-# German translation for gstreamer 1.7.90
+# German translation for gstreamer 1.19.2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-25 16:25+0200\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-16 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Optionen von GStreamer anzeigen"
+#, c-format
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""
-"Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Pipeline verwendet werden."
+"Der ausgewählte Referenztakt kann nicht in der Leitung verwendet werden."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"Zeigt die Bewegungsrichtung des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung "
-"eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 "
+"eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Gleitkommazahl. 0 "
"entspricht dem geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
msgid "geo location capture direction"
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"Zeigt die Richtung des Geräts während der Aufzeichnung eines Mediums an. Die "
-"Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 entspricht dem "
+"Darstellung erfolgt in Grad als Gleitkommazahl. 0 entspricht dem "
"geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "Private data"
msgstr "Private Daten"
+#. separator between two strings
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "Ungültige Adresse: »%s«"
+
+#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
"Zusätzliche Fehlerdiagnoseinformation:\n"
"%s\n"
+#. ******************************************************************************************
+#. *** helpers for pipeline-setup
+#. ******************************************************************************************
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "Verknüpfung hat kein Ziel [sink=%s@%p]"
+msgid "No such property."
+msgstr "Keine derartige Eigenschaft."
+
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Keine Eigenschaft »%s« im Element »%s«"
#, c-format
+msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
+msgstr "Element »%s« ist kein GstPreset"
+
+#, c-format
+msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "Die Voreinstellung »%s« konnte nicht im Element »%s« gesetzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "Kein Element »%s«"
+
+#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft »%s« im Unterknoten von Element »%s« konnte nicht auf »%s« "
+"gesetzt werden"
+
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
#, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr ""
-"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s "
-"umgehen"
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s unterstützt die Fähigkeit %s "
+"nicht."
#, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr ""
-"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit "
-"Großbuchstaben %s umgehen"
+"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Beide Elemente unterstützen die "
+"Fähigkeit %s nicht."
#, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
+msgstr "%s konnte nicht mit %s mittels Fähigkeit %s verknüpft werden."
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
#, c-format
-msgid "no element \"%s\""
-msgstr "Kein Element »%s«"
-
-#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "unerwartete Referenz »%s« - wird ignoriert"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
+msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
msgstr ""
+"Die Zusammensetzung der Leitung ist ungültig. Bitte fügen Sie Warteschlangen "
+"hinzu."
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
msgid "Internal clock error."
-msgstr "Interner Zeitfehler"
+msgstr "Interner Zeitfehler."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
msgstr ""
+"»eos-after« und »error-after« dürfen nicht gleichzeitig festgelgt werden."
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
-msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
+msgstr "%sImplementierte Schnittstellen%s:\n"
msgid "readable"
msgstr "lesbar"
msgid "controllable"
msgstr "regelbar"
+msgid "conditionally available"
+msgstr "unter Vorbehalt verfügbar"
+
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "änderbar in den Status NULL, BEREIT, PAUSIERT oder ABSPIELEN"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sTotal count%s: %s"
-msgstr "Gesamtzahl: "
+msgstr "%sGesamtzahl%s: %s"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
"at least the version specified"
msgstr ""
"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
-"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
+"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
msgid ""
-"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
-"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
+"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
msgstr ""
+"Farben in der Ausgabe deaktivieren. Dasselbe kann auch erzielt werden, indem "
+"die Umgebungsvariable »GST_INSPECT_NO_COLORS« auf einen beliebigen Wert "
+"gesetzt wird."
+
+msgid "Color output, even when not sending to a tty."
+msgstr "Farbausgabe, auch wenn nicht an tty gesendet wird"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgid "Index statistics"
msgstr "Index-Statistiken"
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "FEHLER: Leitung spielt nicht ab.\n"
+
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Nachricht #%u wurde von Element »%s« (%s) erhalten: "
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "EOS wurde von Element »%s« erhalten.\n"
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
+
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Leitung ist vorgelaufen …\n"
+
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
msgstr ""
"Zwischenspeichern abgeschlossen, Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt …\n"
+#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
"Zwischenspeichern, Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt …\n"
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
+#. this application message is posted when we caught an interrupt and
+#. * we need to stop the pipeline.
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr ""
+"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
+
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr "FEHLER: Leitung läuft nicht vor.\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Hochgenaue Windows-Uhr verwenden. Präzision: %u ms\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Index-Statistiken sammeln und ausgeben"
+msgid ""
+"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
+"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
+"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
+msgstr ""
+"Nicht die aktuelle Position der Leitung ausgeben. Wenn diese Option nicht "
+"angegeben wird, dann wird die Position ausgegeben, wenn die Standardausgabe "
+"ein TTY ist"
+
+msgid ""
+"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
+"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
+msgstr ""
+"Die Ausgabe der aktuellen Position der Leitung zulassen, wenn die "
+"Standardausgabe kein TTY ist."
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt ...\n"
-msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht pausiert werden.\n"
+msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
+msgstr "Setzen der Leitung auf PAUSIERT ist fehlgeschlagen.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Leitung ist aktiv und erfordert keinen VORLAUF …\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Leitung läuft vor …\n"
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "FEHLER: Leitung läuft nicht vor.\n"
-
-msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Leitung ist vorgelaufen …\n"
-
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt ...\n"
-
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr "FEHLER: Leitung spielt nicht ab.\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr ""
-"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
-
-msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
-
-msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
-
-msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
-
-msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
-
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung beendet nach %"
-msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Leitung wird auf BEREIT gesetzt ...\n"
-
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error forking: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
+#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+#~ msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht pausiert werden.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
+#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+#~ msgstr "Leitung wird auf BEREIT gesetzt ...\n"
#~ msgid "bin"
#~ msgstr "Behälter"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
+
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s"