msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgid "Could not read CD."
msgstr "No s'ha pogut llegir el CD."
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Això sembla ser un fitxer de text"
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, c-format
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element font no és vàlid."
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "L'element font no és vàlid."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr ""
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr ""
+
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificació Run-length"
+#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr ""
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 planar sense comprimir"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Paletitzat %d-bit %s sense comprimir"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Font del protocol de servidor Microsoft Media (MMS)"
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Font del protocol %s"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "L'element codificador és desconegut"
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID de l'artista de l'àlbum al MusicBrainz"
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "ID de la pista al MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "ID de la pista"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "ID de la pista al MusicBrainz"
+
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM de la pista"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM al MusicBrainz"
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "velocitat d'obturació de la captura"
"added/removed."
msgstr ""
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
msgid "Buffering..."
msgstr ""
msgid "volume down"
msgstr ""
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "change audio track"
-msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
+msgid "change to previous/next audio track"
+msgstr ""
-msgid "change video track"
+msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "change subtitle track"
-msgstr "Format de subtítols Kate"
+msgid "change to previous/next subtitle track"
+msgstr ""
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr ""
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
msgstr ""
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
-
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-
-#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és "
-#~ "instaŀlat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-#~ msgstr "YUV sense comprimir"
-
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Captura"
+#, c-format
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
+#, c-format
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
+#, c-format
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
+
+#, c-format
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és "
+#~ "instaŀlat."
+
+#, c-format
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "L'URI de subtítols «%s» no és vàlid, s'inhabiliten els subtítols."
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i alsasink."
+#, c-format
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en enviar dades de la capçalera gdp a «%s:%d»."
# Payload -> càrrega en molts àmbits. jm
+#, c-format
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en enviar la càrrega de dades de gdp a «%s:%d»."
+#, c-format
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "S'ha refusat la connexió amb %s:%d."
#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Àudio PCM en cru"
+#, c-format
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Àudio en cru de %d-bit en coma flotant"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat un dispositiu."
+#, c-format
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
+#, c-format
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús."
+#, c-format
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura o escriptura."