gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / fr.po
index 71f9ccc..4898c44 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
 #
 # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:39+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:21+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,30 +85,17 @@ msgstr "Impossible de rechercher sur le CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Impossible de lire le CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Impossible de lire le CD."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
 
-msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
 
 #, c-format
 msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin »."
 
 #, c-format
@@ -177,6 +164,10 @@ msgstr "Aucun gestionnaire d’URI implémenté pour « %s »."
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Élément source non valide."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Élément source non valide."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Élément source non valide."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Erreur lors de l’envoi de données vers « %s:%d »."
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Erreur lors de l’envoi de données vers « %s:%d »."
@@ -187,6 +178,15 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer assez rapidement les données audio"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "Tracer du motif en échec"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "Erreur de rendu GL"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "le format n'a pas été négocié avant l'appel de fonction"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Étiquette ID3"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Étiquette ID3"
 
@@ -221,9 +221,11 @@ msgstr "MSZH sans perte"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Codage par plages"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Codage par plages"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
@@ -243,10 +245,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
 msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
 
 msgid "CEA 608 Closed Caption"
 msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
 
 msgid "CEA 608 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres CEA 608"
 
 msgid "CEA 708 Closed Caption"
 
 msgid "CEA 708 Closed Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-titres CEA 708"
 
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Format de sous-titres Kate"
 
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Format de sous-titres Kate"
@@ -303,6 +305,9 @@ msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Source protocole %s"
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Source protocole %s"
@@ -366,6 +371,8 @@ msgstr "Élément décodeur inconnu"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Élément codeur inconnu"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Élément codeur inconnu"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
 
@@ -396,12 +403,30 @@ msgstr "identifiant d’artiste de l’album"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "identifiant d’artiste de l’album MusicBrainz"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr "relâcher l'identifiant de groupe"
+
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "identifiant de groupe de publication MusicBrainz"
+
+msgid "release track ID"
+msgstr "identifiant de piste publié"
+
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "identifiant de piste publié MusicBrainz"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "identifiant TRM de piste"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "identifiant TRM de piste"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr "identifiant AcoustID"
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr "empreinte AcoustID (chromaprint)"
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "vitesse d’obturation de la capture"
 
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "vitesse d’obturation de la capture"
 
@@ -567,10 +592,19 @@ msgstr ""
 "Ne pas quitter après l’affichage de la liste initiale des périphèriques, "
 "mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
 
 "Ne pas quitter après l’affichage de la liste initiale des périphèriques, "
 "mais attendre l’ajout ou la suppression de périphèriques."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr "Inclure les périphériques des fournisseurs cachés."
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volume : %.0f%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Volume : %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr "Sourdine : on"
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr "Sourdine : off"
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Mise en cache…"
 
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Mise en cache…"
 
@@ -635,6 +669,9 @@ msgstr "augmenter le volume"
 msgid "volume down"
 msgstr "baisser le volume"
 
 msgid "volume down"
 msgstr "baisser le volume"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr "basculer la sourdine on/off"
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
 
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "augmenter la vitesse de lecture"
 
@@ -647,13 +684,16 @@ msgstr "modifier le sens de lecture"
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "activer / désactiver les astuces"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "activer / désactiver les astuces"
 
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
 msgstr "modifier la piste audio"
 
 msgstr "modifier la piste audio"
 
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
 msgstr "modifier la piste vidéo"
 
 msgstr "modifier la piste vidéo"
 
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
 msgstr "modifier la piste de sous-titre"
 
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "modifier la piste de sous-titre"
 
 msgid "seek to beginning"
@@ -665,6 +705,10 @@ msgstr "afficher les raccourcis clavier"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
 
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Mode interactif — commandes clavier :"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Utiliser l'horloge haute précision de Windows : précision à %u ms\n"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de propriété"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Afficher des informations sur l’état et les notifications de propriété"
 
@@ -682,6 +726,9 @@ msgstr "Récepteur audio à utiliser (autoaudiosink par défaut)"
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Activer la lecture sans blanc"
 
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Activer la lecture sans blanc"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Mélanger les morceaux"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Mélanger les morceaux"
 
@@ -691,16 +738,36 @@ msgstr "Désactiver les commandes interactives au clavier"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr "Position de départ en secondes."
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
 
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Fichier de lecture contenant des fichiers de media d’entrée"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+"Utiliser l'indicateur de changement de débit instantané expérimental lors du "
+"changement de débit"
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
 
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Ne pas afficher de message en sortie (sauf les erreurs)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(la valeur par défaut dépend de la variable d'environnement USE_PLAYBIN)"
 
 
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"Continuer à afficher la dernière frame après la fin de lecture jusqu'à la "
+"fin de programme ou une nouvelle commande de lecture (la lecture sans blanc "
+"est ignorée)"
+
+msgid "Do not print current position of pipeline"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -713,11 +780,8 @@ msgstr "Vous devez fournir au moins un nom de fichier ou une URI à lire."
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
 
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Pressez k pour voir la liste des raccourcis clavier.\n"
 
-#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-#~ msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin3 »."
-
-#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-#~ msgstr "Impossible de créer un élément « urisourcebin »."
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Impossible de créer un élément « uridecodebin3 »."
 
 
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Erreur du flux de données interne."
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Utiliser un pipeline playbin3"