gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / nb.po
index e6fe193..489296c 100644 (file)
@@ -2,23 +2,23 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2023
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:29+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-15 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
 
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
 
 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus"
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus."
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus"
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 
 msgid ""
 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
@@ -74,31 +74,18 @@ msgstr "Kunne ikke søke på CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunne ikke lese CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Kunne ikke lese CD."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm"
 
 
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
 
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen."
 
-msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
-
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
-
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
+msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -116,7 +103,7 @@ msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autovideosink element is not working."
 msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke."
 
 msgid "The autovideosink element is not working."
-msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke."
+msgstr "Autobildeslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
 
 msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart."
@@ -129,7 +116,7 @@ msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler."
 
 msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Autolydslukelementet mangler"
+msgstr "Autolydslukelementet mangler."
 
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
 
 #, c-format
 msgid "Configured audiosink %s is not working."
@@ -143,7 +130,7 @@ msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke."
 
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer"
+msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
@@ -163,9 +150,16 @@ msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
 
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element can't be prepared"
+msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
+
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
 
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Kildeelementet har ingen utfylling."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»."
@@ -176,6 +170,15 @@ msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "kunne ikke tegne mønster"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "En GL-feil oppsto"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-merke"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-merke"
 
@@ -209,9 +212,11 @@ msgstr "Tapsfritt MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kjørelengde-koding"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Kjørelengde-koding"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Tidsbestemt tekst"
 
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Tidsbestemt tekst"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertekst"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Undertekst"
 
@@ -231,10 +236,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
 
 msgid "CEA 608 Closed Caption"
 msgstr "TMPlayer undertekstformat"
 
 msgid "CEA 608 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "CEA 608 teksting"
 
 msgid "CEA 708 Closed Caption"
 
 msgid "CEA 708 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "CEA 708 teksting"
 
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate undertekstformat"
 
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Kate undertekstformat"
@@ -291,6 +296,9 @@ msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protokollkilde"
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s protokollkilde"
@@ -354,6 +362,8 @@ msgstr "Ukjent dekoderelement"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Ukjent element for koding"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Ukjent element for koding"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
 
@@ -384,12 +394,30 @@ msgstr "albumartist-id"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr "utgivelsesgruppe-id"
+
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "MusicBrainz utgivelsesgruppe-id"
+
+msgid "release track ID"
+msgstr "utgivelsesspor-ID"
+
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "MusicBrainz utgivelsesspor-id"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spor TRM-id"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "spor TRM-id"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM-id"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr "AcoustID ID"
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr "AcoustID-fingeravtrykk (chromaprint)"
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "opptakslukkerhastighet"
 
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "opptakslukkerhastighet"
 
@@ -509,13 +537,13 @@ msgid "The source or type of device used for the capture"
 msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
 
 msgid "image horizontal ppi"
 msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak"
 
 msgid "image horizontal ppi"
-msgstr "Bilde horisontalt (ppi)"
+msgstr "bilde horisontalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
 
 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi"
 
 msgid "image vertical ppi"
-msgstr "Bilde vertikalt (ppi)"
+msgstr "bilde vertikalt (ppi)"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
 
 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi"
@@ -524,7 +552,7 @@ msgid "ID3v2 frame"
 msgstr "ID3v2-ramme"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 msgstr "ID3v2-ramme"
 
 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
+msgstr "utolket id3v2 merkeramme"
 
 msgid "musical-key"
 msgstr "musikal-tast"
 
 msgid "musical-key"
 msgstr "musikal-tast"
@@ -542,10 +570,19 @@ msgstr ""
 "Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at "
 "enheter blir lagt til/fjernet."
 
 "Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at "
 "enheter blir lagt til/fjernet."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr "Inkluder enheter fra skjulte enhetstilbydere."
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volum: %.0f%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volum: %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr "Demp: på"
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr "Demp: av"
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Bufrer ..."
 
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Bufrer ..."
 
@@ -584,7 +621,7 @@ msgid "q or ESC"
 msgstr "q eller ESC"
 
 msgid "quit"
 msgstr "q eller ESC"
 
 msgid "quit"
-msgstr "Avslutt"
+msgstr "avslutt"
 
 msgid "> or n"
 msgstr "> eller n"
 
 msgid "> or n"
 msgstr "> eller n"
@@ -605,11 +642,14 @@ msgid "seek backward"
 msgstr "søk bakover"
 
 msgid "volume up"
 msgstr "søk bakover"
 
 msgid "volume up"
-msgstr "Volum opp"
+msgstr "volum opp"
 
 msgid "volume down"
 msgstr "volum opp"
 
 
 msgid "volume down"
 msgstr "volum opp"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr "bytt lyd-demping av/på"
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "øk avspillingshastigheten"
 
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "øk avspillingshastigheten"
 
@@ -620,19 +660,19 @@ msgid "change playback direction"
 msgstr "endre avspillingsretningen"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "endre avspillingsretningen"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
-msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t"
+msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser"
 
 
-msgid "change audio track"
-msgstr "endre lydspor"
+msgid "change to previous/next audio track"
+msgstr "bytt til forrige/neste lydspor"
 
 
-msgid "change video track"
-msgstr "endre videospor"
+msgid "change to previous/next video track"
+msgstr "bytt til forrige/neste videospor"
 
 
-msgid "change subtitle track"
-msgstr "endre undertekstspor"
+msgid "change to previous/next subtitle track"
+msgstr "bytt til forrige/neste undertekstspor"
 
 msgid "seek to beginning"
 
 msgid "seek to beginning"
-msgstr "Søk til begynnelsen"
+msgstr "søk til begynnelsen"
 
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "vis hurtigtaster"
 
 msgid "show keyboard shortcuts"
 msgstr "vis hurtigtaster"
@@ -640,6 +680,10 @@ msgstr "vis hurtigtaster"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
 
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Bruk Windows høyoppløselig klokke, presisjon: %u ms\n"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Utdata-statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Utdata-statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
 
@@ -655,6 +699,9 @@ msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
 
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr "Aktiver umiddelbare uri-endringer (bare med playbin3)"
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Stokke spilleliste"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Stokke spilleliste"
 
@@ -664,16 +711,37 @@ msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr "Startposisjon i sekunder."
+
+msgid "Enable accurate seeking"
+msgstr ""
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
 
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+"Bruk det eksperimentelle «instant-rate-change»-flagget når du endrer rate"
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
 
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
+msgstr ""
+"Bruk playbin3-kanal (standard varierer avhengig av miljøvariabelen "
+"«USE_PLAYBIN»)"
+
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fortsett å vise den siste rammen på EOS til du avslutter eller endrer "
+"kommandoen for spillelisten (gapless ignoreres)"
 
 
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid "Do not print current position of pipeline"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -686,6 +754,12 @@ msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
 
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n"
 
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin3»."
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Bruk playbin3-datakanal"
+
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"
 
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin3»"