gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sk.po
index 1bbf33a..ebb0324 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -73,30 +74,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Tento súbor je asi textový"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Tento súbor je asi textový"
 
-msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
 
 #, c-format
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
 
 #, c-format
@@ -165,6 +153,10 @@ msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
@@ -175,6 +167,15 @@ msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr ""
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr ""
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 značka"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3 značka"
 
@@ -208,9 +209,11 @@ msgstr "Bezstratové MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Časovaný text"
 
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Časovaný text"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
@@ -291,6 +294,9 @@ msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "zdroj protokolu %s"
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "zdroj protokolu %s"
@@ -354,6 +360,8 @@ msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
 
@@ -384,12 +392,33 @@ msgstr "ID umelca albumu"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "ID stopy MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "ID stopy"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "ID stopy MusicBrainz"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID TRM stopy"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID TRM stopy"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "rýchlosť uzávierky"
 
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "rýchlosť uzávierky"
 
@@ -542,10 +571,19 @@ msgstr ""
 "Neskončiť po zobrazení úvodného zoznamu zariadení, ale čakať na ich pridanie/"
 "odstránenie."
 
 "Neskončiť po zobrazení úvodného zoznamu zariadení, ale čakať na ich pridanie/"
 "odstránenie."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hlasitosť: %.0f%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hlasitosť: %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Napĺňam vyrovnávaciu pamäť..."
 
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Napĺňam vyrovnávaciu pamäť..."
 
@@ -610,6 +648,9 @@ msgstr "zhlasniť"
 msgid "volume down"
 msgstr "stíšiť"
 
 msgid "volume down"
 msgstr "stíšiť"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "zvýšiť rýchlosť prehrávania"
 
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "zvýšiť rýchlosť prehrávania"
 
@@ -622,13 +663,16 @@ msgstr "zmeniť smer prehrávania"
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "zapnúť/vypnúť trikové režimy"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "zapnúť/vypnúť trikové režimy"
 
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
 msgstr "zmeniť zvukovú stopu"
 
 msgstr "zmeniť zvukovú stopu"
 
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
 msgstr "zmeniť video stopu"
 
 msgstr "zmeniť video stopu"
 
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
 msgstr "zmeniť stopu s titulkami"
 
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "zmeniť stopu s titulkami"
 
 msgid "seek to beginning"
@@ -640,6 +684,10 @@ msgstr "zobraziť klávesové skratky"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktívny režim - klávesové ovládanie:"
 
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktívny režim - klávesové ovládanie:"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Zobraziť na výstupe informácie o stave a upozornenia o vlastníctve"
 
@@ -655,6 +703,9 @@ msgstr "Ktorý audiosink použiť (predvolený je autoaudiosink)"
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
 
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Premiešať prehrávací zoznam"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Premiešať prehrávací zoznam"
 
@@ -664,16 +715,29 @@ msgstr "Zakázať interaktívne ovládanie pomocou klávesnice"
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Súbor s prehrávacím zoznamom obsahujúcim vstupné mediálne súbory"
 
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Súbor s prehrávacím zoznamom obsahujúcim vstupné mediálne súbory"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
 
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nevypisovať žiadny výstup (okrem chýb)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not print current position of pipeline"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -686,14 +750,6 @@ msgstr "Ak chcete prehrávať, musíte zadať aspoň jeden názov súboru alebo
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Stlačením 'k' zobrazíte zoznam klávesových skratiek.\n"
 
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Stlačením 'k' zobrazíte zoznam klávesových skratiek.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
-
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
@@ -850,6 +906,9 @@ msgstr "Stlačením 'k' zobrazíte zoznam klávesových skratiek.\n"
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
 
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
+
 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
 
 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."