1 # translation of de.po to Deutsch
2 # translation of skim.po to Deutsch
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>, 2004.
9 "Project-Id-Version: de\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-23 18:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-09-25 21:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <skim@chinaboard.de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:124
25 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:125
27 msgstr "&Feststelltaste benutzen"
29 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:126
30 msgid "Use &Dvorak keyboard"
31 msgstr "&Dvorak-Tastaturschema verwenden"
33 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:127
34 msgid "&Show candidate comment"
35 msgstr "&Zeige Erläuterungen zu den Kandidaten"
37 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:128
41 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:129
45 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:130
46 msgid "Hangul to Hanja keys:"
47 msgstr "Umwandlung von Hangul nach Hanja:"
49 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:131
50 msgid "Manual mode keys:"
51 msgstr "Manueller Modus:"
53 #~ msgid "Reload all modules"
54 #~ msgstr "Alle Module neu laden"
57 #~ msgstr "Hilfe zu SCIM"
59 #~ msgid "Input Method"
60 #~ msgstr "Eingabemethode"
62 #~ msgid "KDE Frontend for SCIM Input Method Platform"
63 #~ msgstr "KDE-Benutzeroberfläche für SCIM"
65 #~ msgid "Start as daemon."
66 #~ msgstr "Als Hintergrunddienst starten."
68 #~ msgid "List all availabe skim plugins."
69 #~ msgstr "Alle verfügbaren Komponenten von skim auflisten."
71 #~ msgid "Uses specified Config module."
72 #~ msgstr "Verwendet das angegebene Einstellungsmodul."
75 #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
76 #~ "loaded no matter whether they are enabled in the setting file."
78 #~ "Eine kommagetrennte Liste der Komponentennamen. Diese Komponenten werden "
79 #~ "alle geladen, unabhängig davon, ob sie in der Einstellungsdatei aktiviert "
83 #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
84 #~ "disabled no matter whether they are disabled in the setting file."
86 #~ "Eine kommagetrennte Liste der Komponentennamen. Diese Komponenten werden "
87 #~ "alle deaktiviert, unabhängig davon, ob sie in der Einstellungsdatei "
88 #~ "deaktiviert sind."
90 #~ msgid "Quit if no connected client."
91 #~ msgstr "Beenden, falls von keinem Programm benutzt."
94 #~ msgid " Enable debug info, to specific LEVEL.."
96 #~ "Debug-Informationen aktivieren. Bei mehrfachem \"-v\" werden mehr "
97 #~ "Informationen angezeigt."
99 #~ msgid "Current version of skim"
100 #~ msgstr "Aktuelle Version von skim"
102 #~ msgid "Output debug file.(No effort, always use none)"
103 #~ msgstr "Debug-Datei erzeugen. (Kein Effekt, nie verwenden.)"
105 #~ msgid "Force start even if scim panel socket can not be established."
107 #~ "Start erzwingen, selbst wenn der Sockel für scim nicht erstellt werden "
110 #~ msgid "Core Developer"
111 #~ msgstr "Hauptentwickler"
113 #~ msgid "SCIM Core Author"
114 #~ msgstr "Hauptautor von SCIM"
116 #~ msgid "Doc writer and German translator"
117 #~ msgstr "Dokumentationsschreiber und deutscher Übersetzer"
119 #~ msgid "Art designer and Korean translator"
120 #~ msgstr "Grafikdesigner und koreanischer Übersetzer"
122 #~ msgid "Japanese translator"
123 #~ msgstr "Japanische Übersetzerin"
125 #~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
126 #~ msgstr "Jan Hefti"
128 #~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
129 #~ msgstr "j.hefti@hamburg.de"
132 #~ "Installed skim Plugins:\n"
133 #~ "\tName\t\t\tComment\n"
135 #~ "Installierte Plugins für skim:\n"
136 #~ "\tName\t\t\tKommentar\n"
139 #~ msgstr "&Allgemein"
142 #~ msgstr "Tastenkombination übernehmen"
145 #~ "<center>Please press shortcut...</center><p>When you release a key this "
146 #~ "dialog will be closed automatically.</p>"
148 #~ "<center>Bitte drücken Sie die gewünschte Tastenkombination...</"
149 #~ "center><p>Wenn Sie eine Taste loslassen, wird dieser Dialog automatisch "
150 #~ "geschlossen.</p>"
162 #~ msgstr "Loslassen"
164 #~ msgid "Edit Shortcut List"
165 #~ msgstr "Liste von Tastenkürzeln bearbeiten"
167 #~ msgid "Edit Shortcuts"
168 #~ msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
173 #~ msgid "\"%1\" is not a valid shortcut!"
174 #~ msgstr "\"%1\" ist kein gültiges Tastenkürzel!"
176 #~ msgid "Always Show"
177 #~ msgstr "Immer anzeigen"
180 #~ msgstr "Automatisch andocken"
182 #~ msgid "Show input method name"
183 #~ msgstr "Namen der Eingabemethode anzeigen"
185 #~ msgid "Main Window"
186 #~ msgstr "Hauptfenster"
189 #~ msgstr "Erneut laden"
191 #~ msgid "Enable Quit Action in Right Click Menu"
192 #~ msgstr "Aktion \"Beenden\" im Kontextmenü aktivieren"
194 #~ msgid "SCIM Global Settings"
195 #~ msgstr "Globale Einstellungen von SCIM"
197 #~ msgid "&Panel Program"
198 #~ msgstr "&Programm für die Kontrollleiste"
200 #~ msgid "scim-panel-kde"
201 #~ msgstr "scim-panel-kde"
203 #~ msgid "scim-panel-gtk"
204 #~ msgstr "scim-panel-gtk"
206 #~ msgid "&Config Module"
207 #~ msgstr "&Einrichtungsmodul"
210 #~ msgstr "Erweitert"
212 #~ msgid "Advanced Settings"
213 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
215 #~ msgid "&Supported Unicode Locales"
216 #~ msgstr "&Unterstützte Unicode-Regionaleinstellungen"
218 #~ msgid "&FrontEnd Socket Address"
219 #~ msgstr "Sockel für die Benutzer&oberfläche"
221 #~ msgid "&IMEngine Socket Address"
222 #~ msgstr "Sockel für die Eingabe&methode"
224 #~ msgid "C&onfig Socket Address"
225 #~ msgstr "Sockel&einstellungen"
227 #~ msgid "P&anel Socket Address"
228 #~ msgstr "Sockel für die &Kontrollleiste"
230 #~ msgid "Socket &Timeout"
231 #~ msgstr "Zei&tlimit"
233 #~ msgid "X Window (XIM)"
234 #~ msgstr "X Windows (XIM)"
236 #~ msgid "S&tart skim automatically when KDE starts"
237 #~ msgstr "Beim Start von KDE skim au&tomatisch laden"
239 #~ msgid "XIM Settings"
240 #~ msgstr "Einstellungen für XIM"
242 #~ msgid "&On the Spot"
243 #~ msgstr "Eingabe direkt &am Cursor (\"on the spot\")"
245 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
246 #~ msgstr "Tastenzuordnung"
249 #~ msgstr "Tastenkombination zur Aktivierung:"
251 #~ msgid "Next Input Method:"
252 #~ msgstr "Nächste Eingabemethode:"
254 #~ msgid "Previous Input Method:"
255 #~ msgstr "Vorige Eingabemethode:"
257 #~ msgid "&Show input method menu:"
258 #~ msgstr "&Menü für Eingabemethoden anzeigen:"
260 #~ msgid "Configure skim"
261 #~ msgstr "Skim einrichten"
267 #~ msgid "&Disable All"
268 #~ msgstr "Ausdruck &deaktivieren"
271 #~ msgstr "Kommentar"
274 #~ msgid "Edit Supported Locales"
275 #~ msgstr "&Unterstützte Unicode-Regionaleinstellungen"
278 #~ "If you want to use skim (scim-panel-kde) or scim-qtimm (Qt immodule "
279 #~ "support for SCIM), please select kconfig as the config module."
281 #~ "Wenn Sie skim (scim-panel-kde) oder scim-qtimm (Unterstützung von SCIM "
282 #~ "für Qt immodule) verwenden möchten, wählen Sie bitte kconfig als Modul "
283 #~ "für die Einstellung."
285 #~ msgid "Input Window Settings"
286 #~ msgstr "Einstellungen des Eingabefensters"
288 #~ msgid "Highlight Selected Candidate"
289 #~ msgstr "Gewählten Ausdruck hervorheben"
291 #~ msgid "Enable Mouse Support"
292 #~ msgstr "Mausunterstützung aktivieren"
295 #~ msgstr "Festsetzen"
297 #~ msgid "Lookup Table is Vertical"
298 #~ msgstr "Senkrechte Auswahlliste"
301 #~ msgstr "Schriftart"
303 #~ msgid "Generic Table"
304 #~ msgstr "Generische Tabelle"
306 #~ msgid "Show &prompt"
307 #~ msgstr "Zeige &Eingabeaufforderung"
309 #~ msgid "Show key &hint"
310 #~ msgstr "&Zeige Tastenkürzel"
312 #~ msgid "Save &user table in binary format"
313 #~ msgstr "Benutzerdaten im Binär&format speichern"
315 #~ msgid "Show the u&ser defined phrases first"
316 #~ msgstr "Zeige ben&utzerdefinierte Ausdrücke zuerst"
318 #~ msgid "Show &longer phrases first"
319 #~ msgstr "&Lange Einträge zuerst anzeigen"
322 #~ msgstr "Allgemein"
324 #~ msgid "Full width &letter"
325 #~ msgstr "B&uchstaben in voller Breite"
327 #~ msgid "&Mode switch"
328 #~ msgstr "&Modus ändern"
330 #~ msgid "Full with &punctuation"
331 #~ msgstr "Satz&zeichen in voller Breite"
333 #~ msgid "&Add phrase"
334 #~ msgstr "Ausdruck &hinzufügen"
336 #~ msgid "&Delete phrase"
337 #~ msgstr "Ausdruck &löschen"
339 #~ msgid "Smart Pinyin"
340 #~ msgstr "Intelligentes Pinyin"
342 #~ msgid "Auto &combin phrase"
343 #~ msgstr "Ausdrücke automatisch z&usammenziehen"
345 #~ msgid "Auto &fill preedit"
346 #~ msgstr "Automatisch vervo&llständigen"
348 #~ msgid "&Match longer phrase"
349 #~ msgstr "&Längere Ausdrücke wählen"
351 #~ msgid "Always show lookup &table"
352 #~ msgstr "&Auswahlliste immer anzeigen"
354 #~ msgid "Show all &keys"
355 #~ msgstr "Alle &Tasten anzeigen"
357 #~ msgid "&Dynamic adjust"
358 #~ msgstr "&Dynamische Anpassung"
360 #~ msgid "&Burst stack size"
361 #~ msgstr "Größe des &Zwischenspeichers"
363 #~ msgid "Max &user phrase length"
364 #~ msgstr "&Max. Länge eigener Ausdrücke"
366 #~ msgid "Max &preedit length"
367 #~ msgstr "Maximale Länge im &Eingabefenster"
369 #~ msgid "D&ynamic sensitivity"
370 #~ msgstr "D&ynamische Empfindlichkeit"
372 #~ msgid "&Smart match level"
373 #~ msgstr "Grad des &intelligenten Vergleichs"
375 #~ msgid "Sa&ve period (sec)"
376 #~ msgstr "&Speicherintervall (sek)"
378 #~ msgid "Save user data in binary &format"
379 #~ msgstr "Benutzerdaten im Binär&format speichern"
382 #~ msgstr "Er&weitert"
385 #~ msgstr "&Töne verwenden"
387 #~ msgid "Allow incomplete &pinyin"
388 #~ msgstr "&Unvollständiges Pinyin erlauben"
391 #~ msgid "Enable A&mbiguities"
392 #~ msgstr "Folgende Laute gleich behandeln"
394 #~ msgid "Ambiguities"
395 #~ msgstr "Folgende Laute gleich behandeln"
398 #~ msgstr "&N- und L-"
401 #~ msgstr "&L- und R-"
404 #~ msgstr "&F- und H-"
407 #~ msgstr "&Zh- und Z-"
410 #~ msgstr "&Ch- und C-"
413 #~ msgstr "&Sh- und S-"
415 #~ msgid "&In and Ing"
416 #~ msgstr "-&in und -ing"
418 #~ msgid "&An and Ang"
419 #~ msgstr "-&an und -ang"
421 #~ msgid "&En and Eng"
422 #~ msgstr "-&en und -eng"
427 #~ msgid "&Chinese mode switch"
428 #~ msgstr "Umschalten des &chinesischen Modus"
430 #~ msgid "&Disable phrase"
431 #~ msgstr "Ausdruck &deaktivieren"
434 #~ msgstr "Auswahlliste &zurück"
436 #~ msgid "Page dow&n"
437 #~ msgstr "Auswahlliste &vor"
467 #~ msgid "Qt Immodule"
468 #~ msgstr "Eingabemodul für Qt"
470 #~ msgid "Use Qt built-in Preedit Area"
471 #~ msgstr "In Qt eingebauten Eingabebereich verwenden"
473 #~ msgid "Left/Right Modifier"
474 #~ msgstr "linke/rechte Sondertaste"
477 #~ "Applied to the last key if it is a modifer key. If left modifier is "
478 #~ "intended, please leave this unchecked."
480 #~ "Wird auf die letzte Taste angewandt, wenn sie eine Sondertaste ist. Bitte "
481 #~ "nicht ankreuzen, wenn die jeweils linke Sondertaste gemeint ist."
484 #~ msgstr "&Hinzufügen"