1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
23 "n%100==4 ? 3 : 0);\n"
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
32 msgid "Failed to read memory"
33 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
36 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
39 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
45 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
54 msgid "Could not connect to server"
55 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
58 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
60 msgid "Could not resolve server name."
61 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
71 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
75 msgid "Server sent bad data."
76 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
78 msgid "Server does not support seeking."
79 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
81 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
102 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
109 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
110 "extension plugin for Real media streams."
112 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
113 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
116 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
117 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
120 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
121 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
125 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
128 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
132 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
135 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
138 msgid "Could not open audio device for playback."
139 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
142 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143 "System is not supported by this element."
145 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
150 msgid "Audio playback error."
151 msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
153 msgid "Recording is not supported by this audio device."
154 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
156 msgid "Error recording from audio device."
157 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
160 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
163 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
166 msgid "Could not open audio device for recording."
167 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
169 msgid "CoreAudio device not found"
173 msgid "CoreAudio device could not be opened"
174 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
176 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
186 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
190 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
191 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
194 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
195 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
198 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
199 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
203 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
206 msgid "Device '%s' has no supported format"
207 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
210 msgid "Device '%s' failed during initialization"
214 msgid "Device '%s' is busy"
215 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
218 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
219 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
222 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
223 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
226 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
227 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
230 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
231 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
234 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
235 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
238 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
239 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
241 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
242 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
245 msgid "Video device did not provide output format."
246 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
248 msgid "Video device returned invalid dimensions."
252 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
253 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
255 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
259 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
260 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
266 msgid "No downstream pool to import from."
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
272 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
296 msgid "Failed to allocated required memory."
299 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
319 msgid "Failed to start decoding thread."
320 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
322 msgid "Failed to process frame."
326 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
330 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
331 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
333 msgid "Failed to start encoding thread."
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
341 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
342 "Preverite namestitev."
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "To ni naprava \"%s\"."
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
414 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
415 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
418 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
420 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
424 msgid "Failed to set input %u on device %s."
425 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
429 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
431 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
435 msgid "Failed to set output %u on device %s."
436 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
438 msgid "Cannot operate without a clock"
439 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
441 #~ msgid "Internal data stream error."
442 #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
445 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
446 #~ msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
448 #~ msgid "Internal data flow error."
449 #~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
451 #~ msgid "Record Source"
452 #~ msgstr "Vir snemanja"
454 #~ msgid "Microphone"
458 #~ msgstr "Analogni vhod"
460 #~ msgid "Internal CD"
461 #~ msgstr "Notranji CD"
464 #~ msgstr "Vhod SPDIF"
467 #~ msgstr "Vhod AUX 1"
470 #~ msgstr "Vhod AUX 2"
472 #~ msgid "Codec Loopback"
473 #~ msgstr "Povratna zanka kodeka"
475 #~ msgid "SunVTS Loopback"
476 #~ msgstr "Povratna zanka SunVTS"
487 #~ msgid "Built-in Speaker"
488 #~ msgstr "Vgrajeni zvočnik"
494 #~ msgstr "Analogni izhod"
497 #~ msgstr "Izhod SPDIF"
500 #~ msgstr "Izhod AUX 1"
503 #~ msgstr "Izhod AUX 2"
505 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
506 #~ msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."