gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / cs.po
index 1695c6d..3a8ebca 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -77,30 +77,17 @@ msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nezdařilo čtení z CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Nezdařilo čtení z CD."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
 
-msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
 
 #, c-format
 msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“."
 
 #, c-format
@@ -169,6 +156,10 @@ msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI."
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“."
@@ -179,6 +170,15 @@ msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr ""
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr ""
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Štítek ID3"
 
@@ -212,9 +212,11 @@ msgstr "Bezeztrátové MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
 
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulek"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulek"
 
@@ -294,6 +296,9 @@ msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu %s"
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Zdroj protokolu %s"
@@ -357,6 +362,8 @@ msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
 
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
 
@@ -387,12 +394,33 @@ msgstr "ID umělce alba"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz"
 
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "ID stopy z MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "ID stopy"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "ID stopy z MusicBrainz"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz"
 
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "rychlost závěrky při zachytávání"
 
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "rychlost závěrky při zachytávání"
 
@@ -548,10 +576,19 @@ msgstr ""
 "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/"
 "odebrání zařízení."
 
 "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/"
 "odebrání zařízení."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hlasitost: %.0f %%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Hlasitost: %.0f %%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
 
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
 
@@ -616,6 +653,9 @@ msgstr "zvýšit hlasitost"
 msgid "volume down"
 msgstr "snížit hlasitost"
 
 msgid "volume down"
 msgstr "snížit hlasitost"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "zvýšit rychlost přehrávání"
 
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "zvýšit rychlost přehrávání"
 
@@ -628,13 +668,16 @@ msgstr "změnit směr přehrávání"
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
 
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "zapnout/vypnout trikový režim"
 
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
 msgstr "změnit stopu zvuku"
 
 msgstr "změnit stopu zvuku"
 
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
 msgstr "změnit stopu videa"
 
 msgstr "změnit stopu videa"
 
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
 msgstr "změnit stopu titulků"
 
 msgid "seek to beginning"
 msgstr "změnit stopu titulků"
 
 msgid "seek to beginning"
@@ -646,6 +689,10 @@ msgstr "zobrazit klávesové zkratky"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
 
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Vypsat upozornění na vlastnosti a stavové informace"
 
@@ -662,6 +709,9 @@ msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
 
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání"
 
@@ -671,16 +721,29 @@ msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí"
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory"
 
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
 
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid "Do not print current position of pipeline"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format