gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / zh_CN.po
index 1029a9e..4c0a022 100644 (file)
@@ -3,12 +3,13 @@
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
 # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-21 13:42+0800\n"
 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -16,878 +17,731 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:581
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:858
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:863
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "无法打开音频设备播放。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076
 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音"
+msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "无法打开音频设备录音。"
 
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:992
 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。"
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
 msgid "Could not seek CD."
 msgstr "无法搜索 CD。"
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "无法读取 CD。"
 
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr "无法绘制图案"
-
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr "发生了 GL 错误"
-
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
-
-#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606
-#: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
-#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 gst/playback/gsturisourcebin.c:1596
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
-
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1873 gst/playback/gstparsebin.c:1553
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "无法确定流的类型"
 
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2851 gst/playback/gstparsebin.c:2385
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "此文件是个文本文件"
 
-#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
+
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。"
 
-#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
-
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2003
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2007
 msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
 #, c-format
 msgid "Configured videosink %s is not working."
 msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2020
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2525
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "自定义文字汇组件不可用。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2903
 msgid "No volume control found"
 msgstr "未找到音量控制"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2933
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2937
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "缺少 autovideosink 组件。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2942
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
 msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2946
 #, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2950
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "autovideosink 组件无法工作。"
 
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1490
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "未指定要播放的 URI。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1496
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
 msgstr "无效的 URI“%s”。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1503
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1521
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
 
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2280 gst/playback/gsturisourcebin.c:2227
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "无效的源组件。"
 
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "源组件缺少pad。"
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "无法足够快的录音"
 
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "此 CD 无音轨"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "无法绘制图案"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "发生了 GL 错误"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 标识"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
 msgid "APE tag"
 msgstr "APE 标识"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
 msgid "ICY internet radio"
 msgstr "ICY 网络电台"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
 msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Windows Media 语音"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:198
 msgid "CYUV Lossless"
 msgstr "CYUV 无损"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:202
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "无损 MSZH"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Run-length 编码"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "定时文本"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:277
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
 msgid "MPL2 subtitle format"
 msgstr "MPL2 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
 msgid "DKS subtitle format"
 msgstr "DKS 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
 msgid "QTtext subtitle format"
 msgstr "QTtext 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Sami 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
 msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
 msgid "CEA 608 Closed Caption"
 msgstr "CEA 608 隐藏式字幕"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
 msgid "CEA 708 Closed Caption"
 msgstr "CEA 708 隐藏式字幕"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
 msgid "WebVTT subtitle format"
 msgstr "WebVTT 字幕格式"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:457
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:507
 msgid "Uncompressed video"
 msgstr "未压缩的视频"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:462
 msgid "Uncompressed gray"
 msgstr "未压缩的灰度图像"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:485
 #, c-format
 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487
 #, c-format
 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 msgstr "未压缩的半平面 YUV %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489
 #, c-format
 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 msgstr "未压缩的平面 YUV %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500
 #, c-format
 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:503
 #, c-format
 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 msgstr "未压缩的 %d位 %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:585
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833
 msgid "Uncompressed audio"
 msgstr "未压缩的音频"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839
 #, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
 msgstr "原始 %d位 %s 音频"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "音频 CD 源"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:944
 msgid "DVD source"
 msgstr "DVD 源"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:951
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:959
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s 协议源"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s RTP depayloader"
 msgstr "%s RTP 去负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1044
 #, c-format
 msgid "%s demuxer"
 msgstr "%s 多路分配器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046
 #, c-format
 msgid "%s decoder"
 msgstr "%s 解码器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s RTP payloader"
 msgstr "%s RTP 负载器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s muxer"
 msgstr "%s 混音器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s encoder"
 msgstr "%s 编码器"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1132
 #, c-format
 msgid "GStreamer element %s"
 msgstr "GStreamer 组件 %s"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
 msgid "Unknown source element"
 msgstr "未知源组件"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
 msgid "Unknown sink element"
 msgstr "未知的汇组件"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
 msgid "Unknown element"
 msgstr "未知组件"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
 msgid "Unknown decoder element"
 msgstr "未知的解码组件"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "未知的编码组件"
 
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "未知类型的插件或组件"
 
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243
 msgid "Failed to read tag: not enough data"
 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
 msgid "track ID"
 msgstr "音轨 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
 msgid "MusicBrainz track ID"
 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "artist ID"
 msgstr "艺人 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
 msgid "MusicBrainz artist ID"
 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "album ID"
 msgstr "专辑 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
 msgid "MusicBrainz album ID"
 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
 msgid "album artist ID"
 msgstr "音轨艺人 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
+msgid "release group ID"
+msgstr "发行组 ID"
+
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "MusicBrainz 发行组 ID"
+
+msgid "release track ID"
+msgstr "发行版音轨 ID"
+
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "MusicBrainz 发行版音轨 ID"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "音轨 TRM ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr "AcoustID ID"
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr "AcoustID 指纹 (chromaprint)"
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "捕捉快门速度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112
 msgid "capturing focal ratio"
 msgstr "捕捉焦比"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116
 msgid "capturing focal length"
 msgstr "捕捉焦距"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "捕捉图像时的等效焦距(单位为 mm)"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
 msgstr "以 35mm 等效焦距捕捉"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
-msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgid ""
+"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 msgstr "捕捉图像时使用 35mm 等效焦距"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
 msgid "capturing digital zoom ratio"
 msgstr "捕捉数码变焦比"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时的数码变焦比"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
 msgid "capturing iso speed"
 msgstr "捕捉ISO感光度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
 msgid "capturing exposure program"
 msgstr "捕捉曝光程序"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
 msgid "The exposure program used when capturing an image"
 msgstr "用于捕捉图像的曝光程序"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
 msgid "capturing exposure mode"
 msgstr "捕捉曝光模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
 msgid "capturing exposure compensation"
 msgstr "捕捉曝光补偿"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
 msgid "capturing scene capture type"
 msgstr "捕捉场景模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 msgstr "用于捕捉图像的场景模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
 msgid "capturing gain adjustment"
 msgstr "捕捉增益调节"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 msgstr "调整应用于图像的总体增益"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
 msgid "capturing white balance"
 msgstr "捕捉白平衡"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时的白平衡"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
 msgid "capturing contrast"
 msgstr "捕捉对比度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时所使用的对比度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
 msgid "capturing saturation"
 msgstr "捕捉饱和度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
 msgid "capturing sharpness"
 msgstr "捕捉锐度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时所使用的锐度"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
 msgid "capturing flash fired"
 msgstr "捕捉闪光灯"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
 msgid "If the flash fired while capturing an image"
 msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
 msgid "capturing flash mode"
 msgstr "捕捉闪光模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
 msgid "capturing metering mode"
 msgstr "捕捉测光"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
-msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
 msgid "capturing source"
 msgstr "捕捉源"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
 msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "图像横向ppi"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
 msgid "image vertical ppi"
 msgstr "图像纵向ppi"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
 msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "ID3v2 帧"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
 msgid "musical-key"
 msgstr "音调"
 
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
 msgid "Initial key in which the sound starts"
 msgstr "音乐开始时的音调"
 
-#: tools/gst-device-monitor.c:255 tools/gst-play.c:1442
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "显示版本信息,然后退出"
+msgstr "显示版本信息,然后退出"
 
-#: tools/gst-device-monitor.c:257
-msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
 msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。"
 
-#: tools/gst-play.c:308
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr "包含来自隐藏设备提供方的设备。"
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "音量:%.0f%%"
 
-#: tools/gst-play.c:347
+msgid "Mute: on"
+msgstr "静音:开启"
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr "静音:关闭"
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "缓冲中..."
 
-#: tools/gst-play.c:368
 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n"
 
-#: tools/gst-play.c:398 tools/gst-play.c:444 tools/gst-play.c:881
-#: tools/gst-play.c:1345
 msgid "Reached end of play list."
 msgstr "到达播放列表结尾。"
 
-#: tools/gst-play.c:611
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
-#: tools/gst-play.c:669
 #, c-format
 msgid "Now playing %s\n"
 msgstr "正在播放 %s\n"
 
-#: tools/gst-play.c:732
 #, c-format
 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
 msgstr "即将结束,准备下一标题:%s"
 
-#: tools/gst-play.c:977
 #, c-format
 msgid "Playback rate: %.2f"
 msgstr "回放速率:%.2f"
 
-#: tools/gst-play.c:981
 #, c-format
 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
 msgstr "无法将回放速率改变为%.2f"
 
-#: tools/gst-play.c:1285
 msgid "space"
 msgstr "空格"
 
-#: tools/gst-play.c:1285
 msgid "pause/unpause"
 msgstr "暂停/继续"
 
-#: tools/gst-play.c:1286
 msgid "q or ESC"
 msgstr "q 或 ESC"
 
-#: tools/gst-play.c:1286
 msgid "quit"
 msgstr "退出"
 
-#: tools/gst-play.c:1287
 msgid "> or n"
 msgstr "> 或 n"
 
-#: tools/gst-play.c:1287
 msgid "play next"
 msgstr "下一曲"
 
-#: tools/gst-play.c:1288
 msgid "< or b"
 msgstr "< 或 b"
 
-#: tools/gst-play.c:1288
 msgid "play previous"
 msgstr "上一曲"
 
-#: tools/gst-play.c:1289
 msgid "seek forward"
 msgstr "前进"
 
-#: tools/gst-play.c:1290
 msgid "seek backward"
 msgstr "后退"
 
-#: tools/gst-play.c:1291
 msgid "volume up"
 msgstr "增大音量"
 
-#: tools/gst-play.c:1292
 msgid "volume down"
 msgstr "减小音量"
 
-#: tools/gst-play.c:1293
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr "切换音频静音开启/关闭"
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "增大回放速率"
 
-#: tools/gst-play.c:1294
 msgid "decrease playback rate"
-msgstr "减小回访率"
+msgstr "减小回放速率"
 
-#: tools/gst-play.c:1295
 msgid "change playback direction"
 msgstr "改变回放方向"
 
-#: tools/gst-play.c:1296
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "启用/禁用特效模式"
 
-#: tools/gst-play.c:1297
-msgid "change audio track"
-msgstr "改变音频轨"
+msgid "change to previous/next audio track"
+msgstr "切换至上一个/下一个音轨"
 
-#: tools/gst-play.c:1298
-msgid "change video track"
-msgstr "改变视频轨"
+msgid "change to previous/next video track"
+msgstr "切换至上一个/下一个视频轨"
 
-#: tools/gst-play.c:1299
-msgid "change subtitle track"
-msgstr "改变字幕轨"
+msgid "change to previous/next subtitle track"
+msgstr "切换至上一个/下一个字幕轨"
 
-#: tools/gst-play.c:1300
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "定位至开始处"
 
-#: tools/gst-play.c:1301
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "显示键盘快捷键"
 
-#: tools/gst-play.c:1304
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "交互模式 - 键盘控制:"
 
-#: tools/gst-play.c:1437
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "使用 Windows 高分辨率时钟,精确度:%u 毫秒\n"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "输出状态信息和属性通知"
 
-#: tools/gst-play.c:1439
 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
 msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性"
 
-#: tools/gst-play.c:1444
 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)"
 
-#: tools/gst-play.c:1446
 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)"
 
-#: tools/gst-play.c:1448
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "启用无缝回放"
 
-#: tools/gst-play.c:1450
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr "启用即时URI变更(仅用于playbin3)"
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "随机播放列表"
 
-#: tools/gst-play.c:1453
 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
 msgstr "禁用键盘交互操作"
 
-#: tools/gst-play.c:1455
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: tools/gst-play.c:1457
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr "以秒计算的起始位置。"
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "播放列表文件含有媒体文件"
 
-#: tools/gst-play.c:1459
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr "改变速率时使用实验性的 instant-rate-change 旗标"
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)"
 
-#: tools/gst-play.c:1461
-msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr "使用 playbin3 管道"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
+msgstr "使用playbin3管道(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
+
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"播放结束后,在 EOS 上维持最后一帧,直到用户手动退出或者切换播放列表(忽略“无"
+"缝切换”选项)"
 
-#: tools/gst-play.c:1462
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
-msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)"
+msgid "Do not print current position of pipeline"
+msgstr ""
 
-#: tools/gst-play.c:1536
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..."
 
-#: tools/gst-play.c:1540
 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。"
 
-#: tools/gst-play.c:1580
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
 
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。"
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "使用 playbin3 管道"
+
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。"
 
@@ -951,10 +805,17 @@ msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n"
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
 
-#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-#~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
-
-#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
+#~ "件无法识别。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
 #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
 
 #~ msgid "This is not a media file"