701
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4704 #, c-format
4705 msgid "%3.0f"
4706 msgstr "%3.0f"
4707
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4709 msgid "Dim Backlight"
4710 msgstr "Zatemnit podsvícení"
4711
4712 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Idle Fade Time"
4715 msgstr "Idle Fade Time"
4716
4717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4718 msgid "Fade Time"
4719 msgstr "Doba přechodu"
4720
4721 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4722 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4723 msgid "Virtual Desktops"
4724 msgstr "Virtuální plochy"
4725
4726 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4727 msgid "Screen Resolution"
4728 msgstr "Rozlišení obrazovky"
4729
4730 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4731 msgid "Screen Lock"
4732 msgstr "Zamčení obrazovky"
4733
4734 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4735 msgid "Backlight"
4736 msgstr "Podsvícení"
4737
4738 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4739 msgid "Desk"
4740 msgstr "Plocha"
4741
4742 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4743 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4744 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4745 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4746 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4747 msgid "<None>"
4748 msgstr "<Žádný>"
4749
4750 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4751 msgid ""
4752 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4753 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4754 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4755 msgstr ""
4756 "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> pro "
4757 "zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> činnosti použitím posuvníku "
4758 "nebo jej přimět<br>reagovat na kliky na okraji:"
4759
4760 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Edge Bindings Settings"
4763 msgstr "Hrana Vázání Nastavení"
4764
4765 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4766 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4767 msgid "Edge Bindings"
4768 msgstr "Zkratky okrajů"
4769
4770 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4771 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4773 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Modify"
4776 msgstr "Upravit klávesu"
4777
4778 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4779 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4780 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4781 msgid "Delete All"
4782 msgstr "Smazat vše"
4783
4784 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4785 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4786 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4787 msgid "Restore Default Bindings"
4788 msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
4789
4790 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4791 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4792 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4793 msgid "Action"
4794 msgstr "Činnost"
4795
4796 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Mouse Button"
4799 msgstr "Tlačítka myši"
4800
4801 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4802 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4803 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4804 msgid "Action Params"
4805 msgstr "Parametry činnosti"
4806
4807 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4808 msgid "General Options"
4809 msgstr "Obecné možnosti"
4810
4811 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4812 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4813 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4814
4815 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4818 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4819
4820 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4821 msgid "Edge Binding Sequence"
4822 msgstr "Sekvence zkratky okraje"
4823
4824 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4825 msgid "Clickable edge"
4826 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4827
4828 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Edge Binding Error"
4831 msgstr "Zkratky myši"
4832
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid ""
4836 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4837 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4838 msgstr ""
4839 "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím "
4840 "vyberte jinou sekvenci."
4841
4842 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4843 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4844 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4845 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4846 msgid "CTRL"
4847 msgstr "Ctrl"
4848
4849 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4850 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4851 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4852 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4853 msgid "ALT"
4854 msgstr "Alt"
4855
4856 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4857 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4858 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4859 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4860 msgid "SHIFT"
4861 msgstr "Shift"
4862
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4866 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4867 msgid "WIN"
4868 msgstr "Win"
4869
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Left Edge"
4873 msgstr "Smazat okraj"
4874
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Top Edge"
4878 msgstr "Upravit okraj"
4879
4880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Right Edge"
4883 msgstr "Pravý:"
4884
4885 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4886 msgid "Bottom Edge"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4890 msgid "Top Left Edge"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4894 msgid "Top Right Edge"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4898 msgid "Bottom Right Edge"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4902 msgid "Bottom Left Edge"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4906 #, c-format
4907 msgid "(left clickable)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "(clickable)"
4913 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4914
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4916 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4917 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4918 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
4920 msgid "Input"
4921 msgstr "Vstup"
4922
4923 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Signal Bindings"
4926 msgstr "Zkratky okrajů"
4927
4928 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4929 msgid "Interaction Settings"
4930 msgstr "Nastavení interakce"
4931
4932 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4933 msgid "Thumbscroll"
4934 msgstr "Thumbscroll"
4935
4936 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4937 msgid "Enable Thumbscroll"
4938 msgstr "Povolit Thumbscroll"
4939
4940 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4941 msgid "Threshold for a thumb drag"
4942 msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
4943
4944 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
4946 #, c-format
4947 msgid "%1.0f pixels"
4948 msgstr "%1.0f pixelů"
4949
4950 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4951 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4952 msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
4953
4954 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "%1.0f pixels/s"
4957 msgstr "%1.0f pixelů/sek"
4958
4959 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4960 msgid "Friction slowdown"
4961 msgstr "Třecí zpomalení"
4962
4963 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4964 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "%1.2f s"
4967 msgstr "%1.2f sek"
4968
4969 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
4970 msgid "Mouse Settings"
4971 msgstr "Nastavení myši"
4972
4973 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
4974 msgid "Show Cursor"
4975 msgstr "Zobrazit kurzor"
4976
4977 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
4978 msgid "X"
4979 msgstr "X"
4980
4981 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Idle effects"
4984 msgstr "Idle účinky"
4985
4986 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Cursor"
4989 msgstr "Zobrazit kurzor"
4990
4991 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
4992 msgid "Mouse Hand"
4993 msgstr "Ruka myši"
4994
4995 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
4996 msgid "Mouse Acceleration"
4997 msgstr "Akcelerace myši"
4998
4999 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5000 msgid "Acceleration"
5001 msgstr "Akcelerace"
5002
5003 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5004 msgid "Threshold"
5005 msgstr "Práh"
5006
5007 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5008 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5009 msgid "Mouse"
5010 msgstr "Myš"
5011
5012 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5013 msgid "Touch"
5014 msgstr "Dotek"
5015
5016 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5017 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5018 msgid "Input Method Settings"
5019 msgstr "Nastavení vstupní metody"
5020
5021 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5022 msgid "Input Method Selector"
5023 msgstr "Volba vstupní metody"
5024
5025 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5026 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5027 msgid "Use No Input Method"
5028 msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
5029
5030 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5031 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5032 msgid "Setup Selected Input Method"
5033 msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
5034
5035 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5036 msgid "New"
5037 msgstr "Nový"
5038
5039 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5040 msgid "Import..."
5041 msgstr "Importovat..."
5042
5043 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5044 msgid "Input Method Parameters"
5045 msgstr "Parametry vstupní metody"
5046
5047 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5048 msgid "Execute Command"
5049 msgstr "Spustit příkaz"
5050
5051 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5052 msgid "Setup Command"
5053 msgstr "Nastavit příkaz"
5054
5055 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5056 msgid "Exported Environment Variables"
5057 msgstr "Exportované proměnné prostředí"
5058
5059 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5060 msgid "Select an Input Method Settings..."
5061 msgstr "Vybrat nastavení vstupní metody..."
5062
5063 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5064 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5065 msgid "Input Method Config Import Error"
5066 msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
5067
5068 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5069 msgid ""
5070 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5071 "this is really a valid configuration?"
5072 msgstr ""
5073 "Enlightenment nemohl importovat nastavení.<br><br>Jste si jisti, že je "
5074 "správné?"
5075
5076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5077 msgid ""
5078 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5079 msgstr "Enlightenment nemohl importovat nastavení<br>kvůli chybě kopírování."
5080
5081 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5082 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5083 msgid "Language Settings"
5084 msgstr "Nastavení jazyka"
5085
5086 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Possible Locale problems"
5089 msgstr "Možné problémy s Locale"
5090
5091 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5095 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5096 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5097 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5102 msgid "Language Selector"
5103 msgstr "Výběr jazyka"
5104
5105 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5106 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5107 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5108 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5109 msgid "System Default"
5110 msgstr "Výchozí systému"
5111
5112 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5113 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5114 msgid "Locale Selected"
5115 msgstr "Vybraná oblast"
5116
5117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5118 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5119 msgid "Locale"
5120 msgstr "Jazyk"
5121
5122 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5123 msgid "Language"
5124 msgstr "Jazyk"
5125
5126 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5127 msgid ""
5128 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5129 msgstr ""
5130 "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
5131
5132 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5133 msgid "Single key"
5134 msgstr "Jedna klávesa"
5135
5136 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5137 msgid "Key Bindings Settings"
5138 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
5139
5140 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5141 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5142 msgid "Key Bindings"
5143 msgstr "Klávesové zkratky"
5144
5145 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5146 msgid "Binding Key Error"
5147 msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
5148
5149 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5153 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5154 msgstr ""
5155 "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí."
5156 "<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
5157
5158 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5159 msgid ""
5160 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5161 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5162 "highlight> to abort."
5163 msgstr ""
5164 "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo "
5165 "použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</"
5166 "highlight> ke zrušení."
5167
5168 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5169 msgid "Mouse Bindings Settings"
5170 msgstr "Nastavení zkratek myši"
5171
5172 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5173 msgid ""
5174 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5175 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Mouse Binding Error"
5181 msgstr "Zkratky myši"
5182
5183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5184 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5185 msgid "Mouse Bindings"
5186 msgstr "Zkratky myši"
5187
5188 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5189 msgid "Action Context"
5190 msgstr "Kontext činnosti"
5191
5192 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5193 msgid "Any"
5194 msgstr "Libovolný"
5195
5196 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5197 msgid "Win List"
5198 msgstr "Seznam oken"
5199
5200 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5201 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5202 msgid "Popup"
5203 msgstr "Popup"
5204
5205 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5206 msgid "Zone"
5207 msgstr "Zóna"
5208
5209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5210 msgid "Container"
5211 msgstr "Kontejner"
5212
5213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5214 msgid "Manager"
5215 msgstr "Správce"
5216
5217 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5218 #, fuzzy
5219 msgid "ACPI Bindings"
5220 msgstr "Přidat zkratku"
5221
5222 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5223 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5224 msgid "Menu Settings"
5225 msgstr "Nastavení nabídky"
5226
5227 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5228 msgid "Enlightenment Default"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Personal Default"
5234 msgstr "osobní Výchozí"
5235
5236 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5237 msgid "Main Menu"
5238 msgstr "Hlavní nabídka"
5239
5240 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5241 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5242 msgid "Favorites"
5243 msgstr "Oblíbené"
5244
5245 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5246 msgid "Applications Display"
5247 msgstr "Zobrazení aplikace"
5248
5249 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5250 msgid "Generic"
5251 msgstr "Obecné"
5252
5253 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5254 msgid "Comments"
5255 msgstr "Komentáře"
5256
5257 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5258 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5259 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5260 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5261 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5262 msgid "Gadgets"
5263 msgstr "Gadgety"
5264
5265 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5266 msgid "Show gadget settings in top-level"
5267 msgstr "Zobrazit nastavení gadgetu v horní úrovni"
5268
5269 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5270 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5271 msgid "Menus"
5272 msgstr "Nabídky"
5273
5274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5275 msgid "Margin"
5276 msgstr "Okraj"
5277
5278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5280 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5285 #, c-format
5286 msgid "%2.0f pixels"
5287 msgstr "%2.0f pixelů"
5288
5289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5290 msgid "Cursor Margin"
5291 msgstr "Okraj kurzoru"
5292
5293 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5294 msgid "Autoscroll"
5295 msgstr "Automaticky rolovat"
5296
5297 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5298 msgid "Menu Scroll Speed"
5299 msgstr "Rychlost rolování v nabídce"
5300
5301 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "%5.0f pixels/s"
5304 msgstr "%5.0f pixelů/sek"
5305
5306 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5307 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5308 msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
5309
5310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "%4.0f pixels/s"
5314 msgstr "%4.0f pixelů/sek"
5315
5316 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5317 msgid "Click Drag Timeout"
5318 msgstr "Časový limit pro uchopení"
5319
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "%2.2f s"
5323 msgstr "%2.2f sek"
5324
5325 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5326 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5327 msgid "Miscellaneous"
5328 msgstr "Různé"
5329
5330 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5331 msgid "Search Path Settings"
5332 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
5333
5334 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5335 msgid "Data"
5336 msgstr "Data"
5337
5338 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5339 msgid "Images"
5340 msgstr "Obrázky"
5341
5342 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5344 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5345 msgid "Fonts"
5346 msgstr "Písma"
5347
5348 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5350 msgid "Themes"
5351 msgstr "Motivy"
5352
5353 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5355 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5356 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5357 msgid "Icons"
5358 msgstr "Ikony"
5359
5360 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5361 msgid "Backgrounds"
5362 msgstr "Pozadí"
5363
5364 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5365 msgid "Messages"
5366 msgstr "Zprávy"
5367
5368 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Enlightenment Paths"
5371 msgstr "Enlightenment"
5372
5373 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5374 msgid "Default Directories"
5375 msgstr "Výchozí adresáře"
5376
5377 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5378 msgid "User Defined Directories"
5379 msgstr "Adresáře definované uživatelem"
5380
5381 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5382 msgid "New Directory"
5383 msgstr "Nový adresář"
5384
5385 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5386 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5387 msgid "Environment Variables"
5388 msgstr "Proměnné prostředí"
5389
5390 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Unset"
5393 msgstr "Vnořený"
5394
5395 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5396 msgid "Search Directories"
5397 msgstr "Složky k vyhledávání"
5398
5399 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5400 msgid "Engine Settings"
5401 msgstr "Nastavení enginu"
5402
5403 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5404 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5407 msgstr "Použití ARGB místo ve tvaru okna"
5408
5409 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
5412 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5413 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5414 "support?"
5415 msgstr ""
5416 "Chcete povolit podporu kompozice ARGB,<br>ale vaše aktuální obrazovka toto "
5417 "nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete kompozitní ARGB povolit?"
5418
5419 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enable"
5422 msgstr "Povoleno"
5423
5424 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5425 msgid "Performance Settings"
5426 msgstr "Nastavení výkonu"
5427
5428 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5429 msgid "Framerate"
5430 msgstr "Framerate"
5431
5432 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5433 #, c-format
5434 msgid "%1.0f fps"
5435 msgstr "%1.0f fps"
5436
5437 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5438 msgid "Applications priority"
5439 msgstr "Priorita aplikací"
5440
5441 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5442 msgid "Cache flush interval"
5443 msgstr "Interval smazání cache"
5444
5445 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5446 msgid "Font cache size"
5447 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti písem"
5448
5449 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "%1.1f MiB"
5452 msgstr "%1.1f MB"
5453
5454 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5455 msgid "Image cache size"
5456 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázků"
5457
5458 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "%1.0f MiB"
5461 msgstr "%1.0f MB"
5462
5463 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Caches"
5466 msgstr "cache"
5467
5468 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Number of Edje files to cache"
5471 msgstr "Počet Edje souborů do mezipaměti"
5472
5473 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5474 #, c-format
5475 msgid "%1.0f files"
5476 msgstr "%1.0f souborů"
5477
5478 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Number of Edje collections to cache"
5481 msgstr "Počet Edje sbírek do mezipaměti"
5482
5483 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5484 #, c-format
5485 msgid "%1.0f collections"
5486 msgstr "%1.0f kolekcí"
5487
5488 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Edje Cache"
5491 msgstr "Zrušit"
5492
5493 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Power Management Settings"
5496 msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
5497
5498 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5499 msgid "Levels Allowed"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5503 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Min"
5509 msgstr "Hlavní"
5510
5511 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Max"
5514 msgstr "Maximum"
5515
5516 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5517 msgid "Level"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5521 msgid "e.g. Saving to disk"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5525 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Low"
5528 msgstr "Do pozadí:"
5529
5530 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5531 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5532 msgid "Medium"
5533 msgstr "Střední"
5534
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5536 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5537 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "%.0f s"
5540 msgstr "%1.0f sek"
5541
5542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5543 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5544 msgid "High"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Extreme"
5550 msgstr "Extrémně blízké"
5551
5552 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5553 msgid "Performance"
5554 msgstr "Výkon"
5555
5556 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5557 msgid "Engine"
5558 msgstr "Engine"
5559
5560 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5561 msgid "Power Management"
5562 msgstr "Správa napájení"
5563
5564 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Configured Shelves: Display"
5567 msgstr "Nastavené panely"
5568
5569 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5570 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5571 msgid "Setup"
5572 msgstr "Nastavení"
5573
5574 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Add New Shelf"
5577 msgstr "Přidat panel"
5578
5579 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5583 "shelf?"
5584 msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5587 msgid "Wallpaper Settings"
5588 msgstr "Nastavení pozadí plochy"
5589
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5592 msgid "Use Theme Wallpaper"
5593 msgstr "Použít tapetu motivu"
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5597 msgid "Picture..."
5598 msgstr "Obrázek..."
5599
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5602 msgid "Online..."
5603 msgstr "Z webu..."
5604
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5606 msgid "Where to place the Wallpaper"
5607 msgstr "Kde umístit pozadí"
5608
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5610 msgid "All Desktops"
5611 msgstr "Všechny plochy"
5612
5613 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5614 msgid "This Desktop"
5615 msgstr "Tato plocha"
5616
5617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5618 msgid "This Screen"
5619 msgstr "Tato obrazovka"
5620
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5622 msgid "By"
5623 msgstr "Od"
5624
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5626 msgid "Error getting data !"
5627 msgstr "Chyba při získávání dat!"
5628
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5630 msgid "Exchange wallpapers"
5631 msgstr "Exchange pozadí"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5634 msgid "Download"
5635 msgstr "Stáhnout"
5636
5637 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5638 msgid "Getting data, please wait..."
5639 msgstr "Získávají se data, prosím čekejte..."
5640
5641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5642 msgid "Select a background from the list."
5643 msgstr "Vyberte tapetu ze seznamu."
5644
5645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Error: can't start the request."
5648 msgstr "Chyba , nelze spustit požadavek."
5649
5650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5652 msgid "Default Border Style"
5653 msgstr "Výchozí styl okrajů"
5654
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5656 msgid "Window Border Selection"
5657 msgstr "Výběr okraje okna"
5658
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5660 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5661 msgstr "Zapamatovat si okraj u tohoto okna pro příště"
5662
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5664 msgid "Border Title"
5665 msgstr "Titulek okraje"
5666
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Border Title Active"
5670 msgstr "Border Název Aktivní"
5671
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Border Frame"
5675 msgstr "Border Frame"
5676
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Border Frame Active"
5680 msgstr "Border Rám Aktivní"
5681
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5683 msgid "Error Text"
5684 msgstr "Chybový text"
5685
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Menu Background Base"
5689 msgstr "Základní pozadí menu"
5690
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5693 msgid "Menu Title"
5694 msgstr "Titulek nabídky"
5695
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5697 msgid "Menu Title Active"
5698 msgstr "Aktivní titulek nabídky"
5699
5700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5702 msgid "Menu Item"
5703 msgstr "Položka nabídky"
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5706 msgid "Menu Item Active"
5707 msgstr "Aktivní položka nabídky"
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Menu Item Disabled"
5712 msgstr "Zakázáno menu"
5713
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5716 msgid "Move Text"
5717 msgstr "Přesunout text"
5718
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5721 msgid "Resize Text"
5722 msgstr "Změnit velikost textu"
5723
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5725 msgid "Winlist Item"
5726 msgstr "Položka seznamu oken"
5727
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Winlist Item Active"
5731 msgstr "Winlist položky aktivní"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5734 msgid "Winlist Label"
5735 msgstr "Označení winlistu"
5736
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5739 msgid "Winlist Title"
5740 msgstr "Titulek seznamu oken"
5741
5742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Dialog Background Base"
5745 msgstr "Dialog na pozadí Základní"
5746
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Shelf Background Base"
5750 msgstr "Police na pozadí Základní"
5751
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5753 #, fuzzy
5754 msgid "File Manager Background Base"
5755 msgstr "Správce souborů Základní pozadí"
5756
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5759 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5760 msgid "Focus"
5761 msgstr "Aktivace"
5762
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5765 msgid "Button Text"
5766 msgstr "Text tlačítka"
5767
5768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5769 msgid "Button Text Disabled"
5770 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5771
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5773 msgid "Check Text"
5774 msgstr "Text checkbuttonu"
5775
5776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5777 msgid "Check Text Disabled"
5778 msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
5779
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5781 msgid "Entry Text"
5782 msgstr "Text vstupního pole"
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Entry Text Disabled"
5787 msgstr "Vstup Zakázáno Text"
5788
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5790 msgid "Label Text"
5791 msgstr "Text názvu"
5792
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5794 #, fuzzy
5795 msgid "List Item Text Selected"
5796 msgstr "Položka seznamu Vybrané Text"
5797
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5799 #, fuzzy
5800 msgid "List Item Text (Even)"
5801 msgstr "Položka seznamu Text (I."
5802
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5804 #, fuzzy
5805 msgid "List Item Background Base (Even)"
5806 msgstr "Položka seznamu Pozadí základna (I."
5807
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5809 #, fuzzy
5810 msgid "List Item Text (Odd)"
5811 msgstr "Položka seznamu Text (lichý)"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5814 #, fuzzy
5815 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5816 msgstr "Položka seznamu Pozadí Base (lichý)"
5817
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5819 #, fuzzy
5820 msgid "List Header Text (Even)"
5821 msgstr "Seznam text záhlaví (I."
5822
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5824 #, fuzzy
5825 msgid "List Header Background Base (Even)"
5826 msgstr "Seznam pozadí záhlaví základna (I."
5827
5828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5829 #, fuzzy
5830 msgid "List Header Text (Odd)"
5831 msgstr "Seznam text záhlaví (lichý."
5832
5833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5834 #, fuzzy
5835 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5836 msgstr "Seznam pozadí záhlaví Base (lichý)"
5837
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5839 msgid "Radio Text"
5840 msgstr "Text radiobuttonu"
5841
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5843 msgid "Radio Text Disabled"
5844 msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
5845
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5847 msgid "Slider Text"
5848 msgstr "Text posuvníku"
5849
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5851 msgid "Slider Text Disabled"
5852 msgstr "Neaktivní text posuvníku"
5853
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Frame Background Base"
5857 msgstr "Rám pozadí Základní"
5858
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Scroller Frame Background Base"
5862 msgstr "Scroller rám pozadí Základní"
5863
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5865 msgid "Module Label"
5866 msgstr "Označení modulu"
5867
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Composite Focus-out Color"
5871 msgstr "Kompozitní Focus- out Barva"
5872
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5874 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5875 msgid "Colors"
5876 msgstr "Barvy"
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5879 #, c-format
5880 msgid "Color class: %s"
5881 msgstr "Třídy barev: %s"
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5886 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5887
5888 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Selected %u unset colors classes"
5891 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5892
5893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5896 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5897
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5900 #, fuzzy
5901 msgid "No selected color class"
5902 msgstr "Není vybrána žádná barva třída"
5903
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5905 msgid "Custom colors"
5906 msgstr "Vlastní barvy"
5907
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5909 msgid "Object:"
5910 msgstr "Objekt:"
5911
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5913 msgid "Outline:"
5914 msgstr "Obrys:"
5915
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5917 msgid "Shadow:"
5918 msgstr "Stín:"
5919
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Text with applied colors."
5923 msgstr "Text s aplikovaných barev."
5924
5925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5926 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5927 msgstr "Barvy jsou závislé na shopnostech motivu."
5928
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5930 msgid "Window Manager"
5931 msgstr "Správce oken"
5932
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5935 msgid "Widgets"
5936 msgstr "Widgety"
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5939 msgid "Others"
5940 msgstr "Ostatní"
5941
5942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5943 msgid "Title Bar"
5944 msgstr "Titulek"
5945
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5947 msgid "Textblock Plain"
5948 msgstr "Blok textu prostý"
5949
5950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5951 msgid "Textblock Light"
5952 msgstr "Blok textu světlý"
5953
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5955 msgid "Textblock Big"
5956 msgstr "Blok textu velký"
5957
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5959 msgid "Settings Heading"
5960 msgstr "Hlavička nastavení"
5961
5962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5963 msgid "About Title"
5964 msgstr "O titulku"
5965
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5967 msgid "About Version"
5968 msgstr "O verzi"
5969
5970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5971 msgid "Desklock Title"
5972 msgstr "Titulek uzamčené plochy"
5973
5974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5975 msgid "Desklock Password"
5976 msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
5977
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5979 msgid "Dialog Error"
5980 msgstr "Dialogová chyba"
5981
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5983 msgid "Exebuf Command"
5984 msgstr "Exebuf příkaz"
5985
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5987 msgid "Splash Title"
5988 msgstr "Titulek splashe"
5989
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5991 msgid "Splash Text"
5992 msgstr "Text splashe"
5993
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5995 msgid "Splash Version"
5996 msgstr "Verze splashe"
5997
5998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5999 msgid "Digital Clock"
6000 msgstr "Digitální hodiny"
6001
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6003 msgid "Entry"
6004 msgstr "Vstupní pole"
6005
6006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6007 msgid "Frame"
6008 msgstr "Rámec"
6009
6010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6011 msgid "Label"
6012 msgstr "Nápis"
6013
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6015 msgid "Buttons"
6016 msgstr "Tlačítka"
6017
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6019 msgid "Slider"
6020 msgstr "Posuvník"
6021
6022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6023 msgid "Radio Buttons"
6024 msgstr "Radiobuttony"
6025
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6027 msgid "Check Buttons"
6028 msgstr "Checkbuttony"
6029
6030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6031 msgid "Text List Item"
6032 msgstr "Volba textového seznamu"
6033
6034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6035 msgid "List Item"
6036 msgstr "Volba seznamu"
6037
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6039 msgid "List Header"
6040 msgstr "Hlavička seznamu"
6041
6042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6043 msgid "Filemanager"
6044 msgstr "Správce souborů"
6045
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6047 msgid "Typebuf"
6048 msgstr "Typebuf"
6049
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6051 msgid "Desktop Icon"
6052 msgstr "Ikona na ploše"
6053
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6056 msgid "Small"
6057 msgstr "Malé"
6058
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6060 msgid "Large"
6061 msgstr "Větší"
6062
6063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6064 msgid "Small Styled"
6065 msgstr "Malý styl"
6066
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6068 msgid "Normal Styled"
6069 msgstr "Normální styl"
6070
6071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6072 msgid "Large Styled"
6073 msgstr "Velký styl"
6074
6075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6076 msgid "Font Settings"
6077 msgstr "Nastavení písma"
6078
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6080 msgid "Tiny"
6081 msgstr "Drobné"
6082
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6084 msgid "Big"
6085 msgstr "Velké"
6086
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6088 msgid "Really Big"
6089 msgstr "Obrovské"
6090
6091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6092 msgid "Huge"
6093 msgstr "Mohutné"
6094
6095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "%d pixel"
6098 msgid_plural "%d pixels"
6099 msgstr[0] "%d pixelů"
6100 msgstr[1] "%d pixelů"
6101 msgstr[2] "%d pixelů"
6102
6103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6104 msgid "Enable Custom Font Classes"
6105 msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
6106
6107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6108 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6109 msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
6110
6111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6112 msgid "Font Classes"
6113 msgstr "Třídy písma"
6114
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6116 msgid "Enable Font Class"
6117 msgstr "Povolit třídy písma"
6118
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6120 msgid "Font"
6121 msgstr "Písmo"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6124 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6125 msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
6126
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6128 msgid "Hinting"
6129 msgstr "Vyhlazování"
6130
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6132 msgid "Bytecode"
6133 msgstr "Bytecode"
6134
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6137 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6138 msgid "Automatic"
6139 msgstr "Automaticky"
6140
6141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6142 msgid "Font Fallbacks"
6143 msgstr "Rezervní písma"
6144
6145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6146 msgid "Fallback Name"
6147 msgstr "Název rezervy"
6148
6149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6150 msgid "Enable Fallbacks"
6151 msgstr "Povolit rezervy"
6152
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6154 msgid "Hinting / Fallbacks"
6155 msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
6156
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6158 msgid "Factor"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6162 msgid "Scale Settings"
6163 msgstr "Nastavení škálování"
6164
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6166 #, fuzzy
6167 msgid "DPI Scaling"
6168 msgstr "Škálování"
6169
6170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6171 msgid "Don't Scale"
6172 msgstr "Neškálovat"
6173
6174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6175 msgid "Scale relative to screen DPI"
6176 msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
6177
6178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6179 #, c-format
6180 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6181 msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
6182
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6184 #, c-format
6185 msgid "%1.0f DPI"
6186 msgstr "%1.0f DPI"
6187
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6189 msgid "Custom scaling factor"
6190 msgstr "Vlastní faktor škálování"
6191
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "%1.2f x"
6195 msgstr "%1.2f"
6196
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6198 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6199 msgid "Policy"
6200 msgstr "Metoda"
6201
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6203 msgid "Minimum"
6204 msgstr "Minimum"
6205
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6208 #, c-format
6209 msgid "%1.2f times"
6210 msgstr "%1.2f"
6211
6212 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6213 msgid "Maximum"
6214 msgstr "Maximum"
6215
6216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6217 msgid "Constraints"
6218 msgstr "Zábrany"
6219
6220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6221 msgid "Startup Settings"
6222 msgstr "Nastavení startu"
6223
6224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6225 msgid "Show Splash Screen on Login"
6226 msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
6227
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6229 msgid "Transition Settings"
6230 msgstr "Nastavení animací"
6231
6232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6233 msgid "Events"
6234 msgstr "Události"
6235
6236 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6237 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6238 msgid "Startup"
6239 msgstr "Spuštění"
6240
6241 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6242 msgid "Desk Change"
6243 msgstr "Změna plochy"
6244
6245 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6246 msgid "Background Change"
6247 msgstr "Změna pozadí"
6248
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6250 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6251 msgid "Transitions"
6252 msgstr "Animace"
6253
6254 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6255 msgid "Theme Selector"
6256 msgstr "Výběr motivů"
6257
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6259 msgid " Import..."
6260 msgstr "Importovat..."
6261
6262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6263 msgid " Online..."
6264 msgstr " Z webu..."
6265
6266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6267 msgid "Theme Categories"
6268 msgstr "Kategorie motivů"
6269
6270 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6271 msgid "Assign"
6272 msgstr "Přiřadit"
6273
6274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6275 msgid "Clear All"
6276 msgstr "Vymazat vše"
6277
6278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6279 msgid "Select a Theme..."
6280 msgstr "Vyberte motiv..."
6281
6282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6284 msgid "Theme Import Error"
6285 msgstr "Chyba při importu motivu"
6286
6287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6288 msgid ""
6289 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6290 "really a valid theme?"
6291 msgstr ""
6292 "Enlightenment nemohl importovat motiv.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
6293
6294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6295 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6296 msgstr "Enlightenment nemohl importovat motiv<br>kvůli chybě kopírování."
6297
6298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6299 msgid "Exchange themes"
6300 msgstr "Motivy Exchange"
6301
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Application Theme Settings"
6305 msgstr "Nastavení motivu ikon"
6306
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6310 msgstr "Enlightenment %s Modul"
6311
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Enable Settings Daemon"
6315 msgstr "Nastavení škálování"
6316
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Enable icon theme for applications"
6320 msgstr "Použít motiv ikon pro aplikace"
6321
6322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6325 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
6326
6327 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Application Theme"
6330 msgstr "Aplikace"
6331
6332 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6333 msgid "Borders"
6334 msgstr "Okraje"
6335
6336 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6337 msgid "Scaling"
6338 msgstr "Škálování"
6339
6340 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Window List Menu Settings"
6343 msgstr "Okno Nastavení Seznam menu"
6344
6345 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6346 msgid "Group By"
6347 msgstr "Řadit podle"
6348
6349 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6350 msgid "Include windows from other screens"
6351 msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
6352
6353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Separate Groups By"
6356 msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
6357
6358 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6359 msgid "Using separator bars"
6360 msgstr "Použít oddělovače"
6361
6362 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6363 msgid "Using menus"
6364 msgstr "Použít nabídku"
6365
6366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6367 msgid "Grouping"
6368 msgstr "Seskupování"
6369
6370 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6371 msgid "Alphabetical"
6372 msgstr "Podle abecedy"
6373
6374 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6375 msgid "Window stacking layer"
6376 msgstr "Vrstva řazení oken"
6377
6378 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6379 msgid "Most recently used"
6380 msgstr "Nejčastěji použité"
6381
6382 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6383 msgid "Sort Order"
6384 msgstr "Pořadí řazení"
6385
6386 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6387 msgid "Group with owning desktop"
6388 msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
6389
6390 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6391 msgid "Group with current desktop"
6392 msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
6393
6394 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6395 msgid "Separate group"
6396 msgstr "Rozdělit skupinu"
6397
6398 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6399 msgid "Warp to owning desktop"
6400 msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
6401
6402 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6403 msgid "Iconified Windows"
6404 msgstr "Ikonifikovaná okna"
6405
6406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6407 msgid "Limit caption length"
6408 msgstr "Omezit délku popisku"
6409
6410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6411 #, c-format
6412 msgid "%1.0f Chars"
6413 msgstr "%1.0f písmen"
6414
6415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6416 msgid "Captions"
6417 msgstr "Popisky"
6418
6419 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6420 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6421 msgid "Window Display"
6422 msgstr "Zobrazení okna"
6423
6424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6425 msgid "Border Icon"
6426 msgstr "Ikona okraje"
6427
6428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6429 msgid "User defined"
6430 msgstr "Nastaveno uživatelem"
6431
6432 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6433 msgid "Application provided"
6434 msgstr "Poskytnuta aplikací"
6435
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Move Geometry"
6439 msgstr "Přesun geometrie"
6440
6441 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6442 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6443 msgid "Display information"
6444 msgstr "Zobrazit informace"
6445
6446 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6447 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6448 msgid "Follows the window"
6449 msgstr "Následuje okno"
6450
6451 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Resize Geometry"
6454 msgstr "Změna velikosti geometrie"
6455
6456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6457 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6458 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6459 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6460 msgid "Display"
6461 msgstr "Zobrazit"
6462
6463 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6464 msgid "Placement"
6465 msgstr "Umístění"
6466
6467 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6468 msgid "Smart Placement"
6469 msgstr "Chytré umisťování"
6470
6471 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6472 msgid "Don't hide Gadgets"
6473 msgstr "Neskrývat gadgety"
6474
6475 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6476 msgid "Place at mouse pointer"
6477 msgstr "Umístit pod kurzor myši"
6478
6479 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6480 msgid "Place manually with the mouse"
6481 msgstr "Umístit manuálně myší"
6482
6483 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6484 msgid "Group with windows of the same application"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6488 msgid "Switch to desktop of new window"
6489 msgstr "Přepnout na plochu nového okna"
6490
6491 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6492 msgid "New Windows"
6493 msgstr "Nová okna"
6494
6495 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6496 msgid "Animate"
6497 msgstr "Animovat"
6498
6499 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6500 msgid "Linear"
6501 msgstr "Lineární"
6502
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Accelerate, then decelerate"
6506 msgstr "Urychlit , pak zpomalí"
6507
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6509 msgid "Accelerate"
6510 msgstr "Akcelerovat"
6511
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6513 msgid "Decelerate"
6514 msgstr "Zpomalit"
6515
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Pronounced Accelerate"
6519 msgstr "prohlásil Accelerate"
6520
6521 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Pronounced Decelerate"
6524 msgstr "Zpomalit"
6525
6526 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6529 msgstr "Výrazný Acceleratem pak zpomalí"
6530
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Bounce"
6534 msgstr "odskočit"
6535
6536 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Bounce more"
6539 msgstr "Bounce více"
6540
6541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6542 msgid "Shading"
6543 msgstr "Stínování"
6544
6545 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6546 msgid "Focus Settings"
6547 msgstr "Nastavení zaostření"
6548
6549 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6550 msgid "Click Window to Focus"
6551 msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
6552
6553 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6554 msgid "Window under the Mouse"
6555 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
6556
6557 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6558 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6559 msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
6560
6561 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6562 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6563 msgid "Raise windows on mouse over"
6564 msgstr "Automaticky vyzvednout okno pod kurzorem"
6565
6566 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6567 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6568 msgid "Click"
6569 msgstr "Kliknutí"
6570
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6572 msgid "Pointer"
6573 msgstr "Ukazatel"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Sloppy"
6578 msgstr "nedbalý"
6579
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6581 msgid "New Window Focus"
6582 msgstr "Aktivace nových oken"
6583
6584 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6585 msgid "No window"
6586 msgstr "Žádné okno"
6587
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6589 msgid "All windows"
6590 msgstr "Všechna okna"
6591
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6593 msgid "Only dialogs"
6594 msgstr "Pouze dialogy"
6595
6596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Only dialogs with focused parent"
6599 msgstr "Jen s dialogy zaměřené rodiče"
6600
6601 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6602 msgid "Autoraise"
6603 msgstr "Automaticky přenést do popředí"
6604
6605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6606 msgid "Delay before raising:"
6607 msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
6608
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6610 msgid "Raise Window"
6611 msgstr "Přenést okno do popředí"
6612
6613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6614 msgid "Raise when starting to move or resize"
6615 msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
6616
6617 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Raise when focusing"
6620 msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
6621
6622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6623 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6624 msgstr "Povolit okna nad oknem jež je přes celou plochu"
6625
6626 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6627 msgid "Other Settings"
6628 msgstr "Jiná nastavení"
6629
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6631 msgid "Always pass click events to programs"
6632 msgstr "Vždy přeposlat události kliknutí programu"
6633
6634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6635 msgid "Click raises the window"
6636 msgstr "Kliknutí pozvedne okno"
6637
6638 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6639 msgid "Click focuses the window"
6640 msgstr "Klik aktivuje okno"
6641
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6643 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6644 msgstr "Přepnout zpět na naposled aktivované okno při přepnutí ploch"
6645
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Revert focus when it is lost"
6649 msgstr "Vrátit se soustředit , když se ztratil"
6650
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6652 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6653 msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
6654
6655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6656 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6657 msgid "Window Geometry"
6658 msgstr "Geometrie okna"
6659
6660 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Resist obstacles"
6663 msgstr "Resist překážky"
6664
6665 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6666 msgid "Other windows"
6667 msgstr "Ostatní okna"
6668
6669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6670 msgid "Edge of the screen"
6671 msgstr "Okraj obrazovky"
6672
6673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6674 msgid "Desktop gadgets"
6675 msgstr "Gadgety plochy"
6676
6677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6678 msgid "Resistance"
6679 msgstr "Odolnost"
6680
6681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6682 msgid "Smart expansion"
6683 msgstr "Chytré roztažení"
6684
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6686 msgid "Fill available space"
6687 msgstr "Zaplnit volný prostor"
6688
6689 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6690 msgid "Direction"
6691 msgstr "Směr"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6694 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6695 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6696 msgid "Horizontal"
6697 msgstr "Vodorovně"
6698
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6700 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6701 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6702 msgid "Vertical"
6703 msgstr "Svisle"
6704
6705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6706 msgid "Both"
6707 msgstr "Oba"
6708
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6710 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6711 msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
6712
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Maximization"
6716 msgstr "Směry maximalizace"
6717
6718 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6719 msgid "Automatically accept changes after:"
6720 msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
6721
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6723 msgid "Move by"
6724 msgstr "Posunout o"
6725
6726 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6727 msgid "Resize by"
6728 msgstr "Změnit velikost o"
6729
6730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6731 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6732 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6733 msgid "Keyboard"
6734 msgstr "Zobrazit klávesnici"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Limit resize to useful geometry"
6739 msgstr "Omezit velikost na užitečné geometrie"
6740
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Move after resize"
6744 msgstr "Přesun po změně velikosti"
6745
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6747 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6748 msgstr "Přizpůsobit okno při skrytí panelu"
6749
6750 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Follow Move"
6753 msgstr "Sledujte Přesunout"
6754
6755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Follow Resize"
6758 msgstr "Změnit velikost"
6759
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Follow Raise"
6763 msgstr "Sledujte Raise"
6764
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Follow Lower"
6768 msgstr "Následuje okno"
6769
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Follow Layer"
6773 msgstr "postupujte vrstvu"
6774
6775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Follow Desktop"
6778 msgstr "Všechny plochy"
6779
6780 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Follow Iconify"
6783 msgstr "Ikonifikovat"
6784
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Transients"
6788 msgstr "Pomíjivost"
6789
6790 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Window Process Management"
6794 msgstr "Okno Process Management"
6795
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6797 msgid "Kill process if unclosable"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6801 msgid "Kill process instead of client"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Kill timeout:"
6807 msgstr "Čas před skrytím"
6808
6809 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Ping clients"
6812 msgstr "Použít nabídku"
6813
6814 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6815 msgid "Ping interval:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6819 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6820 msgid "Window Focus"
6821 msgstr "Aktivace okna"
6822
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Window List Menu"
6826 msgstr "Menu se seznamem oken"
6827
6828 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6829 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6830 msgid "Window Remembers"
6831 msgstr "Paměť oken"
6832
6833 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6834 msgid "Remember internal dialogs"
6835 msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
6836
6837 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6838 msgid "Remember file manager windows"
6839 msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
6840
6841 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6842 msgid "Details"
6843 msgstr "Detaily"
6844
6845 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6846 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6847 msgid "<No Name>"
6848 msgstr "<Bez názvu>"
6849
6850 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6851 msgid "Class:"
6852 msgstr "Třída:"
6853
6854 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6855 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6856 msgid "<No Class>"
6857 msgstr "<Žádná třída>"
6858
6859 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6860 msgid "Title:"
6861 msgstr "Titulek:"
6862
6863 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6864 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6865 msgid "<No Title>"
6866 msgstr "<Žádný titulek>"
6867
6868 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6869 msgid "Role:"
6870 msgstr "Úloha:"
6871
6872 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6873 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6874 msgid "<No Role>"
6875 msgstr "<Žádná úloha>"
6876
6877 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6878 msgid "Cpufreq"
6879 msgstr "Cpufreq"
6880
6881 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6882 msgid "Fast (4 ticks)"
6883 msgstr "Rychlý (4 takty)"
6884
6885 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6886 msgid "Medium (8 ticks)"
6887 msgstr "Střední (8 taktů)"
6888
6889 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6890 msgid "Normal (32 ticks)"
6891 msgstr "Normální (32 taktů)"
6892
6893 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6894 msgid "Slow (64 ticks)"
6895 msgstr "Pomalý (64 taktů)"
6896
6897 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6898 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6899 msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
6900
6901 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6902 msgid "Manual"
6903 msgstr "Ruční"
6904
6905 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6906 msgid "Lower Power Automatic"
6907 msgstr "Automatické snížení spotřeby"
6908
6909 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6910 msgid "Minimum Speed"
6911 msgstr "Minimální rychlost"
6912
6913 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6914 msgid "Maximum Speed"
6915 msgstr "Maximální rychlost"
6916
6917 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6918 msgid "Restore CPU Power Policy"
6919 msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
6920
6921 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
6922 msgid "Automatic powersaving"
6923 msgstr "Automatické šetření energií"
6924
6925 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
6926 #, c-format
6927 msgid "%i MHz"
6928 msgstr "%i MHz"
6929
6930 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "%'.1f GHz"
6933 msgstr "%'.1f GB"
6934
6935 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
6936 msgid "Time Between Updates"
6937 msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
6938
6939 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
6940 msgid "Set CPU Power Policy"
6941 msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
6942
6943 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
6944 msgid "Set CPU Speed"
6945 msgstr "Nastavit rychlost CPU"
6946
6947 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
6948 msgid "Powersaving behavior"
6949 msgstr "Chování šetření energií"
6950
6951 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
6952 msgid ""
6953 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6954 "module's<br>setfreq utility."
6955 msgstr ""
6956 "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí "
6957 "setfreq<br>nástroje modulu."
6958
6959 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
6960 msgid ""
6961 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6962 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6963 "support this feature."
6964 msgstr ""
6965 "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či "
6966 "funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
6967
6968 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
6969 msgid ""
6970 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6971 "module's<br>setfreq utility."
6972 msgstr ""
6973 "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes "
6974 "utilitu<br>setfreq."
6975
6976 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6977 msgid "Dropshadow Settings"
6978 msgstr "Nastavení stínu"
6979
6980 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
6981 msgid "Quality"
6982 msgstr "Kvalita"
6983
6984 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6985 msgid "High Quality"
6986 msgstr "Vysoká kvalita"
6987
6988 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6989 msgid "Medium Quality"
6990 msgstr "Střední kvalita"
6991
6992 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6993 msgid "Low Quality"
6994 msgstr "Nízká kvalita"
6995
6996 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6997 msgid "Blur Type"
6998 msgstr "Typ rozostření"
6999
7000 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7001 msgid "Very Fuzzy"
7002 msgstr "Velmi neostré"
7003
7004 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7005 msgid "Fuzzy"
7006 msgstr "Neostré"
7007
7008 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7009 msgid "Sharp"
7010 msgstr "Ostré"
7011
7012 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7013 msgid "Very Sharp"
7014 msgstr "Velmi ostré"
7015
7016 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7017 msgid "Shadow Distance"
7018 msgstr "Šířka stínu"
7019
7020 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7021 msgid "Very Far"
7022 msgstr "Velmi vzdálené"
7023
7024 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7025 msgid "Far"
7026 msgstr "Vzdálené"
7027
7028 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7029 msgid "Near"
7030 msgstr "Blízké"
7031
7032 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7033 msgid "Very Near"
7034 msgstr "Velmi blízké"
7035
7036 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7037 msgid "Extremely Near"
7038 msgstr "Extrémně blízké"
7039
7040 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7041 msgid "Underneath"
7042 msgstr "Vespod"
7043
7044 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7045 msgid "Shadow Darkness"
7046 msgstr "Temnost stínu"
7047
7048 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7049 msgid "Very Dark"
7050 msgstr "Velmi tmavé"
7051
7052 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7053 msgid "Dark"
7054 msgstr "Tmavé"
7055
7056 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7057 msgid "Light"
7058 msgstr "Světlé"
7059
7060 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7061 msgid "Very Light"
7062 msgstr "Velmi světlé"
7063
7064 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7065 msgid "Dropshadow"
7066 msgstr "Stíny"
7067
7068 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7069 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7070 msgid "Everything Launcher"
7071 msgstr "Spouštěč Everything"
7072
7073 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7074 msgid "Show Everything Launcher"
7075 msgstr "Zobrazit spouštěč Everything"
7076
7077 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7078 msgid "Everything Configuration"
7079 msgstr "Nastavení Everything"
7080
7081 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7082 msgid "Show Everything Dialog"
7083 msgstr "Zobrazit dialog Everything"
7084
7085 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7086 msgid "Everything Module"
7087 msgstr "Modul Everything"
7088
7089 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7090 msgid "Run Everything"
7091 msgstr "Spustit Everything"
7092
7093 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7094 msgid "Everything Settings"
7095 msgstr "Everything - Nastavení"
7096
7097 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7098 msgid "Available Plugins"
7099 msgstr "Dostupné moduly"
7100
7101 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7102 msgid "Move Up"
7103 msgstr "Posunout nahoru"
7104
7105 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7106 msgid "Move Down"
7107 msgstr "Posunout dolů"
7108
7109 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7110 msgid "Configure"
7111 msgstr "Nastavit"
7112
7113 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7114 msgid "Enabled"
7115 msgstr "Povoleno"
7116
7117 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7118 msgid "Show in \"All\""
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7122 msgid "Show in top-level"
7123 msgstr "Zobrazit v horní úrovni"
7124
7125 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Minimum characters for search"
7128 msgstr "Minimální znaky pro vyhledávání"
7129
7130 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Plugin Trigger"
7133 msgstr "plugin spouště"
7134
7135 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Search only when triggered"
7138 msgstr "Hledat pouze při spuštění"
7139
7140 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Plugin View"
7143 msgstr "plugin View"
7144
7145 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7146 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7147 msgid "Detailed"
7148 msgstr "Podrobný"
7149
7150 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7151 msgid "Default View"
7152 msgstr "Výchozí pohled"
7153
7154 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7155 msgid "Animate scrolling"
7156 msgstr "Animovat rolování"
7157
7158 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7159 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Hide input when inactive"
7165 msgstr "Skrýt vstup při nečinnosti"
7166
7167 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7168 msgid "Hide list"
7169 msgstr "Skrýt seznam"
7170
7171 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7172 msgid "Quick Navigation"
7173 msgstr "Rychlá navigace"
7174
7175 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7178 msgstr "Emacs styl (ALT n, p , f, b, m, i)"
7179
7180 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7181 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7182 msgstr "Styl Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7183
7184 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7185 msgid "Sorting"
7186 msgstr "Řazení"
7187
7188 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7189 msgid "No Sorting"
7190 msgstr "Bez řazení"
7191
7192 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7193 msgid "By usage"
7194 msgstr "Podle použití"
7195
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7197 msgid "Most used"
7198 msgstr "Nejčastěji použité"
7199
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7201 msgid "Last used"
7202 msgstr "Naposledy použité"
7203
7204 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Subject Plugins"
7207 msgstr "Předmět Pluginy"
7208
7209 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7210 msgid "Action Plugins"
7211 msgstr "Moduly činností"
7212
7213 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7214 msgid "Object Plugins"
7215 msgstr "Moduly objektu"
7216
7217 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7218 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7219 msgid "Plugins"
7220 msgstr "Moduly"
7221
7222 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Popup Size"
7225 msgstr "Popup"
7226
7227 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7228 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Popup Width"
7231 msgstr "Rychlost popup"
7232
7233 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7234 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Popup Height"
7237 msgstr "Popup plochy doprava"
7238
7239 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Popup Align"
7242 msgstr "Nastavení pop-up"
7243
7244 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7246 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7247 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7248 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7250 #, c-format
7251 msgid "%1.2f"
7252 msgstr "%1.2f"
7253
7254 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Edge Popup Size"
7257 msgstr "Velikost okraje Popup"
7258
7259 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7261 msgid "Geometry"
7262 msgstr "Geometrie"
7263
7264 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7265 msgid "Everything Collection"
7266 msgstr "Everything - Kolekce"
7267
7268 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7269 #, c-format
7270 msgid "%d item"
7271 msgid_plural "%d items"
7272 msgstr[0] ""
7273 msgstr[1] ""
7274 msgstr[2] ""
7275
7276 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7277 msgid "No plugins loaded"
7278 msgstr "Moduly nenačteny"
7279
7280 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7281 msgid ""
7282 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7283 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7284 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7285 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7286 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7287 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7288 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7289 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7290 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7291 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7292 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7293 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7294 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7295 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7296 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7297 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7298 "toggle thumb view modes"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7302 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7303 msgid "Everything Applications"
7304 msgstr "Everything - Aplikace"
7305
7306 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7307 msgid "Commands"
7308 msgstr "Příkazy"
7309
7310 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Terminal Command"
7313 msgstr "Vlastní příkaz"
7314
7315 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7316 msgid "Sudo GUI"
7317 msgstr "GUI pro sudo"
7318
7319 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7320 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7321 msgid "Everything Plugin"
7322 msgstr "Everything - Modul"
7323
7324 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7325 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7326 msgid "Everything Files"
7327 msgstr "Everything - Soubory"
7328
7329 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Show recent files"
7332 msgstr "Zobrazit poslední soubory"
7333
7334 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Search recent files"
7337 msgstr "Hledat nedávné soubory"
7338
7339 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Search cached files"
7342 msgstr "Hledání souborů uložených v mezipaměti"
7343
7344 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Cache visited directories"
7347 msgstr "Cache adresáře navštívil"
7348
7349 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7350 msgid "Clear cache"
7351 msgstr "Vyčistit cache"
7352
7353 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7354 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7355 msgid "File Icons"
7356 msgstr "Ikony souborů"
7357
7358 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7359 msgid "File Types"
7360 msgstr "Typy souborů"
7361
7362 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7363 msgid "File Icon"
7364 msgstr "Ikona souboru"
7365
7366 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7367 msgid "Basic Info"
7368 msgstr "Základní informace"
7369
7370 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7371 msgid "Mime:"
7372 msgstr "Mime:"
7373
7374 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7375 msgid "Use Generated Thumbnail"
7376 msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
7377
7378 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7379 msgid "Use Theme Icon"
7380 msgstr "Použít ikonu motivu"
7381
7382 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7383 msgid "Use Edje File"
7384 msgstr "Použít edje soubor"
7385
7386 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7387 msgid "Use Image"
7388 msgstr "Použít obrázek"
7389
7390 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7391 msgid "Use Default"
7392 msgstr "Použít výchozí"
7393
7394 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Select an Edje file"
7397 msgstr "Vyberte soubor, Edje"
7398
7399 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7400 msgid "Select an image"
7401 msgstr "Vyberte obrázek"
7402
7403 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7404 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7405 msgid "File Manager"
7406 msgstr "Správce souborů"
7407
7408 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7409 msgid "Navigate"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7413 msgid "Home"
7414 msgstr "Domov"
7415
7416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7417 msgid "Root"
7418 msgstr "Kořenový adresář"
7419
7420 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7421 msgid "Navigate..."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7425 msgid "Fileman Settings"
7426 msgstr "Nastavení fileman modulu"
7427
7428 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7429 msgid "Icon Size"
7430 msgstr "Velikost ikon"
7431
7432 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7433 msgid "View"
7434 msgstr "Pohled"
7435
7436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Directories First"
7439 msgstr "Složky k vyhledávání"
7440
7441 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7442 #, fuzzy
7443 msgid "File Extensions"
7444 msgstr "Rozšíření"
7445
7446 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Full Path In Title"
7449 msgstr "Titulek splashe"
7450
7451 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Icons On Desktop"
7454 msgstr "Žádné ikony na ploše"
7455
7456 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Toolbar"
7459 msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
7460
7461 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7462 msgid "Sidebar"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7466 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7470 msgid "Open Dirs In Place"
7471 msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
7472
7473 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7474 msgid "Case Sensitive"
7475 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7476
7477 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7478 msgid "Use Single Click"
7479 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
7480
7481 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7482 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7483 msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
7484
7485 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7488 msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
7489
7490 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7491 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7492 msgid "Behavior"
7493 msgstr "Chování"
7494
7495 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7496 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7497 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7498 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7499 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7500 msgid "Mode"
7501 msgstr "Režim"
7502
7503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7504 msgid "Show device icons on desktop"
7505 msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
7506
7507 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7508 msgid "Mount volumes on insert"
7509 msgstr "Připojit zařízení při vložení"
7510
7511 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7512 msgid "Open filemanager on mount"
7513 msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
7514
7515 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7516 msgid "Device"
7517 msgstr "Zařízení"
7518
7519 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Show tooltip"
7522 msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
7523
7524 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7525 msgid "Tooltip delay"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7529 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "%1.1f"
7532 msgstr "%1.1f MB"
7533
7534 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7535 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7539 #, c-format
7540 msgid "%2.0f"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7544 msgid "Tooltips"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7548 msgid "Go to Parent Directory"
7549 msgstr "Jít do předchozího adresáře"
7550
7551 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Open Terminal Here"
7554 msgstr "Zde otevřít terminál"
7555
7556 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7557 msgid "Other application..."
7558 msgstr "Jiná aplikace..."
7559
7560 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7561 msgid "Open"
7562 msgstr "Otevřít"
7563
7564 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7565 msgid "Open with..."
7566 msgstr "Otevřít s.."
7567
7568 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "%d file"
7571 msgid_plural "%d files"
7572 msgstr[0] "%1.0f souborů"
7573 msgstr[1] "%1.0f souborů"
7574 msgstr[2] "%1.0f souborů"
7575
7576 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7577 msgid "Known Applications"
7578 msgstr "Známé aplikace"
7579
7580 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7581 msgid "Specific Applications"
7582 msgstr "Specifické aplikace"
7583
7584 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7585 msgid "All Applications"
7586 msgstr "Všechny aplikace"
7587
7588 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7589 msgid "Custom Command"
7590 msgstr "Vlastní příkaz"
7591
7592 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7593 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7594 #, c-format
7595 msgid "Copying is aborted"
7596 msgstr "Kopírování přerušeno"
7597
7598 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7599 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7600 #, c-format
7601 msgid "Moving is aborted"
7602 msgstr "Přesouvání přerušeno"
7603
7604 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7605 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7606 #, c-format
7607 msgid "Deleting is aborted"
7608 msgstr "Mazání přerušeno"
7609
7610 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7611 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7612 #, c-format
7613 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7614 msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
7615
7616 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7617 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7618 #, c-format
7619 msgid "Copy of %s done"
7620 msgstr "Kopírování %s dokončeno"
7621
7622 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7625 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
7626
7627 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7628 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7629 #, c-format
7630 msgid "Move of %s done"
7631 msgstr "Přesun %s dokončen"
7632
7633 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7636 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
7637
7638 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7639 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7640 #, c-format
7641 msgid "Delete done"
7642 msgstr "Mazání dokončeno"
7643
7644 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7645 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7646 #, c-format
7647 msgid "Deleting files..."
7648 msgstr "Mažu soubory..."
7649
7650 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7651 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7652 #, c-format
7653 msgid "Unknow operation from slave %d"
7654 msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
7655
7656 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7659 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
7660
7661 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7664 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
7665
7666 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7667 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7668 msgid "(no information)"
7669 msgstr "(bez informace)"
7670
7671 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7672 #, c-format
7673 msgid "File: %s"
7674 msgstr "Soubor: %s"
7675
7676 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7677 #, c-format
7678 msgid "From: %s"
7679 msgstr "Z: %s"
7680
7681 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7682 #, c-format
7683 msgid "To: %s"
7684 msgstr "Do: %s"
7685
7686 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Processing %d operation"
7689 msgid_plural "Processing %d operations"
7690 msgstr[0] "Provádím %d operaci(e)"
7691 msgstr[1] "Provádím %d operaci(e)"
7692 msgstr[2] "Provádím %d operaci(e)"
7693
7694 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7695 msgid "Filemanager is idle"
7696 msgstr "Správce souborů čeká"
7697
7698 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7699 msgid "EFM Operation Info"
7700 msgstr "Info o EFM operaci"
7701
7702 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7703 msgid "Gadgets Manager"
7704 msgstr "Správce gadgetů"
7705
7706 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7707 msgid "Available Gadgets"
7708 msgstr "Dostupné gadgety"
7709
7710 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7711 msgid "Custom Image"
7712 msgstr "Vlastní obrázek"
7713
7714 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7715 msgid "Custom Color"
7716 msgstr "Vlastní barva"
7717
7718 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7719 msgid "Transparent"
7720 msgstr "Transparentní"
7721
7722 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7723 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7724 msgid "Animations"
7725 msgstr "Animace"
7726
7727 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7728 msgid "Background"
7729 msgstr "Pozadí"
7730
7731 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7732 msgid "Background Options"
7733 msgstr "Možnosti pozadí"
7734
7735 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7736 msgid "Begin move/resize"
7737 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti"
7738
7739 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7740 msgid "Free"
7741 msgstr "Volný"
7742
7743 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7744 msgid "Appearance"
7745 msgstr "Vzhled"
7746
7747 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7748 msgid "Always on desktop"
7749 msgstr "Vždy na ploše"
7750
7751 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7752 msgid "On top pressing"
7753 msgstr "On top stisknutí"
7754
7755 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7756 msgid "Add other gadgets"
7757 msgstr "Přidat jiné gadgety"
7758
7759 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7760 msgid "Show/hide gadgets"
7761 msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
7762
7763 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Window Switcher Settings"
7766 msgstr "Nastavení seznamu oken"
7767
7768 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Windows from other desks"
7771 msgstr "Okna z jiných stolů"
7772
7773 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Windows from other screens"
7776 msgstr "Okna z jiných obrazovek"
7777
7778 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Iconified"
7781 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7782
7783 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Iconified from other desks"
7786 msgstr "Iconified od ostatních stolů"
7787
7788 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Iconified from other screens"
7791 msgstr "Iconified z jiných obrazovek"
7792
7793 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7794 msgid "Uniconify/Unshade"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Warp mouse while selecting"
7800 msgstr "Warp myši při výběru"
7801
7802 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Warp mouse at end"
7805 msgstr "Warp myši na konci"
7806
7807 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Jump to desk"
7810 msgstr "Přejít na stůl"
7811
7812 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7813 msgid "Selecting"
7814 msgstr "Výběr"
7815
7816 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Warp speed"
7819 msgstr "Warp rychlost"
7820
7821 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7822 msgid "Scroll Animation"
7823 msgstr "Animovat rolování"
7824
7825 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7826 msgid "Scroll speed"
7827 msgstr "Rychlost rolování"
7828
7829 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7830 msgid "Minimum width"
7831 msgstr "Minimální šířka"
7832
7833 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7834 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7835 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7836 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7837 #, c-format
7838 msgid "%4.0f"
7839 msgstr "%4.0f"
7840
7841 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7842 msgid "Maximum width"
7843 msgstr "Maximální šířka"
7844
7845 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7846 msgid "Minimum height"
7847 msgstr "Minimální výška"
7848
7849 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7850 msgid "Maximum height"
7851 msgstr "Maximální výška"
7852
7853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7854 msgid "Horizontal alignment"
7855 msgstr "Vodorovné zarovnání"
7856
7857 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7858 msgid "Vertical alignment"
7859 msgstr "Svislé zarovnání"
7860
7861 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7862 msgid "Alignment"
7863 msgstr "Zarovnání"
7864
7865 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Window Switcher"
7868 msgstr "Seznam oken"
7869
7870 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7871 msgid "Next Window"
7872 msgstr "Další okno"
7873
7874 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7875 msgid "Previous Window"
7876 msgstr "Předchozí okno"
7877
7878 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Next window of same class"
7881 msgstr "Další okno stejné třídy"
7882
7883 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Previous window of same class"
7886 msgstr "Předchozí okno stejné třídy"
7887
7888 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Next window class"
7891 msgstr "Další třídy okna"
7892
7893 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Previous window class"
7896 msgstr "Předchozí třídy okna"
7897
7898 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Window on the Left"
7901 msgstr "Oknovlevo"
7902
7903 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Window Down"
7906 msgstr "ID okna"
7907
7908 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Window Up"
7911 msgstr "Typ okna"
7912
7913 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Window on the Right"
7916 msgstr "Okno na pravé"
7917
7918 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7919 msgid "Select a window"
7920 msgstr "Vybrat okno"
7921
7922 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7923 msgid "IBar Settings"
7924 msgstr "iBar nastavení"
7925
7926 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7927 msgid "Selected Bar Source"
7928 msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
7929
7930 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7931 msgid "Icon Labels"
7932 msgstr "Názvy ikon"
7933
7934 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7935 msgid "Show Icon Label"
7936 msgstr "Zobrazit název ikony"
7937
7938 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7939 msgid "Display App Name"
7940 msgstr "Zobrazit název programu"
7941
7942 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
7943 msgid "Display App Comment"
7944 msgstr "Zobrazit komentář programu"
7945
7946 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
7947 msgid "Display App Generic"
7948 msgstr "Zobrazit obecné info programu"
7949
7950 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Icon Movement"
7953 msgstr "Motiv ikon"
7954
7955 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Lock Icon Move"
7958 msgstr "Uzamknout při uspání"
7959
7960 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
7961 msgid "Create new IBar source"
7962 msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
7963
7964 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
7965 msgid "Enter a name for this new source:"
7966 msgstr "Zadejte název pro tento nový zdroj:"
7967
7968 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
7969 #, c-format
7970 msgid ""
7971 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7972 "bar source?"
7973 msgstr ""
7974 "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
7975
7976 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
7977 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7978 msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
7979
7980 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
7981 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7982 msgid "IBar"
7983 msgstr "IBar"
7984
7985 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
7986 msgid "Create new Icon"
7987 msgstr "Vytvořit novou ikonu"
7988
7989 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Focus IBar"
7992 msgstr "Aktivace"
7993
7994 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7995 msgid "IBox Settings"
7996 msgstr "iBox nastavení"
7997
7998 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7999 msgid "Display Name"
8000 msgstr "Zobrazit název"
8001
8002 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8003 msgid "Display Title"
8004 msgstr "Zobrazit titulek"
8005
8006 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8007 msgid "Display Class"
8008 msgstr "Zobrazit třídu"
8009
8010 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8011 msgid "Display Icon Name"
8012 msgstr "Zobrazit název ikony"
8013
8014 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8015 msgid "Display Border Caption"
8016 msgstr "Zobrazit titulek okraje"
8017
8018 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8019 msgid "Show windows from all screens"
8020 msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
8021
8022 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8023 msgid "Show windows from current screen"
8024 msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
8025
8026 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8027 msgid "Show windows from all desktops"
8028 msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
8029
8030 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8031 msgid "Show windows from active desktop"
8032 msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
8033
8034 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8035 msgid "IBox"
8036 msgstr "IBox"
8037
8038 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8039 msgid "Pager Settings"
8040 msgstr "Nastavení přepínače ploch"
8041
8042 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8043 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8044 msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
8045
8046 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Always show desktop names"
8049 msgstr "Zobrazit názvy ploch"
8050
8051 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Live preview"
8054 msgstr "Náhled"
8055
8056 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8057 msgid "Show popup on desktop change"
8058 msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
8059
8060 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8061 msgid "Show popup for urgent windows"
8062 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
8063
8064 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8065 msgid "Resistance to dragging"
8066 msgstr "Odpor k táhnutí"
8067
8068 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8069 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8070 #, c-format
8071 msgid "%.0f px"
8072 msgstr "%.0f px"
8073
8074 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8075 msgid "Select and Slide button"
8076 msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
8077
8078 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8079 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8080 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8081 #, c-format
8082 msgid "Click to set"
8083 msgstr "Klikněte k nastavení"
8084
8085 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8086 msgid "Drag and Drop button"
8087 msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
8088
8089 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8090 msgid "Drag whole desktop"
8091 msgstr "Táhnout celou plochu"
8092
8093 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8094 msgid "Popup pager height"
8095 msgstr "Výška popup pageru"
8096
8097 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Popup duration"
8100 msgstr "Doba skrývání"
8101
8102 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8103 #, c-format
8104 msgid "%1.1f seconds"
8105 msgstr "%1.1f sekund"
8106
8107 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Pager action popup height"
8110 msgstr "Pager akce popup výška"
8111
8112 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8113 msgid "Show popup on urgent window"
8114 msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
8115
8116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8119 msgstr "Urgentní pop-up hole na obrazovce"
8120
8121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Show popup for focused windows"
8124 msgstr "Zobrazit popup oken na soustředěné"
8125
8126 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Urgent popup duration"
8129 msgstr "Urgentní popup rychlost"
8130
8131 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8132 msgid "Urgent Windows"
8133 msgstr "Důležitá okna"
8134
8135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8136 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8137 #, c-format
8138 msgid "Button %i"
8139 msgstr "Tlačítko %i"
8140
8141 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8142 msgid "Attention"
8143 msgstr "Pozor"
8144
8145 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8146 msgid ""
8147 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8148 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8149 "works in the popup."
8150 msgstr ""
8151 "Nelze použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno "
8152 "interním<br>kódem kontextové nabídky. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze "
8153 "ve vyskakovacím okně."
8154
8155 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8156 msgid "Show Pager Popup"
8157 msgstr "Zobrazit popup přepínače ploch"
8158
8159 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8160 msgid "Popup Desk Right"
8161 msgstr "Popup plochy doprava"
8162
8163 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8164 msgid "Popup Desk Left"
8165 msgstr "Popup plochy doleva"
8166
8167 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8168 msgid "Popup Desk Up"
8169 msgstr "Popup plochy nahoru"
8170
8171 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8172 msgid "Popup Desk Down"
8173 msgstr "Popup plochy dolů"
8174
8175 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Popup Desk Next"
8178 msgstr "Popup recepci Další"
8179
8180 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Popup Desk Previous"
8183 msgstr "Popup recepci Předchozí"
8184
8185 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Syscon Settings"
8188 msgstr "Nastavení skorolování"
8189
8190 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Secondary"
8193 msgstr "%.1f sekund"
8194
8195 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8196 msgid "Extra"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Icon Sizes"
8202 msgstr "Velikost ikon"
8203
8204 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Do default action after timeout"
8207 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
8208
8209 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Default Action"
8212 msgstr "Výchozí aplikace"
8213
8214 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8215 msgid "System Control"
8216 msgstr "Ovládání systému"
8217
8218 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Syscon"
8221 msgstr "Syscon"
8222
8223 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8224 msgid "System Controls"
8225 msgstr "Systémové ovládací prvky"
8226
8227 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8228 msgid "Temperature Settings"
8229 msgstr "Nastavení měřiče teploty"
8230
8231 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8232 msgid "Sensors"
8233 msgstr "Senzory"
8234
8235 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8236 msgid "Celsius"
8237 msgstr "Celsia"
8238
8239 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8240 msgid "Fahrenheit"
8241 msgstr "Fahrenheita"
8242
8243 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8244 msgid "Display Units"
8245 msgstr "Zobrazit jednotky"
8246
8247 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8248 msgid "Check Interval"
8249 msgstr "Aktualizovat"
8250
8251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8252 msgid "High Temperature"
8253 msgstr "Horní mez teploty"
8254
8255 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8257 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8258 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8259 #, c-format
8260 msgid "%1.0f F"
8261 msgstr "%1.0f F"
8262
8263 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8264 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8266 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8267 #, c-format
8268 msgid "%1.0f C"
8269 msgstr "%1.0f C"
8270
8271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8272 msgid "Low Temperature"
8273 msgstr "Dolní mez teploty"
8274
8275 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8276 msgid "Temperatures"
8277 msgstr "Teploty"
8278
8279 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8280 msgid "Temperature"
8281 msgstr "Teplota"
8282
8283 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8284 msgid "Next"
8285 msgstr "Další"
8286
8287 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8288 msgid "Welcome to Enlightenment"
8289 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
8290
8291 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8292 msgid "Select one"
8293 msgstr "Vyberte"
8294
8295 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8296 msgid "Profile"
8297 msgstr "Profil"
8298
8299 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8300 msgid "Select preferred size"
8301 msgstr "Zvolte preferovanou velikost"
8302
8303 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Focus by ..."
8306 msgstr "Zaměřte se do ..."
8307
8308 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Mouse Over"
8311 msgstr "Myš"
8312
8313 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8314 msgid "Capture"
8315 msgstr "Zachytit"
8316
8317 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8318 msgid "Playback"
8319 msgstr "Přehrávání"
8320
8321 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8322 msgid "Output"
8323 msgstr "Výstup"
8324
8325 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8326 msgid "Cards"
8327 msgstr "Karty"
8328
8329 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8330 msgid "Channels"
8331 msgstr "Kanály"
8332
8333 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8334 msgid "Card:"
8335 msgstr "Karta:"
8336
8337 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8338 msgid "Channel:"
8339 msgstr "Kanál:"
8340
8341 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8342 msgid "Type:"
8343 msgstr "Typ:"
8344
8345 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8346 msgid "Left:"
8347 msgstr "Levý:"
8348
8349 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8350 msgid "Right:"
8351 msgstr "Pravý:"
8352
8353 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8354 msgid "Mute"
8355 msgstr "Ztlumit"
8356
8357 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8358 msgid "Lock Sliders"
8359 msgstr "Uzamknout posuvníky"
8360
8361 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8362 msgid "Edit"
8363 msgstr "Upravit"
8364
8365 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8366 msgid "Show both sliders when locked"
8367 msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
8368
8369 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8372 msgstr "Zobrazit Popup na objemové změny přes klávesovými zkratkami"
8373
8374 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8375 msgid "Sound Cards"
8376 msgstr "Zvukové karty"
8377
8378 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8379 msgid "Mixer Settings"
8380 msgstr "Nastavení mixeru"
8381
8382 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8383 msgid "Mixer to use for global actions:"
8384 msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
8385
8386 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8389 msgstr "Diplay oznámení na ploše na objemové změny"
8390
8391 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8392 msgid "Launch mixer..."
8393 msgstr "Spustit mixer..."
8394
8395 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8396 msgid "Mixer Module Settings"
8397 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8398
8399 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8400 msgid "New volume"
8401 msgstr "Nová hlasitost"
8402
8403 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8404 msgid "Mixer"
8405 msgstr "Směšovač"
8406
8407 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8408 msgid "Volume changed"
8409 msgstr "Změněna hlasitost"
8410
8411 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8412 msgid "Mixer Settings Updated"
8413 msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
8414
8415 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Mixer Module"
8418 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8419
8420 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8421 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8422 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8423 msgstr "Nelze přepnout offline režim systému."
8424
8425 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8426 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8427 msgstr "ConnMan démon neběží."
8428
8429 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8430 msgid "Query system's offline mode."
8431 msgstr "Dotaz systému na offline režim selhal."
8432
8433 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8434 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8435 msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
8436
8437 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8441 "hilight>"
8442 msgstr ""
8443 "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
8444
8445 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8446 msgid "Show passphrase as clear text"
8447 msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
8448
8449 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8450 msgid "Ok"
8451 msgstr "Ok"
8452
8453 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8454 msgid "Disconnect from network service."
8455 msgstr "Odpojení ze síťové služby."
8456
8457 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8458 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8459 msgid "Service does not exist anymore"
8460 msgstr "Službě už neexistuje"
8461
8462 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8463 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8464 msgid "Connect to network service."
8465 msgstr "Připojení do síťové služby."
8466
8467 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8468 msgid "Could not set service's passphrase"
8469 msgstr "Nelze nastavit heslo služby"
8470
8471 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8472 msgid "Offline mode"
8473 msgstr "Offline režim"
8474
8475 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8476 msgid "Controls"
8477 msgstr "Ovládací prvky"
8478
8479 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8480 msgid "No ConnMan"
8481 msgstr "Není ConnMan"
8482
8483 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8484 msgid "No ConnMan server found."
8485 msgstr "Nenalezen ConnMan server."
8486
8487 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8488 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8489 msgstr "Offline režim: všechny přepínače vypnuty"
8490
8491 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8492 msgid "No Connection"
8493 msgstr "Bez připojení"
8494
8495 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8496 msgid "Not connected"
8497 msgstr "Nepřipojeno"
8498
8499 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8500 msgid "disconnect"
8501 msgstr "odpojení"
8502
8503 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8504 msgid "Unknown Name"
8505 msgstr "Neznámý název"
8506
8507 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8508 msgid "No error"
8509 msgstr "Bez chyby"
8510
8511 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8512 msgid "idle"
8513 msgstr "nečinný"
8514
8515 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8516 msgid "association"
8517 msgstr "asociace"
8518
8519 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8520 msgid "configuration"
8521 msgstr "nastavení"
8522
8523 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8524 msgid "ready"
8525 msgstr "připraven"
8526
8527 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8528 msgid "login"
8529 msgstr "přihlášení"
8530
8531 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8532 msgid "online"
8533 msgstr "připojen"
8534
8535 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8536 msgid "failure"
8537 msgstr "selhání"
8538
8539 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8540 msgid "enabled"
8541 msgstr "povoleno"
8542
8543 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8544 msgid "available"
8545 msgstr "dostupné"
8546
8547 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8548 msgid "connected"
8549 msgstr "připojen"
8550
8551 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8552 msgid "offline"
8553 msgstr "odpojen"
8554
8555 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8556 msgid "Another systray exists"
8557 msgstr "Jiný systémový panel už existuje"
8558
8559 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8560 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8561 msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
8562
8563 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Systray Error"
8566 msgstr "Upozorňovací oblast"
8567
8568 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8571 msgstr "Systray nemůže pracovat v polici , která je nastavena pod všechno."
8572
8573 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8574 msgid "Systray"
8575 msgstr "Upozorňovací oblast"
8576
8577 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Error - Unknown format"
8580 msgstr "Chybová informace"
8581
8582 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8583 msgid ""
8584 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8585 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8589 msgid "Select screenshot save location"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8593 #, c-format
8594 msgid "Uploaded %s / %s"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Error - Upload Failed"
8600 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8601
8602 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8603 #, c-format
8604 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Error - Can't create file"
8610 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8611
8612 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8613 #, c-format
8614 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8618 msgid "Error - Can't open file"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8622 #, c-format
8623 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Error - Bad size"
8629 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
8630
8631 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8632 #, c-format
8633 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8637 msgid "Error - Can't allocate memory"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8641 #, c-format
8642 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8646 msgid "Error - Can't read picture"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8650 msgid "Cannot read picture"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8654 msgid "Error - Can't initialize network"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Cannot initialize network"
8660 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
8661
8662 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8663 msgid "Uploading screenshot"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8667 msgid "Uploading ..."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8671 msgid "Screenshot is available at this location:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Hide"
8677 msgstr "Automatické skrývání"
8678
8679 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8680 msgid "Where to put Screenshot..."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8684 msgid "Perfect"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Share"
8690 msgstr "Ostré"
8691
8692 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Take Shot"
8695 msgstr "Nastavuji obrazovky"
8696
8697 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8698 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Take Screenshot"
8701 msgstr "Nastavuji obrazovky"
8702
8703 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Tasks"
8706 msgstr "Seznam úloh"
8707
8708 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Tasks Configuration"
8711 msgstr "Nastavení iBaru"
8712
8713 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Show icon only"
8716 msgstr "Zobrazit název ikony"
8717
8718 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Show text only"
8721 msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
8722
8723 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Minimum Width"
8726 msgstr "Minimální šířka"
8727
8728 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "%1.0f px"
8731 msgstr "%.0f px"
8732
8733 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Minimum Height"
8736 msgstr "Minimální výška"
8737
8738 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8739 msgid "columns"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8743 msgid "rows"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8747 msgid "Tile dialog windows as well"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Show window titles"
8753 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
8754
8755 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Key hints"
8758 msgstr "Klávesové zkratky"
8759
8760 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8761 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Tiling Configuration"
8767 msgstr "Nastavení toolbaru"
8768
8769 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8770 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8771 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Tiling"
8774 msgstr "Dotazy"
8775
8776 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Keyboard Settings"
8779 msgstr "iBar nastavení"
8780
8781 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Configurations"
8784 msgstr "nastavení"
8785
8786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Models"
8789 msgstr "Režimy"
8790
8791 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Label only"
8794 msgstr "Nápis"
8795
8796 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Add New Configuration"
8799 msgstr "Nastavení panelu"
8800
8801 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Available"
8804 msgstr "dostupné"
8805
8806 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Model"
8809 msgstr "Režim"
8810
8811 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8812 msgid "Variant"
8813 msgstr ""
8814
8815 #~ msgid "Move To..."
8816 #~ msgstr "Přesunout na..."
8817
8818 #~ msgid "Move By..."
8819 #~ msgstr "Posunout o..."
8820
8821 #~ msgid "%i Files"
8822 #~ msgstr "%i souborů"
8823
8824 #~ msgid "%llu TiB"
8825 #~ msgstr "%llu TiB"
8826
8827 #~ msgid "%llu GiB"
8828 #~ msgstr "%llu GiB"
8829
8830 #~ msgid "%llu MiB"
8831 #~ msgstr "%llu MiB"
8832
8833 #~ msgid "%llu KiB"
8834 #~ msgstr "%llu KiB"
8835
8836 #~ msgid "%llu B"
8837 #~ msgstr "%llu B"
8838
8839 #~ msgid "Owner:"
8840 #~ msgstr "Vlastník:"
8841
8842 #~ msgid "Others can read"
8843 #~ msgstr "Ostatní mohou číst"
8844
8845 #~ msgid "Others can write"
8846 #~ msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
8847
8848 #~ msgid "Owner can read"
8849 #~ msgstr "Vlastník může číst"
8850
8851 #~ msgid "Owner can write"
8852 #~ msgstr "Vlastník může zapisovat"
8853
8854 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8855 #~ msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
8856
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8859 #~ msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
8860
8861 #~ msgid "Lock program changing:"
8862 #~ msgstr "Zakázat programu měnit:"
8863
8864 #~ msgid "Lock me from changing:"
8865 #~ msgstr "Zakázat mi měnit:"
8866
8867 #~ msgid "Stop me from:"
8868 #~ msgstr "Zakázat mi:"
8869
8870 #~ msgid "Window Properties"
8871 #~ msgstr "Vlastnosti okna"
8872
8873 #~ msgid "Remember using"
8874 #~ msgstr "Zapamatovat použití"
8875
8876 #~ msgid "Properties to remember"
8877 #~ msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8881 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8882 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8883 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8884 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8885 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
8888 #~ "adresář existuje, ALE jeho práva\n"
8889 #~ "jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
8890 #~ "ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
8891 #~ "nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
8892 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8893
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
8896 #~ "examined.\n"
8897 #~ "Please check:\n"
8898 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Adresář IPC socket nemůže být vytvořen nebo\n"
8901 #~ "prověřen.\n"
8902 #~ "Prosím zkontrolujte:\n"
8903 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8904
8905 #~ msgid "%'.0f MB"
8906 #~ msgstr "%'.0f MB"
8907
8908 #~ msgid "Image Import Settings"
8909 #~ msgstr "Nastavení importu obrázku"
8910
8911 #~ msgid "Import"
8912 #~ msgstr "Importovat"
8913
8914 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8915 #~ msgstr "Možnosti roztažení a výplně"
8916
8917 #~ msgid "Stretch"
8918 #~ msgstr "Roztáhnout"
8919
8920 #~ msgid "Fill"
8921 #~ msgstr "Vyplnit"
8922
8923 #~ msgid "File Quality"
8924 #~ msgstr "Kvalita souboru"
8925
8926 #~ msgid "Use original file"
8927 #~ msgstr "Použít původní soubor"
8928
8929 #~ msgid "%3.0f%%"
8930 #~ msgstr "%3.0f%%"
8931
8932 #~ msgid "Resolution:"
8933 #~ msgstr "Rozlišení:"
8934
8935 #~ msgid "Permissions:"
8936 #~ msgstr "Práva:"
8937
8938 #~ msgid "Modified:"
8939 #~ msgstr "Změněno:"
8940
8941 #~ msgid "You"
8942 #~ msgstr "Vy"
8943
8944 #~ msgid "Protected"
8945 #~ msgstr "Chráněno"
8946
8947 #~ msgid "Read Only"
8948 #~ msgstr "Jen pro čtení"
8949
8950 #~ msgid "Forbidden"
8951 #~ msgstr "Zakázaný"
8952
8953 #~ msgid "Read-Write"
8954 #~ msgstr "Čtení-Zápis"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
8959 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
8960 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
8961 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
8962 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
8963 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
8964 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
8965 #~ "<br>"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré "
8968 #~ "nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla "
8969 #~ "načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte "
8970 #~ "hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci "
8971 #~ "nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová "
8972 #~ "sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k "
8973 #~ "obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
8978 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
8979 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
8980 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
8981 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
8982 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. "
8985 #~ "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul "
8986 #~ "nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější "
8987 #~ "verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
8988 #~ "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
8992 #~ msgstr "Konfigurační panel Konfigurace Aktualizováno"
8993
8994 #~ msgid "Delete OK?"
8995 #~ msgstr "Smazat OK?"
8996
8997 #~ msgid "Even if on power"
8998 #~ msgstr "I když je napájen"
8999
9000 #~ msgid "Delay until suspend"
9001 #~ msgstr "Zpoždění uspání"
9002
9003 #~ msgid "Screensaver"
9004 #~ msgstr "Spořič obrazovky"
9005
9006 #~ msgid "Initial timeout"
9007 #~ msgstr "Počáteční prodleva"
9008
9009 #~ msgid "Alternation timeout"
9010 #~ msgstr "Změna prodlevy"
9011
9012 #~ msgid "Preferred"
9013 #~ msgstr "Preferováno"
9014
9015 #~ msgid "Not Preferred"
9016 #~ msgstr "Nepreferováno"
9017
9018 #~ msgid "Exposure Events"
9019 #~ msgstr "Události vystavení"
9020
9021 #~ msgid "Allow"
9022 #~ msgstr "Povolit"
9023
9024 #~ msgid "Don't Allow"
9025 #~ msgstr "Nepovolovat"
9026
9027 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9028 #~ msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
9029
9030 #~ msgid "Standby time"
9031 #~ msgstr "Doba pohotovostního režimu"
9032
9033 #~ msgid "Off time"
9034 #~ msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
9035
9036 #~ msgid "DPMS"
9037 #~ msgstr "DPMS"
9038
9039 #~ msgid "Screen Saver"
9040 #~ msgstr "Spořič obrazovky"
9041
9042 #~ msgid "Add Binding"
9043 #~ msgstr "Přidat zkratku"
9044
9045 #~ msgid "Delete Binding"
9046 #~ msgstr "Smazat zkratku"
9047
9048 #~ msgid "Modify Binding"
9049 #~ msgstr "Modifikovat zkratku"
9050
9051 #~ msgid "Binding Edge Error"
9052 #~ msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
9053
9054 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9055 #~ msgstr "Klávesová zkratka"
9056
9057 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9058 #~ msgstr "Zkratka myši"
9059
9060 #~ msgid "E Paths"
9061 #~ msgstr "Cesty Enlightenmentu"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Power management"
9065 #~ msgstr "Správa napájení"
9066
9067 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9068 #~ msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
9069
9070 #~ msgid "Tile"
9071 #~ msgstr "Dlaždice"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "Pan"
9075 #~ msgstr "Pole"
9076
9077 #~ msgid "Select a Picture..."
9078 #~ msgstr "Vybrat obrázek..."
9079
9080 #~ msgid "Picture Import Error"
9081 #~ msgstr "Chyba při importu obrázku"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9085 #~ "errors."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
9088
9089 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9090 #~ msgstr "Chyba při importu pozadí"
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
9096
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9099 #~ "this is a valid wallpaper?"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to "
9102 #~ "správný soubor?"
9103
9104 #~ msgid "Enable icon theme"
9105 #~ msgstr "Povolit motiv ikon"
9106
9107 #~ msgid "Icons override general theme"
9108 #~ msgstr "Motiv ikon přepisuje základní motiv"
9109
9110 #~ msgid "Cursor Settings"
9111 #~ msgstr "Nastavení kurzoru"
9112
9113 #~ msgid "Scale with DPI"
9114 #~ msgstr "Škálovat s DPI"
9115
9116 #~ msgid "Relative"
9117 #~ msgstr "Relativní"
9118
9119 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9120 #~ msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
9121
9122 #~ msgid "Currently %i DPI"
9123 #~ msgstr "Nyní %i DPI"
9124
9125 #~ msgid "Mouse Cursor"
9126 #~ msgstr "Kurzor myši"
9127
9128 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9129 #~ msgstr "Pravidla maximalizace"
9130
9131 #~ msgid "Maximize Policy"
9132 #~ msgstr "Pravidla maximalizace"
9133
9134 #~ msgid "Window Stacking"
9135 #~ msgstr "Skládání oken"
9136
9137 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9138 #~ msgstr "Smazat zapamatování"
9139
9140 #~ msgid "%i.%i GHz"
9141 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9142
9143 #~ msgid "Items"
9144 #~ msgstr "Položky"
9145
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9148 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9149 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9150 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9151 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9152 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9153 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9154 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Nastavení modulu fileman je třeba aktualizovat. Vaše staré "
9157 #~ "nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla "
9158 #~ "načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte "
9159 #~ "hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci "
9160 #~ "nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová "
9161 #~ "sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k "
9162 #~ "obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
9163
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9166 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9167 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9168 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9169 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9170 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. "
9173 #~ "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul "
9174 #~ "nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější "
9175 #~ "verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
9176 #~ "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
9177
9178 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9179 #~ msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
9180
9181 #~ msgid "Sort Dirs First"
9182 #~ msgstr "První řadit adresáře"
9183
9184 #~ msgid "Show Icon Extension"
9185 #~ msgstr "Zobrazit příponu ikony"
9186
9187 #~ msgid "Show Full Path"
9188 #~ msgstr "Zobrazit plnou cestu"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9192 #~ msgstr "Zobrazit ikony na ploše UDisks"
9193
9194 #~ msgid "Uncover"
9195 #~ msgstr "Odkrýt"
9196
9197 #~ msgid "Pager Button Grab"
9198 #~ msgstr "Uchopení tlačítka přepínače ploch"
9199
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9202 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke "
9205 #~ "zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9209 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
9210
9211 #~ msgid "Popup speed"
9212 #~ msgstr "Rychlost popup"
9213
9214 #~ msgid "Keys"
9215 #~ msgstr "Klávesy"
9216
9217 #~ msgid "Hardware Switches"
9218 #~ msgstr "Hardwarové přepínače"
9219
9220 #~ msgid "About Text"
9221 #~ msgstr "O textu"
9222
9223 #~ msgid "Client List Settings"
9224 #~ msgstr "Nastavení seznamu oken"
9225
9226 #~ msgid "Client List Menu"
9227 #~ msgstr "Nabídka seznamu klientů"
9228
9229 #~ msgid "Resizeable"
9230 #~ msgstr "Lze měnit velikost"
9231
9232 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9233 #~ msgstr "Uzamknout tento gadget"
9234
9235 #~ msgid "Background panning"
9236 #~ msgstr "Panorama"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9240 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
9241
9242 #~ msgid "%.2f"
9243 #~ msgstr "%.2f"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9247 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "Default is plugin name"
9251 #~ msgstr "Výchozí engine"
9252
9253 #~ msgid "Acpi"
9254 #~ msgstr "Acpi"
9255
9256 #~ msgid "Dim Screen"
9257 #~ msgstr "Ztmavit obrazovku"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Undim Screen"
9261 #~ msgstr "Tato obrazovka"
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9265 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
9268 #~ "Možná došla paměť?"
9269
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9272 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
9275 #~ "Možná došla paměť?"
9276
9277 #~ msgid ""
9278 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9279 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
9282 #~ "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9286 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
9289 #~ "Možná došla paměť?"
9290
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9293 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
9296 #~ "Možná došla paměť?"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9300 #~ "This should not happen."
9301 #~ msgstr ""
9302 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
9303 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid ""
9307 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9308 #~ "This should not happen."
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
9311 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
9312
9313 #~ msgid ""
9314 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9315 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
9318 #~ "Možná došla paměť?"
9319
9320 #~ msgid ""
9321 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9322 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
9325 #~ "Možná došla paměť?"
9326
9327 #~ msgid "Check SVG Support"
9328 #~ msgstr "Ověřte SVG podporu"
9329
9330 #~ msgid "Setup FM"
9331 #~ msgstr "Nastavuji souborový manažer"
9332
9333 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9334 #~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
9335
9336 #~ msgid "New Application"
9337 #~ msgstr "Nová aplikace"
9338
9339 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9340 #~ msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
9341
9342 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9343 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
9344
9345 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9346 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
9347
9348 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9349 #~ msgstr "Zkopírovat do schránky"
9350
9351 #~ msgid "Exebuf"
9352 #~ msgstr "Exebuf"
9353
9354 #~ msgid "Open With..."
9355 #~ msgstr "Otevřít pomocí..."
9356
9357 #~ msgid "Open File..."
9358 #~ msgstr "Otevřít soubor..."
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Edit Application Entry"
9362 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "New Application Entry"
9366 #~ msgstr "Nová aplikace"
9367
9368 #~ msgid "Run with Sudo"
9369 #~ msgstr "Spustit se sudo"
9370
9371 #~ msgid "Run Executable"
9372 #~ msgstr "Spustit spustitelný soubor"
9373
9374 #~ msgid "Calculator"
9375 #~ msgstr "Kalkulačka"
9376
9377 #~ msgid "Copy To ..."
9378 #~ msgstr "Kopírovat do ..."
9379
9380 #~ msgid "Move To ..."
9381 #~ msgstr "Přesunout na ..."
9382
9383 #~ msgid "Move to Trash"
9384 #~ msgstr "Přesunout do koše"
9385
9386 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9387 #~ msgstr "Otevřít složku (EFM)"
9388
9389 #~ msgid "Sort by Date"
9390 #~ msgstr "Řadit podle data"
9391
9392 #~ msgid "Sort by Name"
9393 #~ msgstr "Seřadit podle názvu"
9394
9395 #~ msgid "Recent Files"
9396 #~ msgstr "Nedávné soubory"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Show Dialog"
9400 #~ msgstr "Dialogy"
9401
9402 #~ msgid "Switch to Window"
9403 #~ msgstr "Přepnout se na okno"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9407 #~ msgstr "Přepnout do celoobrázkového režimu"
9408
9409 #~ msgid "Send to Desktop"
9410 #~ msgstr "Poslat na plochu"
9411
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9414 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9415 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "Žádné soubory nabídky<br>nebyly v systému nalezeny.<br>Prosím "
9418 #~ "navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více "
9419 #~ "info<br>jak zprovoznit<br>vaši nabídku<br>aplikací."
9420
9421 #~ msgid "Select application menu"
9422 #~ msgstr "Vyberte nabídku aplikací"
9423
9424 #~ msgid "Launcher Bar"
9425 #~ msgstr "Spouštěč"
9426
9427 #~ msgid "Enable desktop icons"
9428 #~ msgstr "Povolit ikony na ploše"
9429
9430 #~ msgid "Focus mode"
9431 #~ msgstr "Režim aktivace"
9432
9433 #~ msgid "Click to focus windows"
9434 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
9435
9436 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9437 #~ msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
9438
9439 #~ msgid "Select Icons to Add"
9440 #~ msgstr "Vyberte ikony k přidání"
9441
9442 #~ msgid "Quick Launch"
9443 #~ msgstr "Rychlé spuštění"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9447 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Nastavení modulu Mixer bylo změněno.<br>Vaše staré nastavení bylo "
9450 #~ "nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
9451
9452 #~ msgid "Add Application..."
9453 #~ msgstr "Přidat aplikaci..."
9454
9455 #~ msgid "More..."
9456 #~ msgstr "Další..."
9457
9458 #~ msgid "To Favorites Menu"
9459 #~ msgstr "Do menu oblíbených"
9460
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "Selection"
9463 #~ msgstr "Vyberte"
9464
9465 #~ msgid "Animated flip"
9466 #~ msgstr "Animované překlopení"
9467
9468 #~ msgid "Interaction"
9469 #~ msgstr "Interakce"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Spell Checker"
9473 #~ msgstr "Kontrola systému dokončena"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "Everything Aspell"
9477 #~ msgstr "Vše"
9478
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9481 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9482 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9483 #~ "data.<br>"
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
9486 #~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
9487 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9488
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9491 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9492 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9493 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9494 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9495 #~ msgstr ""
9496 #~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
9497 #~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
9498 #~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
9499 #~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
9500 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9504 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9505 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9506 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
9509 #~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
9510 #~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
9511 #~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9515 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9516 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9517 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9518 #~ "data.<br>"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
9521 #~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
9522 #~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
9523 #~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
9524
9525 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9526 #~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
9527
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "Show home directory"
9530 #~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
9531
9532 #~ msgid "Move this gadget to"
9533 #~ msgstr "Přesunout gadget do"
9534
9535 #~ msgid "Able to be resized"
9536 #~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
9537
9538 #~ msgid "Remove this gadget"
9539 #~ msgstr "Odstranit gadget"
9540
9541 #~ msgid "Powersaving policy"
9542 #~ msgstr "Politika šetření energií"
9543
9544 #~ msgid "Change Icon Properties"
9545 #~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
9546
9547 #~ msgid "Remove Icon"
9548 #~ msgstr "Odstranit ikonu"
9549
9550 #~ msgid "Add An Icon"
9551 #~ msgstr "Přidat ikonu"
9552
9553 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9554 #~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
9555
9556 #~ msgid "Delete this Shelf"
9557 #~ msgstr "Smazat tento panel"
9558
9559 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9560 #~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9564 #~ msgstr "Zamčení obrazovky"
9565
9566 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9567 #~ msgstr "Mód pozadí"
9568
9569 #~ msgid "User Wallpaper"
9570 #~ msgstr "Uživatelské pozadí"
9571
9572 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9573 #~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Screensaver Timer"
9577 #~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
9578
9579 #~ msgid "Gradient..."
9580 #~ msgstr "Barevný přechod..."
9581
9582 #~ msgid "Create a gradient..."
9583 #~ msgstr "Vytvořit přechod..."
9584
9585 #~ msgid "Color 1:"
9586 #~ msgstr "Barva 1:"
9587
9588 #~ msgid "Color 2:"
9589 #~ msgstr "Barva 2:"
9590
9591 #~ msgid "Fill Options"
9592 #~ msgstr "Nastavení výplně"
9593
9594 #~ msgid "Diagonal Up"
9595 #~ msgstr "Diagonální nahoru"
9596
9597 #~ msgid "Diagonal Down"
9598 #~ msgstr "Diagonální dolů"
9599
9600 #~ msgid "Radial"
9601 #~ msgstr "Radiální"
9602
9603 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9604 #~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
9605
9606 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9607 #~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "Animated shading"
9616 #~ msgstr "Animované překlopení"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid "New Window Placement"
9620 #~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "Border Icon Preference"
9624 #~ msgstr "Preference ikony"
9625
9626 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9627 #~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
9628
9629 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9630 #~ msgstr "Různé volby"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "From other desks"
9634 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "From other screens"
9638 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "Warp mouse"
9642 #~ msgstr "Rychlost přesouvání"
9643
9644 #~ msgid "Add Application"
9645 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
9646
9647 #~ msgid "Automatic Locking"
9648 #~ msgstr "Automatické zamykání"
9649
9650 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9651 #~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
9652
9653 #~ msgid "Idle time to exceed"
9654 #~ msgstr "Čas klidu"
9655
9656 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9657 #~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
9658
9659 #~ msgid "If deactivated before"
9660 #~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
9661
9662 #~ msgid "Use custom screenlock"
9663 #~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "UPower"
9667 #~ msgstr "Nižší"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Show %s Plugin"
9671 #~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Show Executables"
9675 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9679 #~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
9680
9681 #~ msgid "Desktop files scan done"
9682 #~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
9683
9684 #~ msgid "Desktop file scan"
9685 #~ msgstr "Scan desktop souboru"
9686
9687 #~ msgid "Filename"
9688 #~ msgstr "Jméno souboru"
9689
9690 #~ msgid "Available Modules"
9691 #~ msgstr "Dostupné moduly"
9692
9693 #~ msgid "Load Module"
9694 #~ msgstr "Nahrát modul"
9695
9696 #~ msgid "Loaded Modules"
9697 #~ msgstr "Nahrané moduly"
9698
9699 #~ msgid "Description: Unavailable"
9700 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
9701
9702 #~ msgid "Selected Gadgets"
9703 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
9704
9705 #~ msgid "Set Contents..."
9706 #~ msgstr "Nstavit obsah..."
9707
9708 #~ msgid "Styles"
9709 #~ msgstr "Styly"
9710
9711 #~ msgid "Basic Settings"
9712 #~ msgstr "Základní nastavení"
9713
9714 #~ msgid "Favorites Menu"
9715 #~ msgstr "Menu oblíbených"
9716
9717 #~ msgid "Menu Item Captions"
9718 #~ msgstr "Popisky položek menu"
9719
9720 #~ msgid "About Dialog Title"
9721 #~ msgstr "Titulek about dialogu"
9722
9723 #~ msgid "About Dialog Version"
9724 #~ msgstr "Verze about dialogu"
9725
9726 #~ msgid "Settings Dialog Title"
9727 #~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
9728
9729 #~ msgid "List Item Odd Text"
9730 #~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
9731
9732 #~ msgid "Window Manager Colors"
9733 #~ msgstr "Barvy správce oken"
9734
9735 #~ msgid "Disabled"
9736 #~ msgstr "Zakázáno"
9737
9738 #~ msgid "Widget Colors"
9739 #~ msgstr "Barvy prvků"
9740
9741 #~ msgid "Module Colors"
9742 #~ msgstr "Barvy modulu"
9743
9744 #~ msgid "Outline Color"
9745 #~ msgstr "Barva obrysu"
9746
9747 #~ msgid "Defaults"
9748 #~ msgstr "Výchozí"
9749
9750 #~ msgid "Add Edge"
9751 #~ msgstr "Přidat okraj"
9752
9753 #~ msgid "Run Command Settings"
9754 #~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
9755
9756 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
9757 #~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
9758
9759 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
9760 #~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
9761
9762 #~ msgid "Maximum History to List"
9763 #~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
9764
9765 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
9766 #~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
9767
9768 #~ msgid "Size Settings"
9769 #~ msgstr "Nastavení velikosti"
9770
9771 #~ msgid "Position Settings"
9772 #~ msgstr "Nastavení pozice"
9773
9774 #~ msgid "X-Axis Alignment"
9775 #~ msgstr "Zarovnání na ose X"
9776
9777 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
9778 #~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
9779
9780 #~ msgid "Run Command"
9781 #~ msgstr "Spustit"
9782
9783 #~ msgid "Icon Themes"
9784 #~ msgstr "Témata ikon"
9785
9786 #~ msgid "Add Key"
9787 #~ msgstr "Přidat klávesu"
9788
9789 #~ msgid "Delete Key"
9790 #~ msgstr "Odstranit klávesu"
9791
9792 #~ msgid "Main Menu Settings"
9793 #~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
9794
9795 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9796 #~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
9797
9798 #~ msgid "Show Name In Menu"
9799 #~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
9800
9801 #~ msgid "Show Generic In Menu"
9802 #~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
9803
9804 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9805 #~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
9806
9807 #~ msgid "Autoscroll Settings"
9808 #~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
9809
9810 #~ msgid "%2.2f seconds"
9811 #~ msgstr "%2.2f sekund"
9812
9813 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
9814 #~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
9815
9816 #~ msgid "Idle Cursor"
9817 #~ msgstr "Kurzor v klidu"
9818
9819 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9820 #~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
9821
9822 #~ msgid "Use X Cursor"
9823 #~ msgstr "Použít X kurzor"
9824
9825 #~ msgid "Cursor Size"
9826 #~ msgstr "Velikost kurzoru"
9827
9828 #~ msgid "Cache Settings"
9829 #~ msgstr "Nastavení cache"
9830
9831 #~ msgid "Size Of Font Cache"
9832 #~ msgstr "Velikost font cache"
9833
9834 #~ msgid "Size Of Image Cache"
9835 #~ msgstr "Velikost cache obrázku"
9836
9837 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
9838 #~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
9839
9840 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
9841 #~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
9842
9843 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9844 #~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
9845
9846 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9847 #~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
9848
9849 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
9850 #~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
9851
9852 #~ msgid "Window Shading"
9853 #~ msgstr "Stínování okna"
9854
9855 #~ msgid "Window Border"
9856 #~ msgstr "Okraj okna"
9857
9858 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9859 #~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
9860
9861 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9862 #~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
9863
9864 #~ msgid "Click to focus"
9865 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
9866
9867 #~ msgid "No new windows get focus"
9868 #~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
9869
9870 #~ msgid "All new windows get focus"
9871 #~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
9872
9873 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
9874 #~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
9875
9876 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9877 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
9878
9879 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
9880 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
9881
9882 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
9883 #~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
9884
9885 #~ msgid "Resistance between windows:"
9886 #~ msgstr "Odolnost mezi okny"
9887
9888 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9889 #~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
9890
9891 #~ msgid "Show iconified windows"
9892 #~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
9893
9894 #~ msgid "Selection Settings"
9895 #~ msgstr "Nastavení výběru"
9896
9897 #~ msgid "Focus window while selecting"
9898 #~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
9899
9900 #~ msgid "Raise window while selecting"
9901 #~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
9902
9903 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
9904 #~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
9905
9906 #~ msgid "Warp Settings"
9907 #~ msgstr "Nastavení přesunu"
9908
9909 #~ msgid "Run Command Dialog"
9910 #~ msgstr "Dialog Spustit"
9911
9912 #~ msgid "Background Mode"
9913 #~ msgstr "Mód pozadí"
9914
9915 #~ msgid "Fast"
9916 #~ msgstr "Rychlý"
9917
9918 #~ msgid "Slow"
9919 #~ msgstr "Pomalý"
9920
9921 #~ msgid "Very Slow"
9922 #~ msgstr "Velmi pomalý"
9923
9924 #~ msgid "200 F"
9925 #~ msgstr "200F"
9926
9927 #~ msgid "150 F"
9928 #~ msgstr "150 F"
9929
9930 #~ msgid "110 F"
9931 #~ msgstr "110 F"
9932
9933 #~ msgid "130 F"
9934 #~ msgstr "130 F"
9935
9936 #~ msgid "90 F"
9937 #~ msgstr "90 F"
9938
9939 #~ msgid "93 C"
9940 #~ msgstr "93 C"
9941
9942 #~ msgid "65 C"
9943 #~ msgstr "65 C"
9944
9945 #~ msgid "43 C"
9946 #~ msgstr "43 C"
9947
9948 #~ msgid "55 C"
9949 #~ msgstr "55 C"
9950
9951 #~ msgid "32 C"
9952 #~ msgstr "32 C"
9953
9954 #~ msgid "Connman Server Operation Failed"
9955 #~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
9956
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
9959 #~ "hilight> %s"
9960 #~ msgstr ""
9961 #~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
9962 #~ "hilight> %s"
9963
9964 #~ msgid "Connman Operation Failed"
9965 #~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
9966
9967 #~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
9968 #~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
9969
9970 #~ msgid "Connection Manager"
9971 #~ msgstr "Správa připojení"
9972
9973 #~ msgid "Network Device"
9974 #~ msgstr "Síťové zařízení"
9975
9976 #~ msgid "Wifi"
9977 #~ msgstr "Wifi"
9978
9979 #~ msgid "LAN"
9980 #~ msgstr "LAN"
9981
9982 #~ msgid "Specific Device"
9983 #~ msgstr "Specifické zařízení"
9984
9985 #~ msgid "Networks"
9986 #~ msgstr "Sítě"
9987
9988 #~ msgid ""
9989 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
9990 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
9991 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
9992 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
9993 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
9994 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
9995 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
9996 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
9997 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
9998 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
9999 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10000 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10001 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
10004 #~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
10005 #~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
10006 #~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
10007 #~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
10008 #~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
10009 #~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
10010 #~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
10011 #~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
10012 #~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
10013 #~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
10014 #~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
10015 #~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
10016
10017 #~ msgid "Expand the window"
10018 #~ msgstr "Roztáhnout okno"
10019
10020 #~ msgid "Allow window manipulation"
10021 #~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
10022
10023 #~ msgid "Mount of device failed"
10024 #~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
10025
10026 #~ msgid "Shelf Size"
10027 #~ msgstr "Velikost panelu"
10028
10029 #~ msgid "Scaling Factors"
10030 #~ msgstr "Faktory škálování"
10031
10032 #~ msgid "Personal scaling factor"
10033 #~ msgstr "Osobní faktor škálování"
10034
10035 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10036 #~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
10037
10038 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10039 #~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
10040
10041 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10042 #~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
10043
10044 #~ msgid "Configure Contents..."
10045 #~ msgstr "Nastavit obsah.."
10046
10047 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10048 #~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
10049
10050 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10051 #~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
10052
10053 #~ msgid "Configure Dialog Title"
10054 #~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
10055
10056 #~ msgid "Configure Heading"
10057 #~ msgstr "Nastavit hlavičku"
10058
10059 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10060 #~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
10061
10062 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10063 #~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
10064
10065 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10066 #~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
10067
10068 #~ msgid "Exit Immediately"
10069 #~ msgstr "Odejít okamžitě"
10070
10071 #~ msgid "Shut Down Immediately"
10072 #~ msgstr "Vypnout okamžitě"
10073
10074 #~ msgid "Desktop Lock"
10075 #~ msgstr "Zámek plochy"
10076
10077 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10078 #~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
10079
10080 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10081 #~ msgstr "Restart systému selhal."
10082
10083 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10084 #~ msgstr "Suspend selhal."
10085
10086 #~ msgid "Shutting down"
10087 #~ msgstr "Vypínám.."
10088
10089 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10090 #~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
10091
10092 #~ msgid "Rebooting"
10093 #~ msgstr "Restartuji"
10094
10095 #~ msgid "Advanced Settings"
10096 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
10097
10098 #~ msgid "%1.0f percent"
10099 #~ msgstr "%1.0f procent"
10100
10101 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
10102 #~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
10103
10104 #~ msgid "Dismiss alert after:"
10105 #~ msgstr "Vypustit varování po:"
10106
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10109 #~ "this profile?"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
10112
10113 #~ msgid "Plain Profile"
10114 #~ msgstr "Nový profil"
10115
10116 #~ msgid "Clone Current Profile"
10117 #~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
10118
10119 #~ msgid "Choose a website from list..."
10120 #~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
10121
10122 #~ msgid "get-e.org - Static"
10123 #~ msgstr "get-e.org - Statické"
10124
10125 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
10126 #~ msgstr "get-e.org  - Animované"
10127
10128 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
10129 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
10130
10131 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
10132 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
10133
10134 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
10135 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
10136
10137 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
10138 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
10139
10140 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
10141 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
10142
10143 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
10144 #~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
10145
10146 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
10147 #~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
10148
10149 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
10150 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
10151
10152 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
10153 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
10154
10155 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10156 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
10157
10158 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10159 #~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
10160
10161 #~ msgid "Lock Screen"
10162 #~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
10163
10164 #~ msgid "Logout"
10165 #~ msgstr "Odhlásit se"
10166
10167 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10168 #~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
10169
10170 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10171 #~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
10172
10173 #~ msgid "Input Method Configuration"
10174 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
10175
10176 #~ msgid "Language Configuration"
10177 #~ msgstr "Nastavení jazyka"
10178
10179 #~ msgid "Search Path Configuration"
10180 #~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
10181
10182 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10183 #~ msgstr "Nastavení stínu"
10184
10185 #~ msgid "IBox Configuration"
10186 #~ msgstr "Nastavení iBoxu"
10187
10188 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10189 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
10190
10191 #~ msgid "Temperature Configuration"
10192 #~ msgstr "Nastavení teploty"
10193
10194 #~ msgid "Mixer Configuration"
10195 #~ msgstr "Nastavení mixeru"
10196
10197 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
10198 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
10199
10200 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10201 #~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
10202
10203 #~ msgid "Disable splash screen"
10204 #~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
10205
10206 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10207 #~ msgstr "Detekován bug tématu"
10208
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10211 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10212 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
10215 #~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
10216 #~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
10217
10218 #~ msgid "Init"
10219 #~ msgstr "Inicializace"
10220
10221 #~ msgid "Choose Language"
10222 #~ msgstr "Vyberte jazyk"
10223
10224 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10225 #~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
10226
10227 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10228 #~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
10229
10230 #~ msgid "Window Manipulation"
10231 #~ msgstr "Manipulace s okny"
10232
10233 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10234 #~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
10235
10236 #~ msgid "Both directions"
10237 #~ msgstr "Oba směry"