gstreamer: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gstreamer / po / uk.po
index 57df997..a01266c 100644 (file)
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-24 21:55+0200\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-15 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
@@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Параметри GStreamer"
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Показати параметри GStreamer"
 
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Показати параметри GStreamer"
 
+#, c-format
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Невідомий параметр"
 
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Невідомий параметр"
 
@@ -829,10 +830,15 @@ msgstr "конфіденційні-дані"
 msgid "Private data"
 msgstr "Конфіденційні дані"
 
 msgid "Private data"
 msgstr "Конфіденційні дані"
 
+#. separator between two strings
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #, c-format
+msgid "Invalid URI: %s"
+msgstr "Некоректна адреса: %s"
+
+#, c-format
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Не знайдено обробника адрес для протоколу %s"
 
 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
 msgstr "Не знайдено обробника адрес для протоколу %s"
 
@@ -852,6 +858,9 @@ msgstr ""
 "Додаткова діагностична інформація:\n"
 "%s\n"
 
 "Додаткова діагностична інформація:\n"
 "%s\n"
 
+#. ******************************************************************************************
+#. *** helpers for pipeline-setup
+#. ******************************************************************************************
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
 #, c-format
 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
 msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
@@ -860,14 +869,35 @@ msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "у посилання немає приймача [джерело=%s@%p]"
 
 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
 msgstr "у посилання немає приймача [джерело=%s@%p]"
 
+msgid "No such property."
+msgstr "Такої властивості немає."
+
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "немає властивості «%s» у елементі «%s»"
 
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
 msgstr "немає властивості «%s» у елементі «%s»"
 
 #, c-format
+msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
+msgstr "Елемент «%s» не належить до типу GstPreset"
+
+#, c-format
+msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "не вдалося встановити набір «%s» у елементі «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "немає елемента «%s»"
+
+#, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
 
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
 
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"не вдалося встановити властивість «%s» у дочірньому записі елемента «%s» у "
+"значення «%s»"
+
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Спроба відкладеного компонування зазнала невдачі."
 
 msgid "Delayed linking failed."
 msgstr "Спроба відкладеного компонування зазнала невдачі."
 
@@ -889,10 +919,6 @@ msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
 
 #, c-format
 msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
 
 #, c-format
-msgid "no element \"%s\""
-msgstr "немає елемента «%s»"
-
-#, c-format
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "неочікуване посилання «%s» — ігноруємо"
 
 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
 msgstr "неочікуване посилання «%s» — ігноруємо"
 
@@ -1051,6 +1077,9 @@ msgstr "застаріле"
 msgid "controllable"
 msgstr "контроль"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "контроль"
 
+msgid "conditionally available"
+msgstr "умовно доступний"
+
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "можна змінювати у станах NULL, READY, PAUSED та PLAYING"
 
 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
 msgstr "можна змінювати у станах NULL, READY, PAUSED та PLAYING"
 
@@ -1136,12 +1165,15 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
 
 msgid ""
 msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
 
 msgid ""
-"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
-"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
+"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
 msgstr ""
 "Вимкнути кольори у виведених даних. Ви також можете досягти встановленням "
 "для змінної середовища GST_INSPECT_NO_COLORS будь-якого значення."
 
 msgstr ""
 "Вимкнути кольори у виведених даних. Ви також можете досягти встановленням "
 "для змінної середовища GST_INSPECT_NO_COLORS будь-якого значення."
 
+msgid "Color output, even when not sending to a tty."
+msgstr "Розфарбовувати виведені дані, навіть якщо вони не надсилаються до tty."
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл модулю %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл модулю %s\n"
@@ -1153,6 +1185,12 @@ msgstr "Немає елемента елемента або модуля «%s»\
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Статистичні дані покажчика"
 
 msgid "Index statistics"
 msgstr "Статистичні дані покажчика"
 
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
+
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Отримано повідомлення %u від елемента «%s» (%s): "
 #, c-format
 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Отримано повідомлення %u від елемента «%s» (%s): "
@@ -1173,6 +1211,9 @@ msgstr "Отримано повідомлення %u (%s): "
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу «%s».\n"
 
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу «%s».\n"
 
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
+
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ  : знайдено у елементі «%s».\n"
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ  : знайдено у елементі «%s».\n"
@@ -1211,6 +1252,9 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
 
 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
 
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
+
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr ""
 "Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення "
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
 msgstr ""
 "Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення "
@@ -1226,6 +1270,7 @@ msgstr "буферизація..."
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
 msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
 
+#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
 
@@ -1236,9 +1281,22 @@ msgstr "Перерозподіл затримки...\n"
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
 
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
 msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
 
+#. this application message is posted when we caught an interrupt and
+#. * we need to stop the pipeline.
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
 msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
 
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr ""
+"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
+"передавання даних...\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Очікування на EOS...\n"
+
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
 msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
@@ -1251,6 +1309,17 @@ msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
 
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
 msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
 
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n"
+
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
 
@@ -1285,6 +1354,22 @@ msgstr "Примусово надіслати EOS до джерел до зав
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Зібрати та показати статистичні дані покажчика"
 
 msgid "Gather and print index statistics"
 msgstr "Зібрати та показати статистичні дані покажчика"
 
+msgid ""
+"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
+"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
+"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
+msgstr ""
+"Не виводити поточну позицію конвеєра. Якщо не вказано цей параметр, позицію "
+"буде виведено, якщо stdout є TTY. Щоб увімкнути виведення позиції, якщо "
+"stdout не є TTY, скористайтеся параметром «force-position»."
+
+msgid ""
+"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
+"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
+msgstr ""
+"Дозволити виведення поточної позиції у конвеєрі, навіть якщо stdout не є "
+"TTY. Цей параметр ні на що не впливає, якщо вказано параметр «no-position»."
+
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
@@ -1302,8 +1387,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Канал переводиться у стан PAUSED...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
 msgstr "Канал переводиться у стан PAUSED...\n"
 
-msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80изÑ\83пиниÑ\82иÑ\81Ñ\8c.\n"
+msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\94Ñ\80а PAUSED (Ð\9fРÐ\98Ð\97УÐ\9fÐ\98Ð\9dÐ\95Ð\9dÐ\9e).\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Конвеєр активний та не потребує випереджального просування даних...\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
 msgstr "Конвеєр активний та не потребує випереджального просування даних...\n"
@@ -1311,45 +1396,9 @@ msgstr "Конвеєр активний та не потребує випере
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Канал у стані приготування до випереджального просування даних...\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Канал у стані приготування до випереджального просування даних...\n"
 
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
-
-msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
-
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
-
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
-
-msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
-
-msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Очікування на EOS...\n"
-
-msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
-
-msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr ""
-"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
-"передавання даних...\n"
-
-msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
-msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
-
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Виконання завершено після %"
 
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Виконання завершено після %"
 
-msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
-
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
 
@@ -1368,6 +1417,15 @@ msgstr "Спорожнення каналу...\n"
 #~ msgid "Error writing to console: %s\n"
 #~ msgstr "Помилка під час запису до консолі: %s\n"
 
 #~ msgid "Error writing to console: %s\n"
 #~ msgstr "Помилка під час запису до консолі: %s\n"
 
+#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+#~ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
+
+#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+#~ msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
+
+#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+#~ msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
+
 #~ msgid "bin"
 #~ msgstr "фрагмент"
 
 #~ msgid "bin"
 #~ msgstr "фрагмент"