gstreamer: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gstreamer / po / be.po
1 # Belarusian translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
21
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
24
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
27
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
31 msgstr ""
32 "Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
33 "выключыць вывад"
34
35 msgid "LEVEL"
36 msgstr "УЗРОВЕНЬ"
37
38 msgid ""
39 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
40 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgstr ""
42 "Разьмежаваны коскамі сьпіс пар categor_name:level для выстаўленьня "
43 "адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
44 "GST_ELEMENT_*:3"
45
46 msgid "LIST"
47 msgstr "СЬПІС"
48
49 msgid "Disable colored debugging output"
50 msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
51
52 msgid ""
53 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
54 "auto, unix"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Выключае адладку"
59
60 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
61 msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
62
63 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
65
66 msgid "PATHS"
67 msgstr "ШЛЯХІ"
68
69 msgid ""
70 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
71 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
72 msgstr ""
73
74 msgid "PLUGINS"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
78 msgstr ""
79
80 msgid "Disable updating the registry"
81 msgstr ""
82
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
84 msgstr ""
85
86 msgid "GStreamer Options"
87 msgstr ""
88
89 msgid "Show GStreamer Options"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Unknown option"
94 msgstr ""
95
96 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
101 msgstr ""
102
103 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
108 "proper error message with the reason for the failure."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
133 msgstr ""
134
135 msgid "GStreamer error: clock problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
140 "disabled."
141 msgstr ""
142
143 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Could not initialize supporting library."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not close supporting library."
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy
153 msgid "Could not configure supporting library."
154 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
155
156 msgid "Encoding error."
157 msgstr ""
158
159 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
160 msgstr ""
161
162 msgid "Resource not found."
163 msgstr "Расурс ня знойдзены."
164
165 msgid "Resource busy or not available."
166 msgstr "Расурс заняты ці недаступны."
167
168 msgid "Could not open resource for reading."
169 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
170
171 msgid "Could not open resource for writing."
172 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для запісу."
173
174 msgid "Could not open resource for reading and writing."
175 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня і запісу."
176
177 msgid "Could not close resource."
178 msgstr "Немагчыма зачыніць расурс."
179
180 msgid "Could not read from resource."
181 msgstr "Немагчыма прачытаць з расурсу."
182
183 msgid "Could not write to resource."
184 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
185
186 msgid "Could not perform seek on resource."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Could not synchronize on resource."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
193 msgstr ""
194
195 msgid "No space left on the resource."
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Not authorized to access resource."
200 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
201
202 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
203 msgstr ""
204
205 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
206 msgstr ""
207
208 msgid "Could not determine type of stream."
209 msgstr "Немагчыма вызначыць тып плыні."
210
211 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
212 msgstr ""
213
214 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
215 msgstr ""
216
217 msgid "Could not decode stream."
218 msgstr "Немагчыма дэкадаваць плыню."
219
220 msgid "Could not encode stream."
221 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
222
223 msgid "Could not demultiplex stream."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Could not multiplex stream."
227 msgstr ""
228
229 msgid "The stream is in the wrong format."
230 msgstr ""
231
232 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
237 "been supplied."
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "No error message for domain %s."
242 msgstr "Адсутнічае паведамленьне аб памылцы для маёнтка %s"
243
244 #, c-format
245 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
246 msgstr ""
247
248 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
249 msgstr ""
250
251 #, c-format
252 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
253 msgstr ""
254
255 msgid "title"
256 msgstr "загаловак"
257
258 msgid "commonly used title"
259 msgstr "агульна ўжывальная назва"
260
261 msgid "title sortname"
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy
265 msgid "commonly used title for sorting purposes"
266 msgstr "агульна ўжывальная назва"
267
268 msgid "artist"
269 msgstr "выканаўца"
270
271 msgid "person(s) responsible for the recording"
272 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
273
274 msgid "artist sortname"
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy
278 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
279 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
280
281 msgid "album"
282 msgstr "альбом"
283
284 msgid "album containing this data"
285 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
286
287 msgid "album sortname"
288 msgstr ""
289
290 #, fuzzy
291 msgid "album containing this data for sorting purposes"
292 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
293
294 #, fuzzy
295 msgid "album artist"
296 msgstr "выканаўца"
297
298 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
299 msgstr ""
300
301 msgid "album artist sortname"
302 msgstr ""
303
304 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
305 msgstr ""
306
307 msgid "date"
308 msgstr "дата"
309
310 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
311 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
312
313 #, fuzzy
314 msgid "datetime"
315 msgstr "дата"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
319 msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
320
321 msgid "genre"
322 msgstr "жанр"
323
324 msgid "genre this data belongs to"
325 msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
326
327 msgid "comment"
328 msgstr "камэнтар"
329
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
332
333 #, fuzzy
334 msgid "extended comment"
335 msgstr "камэнтар"
336
337 #, fuzzy
338 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
339 msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
340
341 msgid "track number"
342 msgstr "нумр запісу"
343
344 msgid "track number inside a collection"
345 msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
346
347 msgid "track count"
348 msgstr "колькасьць запісаў"
349
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
351 msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
352
353 msgid "disc number"
354 msgstr "нумар дыска"
355
356 msgid "disc number inside a collection"
357 msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
358
359 msgid "disc count"
360 msgstr ""
361
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr ""
364
365 msgid "location"
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
370 "is hosted)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "homepage"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "description"
380 msgstr ""
381
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr ""
384
385 msgid "version"
386 msgstr ""
387
388 msgid "version of this data"
389 msgstr ""
390
391 msgid "ISRC"
392 msgstr ""
393
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
395 msgstr ""
396
397 msgid "organization"
398 msgstr ""
399
400 msgid "copyright"
401 msgstr ""
402
403 msgid "copyright notice of the data"
404 msgstr ""
405
406 msgid "copyright uri"
407 msgstr ""
408
409 msgid "URI to the copyright notice of the data"
410 msgstr ""
411
412 msgid "encoded by"
413 msgstr ""
414
415 msgid "name of the encoding person or organization"
416 msgstr ""
417
418 msgid "contact"
419 msgstr ""
420
421 msgid "contact information"
422 msgstr ""
423
424 msgid "license"
425 msgstr ""
426
427 msgid "license of data"
428 msgstr ""
429
430 msgid "license uri"
431 msgstr ""
432
433 msgid "URI to the license of the data"
434 msgstr ""
435
436 msgid "performer"
437 msgstr ""
438
439 msgid "person(s) performing"
440 msgstr ""
441
442 msgid "composer"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy
446 msgid "person(s) who composed the recording"
447 msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
448
449 msgid "conductor"
450 msgstr ""
451
452 msgid "conductor/performer refinement"
453 msgstr ""
454
455 msgid "duration"
456 msgstr ""
457
458 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "codec"
462 msgstr ""
463
464 msgid "codec the data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 msgid "video codec"
468 msgstr ""
469
470 msgid "codec the video data is stored in"
471 msgstr ""
472
473 msgid "audio codec"
474 msgstr ""
475
476 msgid "codec the audio data is stored in"
477 msgstr ""
478
479 msgid "subtitle codec"
480 msgstr ""
481
482 msgid "codec the subtitle data is stored in"
483 msgstr ""
484
485 msgid "container format"
486 msgstr ""
487
488 msgid "container format the data is stored in"
489 msgstr ""
490
491 msgid "bitrate"
492 msgstr ""
493
494 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
495 msgstr ""
496
497 msgid "nominal bitrate"
498 msgstr ""
499
500 msgid "nominal bitrate in bits/s"
501 msgstr ""
502
503 msgid "minimum bitrate"
504 msgstr ""
505
506 msgid "minimum bitrate in bits/s"
507 msgstr ""
508
509 msgid "maximum bitrate"
510 msgstr ""
511
512 msgid "maximum bitrate in bits/s"
513 msgstr ""
514
515 msgid "encoder"
516 msgstr ""
517
518 msgid "encoder used to encode this stream"
519 msgstr ""
520
521 msgid "encoder version"
522 msgstr ""
523
524 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
525 msgstr ""
526
527 msgid "serial"
528 msgstr ""
529
530 msgid "serial number of track"
531 msgstr ""
532
533 msgid "replaygain track gain"
534 msgstr ""
535
536 msgid "track gain in db"
537 msgstr ""
538
539 msgid "replaygain track peak"
540 msgstr ""
541
542 msgid "peak of the track"
543 msgstr ""
544
545 msgid "replaygain album gain"
546 msgstr ""
547
548 msgid "album gain in db"
549 msgstr ""
550
551 msgid "replaygain album peak"
552 msgstr ""
553
554 msgid "peak of the album"
555 msgstr ""
556
557 msgid "replaygain reference level"
558 msgstr ""
559
560 msgid "reference level of track and album gain values"
561 msgstr ""
562
563 msgid "language code"
564 msgstr ""
565
566 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
567 msgstr ""
568
569 msgid "language name"
570 msgstr ""
571
572 msgid "freeform name of the language this stream is in"
573 msgstr ""
574
575 msgid "image"
576 msgstr ""
577
578 msgid "image related to this stream"
579 msgstr ""
580
581 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
582 msgid "preview image"
583 msgstr ""
584
585 msgid "preview image related to this stream"
586 msgstr ""
587
588 msgid "attachment"
589 msgstr ""
590
591 msgid "file attached to this stream"
592 msgstr ""
593
594 msgid "beats per minute"
595 msgstr ""
596
597 msgid "number of beats per minute in audio"
598 msgstr ""
599
600 msgid "keywords"
601 msgstr ""
602
603 msgid "comma separated keywords describing the content"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location name"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
611 "produced"
612 msgstr ""
613
614 msgid "geo location latitude"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
619 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
620 "southern latitudes)"
621 msgstr ""
622
623 msgid "geo location longitude"
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
628 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
629 "negative values for western longitudes)"
630 msgstr ""
631
632 msgid "geo location elevation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
637 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
638 msgstr ""
639
640 msgid "geo location country"
641 msgstr ""
642
643 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
644 msgstr ""
645
646 msgid "geo location city"
647 msgstr ""
648
649 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
650 msgstr ""
651
652 msgid "geo location sublocation"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
657 "the neighborhood)"
658 msgstr ""
659
660 msgid "geo location horizontal error"
661 msgstr ""
662
663 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
664 msgstr ""
665
666 msgid "geo location movement speed"
667 msgstr ""
668
669 msgid ""
670 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
671 msgstr ""
672
673 msgid "geo location movement direction"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
678 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
679 "means the geographic north, and increases clockwise"
680 msgstr ""
681
682 msgid "geo location capture direction"
683 msgstr ""
684
685 msgid ""
686 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
687 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
688 "geographic north, and increases clockwise"
689 msgstr ""
690
691 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
692 msgid "show name"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
696 msgstr ""
697
698 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
699 msgid "show sortname"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy
707 msgid "episode number"
708 msgstr "нумар дыска"
709
710 msgid "The episode number in the season the media is part of"
711 msgstr ""
712
713 #, fuzzy
714 msgid "season number"
715 msgstr "нумар дыска"
716
717 msgid "The season number of the show the media is part of"
718 msgstr ""
719
720 msgid "lyrics"
721 msgstr ""
722
723 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
724 msgstr ""
725
726 msgid "composer sortname"
727 msgstr ""
728
729 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
730 msgstr ""
731
732 msgid "grouping"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
737 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
738 msgstr ""
739
740 msgid "user rating"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
745 "this media"
746 msgstr ""
747
748 msgid "device manufacturer"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
752 msgstr ""
753
754 msgid "device model"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Model of the device used to create this media"
758 msgstr ""
759
760 msgid "application name"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Application used to create the media"
764 msgstr ""
765
766 msgid "application data"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
770 msgstr ""
771
772 msgid "image orientation"
773 msgstr ""
774
775 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
776 msgstr ""
777
778 msgid "publisher"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Name of the label or publisher"
782 msgstr ""
783
784 msgid "interpreted-by"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
788 msgstr ""
789
790 msgid "midi-base-note"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Midi note number of the audio track."
794 msgstr ""
795
796 msgid "private-data"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Private data"
800 msgstr ""
801
802 #. separator between two strings
803 msgid ", "
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Invalid URI: %s"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "URI scheme '%s' not supported"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Additional debug info:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827 "Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
828 "%s\n"
829
830 #. ******************************************************************************************
831 #. *** helpers for pipeline-setup
832 #. ******************************************************************************************
833 #, c-format
834 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
839 msgstr ""
840
841 msgid "No such property."
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no element \"%s\""
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\""
866 msgstr ""
867
868 msgid "Delayed linking failed."
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "could not link %s to %s with caps %s"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "could not link %s to %s"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "could not parse caps \"%s\""
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "no sink element for URI \"%s\""
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "no source element for URI \"%s\""
905 msgstr ""
906
907 msgid "syntax error"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
916 msgstr ""
917
918 msgid "empty pipeline not allowed"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
922 msgstr ""
923
924 msgid "A lot of buffers are being dropped."
925 msgstr ""
926
927 msgid "Internal data flow problem."
928 msgstr ""
929
930 msgid "Internal data flow error."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Internal clock error."
934 msgstr ""
935
936 msgid "Failed to map buffer."
937 msgstr ""
938
939 msgid "Filter caps"
940 msgstr ""
941
942 msgid ""
943 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
944 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
945 msgstr ""
946
947 msgid "Caps Change Mode"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Filter caps change behaviour"
951 msgstr ""
952
953 msgid "No Temp directory specified."
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
958 msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
962 msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
963
964 msgid "Error while writing to download file."
965 msgstr ""
966
967 msgid "No file name specified for writing."
968 msgstr ""
969
970 #, c-format
971 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Error closing file \"%s\"."
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
984 msgstr ""
985
986 msgid "No file name specified for reading."
987 msgstr ""
988
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Could not get info on \"%s\"."
991 msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
992
993 #, c-format
994 msgid "\"%s\" is a directory."
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "File \"%s\" is a socket."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Failed after iterations as requested."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "caps"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "detected capabilities in stream"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "minimum"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "force caps"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "force caps without doing a typefind"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Stream doesn't contain enough data."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Stream contains no data."
1027 msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "readable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "writable"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "deprecated"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "controllable"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "conditionally available"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Blacklisted files:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%sTotal count%s: %s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%d blacklisted file"
1066 msgid_plural "%d blacklisted files"
1067 msgstr[0] ""
1068 msgstr[1] ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%d plugin"
1072 msgid_plural "%d plugins"
1073 msgstr[0] ""
1074 msgstr[1] ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%d blacklist entry"
1078 msgid_plural "%d blacklist entries"
1079 msgstr[0] ""
1080 msgstr[1] ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%d feature"
1084 msgid_plural "%d features"
1085 msgstr[0] ""
1086 msgstr[1] ""
1087
1088 msgid "Print all elements"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Print list of blacklisted files"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid ""
1095 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1096 "plugins provide.\n"
1097 "                                       Useful in connection with external "
1098 "automatic plugin installation mechanisms"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "List the plugin contents"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid ""
1105 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1106 "list. (unordered)"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid ""
1113 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1114 "at least the version specified"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid ""
1121 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
1122 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Color output, even when not sending to a tty."
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Index statistics"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Got message #%u (%s): "
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "FOUND TAG\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "FOUND TOC\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "INFO:\n"
1197 "%s\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "buffering..."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
1220 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Redistribute latency...\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. this application message is posted when we caught an interrupt and
1231 #. * we need to stop the pipeline.
1232 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Waiting for EOS...\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "Missing element: %s\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Output status information and property notifications"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Do not print any progress information"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Output messages"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid ""
1282 "Do not output status information for the specified property if verbose "
1283 "output is enabled (can be used multiple times)"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "PROPERTY-NAME"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Do not install a fault handler"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Gather and print index statistics"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
1300 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
1301 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid ""
1305 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
1306 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Execution ended after %"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1342 msgstr ""