[E_BORDER] Add missing code to delete timer when the window gets DEICONIFY_APPROVE...
[platform/core/uifw/e17.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation for enlightenment.
2 # This file is put in the public domain.
3 # sameeer hussain <almusalimalmusalimah> 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:45+0300\n"
11 "Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "عن إنلايتنمينت"
26
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
28 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 msgid "Close"
36 msgstr "إغلاق"
37
38 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
39 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
40 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
41 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
42 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
43 msgid "Enlightenment"
44 msgstr "إنلايتنمينت"
45
46 #: src/bin/e_about.c:23
47 msgid ""
48 "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
49 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
50 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
51 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
52 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
53 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
54 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
55 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 msgstr ""
57 "<title>حقوق التأليف والنشر © 1999-2012 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. </"
58 "><br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به عند كتابته. "
59 "<br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط "
60 "الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبت على نظامك. "
61 "<br><br>لايزال انلايتنمنت تحت <hilight>التطوير المستمر</>كما أنه ليس مستقرا "
62 "بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير "
63 "موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لهذا قد تم <hilight>تحذيرك!</>"
64
65 #: src/bin/e_about.c:50
66 msgid "<title>The Team</><br><br>"
67 msgstr "<title>الفريق</><br><br>"
68
69 #: src/bin/e_actions.c:368
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
73 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
74 "want to kill this window?"
75 msgstr ""
76 "أنت على وشك قتل %s.<br><br> يجب أن تدرك أنك ستفقد كل بيانات هذه النافذة,"
77 "<br>التي لم يتم حفظها بعد !<br><br>هل تريد تأكيد قتل هذه النافذة؟"
78
79 #: src/bin/e_actions.c:380
80 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
81 msgstr "أمتأكد من أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
82
83 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
84 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
85 msgid "Kill"
86 msgstr "اقتل"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
89 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
90 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
91 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
92 msgid "No"
93 msgstr "لا"
94
95 #: src/bin/e_actions.c:2092
96 msgid "Are you sure you want to exit?"
97 msgstr "أمتأكد من أنك تريد الخروج؟"
98
99 #: src/bin/e_actions.c:2094
100 msgid ""
101 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
102 msgstr "لقد طلبت الخروج من إنلايتنمينت.<br><br>هل أنت متأكد؟"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
105 msgid "Exit"
106 msgstr "اخرج"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
109 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
110 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
113 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
114 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
115 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
116 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
117 msgid "Cancel"
118 msgstr "ألغ"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2189
121 msgid "Are you sure you want to log out?"
122 msgstr "أمتأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
123
124 #: src/bin/e_actions.c:2191
125 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
126 msgstr "أنت على وشك تسجيل الخروج.<br><br>هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟"
127
128 #: src/bin/e_actions.c:2195
129 #, fuzzy
130 msgid "Log out"
131 msgstr "أخرج"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
134 msgid "Are you sure you want to turn off?"
135 msgstr "أأنت متأكد من أنك تريد اﻹطفاء؟"
136
137 #: src/bin/e_actions.c:2254
138 msgid ""
139 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
140 "shut down?"
141 msgstr "لقد طلبت إطفاء حاسوبك.<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد إطفائه؟"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
144 msgid "Power off"
145 msgstr "إطفاء"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2315
148 msgid "Are you sure you want to reboot?"
149 msgstr "هل أنت متاكد أنك تريد إعادة التشغيل؟"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2317
152 msgid ""
153 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
154 "restart it?"
155 msgstr "لقد طلبت إعادة تشغيل الحاسوب.<br><br>أأنت متاكد انك تريد إعادة تشغيله؟"
156
157 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
158 msgid "Reboot"
159 msgstr "إعادة"
160
161 #: src/bin/e_actions.c:2385
162 msgid ""
163 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
164 "suspend?"
165 msgstr "لقد طلبت تعليق حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تعليقه؟"
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
168 msgid "Suspend"
169 msgstr "علّق"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2451
172 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
173 msgstr "أأنت متاكد أنك تريد تنويم حاسوبك؟"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2453
176 msgid ""
177 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
178 "suspend to disk?"
179 msgstr "لقد طلبت تنويم حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تنويمه؟"
180
181 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
182 msgid "Hibernate"
183 msgstr "أسبِت"
184
185 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
186 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
187 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
188 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
189 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
190 msgid "Window : Actions"
191 msgstr "النوافذ : اﻹجراءات"
192
193 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
194 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
195 msgid "Move"
196 msgstr "حرّك"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
199 msgid "Resize"
200 msgstr "تحجيم"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
203 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
204 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
205 msgid "Menu"
206 msgstr "القائمة"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2913
209 msgid "Window Menu"
210 msgstr "قائمة النافذة"
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
213 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
214 msgid "Raise"
215 msgstr "كبر"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
218 msgid "Lower"
219 msgstr "صغر"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
222 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
223 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
224 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
225 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
226 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
227 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
228 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
229 msgid "Window : State"
230 msgstr "النافذة : الحالة"
231
232 #: src/bin/e_actions.c:2941
233 msgid "Sticky Mode Toggle"
234 msgstr "تحويل إلى وضع اﻹلتصاق"
235
236 #: src/bin/e_actions.c:2945
237 #, fuzzy
238 msgid "Sticky Mode Enable"
239 msgstr "تحويل إلى وضع اﻹلتصاق"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2950
242 msgid "Iconic Mode Toggle"
243 msgstr "تحويل إلى وضع اﻷيقونات"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2954
246 #, fuzzy
247 msgid "Iconic Mode Enable"
248 msgstr "تحويل إلى وضع اﻷيقونات"
249
250 #: src/bin/e_actions.c:2959
251 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
252 msgstr "تحويل إلى نمط كامل الشاشة"
253
254 #: src/bin/e_actions.c:2963
255 #, fuzzy
256 msgid "Fullscreen Mode Enable"
257 msgstr "تحويل إلى نمط كامل الشاشة"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
260 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
261 msgid "Maximize"
262 msgstr "تكبير"
263
264 #: src/bin/e_actions.c:2971
265 msgid "Maximize Vertically"
266 msgstr "تكبير رأسي"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2974
269 msgid "Maximize Horizontally"
270 msgstr "تكبير أفقي"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2977
273 msgid "Maximize Fullscreen"
274 msgstr "تكبير لكامل الشاشة"
275
276 #: src/bin/e_actions.c:2979
277 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
278 msgstr "نمط التكبير \"ذكي\""
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2981
281 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
282 msgstr "نمط التكبير \"تكبير\""
283
284 #: src/bin/e_actions.c:2983
285 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
286 msgstr "وضع التكبير \"إمتلاء\""
287
288 #: src/bin/e_actions.c:2990
289 msgid "Shade Up Mode Toggle"
290 msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷعلى"
291
292 #: src/bin/e_actions.c:2992
293 msgid "Shade Down Mode Toggle"
294 msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷسفل"
295
296 #: src/bin/e_actions.c:2994
297 msgid "Shade Left Mode Toggle"
298 msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيسر"
299
300 #: src/bin/e_actions.c:2996
301 msgid "Shade Right Mode Toggle"
302 msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيمن"
303
304 #: src/bin/e_actions.c:2998
305 msgid "Shade Mode Toggle"
306 msgstr "تحويل إلى وضع الظل"
307
308 #: src/bin/e_actions.c:3002
309 #, fuzzy
310 msgid "Set Shaded State"
311 msgstr "حالة مضللة"
312
313 #: src/bin/e_actions.c:3003
314 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
315 msgstr ""
316
317 #: src/bin/e_actions.c:3007
318 msgid "Toggle Borderless State"
319 msgstr "حوّل إلى حالة بدون حدود"
320
321 #: src/bin/e_actions.c:3012
322 #, fuzzy
323 msgid "Set Border"
324 msgstr "اضبط العنوان"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:3018
327 #, fuzzy
328 msgid "Cycle between Borders"
329 msgstr "دورة بين حدود"
330
331 #: src/bin/e_actions.c:3024
332 msgid "Toggle Pinned State"
333 msgstr "التحول لحالة الثقب"
334
335 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
336 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
337 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
338 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
339 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
340 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
341 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
342 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
343 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
344 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
345 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
346 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
347 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
348 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
349 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
350 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
351 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
352 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
354 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
355 msgid "Desktop"
356 msgstr "سطح المكتب"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:3029
359 msgid "Flip Desktop Left"
360 msgstr "قلب سطح المكتب لليسار"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:3031
363 msgid "Flip Desktop Right"
364 msgstr "قلب سطح المكتب لليمين"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:3033
367 msgid "Flip Desktop Up"
368 msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:3035
371 msgid "Flip Desktop Down"
372 msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:3037
375 msgid "Flip Desktop By..."
376 msgstr "قلب سطح المكتبة بواسطة..."
377
378 #: src/bin/e_actions.c:3043
379 msgid "Show The Desktop"
380 msgstr "اعرض سطح المكتب"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:3049
383 msgid "Show The Shelf"
384 msgstr "اعرض الرف"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:3054
387 msgid "Flip Desktop To..."
388 msgstr "قلب سطح المكتب إلى..."
389
390 #: src/bin/e_actions.c:3060
391 msgid "Flip Desktop Linearly..."
392 msgstr "قلب سطح المكتب بشكل خطي..."
393
394 #: src/bin/e_actions.c:3066
395 msgid "Switch To Desktop 0"
396 msgstr "تحول إلى سطح المكتب 0"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:3068
399 msgid "Switch To Desktop 1"
400 msgstr "تحول لسطح المكتب 1"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:3070
403 msgid "Switch To Desktop 2"
404 msgstr "تحول لسطح المكتب 2"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:3072
407 msgid "Switch To Desktop 3"
408 msgstr "تحول لسطح المكتب 3"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:3074
411 msgid "Switch To Desktop 4"
412 msgstr "تحول لسطح المكتب 4"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:3076
415 msgid "Switch To Desktop 5"
416 msgstr "تحول لسطح المكتب 5"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:3078
419 msgid "Switch To Desktop 6"
420 msgstr "تحول لسطح المكتب 6"
421
422 #: src/bin/e_actions.c:3080
423 msgid "Switch To Desktop 7"
424 msgstr "تحول لسطح المكتب 7"
425
426 #: src/bin/e_actions.c:3082
427 msgid "Switch To Desktop 8"
428 msgstr "تحول لسطح المكتب 8"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:3084
431 msgid "Switch To Desktop 9"
432 msgstr "تحول لسطح المكتب 9"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:3086
435 msgid "Switch To Desktop 10"
436 msgstr "تحول لسطح المكتب 10"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:3088
439 msgid "Switch To Desktop 11"
440 msgstr "تحول لسطح المكتب 11"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:3090
443 msgid "Switch To Desktop..."
444 msgstr "تحول لسطح المكتب..."
445
446 #: src/bin/e_actions.c:3096
447 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
448 msgstr "قلب سطح المكتب لليسار (كل الشاشات)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:3098
451 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
452 msgstr "قلب سطح المكتب لليمين (كل الشاشات)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:3100
455 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
456 msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى (كل الشاشات)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:3102
459 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
460 msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل (كل الشاشات)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:3104
463 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
464 msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بواسطة... (كل الشاشات)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:3110
467 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
468 msgstr "قلب سطح المكتب بشكل إلى... (كل الشاشات)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:3116
471 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
472 msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بشكل خطي... (كل الشاشات)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:3122
475 msgid "Flip Desktop In Direction..."
476 msgstr "قلب سطح المكتب بشكل في اﻹتجاه... (كل الشاشات)"
477
478 #: src/bin/e_actions.c:3127
479 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
480 msgstr "تحول لسطح المكتب 0 (كل الشاشات)"
481
482 #: src/bin/e_actions.c:3129
483 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
484 msgstr "تحول لسطح المكتب 1 (كل الشاشات)"
485
486 #: src/bin/e_actions.c:3131
487 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
488 msgstr "تحول لسطح المكتب 2 (كل الشاشات)"
489
490 #: src/bin/e_actions.c:3133
491 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
492 msgstr "تحول لسطح المكتب 3 (كل الشاشات)"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:3135
495 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
496 msgstr "تحول لسطح المكتب 4 (كل الشاشات)"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:3137
499 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
500 msgstr "تحول لسطح المكتب 5 (كل الشاشة)"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:3139
503 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
504 msgstr "تحول لسطح المكتب 6 (كل الشاشة)"
505
506 #: src/bin/e_actions.c:3141
507 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
508 msgstr "تحول لسطح المكتب 7 (كل الشاشة)"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:3143
511 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
512 msgstr "تحول لسطح المكتب 8 (كل الشاشة)"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:3145
515 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
516 msgstr "تحول لسطح المكتب 9 (كل الشاشة)"
517
518 #: src/bin/e_actions.c:3147
519 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
520 msgstr "تحول لسطح المكتب 10 (كل الشاشة)"
521
522 #: src/bin/e_actions.c:3149
523 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
524 msgstr "تحول لسطح المكتب 11 (كل الشاشة)"
525
526 #: src/bin/e_actions.c:3151
527 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
528 msgstr "تحول لسطح المكتب... (كل الشاشة)"
529
530 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
531 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
532 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
533 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
534 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
535 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
536 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
537 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
538 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
539 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
540 msgid "Window : List"
541 msgstr "نافذة : قائمة"
542
543 #: src/bin/e_actions.c:3157
544 #, fuzzy
545 msgid "Jump to window..."
546 msgstr "إقفز إلى المكتب"
547
548 #: src/bin/e_actions.c:3161
549 msgid "Jump to window... or start..."
550 msgstr ""
551
552 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
553 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
554 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
555 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
556 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
557 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
558 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
559 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
560 msgid "Screen"
561 msgstr "الشاشة"
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3168
564 msgid "Send Mouse To Screen 0"
565 msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 0"
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3170
568 msgid "Send Mouse To Screen 1"
569 msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 1"
570
571 #: src/bin/e_actions.c:3172
572 msgid "Send Mouse To Screen..."
573 msgstr "أرسل الفأرة للشاشة..."
574
575 #: src/bin/e_actions.c:3178
576 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
577 msgstr "ارسل الفأرة شاشة للامام"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:3180
580 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
581 msgstr "أرسل الفأرة شاشة للخلف"
582
583 #: src/bin/e_actions.c:3182
584 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
585 msgstr "ارسل الفأرة أمام/خلف الشاشات"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3187
588 msgid "Dim"
589 msgstr "إِخْفِت"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3190
592 msgid "Undim"
593 msgstr "لا تُخفِت"
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3193
596 msgid "Backlight Set"
597 msgstr "ضبط اﻹضاءة الخلفية"
598
599 #: src/bin/e_actions.c:3195
600 msgid "Backlight Min"
601 msgstr "إضاءة خلفية متدنية"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3197
604 msgid "Backlight Mid"
605 msgstr "إضاءة خلفية متوسطة"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3199
608 msgid "Backlight Max"
609 msgstr "إضاءة خلفية قصوى"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3202
612 msgid "Backlight Adjust"
613 msgstr "تعديل اﻹضاءة الخلفية"
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3204
616 msgid "Backlight Up"
617 msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
618
619 #: src/bin/e_actions.c:3206
620 msgid "Backlight Down"
621 msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
622
623 #: src/bin/e_actions.c:3211
624 msgid "Move To Center"
625 msgstr "حرِّك إلى الوسط"
626
627 #: src/bin/e_actions.c:3215
628 #, fuzzy
629 msgid "Move To Coordinates..."
630 msgstr "حرِّك إلى الوسط"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3220
633 msgid "Move By Coordinate Offset..."
634 msgstr ""
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3226
637 msgid "Resize By..."
638 msgstr "حجم بواسطة:"
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3232
641 msgid "Push in Direction..."
642 msgstr "ادفع في الدليل..."
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3238
645 msgid "Drag Icon..."
646 msgstr "اسحب أيقونة..."
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
649 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
650 msgid "Window : Moving"
651 msgstr "النافذة : تحريك"
652
653 #: src/bin/e_actions.c:3243
654 msgid "To Next Desktop"
655 msgstr "إلى سطح المكتب التالي"
656
657 #: src/bin/e_actions.c:3245
658 msgid "To Previous Desktop"
659 msgstr "سطح المكتب السابق"
660
661 #: src/bin/e_actions.c:3247
662 msgid "By Desktop #..."
663 msgstr "بواسط سطح المكتب #..."
664
665 #: src/bin/e_actions.c:3253
666 msgid "To Desktop..."
667 msgstr "إلى سطح المكتب..."
668
669 #: src/bin/e_actions.c:3259
670 #, fuzzy
671 msgid "To Next Screen"
672 msgstr "ضبط الشاشات"
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3261
675 #, fuzzy
676 msgid "To Previous Screen"
677 msgstr "سطح المكتب السابق"
678
679 #: src/bin/e_actions.c:3266
680 msgid "Show Main Menu"
681 msgstr "إظهار القائمة الرئيسية"
682
683 #: src/bin/e_actions.c:3268
684 msgid "Show Favorites Menu"
685 msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
686
687 #: src/bin/e_actions.c:3270
688 msgid "Show All Applications Menu"
689 msgstr "أظهر قائمة كل البرامج"
690
691 #: src/bin/e_actions.c:3272
692 msgid "Show Clients Menu"
693 msgstr "أظهر قائمة العملاء"
694
695 #: src/bin/e_actions.c:3274
696 msgid "Show Menu..."
697 msgstr "أظهر القائمة..."
698
699 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
700 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
701 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
702 msgid "Launch"
703 msgstr "تشغيل"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
706 msgid "Command"
707 msgstr "اﻷمر"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
710 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
711 #, c-format
712 msgid "Application"
713 msgstr "التطبيق"
714
715 #: src/bin/e_actions.c:3291
716 msgid "New Instance of Focused App"
717 msgstr ""
718
719 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
720 msgid "Restart"
721 msgstr "إعِد التشغيل"
722
723 #: src/bin/e_actions.c:3303
724 msgid "Exit Now"
725 msgstr "اخرج اﻵن"
726
727 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
728 msgid "Enlightenment : Mode"
729 msgstr "إنلايتنمينت : النمط"
730
731 #: src/bin/e_actions.c:3308
732 msgid "Presentation Mode Toggle"
733 msgstr "التحول لعرض التقديم"
734
735 #: src/bin/e_actions.c:3313
736 msgid "Offline Mode Toggle"
737 msgstr "التحول لوضع دون اتصال"
738
739 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
740 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
741 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
742 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
743 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
744 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
745 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
752 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
753 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
754 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
755 msgid "System"
756 msgstr "النظام"
757
758 #: src/bin/e_actions.c:3317
759 msgid "Log Out"
760 msgstr "أخرج"
761
762 #: src/bin/e_actions.c:3321
763 msgid "Power Off Now"
764 msgstr "إطفاء اﻵن"
765
766 #: src/bin/e_actions.c:3325
767 msgid "Power Off"
768 msgstr "أطفئ"
769
770 #: src/bin/e_actions.c:3333
771 msgid "Suspend Now"
772 msgstr "علّق اﻵن"
773
774 #: src/bin/e_actions.c:3345
775 #, fuzzy
776 msgid "Hibernate Now"
777 msgstr "أسبِت"
778
779 #: src/bin/e_actions.c:3353
780 msgid "Lock"
781 msgstr "اقفل"
782
783 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
784 msgid "Cleanup Windows"
785 msgstr "تنظيف النوافذ"
786
787 #: src/bin/e_actions.c:3363
788 msgid "Generic : Actions"
789 msgstr "عام : اﻹجراءات"
790
791 #: src/bin/e_actions.c:3363
792 msgid "Delayed Action"
793 msgstr "الحدث المتأخر"
794
795 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
796 #, fuzzy
797 msgid "Keyboard Layouts"
798 msgstr "لوحة المفاتيح"
799
800 #: src/bin/e_actions.c:3372
801 #, fuzzy
802 msgid "Use keyboard layout"
803 msgstr "انشئ إختصار لوحة المفاتيح"
804
805 #: src/bin/e_actions.c:3376
806 #, fuzzy
807 msgid "Next keyboard layout"
808 msgstr "انشئ إختصار لوحة المفاتيح"
809
810 #: src/bin/e_actions.c:3380
811 msgid "Previous keyboard layout"
812 msgstr ""
813
814 #: src/bin/e_bg.c:21
815 msgid "Set As Background"
816 msgstr "عين كخلفية"
817
818 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
819 msgid "Color Selector"
820 msgstr "منتقي اﻵلوان"
821
822 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
823 #, fuzzy
824 msgid "Select"
825 msgstr "إختيار"
826
827 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
828 msgid ""
829 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
830 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
831 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
832 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
833 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
834 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
835 "the hiccup in your settings.<br>"
836 msgstr ""
837 "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد أُزيلت ، و واحدة أخرى "
838 "جديدة و افتراضية قد هيئت. <br>سيحدث هذا بانتظام أثناء التطوير ، لذا لا تبلغ "
839 "بوجود<br>علة. هذا يعني بكل بساطة أن إنلايتنمينت يحتاج لبيانات إعدادات جديدة "
840 "<br>إفتراضيا لتحصل على أداء أفضل<br>كانت إعداداتك القديمة تفتقر لتوفيره .  "
841 "هذه اﻹعدادات الجديدة ستصلح <br>ذلك عبر إضافتها فيها. يمكنك اﻵن إعادة إعداد "
842 "اﻷشياء حسب<br>رغبتك. نأسف ﻹزعاجك.. <br>"
843
844 #: src/bin/e_config.c:1007
845 msgid ""
846 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
847 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
848 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
849 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
850 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
851 msgstr ""
852 "إعداداتك أحدث من إصدار إنلايتنمينت. هذا غريب<br>جدا. لا يجب لهذا أن يحدث إلا "
853 "إذا خفضت<br>إصدار إنلايتنمينت أو نسختَ اﻹعدادات من مكان آخر<br>يحتوي نسخة "
854 "جديدة من إنلايتنمينت تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإجراء إحترازي فإن إعداداتك "
855 "ستعاد إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف ﻹزعاجك.<br>"
856
857 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
858 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
859 msgstr "خلل في كتابة أعدادات إنلايتنمينت"
860
861 #: src/bin/e_config.c:1652
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
865 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
866 "<br>"
867 msgstr ""
868 "حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء نقل ملفات اﻹعداد<br>من:<br>%s<br><br>إلى:<br>"
869 "%s<br><br>بقية الكتابة أُلغيت ﻷجل سلامة الملفات<br>"
870
871 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
872 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
873 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
874 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
875 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
876 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
877 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
879 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
880 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
881 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
882 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
883 msgid "OK"
884 msgstr "موافق"
885
886 #: src/bin/e_config.c:2161
887 msgid "Settings Upgraded"
888 msgstr "تم ترقية اﻹعدادات"
889
890 #: src/bin/e_config.c:2179
891 msgid "The EET file handle is bad."
892 msgstr "تعامل ملف EET سيء."
893
894 #: src/bin/e_config.c:2183
895 msgid "The file data is empty."
896 msgstr "بيانات الملف فارغة"
897
898 #: src/bin/e_config.c:2187
899 msgid ""
900 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
901 "permissions to your files."
902 msgstr ""
903 "الملف غير قابل للكتابة عليه. ربما لكون القرص مخصصا للقراءة فقط<br>أو فقدت "
904 "الأذونات إلى ملفاتك."
905
906 #: src/bin/e_config.c:2191
907 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
908 msgstr "نفِدت الذاكرة أثناء اﻹعداد للكتابة.<br>رجاءا حرر مساحة من الذاكرة."
909
910 #: src/bin/e_config.c:2195
911 msgid "This is a generic error."
912 msgstr "هذا خطأ عام"
913
914 #: src/bin/e_config.c:2199
915 msgid ""
916 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
917 "at most)."
918 msgstr ""
919 "ملف إعدادات الضبط كبير جدا.<br>بينما يجب أن يكون صغيرا (بعض مئات من "
920 "الكيلوبايتات)."
921
922 #: src/bin/e_config.c:2203
923 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
924 msgstr "لديك أخطاء I/O على القرص.<br>ربما تحتاج لتبديله؟"
925
926 #: src/bin/e_config.c:2207
927 msgid "You ran out of space while writing the file"
928 msgstr "نفِدَت المساحة الشاغرة لديك أثناء كتابة الملف"
929
930 #: src/bin/e_config.c:2211
931 msgid "The file was closed on it while writing."
932 msgstr "أُغلِق الملف على ذلك أثناء الكتابة"
933
934 #: src/bin/e_config.c:2215
935 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
936 msgstr "فشِل تكوين خريطة - mmap - ذاكرة الملف "
937
938 #: src/bin/e_config.c:2219
939 msgid "X509 Encoding failed."
940 msgstr "فشِل الترميز X509"
941
942 #: src/bin/e_config.c:2223
943 msgid "Signature failed."
944 msgstr "فشل التوقيع."
945
946 #: src/bin/e_config.c:2227
947 msgid "The signature was invalid."
948 msgstr "التوقيع غير صالح"
949
950 #: src/bin/e_config.c:2231
951 msgid "Not signed."
952 msgstr "لم تُوقّع"
953
954 #: src/bin/e_config.c:2235
955 msgid "Feature not implemented."
956 msgstr "ميزة لم تنفّذ"
957
958 #: src/bin/e_config.c:2239
959 #, fuzzy
960 msgid "PRNG was not seeded."
961 msgstr "ولم يكن المصنف مولد الأعداد العشوائية المزيفة."
962
963 #: src/bin/e_config.c:2243
964 msgid "Encryption failed."
965 msgstr "فشل التشفير."
966
967 #: src/bin/e_config.c:2247
968 #, fuzzy
969 msgid "Decryption failed."
970 msgstr "فشل فك التشفير."
971
972 #: src/bin/e_config.c:2251
973 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
974 msgstr "الخطأ مجهول لدى إنلايتنمينت"
975
976 #: src/bin/e_config.c:2273
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid ""
979 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
980 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
981 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
982 msgstr ""
983 "حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء <br>كتابة ملف إعداداته<br>%s<br>الملف اللذي "
984 "حدث فيه الخلل:<br>%s<br>تم حذف هذا الملف لتفادي تعليق أو افساد البيانات<br>"
985
986 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
987 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
988 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
989 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
990 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
991 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
992 msgid "Advanced"
993 msgstr "متقدم"
994
995 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
996 msgid "Basic"
997 msgstr "أساسي"
998
999 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1000 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1002 msgid "Apply"
1003 msgstr "طبق"
1004
1005 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1006 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1008 msgid "Extensions"
1009 msgstr "اﻹمتدادات"
1010
1011 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1012 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1015 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1016 msgid "Modules"
1017 msgstr "وحدات "
1018
1019 #: src/bin/e_configure.c:403
1020 msgid "Preferences"
1021 msgstr "تفضيلات"
1022
1023 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1024 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1025 msgid "Yes"
1026 msgstr "نعم"
1027
1028 #: src/bin/e_container.c:124
1029 #, c-format
1030 msgid "Container %d"
1031 msgstr "الحاوية %d"
1032
1033 #: src/bin/e_desklock.c:216
1034 msgid "Error - no PAM support"
1035 msgstr "خلل - لا يوجد دعم بام(PAM)"
1036
1037 #: src/bin/e_desklock.c:217
1038 msgid ""
1039 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1040 msgstr "لا يوجد دعم بام(PAM) في إنلايتنمينت, لذا<br>قفل القرص غير معطل."
1041
1042 #: src/bin/e_desklock.c:281
1043 msgid "Lock Failed"
1044 msgstr "فشل القفل"
1045
1046 #: src/bin/e_desklock.c:282
1047 msgid ""
1048 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1049 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1050 msgstr ""
1051 "فشل قفل سطح المكتب لأن بعض البرامج<br>مسكت إما لوحة المفاتيح أو الفأرة أو "
1052 "كليهما<br>ولايمكن كسر مسكتهم."
1053
1054 #: src/bin/e_desklock.c:505
1055 msgid "Please enter your unlock password"
1056 msgstr "ادخل كلمة مرور فك القفل"
1057
1058 #: src/bin/e_desklock.c:930
1059 msgid "Authentication System Error"
1060 msgstr "خطأ نظام التوثيق"
1061
1062 #: src/bin/e_desklock.c:931
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1066 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1067 "happening. Please report this bug."
1068 msgstr ""
1069 "التوثيق عبر (PAM) به خطأ إعداد<br>جلسة التوثيق. شفرة الخطأ كانت<hilight>%i</"
1070 "hilight>.<br>هذا سيء و يجب أن لا يحدث. رجاء بلغ عن هذه العلة."
1071
1072 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1073 msgid "Activate Presentation Mode?"
1074 msgstr "تفعيل نمط العرض؟"
1075
1076 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1077 msgid ""
1078 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1079 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1080 "power saving?"
1081 msgstr ""
1082 "لقد قمت بفك قفل سطح المكتب بشكل سريع.<br><br>هل تريد تمكين وضع <b>العرض</b>  "
1083 "و تعطيل قفل حافظة الشاشة , وإدارة الطاقة بشكل مؤقت؟"
1084
1085 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1086 msgid "No, but increase timeout"
1087 msgstr "لا ، ولكن زد مدة المهلة"
1088
1089 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1090 msgid "No, and stop asking"
1091 msgstr "لا, وتوقف عن السؤال"
1092
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1094 msgid "Incomplete Window Properties"
1095 msgstr "خصائص النافذة غير كاملة"
1096
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1098 msgid ""
1099 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1100 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1101 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1102 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1103 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1104 msgstr ""
1105 "النافذة التي تحاول إنشاء أيقونه لها<br>لا تحتوي على إسم نافذة ولا خصائص "
1106 "<br>التصنيف, لذلك فالخصائص المطلوبة لهذه اﻷيقونة ليتم إستخدامها<br>لهذه "
1107 "النافذة لا يمكن توقعها. ستحتاج إلى<br>إستخدام عنوان النافذة كبديل. هذا سيعمل "
1108 "فقط <br> في حالة أن عنوان النافذة نفسه <br> وقت عمل النافذة , و لم<br>يتغير."
1109
1110 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Desktop Entry Editor"
1113 msgstr "سطح المكتب دخول محرر"
1114
1115 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1118 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1119 msgid "Name"
1120 msgstr "اﻹسم"
1121
1122 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1123 msgid "Comment"
1124 msgstr "التعليق"
1125
1126 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1127 msgid "URL"
1128 msgstr "الرابط"
1129
1130 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1131 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1132 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1133 msgid "Icon"
1134 msgstr "اﻷيقونة"
1135
1136 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1137 msgid "Generic Name"
1138 msgstr "اسم عام"
1139
1140 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1142 msgid "Window Class"
1143 msgstr "فئة النافذة"
1144
1145 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1146 msgid "Categories"
1147 msgstr "المجموعات"
1148
1149 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1150 msgid "Mime Types"
1151 msgstr "أنواع الملفات"
1152
1153 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1154 msgid "Desktop file"
1155 msgstr "ملف سطح المكتب"
1156
1157 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1159 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1160 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1161 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1162 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1163 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1164 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1165 msgid "General"
1166 msgstr "عام"
1167
1168 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1169 msgid "Startup Notify"
1170 msgstr "ابدأ التنبيه"
1171
1172 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1173 msgid "Run in Terminal"
1174 msgstr "شغل في الطرفية"
1175
1176 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1177 msgid "Show in Menus"
1178 msgstr "اظهر في قوائم"
1179
1180 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1181 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1182 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "خيارات"
1185
1186 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1187 msgid "Select an Icon"
1188 msgstr "اختر أيقونة"
1189
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1191 msgid "Select an Executable"
1192 msgstr "اختر ملف تنفيذي"
1193
1194 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1195 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1196 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1197 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1198 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1199 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1200 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1201 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1202 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1203 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1204 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1205 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1206 msgid "Delete"
1207 msgstr "امح"
1208
1209 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1210 msgid "Cut"
1211 msgstr "قص"
1212
1213 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1214 msgid "Copy"
1215 msgstr "انسخ"
1216
1217 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1218 msgid "Paste"
1219 msgstr "الصق"
1220
1221 #: src/bin/e_entry.c:542
1222 msgid "Select All"
1223 msgstr "اختر الكل"
1224
1225 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1226 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1227 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1228 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1229 msgid "Run Error"
1230 msgstr "خلل في التشغيل"
1231
1232 #: src/bin/e_exec.c:246
1233 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1234 msgstr "عجز إنلايتنمينت عن الحصول على المجلد الحالي"
1235
1236 #: src/bin/e_exec.c:254
1237 #, c-format
1238 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1239 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت التغيير إلى المجلد:<br><br>%s<br>"
1240
1241 #: src/bin/e_exec.c:267
1242 #, c-format
1243 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1244 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت اﻹستعادة إلى المجلد:<br><br>%s<br>"
1245
1246 #: src/bin/e_exec.c:321
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1249 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
1250
1251 #: src/bin/e_exec.c:445
1252 msgid "Application run error"
1253 msgstr "خلل في تشغيل البرنامج"
1254
1255 #: src/bin/e_exec.c:447
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1259 "application failed to start."
1260 msgstr ""
1261 "لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>فشل البرنامج في البدء."
1262
1263 #: src/bin/e_exec.c:547
1264 msgid "Application Execution Error"
1265 msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
1266
1267 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1268 #, c-format
1269 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1270 msgstr "%s توقف عن التشغيل بشكل غير متوقع."
1271
1272 #: src/bin/e_exec.c:568
1273 #, c-format
1274 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1275 msgstr "تشفير خروج من %i عاد من %s."
1276
1277 #: src/bin/e_exec.c:576
1278 #, c-format
1279 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1280 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة مقاطعة."
1281
1282 #: src/bin/e_exec.c:579
1283 #, c-format
1284 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1285 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة خروج"
1286
1287 #: src/bin/e_exec.c:583
1288 #, c-format
1289 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1290 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة إحباط"
1291
1292 #: src/bin/e_exec.c:586
1293 #, c-format
1294 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1295 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة خطأ النقطة العائمة (floating point)."
1296
1297 #: src/bin/e_exec.c:590
1298 #, c-format
1299 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1300 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة قتل."
1301
1302 #: src/bin/e_exec.c:594
1303 #, c-format
1304 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1305 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة خطأ في الترقيم (segmentation fault)."
1306
1307 #: src/bin/e_exec.c:598
1308 #, c-format
1309 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1310 msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
1311
1312 #: src/bin/e_exec.c:601
1313 #, c-format
1314 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1315 msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب إشارة إنهاء"
1316
1317 #: src/bin/e_exec.c:605
1318 #, c-format
1319 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1320 msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب خطأ في المسار"
1321
1322 #: src/bin/e_exec.c:608
1323 #, c-format
1324 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1325 msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة اﻹشارة رقم %i."
1326
1327 #: src/bin/e_exec.c:664
1328 msgid ""
1329 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1330 msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
1331
1332 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1333 msgid "Error Logs"
1334 msgstr "خلل في السجلات"
1335
1336 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1337 msgid "There was no error message."
1338 msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
1339
1340 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1341 msgid "Save This Message"
1342 msgstr "احفظ هذه الرسالة"
1343
1344 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1345 #: src/bin/e_exec.c:824
1346 #, c-format
1347 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1348 msgstr "سيُحفظ سجل الخطأ هذا باسم %s/%s.log"
1349
1350 #: src/bin/e_exec.c:767
1351 msgid "Error Information"
1352 msgstr "معلومات الخطأ"
1353
1354 #: src/bin/e_exec.c:775
1355 msgid "Error Signal Information"
1356 msgstr "معلومات خلل إشارة"
1357
1358 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1359 msgid "Output Data"
1360 msgstr "بيانات المخرجات"
1361
1362 #: src/bin/e_exec.c:793
1363 msgid "There was no output."
1364 msgstr "لا يوجد مُخرج."
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:1019
1367 msgid "Nonexistent path"
1368 msgstr "مسار غير موجود"
1369
1370 #: src/bin/e_fm.c:1022
1371 #, c-format
1372 msgid "%s doesn't exist."
1373 msgstr "%s غير موجود."
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:2946
1376 msgid "Mount Error"
1377 msgstr "خطأ توصيل"
1378
1379 #: src/bin/e_fm.c:2946
1380 msgid "Can't mount device"
1381 msgstr "لا يمكن توصيل الجهاز"
1382
1383 #: src/bin/e_fm.c:2962
1384 msgid "Unmount Error"
1385 msgstr "خطأ في الفصل"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:2962
1388 msgid "Can't unmount device"
1389 msgstr "لا يمكن فصل الجهاز"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:2977
1392 msgid "Eject Error"
1393 msgstr "خطأ في اﻹخراج"
1394
1395 #: src/bin/e_fm.c:2977
1396 msgid "Can't eject device"
1397 msgstr "لا يمكن إخراج الجهاز"
1398
1399 #: src/bin/e_fm.c:3654
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "%i file"
1402 msgid_plural "%i files"
1403 msgstr[0] "%1.0f ملفات"
1404 msgstr[1] "%1.0f ملفات"
1405
1406 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1407 msgid "Link"
1408 msgstr "ارتباط"
1409
1410 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1411 msgid "Abort"
1412 msgstr "إحباط"
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1415 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1416 msgid "View Mode"
1417 msgstr "وضع العرض"
1418
1419 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1420 msgid "Refresh View"
1421 msgstr "حدِّث العرض"
1422
1423 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1424 msgid "New..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Actions..."
1430 msgstr "اﻹجراءات"
1431
1432 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1433 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1434 msgid "Rename"
1435 msgstr "أعد التسمية"
1436
1437 #: src/bin/e_fm.c:8459
1438 msgid "Unmount"
1439 msgstr "افصل"
1440
1441 #: src/bin/e_fm.c:8464
1442 msgid "Mount"
1443 msgstr "أوصل"
1444
1445 #: src/bin/e_fm.c:8469
1446 msgid "Eject"
1447 msgstr "اخرج"
1448
1449 #: src/bin/e_fm.c:8481
1450 msgid "Application Properties"
1451 msgstr "خصائص التطبيق"
1452
1453 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1454 msgid "File Properties"
1455 msgstr "خصائص الملف"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1458 msgid "Use default"
1459 msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
1460
1461 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1462 msgid "Grid Icons"
1463 msgstr "شيكة أيقونات"
1464
1465 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1466 msgid "Custom Icons"
1467 msgstr "أيقونات مخصصة"
1468
1469 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1470 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1471 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1472 msgid "List"
1473 msgstr "قائمة"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:8763
1476 #, c-format
1477 msgid "Icon Size (%d)"
1478 msgstr "حجم اﻷيقونة (%d)"
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:8799
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Directory"
1483 msgstr "مجلد جديد"
1484
1485 #: src/bin/e_fm.c:8819
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Inherit parent settings"
1488 msgstr "ترث إعدادات الوالدين"
1489
1490 #: src/bin/e_fm.c:8828
1491 msgid "Show Hidden Files"
1492 msgstr "اعرض الملفات المخفية"
1493
1494 #: src/bin/e_fm.c:8840
1495 msgid "Remember Ordering"
1496 msgstr "تذكر الترتيب"
1497
1498 #: src/bin/e_fm.c:8849
1499 msgid "Sort Now"
1500 msgstr "رتب اﻵن"
1501
1502 #: src/bin/e_fm.c:8857
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Single Click Activation"
1505 msgstr "استخدم نقرة واحدة"
1506
1507 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1508 msgid "Set background..."
1509 msgstr "عين خلفية..."
1510
1511 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1512 msgid "Set overlay..."
1513 msgstr "عين غطاء..."
1514
1515 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1516 msgid "Clear"
1517 msgstr "امح"
1518
1519 #: src/bin/e_fm.c:9240
1520 msgid "Create a new Directory"
1521 msgstr "انشئ مجلد جديد"
1522
1523 #: src/bin/e_fm.c:9241
1524 msgid "New Directory Name:"
1525 msgstr "اسم المجلد الجديد:"
1526
1527 #: src/bin/e_fm.c:9301
1528 #, c-format
1529 msgid "Rename %s to:"
1530 msgstr "أعد تسمية %s إلى:"
1531
1532 #: src/bin/e_fm.c:9303
1533 msgid "Rename File"
1534 msgstr "أعد تسمية الملف"
1535
1536 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1537 msgid "Retry"
1538 msgstr "أعد المحاولة"
1539
1540 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1541 msgid "Error"
1542 msgstr "خلل"
1543
1544 #: src/bin/e_fm.c:9473
1545 #, c-format
1546 msgid "%s"
1547 msgstr "%s"
1548
1549 #: src/bin/e_fm.c:9529
1550 msgid "No to all"
1551 msgstr "لا للكل"
1552
1553 #: src/bin/e_fm.c:9531
1554 msgid "Yes to all"
1555 msgstr "نعم للكل"
1556
1557 #: src/bin/e_fm.c:9534
1558 msgid "Warning"
1559 msgstr "تحذير"
1560
1561 #: src/bin/e_fm.c:9537
1562 #, c-format
1563 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1564 msgstr "الملف موجود من قبل, اكتب عليه؟<br><hilight>%s</hilight>"
1565
1566 #: src/bin/e_fm.c:9611
1567 msgid "Ignore this"
1568 msgstr "تجاهل هذا"
1569
1570 #: src/bin/e_fm.c:9612
1571 msgid "Ignore all"
1572 msgstr "تجاهل الكل"
1573
1574 #: src/bin/e_fm.c:9617
1575 #, c-format
1576 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1577 msgstr "حدث خلل أثناء تنفيذ عملية.<br>%s"
1578
1579 #: src/bin/e_fm.c:9789
1580 msgid "Confirm Delete"
1581 msgstr "أكِّد المحو"
1582
1583 #: src/bin/e_fm.c:9799
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1586 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو<br><hilight>%s</hilight> ؟"
1587
1588 #: src/bin/e_fm.c:9804
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1592 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1593 msgstr ""
1594 "هل تريد تأكيد محو<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1595
1596 #: src/bin/e_fm.c:9814
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid ""
1599 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1600 "hilight>?"
1601 msgid_plural ""
1602 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1603 "hilight>?"
1604 msgstr[0] ""
1605 "هل تريد تأكيد محو<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1606 msgstr[1] ""
1607 "هل تريد تأكيد محو<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1608
1609 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1610 #, c-format
1611 msgid "%s %s—%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1615 #, c-format
1616 msgid "%s—%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1620 #, c-format
1621 msgid "Flash Card—%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1625 #, c-format
1626 msgid "Unknown Volume"
1627 msgstr "حجم غير معروف"
1628
1629 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1630 msgid "Removable Device"
1631 msgstr "جهاز قابل للازالة"
1632
1633 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1634 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1635 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1636 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1637 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1638 msgid "Name:"
1639 msgstr "اﻹسم:"
1640
1641 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Location:"
1644 msgstr "الدوران"
1645
1646 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1647 msgid "Size:"
1648 msgstr "الحجم:"
1649
1650 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1651 msgid "Occuped blocks on disk:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Last Accessed:"
1657 msgstr "آخر استخدام"
1658
1659 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1660 msgid "Last Modified:"
1661 msgstr "آخر تعديل:"
1662
1663 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Last Modified Permissions:"
1666 msgstr "آخر تعديل:"
1667
1668 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1669 msgid "File Type:"
1670 msgstr "نوع الملف:"
1671
1672 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1673 msgid "Permissions"
1674 msgstr "الصلاحيات"
1675
1676 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1677 #, fuzzy
1678 msgid "read"
1679 msgstr "استعد"
1680
1681 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1682 msgid "write"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1686 #, fuzzy
1687 msgid "execute"
1688 msgstr "تنفيذي"
1689
1690 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Group:"
1693 msgstr "المجموعة بواسطة"
1694
1695 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Others:"
1698 msgstr "أخرى"
1699
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1704 msgid "Preview"
1705 msgstr "معاينة"
1706
1707 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1708 msgid "Default"
1709 msgstr "اﻹفتراضي"
1710
1711 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1712 msgid "Thumbnail"
1713 msgstr "مصغرة"
1714
1715 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1717 msgid "Custom"
1718 msgstr "مخصص"
1719
1720 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1721 msgid "Use this icon for all files of this type"
1722 msgstr "استخدم هذه اﻷيقونة لكل الملفات من هذا النوع"
1723
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1725 msgid "Link Information"
1726 msgstr "معلومات اﻹرتباط"
1727
1728 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1729 msgid "This link is broken."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1733 msgid "Select an Image"
1734 msgstr "اختر صورة"
1735
1736 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1737 msgid "Move to"
1738 msgstr "انقل إلى"
1739
1740 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1741 msgid "Automatically scroll contents"
1742 msgstr "لف المحتويات في لفافة تلقائياً"
1743
1744 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1745 msgid "Plain"
1746 msgstr "بارز"
1747
1748 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1749 msgid "Inset"
1750 msgstr "داخلي"
1751
1752 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1753 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1754 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1755 msgid "Look"
1756 msgstr "المظهر"
1757
1758 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1759 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1760 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1761 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1762 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1763 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1764 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1765 msgid "Remove"
1766 msgstr "أزل"
1767
1768 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Stop moving"
1771 msgstr "يتوقف عن الحركة"
1772
1773 #: src/bin/e_hints.c:152
1774 msgid ""
1775 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1776 "on this screen. Aborting startup.\n"
1777 msgstr ""
1778 "هنالك نموذج من إنلايتنمينت لايزال قيد التفعيل\n"
1779 "على هذه الشاشة. أحبط بدء التشغيل.\n"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1782 msgid "Window Locks"
1783 msgstr "أقفال النافذة"
1784
1785 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1786 msgid "Generic Locks"
1787 msgstr "اﻷقفال العامة"
1788
1789 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1792 msgstr "أحمِ هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
1793
1794 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1797 msgstr "أحمِ هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Prevent this window from being closed"
1802 msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1805 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1806 msgstr "لا تسمح للحدود بالتغير في هذه النافذة"
1807
1808 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1811 msgstr "تذكر هذه اﻷقفال لهذه النافذة وقت ظهورها اﻵخر"
1812
1813 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1814 msgid "Prevent Changes In:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1818 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1819 msgid "Position"
1820 msgstr "الموضع"
1821
1822 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1823 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1824 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1827 msgid "Size"
1828 msgstr "الحجم"
1829
1830 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1832 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1834 msgid "Stacking"
1835 msgstr "ترصيص"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Iconified state"
1840 msgstr "حالة أيقونية"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1843 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1844 msgid "Stickiness"
1845 msgstr "اﻹلتصاق"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1848 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1849 msgid "Shaded state"
1850 msgstr "حالة مضللة"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1853 msgid "Maximized state"
1854 msgstr "حالة مكبرة"
1855
1856 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1857 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1858 msgid "Fullscreen state"
1859 msgstr "حالة ملء الشاشة"
1860
1861 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1862 msgid "Program Locks"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1866 msgid "Border style"
1867 msgstr "اسلوب الحدود"
1868
1869 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1870 #, fuzzy
1871 msgid "User Locks"
1872 msgstr "اﻷقفال العامة"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Prevent:"
1877 msgstr "معاينة"
1878
1879 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1880 msgid "Closing the window"
1881 msgstr "جار إغلاق النافذة"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Logging out while this window is open"
1886 msgstr "الخروج من حسابي مع فتح هذه النافذة"
1887
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Behavior Locks"
1891 msgstr "السلوك"
1892
1893 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1894 msgid "Remember these Locks"
1895 msgstr "تذكر هذه اﻷقفال"
1896
1897 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1898 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1899 msgid "Window"
1900 msgstr "نافذة"
1901
1902 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1903 msgid "Always on Top"
1904 msgstr "دائما في اﻷعلى"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1907 msgid "Sticky"
1908 msgstr "ملتصق"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1911 msgid "Shade"
1912 msgstr "ضلل"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1916 msgid "Fullscreen"
1917 msgstr "ملء الشاشة"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1920 msgid "Maximize vertically"
1921 msgstr "كبر عمودياً"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1924 msgid "Maximize horizontally"
1925 msgstr "كبر افقياً"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1928 msgid "Unmaximize"
1929 msgstr "ألغ التكبير"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1932 msgid "Edit Icon"
1933 msgstr "عدل اﻷيقونة"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1936 msgid "Create Icon"
1937 msgstr "انشئ أيقونة"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1940 msgid "Add to Favorites Menu"
1941 msgstr "أضف إلى قائمة المفضلات"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1944 msgid "Add to IBar"
1945 msgstr "أضف إلى  شريط التشغيل السريع IBar"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1948 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1949 msgstr "انشئ إختصار لوحة المفاتيح"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1952 msgid "Iconify"
1953 msgstr "صغِّر"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
1956 msgid "Skip"
1957 msgstr "تخطَّ"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1960 msgid "Border"
1961 msgstr "الحدود"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
1964 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
1965 msgid "Locks"
1966 msgstr "اﻷقفال"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
1969 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1970 msgid "Remember"
1971 msgstr "تذكر"
1972
1973 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
1974 #, fuzzy
1975 msgid "ICCCM/NetWM"
1976 msgstr "NetWM"
1977
1978 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
1979 #, c-format
1980 msgid "Screen %d"
1981 msgstr "الشاشة %d"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
1985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1987 #, c-format
1988 msgid "Normal"
1989 msgstr "عادي"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
1992 msgid "Always Below"
1993 msgstr "دائماً في اﻷسفل"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
1996 msgid "Pin to Desktop"
1997 msgstr "علّق في سطح المكتب"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2000 msgid "Unpin from Desktop"
2001 msgstr "أزل التعليق من سطح المكتب"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2004 msgid "Select Border Style"
2005 msgstr "اختر أسلوب الحدود"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2010 msgstr "استخدم تفضيلات اﻷيقونات اﻹفتراضية لـE17"
2011
2012 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Use Application Provided Icon"
2015 msgstr "استخدم أيقونة التطبيق المقدمة"
2016
2017 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2018 msgid "Use User Defined Icon"
2019 msgstr "استخدم أيقونة المستخدم"
2020
2021 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Offer Resistance"
2024 msgstr "اقترح مقاومة "
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2027 msgid "Window List"
2028 msgstr "قائمة النافذة"
2029
2030 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2031 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2032 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2033 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2034 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2035 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2036 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2037 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2038 msgid "Pager"
2039 msgstr "عارض أسطح المكاتب"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2042 msgid "Taskbar"
2043 msgstr "شريط المهام"
2044
2045 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2046 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2047 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2048 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2049 #, c-format
2050 msgid "%i×%i"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2054 #, c-format
2055 msgid "%i,%i"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2059 #, c-format
2060 msgid "%1.3f"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2064 #, c-format
2065 msgid "%1.3f–%1.3f"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Withdrawn"
2071 msgstr "داخل"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "Iconic"
2076 msgstr "اﻷيقونة"
2077
2078 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2079 #, c-format
2080 msgid "Forget/Unmap"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2084 #, c-format
2085 msgid "Northwest"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2089 #, c-format
2090 msgid "North"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2094 #, c-format
2095 msgid "Northeast"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2099 #, c-format
2100 msgid "West"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2104 #, c-format
2105 msgid "Center"
2106 msgstr "وسط"
2107
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2109 #, c-format
2110 msgid "East"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2114 #, c-format
2115 msgid "Southwest"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2119 #, c-format
2120 msgid "South"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2124 #, c-format
2125 msgid "Southeast"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Static"
2131 msgstr "الحالة"
2132
2133 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2134 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2135 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2143 msgid "None"
2144 msgstr "لا شيء"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2147 msgid "Above"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2151 msgid "Below"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2155 msgid "ICCCM Properties"
2156 msgstr "خصائص ICCCM"
2157
2158 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2159 msgid "NetWM"
2160 msgstr "NetWM"
2161
2162 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2163 msgid "NetWM Properties"
2164 msgstr "خصائص NetWM"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2167 msgid "ICCCM"
2168 msgstr "ICCCM"
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2171 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2172 msgid "Title"
2173 msgstr "العنوان"
2174
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2176 msgid "Class"
2177 msgstr "الصف"
2178
2179 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2180 msgid "Icon Name"
2181 msgstr "اسم اﻷيقونة"
2182
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2184 msgid "Machine"
2185 msgstr "اﻵلة"
2186
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2188 msgid "Role"
2189 msgstr "الدور"
2190
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2192 msgid "Minimum Size"
2193 msgstr "أقل حجم"
2194
2195 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2196 msgid "Maximum Size"
2197 msgstr "أقصى حجم"
2198
2199 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2200 msgid "Base Size"
2201 msgstr "الحجم اﻷساسي"
2202
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2204 msgid "Resize Steps"
2205 msgstr "أعد تحجيم الخطوات"
2206
2207 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2208 msgid "Sizing"
2209 msgstr "تحجيم"
2210
2211 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2212 msgid "Aspect Ratio"
2213 msgstr "معدل الترميز"
2214
2215 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2216 msgid "Initial State"
2217 msgstr "اﻷولي الحالة"
2218
2219 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2220 msgid "State"
2221 msgstr "الحالة"
2222
2223 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2224 msgid "Window ID"
2225 msgstr "معرف النافذة"
2226
2227 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2228 msgid "Window Group"
2229 msgstr "مجموعة النوافذ"
2230
2231 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2232 msgid "Transient For"
2233 msgstr "عابر لـ"
2234
2235 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2236 msgid "Client Leader"
2237 msgstr "مدير العميل"
2238
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2240 msgid "Gravity"
2241 msgstr "الجاذبية"
2242
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2244 #, fuzzy
2245 msgid "States"
2246 msgstr "الحالة"
2247
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2249 msgid "Take Focus"
2250 msgstr "أخذ تركيز"
2251
2252 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2253 msgid "Accepts Focus"
2254 msgstr "قبول التركيز"
2255
2256 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2257 msgid "Urgent"
2258 msgstr "عاجل"
2259
2260 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2261 msgid "Request Delete"
2262 msgstr "اطلب حذف"
2263
2264 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2265 msgid "Request Position"
2266 msgstr "أطلب الموضع"
2267
2268 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2269 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2270 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2271 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2272 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2273 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2274 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2275 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2276 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2277 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2278 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2279 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2280 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2281 msgid "Settings"
2282 msgstr "إعدادات"
2283
2284 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2285 msgid "Modal"
2286 msgstr "سائد"
2287
2288 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2289 msgid "Shaded"
2290 msgstr "مضلل"
2291
2292 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2293 msgid "Skip Taskbar"
2294 msgstr "تخطى شريط المهام"
2295
2296 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2297 msgid "Skip Pager"
2298 msgstr "تخطى عارض أسطح المكاتب"
2299
2300 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2301 msgid "Hidden"
2302 msgstr "مخفي"
2303
2304 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2305 msgid "Window Remember"
2306 msgstr "تذكر النافذة"
2307
2308 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2309 msgid "Window properties are not a unique match"
2310 msgstr "خصائص النافذة ليست متطابقة"
2311
2312 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2313 msgid ""
2314 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2315 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2316 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2317 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2318 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2319 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2320 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2321 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2322 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2323 "sure and nothing will be affected."
2324 msgstr ""
2325 "لقد طلبت من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، "
2326 "حدود ، مظهر .... ) على<br>النافذة التي <hilight>لا تملك خصائص متطابقة</"
2327 "hilight>.<br><br>هذا يعني أنها ستشارك خصائص اﻹسم / الصنف ، التنقل ، "
2328 "الوظيفة ..... <br>مع أكثر من نافذة واحدة على الشاشة وعدم نسيان <br>أن خصائص "
2329 "هذه النافذة سيتم تطبيقها على كل النوافذ اﻷخرى<br>التي تطابق هذه الخصائص."
2330 "<br><br>هذا مجرد تحذير لك في حالة ما إذا كنت لا تنوي فعل هذا.<br>و إذا كنت "
2331 "قد عزمت ، فبكل بساطة اضغط <hilight>أحد زري</hilight> تطبيق <hilight>أو</"
2332 "hilight> موافق<br>و سيتم قبول اﻹعدادات. اضغط<hilight>إلغاء</hilight> إذا<br> "
2333 "لم تكن واثقا و لن يحدث أي شيء."
2334
2335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2336 #, fuzzy
2337 msgid "No match properties set"
2338 msgstr "لا خصائص مباراة تحديد"
2339
2340 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2341 msgid ""
2342 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2343 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2344 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2345 "way of remembering this window."
2346 msgstr ""
2347 "لقد طلبتَ من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، "
2348 "الحدود ، المظهر ....) على<br>نافذة <hilight>دون تحديد أي طريقة لكيفية "
2349 "تذكرها</hilight>.<br><br>يجب عليك على اﻷقل تحديد طريقة واحدة لكيفية ذلك لهذه "
2350 "النافذة."
2351
2352 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2353 msgid "Nothing"
2354 msgstr "ﻻ شيء"
2355
2356 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2357 msgid "Size and Position"
2358 msgstr "الحجم والموضع"
2359
2360 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2361 msgid "Size, Position and Locks"
2362 msgstr "الحجم, المكان واﻷقفال"
2363
2364 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2365 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2366 msgid "All"
2367 msgstr "الكل"
2368
2369 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2370 msgid "Window name"
2371 msgstr "اسم النافذة"
2372
2373 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2374 msgid "Window class"
2375 msgstr "صنف النافذة"
2376
2377 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2378 msgid "Window Role"
2379 msgstr "دور النافذة"
2380
2381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2382 msgid "Window type"
2383 msgstr "نوع النافذة"
2384
2385 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2386 #, fuzzy
2387 msgid "wildcard matches are allowed"
2388 msgstr "ويسمح لل مباريات البدل"
2389
2390 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2391 msgid "Transience"
2392 msgstr "وقتية"
2393
2394 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Using"
2397 msgstr "استخدام القوائم"
2398
2399 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2400 msgid "Icon Preference"
2401 msgstr "تفضيلات اﻷيقونة"
2402
2403 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2404 msgid "Virtual Desktop"
2405 msgstr "سطح مكتب إفتراضي"
2406
2407 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2408 msgid "Current Screen"
2409 msgstr "الشاشة الحالية"
2410
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2412 msgid "Skip Window List"
2413 msgstr "تخطى قائمة النوافذ"
2414
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2416 msgid "Application file or name (.desktop)"
2417 msgstr "ملف البرنامج أو الاسم (.desktop)"
2418
2419 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2420 msgid "Properties"
2421 msgstr "الخصائص"
2422
2423 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2424 msgid "Match only one window"
2425 msgstr "القائمة المتطابقة فقط"
2426
2427 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2428 msgid "Always focus on start"
2429 msgstr "دائماً ركز عند البدء"
2430
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2432 msgid "Keep current properties"
2433 msgstr "احتفظ بالخصائص الحالية"
2434
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2436 msgid "Start this program on login"
2437 msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
2438
2439 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2440 msgid "Utilities"
2441 msgstr "خدمات"
2442
2443 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2444 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2445 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2446 msgid "Files"
2447 msgstr "الملفات"
2448
2449 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2450 msgid "Launcher"
2451 msgstr "مهيء اﻹقلاع"
2452
2453 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2454 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2456 msgid "Core"
2457 msgstr "اللب"
2458
2459 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2460 msgid "Mobile"
2461 msgstr "تنقل"
2462
2463 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2464 msgid "Module Settings"
2465 msgstr "إعدادات الوحدة"
2466
2467 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2468 msgid "Load"
2469 msgstr "حمل"
2470
2471 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2472 msgid "Unload"
2473 msgstr "لا تحمل"
2474
2475 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2476 msgid "No modules selected."
2477 msgstr "لم يتم إختيار أي وحدات"
2478
2479 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2480 msgid "More than one module selected."
2481 msgstr "تم إختيار أكثر من وحدة واحدة"
2482
2483 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2484 msgid "Shelf Contents"
2485 msgstr "محتويات الرف"
2486
2487 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2488 msgid "Toolbar Contents"
2489 msgstr "محتويات شريط اﻷدوات"
2490
2491 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2492 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2493 msgid "Add Gadget"
2494 msgstr "إضافة أداة"
2495
2496 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2497 msgid "Remove Gadget"
2498 msgstr "إزالة أداة"
2499
2500 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2501 msgid "Toolbar Settings"
2502 msgstr "خيارات شريط اﻷدوات"
2503
2504 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2505 msgid "Layout"
2506 msgstr "المظهر"
2507
2508 #: src/bin/e_intl.c:355
2509 msgid "Input Method Error"
2510 msgstr "طريقة المدخل خطأ"
2511
2512 #: src/bin/e_intl.c:356
2513 msgid ""
2514 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2515 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2516 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2517 msgstr ""
2518 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2519 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2520 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2521
2522 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2523 msgid "Main"
2524 msgstr "الرئيسية"
2525
2526 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2527 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2528 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2529 msgid "Favorite Applications"
2530 msgstr "البرامج المفضلة"
2531
2532 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2533 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2534 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2535 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2538 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2539 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2540 msgid "Applications"
2541 msgstr "التطبيقات"
2542
2543 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2544 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2545 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2547 msgid "Windows"
2548 msgstr "النوافذ"
2549
2550 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2551 msgid "Lost Windows"
2552 msgstr "النوافذ المفقودة"
2553
2554 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2555 msgid "About"
2556 msgstr "عن"
2557
2558 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2559 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2560 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2561 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2562 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2563 msgid "Theme"
2564 msgstr "السمة"
2565
2566 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2567 msgid "Virtual"
2568 msgstr "وهمي"
2569
2570 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2571 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2572 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2573 msgid "Shelves"
2574 msgstr "الرفوف"
2575
2576 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2577 msgid "Show/Hide All Windows"
2578 msgstr "أظهر\\أخفي"
2579
2580 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2581 msgid "(No Applications)"
2582 msgstr "(لا برامج)"
2583
2584 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2585 msgid "Set Virtual Desktops"
2586 msgstr "عين أسطح مكتب إفتراضية"
2587
2588 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2589 msgid "(No Windows)"
2590 msgstr "( بلا نوافذ )"
2591
2592 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2593 msgid "No name!!"
2594 msgstr "لا اسم!!"
2595
2596 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2597 msgid "(No Shelves)"
2598 msgstr "( بلا رفوف )"
2599
2600 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Add a Shelf"
2603 msgstr "أضف رفًّا"
2604
2605 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Delete a Shelf"
2608 msgstr "احذف رفًّا"
2609
2610 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2611 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2612 msgid "Shelf Settings"
2613 msgstr "إعدادات الرف"
2614
2615 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2616 msgid "Above Everything"
2617 msgstr "فوق كل شيئ"
2618
2619 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2620 msgid "Below Windows"
2621 msgstr "تحت النوافذ"
2622
2623 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2624 msgid "Below Everything"
2625 msgstr "تحت كل شيئ"
2626
2627 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2628 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2629 msgstr "اسمح للنوافذ بالتداخل مع الرف"
2630
2631 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2632 #, c-format
2633 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2634 msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
2635
2636 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2637 msgid "Shrink to Content Width"
2638 msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
2639
2640 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2642 msgid "Style"
2643 msgstr "مظهر"
2644
2645 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2646 msgid "Auto-hide the shelf"
2647 msgstr "إخفاء تلقائي للرف"
2648
2649 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2650 msgid "Show on mouse in"
2651 msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
2652
2653 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2654 msgid "Show on mouse click"
2655 msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة"
2656
2657 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2658 msgid "Hide timeout"
2659 msgstr "أخف المهلة"
2660
2661 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2662 #, c-format
2663 msgid "%.1f seconds"
2664 msgstr "%.1f ثواني"
2665
2666 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2667 msgid "Hide duration"
2668 msgstr "إخفاء الوقت"
2669
2670 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2671 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2672 #, c-format
2673 msgid "%.2f seconds"
2674 msgstr "%.2f ثواني"
2675
2676 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2677 msgid "Auto Hide"
2678 msgstr "إخفاء تلقائي"
2679
2680 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2681 msgid "Show on all Desktops"
2682 msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب"
2683
2684 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2685 msgid "Show on specified Desktops"
2686 msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة"
2687
2688 #: src/bin/e_main.c:291
2689 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2690 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eina!\n"
2691
2692 #: src/bin/e_main.c:297
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2695 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eina!\n"
2696
2697 #: src/bin/e_main.c:348
2698 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2699 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
2700
2701 #: src/bin/e_main.c:357
2702 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2703 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
2704
2705 #: src/bin/e_main.c:366
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2708 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
2709
2710 #: src/bin/e_main.c:378
2711 msgid ""
2712 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2713 "Perhaps you are out of memory?"
2714 msgstr ""
2715 "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n"
2716 "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2717
2718 #: src/bin/e_main.c:385
2719 msgid ""
2720 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2721 "Perhaps you are out of memory?"
2722 msgstr ""
2723 "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n"
2724 "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2725
2726 #: src/bin/e_main.c:392
2727 msgid ""
2728 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2729 "Perhaps you are out of memory?"
2730 msgstr ""
2731 "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n"
2732 "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2733
2734 #: src/bin/e_main.c:401
2735 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2736 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_File!\n"
2737
2738 #: src/bin/e_main.c:410
2739 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2740 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Con!\n"
2741
2742 #: src/bin/e_main.c:419
2743 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2744 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Ipc!\n"
2745
2746 #: src/bin/e_main.c:430
2747 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2748 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_X!\n"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:442
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2752 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_IMF!\n"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:452
2755 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2756 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Evas!\n"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:462
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2761 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
2762
2763 #: src/bin/e_main.c:477
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2767 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2768 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2769 msgstr ""
2770 "عثر إنلايتنمينت على أن ecore_evas لا تدعم أداء برمجية  X11\n"
2771 "في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n"
2772 "و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ."
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:485
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2778 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2779 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2780 msgstr ""
2781 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2782 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2783 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:495
2786 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2787 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Edje! \n"
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:507
2790 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2791 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Intl!.\n"
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:517
2794 #, fuzzy
2795 msgid ""
2796 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2797 "Have you set your DISPLAY variable?"
2798 msgstr ""
2799 "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n"
2800 "هل قمت بضبط متغير العرض؟"
2801
2802 #: src/bin/e_main.c:527
2803 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2804 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Xinerama!.\n"
2805
2806 #: src/bin/e_main.c:545
2807 msgid ""
2808 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2809 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2810 msgstr ""
2811 "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n"
2812 "ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ"
2813
2814 #: src/bin/e_main.c:555
2815 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2816 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته"
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:564
2819 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2820 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد."
2821
2822 #: src/bin/e_main.c:577
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2824 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Randr!.\n"
2825
2826 #: src/bin/e_main.c:586
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2829 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام بيئته."
2830
2831 #: src/bin/e_main.c:602
2832 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2833 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة."
2834
2835 #: src/bin/e_main.c:611
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2838 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر."
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:620
2841 msgid ""
2842 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2843 "Perhaps you are out of memory?"
2844 msgstr ""
2845 "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n"
2846 "ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:637
2849 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2850 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط."
2851
2852 #: src/bin/e_main.c:654
2853 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2854 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات."
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:670
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2859 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط شاشة init."
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:685
2862 msgid "Starting International Support"
2863 msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:689
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2868 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به."
2869
2870 #: src/bin/e_main.c:698
2871 msgid ""
2872 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2873 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2874 "out of memory or disk space?"
2875 msgstr ""
2876 "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n"
2877 "ربما ﻷنك  تفتقر للأذونات على ~/.cache/efreet أو \n"
2878 "لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة أو مساحة القرص"
2879
2880 #: src/bin/e_main.c:721
2881 msgid "Setup Screens"
2882 msgstr "ضبط الشاشات"
2883
2884 #: src/bin/e_main.c:725
2885 msgid ""
2886 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2887 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2888 msgstr ""
2889 "فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n"
2890 "ربما ﻷن هنالك مدير نافذة آخر لا يزال قيد التشغيل؟\n"
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:733
2893 msgid "Setup ACPI"
2894 msgstr "ضبط إدارة الطاقة "
2895
2896 #: src/bin/e_main.c:740
2897 msgid "Setup Backlight"
2898 msgstr "ضبط اﻷضواء الخلفية"
2899
2900 #: src/bin/e_main.c:744
2901 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2902 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد اﻷضواء الخلفية."
2903
2904 #: src/bin/e_main.c:751
2905 msgid "Setup DPMS"
2906 msgstr "ضبط DPMS"
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:755
2909 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2910 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد إعدادات DPMS ."
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:762
2913 msgid "Setup Screensaver"
2914 msgstr "ضبط حافظة الشاشة"
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:766
2917 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2918 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس."
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:773
2921 msgid "Setup Powersave Modes"
2922 msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2923
2924 #: src/bin/e_main.c:777
2925 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2926 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:784
2929 msgid "Setup Desklock"
2930 msgstr "اضبط قفل سطح المكتب"
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:788
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2934 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه"
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:795
2937 msgid "Setup Popups"
2938 msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة"
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:799
2941 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2942 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة"
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:811
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Setup Message Bus"
2947 msgstr "إعداد رسالة حافلة"
2948
2949 #: src/bin/e_main.c:818
2950 msgid "Setup Paths"
2951 msgstr "ضبط المسارات"
2952
2953 #: src/bin/e_main.c:824
2954 msgid "Setup System Controls"
2955 msgstr "ضبط متحكمات النظام"
2956
2957 #: src/bin/e_main.c:828
2958 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2959 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n"
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:835
2962 msgid "Setup Actions"
2963 msgstr "إجراءات الضبظ"
2964
2965 #: src/bin/e_main.c:839
2966 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2967 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به"
2968
2969 #: src/bin/e_main.c:846
2970 msgid "Setup Execution System"
2971 msgstr "ضبط نظام اﻹعدام"
2972
2973 #: src/bin/e_main.c:850
2974 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2975 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec."
2976
2977 #: src/bin/e_main.c:861
2978 msgid "Setup Filemanager"
2979 msgstr "اضبط مدير الملفات"
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:865
2982 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2983 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n"
2984
2985 #: src/bin/e_main.c:872
2986 msgid "Setup Message System"
2987 msgstr "ضبط نظام الرسائل"
2988
2989 #: src/bin/e_main.c:876
2990 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2991 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل."
2992
2993 #: src/bin/e_main.c:883
2994 msgid "Setup DND"
2995 msgstr "اضبط DND "
2996
2997 #: src/bin/e_main.c:887
2998 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2999 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd."
3000
3001 #: src/bin/e_main.c:894
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Setup Grab Input Handling"
3004 msgstr "التعامل مع الإعداد الاستيلاء على الإدخال"
3005
3006 #: src/bin/e_main.c:898
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3009 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات."
3010
3011 #: src/bin/e_main.c:905
3012 msgid "Setup Modules"
3013 msgstr "ضبط الوحدات"
3014
3015 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3016 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3017 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات."
3018
3019 #: src/bin/e_main.c:916
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Setup Remembers"
3022 msgstr "اضبط المتذكرين"
3023
3024 #: src/bin/e_main.c:920
3025 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3026 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر."
3027
3028 #: src/bin/e_main.c:927
3029 msgid "Setup Color Classes"
3030 msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان"
3031
3032 #: src/bin/e_main.c:931
3033 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3034 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان."
3035
3036 #: src/bin/e_main.c:938
3037 msgid "Setup Gadcon"
3038 msgstr "ضبط Gadcon"
3039
3040 #: src/bin/e_main.c:942
3041 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3042 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته"
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:949
3045 msgid "Setup Wallpaper"
3046 msgstr "ضبط الخلفية"
3047
3048 #: src/bin/e_main.c:953
3049 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3050 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب"
3051
3052 #: src/bin/e_main.c:960
3053 msgid "Setup Mouse"
3054 msgstr "ضبط الفأرة"
3055
3056 #: src/bin/e_main.c:964
3057 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3058 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة"
3059
3060 #: src/bin/e_main.c:971
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3063 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
3064
3065 #: src/bin/e_main.c:977
3066 msgid "Setup Bindings"
3067 msgstr "ضبط اﻷغلفة"
3068
3069 #: src/bin/e_main.c:981
3070 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3071 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات"
3072
3073 #: src/bin/e_main.c:988
3074 msgid "Setup Shelves"
3075 msgstr "ضبط الرفوف"
3076
3077 #: src/bin/e_main.c:999
3078 msgid "Setup Thumbnailer"
3079 msgstr "ضبط مصغر الصور"
3080
3081 #: src/bin/e_main.c:1003
3082 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3083 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام المصغرات\n"
3084
3085 #: src/bin/e_main.c:1012
3086 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3087 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام الذاكرة المخبئية اﻷيقوني \n"
3088
3089 #: src/bin/e_main.c:1021
3090 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3091 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام إعدادات X\n"
3092
3093 #: src/bin/e_main.c:1030
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3096 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام الذاكرة المخبئية اﻷيقوني \n"
3097
3098 #: src/bin/e_main.c:1039
3099 msgid "Setup Desktop Environment"
3100 msgstr "اضبط بيئة سطح المكتب"
3101
3102 #: src/bin/e_main.c:1043
3103 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3104 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء بيئة سطح المكتب.\n"
3105
3106 #: src/bin/e_main.c:1051
3107 msgid "Setup File Ordering"
3108 msgstr "ضبط ترتيب الملفات"
3109
3110 #: src/bin/e_main.c:1055
3111 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3112 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
3113
3114 #: src/bin/e_main.c:1070
3115 msgid "Load Modules"
3116 msgstr "تحميل الوحدات"
3117
3118 #: src/bin/e_main.c:1100
3119 msgid "Configure Shelves"
3120 msgstr "التحكم في الرفوف"
3121
3122 #: src/bin/e_main.c:1111
3123 msgid "Almost Done"
3124 msgstr "بقي القليل لتكتمل"
3125
3126 #: src/bin/e_main.c:1267
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Options:\n"
3130 "\t-display DISPLAY\n"
3131 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3132 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3133 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3134 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3135 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3136 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3137 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3138 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3139 "800x600+800+0\n"
3140 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3141 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3142 "default or just \"default\".\n"
3143 "\t-good\n"
3144 "\t\tBe good.\n"
3145 "\t-evil\n"
3146 "\t\tBe evil.\n"
3147 "\t-psychotic\n"
3148 "\t\tBe psychotic.\n"
3149 "\t-locked\n"
3150 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3151 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3152 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/bin/e_main.c:1320
3156 msgid ""
3157 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3158 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3159 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3160 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3161 "and launching any other required services etc.\n"
3162 "before enlightenment itself begins running.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/bin/e_main.c:1601
3166 msgid "Testing Format Support"
3167 msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
3168
3169 #: src/bin/e_main.c:1605
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3173 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3174 msgstr ""
3175 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n"
3176 "هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n"
3177
3178 #: src/bin/e_main.c:1617
3179 msgid ""
3180 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3181 "support.\n"
3182 msgstr ""
3183 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع  تحميل ملفاتSVG. تفقّد دعم Evas لمحمّل "
3184 "SVG .\n"
3185
3186 #: src/bin/e_main.c:1627
3187 msgid ""
3188 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3189 "support.\n"
3190 msgstr ""
3191 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع  تحميل ملفات JPEG. تفقّد دعم Evas لمحمّل "
3192 "JPEG .\n"
3193
3194 #: src/bin/e_main.c:1637
3195 msgid ""
3196 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3197 "support.\n"
3198 msgstr ""
3199 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع  تحميل ملفات PNG. تفقّد دعم Evas لمحمّل "
3200 "PNG .\n"
3201
3202 #: src/bin/e_main.c:1647
3203 msgid ""
3204 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3205 "support.\n"
3206 msgstr ""
3207 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع  تحميل ملفات EET.تفقّد دعم Evas لمحمِّل  "
3208 "EET .\n"
3209
3210 #: src/bin/e_main.c:1661
3211 msgid ""
3212 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3213 "fontconfig\n"
3214 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3215 msgstr ""
3216 "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع  تحميل الخط 'Sans'. تفقّد هل يملك Evas دعم "
3217 "إعدادات الخط\n"
3218 "و تعرف نظام إعدادات الخط لخط 'Sans' .\n"
3219
3220 #: src/bin/e_main.c:1852
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3224 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3225 "not be loaded."
3226 msgstr ""
3227 "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم <br>إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل "
3228 "خاطئ<br>لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها."
3229
3230 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3231 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3232 msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله "
3233
3234 #: src/bin/e_main.c:1858
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3238 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3239 "not be loaded."
3240 msgstr ""
3241 "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br>كان هناك تحميل خاطئ "
3242 "لوحدة تدعى: %s<br><br>Tهذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها."
3243
3244 #: src/bin/e_main.c:1867
3245 msgid ""
3246 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3247 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3248 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3249 "dialog should let you select your<br>modules again."
3250 msgstr ""
3251 "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل<br>و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم "
3252 "تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها  ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة<br>وحدات من "
3253 "إعداداتك. حوارات إعداد الوحدة<br>ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا."
3254
3255 #: src/bin/e_main.c:1875
3256 msgid ""
3257 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3258 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3259 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3260 "should let you select your<br>modules again."
3261 msgstr ""
3262 "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br> كل الوحدات قد تم "
3263 "تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة<br> في إزالة أي مشكلة وحدات من "
3264 "إعداداتك.<br><br>حوارات إعداد الوحدة ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا.."
3265
3266 #: src/bin/e_module.c:96
3267 #, c-format
3268 msgid "Loading Module: %s"
3269 msgstr "تحميل الوحدات: %s"
3270
3271 #: src/bin/e_module.c:134
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3275 "found in the<br>module search directories.<br>"
3276 msgstr ""
3277 "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>لا يوجد وحدة تدعى %s يمكن العثور "
3278 "عليها في<br>مسارات بحث الوحدة.<br>"
3279
3280 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3281 msgid "Error loading Module"
3282 msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
3283
3284 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3288 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3289 msgstr ""
3290 "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>المسار الكامل إلى هذه الوحدة هو:<br>"
3291 "%s<br>الخطأ المبلغ عنه هو:<br>%s<br>"
3292
3293 #: src/bin/e_module.c:167
3294 msgid "Module does not contain all needed functions"
3295 msgstr "لا تحتوي الوحدة على كل الوظائف المعتمد عليها"
3296
3297 #: src/bin/e_module.c:182
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3301 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3302 "%i.<br>"
3303 msgstr ""
3304 "خطأ بوحدة API <br>خطأ بتهيئة الوحدة: %s<br>وهي تتطلب أقل إصدار لوحدة API من: "
3305 "%i.<br>الوحدة API التي تعمل بواسطة إنلايتنمينت هي: %i.<br>"
3306
3307 #: src/bin/e_module.c:187
3308 #, c-format
3309 msgid "Enlightenment %s Module"
3310 msgstr "وحدة  %s ﻹنلايتنمينت"
3311
3312 #: src/bin/e_module.c:513
3313 #, fuzzy
3314 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3315 msgstr "هل ترغب في إلغاء تحميل هذه الوحدة؟<br>"
3316
3317 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3318 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3319 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3320 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3321 msgid "Keep"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3325 msgid ""
3326 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3327 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3328 "power saving?"
3329 msgstr ""
3330 "لقد عطلت حافظة الشاشة بشكل سريع جدا.<br><br>هل تريد تفعيل وضع <b>العرض</b> و "
3331 "تعطيل قفل حافظة الشاشة أو  حفظِ الطاقة مؤقتا؟"
3332
3333 #: src/bin/e_shelf.c:228
3334 msgid "Shelf #"
3335 msgstr "الرف #"
3336
3337 #: src/bin/e_shelf.c:847
3338 msgid "Shelf Autohide Error"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/bin/e_shelf.c:847
3342 msgid ""
3343 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3344 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3348 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3349 msgid "Shelf"
3350 msgstr "الدرج"
3351
3352 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Stop Moving Gadgets"
3355 msgstr "أوقف تحريك/تحجيم اﻷدوات"
3356
3357 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Begin Moving Gadgets"
3360 msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم اﻷدوات"
3361
3362 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3363 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3364 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الرف؟"
3365
3366 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3367 msgid ""
3368 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3369 "it?"
3370 msgstr "لقد طلبت حذف هذا الرف.<br><br>هل أنت متاكد أنك تريد حذفه؟"
3371
3372 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3373 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Rename Shelf"
3379 msgstr "أعد تسمية الملف"
3380
3381 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3382 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3383 msgid "Contents"
3384 msgstr "المحتويات"
3385
3386 #: src/bin/e_startup.c:66
3387 msgid "Starting"
3388 msgstr "جار البدء"
3389
3390 #: src/bin/e_sys.c:183
3391 msgid "Checking System Permissions"
3392 msgstr "فحص صلاحيات النظام"
3393
3394 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3395 #: src/bin/e_sys.c:258
3396 msgid "System Check Done"
3397 msgstr "تم فحص النظام"
3398
3399 #: src/bin/e_sys.c:325
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3403 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3404 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3405 msgstr ""
3406 "يستغرق تسجيل الخروج وقتا طويلا.<br>ﻷن بعض البرامج ترفض اﻹغلاق.<br>على أية "
3407 "حال هل تريد إكمال تسجيل الخروج<br>دون البدء في إغلاق<br>هذه البرامج؟"
3408 "<br><br>تسجيل الخروج في  %d ثوان."
3409
3410 #: src/bin/e_sys.c:385
3411 msgid "Logout problems"
3412 msgstr "أخطاء في تسجيل الخروج"
3413
3414 #: src/bin/e_sys.c:387
3415 msgid "Logout now"
3416 msgstr "تسجيل الخروج اﻵن"
3417
3418 #: src/bin/e_sys.c:389
3419 msgid "Wait longer"
3420 msgstr "أنتظر أكثر"
3421
3422 #: src/bin/e_sys.c:391
3423 msgid "Cancel Logout"
3424 msgstr "إلغاء تسجيل الخروج"
3425
3426 #: src/bin/e_sys.c:431
3427 msgid "Logout in progress"
3428 msgstr "جاري تسجيل الخروج"
3429
3430 #: src/bin/e_sys.c:434
3431 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3432 msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
3433
3434 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3435 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3436 msgstr "إنلايتنمينت مشغول بطلب آخر"
3437
3438 #: src/bin/e_sys.c:466
3439 msgid ""
3440 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3441 "begun."
3442 msgstr ""
3443 "جاري تسجيل الخروج.<br>لا يمكنك تطبيق أعمال أخرة<br>فور بدء تسجيل الخروج."
3444
3445 #: src/bin/e_sys.c:473
3446 msgid ""
3447 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3448 "has been started."
3449 msgstr "جاري اﻹطفاء.<br>لا بمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>فور بدء اﻹطفاء."
3450
3451 #: src/bin/e_sys.c:479
3452 msgid ""
3453 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3454 "begun."
3455 msgstr ""
3456 "جاري إعادة التشغيل.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>فور بدء إعادة "
3457 "التشغيل."
3458
3459 #: src/bin/e_sys.c:485
3460 msgid ""
3461 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3462 "system actions."
3463 msgstr ""
3464 "جاري التعليق.<br>لا يمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>قبل إكتمال التعليق."
3465
3466 #: src/bin/e_sys.c:491
3467 msgid ""
3468 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3469 "complete."
3470 msgstr ""
3471 "جاري اﻹسبات.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>قبل اكتتمال هذه العملية."
3472
3473 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3474 msgid "EEK! This should not happen"
3475 msgstr "معذرة! هذا لا يجب أن يحدث"
3476
3477 #: src/bin/e_sys.c:522
3478 msgid "Power off failed."
3479 msgstr "فشل إطفاء الحاسوب."
3480
3481 #: src/bin/e_sys.c:526
3482 msgid "Reset failed."
3483 msgstr "فشلت اﻹعادة."
3484
3485 #: src/bin/e_sys.c:530
3486 msgid "Suspend failed."
3487 msgstr "فشل التعليق."
3488
3489 #: src/bin/e_sys.c:534
3490 msgid "Hibernate failed."
3491 msgstr "فشل التنويم."
3492
3493 #: src/bin/e_sys.c:605
3494 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3495 msgstr "جاري اﻹطفاء.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
3496
3497 #: src/bin/e_sys.c:633
3498 msgid "Resetting"
3499 msgstr "جاري اﻹعادة"
3500
3501 #: src/bin/e_sys.c:636
3502 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3503 msgstr "جاري اﻹعادة.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
3504
3505 #: src/bin/e_sys.c:665
3506 msgid "Suspending"
3507 msgstr "التعليق"
3508
3509 #: src/bin/e_sys.c:668
3510 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3511 msgstr "جاري التعليق.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
3512
3513 #: src/bin/e_sys.c:697
3514 msgid "Hibernating"
3515 msgstr "جاري التنويم"
3516
3517 #: src/bin/e_sys.c:700
3518 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3519 msgstr "جاري التنويم.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
3520
3521 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3522 msgid "About Theme"
3523 msgstr "عن السمة"
3524
3525 #: src/bin/e_theme.c:35
3526 msgid "Set As Theme"
3527 msgstr "استخدمه كسمة"
3528
3529 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3530 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3531 msgstr "أوقف تحريك\\تحجيم العناصر"
3532
3533 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3534 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3535 msgstr "إبدء تحريك\\تحجيم العناصر"
3536
3537 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3538 msgid "Set Toolbar Contents"
3539 msgstr "تعيين محتويات شريط اﻷدوات"
3540
3541 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3542 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3543 #, c-format
3544 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3545 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
3546
3547 #: src/bin/e_utils.c:252
3548 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3549 msgstr "لا يمكن الخروج - نوافذ خالدة."
3550
3551 #: src/bin/e_utils.c:253
3552 msgid ""
3553 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3554 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3555 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3556 msgstr ""
3557 "بعض النوافذ تركت و لازالت ممكنة مع قفل حفظ عمر البطارية. و هذا يعني  <br>أن "
3558 "إنلايتنمينت سيمنع نفسه من الخروج حتى يتم إغلاق<br>هذه النوافذ أو يتم إزالة "
3559 "قفل حفظ عمر البطارية .<br>"
3560
3561 #: src/bin/e_utils.c:866
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "%'.0f bytes"
3564 msgstr "%'.0f بايتات"
3565
3566 #: src/bin/e_utils.c:870
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%'.0f KiB"
3569 msgstr "%'.0f ك.ب."
3570
3571 #: src/bin/e_utils.c:874
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "%'.1f MiB"
3574 msgstr "%'.1f جيجابايت"
3575
3576 #: src/bin/e_utils.c:878
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "%'.1f GiB"
3579 msgstr "%'.1f جيجابايت"
3580
3581 #: src/bin/e_utils.c:882
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "%'.1f TiB"
3584 msgstr "%'.1f جيجابايت"
3585
3586 #: src/bin/e_utils.c:901
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "In the future"
3589 msgstr "في المستقبل"
3590
3591 #: src/bin/e_utils.c:905
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "In the last minute"
3594 msgstr "في الدقيقة اﻷخيرة"
3595
3596 #: src/bin/e_utils.c:910
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Last year"
3599 msgstr "آخر استخدام"
3600
3601 #: src/bin/e_utils.c:912
3602 #, c-format
3603 msgid "%li Years ago"
3604 msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
3605
3606 #: src/bin/e_utils.c:918
3607 #, c-format
3608 msgid "Last month"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/bin/e_utils.c:920
3612 #, c-format
3613 msgid "%li Months ago"
3614 msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
3615
3616 #: src/bin/e_utils.c:926
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Last week"
3619 msgstr "آخر استخدام"
3620
3621 #: src/bin/e_utils.c:928
3622 #, c-format
3623 msgid "%li Weeks ago"
3624 msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
3625
3626 #: src/bin/e_utils.c:934
3627 #, c-format
3628 msgid "Yesterday"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/bin/e_utils.c:936
3632 #, c-format
3633 msgid "%li Days ago"
3634 msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
3635
3636 #: src/bin/e_utils.c:942
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "An hour ago"
3639 msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
3640
3641 #: src/bin/e_utils.c:944
3642 #, c-format
3643 msgid "%li Hours ago"
3644 msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
3645
3646 #: src/bin/e_utils.c:950
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "A minute ago"
3649 msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
3650
3651 #: src/bin/e_utils.c:952
3652 #, c-format
3653 msgid "%li Minutes ago"
3654 msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
3655
3656 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3657 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3658 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3659 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3660 msgid "Unknown"
3661 msgstr "غير معروف"
3662
3663 #: src/bin/e_utils.c:1243
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3667 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3668 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3669 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3670 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3671 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3672 "the hiccup in your configuration.<br>"
3673 msgstr ""
3674 "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، ومجموعة "
3675 "جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا  يحدث بشكل منتظم خلال "
3676 "التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه "
3677 "تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف "
3678 "المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . هذه مجموعة جديدة من اﻷعدادات اﻹفتراضية "
3679 "التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك اﻵن إعادة إعداد اﻷشياء  <br>حسب "
3680 "رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
3681
3682 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3683 #, c-format
3684 msgid "%s Configuration Updated"
3685 msgstr "%s تم تحديث اﻹعدادات"
3686
3687 #: src/bin/e_utils.c:1265
3688 msgid ""
3689 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3690 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3691 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3692 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3693 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3694 msgstr ""
3695 "إعداداتك الخاصة بالوحدة أحدث من إصدار الوحدة الحالية. هذا غريب<br>جدا. لن "
3696 "يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر "
3697 "<br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن "
3698 "إعداداتك قد تم استعادتها إلى  <br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
3699
3700 #: src/bin/e_utils.c:1358
3701 #, c-format
3702 msgid "Never"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/bin/e_utils.c:1362
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "%li Seconds"
3708 msgstr "%.1f ثواني"
3709
3710 #: src/bin/e_utils.c:1367
3711 #, c-format
3712 msgid "One year"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/bin/e_utils.c:1369
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%li Years"
3718 msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
3719
3720 #: src/bin/e_utils.c:1375
3721 #, c-format
3722 msgid "One month"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/bin/e_utils.c:1377
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%li Months"
3728 msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
3729
3730 #: src/bin/e_utils.c:1383
3731 #, c-format
3732 msgid "One week"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/bin/e_utils.c:1385
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "%li Weeks"
3738 msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
3739
3740 #: src/bin/e_utils.c:1391
3741 #, c-format
3742 msgid "One day"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/bin/e_utils.c:1393
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "%li Days"
3748 msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
3749
3750 #: src/bin/e_utils.c:1399
3751 #, c-format
3752 msgid "An hour"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/bin/e_utils.c:1401
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "%li Hours"
3758 msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
3759
3760 #: src/bin/e_utils.c:1407
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "A minute"
3763 msgstr "%1.0f دقائق"
3764
3765 #: src/bin/e_utils.c:1409
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%li Minutes"
3768 msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
3769
3770 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3771 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3772 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3773 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3774 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3775 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3777 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3778 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3779 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3780 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3781 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3782 msgid "Add"
3783 msgstr "إضافة"
3784
3785 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3786 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3787 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3788 msgid "Up"
3789 msgstr "أعلى"
3790
3791 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3792 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3793 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3794 msgid "Down"
3795 msgstr "أسفل"
3796
3797 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3798 msgid "R"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3802 msgid "G"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3806 #, fuzzy
3807 msgid "B"
3808 msgstr "بواسطة"
3809
3810 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3811 msgid "H"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3815 msgid "S"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3819 msgid "V"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3823 msgid "Alpha"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3827 msgid "Add to Favorites"
3828 msgstr "أضف إلى المفضلات"
3829
3830 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3832 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3836 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3837 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3838 msgid "Go up a Directory"
3839 msgstr "أذهب أعلى مجلد"
3840
3841 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3842 msgid "Battery Monitor Settings"
3843 msgstr "إعدادات مراقب البطارية"
3844
3845 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3846 msgid "Show alert when battery is low"
3847 msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
3848
3849 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Use desktop notifications for alert"
3852 msgstr "استخدام سطح المكتب لل إخطارات في حالة تأهب."
3853
3854 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3855 msgid "Check every:"
3856 msgstr "افحص كل:"
3857
3858 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3859 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3861 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3862 #, c-format
3863 msgid "%1.0f ticks"
3864 msgstr "%1.0f لحظات"
3865
3866 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Suspend when below:"
3869 msgstr "تعليق عندما أدناه؛"
3870
3871 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Hibernate when below:"
3874 msgstr "السبات عندما أدناه؛"
3875
3876 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Shutdown when below:"
3879 msgstr "اغلاق عندما أدناه؛"
3880
3881 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3882 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3883 #, c-format
3884 msgid "%1.0f %%"
3885 msgstr "%1.0f %%"
3886
3887 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3888 msgid "Polling"
3889 msgstr "اﻹستطلاع"
3890
3891 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3892 msgid "Show low battery alert"
3893 msgstr "اظهر تنبيه البطارية الضعيفة"
3894
3895 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3896 msgid "Alert when at:"
3897 msgstr "تنبيه عندما على:"
3898
3899 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
3900 #, c-format
3901 msgid "%1.0f min"
3902 msgstr "%1.0f دقيقة"
3903
3904 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3905 msgid "Auto dismiss in..."
3906 msgstr "خروج تلقائي خلال..."
3907
3908 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3909 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%1.0f s"
3912 msgstr "%1.0f ثانية"
3913
3914 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
3915 msgid "Alert"
3916 msgstr "تنبيه"
3917
3918 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3919 msgid "Auto Detect"
3920 msgstr "اكتشاف تلقائى"
3921
3922 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
3923 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
3924 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3925 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3926 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3927 msgid "Internal"
3928 msgstr "داخلي"
3929
3930 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3931 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3932 msgid "udev"
3933 msgstr "udev"
3934
3935 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
3936 msgid "Fuzzy Mode"
3937 msgstr "وضع مبهم"
3938
3939 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
3940 msgid "HAL"
3941 msgstr "\"هال\""
3942
3943 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
3944 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3945 msgid "Hardware"
3946 msgstr "العتاد"
3947
3948 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
3949 msgid "Battery"
3950 msgstr "البطارية"
3951
3952 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Power Management Timing"
3955 msgstr "إدارة الطاقة"
3956
3957 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
3958 msgid "Your battery is low!"
3959 msgstr "بطارية الحاسب ضعيفة!"
3960
3961 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
3962 msgid "AC power is recommended."
3963 msgstr "يستحسن استخدام الطاقة الكهربائية."
3964
3965 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
3966 msgid "N/A"
3967 msgstr "غير موجود"
3968
3969 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
3970 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
3971 msgid "ERROR"
3972 msgstr "خطأ"
3973
3974 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
3975 msgid "Battery Meter"
3976 msgstr "مقياس البطارية"
3977
3978 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Clock Settings"
3981 msgstr "خيارات البؤرة"
3982
3983 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
3984 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
3985 msgid "Clock"
3986 msgstr "الساعة"
3987
3988 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Analog"
3991 msgstr "الحوارات"
3992
3993 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Digital"
3996 msgstr "ساعة رقمية"
3997
3998 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
3999 msgid "12 h"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4003 msgid "24 h"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Seconds"
4009 msgstr "%.1f ثواني"
4010
4011 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4012 msgid "Week"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4016 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4017 msgid "Start"
4018 msgstr "إبدأ"
4019
4020 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4021 msgid "Weekend"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4025 msgid "Days"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4029 msgid "Show calendar"
4030 msgstr "اعرض التقويم"
4031
4032 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4033 msgid "Configuration Panel"
4034 msgstr "لوحة اﻹعدادات"
4035
4036 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Show configurations in menu"
4039 msgstr "أعرض التطبيقات في القائمة الرئيسية"
4040
4041 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4042 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4043 msgid "Settings Panel"
4044 msgstr "لوحة الضبط"
4045
4046 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4047 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4048 msgid "Presentation"
4049 msgstr "عرض تقديمي"
4050
4051 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4052 msgid "Offline"
4053 msgstr "دون اتصال"
4054
4055 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4056 msgid "Modes"
4057 msgstr "اﻷوضاع"
4058
4059 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4060 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4061 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4062 msgid "IBar Applications"
4063 msgstr "تطبيقات IBar"
4064
4065 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4066 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4067 msgid "Startup Applications"
4068 msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
4069
4070 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4071 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4072 msgid "Restart Applications"
4073 msgstr "أعد تشغيل البرامج"
4074
4075 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4076 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Screen Lock Applications"
4079 msgstr "البرامج المحددة"
4080
4081 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4082 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Screen Unlock Applications"
4085 msgstr "البرامج المحددة"
4086
4087 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4088 msgid "Order"
4089 msgstr "أمر"
4090
4091 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4092 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Personal Application Launchers"
4095 msgstr "امحِ المُطْلِقات الشخصية"
4096
4097 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4098 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4099 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4100 msgid "Default Applications"
4101 msgstr "التطبيقات اﻹفتراضية"
4102
4103 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Custom Browser Command"
4106 msgstr "أمر مخصص"
4107
4108 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4109 msgid "Browser"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4113 msgid "E-Mail"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4117 #, fuzzy
4118 msgid "File"
4119 msgstr "الملف:"
4120
4121 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4122 msgid "Trash"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Terminal"
4128 msgstr "شغل في الطرفية"
4129
4130 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4131 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Selected Application"
4134 msgstr "البرامج المحددة"
4135
4136 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Types"
4139 msgstr "نوع:"
4140
4141 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4142 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4143 msgid "Desktop Environments"
4144 msgstr "بيئات سطح المكتب"
4145
4146 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Load X Resources"
4149 msgstr "تحميل الوحدات"
4150
4151 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Load X Modifier Map"
4154 msgstr "آخر تعديل:"
4155
4156 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Start GNOME services on login"
4159 msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
4160
4161 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Start KDE services on login"
4164 msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
4165
4166 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4167 msgid "Apps"
4168 msgstr "تطبيقات"
4169
4170 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Create Application Launcher"
4173 msgstr "انشء مقلع"
4174
4175 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4176 msgid "IBar Other"
4177 msgstr "IBar أخرى"
4178
4179 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4180 msgid "Profile Selector"
4181 msgstr "منتقي الحساب"
4182
4183 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4184 msgid "Available Profiles"
4185 msgstr "الحسابات المتوفرة"
4186
4187 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4188 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4189 msgid "Select a profile"
4190 msgstr "اختر الحساب"
4191
4192 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4193 msgid "Scratch"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4197 msgid "Reset"
4198 msgstr "أعد الضبط"
4199
4200 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4201 #, c-format
4202 msgid "Selected profile: %s"
4203 msgstr "الحساب الذي تم اختياره: %s"
4204
4205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4206 msgid "Add New Profile"
4207 msgstr "أضف حساب جديد"
4208
4209 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4210 #, c-format
4211 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4212 msgstr "هل تريد تأكيد مسح حساب <br><br>\"%s\"؟"
4213
4214 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4217 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الرف؟"
4218
4219 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4220 msgid "Dialog Settings"
4221 msgstr "إعدادات الحوار"
4222
4223 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4224 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4226 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4227 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4228 msgid "General Settings"
4229 msgstr "اﻹعدادات العامة"
4230
4231 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4232 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4233 msgstr "عطل حوارات التأكيد"
4234
4235 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4236 msgid "Normal Windows"
4237 msgstr "النوافذ العادية"
4238
4239 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4242 msgstr "الوضع الافتراضي إعدادات الحوارات"
4243
4244 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4245 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4246 msgid "Basic Mode"
4247 msgstr "النمط اﻷساسي"
4248
4249 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4250 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4251 msgid "Advanced Mode"
4252 msgstr "النمط المتقدم"
4253
4254 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4255 msgid "Remember size and position of dialogs"
4256 msgstr "تذكر قياسات و موضع الحوارات"
4257
4258 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4259 msgid "Default Dialog Mode"
4260 msgstr "وضع الحوار الافتراضي"
4261
4262 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4263 msgid "Dialogs"
4264 msgstr "الحوارات"
4265
4266 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4267 msgid "Profiles"
4268 msgstr "حسابات"
4269
4270 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid ""
4273 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4274 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4275 "will be restored in %d second."
4276 msgid_plural ""
4277 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4278 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4279 "will be restored in %d seconds."
4280 msgstr[0] ""
4281 "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
4282 "إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d "
4283 "هيرتز سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
4284 msgstr[1] ""
4285 "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
4286 "إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d "
4287 "هيرتز سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
4288
4289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid ""
4292 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4293 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4294 "restored in %d second."
4295 msgid_plural ""
4296 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4297 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4298 "restored in %d seconds."
4299 msgstr[0] ""
4300 "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
4301 "إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d سيتم "
4302 "اسعادتها خلال %d ثوان."
4303 msgstr[1] ""
4304 "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
4305 "إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d سيتم "
4306 "اسعادتها خلال %d ثوان."
4307
4308 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid ""
4311 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4312 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4313 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4314 msgstr ""
4315 "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
4316 "إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d "
4317 "هيرتز سيتم اسعادتها <hilight>حالا</hilight>."
4318
4319 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid ""
4322 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4323 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4324 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4325 msgstr ""
4326 "هل يبدو هذا صحيحا ؟ <hilight>إحفظ</hilight> إذا كان كذلك، أو قم باﻹستعادة "
4327 "إذا لم يكن كذلك.<br>إذا لم تضغط زرا , فإن اﻷبعاد الرئيسية لـ<br>%dx%d سيتم "
4328 "إستعادتها <hilight>حالا</hilight>."
4329
4330 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4331 msgid "Resolution change"
4332 msgstr "تغيير الدقة"
4333
4334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4335 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4336 msgid "Save"
4337 msgstr "حفظ"
4338
4339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4340 msgid "Restore"
4341 msgstr "إسترجاع"
4342
4343 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4344 msgid "Screen Resolution Settings"
4345 msgstr "إعدادات دقة الشاشة"
4346
4347 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4348 msgid "Resolution"
4349 msgstr "الدقة"
4350
4351 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4352 msgid "Restore on login"
4353 msgstr "استعد قبل تسجيل الدخول"
4354
4355 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4356 msgid "Refresh"
4357 msgstr "تحديث"
4358
4359 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4360 msgid "Rotation"
4361 msgstr "الدوران"
4362
4363 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4364 msgid "Mirroring"
4365 msgstr "اﻹنعكاس"
4366
4367 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4368 msgid "Missing Features"
4369 msgstr "مميزات مفقودة"
4370
4371 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4372 msgid ""
4373 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4374 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4375 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4376 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4377 "XRandR support detected."
4378 msgstr ""
4379 "خادم X الذي لديك يفتقر لدعم<br>إضافة <hilight>XRandR</hilight> ( إعادة "
4380 "التحجيم و الدوران في X ).<br>لن تستطيع تغيير أبعاد الشاشة بدون<br>دعم من هذه "
4381 "اﻹضافة. و من الممكن أن يكون<br>في الوقت الذي بنيت فيه <hilight>ecore</"
4382 "hilight> لم يتم اكتشاف<br>دعم لـ XRandR ."
4383
4384 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4385 msgid "No Refresh Rates Found"
4386 msgstr "لا يوجد معدلات تحديث"
4387
4388 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4389 msgid ""
4390 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4391 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4392 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4393 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4394 "screen."
4395 msgstr ""
4396 "لم يتم التبليغ عن معدلات التحديث بواسطة خادم العرض X.<br>إذا كنت تعمل على "
4397 "خادم X متداخل, عندها<br>فإن هذا أمر متوقع. ومع ذلك, إذا كنت لا تعمل على ذلك, "
4398 "عندها<br>سيتم إستخدام معدل التحديث عند ضبط<br>اﻷبعاد, التي ربما تسبب "
4399 "<hilight>ضررا</hilight> لشاشتك."
4400
4401 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4402 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4403 msgid "Virtual Desktops Settings"
4404 msgstr "إعدادات أسطح المكتب اﻹفتراضية"
4405
4406 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4407 msgid "Number of Desktops"
4408 msgstr "عدد أسطح المكتب"
4409
4410 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Click to change wallpaper"
4413 msgstr "تبادل الخلفيات"
4414
4415 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4416 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4417 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4418 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4419 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4420 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4421 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4422 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4423 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4424 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4425 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4426 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4427 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4428 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4429 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4430 #, c-format
4431 msgid "%1.0f"
4432 msgstr "%1.0f"
4433
4434 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Desktop Flip"
4437 msgstr "قلب فأرة سطح المكتب"
4438
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4440 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4441 msgstr "قلب عند تحريك عناصر إلى حدود الشاشة"
4442
4443 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4446 msgstr "التفاف حول سطح المكتب عند التقليب"
4447
4448 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4449 msgid "Desktops"
4450 msgstr "أسطح المكتب"
4451
4452 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4453 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4454 msgid "Off"
4455 msgstr "لا يعمل"
4456
4457 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4458 msgid "Pane"
4459 msgstr "لوح"
4460
4461 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4462 msgid "Zoom"
4463 msgstr "تكبير"
4464
4465 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4466 msgid "Animation speed"
4467 msgstr "سرعة الحركة"
4468
4469 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4470 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4471 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4473 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%1.1f s"
4476 msgstr "%1.1f ثواني"
4477
4478 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4479 msgid "Flip Animation"
4480 msgstr "حركة القلب"
4481
4482 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4483 msgid "Desk Settings"
4484 msgstr "إعدادات المكتب"
4485
4486 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4487 msgid "Desktop Name"
4488 msgstr "اسم سطح المكتب"
4489
4490 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4491 msgid "Desktop Wallpaper"
4492 msgstr "خلفية سطح المكتب"
4493
4494 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4495 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4496 msgid "Set"
4497 msgstr "ضبط"
4498
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4500 msgid "Select a Background..."
4501 msgstr "تعيين الخلفية..."
4502
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4504 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4505 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4511 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4512 msgid "Personal"
4513 msgstr "شخصي"
4514
4515 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4516 msgid "Screen Lock Settings"
4517 msgstr "إعدادات قفل الشاشة"
4518
4519 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4520 msgid "Lock on Startup"
4521 msgstr "اقفل عند اﻹقلاع"
4522
4523 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4524 msgid "Lock on Suspend"
4525 msgstr "أغلق عند التعليق"
4526
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4528 msgid "Custom Screenlock Command"
4529 msgstr "تخصيص قفل الشاشة "
4530
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4534 msgstr "تخصيص قفل الشاشة "
4535
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4537 msgid "Locking"
4538 msgstr "اقفال"
4539
4540 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4541 msgid "Show on all screens"
4542 msgstr "اعرض في كل الشاشات"
4543
4544 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4545 msgid "Show on current screen"
4546 msgstr "اعرض في الشاشة الحالية"
4547
4548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4549 msgid "Show on screen #:"
4550 msgstr "أعرض على الشاشة #:"
4551
4552 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4553 msgid "Login Box"
4554 msgstr "صندوق تسجيل الدخول"
4555
4556 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4557 msgid "Lock after X screensaver activates"
4558 msgstr "اقفل عند تفعيل حافظة الشاشة أكس"
4559
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4561 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4562 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4563 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4564 #, c-format
4565 msgid "%1.0f seconds"
4566 msgstr "%1.0f ثواني"
4567
4568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4569 msgid "Lock when idle time exceeded"
4570 msgstr "إقفل عند تجاوز وقت الخمول"
4571
4572 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4573 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4574 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4575 #, c-format
4576 msgid "%1.0f minutes"
4577 msgstr "%1.0f دقائق"
4578
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4580 msgid "Timers"
4581 msgstr "المؤقتات"
4582
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4585 msgid "Suggest if deactivated before"
4586 msgstr "إقترح إذا ألغي التفعيل من قبل"
4587
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4589 msgid "Presentation Mode"
4590 msgstr "نمط العرض"
4591
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4593 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4594 msgid "Theme Defined"
4595 msgstr "عينت السمة"
4596
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4598 msgid "Theme Wallpaper"
4599 msgstr "خلفية السمة"
4600
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4602 msgid "Current Wallpaper"
4603 msgstr "الخلفية/الجدارية المحددة"
4604
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4606 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4607 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4608 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4609 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4610 msgid "Wallpaper"
4611 msgstr "الخلفية"
4612
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4614 msgid "Screen Saver Settings"
4615 msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
4616
4617 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Enable screen blanking"
4620 msgstr "تمكين حافظة الشاشة إكس"
4621
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4623 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Timeout"
4626 msgstr "أخف المهلة"
4627
4628 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Suspend on blank"
4631 msgstr "تعليق على بياض"
4632
4633 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Suspend even if AC"
4636 msgstr "وقت التعليق"
4637
4638 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Suspend delay"
4641 msgstr "وقت التعليق"
4642
4643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4644 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4645 msgid "Blanking"
4646 msgstr "إفراغ"
4647
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Presentation mode enabled"
4651 msgstr "التحول لعرض التقديم"
4652
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Backlight Settings"
4656 msgstr "ضبط اﻹضاءة الخلفية"
4657
4658 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4659 msgid "Normal Backlight"
4660 msgstr "إضاءة خلفية عادية"
4661
4662 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4664 #, c-format
4665 msgid "%3.0f"
4666 msgstr "%3.0f"
4667
4668 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4669 msgid "Dim Backlight"
4670 msgstr "إضاءة خلفية خافتة"
4671
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Idle Fade Time"
4675 msgstr "تضاؤل ​​الوقت الضائع"
4676
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Fade Time"
4680 msgstr "وقت اﻹضمحلال"
4681
4682 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4683 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4684 msgid "Virtual Desktops"
4685 msgstr "أسطح المكتب اﻹفتراضية"
4686
4687 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4688 msgid "Screen Resolution"
4689 msgstr "دقة الشاشة"
4690
4691 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4692 msgid "Screen Lock"
4693 msgstr "قفل الشاشة"
4694
4695 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4696 msgid "Backlight"
4697 msgstr "اﻹضاءة الخلفية"
4698
4699 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4700 msgid "Desk"
4701 msgstr "المكتب"
4702
4703 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4704 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4705 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4706 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4707 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4708 msgid "<None>"
4709 msgstr "<دون>"
4710
4711 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4712 msgid ""
4713 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4714 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4715 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4716 msgstr ""
4717 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4718 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4719 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4720
4721 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Edge Bindings Settings"
4724 msgstr "الربط حافة إعدادات"
4725
4726 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4727 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Edge Bindings"
4730 msgstr "ارتباطات الهوامش"
4731
4732 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4733 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4734 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4735 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Modify"
4738 msgstr "تعدل مفتاح"
4739
4740 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4741 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4742 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4743 msgid "Delete All"
4744 msgstr "حذف الكل"
4745
4746 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4747 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4748 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4749 msgid "Restore Default Bindings"
4750 msgstr "استعادة اﻹرتباطات اﻹفتراضية"
4751
4752 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4753 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4754 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4755 msgid "Action"
4756 msgstr "اﻹجراء"
4757
4758 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Mouse Button"
4761 msgstr "أزرار الفأرة"
4762
4763 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4764 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4765 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4766 msgid "Action Params"
4767 msgstr "دوال اﻹجراء"
4768
4769 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4770 msgid "General Options"
4771 msgstr "الخيارات العامة"
4772
4773 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4776 msgstr "السماح التنشيط ملزم مع ويندوز ملء الشاشة"
4777
4778 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4781 msgstr "السماح التنشيط ملزم مع ويندوز ملء الشاشة"
4782
4783 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Edge Binding Sequence"
4786 msgstr "تسلسل حافة تجليد"
4787
4788 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4789 msgid "Clickable edge"
4790 msgstr "هامش قابل للنقر"
4791
4792 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Edge Binding Error"
4795 msgstr "خيارات الفأرة"
4796
4797 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid ""
4800 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4801 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4802 msgstr ""
4803 "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</"
4804 "hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل هامش إرتباط آخر."
4805
4806 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4807 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4808 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4809 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4810 msgid "CTRL"
4811 msgstr "CTRL"
4812
4813 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4814 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4815 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4816 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4817 msgid "ALT"
4818 msgstr "ALT"
4819
4820 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4821 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4822 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4823 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4824 msgid "SHIFT"
4825 msgstr "SHIFT"
4826
4827 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4828 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4829 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4830 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4831 msgid "WIN"
4832 msgstr "WIN"
4833
4834 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Left Edge"
4837 msgstr "احذف الحافة"
4838
4839 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Top Edge"
4842 msgstr "عدّل الحافة"
4843
4844 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Right Edge"
4847 msgstr "يمين:"
4848
4849 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4850 msgid "Bottom Edge"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4854 msgid "Top Left Edge"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4858 msgid "Top Right Edge"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4862 msgid "Bottom Right Edge"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4866 msgid "Bottom Left Edge"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4870 #, c-format
4871 msgid "(left clickable)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "(clickable)"
4877 msgstr "هامش قابل للنقر"
4878
4879 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4880 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4881 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4882 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4883 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
4884 msgid "Input"
4885 msgstr "إدخال"
4886
4887 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Signal Bindings"
4890 msgstr "ارتباطات الهوامش"
4891
4892 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4893 msgid "Interaction Settings"
4894 msgstr "إعدادات التفاعل"
4895
4896 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4897 msgid "Thumbscroll"
4898 msgstr "Thumbscroll"
4899
4900 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4901 msgid "Enable Thumbscroll"
4902 msgstr "تمكين Thumbscroll"
4903
4904 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Threshold for a thumb drag"
4907 msgstr "الحد الأدنى ل عملية السحب الإبهام"
4908
4909 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4910 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
4911 #, c-format
4912 msgid "%1.0f pixels"
4913 msgstr "%1.0f بكسلات"
4914
4915 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4918 msgstr "عتبة لتطبيق زخم السحب"
4919
4920 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "%1.0f pixels/s"
4923 msgstr "%1.0f بكسلات/ثانية"
4924
4925 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Friction slowdown"
4928 msgstr "إبطاء اﻹحتكاك"
4929
4930 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4931 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%1.2f s"
4934 msgstr "%1.2f ثانية"
4935
4936 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
4937 msgid "Mouse Settings"
4938 msgstr "إعدادات الفأرة"
4939
4940 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
4941 msgid "Show Cursor"
4942 msgstr "اظهر المؤشر"
4943
4944 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
4945 msgid "X"
4946 msgstr "X"
4947
4948 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
4949 msgid "Idle effects"
4950 msgstr "تأثيرات الخمول"
4951
4952 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Cursor"
4955 msgstr "اظهر المؤشر"
4956
4957 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
4958 msgid "Mouse Hand"
4959 msgstr "يد الفأرة"
4960
4961 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
4962 msgid "Mouse Acceleration"
4963 msgstr "سرعة الفأرة"
4964
4965 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
4966 msgid "Acceleration"
4967 msgstr "السرعة"
4968
4969 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
4970 msgid "Threshold"
4971 msgstr "العتبة"
4972
4973 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
4974 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4975 msgid "Mouse"
4976 msgstr "الفأرة"
4977
4978 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4979 msgid "Touch"
4980 msgstr "اللمس"
4981
4982 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4983 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4984 msgid "Input Method Settings"
4985 msgstr "إعدادات طريقة اﻹدخال"
4986
4987 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
4988 msgid "Input Method Selector"
4989 msgstr "منتقي طريقة اﻹدخال"
4990
4991 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
4992 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
4993 msgid "Use No Input Method"
4994 msgstr "إستخدم دون طريقة إدخال"
4995
4996 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
4997 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
4998 msgid "Setup Selected Input Method"
4999 msgstr "اضبط طريقة اﻹدخال المختارة"
5000
5001 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5002 msgid "New"
5003 msgstr "جديد"
5004
5005 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5006 msgid "Import..."
5007 msgstr "استيراد..."
5008
5009 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5010 msgid "Input Method Parameters"
5011 msgstr "دوال طريقة اﻹدخال"
5012
5013 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5014 msgid "Execute Command"
5015 msgstr "نفذ اﻷمر"
5016
5017 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5018 msgid "Setup Command"
5019 msgstr "اضبط أمر"
5020
5021 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5022 msgid "Exported Environment Variables"
5023 msgstr "متغيرات البيئة مُصدَّرة"
5024
5025 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5026 msgid "Select an Input Method Settings..."
5027 msgstr "إختر إعدادات طريقة إدخال"
5028
5029 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5030 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5031 msgid "Input Method Config Import Error"
5032 msgstr "خطأ إستيراد إعدادات طريقة اﻹدخال"
5033
5034 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5035 msgid ""
5036 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5037 "this is really a valid configuration?"
5038 msgstr ""
5039 "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد اﻹعداد.<br><br>أمتأكد أنت من أن اﻹعداد صالح ؟"
5040
5041 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5042 msgid ""
5043 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5044 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إستيراد اﻹعداد<br>نتيجة لخطأ في النسخ."
5045
5046 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5047 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5048 msgid "Language Settings"
5049 msgstr "إعدادات اللغة"
5050
5051 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5052 msgid "Possible Locale problems"
5053 msgstr "مشكلات محلية محتملة"
5054
5055 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5059 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5060 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5061 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5065 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5066 msgid "Language Selector"
5067 msgstr "إختيار اللغة"
5068
5069 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5070 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5071 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5072 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5073 msgid "System Default"
5074 msgstr "النظام اﻹفتراضي"
5075
5076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5077 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5078 msgid "Locale Selected"
5079 msgstr "اللغة المحلية المُختارة"
5080
5081 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5082 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5083 msgid "Locale"
5084 msgstr "المحليات"
5085
5086 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5087 msgid "Language"
5088 msgstr "اللغة"
5089
5090 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5091 msgid ""
5092 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5093 msgstr ""
5094 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5095
5096 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5097 msgid "Single key"
5098 msgstr "مفتاح مفرد"
5099
5100 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5101 msgid "Key Bindings Settings"
5102 msgstr "إعدادات إرتباطات المفاتيح"
5103
5104 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5105 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5106 msgid "Key Bindings"
5107 msgstr "ربط المفاتيح"
5108
5109 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5110 msgid "Binding Key Error"
5111 msgstr "خطأ في مفتاح اﻹرتباط"
5112
5113 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5117 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5118 msgstr ""
5119 "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</"
5120 "hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل مفتاح إرتباط آخر."
5121
5122 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5123 msgid ""
5124 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5125 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5126 "highlight> to abort."
5127 msgstr ""
5128 "رجاء إمسك أي معدل تريده<br>ثم اضغط أي زر على فأرتك,<br> أو إدرج العجلة فيها, "
5129 "لتعيين إرتباطات الفأرة.<br>اضغط <hilight>ESC</highlight> ﻹلغاء اﻷمر."
5130
5131 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5132 msgid "Mouse Bindings Settings"
5133 msgstr "خيارات ارتباطات الفأرة"
5134
5135 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5136 msgid ""
5137 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5138 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Mouse Binding Error"
5144 msgstr "خيارات الفأرة"
5145
5146 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5147 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5148 msgid "Mouse Bindings"
5149 msgstr "خيارات الفأرة"
5150
5151 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5152 msgid "Action Context"
5153 msgstr "سياق اﻹجراء"
5154
5155 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5156 msgid "Any"
5157 msgstr "أيّ"
5158
5159 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5160 msgid "Win List"
5161 msgstr "قائمة النوافذ"
5162
5163 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5164 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5165 msgid "Popup"
5166 msgstr "نافذة منبثقة"
5167
5168 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5169 msgid "Zone"
5170 msgstr "منطقة"
5171
5172 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5173 msgid "Container"
5174 msgstr "حاوي"
5175
5176 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5177 msgid "Manager"
5178 msgstr "المدير"
5179
5180 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5181 #, fuzzy
5182 msgid "ACPI Bindings"
5183 msgstr "إضافة ربط"
5184
5185 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5186 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5187 msgid "Menu Settings"
5188 msgstr "إعدادات القائمة"
5189
5190 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5191 msgid "Enlightenment Default"
5192 msgstr "افتراضيات إنلايتنمينت"
5193
5194 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5195 msgid "Personal Default"
5196 msgstr "افتراضيات شخصية"
5197
5198 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5199 msgid "Main Menu"
5200 msgstr "القائمة الرئيسية"
5201
5202 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5203 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5204 msgid "Favorites"
5205 msgstr "المفضلة"
5206
5207 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5208 msgid "Applications Display"
5209 msgstr "عرض التطبيقات"
5210
5211 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5212 msgid "Generic"
5213 msgstr "عام"
5214
5215 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5216 msgid "Comments"
5217 msgstr "تعليقات"
5218
5219 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5220 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5221 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5222 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5223 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5224 msgid "Gadgets"
5225 msgstr "اﻷدوات"
5226
5227 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Show gadget settings in top-level"
5230 msgstr "إظهار إعدادات الأداة في المستوى الأعلى"
5231
5232 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5233 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5234 msgid "Menus"
5235 msgstr "القوائم"
5236
5237 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5238 msgid "Margin"
5239 msgstr "هامش"
5240
5241 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5242 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5243 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5244 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5248 #, c-format
5249 msgid "%2.0f pixels"
5250 msgstr "%2.0f بكسل"
5251
5252 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5253 msgid "Cursor Margin"
5254 msgstr "هماش المؤشر"
5255
5256 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5257 msgid "Autoscroll"
5258 msgstr "لف تلقائي"
5259
5260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5261 msgid "Menu Scroll Speed"
5262 msgstr "سرعة لف القائمة"
5263
5264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "%5.0f pixels/s"
5267 msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
5268
5269 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5272 msgstr "بسرعة حاجز ال حرك المؤشر"
5273
5274 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "%4.0f pixels/s"
5278 msgstr "%4.0f بكسل ثانية"
5279
5280 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5281 msgid "Click Drag Timeout"
5282 msgstr "مهلة النقر و اﻹسقاط"
5283
5284 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "%2.2f s"
5287 msgstr "%2.2f ثانية"
5288
5289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5291 msgid "Miscellaneous"
5292 msgstr "متفرقات"
5293
5294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5295 msgid "Search Path Settings"
5296 msgstr "إعدادات مسار البحث"
5297
5298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5299 msgid "Data"
5300 msgstr "بيانات"
5301
5302 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5303 msgid "Images"
5304 msgstr "الصور"
5305
5306 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5308 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5309 msgid "Fonts"
5310 msgstr "الخطوط"
5311
5312 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5314 msgid "Themes"
5315 msgstr "السمات"
5316
5317 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5319 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5320 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5321 msgid "Icons"
5322 msgstr "اﻷيقونات"
5323
5324 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5325 msgid "Backgrounds"
5326 msgstr "الخلفيات"
5327
5328 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5329 msgid "Messages"
5330 msgstr "الرسائل"
5331
5332 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Enlightenment Paths"
5335 msgstr "إنلايتنمينت"
5336
5337 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5338 msgid "Default Directories"
5339 msgstr "المجلدات اﻹفتراضية"
5340
5341 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5342 msgid "User Defined Directories"
5343 msgstr "استخدام مجلدات معينة"
5344
5345 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5346 msgid "New Directory"
5347 msgstr "مجلد جديد"
5348
5349 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5350 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5351 msgid "Environment Variables"
5352 msgstr "متغيرات البيئة"
5353
5354 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unset"
5357 msgstr "داخلي"
5358
5359 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5360 msgid "Search Directories"
5361 msgstr "ابحث في المجلدات"
5362
5363 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5364 msgid "Engine Settings"
5365 msgstr "إعدادات المحرك"
5366
5367 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5368 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5371 msgstr "استخدم ARGB بدلا من النوافذ على شكل"
5372
5373 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5374 #, fuzzy
5375 msgid ""
5376 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5377 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5378 "support?"
5379 msgstr ""
5380 "كنت قد اخترت لتمكين ARGB الدعم مركب ،<br>لكن الشاشة الحالية لا تدعم مركب."
5381 "<br><br>هل أنت متأكد أنك ترغب في تفعيل ARGB الدعم؟"
5382
5383 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Enable"
5386 msgstr "مفعل"
5387
5388 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5389 msgid "Performance Settings"
5390 msgstr "خيارات اﻷداء"
5391
5392 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5393 msgid "Framerate"
5394 msgstr "معدل اﻹطار"
5395
5396 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5397 #, c-format
5398 msgid "%1.0f fps"
5399 msgstr "%1.0f إطار/الثانية"
5400
5401 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5402 msgid "Applications priority"
5403 msgstr "التطبيقات ذات اﻷولوية"
5404
5405 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5406 msgid "Cache flush interval"
5407 msgstr "الفترة الزمنية لمحو الذاكرة المخبئية"
5408
5409 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5410 msgid "Font cache size"
5411 msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للخط"
5412
5413 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "%1.1f MiB"
5416 msgstr "%1.1f م.ب."
5417
5418 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5419 msgid "Image cache size"
5420 msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للصور"
5421
5422 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "%1.0f MiB"
5425 msgstr "%1.0f م.ب."
5426
5427 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5428 msgid "Caches"
5429 msgstr "مخازن"
5430
5431 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5432 msgid "Number of Edje files to cache"
5433 msgstr "عدد من ملفات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
5434
5435 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5436 #, c-format
5437 msgid "%1.0f files"
5438 msgstr "%1.0f ملفات"
5439
5440 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5441 msgid "Number of Edje collections to cache"
5442 msgstr "عدد من مجموعات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
5443
5444 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5445 #, c-format
5446 msgid "%1.0f collections"
5447 msgstr "%1.0f مجموعات"
5448
5449 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5450 msgid "Edje Cache"
5451 msgstr "مخزن Edje"
5452
5453 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Power Management Settings"
5456 msgstr "إعدادات إدارة طاقة العرض"
5457
5458 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5459 msgid "Levels Allowed"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5463 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Min"
5469 msgstr "الرئيسية"
5470
5471 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Max"
5474 msgstr "اﻷقصى"
5475
5476 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5477 msgid "Level"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5481 msgid "e.g. Saving to disk"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5485 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Low"
5488 msgstr "صغر"
5489
5490 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5491 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5492 msgid "Medium"
5493 msgstr "متوسط"
5494
5495 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5496 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5497 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid "%.0f s"
5500 msgstr "%1.0f ثانية"
5501
5502 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5503 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5504 msgid "High"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Extreme"
5510 msgstr "قريب جداً جداً"
5511
5512 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5513 msgid "Performance"
5514 msgstr "اﻷداء"
5515
5516 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5517 msgid "Engine"
5518 msgstr "المحرك"
5519
5520 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5521 msgid "Power Management"
5522 msgstr "إدارة الطاقة"
5523
5524 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Configured Shelves: Display"
5527 msgstr "الرفوف المعدلة"
5528
5529 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5530 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5531 msgid "Setup"
5532 msgstr "ضبط"
5533
5534 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Add New Shelf"
5537 msgstr "أضف رفًّا"
5538
5539 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5543 "shelf?"
5544 msgstr "لقد طلبت حذف \"%s\".<br><br>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الرف؟"
5545
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5547 msgid "Wallpaper Settings"
5548 msgstr "خيارات الخلفية"
5549
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5552 msgid "Use Theme Wallpaper"
5553 msgstr "استخدم خلفية السمة"
5554
5555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5557 msgid "Picture..."
5558 msgstr "الصورة..."
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5562 msgid "Online..."
5563 msgstr "متصل..."
5564
5565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5566 msgid "Where to place the Wallpaper"
5567 msgstr "إلى حيث توضع الخلفية"
5568
5569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5570 msgid "All Desktops"
5571 msgstr "كلّ أسطح المكتب"
5572
5573 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5574 msgid "This Desktop"
5575 msgstr "سطح المكتب هذا"
5576
5577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5578 msgid "This Screen"
5579 msgstr "هذه الشاشة"
5580
5581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5582 msgid "By"
5583 msgstr "بواسطة"
5584
5585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5586 msgid "Error getting data !"
5587 msgstr "خطأ في الحصول على البيانات !"
5588
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5590 msgid "Exchange wallpapers"
5591 msgstr "تبادل الخلفيات"
5592
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5594 msgid "Download"
5595 msgstr "تنزيل"
5596
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5598 msgid "Getting data, please wait..."
5599 msgstr "سيتم الحصول على البيانات ، نرجوا اﻹنتظار ...."
5600
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5602 msgid "Select a background from the list."
5603 msgstr "إختر الخلفية من القائمة"
5604
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5606 msgid "Error: can't start the request."
5607 msgstr "خطأ: لا يمكن بدء الطلب"
5608
5609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5611 msgid "Default Border Style"
5612 msgstr "نمط الحدود اﻹفتراضي"
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5615 msgid "Window Border Selection"
5616 msgstr "تحديد حدود النافذة"
5617
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5619 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5620 msgstr "تذكر هذا اﻹطار لهذه النافذة عند ظهورها في المرة القادمة"
5621
5622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5623 msgid "Border Title"
5624 msgstr "عنوان الحدود"
5625
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5627 msgid "Border Title Active"
5628 msgstr "تفعيل عنوان القائمة"
5629
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Border Frame"
5633 msgstr "إطار العنوان"
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Border Frame Active"
5638 msgstr "حدود الإطار النشط"
5639
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5641 msgid "Error Text"
5642 msgstr "نص الخطأ"
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5645 msgid "Menu Background Base"
5646 msgstr "القاعدة الخلفية للقائمة"
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5650 msgid "Menu Title"
5651 msgstr "عنوان القائمة"
5652
5653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5654 msgid "Menu Title Active"
5655 msgstr "عنوان القائمة مفعل"
5656
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5659 msgid "Menu Item"
5660 msgstr "عنصر قائمة"
5661
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5663 msgid "Menu Item Active"
5664 msgstr "عنصر القائمة مفعل"
5665
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5667 msgid "Menu Item Disabled"
5668 msgstr "تم تعطيل عنصر القائمة "
5669
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5672 msgid "Move Text"
5673 msgstr "تحريك النص"
5674
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5677 msgid "Resize Text"
5678 msgstr "تحجيم النص"
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5681 msgid "Winlist Item"
5682 msgstr "عنصر قائمة Win"
5683
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5685 msgid "Winlist Item Active"
5686 msgstr "تم تفعيل عنصر القائمة WIN"
5687
5688 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5689 msgid "Winlist Label"
5690 msgstr "شريط قائمة Win"
5691
5692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5694 msgid "Winlist Title"
5695 msgstr "عنوان قائمة Win"
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5698 msgid "Dialog Background Base"
5699 msgstr "القاعدة الخلفية للحوار"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5702 msgid "Shelf Background Base"
5703 msgstr "القاعدة الخلفية للرف"
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5706 msgid "File Manager Background Base"
5707 msgstr "القاعدة الخلفية لمدير الملفات"
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5710 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5711 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5712 msgid "Focus"
5713 msgstr "البؤرة"
5714
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5716 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5717 msgid "Button Text"
5718 msgstr "نصّ الزر"
5719
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5721 msgid "Button Text Disabled"
5722 msgstr "نص الزر معطل"
5723
5724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5725 msgid "Check Text"
5726 msgstr "افحص النص"
5727
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5729 msgid "Check Text Disabled"
5730 msgstr "فحص النص معطل"
5731
5732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5733 msgid "Entry Text"
5734 msgstr "نص المدخلة"
5735
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5737 msgid "Entry Text Disabled"
5738 msgstr "نص اﻹدخال معطل"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5741 msgid "Label Text"
5742 msgstr "نص العلامة"
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5745 #, fuzzy
5746 msgid "List Item Text Selected"
5747 msgstr "قائمة نص العنصر المحدد"
5748
5749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5750 msgid "List Item Text (Even)"
5751 msgstr "نص عنصر قائمة (منتظم)"
5752
5753 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5754 #, fuzzy
5755 msgid "List Item Background Base (Even)"
5756 msgstr "قائمة قاعدة خلفية البند (حتى."
5757
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5759 msgid "List Item Text (Odd)"
5760 msgstr "نص عنصر قائمة (غير منتظم)"
5761
5762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5763 #, fuzzy
5764 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5765 msgstr "قائمة قاعدة خلفية البند (الفردية)"
5766
5767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5768 msgid "List Header Text (Even)"
5769 msgstr "نص رأس القائمة (( منتظم ))"
5770
5771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5772 #, fuzzy
5773 msgid "List Header Background Base (Even)"
5774 msgstr "قائمة قاعدة خلفية الرأس (حتى."
5775
5776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5777 msgid "List Header Text (Odd)"
5778 msgstr "نص رأس القائمة (( غير منتظم ))"
5779
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5781 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5782 msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة ((غير  منتظم ))"
5783
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5785 msgid "Radio Text"
5786 msgstr "نص مشع"
5787
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5789 msgid "Radio Text Disabled"
5790 msgstr "نص مشع غير مفعل"
5791
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Slider Text"
5795 msgstr "نص شريحة"
5796
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Slider Text Disabled"
5800 msgstr "نص التمرير معطل"
5801
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5803 msgid "Frame Background Base"
5804 msgstr "قاعدة خلفية اﻹطارات"
5805
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Scroller Frame Background Base"
5809 msgstr "سكرولر قاعدة خلفية الإطار"
5810
5811 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5812 msgid "Module Label"
5813 msgstr "اسم ملصق الوحدة"
5814
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5816 msgid "Composite Focus-out Color"
5817 msgstr "لون تدريجي مركب"
5818
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5820 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5821 msgid "Colors"
5822 msgstr "اﻷلوان"
5823
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5825 #, c-format
5826 msgid "Color class: %s"
5827 msgstr "أصناف اﻷلوان: %s"
5828
5829 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5830 #, c-format
5831 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5832 msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان المخلوطة"
5833
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5835 #, c-format
5836 msgid "Selected %u unset colors classes"
5837 msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الغير معدة سابقا"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5840 #, c-format
5841 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5842 msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الموحدة"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5846 msgid "No selected color class"
5847 msgstr "لم يتم اختيار صنف اللون"
5848
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5850 msgid "Custom colors"
5851 msgstr "تخصيص اﻷلوان"
5852
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5854 msgid "Object:"
5855 msgstr "كائن:"
5856
5857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5858 msgid "Outline:"
5859 msgstr "دون اتصال:"
5860
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5862 msgid "Shadow:"
5863 msgstr "ظل:"
5864
5865 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Text with applied colors."
5868 msgstr "نص مع الألوان تطبيقها."
5869
5870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5871 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5872 msgstr "ألوان تعتمد قدرات السمة"
5873
5874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5875 msgid "Window Manager"
5876 msgstr "مدير النوافذ"
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5880 msgid "Widgets"
5881 msgstr "اﻷدوات"
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
5884 msgid "Others"
5885 msgstr "أخرى"
5886
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5888 msgid "Title Bar"
5889 msgstr "شريط العنوان"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Textblock Plain"
5894 msgstr "سمك خط عادي"
5895
5896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Textblock Light"
5899 msgstr "سمك خط بسيط"
5900
5901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Textblock Big"
5904 msgstr "سمك خط كبير"
5905
5906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Settings Heading"
5909 msgstr "رأسية اﻹعدادات"
5910
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5912 msgid "About Title"
5913 msgstr "عن العنوان"
5914
5915 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5916 msgid "About Version"
5917 msgstr "عن اﻹصدار"
5918
5919 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Desklock Title"
5922 msgstr "عنوان قفل المكتب"
5923
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5925 msgid "Desklock Password"
5926 msgstr "كلمة مرور قفل المكتب"
5927
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5929 msgid "Dialog Error"
5930 msgstr "خلل في صندوق الحوار"
5931
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5933 msgid "Exebuf Command"
5934 msgstr "أمر Exebuf"
5935
5936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5937 msgid "Splash Title"
5938 msgstr "عنوان الشاشة الترحيبية"
5939
5940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5941 msgid "Splash Text"
5942 msgstr "نص الشاشة الترحيبية"
5943
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5945 msgid "Splash Version"
5946 msgstr "إصدار الشاشة الترحيبية"
5947
5948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5949 msgid "Digital Clock"
5950 msgstr "ساعة رقمية"
5951
5952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5953 msgid "Entry"
5954 msgstr "اﻹدخال"
5955
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5957 msgid "Frame"
5958 msgstr "اﻹطار"
5959
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5961 msgid "Label"
5962 msgstr "التسمية"
5963
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5965 msgid "Buttons"
5966 msgstr "اﻷزرار"
5967
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5969 msgid "Slider"
5970 msgstr "شريط التمرير"
5971
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Radio Buttons"
5975 msgstr "أزرار إشعاعية"
5976
5977 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5978 msgid "Check Buttons"
5979 msgstr "أزرار تحديد"
5980
5981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5982 msgid "Text List Item"
5983 msgstr "عنصر قائمة نصية"
5984
5985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5986 msgid "List Item"
5987 msgstr "عنصر قائمة"
5988
5989 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5990 msgid "List Header"
5991 msgstr "رأسية القائمة"
5992
5993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5994 msgid "Filemanager"
5995 msgstr "مدير الملفات"
5996
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5998 msgid "Typebuf"
5999 msgstr "Typebuf"
6000
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6002 msgid "Desktop Icon"
6003 msgstr "أيفونة سطح المكتب"
6004
6005 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6007 msgid "Small"
6008 msgstr "صغير"
6009
6010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6011 msgid "Large"
6012 msgstr "كبير"
6013
6014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Small Styled"
6017 msgstr "سمة صغيرة"
6018
6019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Normal Styled"
6022 msgstr "سمة عادية"
6023
6024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Large Styled"
6027 msgstr "سمة كبيرة"
6028
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6030 msgid "Font Settings"
6031 msgstr "إعدادات الخط"
6032
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6034 msgid "Tiny"
6035 msgstr "صغير جدا"
6036
6037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6038 msgid "Big"
6039 msgstr "كبير"
6040
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6042 msgid "Really Big"
6043 msgstr "كبير جداً"
6044
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6046 msgid "Huge"
6047 msgstr "ضخم"
6048
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "%d pixel"
6052 msgid_plural "%d pixels"
6053 msgstr[0] "%d بكسل"
6054 msgstr[1] "%d بكسل"
6055
6056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6057 msgid "Enable Custom Font Classes"
6058 msgstr "تمكين أصناف الخطوط المخصصة المعدلة"
6059
6060 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6061 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6062 msgstr "نص عرض أساسي: Basic preview text: 123: 我的天空! "
6063
6064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6065 msgid "Font Classes"
6066 msgstr "أصناف الخط"
6067
6068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6069 msgid "Enable Font Class"
6070 msgstr "تمكين صنف الخط"
6071
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6073 msgid "Font"
6074 msgstr "خط"
6075
6076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6077 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6078 msgstr "نص عرض متقدم.. Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6079
6080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6081 msgid "Hinting"
6082 msgstr "التلميح"
6083
6084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6085 msgid "Bytecode"
6086 msgstr "شفرة ثمانية"
6087
6088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6090 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6091 msgid "Automatic"
6092 msgstr "تلقائي"
6093
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6095 msgid "Font Fallbacks"
6096 msgstr "تراجعات الخط"
6097
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6099 msgid "Fallback Name"
6100 msgstr "اسم التراجعات"
6101
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6103 msgid "Enable Fallbacks"
6104 msgstr "مكِّن التراجعات"
6105
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6107 msgid "Hinting / Fallbacks"
6108 msgstr "تلميح / تراجعات"
6109
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6111 msgid "Factor"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6115 msgid "Scale Settings"
6116 msgstr "إعدادات النطاق"
6117
6118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6119 #, fuzzy
6120 msgid "DPI Scaling"
6121 msgstr "تحجيم"
6122
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Don't Scale"
6126 msgstr "لا تجدول"
6127
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Scale relative to screen DPI"
6131 msgstr "بالنسبة ل إدارة شؤون الإعلام و شاشة مقياس"
6132
6133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6134 #, c-format
6135 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6139 #, c-format
6140 msgid "%1.0f DPI"
6141 msgstr "%1.0f DPI"
6142
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Custom scaling factor"
6146 msgstr "عرف عامل القياس"
6147
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "%1.2f x"
6151 msgstr "%1.2f"
6152
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6155 msgid "Policy"
6156 msgstr "سياسة"
6157
6158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6159 msgid "Minimum"
6160 msgstr "اﻷدنى"
6161
6162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6164 #, c-format
6165 msgid "%1.2f times"
6166 msgstr "%1.2f مرات"
6167
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6169 msgid "Maximum"
6170 msgstr "اﻷقصى"
6171
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6173 msgid "Constraints"
6174 msgstr "القيود"
6175
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6177 msgid "Startup Settings"
6178 msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
6179
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6181 msgid "Show Splash Screen on Login"
6182 msgstr "اعرض الشاشة الترحيبية في تسجيل الدخول"
6183
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Transition Settings"
6187 msgstr "إعدادات اﻹنتقال"
6188
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6190 msgid "Events"
6191 msgstr "اﻷحداث"
6192
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6194 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6195 msgid "Startup"
6196 msgstr "بدء التشغيل"
6197
6198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6199 msgid "Desk Change"
6200 msgstr "تغيير المكتب"
6201
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6203 msgid "Background Change"
6204 msgstr "تغيير الخلفية"
6205
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6207 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6208 msgid "Transitions"
6209 msgstr "اﻹنتقالات"
6210
6211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6212 msgid "Theme Selector"
6213 msgstr "محدد السمات"
6214
6215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6216 msgid " Import..."
6217 msgstr " استيراد..."
6218
6219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6220 msgid " Online..."
6221 msgstr " متصل..."
6222
6223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6224 msgid "Theme Categories"
6225 msgstr "أقسام السمات"
6226
6227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6228 msgid "Assign"
6229 msgstr "تعيينن"
6230
6231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6232 msgid "Clear All"
6233 msgstr "تفريغ الكل"
6234
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6236 msgid "Select a Theme..."
6237 msgstr "اختر أيقونة"
6238
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6240 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6241 msgid "Theme Import Error"
6242 msgstr "حلل في استيراد السمة"
6243
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6245 msgid ""
6246 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6247 "really a valid theme?"
6248 msgstr ""
6249 "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة.<br><br>هل تأكدت من صحة هذه السمة ؟"
6250
6251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6252 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6253 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة<br>جراء خلل في النسخ."
6254
6255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6256 msgid "Exchange themes"
6257 msgstr "تبادل السمات"
6258
6259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Application Theme Settings"
6262 msgstr "إعدادات سمة اﻷيقونات"
6263
6264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6267 msgstr "وحدة  %s ﻹنلايتنمينت"
6268
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Enable Settings Daemon"
6272 msgstr "إعدادات النطاق"
6273
6274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Enable icon theme for applications"
6277 msgstr "إختر سمة أيقونات للتطبيقات"
6278
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6282 msgstr "مرحبا بك في إنلايتنمينت"
6283
6284 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Application Theme"
6287 msgstr "التطبيق"
6288
6289 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6290 msgid "Borders"
6291 msgstr "الحدود"
6292
6293 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6294 msgid "Scaling"
6295 msgstr "تحجيم"
6296
6297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Window List Menu Settings"
6300 msgstr "نافذة إعدادات قائمة القائمة"
6301
6302 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6303 msgid "Group By"
6304 msgstr "المجموعة بواسطة"
6305
6306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6307 msgid "Include windows from other screens"
6308 msgstr "تضمن نوافذ من شاشات أخرى"
6309
6310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Separate Groups By"
6313 msgstr "افصل المجموعات حسب"
6314
6315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6316 msgid "Using separator bars"
6317 msgstr "استخدام أشرطة الفصل"
6318
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6320 msgid "Using menus"
6321 msgstr "استخدام القوائم"
6322
6323 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6324 msgid "Grouping"
6325 msgstr "تجميع"
6326
6327 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6328 msgid "Alphabetical"
6329 msgstr "أبجدي"
6330
6331 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6332 msgid "Window stacking layer"
6333 msgstr "طبقة رص النافذة"
6334
6335 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6336 msgid "Most recently used"
6337 msgstr "اﻷكثر استخداماً مؤخراً"
6338
6339 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6340 msgid "Sort Order"
6341 msgstr "ترتيب"
6342
6343 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6344 msgid "Group with owning desktop"
6345 msgstr "رتب حسب سطح المكتب المالك"
6346
6347 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6348 msgid "Group with current desktop"
6349 msgstr "رتب بسطح المكتب الحالي"
6350
6351 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6352 msgid "Separate group"
6353 msgstr "افصل المجموعة"
6354
6355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6356 msgid "Warp to owning desktop"
6357 msgstr "انقل إلى سطح المكتب الحالي"
6358
6359 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6360 msgid "Iconified Windows"
6361 msgstr "صغر النافذة "
6362
6363 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6364 msgid "Limit caption length"
6365 msgstr "تحديد طول التعليق"
6366
6367 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6368 #, c-format
6369 msgid "%1.0f Chars"
6370 msgstr "%1.0f حروف"
6371
6372 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6373 msgid "Captions"
6374 msgstr "تعليقات"
6375
6376 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6377 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6378 msgid "Window Display"
6379 msgstr "عرض النافذة"
6380
6381 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6382 msgid "Border Icon"
6383 msgstr "أيقونة الحدود"
6384
6385 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6386 msgid "User defined"
6387 msgstr "تعريف المستخدم"
6388
6389 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Application provided"
6392 msgstr "التطبيق مدعوم"
6393
6394 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Move Geometry"
6397 msgstr "تحريك هندسي"
6398
6399 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6400 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6401 msgid "Display information"
6402 msgstr "معلومات العرض"
6403
6404 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6405 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6406 msgid "Follows the window"
6407 msgstr "اتبع النافذة"
6408
6409 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Resize Geometry"
6412 msgstr "تحجيم هندسي"
6413
6414 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6415 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6416 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6417 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6418 msgid "Display"
6419 msgstr "العرض"
6420
6421 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6422 msgid "Placement"
6423 msgstr "التموضع"
6424
6425 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6426 msgid "Smart Placement"
6427 msgstr "تموضع ذكي"
6428
6429 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6430 msgid "Don't hide Gadgets"
6431 msgstr "لا تخفي اﻷدوات"
6432
6433 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6434 msgid "Place at mouse pointer"
6435 msgstr "ضع في مكان مؤشر الفأرة"
6436
6437 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6438 msgid "Place manually with the mouse"
6439 msgstr "ضع يدويا بواسطة الفأرة"
6440
6441 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6442 msgid "Group with windows of the same application"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6446 msgid "Switch to desktop of new window"
6447 msgstr "انتقل إلى سطح المكتب ذو النافذة الجديدة"
6448
6449 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6450 msgid "New Windows"
6451 msgstr "نوافذ جديدة"
6452
6453 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6454 msgid "Animate"
6455 msgstr "حرّك"
6456
6457 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6458 msgid "Linear"
6459 msgstr "خطي"
6460
6461 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6462 msgid "Accelerate, then decelerate"
6463 msgstr "تسارع ، ثم تباطأ"
6464
6465 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6466 msgid "Accelerate"
6467 msgstr "زيادة التسارع"
6468
6469 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6470 msgid "Decelerate"
6471 msgstr "تقليل التسارع"
6472
6473 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6474 msgid "Pronounced Accelerate"
6475 msgstr "تسارع واضح"
6476
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6478 msgid "Pronounced Decelerate"
6479 msgstr "تباطؤ واضح"
6480
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6484 msgstr "تسارع ، ثم تباطأ بوضوح"
6485
6486 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Bounce"
6489 msgstr "وثب"
6490
6491 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Bounce more"
6494 msgstr "ترتد أكثر"
6495
6496 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6497 msgid "Shading"
6498 msgstr "تظليل"
6499
6500 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6501 msgid "Focus Settings"
6502 msgstr "خيارات البؤرة"
6503
6504 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6505 msgid "Click Window to Focus"
6506 msgstr "اضغط على النافذة للتريكز"
6507
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6509 msgid "Window under the Mouse"
6510 msgstr "النافذة تحت الفأرة"
6511
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6513 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6514 msgstr "أحدث نافذة تحت الفأرة"
6515
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6517 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6518 msgid "Raise windows on mouse over"
6519 msgstr "كبر النافذة عندما تكون الفأرة فوقها"
6520
6521 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6522 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6523 msgid "Click"
6524 msgstr "انقر"
6525
6526 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6527 msgid "Pointer"
6528 msgstr "المؤشر"
6529
6530 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6531 msgid "Sloppy"
6532 msgstr "ضبابي"
6533
6534 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6535 msgid "New Window Focus"
6536 msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
6537
6538 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6539 msgid "No window"
6540 msgstr "لا نوافذ"
6541
6542 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6543 msgid "All windows"
6544 msgstr "جميع النوافذ"
6545
6546 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6547 msgid "Only dialogs"
6548 msgstr "الحوارات فقط"
6549
6550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6551 msgid "Only dialogs with focused parent"
6552 msgstr "الحوارات فقط مع التركيز على اﻷصول"
6553
6554 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6555 msgid "Autoraise"
6556 msgstr "تكبير تلقائي"
6557
6558 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6559 msgid "Delay before raising:"
6560 msgstr "تأخّر قبل التكبير:"
6561
6562 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6563 msgid "Raise Window"
6564 msgstr "ارفع النافذة"
6565
6566 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6567 msgid "Raise when starting to move or resize"
6568 msgstr "كبر عند بدء الحركة أو التحجيم"
6569
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Raise when focusing"
6573 msgstr "كبر عند النقر ﻷجل التركيز"
6574
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6576 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6577 msgstr "اسمح للنوافذ بالبروز فوق النافذة المستخدمة لعرض ملء الشاشة"
6578
6579 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6580 msgid "Other Settings"
6581 msgstr "إعدادات أخرى"
6582
6583 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Always pass click events to programs"
6586 msgstr "تمر دائما فوق الأحداث لبرامج"
6587
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6589 msgid "Click raises the window"
6590 msgstr "نقرة تُبرز النافذة"
6591
6592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6593 msgid "Click focuses the window"
6594 msgstr "نقرة تركز على النافذة"
6595
6596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6597 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6598 msgstr "أعد التركيز على النافذة اﻷخيرة عند تغير سطح المكتب"
6599
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6601 msgid "Revert focus when it is lost"
6602 msgstr "أعد التركيز عند فقدانه"
6603
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6605 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6606 msgstr "إسحب المؤشر إلى نافذة جديدة تم التركيز عليها"
6607
6608 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6610 msgid "Window Geometry"
6611 msgstr "قياسات النافذة"
6612
6613 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6614 msgid "Resist obstacles"
6615 msgstr "قاوم العقبات"
6616
6617 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6618 msgid "Other windows"
6619 msgstr "نوافذ أخرى"
6620
6621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6622 msgid "Edge of the screen"
6623 msgstr "حدود الشاشة"
6624
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6626 msgid "Desktop gadgets"
6627 msgstr "ادوات سطح المكتب"
6628
6629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6630 msgid "Resistance"
6631 msgstr "المقاومة"
6632
6633 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6634 msgid "Smart expansion"
6635 msgstr "توسيع ذكي"
6636
6637 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6638 msgid "Fill available space"
6639 msgstr "عبئ ما توفر من فراغ "
6640
6641 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6642 msgid "Direction"
6643 msgstr "اتجاه"
6644
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6646 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6647 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6648 msgid "Horizontal"
6649 msgstr "أفقي"
6650
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6652 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6653 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6654 msgid "Vertical"
6655 msgstr "عمودي"
6656
6657 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6658 msgid "Both"
6659 msgstr "كلاهما"
6660
6661 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6664 msgstr "السماح لل تلاعب من ويندوز مكبر"
6665
6666 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Maximization"
6669 msgstr "تكبير"
6670
6671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6672 msgid "Automatically accept changes after:"
6673 msgstr "اقبل التغييرات تلقائياً بعد:"
6674
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6676 msgid "Move by"
6677 msgstr "حرك بواسطة:"
6678
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6680 msgid "Resize by"
6681 msgstr "حجم بواسطة:"
6682
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6684 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6685 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6686 msgid "Keyboard"
6687 msgstr "لوحة المفاتيح"
6688
6689 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6690 msgid "Limit resize to useful geometry"
6691 msgstr "إعادة تحجيم محدودة لقياسات مناسبة مفيدة"
6692
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6694 msgid "Move after resize"
6695 msgstr "حرّك بعد التحجيم"
6696
6697 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6698 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6699 msgstr "نظم النوافذ عند إخفاء الرف"
6700
6701 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Follow Move"
6704 msgstr "متابعة التحرك"
6705
6706 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Follow Resize"
6709 msgstr "تحجيم"
6710
6711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Follow Raise"
6714 msgstr "متابعة رفع"
6715
6716 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Follow Lower"
6719 msgstr "اتبع النافذة"
6720
6721 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Follow Layer"
6724 msgstr "اتبع طبقة"
6725
6726 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Follow Desktop"
6729 msgstr "كلّ أسطح المكتب"
6730
6731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Follow Iconify"
6734 msgstr "إجعله أيقونه"
6735
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Transients"
6739 msgstr "وقتية"
6740
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6742 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Window Process Management"
6745 msgstr "نافذة عملية إدارة"
6746
6747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6748 msgid "Kill process if unclosable"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6752 msgid "Kill process instead of client"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Kill timeout:"
6758 msgstr "أخف المهلة"
6759
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Ping clients"
6763 msgstr "استخدام القوائم"
6764
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6766 msgid "Ping interval:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6770 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6771 msgid "Window Focus"
6772 msgstr "التركيز على النافذة"
6773
6774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Window List Menu"
6777 msgstr "نافذة قائمة القائمة"
6778
6779 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6780 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Window Remembers"
6783 msgstr "متذكر النافذة"
6784
6785 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6786 msgid "Remember internal dialogs"
6787 msgstr "تذكر الحوارات الداخلية"
6788
6789 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Remember file manager windows"
6792 msgstr "تذكر ملف مدير ويندوز"
6793
6794 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6795 msgid "Details"
6796 msgstr "التفاصيل"
6797
6798 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6799 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6800 msgid "<No Name>"
6801 msgstr "<لا اسم>"
6802
6803 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6804 msgid "Class:"
6805 msgstr "الصنف:"
6806
6807 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6808 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6809 msgid "<No Class>"
6810 msgstr "<لا صنف>"
6811
6812 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6813 msgid "Title:"
6814 msgstr "العنوان:"
6815
6816 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6817 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6818 msgid "<No Title>"
6819 msgstr "<لا عنوان>"
6820
6821 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6822 msgid "Role:"
6823 msgstr "دور:"
6824
6825 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6826 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6827 msgid "<No Role>"
6828 msgstr "<لا تدوير>"
6829
6830 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6831 msgid "Cpufreq"
6832 msgstr "نسبة المعالج"
6833
6834 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6835 msgid "Fast (4 ticks)"
6836 msgstr "سريع (4 دقات)"
6837
6838 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6839 msgid "Medium (8 ticks)"
6840 msgstr "متوسط (8 دقات)"
6841
6842 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6843 msgid "Normal (32 ticks)"
6844 msgstr "عادي (32 دقة)"
6845
6846 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6847 msgid "Slow (64 ticks)"
6848 msgstr "بطيء (64 دقة)"
6849
6850 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6851 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6852 msgstr "بطيء جدا (256 دقة)"
6853
6854 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6855 msgid "Manual"
6856 msgstr "يدوي"
6857
6858 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6859 msgid "Lower Power Automatic"
6860 msgstr "تخفيف الطاقة تلقائيا"
6861
6862 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6863 msgid "Minimum Speed"
6864 msgstr "أدنى سرعة"
6865
6866 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6867 msgid "Maximum Speed"
6868 msgstr "أقصى سرعة"
6869
6870 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6871 msgid "Restore CPU Power Policy"
6872 msgstr "إستعادة سياسة طاقة المعالج"
6873
6874 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
6875 msgid "Automatic powersaving"
6876 msgstr "الحفاض على الطاقة تلقائياً"
6877
6878 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
6879 #, c-format
6880 msgid "%i MHz"
6881 msgstr "%i ميجا هيرتز"
6882
6883 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "%'.1f GHz"
6886 msgstr "%'.1f جيجابايت"
6887
6888 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
6889 msgid "Time Between Updates"
6890 msgstr "الوقت بين التحديثات"
6891
6892 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
6893 msgid "Set CPU Power Policy"
6894 msgstr "إضبط سياسة طاقة المعالج"
6895
6896 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
6897 msgid "Set CPU Speed"
6898 msgstr "حدد سرعة المعالج"
6899
6900 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
6901 msgid "Powersaving behavior"
6902 msgstr "سلوك توفير الطاقة"
6903
6904 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
6905 msgid ""
6906 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6907 "module's<br>setfreq utility."
6908 msgstr ""
6909 "هنالك محاولة خاطئة عبر<br>وحدة ضبط النسبة<br>ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج."
6910
6911 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
6912 msgid ""
6913 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6914 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6915 "support this feature."
6916 msgstr ""
6917 "نواة النظام لا تدعم ضبط<br>نسبة المعالج بالكلية. ربما ﻷنك تفتقد<br> لوحدات "
6918 "النواة أو وظائفها, أو أن معالجك <br>بكل بساطة ﻻ يدعم هذه الوظيفة."
6919
6920 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
6921 msgid ""
6922 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6923 "module's<br>setfreq utility."
6924 msgstr ""
6925 "هنالك محاولة خاطئة لضبط<br>إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة<br> ضبط النسبة ."
6926
6927 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6928 msgid "Dropshadow Settings"
6929 msgstr "إعدادات الظل الساقط"
6930
6931 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
6932 msgid "Quality"
6933 msgstr "الجودة"
6934
6935 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6936 msgid "High Quality"
6937 msgstr "جودة عالية"
6938
6939 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6940 msgid "Medium Quality"
6941 msgstr "جودة متوسطة"
6942
6943 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6944 msgid "Low Quality"
6945 msgstr "جودة منخفضة"
6946
6947 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6948 msgid "Blur Type"
6949 msgstr "نوع الغشاوة"
6950
6951 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6952 msgid "Very Fuzzy"
6953 msgstr "غير واضحجدا"
6954
6955 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6956 msgid "Fuzzy"
6957 msgstr "مبهم"
6958
6959 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6960 msgid "Sharp"
6961 msgstr "حاد"
6962
6963 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6964 msgid "Very Sharp"
6965 msgstr "حاد جداً"
6966
6967 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6968 msgid "Shadow Distance"
6969 msgstr "أبعاد الظل"
6970
6971 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6972 msgid "Very Far"
6973 msgstr "بعيد جداً"
6974
6975 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6976 msgid "Far"
6977 msgstr "بعيد"
6978
6979 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6980 msgid "Near"
6981 msgstr "قريب"
6982
6983 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6984 msgid "Very Near"
6985 msgstr "قريب جداً"
6986
6987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6988 msgid "Extremely Near"
6989 msgstr "قريب جداً جداً"
6990
6991 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6992 msgid "Underneath"
6993 msgstr "تحت"
6994
6995 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6996 msgid "Shadow Darkness"
6997 msgstr "ظلمة الظل"
6998
6999 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7000 msgid "Very Dark"
7001 msgstr "غامق جداً"
7002
7003 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7004 msgid "Dark"
7005 msgstr "غامق"
7006
7007 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7008 msgid "Light"
7009 msgstr "فاتح"
7010
7011 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7012 msgid "Very Light"
7013 msgstr "فاتح جداً"
7014
7015 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7016 msgid "Dropshadow"
7017 msgstr "ضل ساقط"
7018
7019 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7020 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7021 msgid "Everything Launcher"
7022 msgstr "مهيئ إقلاع كل شيء"
7023
7024 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7025 msgid "Show Everything Launcher"
7026 msgstr "اعرض مهيئ إقلاع كل شيء"
7027
7028 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7029 msgid "Everything Configuration"
7030 msgstr "إعدادات كل شيء"
7031
7032 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7033 msgid "Show Everything Dialog"
7034 msgstr "أظهر حوارات كل شيء"
7035
7036 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7037 msgid "Everything Module"
7038 msgstr "و حدات كل شيء"
7039
7040 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7041 msgid "Run Everything"
7042 msgstr "تشغيل"
7043
7044 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7045 msgid "Everything Settings"
7046 msgstr "إعدادات كل شيء"
7047
7048 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7049 msgid "Available Plugins"
7050 msgstr "الملحقات المتاحة"
7051
7052 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7053 msgid "Move Up"
7054 msgstr "حرّك ﻷعلى"
7055
7056 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7057 msgid "Move Down"
7058 msgstr "حرّك ﻷسفل"
7059
7060 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7061 msgid "Configure"
7062 msgstr "إضبط"
7063
7064 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7065 msgid "Enabled"
7066 msgstr "مفعل"
7067
7068 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7069 msgid "Show in \"All\""
7070 msgstr "اعرض في \"الكل\""
7071
7072 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Show in top-level"
7075 msgstr "وتظهر في المستوى الأعلى"
7076
7077 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7078 msgid "Minimum characters for search"
7079 msgstr "أقل أحرف للبحث"
7080
7081 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Plugin Trigger"
7084 msgstr "مطلق الملحق"
7085
7086 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7087 msgid "Search only when triggered"
7088 msgstr "إبحث عند بدء التشغيل فقط"
7089
7090 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7091 msgid "Plugin View"
7092 msgstr "عرض الملحق"
7093
7094 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7095 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7096 msgid "Detailed"
7097 msgstr "التفاصيل"
7098
7099 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7100 msgid "Default View"
7101 msgstr "عرض افتراضي"
7102
7103 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7104 msgid "Animate scrolling"
7105 msgstr "حرّك بسلاسة"
7106
7107 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7108 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7109 msgstr "أعلى/أسفل إختر العنصر التالي في شكل أيقوني"
7110
7111 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7112 msgid "Hide input when inactive"
7113 msgstr "اخفِ المدخلات عندما تكون غير فعالة"
7114
7115 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7116 msgid "Hide list"
7117 msgstr "أخف القائمة"
7118
7119 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7120 msgid "Quick Navigation"
7121 msgstr "تحديد سريع"
7122
7123 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7124 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7125 msgstr "شكل و اسلوب إيماك (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7126
7127 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7128 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7129 msgstr "شكل و اسلوب في آي (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7130
7131 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7132 msgid "Sorting"
7133 msgstr "ترتيب"
7134
7135 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7136 msgid "No Sorting"
7137 msgstr "بدون ترتيب"
7138
7139 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7140 msgid "By usage"
7141 msgstr "بواسطة كمية اﻹستهلاك"
7142
7143 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7144 msgid "Most used"
7145 msgstr "الاكثر استخداما"
7146
7147 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7148 msgid "Last used"
7149 msgstr "آخر استخدام"
7150
7151 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7152 msgid "Subject Plugins"
7153 msgstr "ملحقات الموضوع"
7154
7155 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7156 msgid "Action Plugins"
7157 msgstr "ملحقات اﻹجراء"
7158
7159 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7160 msgid "Object Plugins"
7161 msgstr "ملحقات الكائن"
7162
7163 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7164 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7165 msgid "Plugins"
7166 msgstr "ملحقات"
7167
7168 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7169 msgid "Popup Size"
7170 msgstr "حجم المنبثقة"
7171
7172 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7173 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7174 msgid "Popup Width"
7175 msgstr "عرض المنبثقة"
7176
7177 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7178 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7179 msgid "Popup Height"
7180 msgstr "ارتفاع المنبثقة"
7181
7182 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7183 msgid "Popup Align"
7184 msgstr "محاذاة المنبثقة"
7185
7186 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7187 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7189 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7190 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7191 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7192 #, c-format
7193 msgid "%1.2f"
7194 msgstr "%1.2f"
7195
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Edge Popup Size"
7199 msgstr "الحجم حافة قافزة"
7200
7201 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7202 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7203 msgid "Geometry"
7204 msgstr "هندسة"
7205
7206 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7207 msgid "Everything Collection"
7208 msgstr "مجموعة كل شيء"
7209
7210 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7211 #, c-format
7212 msgid "%d item"
7213 msgid_plural "%d items"
7214 msgstr[0] ""
7215 msgstr[1] ""
7216
7217 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7218 msgid "No plugins loaded"
7219 msgstr "لم يتم تحميل ملحقات"
7220
7221 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7222 msgid ""
7223 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
7224 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
7225 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
7226 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
7227 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
7228 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
7229 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
7230 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
7231 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
7232 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
7233 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
7234 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
7235 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
7236 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
7237 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
7238 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
7239 "toggle thumb view modes"
7240 msgstr ""
7241 "حسنا ، سيأتيك اﻵن الشرح حول <hilight>كل شيء</hilight>...<br>  فقط أكتب أحرف "
7242 "قليلة من الشيء الذي تبحث عنه. <br>  إستخدم مؤشر الفأرة <hilight>&lt;أعلى/"
7243 "أسفل&gt;</hilight> لتختر من قائمة اﻷشياء.<br>  اضغط  <hilight>&lt;TAB&gt;</"
7244 "hilight> ﻹختيار اﻷمر, ثم اضغط  <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>.<br> لن تظهر "
7245 "هذه القائمة المرة القادمة لتشغيل <hilight>أي شيء</hilight>.<br>    "
7246 "<hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> ﻹغلاق صفحة الحوار هذه <br>    <hilight>&lt;؟"
7247 "&gt;</hilight> إعرض هذه الصفحة<br>    <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> تشغيل "
7248 "اﻷمر<br>    <hilight>&lt;CTRL+ENTER&gt;</hilight> تشغيل اﻷمر و "
7249 "استمرار<br>    <hilight>&lt;TAB&gt;</hilight> للتبديل بين المخيرات<br>    "
7250 "<hilight>&lt;CTRL+TAB&gt;</hilight> ﻹكمال اﻹدخال (تعتمد على الملحق)<br>    "
7251 "<hilight>&lt;CTRL+'X'&gt;</hilight> للقفز لملحق يبدأ بالحرف 'X' 'x'<br>    "
7252 "<hilight>&lt;CTRL+يمين/يسار &gt;</hilight> لدورة من خلال الملحقات<br>    "
7253 "<hilight>&lt;CTRL+أعلى/أسفل&gt;</hilight> للانتقال إلى أول/آخر عنصر<br>    "
7254 "<hilight>&lt;CTRL+1&gt;</hilight> لتبديل أوضاع العرض (أخرج من هذه الصفحة ;)"
7255 "<br>    <hilight>&lt;CTRL+2&gt;</hilight> لتبديل أوضاع عرض القائمة <br>    "
7256 "<hilight>&lt;CTRL+3&gt;</hilight> لتبديل أوضاع عرض التقييم"
7257
7258 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7259 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7260 msgid "Everything Applications"
7261 msgstr "تطبيقات كل شيء"
7262
7263 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7264 msgid "Commands"
7265 msgstr "اﻷوامر"
7266
7267 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7268 msgid "Terminal Command"
7269 msgstr "أمر الطرفية"
7270
7271 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7272 msgid "Sudo GUI"
7273 msgstr "Sudo الواجهة الرسومية"
7274
7275 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7276 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7277 msgid "Everything Plugin"
7278 msgstr "ملحقات كل شئ"
7279
7280 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7281 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7282 msgid "Everything Files"
7283 msgstr "ملفات كل شيء"
7284
7285 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7286 msgid "Show recent files"
7287 msgstr "إعرض الملفات اﻷخيرة"
7288
7289 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7290 msgid "Search recent files"
7291 msgstr "ابحث في الملفات ﻷخيرة"
7292
7293 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7294 msgid "Search cached files"
7295 msgstr "ابحث في الملفات المؤقتة"
7296
7297 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7298 msgid "Cache visited directories"
7299 msgstr "مسارات المخازن التي تمت زيارتها"
7300
7301 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7302 msgid "Clear cache"
7303 msgstr "نظف المخزن"
7304
7305 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7306 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7307 msgid "File Icons"
7308 msgstr "أيقونات الملف"
7309
7310 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7311 msgid "File Types"
7312 msgstr "أنواع الملفات"
7313
7314 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7315 msgid "File Icon"
7316 msgstr "أيقونة الملف"
7317
7318 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7319 msgid "Basic Info"
7320 msgstr "المعلومات اﻷساسية"
7321
7322 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7323 msgid "Mime:"
7324 msgstr "النوع:"
7325
7326 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7327 msgid "Use Generated Thumbnail"
7328 msgstr "استخدم الصورة المصغرة المكونة"
7329
7330 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7331 msgid "Use Theme Icon"
7332 msgstr "استخدم سمة أيقونات"
7333
7334 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Use Edje File"
7337 msgstr "استخدام ملف Edje"
7338
7339 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7340 msgid "Use Image"
7341 msgstr "استخدم صورة"
7342
7343 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7344 msgid "Use Default"
7345 msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
7346
7347 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Select an Edje file"
7350 msgstr "حدد ملف Edje"
7351
7352 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7353 msgid "Select an image"
7354 msgstr "اختر صورة"
7355
7356 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7357 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7358 msgid "File Manager"
7359 msgstr "مدير الملفات"
7360
7361 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7362 msgid "Navigate"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7366 msgid "Home"
7367 msgstr "المنزل"
7368
7369 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7370 msgid "Root"
7371 msgstr "الجذر"
7372
7373 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7374 msgid "Navigate..."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7378 msgid "Fileman Settings"
7379 msgstr "إعدادات مدير الملفات"
7380
7381 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7382 msgid "Icon Size"
7383 msgstr "حجم اﻷيقونة"
7384
7385 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7386 msgid "View"
7387 msgstr "عرض"
7388
7389 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Directories First"
7392 msgstr "ابحث في المجلدات"
7393
7394 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7395 #, fuzzy
7396 msgid "File Extensions"
7397 msgstr "اﻹمتدادات"
7398
7399 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Full Path In Title"
7402 msgstr "عنوان الشاشة الترحيبية"
7403
7404 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Icons On Desktop"
7407 msgstr "لا يوجد أيقونات على سطح المكتب"
7408
7409 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Toolbar"
7412 msgstr "اعرض شريط اﻷدوات"
7413
7414 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7415 msgid "Sidebar"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7419 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7423 msgid "Open Dirs In Place"
7424 msgstr "إفتح مسارات في مكان"
7425
7426 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7427 msgid "Case Sensitive"
7428 msgstr "حساس لحالة اﻷحرف"
7429
7430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7431 msgid "Use Single Click"
7432 msgstr "استخدم نقرة واحدة"
7433
7434 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7435 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7436 msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة"
7437
7438 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7441 msgstr "اظهر أيقونات الجهاز على سطح المكتب"
7442
7443 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7444 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7445 msgid "Behavior"
7446 msgstr "السلوك"
7447
7448 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7449 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7450 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7451 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7452 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7453 msgid "Mode"
7454 msgstr "الوضع"
7455
7456 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7457 msgid "Show device icons on desktop"
7458 msgstr "اظهر أيقونات الجهاز على سطح المكتب"
7459
7460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7461 msgid "Mount volumes on insert"
7462 msgstr "أوصل اﻷقراص عند اﻹدخال"
7463
7464 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7465 msgid "Open filemanager on mount"
7466 msgstr "إفتح مدير الملفات عند الوصل"
7467
7468 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7469 msgid "Device"
7470 msgstr "الجهاز"
7471
7472 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Show tooltip"
7475 msgstr "اعرض شريط اﻷدوات"
7476
7477 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7478 msgid "Tooltip delay"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7482 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "%1.1f"
7485 msgstr "%1.1f م.ب."
7486
7487 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7488 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7492 #, c-format
7493 msgid "%2.0f"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7497 msgid "Tooltips"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7501 msgid "Go to Parent Directory"
7502 msgstr "اذهب للمجلد اﻷم"
7503
7504 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Open Terminal Here"
7507 msgstr "إفتح الطرفية هنا"
7508
7509 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7510 msgid "Other application..."
7511 msgstr "تطبيق آخر..."
7512
7513 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7514 msgid "Open"
7515 msgstr "افتح"
7516
7517 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7518 msgid "Open with..."
7519 msgstr "فتح بـ..."
7520
7521 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "%d file"
7524 msgid_plural "%d files"
7525 msgstr[0] "%1.0f ملفات"
7526 msgstr[1] "%1.0f ملفات"
7527
7528 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7529 msgid "Known Applications"
7530 msgstr "التطبيقات المعروفة"
7531
7532 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7533 msgid "Specific Applications"
7534 msgstr "برامج معينة"
7535
7536 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7537 msgid "All Applications"
7538 msgstr "كل التطبيقات"
7539
7540 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7541 msgid "Custom Command"
7542 msgstr "أمر مخصص"
7543
7544 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7545 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7546 #, c-format
7547 msgid "Copying is aborted"
7548 msgstr "تم رفض النسخ"
7549
7550 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7551 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7552 #, c-format
7553 msgid "Moving is aborted"
7554 msgstr "تم رفض النقل"
7555
7556 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7557 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7558 #, c-format
7559 msgid "Deleting is aborted"
7560 msgstr "تم رفض الحذف"
7561
7562 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7563 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7564 #, c-format
7565 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7566 msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي تم إلغاؤها"
7567
7568 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7569 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7570 #, c-format
7571 msgid "Copy of %s done"
7572 msgstr "تم نسخ %s بنجاح"
7573
7574 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7577 msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
7578
7579 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7580 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7581 #, c-format
7582 msgid "Move of %s done"
7583 msgstr "تم نقل %s بنجاح"
7584
7585 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7588 msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
7589
7590 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7591 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7592 #, c-format
7593 msgid "Delete done"
7594 msgstr "تم الحذف"
7595
7596 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7597 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7598 #, c-format
7599 msgid "Deleting files..."
7600 msgstr "جاري حذف الملفات..."
7601
7602 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7603 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7604 #, c-format
7605 msgid "Unknow operation from slave %d"
7606 msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي %d"
7607
7608 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7611 msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
7612
7613 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7616 msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
7617
7618 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7619 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7620 msgid "(no information)"
7621 msgstr "(لا معلومات)"
7622
7623 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7624 #, c-format
7625 msgid "File: %s"
7626 msgstr "الملف: %s"
7627
7628 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7629 #, c-format
7630 msgid "From: %s"
7631 msgstr "من: %s"
7632
7633 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7634 #, c-format
7635 msgid "To: %s"
7636 msgstr "إلى: %s"
7637
7638 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "Processing %d operation"
7641 msgid_plural "Processing %d operations"
7642 msgstr[0] "معالجة عملية(ات)  %d "
7643 msgstr[1] "معالجة عملية(ات)  %d "
7644
7645 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7646 msgid "Filemanager is idle"
7647 msgstr "مدير اﻹتصال خامل"
7648
7649 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7650 #, fuzzy
7651 msgid "EFM Operation Info"
7652 msgstr "هذه الآلية العملية معلومات"
7653
7654 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7655 msgid "Gadgets Manager"
7656 msgstr "مدير اﻷدوات"
7657
7658 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7659 msgid "Available Gadgets"
7660 msgstr "اﻷدوات المتاحة"
7661
7662 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7663 msgid "Custom Image"
7664 msgstr "صورة مخصصة"
7665
7666 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7667 msgid "Custom Color"
7668 msgstr "لون مخصص"
7669
7670 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7671 msgid "Transparent"
7672 msgstr "شفاف"
7673
7674 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7675 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7676 msgid "Animations"
7677 msgstr "الحركة"
7678
7679 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7680 msgid "Background"
7681 msgstr "الخلفية"
7682
7683 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7684 msgid "Background Options"
7685 msgstr "خيارات الخلفية"
7686
7687 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7688 msgid "Begin move/resize"
7689 msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم"
7690
7691 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7692 msgid "Free"
7693 msgstr "حرّ"
7694
7695 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7696 msgid "Appearance"
7697 msgstr "المظهر"
7698
7699 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7700 msgid "Always on desktop"
7701 msgstr "دائماً في سطح المكتب"
7702
7703 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7704 msgid "On top pressing"
7705 msgstr "عند الضغط على"
7706
7707 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7708 msgid "Add other gadgets"
7709 msgstr "أضف أدوات أخرى"
7710
7711 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7712 msgid "Show/hide gadgets"
7713 msgstr "أعرض/أخفِ اﻷدوات"
7714
7715 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Window Switcher Settings"
7718 msgstr "إعدادات قائمة النافذة"
7719
7720 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7721 msgid "Windows from other desks"
7722 msgstr "نوافذ من أسطح مكاتب أخرى"
7723
7724 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7725 msgid "Windows from other screens"
7726 msgstr "نوافذ من شاشات أخرى"
7727
7728 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7729 msgid "Iconified"
7730 msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه"
7731
7732 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7733 msgid "Iconified from other desks"
7734 msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من أسطح مكاتب أخرى"
7735
7736 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7737 msgid "Iconified from other screens"
7738 msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من شاشات أخرى"
7739
7740 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7741 msgid "Uniconify/Unshade"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7745 msgid "Warp mouse while selecting"
7746 msgstr "إنقل الفأرة وقت اﻹختيار"
7747
7748 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7749 msgid "Warp mouse at end"
7750 msgstr "إنقل الفأرة على النهاية"
7751
7752 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7753 msgid "Jump to desk"
7754 msgstr "إقفز إلى المكتب"
7755
7756 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7757 msgid "Selecting"
7758 msgstr "إختيار"
7759
7760 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7761 msgid "Warp speed"
7762 msgstr "سرعة انتقالية"
7763
7764 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Scroll Animation"
7767 msgstr "حركة لف العرض"
7768
7769 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7770 msgid "Scroll speed"
7771 msgstr "سرعة لف العرض"
7772
7773 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7774 msgid "Minimum width"
7775 msgstr "أدنى عرض"
7776
7777 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7778 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7779 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7780 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7781 #, c-format
7782 msgid "%4.0f"
7783 msgstr "%4.0f"
7784
7785 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7786 msgid "Maximum width"
7787 msgstr "أقصى عرض"
7788
7789 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7790 msgid "Minimum height"
7791 msgstr "أدنى طول"
7792
7793 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7794 msgid "Maximum height"
7795 msgstr "أقصى طول"
7796
7797 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7798 msgid "Horizontal alignment"
7799 msgstr "محاذاة أفقية"
7800
7801 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7802 msgid "Vertical alignment"
7803 msgstr "محاذاة عمودية"
7804
7805 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7806 msgid "Alignment"
7807 msgstr "محاذاة"
7808
7809 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Window Switcher"
7812 msgstr "قائمة النافذة"
7813
7814 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7815 msgid "Next Window"
7816 msgstr "النافذة التالية"
7817
7818 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7819 msgid "Previous Window"
7820 msgstr "النافذة السابقة"
7821
7822 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7823 msgid "Next window of same class"
7824 msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
7825
7826 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7827 msgid "Previous window of same class"
7828 msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
7829
7830 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Next window class"
7833 msgstr "القادم نافذة الطبقة"
7834
7835 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Previous window class"
7838 msgstr "نافذة الطبقة السابقة"
7839
7840 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7841 msgid "Window on the Left"
7842 msgstr "النافذة التي على اليسار"
7843
7844 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7845 msgid "Window Down"
7846 msgstr "أسفل النافذة"
7847
7848 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7849 msgid "Window Up"
7850 msgstr "أعلى النافذة"
7851
7852 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7853 msgid "Window on the Right"
7854 msgstr "النافذة التي على اليمين"
7855
7856 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7857 msgid "Select a window"
7858 msgstr "اختر نافذة"
7859
7860 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7861 msgid "IBar Settings"
7862 msgstr "إعدادات شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
7863
7864 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7865 msgid "Selected Bar Source"
7866 msgstr "مصدر الشريط المختار"
7867
7868 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7869 msgid "Icon Labels"
7870 msgstr "تسميات اﻷيقونات"
7871
7872 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7873 msgid "Show Icon Label"
7874 msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
7875
7876 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7877 msgid "Display App Name"
7878 msgstr "أعرض اسم التطبيق"
7879
7880 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
7881 msgid "Display App Comment"
7882 msgstr "أعرض تعليق التطبيق"
7883
7884 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Display App Generic"
7887 msgstr "عرض التطبيق عام"
7888
7889 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Icon Movement"
7892 msgstr "سمة اﻷيقونات"
7893
7894 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Lock Icon Move"
7897 msgstr "أغلق عند التعليق"
7898
7899 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
7900 msgid "Create new IBar source"
7901 msgstr "أنشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
7902
7903 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
7904 msgid "Enter a name for this new source:"
7905 msgstr "ادخل اسم لهذا المصدر الجديد:"
7906
7907 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7911 "bar source?"
7912 msgstr "لقد قمت بطلب محو  \"%s\".<br><br>هل تريد تأكيد محو مصدر الشريط؟"
7913
7914 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
7915 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7916 msgstr "هل تريد تأكيد مسح مصدر هذا الشريط؟"
7917
7918 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
7919 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7920 msgid "IBar"
7921 msgstr "شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
7922
7923 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
7924 msgid "Create new Icon"
7925 msgstr "إنشاء أيقونة جديدة"
7926
7927 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Focus IBar"
7930 msgstr "البؤرة"
7931
7932 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7933 msgid "IBox Settings"
7934 msgstr "إعدادات حاوية أيقونات النوافذ (( IBox ))"
7935
7936 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7937 msgid "Display Name"
7938 msgstr "اسم العرض"
7939
7940 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7941 msgid "Display Title"
7942 msgstr "عنوان العرض"
7943
7944 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7945 msgid "Display Class"
7946 msgstr "صنف العرض"
7947
7948 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7949 msgid "Display Icon Name"
7950 msgstr "اسم أيقونة العرض"
7951
7952 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Display Border Caption"
7955 msgstr "عرض توضيحية الحدود"
7956
7957 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7958 msgid "Show windows from all screens"
7959 msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
7960
7961 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7962 msgid "Show windows from current screen"
7963 msgstr "اظهر النوافذ من الشاشة الحلية"
7964
7965 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
7966 msgid "Show windows from all desktops"
7967 msgstr "اظهر النوافذ من كلً سطوح المكتب"
7968
7969 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7970 msgid "Show windows from active desktop"
7971 msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
7972
7973 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
7974 msgid "IBox"
7975 msgstr "حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
7976
7977 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7978 msgid "Pager Settings"
7979 msgstr "إعدادات عارض أسطح المكاتب"
7980
7981 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
7982 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7983 msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
7984
7985 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Always show desktop names"
7988 msgstr "أعرض أسماء اﻷسطح"
7989
7990 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Live preview"
7993 msgstr "معاينة"
7994
7995 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
7996 msgid "Show popup on desktop change"
7997 msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
7998
7999 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8000 msgid "Show popup for urgent windows"
8001 msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
8002
8003 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Resistance to dragging"
8006 msgstr "المقاومة ل سحب"
8007
8008 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8009 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8010 #, c-format
8011 msgid "%.0f px"
8012 msgstr "%.0f بكسل"
8013
8014 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8015 msgid "Select and Slide button"
8016 msgstr "إختر و اسحب زرا"
8017
8018 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8019 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8020 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8021 #, c-format
8022 msgid "Click to set"
8023 msgstr "انقر للضبط"
8024
8025 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8026 msgid "Drag and Drop button"
8027 msgstr "اسحب و أفلت زرا"
8028
8029 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8030 msgid "Drag whole desktop"
8031 msgstr "اسحب سطح المكتب بأكمله"
8032
8033 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Popup pager height"
8036 msgstr "المنبثقة بيجر ارتفاع"
8037
8038 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Popup duration"
8041 msgstr "إخفاء الوقت"
8042
8043 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8044 #, c-format
8045 msgid "%1.1f seconds"
8046 msgstr "%1.1f ثواني"
8047
8048 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Pager action popup height"
8051 msgstr "بيجر عمل ارتفاع منبثقة"
8052
8053 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8054 msgid "Show popup on urgent window"
8055 msgstr "اعرض منبثقة على النافذة المستعجلة"
8056
8057 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8060 msgstr "المنبثقة العصي عاجلة على الشاشة"
8061
8062 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8063 msgid "Show popup for focused windows"
8064 msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
8065
8066 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Urgent popup duration"
8069 msgstr "سرعة النافذة المنبثقة العاجلة"
8070
8071 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8072 msgid "Urgent Windows"
8073 msgstr "النوافذ العاجلة"
8074
8075 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8076 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8077 #, c-format
8078 msgid "Button %i"
8079 msgstr "الزر %i"
8080
8081 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8082 msgid "Attention"
8083 msgstr "تنبيه"
8084
8085 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8086 msgid ""
8087 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8088 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8089 "works in the popup."
8090 msgstr ""
8091 "لا يمكنك إستخدام زر الفأرة اﻷيمن في<br>الرف ﻷجل هذا ، كما أنه عطل بواسطة "
8092 "كود<br>داخلي ﻷجل قوائم السياق.<br>لايعمل الزر هذا اﻻ في المنبثقة فقط."
8093
8094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8095 msgid "Show Pager Popup"
8096 msgstr "إعرض النافذة المنبثقة لعارض اسطح المكاتب "
8097
8098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Popup Desk Right"
8101 msgstr "المنبثقة مكتب يمين"
8102
8103 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Popup Desk Left"
8106 msgstr "بقي من مكتب تعداد"
8107
8108 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Popup Desk Up"
8111 msgstr "المنبثقة مكتب لل"
8112
8113 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Popup Desk Down"
8116 msgstr "المنبثقة مكتب أسفل"
8117
8118 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Popup Desk Next"
8121 msgstr "المنبثقة مكتب التالي"
8122
8123 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Popup Desk Previous"
8126 msgstr "مكتب تعداد السابق"
8127
8128 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Syscon Settings"
8131 msgstr "إعدادات الخط"
8132
8133 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Secondary"
8136 msgstr "%.1f ثواني"
8137
8138 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8139 msgid "Extra"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Icon Sizes"
8145 msgstr "حجم اﻷيقونة"
8146
8147 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Do default action after timeout"
8150 msgstr "لا ، ولكن زد مدة المهلة"
8151
8152 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Default Action"
8155 msgstr "التطبيقات اﻹفتراضية"
8156
8157 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8158 msgid "System Control"
8159 msgstr "وحدة تحكم النظام"
8160
8161 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Syscon"
8164 msgstr "SYSCON"
8165
8166 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8167 msgid "System Controls"
8168 msgstr "وحدات تحكم النظام"
8169
8170 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8171 msgid "Temperature Settings"
8172 msgstr "إعدادات درجة الحرارة"
8173
8174 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8175 msgid "Sensors"
8176 msgstr "متحسسات"
8177
8178 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8179 msgid "Celsius"
8180 msgstr "مئوية"
8181
8182 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8183 msgid "Fahrenheit"
8184 msgstr "فهرنهايت"
8185
8186 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8187 msgid "Display Units"
8188 msgstr "وحدات العرض"
8189
8190 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8191 msgid "Check Interval"
8192 msgstr "فحص الفاصل الزمني"
8193
8194 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8195 msgid "High Temperature"
8196 msgstr "درجة حرارة عالية"
8197
8198 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8199 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8200 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8201 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8202 #, c-format
8203 msgid "%1.0f F"
8204 msgstr "%1.0f فهرنهايتية"
8205
8206 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8207 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8208 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8209 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8210 #, c-format
8211 msgid "%1.0f C"
8212 msgstr "%1.0f مئوية"
8213
8214 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8215 msgid "Low Temperature"
8216 msgstr "درجة حرارة منخفضة"
8217
8218 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8219 msgid "Temperatures"
8220 msgstr "درجات الحرارة"
8221
8222 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8223 msgid "Temperature"
8224 msgstr "درجة الحرارة"
8225
8226 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8227 msgid "Next"
8228 msgstr "التالي"
8229
8230 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8231 msgid "Welcome to Enlightenment"
8232 msgstr "مرحبا بك في إنلايتنمينت"
8233
8234 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8235 msgid "Select one"
8236 msgstr "إختر واحدا"
8237
8238 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8239 msgid "Profile"
8240 msgstr "حساب"
8241
8242 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8243 msgid "Select preferred size"
8244 msgstr "اختر الحجم المفضل"
8245
8246 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Focus by ..."
8249 msgstr "تركز من قبل ..."
8250
8251 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Mouse Over"
8254 msgstr "مؤشر الفأرة"
8255
8256 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8257 msgid "Capture"
8258 msgstr "إمسك"
8259
8260 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8261 msgid "Playback"
8262 msgstr "إعادة القراءة"
8263
8264 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8265 msgid "Output"
8266 msgstr "مخرج"
8267
8268 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8269 msgid "Cards"
8270 msgstr "بطاقات"
8271
8272 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8273 msgid "Channels"
8274 msgstr "قنوات"
8275
8276 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8277 msgid "Card:"
8278 msgstr "بطاقة:"
8279
8280 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8281 msgid "Channel:"
8282 msgstr "قناة:"
8283
8284 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8285 msgid "Type:"
8286 msgstr "نوع:"
8287
8288 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8289 msgid "Left:"
8290 msgstr "يسار:"
8291
8292 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8293 msgid "Right:"
8294 msgstr "يمين:"
8295
8296 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8297 msgid "Mute"
8298 msgstr "أصمت"
8299
8300 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8301 msgid "Lock Sliders"
8302 msgstr "إقفل أشرطة التمرير"
8303
8304 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8305 msgid "Edit"
8306 msgstr "حرر"
8307
8308 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8309 msgid "Show both sliders when locked"
8310 msgstr "اعرض كِلي شريطي التمرير عند اﻹقفال"
8311
8312 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8313 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8314 msgstr "اعرض المنبثقة عند تغيير الحجم عبر المفاتيح المرتبطة بذلك"
8315
8316 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8317 msgid "Sound Cards"
8318 msgstr "بطاقات الصوت"
8319
8320 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8321 msgid "Mixer Settings"
8322 msgstr "إعدادات الخالط"
8323
8324 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Mixer to use for global actions:"
8327 msgstr "خلاط لاستخدامه في الإجراءات العالمية؛"
8328
8329 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8332 msgstr "اعرض تنبيهات سطح المكتب عند تغيير القيم و الحجم"
8333
8334 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8335 msgid "Launch mixer..."
8336 msgstr "أطلق خالط ....."
8337
8338 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8339 msgid "Mixer Module Settings"
8340 msgstr "إعدادات وحدة الخالط"
8341
8342 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8343 msgid "New volume"
8344 msgstr "حجم جديد"
8345
8346 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8347 msgid "Mixer"
8348 msgstr "الخالط"
8349
8350 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8351 msgid "Volume changed"
8352 msgstr "تغيّر الحجم"
8353
8354 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8355 msgid "Mixer Settings Updated"
8356 msgstr "تم تحديث إعدادات وحدة الخالط"
8357
8358 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8359 msgid "Mixer Module"
8360 msgstr "وحدة الخالط"
8361
8362 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8363 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8364 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8365 msgstr "لا يمكن تبديل وضع دون إتصال"
8366
8367 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8368 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8369 msgstr "أيقونة مرشد مدير اﻹتصال لا تعمل"
8370
8371 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8372 msgid "Query system's offline mode."
8373 msgstr "قم باﻹستعلام عن الوضع دون اتصال"
8374
8375 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8376 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8377 msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك"
8378
8379 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8383 "hilight>"
8384 msgstr ""
8385 "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك ﻷجل <br>الخدمة <hilight>%s</hilight>"
8386
8387 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8388 msgid "Show passphrase as clear text"
8389 msgstr "اعرض كلمة المرور كنص واضح و ظاهر"
8390
8391 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8392 msgid "Ok"
8393 msgstr "حسنا"
8394
8395 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8396 msgid "Disconnect from network service."
8397 msgstr "اقطع اﻹتصال من خدمة الشبكة"
8398
8399 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8400 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8401 msgid "Service does not exist anymore"
8402 msgstr "الخدمة لم تعد متوفرة "
8403
8404 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8405 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8406 msgid "Connect to network service."
8407 msgstr "اتصل بخدمة الشبكة"
8408
8409 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8410 msgid "Could not set service's passphrase"
8411 msgstr "لا يمكن ضبط كلمة المرور الخاصة بالخدمة"
8412
8413 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8414 msgid "Offline mode"
8415 msgstr "وضع دون اتصال"
8416
8417 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8418 msgid "Controls"
8419 msgstr "متحكمات"
8420
8421 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8422 msgid "No ConnMan"
8423 msgstr "لا يوجد مدير اتصال"
8424
8425 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8426 msgid "No ConnMan server found."
8427 msgstr "لا يمكن العثور على خادم مدير اﻹتصال"
8428
8429 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8430 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8431 msgstr "دون اتصال: كل محطات البث اﻹذاعي قد تم إطفاؤها"
8432
8433 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8434 msgid "No Connection"
8435 msgstr "دون اتصال"
8436
8437 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8438 msgid "Not connected"
8439 msgstr "غير متصل"
8440
8441 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8442 msgid "disconnect"
8443 msgstr "اقطع اﻹتصال"
8444
8445 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8446 msgid "Unknown Name"
8447 msgstr "اسم مجهول"
8448
8449 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8450 msgid "No error"
8451 msgstr "لا أخطاء"
8452
8453 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8454 msgid "idle"
8455 msgstr "خامل"
8456
8457 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8458 msgid "association"
8459 msgstr "ترابط"
8460
8461 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8462 msgid "configuration"
8463 msgstr "إعدادات"
8464
8465 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8466 msgid "ready"
8467 msgstr "استعد"
8468
8469 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8470 msgid "login"
8471 msgstr "تسجيل الدخول"
8472
8473 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8474 msgid "online"
8475 msgstr "متصل"
8476
8477 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8478 msgid "failure"
8479 msgstr "فشل"
8480
8481 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8482 msgid "enabled"
8483 msgstr "ممكن"
8484
8485 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8486 msgid "available"
8487 msgstr "متاح و متوفر"
8488
8489 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8490 msgid "connected"
8491 msgstr "تم اﻹتصال"
8492
8493 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8494 msgid "offline"
8495 msgstr "دون اتصال"
8496
8497 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8498 msgid "Another systray exists"
8499 msgstr "هناك حاشية نظام أخرى متواجدة"
8500
8501 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8502 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8503 msgstr "لا يمكن تواجد أكثر من أداة حاشية نظام واحدة وهي موجودة بالفعل"
8504
8505 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Systray Error"
8508 msgstr "حاشية النظام"
8509
8510 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8511 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8512 msgstr "حاشية النظام لا يمكنها العمل في رف ضُبِط على أن يكون اسفل كل شيء"
8513
8514 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8515 msgid "Systray"
8516 msgstr "حاشية النظام"
8517
8518 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Error - Unknown format"
8521 msgstr "معلومات الخطأ"
8522
8523 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8524 msgid ""
8525 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8526 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8530 msgid "Select screenshot save location"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8534 #, c-format
8535 msgid "Uploaded %s / %s"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Error - Upload Failed"
8541 msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
8542
8543 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8544 #, c-format
8545 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Error - Can't create file"
8551 msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
8552
8553 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8554 #, c-format
8555 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8559 msgid "Error - Can't open file"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8563 #, c-format
8564 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Error - Bad size"
8570 msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
8571
8572 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8573 #, c-format
8574 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8578 msgid "Error - Can't allocate memory"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8582 #, c-format
8583 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8587 msgid "Error - Can't read picture"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8591 msgid "Cannot read picture"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8595 msgid "Error - Can't initialize network"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Cannot initialize network"
8601 msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
8602
8603 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8604 msgid "Uploading screenshot"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8608 msgid "Uploading ..."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8612 msgid "Screenshot is available at this location:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Hide"
8618 msgstr "إخفاء تلقائي"
8619
8620 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8621 msgid "Where to put Screenshot..."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8625 msgid "Perfect"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Share"
8631 msgstr "حاد"
8632
8633 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Take Shot"
8636 msgstr "ضبط الشاشات"
8637
8638 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8639 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Take Screenshot"
8642 msgstr "ضبط الشاشات"
8643
8644 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Tasks"
8647 msgstr "شريط المهام"
8648
8649 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Tasks Configuration"
8652 msgstr "إعدادات"
8653
8654 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Show icon only"
8657 msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
8658
8659 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Show text only"
8662 msgstr "اظهر أيقونات سطح المكتب"
8663
8664 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Minimum Width"
8667 msgstr "أدنى عرض"
8668
8669 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "%1.0f px"
8672 msgstr "%.0f بكسل"
8673
8674 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Minimum Height"
8677 msgstr "أدنى طول"
8678
8679 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8680 msgid "columns"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8684 msgid "rows"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8688 msgid "Tile dialog windows as well"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Show window titles"
8694 msgstr "اعرض الملفات المخفية"
8695
8696 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Key hints"
8699 msgstr "ربط المفاتيح"
8700
8701 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8702 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Tiling Configuration"
8708 msgstr "إعدادات كل شيء"
8709
8710 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8711 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8712 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Tiling"
8715 msgstr "اﻹستطلاع"
8716
8717 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Keyboard Settings"
8720 msgstr "إعدادات شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
8721
8722 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Configurations"
8725 msgstr "إعدادات"
8726
8727 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Models"
8730 msgstr "اﻷوضاع"
8731
8732 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Label only"
8735 msgstr "التسمية"
8736
8737 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Add New Configuration"
8740 msgstr "إعدادات"
8741
8742 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Available"
8745 msgstr "متاح و متوفر"
8746
8747 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Model"
8750 msgstr "الوضع"
8751
8752 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8753 msgid "Variant"
8754 msgstr ""
8755
8756 #~ msgid "Move To..."
8757 #~ msgstr "إنقل إلى..."
8758
8759 #~ msgid "Move By..."
8760 #~ msgstr "إنقل بواسطة..."
8761
8762 #~ msgid "%i Files"
8763 #~ msgstr "%i ملفات"
8764
8765 #~ msgid "%llu TiB"
8766 #~ msgstr "%llu تيرا.ب."
8767
8768 #~ msgid "%llu GiB"
8769 #~ msgstr "%llu جيجا.ب."
8770
8771 #~ msgid "%llu MiB"
8772 #~ msgstr "%llu ميجا.ب."
8773
8774 #~ msgid "%llu KiB"
8775 #~ msgstr "%llu كيلو.ب."
8776
8777 #~ msgid "%llu B"
8778 #~ msgstr "%llu بايت"
8779
8780 #~ msgid "Owner:"
8781 #~ msgstr "المالك:"
8782
8783 #~ msgid "Others can read"
8784 #~ msgstr "بإمكان اﻵخرين القراءة"
8785
8786 #~ msgid "Others can write"
8787 #~ msgstr "بإمكان اﻵخرين الكتابة"
8788
8789 #~ msgid "Owner can read"
8790 #~ msgstr "بإمكان المالك القراءة"
8791
8792 #~ msgid "Owner can write"
8793 #~ msgstr "بإمكان المالك الكتابة"
8794
8795 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8796 #~ msgstr "أقفل النافذة فلن تفعل إلا ما آمرها بفعله"
8797
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8800 #~ msgstr "احمِ هذه النافذة من أن تغلق بالخطأ لأنها مهمة"
8801
8802 #~ msgid "Lock program changing:"
8803 #~ msgstr "أقفل تغيير البرامج:"
8804
8805 #~ msgid "Lock me from changing:"
8806 #~ msgstr "أقفلني من التغيير:"
8807
8808 #~ msgid "Stop me from:"
8809 #~ msgstr "أوقفني من:"
8810
8811 #~ msgid "Window Properties"
8812 #~ msgstr "خصائص النافذة"
8813
8814 #~ msgid "Remember using"
8815 #~ msgstr "تذكر اﻹستخدام"
8816
8817 #~ msgid "Properties to remember"
8818 #~ msgstr "تذكر الخصائص"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8823 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8824 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8825 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8826 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8827 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "محاولة إختراق IPC محتملة. مسار مدخل IPC \n"
8830 #~ "موجود مسبقا لكن لديه أذون خصوصية عالية\n"
8831 #~ "( يجب أن تكون قابلة للقراءة و قابلة للكتابة\n"
8832 #~ "بواسطة المالك ، و لا أحد غيره )\n"
8833 #~ "أو أنك لا تملكها . رجاء تفقد:\n"
8834 #~ "%s/إنلايتنمينت-%s\n"
8835
8836 #~ msgid "%'.0f MB"
8837 #~ msgstr "%'.0f م.ب."
8838
8839 #~ msgid "Image Import Settings"
8840 #~ msgstr "إعدادات استيراد الصورة"
8841
8842 #~ msgid "Import"
8843 #~ msgstr "استيراد"
8844
8845 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8846 #~ msgstr "خيارات التعبئة و اﻹمتداد"
8847
8848 #~ msgid "Stretch"
8849 #~ msgstr "تمدد"
8850
8851 #~ msgid "Fill"
8852 #~ msgstr "ملﺀ"
8853
8854 #~ msgid "File Quality"
8855 #~ msgstr "جودة الملف"
8856
8857 #~ msgid "Use original file"
8858 #~ msgstr "استخدم الملف اﻷصلي"
8859
8860 #~ msgid "%3.0f%%"
8861 #~ msgstr "%3.0f%%"
8862
8863 #~ msgid "Resolution:"
8864 #~ msgstr "الدقة:"
8865
8866 #~ msgid "Permissions:"
8867 #~ msgstr "الصلاحيات:"
8868
8869 #~ msgid "Modified:"
8870 #~ msgstr "عدل:"
8871
8872 #~ msgid "You"
8873 #~ msgstr "أنت"
8874
8875 #~ msgid "Protected"
8876 #~ msgstr "محمي"
8877
8878 #~ msgid "Read Only"
8879 #~ msgstr "للقراءة فقط"
8880
8881 #~ msgid "Forbidden"
8882 #~ msgstr "ممنوع"
8883
8884 #~ msgid "Read-Write"
8885 #~ msgstr "قراءة-كتابة"
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
8889 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
8890 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
8891 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
8892 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
8893 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
8894 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
8895 #~ "<br>"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>مُحيت ، و مجموعة جديدة "
8898 #~ "من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا  يحدث بشكل منتظم خلال "
8899 #~ "التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة "
8900 #~ "تحتاج  لبيانات إعدادات جديدة <br>إفتراضيا لتحصل على أداء أفضل<br>كانت "
8901 #~ "اﻹعدادات القديمة تفتقر إليها . و هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية "
8902 #~ "التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك ﻵن إعادة إعداد اﻷشياء  <br>حسب "
8903 #~ "رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
8907 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
8908 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
8909 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
8910 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
8911 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "إعدادات وحدة لوحة إعداداتك أحدث من إصدار الوحدة.  هذا غريب<br>جدا. لن "
8914 #~ "يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر "
8915 #~ "<br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن "
8916 #~ "إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
8917
8918 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
8919 #~ msgstr "إعدادات لوحة اﻹعدادات تم تحديثها"
8920
8921 #~ msgid "Delete OK?"
8922 #~ msgstr "مسح !!  صحيح؟"
8923
8924 #~ msgid "Even if on power"
8925 #~ msgstr "حتى إذا كان قيد التشغيل"
8926
8927 #~ msgid "Delay until suspend"
8928 #~ msgstr "أخِّر حتى التعليق"
8929
8930 #~ msgid "Screensaver"
8931 #~ msgstr "حافظة الشاشة"
8932
8933 #~ msgid "Initial timeout"
8934 #~ msgstr "بدء المهلة"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Alternation timeout"
8938 #~ msgstr "مهلة التعاقب"
8939
8940 #~ msgid "Preferred"
8941 #~ msgstr "مفضلة"
8942
8943 #~ msgid "Not Preferred"
8944 #~ msgstr "غير مفضلة"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Exposure Events"
8948 #~ msgstr "كشف اﻷحداث"
8949
8950 #~ msgid "Allow"
8951 #~ msgstr "اسمح"
8952
8953 #~ msgid "Don't Allow"
8954 #~ msgstr "لا تسمح"
8955
8956 #~ msgid "Enable Display Power Management"
8957 #~ msgstr "تمكين إدارة طاقة العرض"
8958
8959 #~ msgid "Standby time"
8960 #~ msgstr "وقت اﻹستعداد"
8961
8962 #~ msgid "Off time"
8963 #~ msgstr "وقت اﻹطفاء"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "DPMS"
8967 #~ msgstr "DPMS"
8968
8969 #~ msgid "Screen Saver"
8970 #~ msgstr "حافظة الشاشة"
8971
8972 #~ msgid "Add Binding"
8973 #~ msgstr "إضافة ربط"
8974
8975 #~ msgid "Delete Binding"
8976 #~ msgstr "حذف الربط"
8977
8978 #~ msgid "Modify Binding"
8979 #~ msgstr "تعديل الربط"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Binding Edge Error"
8983 #~ msgstr "ملزم حافة خطأ"
8984
8985 #~ msgid "Key Binding Sequence"
8986 #~ msgstr "تسلسل ارتباط مفتاح"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
8990 #~ msgstr "تسلسل الماوس تجليد"
8991
8992 #~ msgid "E Paths"
8993 #~ msgstr "مسارات E"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Power management"
8997 #~ msgstr "إدارة الطاقة"
8998
8999 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9000 #~ msgstr "خيارات الخلفية..."
9001
9002 #~ msgid "Tile"
9003 #~ msgstr "بلاط"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Pan"
9007 #~ msgstr "لوح"
9008
9009 #~ msgid "Select a Picture..."
9010 #~ msgstr "اختر صورة..."
9011
9012 #~ msgid "Picture Import Error"
9013 #~ msgstr "خلل في استيراد الصورة"
9014
9015 #~ msgid ""
9016 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9017 #~ "errors."
9018 #~ msgstr "عجز إنلايتنمينت عن إستيراد الصورة<br>لسبب أخطاء التحويل"
9019
9020 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9021 #~ msgstr "خلل في استيراد الخلفية"
9022
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9025 #~ msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br>بسبب خلل في النسخ."
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9029 #~ "this is a valid wallpaper?"
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br><br>هل تأكدت من صحة الخلفية ؟"
9032
9033 #~ msgid "Enable icon theme"
9034 #~ msgstr "مِّن سمة اﻷيقونة"
9035
9036 #~ msgid "Icons override general theme"
9037 #~ msgstr "اﻷيقونات تتخطى السمة العامة"
9038
9039 #~ msgid "Cursor Settings"
9040 #~ msgstr "خيارات المؤشر"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Scale with DPI"
9044 #~ msgstr "النطاق مع إدارة شؤون الإعلام"
9045
9046 #~ msgid "Relative"
9047 #~ msgstr "نسبي"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9051 #~ msgstr "قاعدة لإدارة شؤون الإعلام لرفع نسبة إلى"
9052
9053 #~ msgid "Mouse Cursor"
9054 #~ msgstr "مؤشر الفأرة"
9055
9056 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9057 #~ msgstr "طيقة و اسلوب تكبير نافذة"
9058
9059 #~ msgid "Maximize Policy"
9060 #~ msgstr "طريقة و اسلوب التكبير"
9061
9062 #~ msgid "Window Stacking"
9063 #~ msgstr "ترصيص النافذة"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9067 #~ msgstr "امسح المذكِّر(ون)"
9068
9069 #~ msgid "%i.%i GHz"
9070 #~ msgstr "%i.%i جيجا هيرتز"
9071
9072 #~ msgid "Items"
9073 #~ msgstr "عناصر"
9074
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9077 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9078 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9079 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9080 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9081 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9082 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9083 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9086 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9087 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9088 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9089 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9090 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9091 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9092 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9096 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9097 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9098 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9099 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9100 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "إعداداتك الخاصة بوحدة مدير الملفات أحدث من إصدارة الوحدة الحالية. هذا "
9103 #~ "<br>غريب جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدار الوحدة أو نسخت "
9104 #~ "اﻹعدادات من مكان آخر<br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا "
9105 #~ "سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف "
9106 #~ "لهذا اﻹزعاج.<br>"
9107
9108 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9109 #~ msgstr "تم تحديث إعدادات مدير الملفات"
9110
9111 #~ msgid "Sort Dirs First"
9112 #~ msgstr "رتب المسارات أولا "
9113
9114 #~ msgid "Show Icon Extension"
9115 #~ msgstr "اعرض امتداد اﻷيقونة"
9116
9117 #~ msgid "Show Full Path"
9118 #~ msgstr "اظهر كامل المسار"
9119
9120 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9121 #~ msgstr "إعرض أيقونات UDisks على سطح المكتب"
9122
9123 #~ msgid "Uncover"
9124 #~ msgstr "اظهر"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Pager Button Grab"
9128 #~ msgstr "نداء الاستيلاء على زر"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9132 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "رجاء اضغط زر فأرة<br>إضغط <hilight>ESC</hilight> ﻷجل اﻹلغاء.<br>أو "
9135 #~ "<hilight>DEL</hilight> ﻹعادة الزر."
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9139 #~ msgstr "وحدة الخالط"
9140
9141 #~ msgid "Popup speed"
9142 #~ msgstr "سرعة النافذة المنبثة"
9143
9144 #~ msgid "Keys"
9145 #~ msgstr "المفاتيح"
9146
9147 #~ msgid "Hardware Switches"
9148 #~ msgstr "مفاتيح تبديل العتاد"
9149
9150 #~ msgid "About Text"
9151 #~ msgstr "عن النص"
9152
9153 #~ msgid "Client List Settings"
9154 #~ msgstr "إعدادات قائمة العميل"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Client List Menu"
9158 #~ msgstr "Client List Menu"
9159
9160 #~ msgid "Resizeable"
9161 #~ msgstr "قابل للتحجيم"
9162
9163 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9164 #~ msgstr "أوقف تحريك/تحجيم هذه اﻷداة"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Background panning"
9168 #~ msgstr "جدارية الخلفية"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9172 #~ msgstr "عامل إدارة المحور السيني"
9173
9174 #~ msgid "%.2f"
9175 #~ msgstr "%.2f"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9179 #~ msgstr "عامل إدارة المحور الصادي"
9180
9181 #~ msgid "Default is plugin name"
9182 #~ msgstr "اسم الملحق هو الخيار اﻹفتراضي"
9183
9184 #~ msgid "Acpi"
9185 #~ msgstr "إدارة الطاقة"
9186
9187 #~ msgid "Dim Screen"
9188 #~ msgstr "أبرز الشاشة"
9189
9190 #~ msgid "Undim Screen"
9191 #~ msgstr "ﻻ تبرز  الشاشة"
9192
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9195 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9196 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9197 #~ "data.<br>"
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "حدث خطأ أثناء <br>حفظ إعدادات إنلايتنمينت إلى القرص. الخطأ لا يمكن "
9200 #~ "<br>حسابه. <br><br> الملف حيث حدث الخطأ هو:<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم "
9201 #~ "مسحه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
9202
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9205 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9206 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9207 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9208 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "ملفات إعدادات إنلايتنمينت كبيرة جدا<br>لملفات النظام التي يجب أن تحفظ "
9211 #~ "فيها.<br>هذا الخطأ غريب جدا حيث يجب أن يكون الملف<br>صغير جدا.رجاء إفحص "
9212 #~ "اﻹعدادات<br>لمسار المنزل لديك.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:<br>"
9213 #~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم حذفه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة"
9214
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9217 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9218 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9219 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9220 #~ msgstr ""
9221 #~ "هناك خطأ يظهر عند كتابة<br>ملفات اﻹعدادات ﻹنلايتنمينت. هناك مشاكل في "
9222 #~ "القرص<br>ومن المحتمل أنه بحاجة لتبديل.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:"
9223 #~ "<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
9224
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9227 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9228 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9229 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9230 #~ "data.<br>"
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت كتابة ملف إعداداته<br>حيث أنه لم يعد هناك مساحة "
9233 #~ "لكتابة الملف.<br>يبدو أنك إستنفذت المساحة المتبقية في القرص أو أنك "
9234 #~ "<br>تعديت المساحة المخصصة لك.<br><br>الملف المتسبب في الخطأ هو:<br>"
9235 #~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم مسحه لتجنب  البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
9236
9237 #~ msgid "Add Application..."
9238 #~ msgstr "أضف تطبيق..."
9239
9240 #~ msgid "Send to Desktop"
9241 #~ msgstr "أرسل لسطح المكتب"
9242
9243 #~ msgid "More..."
9244 #~ msgstr "أكثر..."
9245
9246 #~ msgid "To Favorites Menu"
9247 #~ msgstr "إلى قائمة المفضلات"
9248
9249 #~ msgid "To Launcher"
9250 #~ msgstr "إلى المشغل"
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9254 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9255 #~ msgstr ""
9256 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
9257 #~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
9258
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9261 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9262 #~ msgstr ""
9263 #~ "لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n"
9264 #~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
9265
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9268 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9269 #~ msgstr ""
9270 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n"
9271 #~ "هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ "
9272
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9275 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n"
9278 #~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟"
9279
9280 #~ msgid ""
9281 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9282 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC  .\n"
9285 #~ "ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9290 #~ "This should not happen."
9291 #~ msgstr ""
9292 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف  xinerama.\n"
9293 #~ " يجب عدم حدوث هذا."
9294
9295 #~ msgid ""
9296 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9297 #~ "This should not happen."
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n"
9300 #~ "يجب أن لا يحدث هذا."
9301
9302 #~ msgid ""
9303 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9304 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9305 #~ msgstr ""
9306 #~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n"
9307 #~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
9308
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9311 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n"
9314 #~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
9315
9316 #~ msgid "Check SVG Support"
9317 #~ msgstr "تفقد دعم SVG"
9318
9319 #~ msgid "Setup FM"
9320 #~ msgstr "اضبط FM "
9321
9322 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9323 #~ msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج"
9324
9325 #~ msgid "Selection"
9326 #~ msgstr "اختيار"
9327
9328 #~ msgid "New Application"
9329 #~ msgstr "تطبيق جديد"
9330
9331 #~ msgid "Animated flip"
9332 #~ msgstr "قلب متحرك"
9333
9334 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9335 #~ msgstr "إشارة إدارة طاقة العرض"
9336
9337 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9338 #~ msgstr "خادم العرض لا يقدر على <br>نظم إدارة قواعد البيانات."
9339
9340 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9341 #~ msgstr "خادم العرض لا يملك <br>إضافة نظم إدارة قواعد البيانات."
9342
9343 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9344 #~ msgstr "تمكين دعم المركب ؟"
9345
9346 #~ msgid "Interaction"
9347 #~ msgstr "تفاعل"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9351 #~ msgstr "إنسخ إلى لوحة الصور"
9352
9353 #~ msgid "Exebuf"
9354 #~ msgstr "Exebuf"
9355
9356 #~ msgid "Open With..."
9357 #~ msgstr "فتح بـ..."
9358
9359 #~ msgid "Open File..."
9360 #~ msgstr "فتح ملف..."
9361
9362 #~ msgid "Edit Application Entry"
9363 #~ msgstr "تعديل مدخل التطبيق"
9364
9365 #~ msgid "New Application Entry"
9366 #~ msgstr "مدخل تطبيق جديد"
9367
9368 #~ msgid "Run with Sudo"
9369 #~ msgstr "شغل بواسطة Sudo"
9370
9371 #~ msgid "Spell Checker"
9372 #~ msgstr "مدقق اﻹملاء"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Everything Aspell"
9376 #~ msgstr "قاموس مفردات كل شيء"
9377
9378 #~ msgid "Spell checker"
9379 #~ msgstr "الفاحص اﻹملائي"
9380
9381 #~ msgid "Aspell"
9382 #~ msgstr "القاموس اﻹملائي Aspell"
9383
9384 #~ msgid "Hunspell"
9385 #~ msgstr "القاموس اﻹملائي Hunspell"
9386
9387 #~ msgid "Calculator"
9388 #~ msgstr "الحاسبة"
9389
9390 #~ msgid "Copy To ..."
9391 #~ msgstr "إنسخ إلى ..."
9392
9393 #~ msgid "Move to Trash"
9394 #~ msgstr "إنقل إلى سلة المهملات"
9395
9396 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9397 #~ msgstr "إفتح المجلد (EFM)"
9398
9399 #~ msgid "Sort by Date"
9400 #~ msgstr "رتب بواسطة التاريخ"
9401
9402 #~ msgid "Sort by Name"
9403 #~ msgstr "رتب حسب اﻹسم"
9404
9405 #~ msgid "Recent Files"
9406 #~ msgstr "الملفات اﻷخيرة"
9407
9408 #~ msgid "Show Dialog"
9409 #~ msgstr "إعرض الحوارات"
9410
9411 #~ msgid "Switch to Window"
9412 #~ msgstr "بدل إلى النافذة"
9413
9414 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9415 #~ msgstr "بدّل كامل الشاشة"
9416
9417 #~ msgid ""
9418 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9419 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9420 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "لم يتم العثور على أية قائمة ملفات<br>على نظامك.<br>نرجوا منك "
9423 #~ "تفقد<br>الوثائق المتواجدة بـ<br>www.enlightenment.org<br>ﻷجل العثور على "
9424 #~ "تفاصيل أكثر<br>حول كيفية جعلكbr>لقوائم التطبيق<br>تعمل."
9425
9426 #~ msgid "Select application menu"
9427 #~ msgstr "إختر قائمة التطبيق"
9428
9429 #~ msgid "Launcher Bar"
9430 #~ msgstr "مطلق الشريط"
9431
9432 #~ msgid "Enable desktop icons"
9433 #~ msgstr "تمكين أيقونات سطح المكتب"
9434
9435 #~ msgid "Focus mode"
9436 #~ msgstr "وضع التركيز"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Click to focus windows"
9440 #~ msgstr "إنقر ﻷجل تركيز النوافذ"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9444 #~ msgstr "الفأرة على النوافذ المركزة"
9445
9446 #~ msgid "Select Icons to Add"
9447 #~ msgstr "إختر أيقونات ﻷجل اﻹضافة"
9448
9449 #~ msgid "Quick Launch"
9450 #~ msgstr "إطلاق سريع"
9451
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9454 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "تم تغيير بيانات إعدادات وحدة الخالط.<br>تم استبدال إعداداتك القديمة "
9457 #~ "بإفتراضيات جديدة.<br>نأسف ﻹزعاجك."
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "Show home directory"
9461 #~ msgstr "اذهب للمجلد الأم"
9462
9463 #~ msgid "Able to be resized"
9464 #~ msgstr "قابل للتحجيم"
9465
9466 #~ msgid "Remove this gadget"
9467 #~ msgstr "أزِل هذه الأداة"
9468
9469 #~ msgid "Powersaving policy"
9470 #~ msgstr "سياسة الحفاض على الطاقة"
9471
9472 #~ msgid "Change Icon Properties"
9473 #~ msgstr "غير إعدادات الأيقونة"
9474
9475 #~ msgid "Remove Icon"
9476 #~ msgstr "أزِل الأيقونة"
9477
9478 #~ msgid "Add An Icon"
9479 #~ msgstr "أضِف أيقونة"
9480
9481 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9482 #~ msgstr "عين محتويات للدرج"
9483
9484 #~ msgid "Delete this Shelf"
9485 #~ msgstr "احذف هذا الدرج"
9486
9487 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9488 #~ msgstr "اقفل بعد بدء إنجلتمنت"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9492 #~ msgstr "قفل الشاشة"
9493
9494 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9495 #~ msgstr "نمط الخلفية"
9496
9497 #~ msgid "User Wallpaper"
9498 #~ msgstr "خلفية المستخدم"
9499
9500 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9501 #~ msgstr "ادخل نمط العرض"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Screensaver Timer"
9505 #~ msgstr "حافظة الشاشة"
9506
9507 #~ msgid "Gradient..."
9508 #~ msgstr "تدرج..."
9509
9510 #~ msgid "Color 1:"
9511 #~ msgstr "اللون 1:"
9512
9513 #~ msgid "Color 2:"
9514 #~ msgstr "اللون 2:"
9515
9516 #~ msgid "Diagonal Up"
9517 #~ msgstr "قطري لأعلى"
9518
9519 #~ msgid "Diagonal Down"
9520 #~ msgstr "قطري لأسفل"
9521
9522 #~ msgid "Radial"
9523 #~ msgstr "شعاعي"
9524
9525 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9526 #~ msgstr "خلل في إنشاء التدرج"
9527
9528 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9529 #~ msgstr "لبعض الأسباب, إنجلتمنت لم يكن قادراً على إنشاء تدرج."
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Animated shading"
9533 #~ msgstr "قلب متحرك"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "New Window Placement"
9537 #~ msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Border Icon Preference"
9541 #~ msgstr "تفضيلات الأيقونة"
9542
9543 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9544 #~ msgstr "خيارات متنوعة"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "From other desks"
9548 #~ msgstr "أضِف أدوات أخرى"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid "From other screens"
9552 #~ msgstr "اعرض نوافذ من شاشات أخرى"
9553
9554 #~ msgid "Add Application"
9555 #~ msgstr "إضافة تطبيق"
9556
9557 #~ msgid "Automatic Locking"
9558 #~ msgstr "القفل التلقائي"
9559
9560 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9561 #~ msgstr "بعد مدة من تفعيل حافظة الشاشة"
9562
9563 #~ msgid "If deactivated before"
9564 #~ msgstr "إذ ألغي التفعيل من قبل"
9565
9566 #~ msgid "Use custom screenlock"
9567 #~ msgstr "استخدم قفل شاشة مخصص"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "UPower"
9571 #~ msgstr "اخفض"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "Show %s Plugin"
9575 #~ msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
9576
9577 #, fuzzy
9578 #~ msgid "Show Executables"
9579 #~ msgstr "تنفيذي"
9580
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9583 #~ msgstr "تعيين خلفية"
9584
9585 #~ msgid "Desktop files scan done"
9586 #~ msgstr "تم فحص ملفات سطح المكتب"
9587
9588 #~ msgid "Desktop file scan"
9589 #~ msgstr "فحص ملف سطح المكتب"
9590
9591 #~ msgid "Filename"
9592 #~ msgstr "إسم الملف"
9593
9594 #~ msgid "Load Module"
9595 #~ msgstr "حمل وحدة"
9596
9597 #~ msgid "Loaded Modules"
9598 #~ msgstr "الوحدات المحملة"
9599
9600 #~ msgid "Description: Unavailable"
9601 #~ msgstr "الوصف: غير متوفر"
9602
9603 #~ msgid "Set Contents..."
9604 #~ msgstr "عين المحتويات..."
9605
9606 #~ msgid "Styles"
9607 #~ msgstr "أنماط"
9608
9609 #~ msgid "Basic Settings"
9610 #~ msgstr "إعدادات أساسية"
9611
9612 #~ msgid "Favorites Menu"
9613 #~ msgstr "قائمة المفضلة"
9614
9615 #~ msgid "Menu Item Captions"
9616 #~ msgstr "تعليقات عناصر القوائم"
9617
9618 #~ msgid "About Dialog Title"
9619 #~ msgstr "عن عنوان الحوار"
9620
9621 #~ msgid "About Dialog Version"
9622 #~ msgstr "عن نسخة الحوار"
9623
9624 #~ msgid "Window Manager Colors"
9625 #~ msgstr "ألوان مدير النوافذ"
9626
9627 #~ msgid "Disabled"
9628 #~ msgstr "معطل"
9629
9630 #~ msgid "Widget Colors"
9631 #~ msgstr "ألوان الأداة"
9632
9633 #~ msgid "Module Colors"
9634 #~ msgstr "ألوان الوحدة"
9635
9636 #~ msgid "Outline Color"
9637 #~ msgstr "لون الخط الخارجي"
9638
9639 #~ msgid "Defaults"
9640 #~ msgstr "الإفتراضيّات"
9641
9642 #~ msgid "Add Edge"
9643 #~ msgstr "أضف الحافة"
9644
9645 #~ msgid "Position Settings"
9646 #~ msgstr "إعدادات الموضع"
9647
9648 #~ msgid "Icon Themes"
9649 #~ msgstr "سمات الأيقونات"
9650
9651 #~ msgid "Add Key"
9652 #~ msgstr "أضِف مفتَاح"
9653
9654 #~ msgid "Delete Key"
9655 #~ msgstr "مذف مفتاح"
9656
9657 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
9658 #~ msgstr "أعرض المفضلات في القائمة الرئيسية"
9659
9660 #~ msgid "Show Name In Menu"
9661 #~ msgstr "أعرض الاسم في القائمة"
9662
9663 #~ msgid "Show Comment In Menu"
9664 #~ msgstr "أعرض التعليقات في القائمة"
9665
9666 #~ msgid "%2.2f seconds"
9667 #~ msgstr "%2.2f ثواني"
9668
9669 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
9670 #~ msgstr "استخدم مؤشر أنجلتمنت"
9671
9672 #~ msgid "Use X Cursor"
9673 #~ msgstr "استخدم مؤشر أكس"
9674
9675 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
9676 #~ msgstr "تحريك الضل وغير الضل للنوافذ"
9677
9678 #~ msgid "Follow the window as it moves"
9679 #~ msgstr "تتبع النافذة كل ما تحركت"
9680
9681 #~ msgid "Window Border"
9682 #~ msgstr "حدود النافذة"
9683
9684 #~ msgid "Prefer user defined icon"
9685 #~ msgstr "فضل أيقونة المستخدم المفضلة"
9686
9687 #~ msgid "Prefer application provided icon"
9688 #~ msgstr "فضل أيقونة المقدمة من التطبيق"
9689
9690 #~ msgid "Click to focus"
9691 #~ msgstr "انقر للتركيز"
9692
9693 #~ msgid "All new windows get focus"
9694 #~ msgstr "التركيز على كل النوافذ الجديدة"
9695
9696 #~ msgid "A click on a window always raises it"
9697 #~ msgstr "الضغط على نافذة يرفعها دائماً"
9698
9699 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
9700 #~ msgstr "المقاومة لأدواة سطح المكتب:"
9701
9702 #~ msgid "Run Command Dialog"
9703 #~ msgstr "حوار تشغيل الأوامر"
9704
9705 #~ msgid "Background Mode"
9706 #~ msgstr "نمط الخلفية"