1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
5 # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
6 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>. 2022 - 2023.
8 # Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-good”:
9 # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-good 0.10.23.2
10 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.15.1, făcută de FM, iun-2020.
11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
12 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
13 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022.
14 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023
15 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
19 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.21.90\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:09+0100\n"
23 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
24 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
31 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
32 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
33 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
35 msgid "Jack server not found"
36 msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
38 msgid "Failed to decode JPEG image"
39 msgstr "Nu s-a putut decodifica imaginea JPEG"
41 msgid "Failed to read memory"
42 msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
45 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
47 "Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
50 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
51 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
52 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
53 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
56 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
57 "bitrate was changed to %d kbit/s."
59 "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
60 "de biți a fost modificată la %d kbit/s."
62 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
67 msgid "Could not connect to server"
68 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
71 msgstr "Nu este stabilită nicio adresă URL."
73 msgid "Could not resolve server name."
74 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
76 msgid "Could not establish connection to server."
77 msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
79 msgid "Secure connection setup failed."
80 msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
83 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
85 "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
87 msgid "Server sent bad data."
88 msgstr "Serverul a trimis date incorecte."
90 msgid "Server does not support seeking."
91 msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
93 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
95 "Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
98 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
100 "Intrarea audio nu există sau nu este validă, fluxul de date AVI va fi corupt."
102 msgid "This file contains no playable streams."
103 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
105 msgid "This file is invalid and cannot be played."
106 msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
108 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
109 msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
111 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
112 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
114 msgid "Invalid atom size."
115 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
117 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
118 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
121 # s-a modificat de la:
122 # „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
123 msgid "The video in this file might not play correctly."
124 msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
127 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
128 "extension plugin for Real media streams."
130 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
131 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
134 # s-a modificat de la:
135 # „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
137 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
138 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
141 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
142 "mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
143 "lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
146 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
149 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
150 "folosit de o altă aplicație."
153 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
156 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
157 "de a deschide dispozitivul."
159 msgid "Could not open audio device for playback."
160 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
163 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
164 "System is not supported by this element."
166 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
167 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
169 msgid "Playback is not supported by this audio device."
170 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
172 msgid "Audio playback error."
173 msgstr "Eroare redare audio."
175 msgid "Recording is not supported by this audio device."
176 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
178 msgid "Error recording from audio device."
179 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
182 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
185 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
186 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
188 msgid "Could not open audio device for recording."
189 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
191 msgid "CoreAudio device not found"
192 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
194 msgid "CoreAudio device could not be opened"
195 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
198 # aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
200 # „Modulul de cameră Raspberry Pi”
202 # „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
203 # în final. la sugestia făcută de DȘ:
204 # „aici sunt sigur că este vorba despre partea
205 # hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
206 # cum era înainte înseamnă că este un modul care
207 # se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
208 # lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
209 # «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
210 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
211 msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
224 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
225 msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
228 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
229 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
232 # s-a modificat de la:
233 # „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
235 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
236 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
239 # „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
240 # s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
242 # am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
243 # majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
244 # incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
246 # #| msgid "Invalid atom size."
247 # O singură echipă(din cele care au tradus noul
248 # mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
249 # celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
250 # formă apropiată: capacități/abilități
251 # Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
252 # tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
253 # ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat
254 # mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
255 # ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
258 msgstr "Caracteristici incorecte"
261 msgid "Device '%s' has no supported format"
262 msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
265 msgid "Device '%s' failed during initialization"
266 msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
269 msgid "Device '%s' is busy"
270 msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
273 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
274 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
277 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
278 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
281 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
282 msgstr "Dispozitivul „%s” acceptă planuri necontigue"
285 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
286 msgstr "Dispozitivul „%s” nu acceptă întrețeserea %s"
289 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
290 msgstr "Dispozitivul „%s” nu acceptă colorimetria %s"
293 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
294 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
296 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
297 msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
299 msgid "Video device did not provide output format."
300 msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
302 msgid "Video device returned invalid dimensions."
303 msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
305 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
306 msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere neacceptată."
308 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
309 msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel neacceptat."
311 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
312 msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
314 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
315 msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
317 msgid "No downstream pool to import from."
318 msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
321 # tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
322 # Pentru toate celelalte utilizări:
323 # tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) )
325 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
327 "Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
332 # „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
334 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
335 msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
338 msgid "Device '%s' is not a tuner."
339 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
342 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
343 msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
346 msgid "Failed to set input %d on device %s."
347 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
350 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
351 msgstr "Nu s-a putut modifica starea „fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
353 msgid "Failed to allocated required memory."
354 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
356 msgid "Failed to allocate required memory."
357 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
360 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
362 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
365 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
367 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
370 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
372 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
375 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
377 "Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
379 msgid "Failed to start decoding thread."
380 msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodificare."
382 msgid "Failed to process frame."
383 msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
386 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
388 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire acceptat"
391 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
393 "Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare acceptat"
395 msgid "Failed to start encoding thread."
396 msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
400 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
401 "it is a v4l1 driver."
403 "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
404 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
407 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
408 msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
411 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
413 "A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
417 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
418 msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
421 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
422 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
425 msgid "Cannot identify device '%s'."
426 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
429 msgid "This isn't a device '%s'."
430 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
433 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
434 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
437 msgid "Device '%s' is not a capture device."
438 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
441 msgid "Device '%s' is not a output device."
442 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
445 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
446 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
449 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
450 msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
453 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
454 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
457 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
459 "Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
463 # s-a modificat de la:
464 # „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
466 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
468 "Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
472 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
473 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
476 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
477 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
480 # s-a modificat de la:
481 # „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
483 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
485 "Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
488 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
490 "Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
493 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
495 "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
499 msgid "Failed to set input %u on device %s."
500 msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
504 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
506 "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
510 msgid "Failed to set output %u on device %s."
511 msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
513 msgid "Cannot operate without a clock"
514 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
516 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
517 #~ msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."