1 # Chinese (simplified) translation about gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "打印 GStreamer 版本"
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
27 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
39 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
40 msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgid "Disable colored debugging output"
51 msgid "Disable debugging"
55 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
59 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
67 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
68 msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
75 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
76 msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
79 msgid "Disable updating the registry"
83 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
87 msgid "GStreamer Options"
91 msgid "Show GStreamer Options"
92 msgstr "显示 GStreamer 选项"
95 msgid "Unknown option"
98 #: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367
100 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
101 msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
103 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:522
106 "Additional debug info:\n"
112 #: gst/gsterror.c:139
113 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
114 msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
116 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233
117 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
118 msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
120 #: gst/gsterror.c:144
121 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
122 msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
124 #: gst/gsterror.c:146
125 msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
126 msgstr "GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
128 #: gst/gsterror.c:148
130 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
131 msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
133 #: gst/gsterror.c:150
134 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
135 msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
137 #: gst/gsterror.c:152
138 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
139 msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"
141 #: gst/gsterror.c:154
142 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
143 msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
145 #: gst/gsterror.c:156
146 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
147 msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
149 #: gst/gsterror.c:158
150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
151 msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
153 #: gst/gsterror.c:159
154 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
155 msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
157 #: gst/gsterror.c:161
158 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
159 msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
161 #: gst/gsterror.c:163
162 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
163 msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
165 #: gst/gsterror.c:165
166 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
167 msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
169 #: gst/gsterror.c:180
170 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
171 msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
173 #: gst/gsterror.c:184
174 msgid "Could not initialize supporting library."
177 #: gst/gsterror.c:185
178 msgid "Could not close supporting library."
181 #: gst/gsterror.c:186
182 msgid "Could not configure supporting library."
185 #: gst/gsterror.c:200
186 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
187 msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
189 #: gst/gsterror.c:204
190 msgid "Resource not found."
193 #: gst/gsterror.c:205
194 msgid "Resource busy or not available."
197 #: gst/gsterror.c:206
198 msgid "Could not open resource for reading."
201 #: gst/gsterror.c:207
202 msgid "Could not open resource for writing."
205 #: gst/gsterror.c:209
206 msgid "Could not open resource for reading and writing."
207 msgstr "无法打开资源读取和写入。"
209 #: gst/gsterror.c:210
210 msgid "Could not close resource."
213 #: gst/gsterror.c:211
214 msgid "Could not read from resource."
217 #: gst/gsterror.c:212
218 msgid "Could not write to resource."
221 #: gst/gsterror.c:213
222 msgid "Could not perform seek on resource."
225 #: gst/gsterror.c:214
226 msgid "Could not synchronize on resource."
229 #: gst/gsterror.c:216
230 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
231 msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
233 #: gst/gsterror.c:217
234 msgid "No space left on the resource."
237 #: gst/gsterror.c:231
238 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
239 msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
241 #: gst/gsterror.c:236
242 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
243 msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
245 #: gst/gsterror.c:238
246 msgid "Could not determine type of stream."
249 #: gst/gsterror.c:240
250 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
251 msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
253 #: gst/gsterror.c:242
254 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
255 msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
257 #: gst/gsterror.c:243
258 msgid "Could not decode stream."
261 #: gst/gsterror.c:244
262 msgid "Could not encode stream."
265 #: gst/gsterror.c:245
266 msgid "Could not demultiplex stream."
269 #: gst/gsterror.c:246
270 msgid "Could not multiplex stream."
273 #: gst/gsterror.c:247
274 msgid "The stream is in the wrong format."
277 #: gst/gsterror.c:249
278 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
279 msgstr "此为加密流且不支持解密。"
281 #: gst/gsterror.c:251
282 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
283 msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
285 #: gst/gsterror.c:303
287 msgid "No error message for domain %s."
290 #: gst/gsterror.c:311
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
295 #: gst/gstpipeline.c:509
296 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
297 msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
299 #: gst/gsttaglist.c:98
303 #: gst/gsttaglist.c:98
304 msgid "commonly used title"
307 #: gst/gsttaglist.c:101
308 msgid "title sortname"
311 #: gst/gsttaglist.c:101
312 msgid "commonly used title for sorting purposes"
315 #: gst/gsttaglist.c:104
319 #: gst/gsttaglist.c:105
320 msgid "person(s) responsible for the recording"
323 #: gst/gsttaglist.c:109
324 msgid "artist sortname"
327 #: gst/gsttaglist.c:110
328 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
329 msgstr "用于排序的负责录制的个人"
331 #: gst/gsttaglist.c:113
335 #: gst/gsttaglist.c:114
336 msgid "album containing this data"
339 #: gst/gsttaglist.c:117
340 msgid "album sortname"
343 #: gst/gsttaglist.c:118
344 msgid "album containing this data for sorting purposes"
345 msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
347 #: gst/gsttaglist.c:121
351 #: gst/gsttaglist.c:122
352 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
353 msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家"
355 #: gst/gsttaglist.c:126
356 msgid "album artist sortname"
359 #: gst/gsttaglist.c:127
360 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
363 #: gst/gsttaglist.c:129
367 #: gst/gsttaglist.c:129
368 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
369 msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
371 #: gst/gsttaglist.c:132
375 #: gst/gsttaglist.c:133
376 msgid "genre this data belongs to"
379 #: gst/gsttaglist.c:136
383 #: gst/gsttaglist.c:137
384 msgid "free text commenting the data"
387 #: gst/gsttaglist.c:140
388 msgid "extended comment"
391 #: gst/gsttaglist.c:141
392 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
393 msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
395 #: gst/gsttaglist.c:145
399 #: gst/gsttaglist.c:146
400 msgid "track number inside a collection"
403 #: gst/gsttaglist.c:149
407 #: gst/gsttaglist.c:150
408 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
409 msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
411 #: gst/gsttaglist.c:154
415 #: gst/gsttaglist.c:155
416 msgid "disc number inside a collection"
419 #: gst/gsttaglist.c:158
423 #: gst/gsttaglist.c:159
424 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
425 msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
427 #: gst/gsttaglist.c:163
431 #: gst/gsttaglist.c:165
432 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
433 msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
435 #: gst/gsttaglist.c:169
439 #: gst/gsttaglist.c:171
440 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
441 msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"
443 #: gst/gsttaglist.c:174
447 #: gst/gsttaglist.c:174
448 msgid "short text describing the content of the data"
451 #: gst/gsttaglist.c:177
455 #: gst/gsttaglist.c:177
456 msgid "version of this data"
459 #: gst/gsttaglist.c:178
463 #: gst/gsttaglist.c:180
464 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
465 msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
467 #: gst/gsttaglist.c:182
471 #: gst/gsttaglist.c:185
475 #: gst/gsttaglist.c:185
476 msgid "copyright notice of the data"
479 #: gst/gsttaglist.c:187
480 msgid "copyright uri"
483 #: gst/gsttaglist.c:188
484 msgid "URI to the copyright notice of the data"
487 #: gst/gsttaglist.c:191
491 #: gst/gsttaglist.c:191
492 msgid "contact information"
495 #: gst/gsttaglist.c:193
499 #: gst/gsttaglist.c:193
500 msgid "license of data"
503 #: gst/gsttaglist.c:195
507 #: gst/gsttaglist.c:196
508 msgid "URI to the license of the data"
511 #: gst/gsttaglist.c:199
515 #: gst/gsttaglist.c:200
516 msgid "person(s) performing"
519 #: gst/gsttaglist.c:203
523 #: gst/gsttaglist.c:204
524 msgid "person(s) who composed the recording"
527 #: gst/gsttaglist.c:208
531 #: gst/gsttaglist.c:208
532 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
533 msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
535 #: gst/gsttaglist.c:211
539 #: gst/gsttaglist.c:212
540 msgid "codec the data is stored in"
543 #: gst/gsttaglist.c:215
547 #: gst/gsttaglist.c:215
548 msgid "codec the video data is stored in"
549 msgstr "视频数据以...编码存储"
551 #: gst/gsttaglist.c:218
555 #: gst/gsttaglist.c:218
556 msgid "codec the audio data is stored in"
557 msgstr "音频数据以...编码存储"
559 #: gst/gsttaglist.c:221
560 msgid "subtitle codec"
563 #: gst/gsttaglist.c:221
564 msgid "codec the subtitle data is stored in"
567 #: gst/gsttaglist.c:223
568 msgid "container format"
571 #: gst/gsttaglist.c:224
572 msgid "container format the data is stored in"
575 #: gst/gsttaglist.c:226
579 #: gst/gsttaglist.c:226
580 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
581 msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
583 #: gst/gsttaglist.c:228
584 msgid "nominal bitrate"
587 #: gst/gsttaglist.c:228
588 msgid "nominal bitrate in bits/s"
591 #: gst/gsttaglist.c:230
592 msgid "minimum bitrate"
595 #: gst/gsttaglist.c:230
596 msgid "minimum bitrate in bits/s"
599 #: gst/gsttaglist.c:232
600 msgid "maximum bitrate"
603 #: gst/gsttaglist.c:232
604 msgid "maximum bitrate in bits/s"
607 #: gst/gsttaglist.c:235
611 #: gst/gsttaglist.c:235
612 msgid "encoder used to encode this stream"
615 #: gst/gsttaglist.c:238
616 msgid "encoder version"
619 #: gst/gsttaglist.c:239
620 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
621 msgstr "用于编码此流的编码器版本"
623 #: gst/gsttaglist.c:241
627 #: gst/gsttaglist.c:241
628 msgid "serial number of track"
631 #: gst/gsttaglist.c:243
632 msgid "replaygain track gain"
635 #: gst/gsttaglist.c:243
636 msgid "track gain in db"
639 #: gst/gsttaglist.c:245
640 msgid "replaygain track peak"
643 #: gst/gsttaglist.c:245
644 msgid "peak of the track"
647 #: gst/gsttaglist.c:247
648 msgid "replaygain album gain"
651 #: gst/gsttaglist.c:247
652 msgid "album gain in db"
655 #: gst/gsttaglist.c:249
656 msgid "replaygain album peak"
659 #: gst/gsttaglist.c:249
660 msgid "peak of the album"
663 #: gst/gsttaglist.c:251
664 msgid "replaygain reference level"
667 #: gst/gsttaglist.c:252
668 msgid "reference level of track and album gain values"
669 msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
671 #: gst/gsttaglist.c:254
672 msgid "language code"
675 #: gst/gsttaglist.c:255
676 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
677 msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
679 #: gst/gsttaglist.c:257
683 #: gst/gsttaglist.c:257
684 msgid "image related to this stream"
687 #: gst/gsttaglist.c:259
688 msgid "preview image"
691 #: gst/gsttaglist.c:259
692 msgid "preview image related to this stream"
695 #: gst/gsttaglist.c:261
699 #: gst/gsttaglist.c:261
700 msgid "file attached to this stream"
703 #: gst/gsttaglist.c:264
704 msgid "beats per minute"
707 #: gst/gsttaglist.c:264
708 msgid "number of beats per minute in audio"
711 #: gst/gsttaglist.c:266
715 #: gst/gsttaglist.c:266
716 msgid "comma separated keywords describing the content"
717 msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
719 #: gst/gsttaglist.c:269
720 msgid "geo location name"
723 #: gst/gsttaglist.c:271
724 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
725 msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
727 #: gst/gsttaglist.c:274
728 msgid "geo location latitude"
731 #: gst/gsttaglist.c:276
732 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
733 msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
735 #: gst/gsttaglist.c:279
736 msgid "geo location longitude"
739 #: gst/gsttaglist.c:281
740 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
741 msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
743 #: gst/gsttaglist.c:284
744 msgid "geo location elevation"
747 #: gst/gsttaglist.c:286
748 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
749 msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
751 #: gst/gsttaglist.c:289
755 #: gst/gsttaglist.c:290
756 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
757 msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
759 #: gst/gsttaglist.c:293
760 msgid "show sortname"
763 #: gst/gsttaglist.c:294
764 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
765 msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
767 #: gst/gsttaglist.c:297
768 msgid "episode number"
771 #: gst/gsttaglist.c:298
772 msgid "The episode number in the season the media is part of"
775 #: gst/gsttaglist.c:301
776 msgid "season number"
779 #: gst/gsttaglist.c:302
780 msgid "The season number of the show the media is part of"
783 #: gst/gsttaglist.c:305
787 #: gst/gsttaglist.c:305
788 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
791 #: gst/gsttaglist.c:308
792 msgid "composer sortname"
795 #: gst/gsttaglist.c:309
796 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
797 msgstr "创作录音的人(排序显示)"
799 #: gst/gsttaglist.c:311
803 #: gst/gsttaglist.c:312
804 msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
805 msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑"
807 #: gst/gsttaglist.c:354
811 #: gst/parse/grammar.y:219
813 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
814 msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
816 #: gst/parse/grammar.y:229
818 msgid "no bin \"%s\", skipping"
819 msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
821 #: gst/parse/grammar.y:393
823 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
824 msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
826 #: gst/parse/grammar.y:408
828 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
829 msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
831 #: gst/parse/grammar.y:556
833 msgid "could not link %s to %s"
834 msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
836 #: gst/parse/grammar.y:604
838 msgid "no element \"%s\""
841 #: gst/parse/grammar.y:656
843 msgid "could not parse caps \"%s\""
846 #: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742
847 #: gst/parse/grammar.y:805
848 msgid "link without source element"
851 #: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814
852 msgid "link without sink element"
855 #: gst/parse/grammar.y:760
857 msgid "no source element for URI \"%s\""
860 #: gst/parse/grammar.y:770
862 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
863 msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
865 #: gst/parse/grammar.y:778
867 msgid "no sink element for URI \"%s\""
868 msgstr "URI“%s”上无消音组件"
870 #: gst/parse/grammar.y:785
872 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
873 msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
875 #: gst/parse/grammar.y:799
876 msgid "empty pipeline not allowed"
879 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2106
880 msgid "Internal clock error."
883 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2457 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2468
884 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210
885 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1606
886 msgid "Internal data flow error."
889 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596
890 msgid "A lot of buffers are being dropped."
893 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315
894 msgid "Internal data flow problem."
897 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831
898 msgid "Internal data stream error."
901 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
905 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
906 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
907 msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。"
909 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424
910 msgid "No file name specified for writing."
913 #: plugins/elements/gstfilesink.c:430
915 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
916 msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
918 #: plugins/elements/gstfilesink.c:455
920 msgid "Error closing file \"%s\"."
923 #: plugins/elements/gstfilesink.c:595
925 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
926 msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
928 #: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664
930 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
931 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
933 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
934 msgid "No file name specified for reading."
937 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1011
939 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
940 msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
942 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068
944 msgid "Could not get info on \"%s\"."
945 msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
947 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075
949 msgid "\"%s\" is a directory."
952 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082
954 msgid "File \"%s\" is a socket."
957 #: plugins/elements/gstidentity.c:560
958 msgid "Failed after iterations as requested."
959 msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
961 #: plugins/elements/gstqueue2.c:997
962 msgid "No Temp directory specified."
965 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1003
967 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
968 msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
970 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
974 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:202
975 msgid "detected capabilities in stream"
978 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205
982 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
986 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:215
990 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:216
991 msgid "force caps without doing a typefind"
994 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530
995 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:879
996 msgid "Stream contains no data."
999 #: tools/gst-inspect.c:243
1000 msgid "Implemented Interfaces:\n"
1003 #: tools/gst-inspect.c:326
1007 #: tools/gst-inspect.c:333
1011 #: tools/gst-inspect.c:338
1012 msgid "controllable"
1015 #: tools/gst-inspect.c:950
1016 msgid "Blacklisted files:"
1019 #: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055
1020 msgid "Total count: "
1023 #: tools/gst-inspect.c:963
1025 msgid "%d blacklisted file"
1026 msgid_plural "%d blacklisted files"
1027 msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
1029 #: tools/gst-inspect.c:1056
1032 msgid_plural "%d plugins"
1035 #: tools/gst-inspect.c:1059
1037 msgid "%d blacklist entry"
1038 msgid_plural "%d blacklist entries"
1039 msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
1041 #: tools/gst-inspect.c:1064
1044 msgid_plural "%d features"
1047 #: tools/gst-inspect.c:1465
1048 msgid "Print all elements"
1051 #: tools/gst-inspect.c:1467
1052 msgid "Print list of blacklisted files"
1055 #: tools/gst-inspect.c:1469
1057 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
1058 " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
1060 "显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n"
1063 #: tools/gst-inspect.c:1474
1064 msgid "List the plugin contents"
1067 #: tools/gst-inspect.c:1477
1068 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1069 msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
1071 #: tools/gst-inspect.c:1578
1073 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1074 msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
1076 #: tools/gst-inspect.c:1583
1078 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1079 msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
1081 #: tools/gst-launch.c:93
1082 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1083 msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1085 #: tools/gst-launch.c:102
1087 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1088 msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
1090 #: tools/gst-launch.c:108
1092 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1093 msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
1095 #: tools/gst-launch.c:114
1096 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1097 msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n"
1099 #: tools/gst-launch.c:125
1101 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1102 msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
1104 #: tools/gst-launch.c:136
1106 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1107 msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
1109 #: tools/gst-launch.c:421
1111 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1112 msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
1114 #: tools/gst-launch.c:425
1116 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1117 msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:"
1119 #: tools/gst-launch.c:429
1121 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1122 msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
1124 #: tools/gst-launch.c:433
1126 msgid "Got message #%u (%s): "
1127 msgstr "获取信息 #%u (%s):"
1129 #: tools/gst-launch.c:470
1131 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1132 msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"
1134 #: tools/gst-launch.c:479
1136 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1137 msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
1139 #: tools/gst-launch.c:482
1141 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1142 msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n"
1144 #: tools/gst-launch.c:485
1146 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1147 msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
1149 #: tools/gst-launch.c:488
1153 #: tools/gst-launch.c:503
1162 #: tools/gst-launch.c:520
1164 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1165 msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
1167 #: tools/gst-launch.c:567
1168 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1169 msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
1171 #: tools/gst-launch.c:582
1172 msgid "buffering..."
1175 #: tools/gst-launch.c:593
1176 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1177 msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
1179 #: tools/gst-launch.c:601
1180 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1181 msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
1183 #: tools/gst-launch.c:610
1184 msgid "Redistribute latency...\n"
1185 msgstr "重新分配延迟时间...\n"
1187 #: tools/gst-launch.c:621
1189 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1190 msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"
1192 #: tools/gst-launch.c:637
1193 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1194 msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
1196 #: tools/gst-launch.c:673
1197 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1198 msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
1200 #: tools/gst-launch.c:675
1201 msgid "Output status information and property notifications"
1202 msgstr "输出状态信息和属性通告"
1204 #: tools/gst-launch.c:677
1205 msgid "Do not print any progress information"
1208 #: tools/gst-launch.c:679
1209 msgid "Output messages"
1212 #: tools/gst-launch.c:681
1213 msgid "Do not output status information of TYPE"
1216 #: tools/gst-launch.c:681
1217 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1218 msgstr "类型1,类型2,..."
1220 #: tools/gst-launch.c:684
1221 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1222 msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"
1224 #: tools/gst-launch.c:684
1228 #: tools/gst-launch.c:687
1229 msgid "Do not install a fault handler"
1232 #: tools/gst-launch.c:689
1233 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1234 msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
1236 #: tools/gst-launch.c:691
1238 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1239 msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"
1241 #: tools/gst-launch.c:763
1243 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1244 msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
1246 #: tools/gst-launch.c:767
1247 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1248 msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
1250 #: tools/gst-launch.c:771
1252 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1253 msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
1255 #: tools/gst-launch.c:798
1256 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1257 msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
1259 #: tools/gst-launch.c:804 tools/gst-launch.c:886
1260 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1261 msgstr "设置暂停管道 ...\n"
1263 #: tools/gst-launch.c:809
1264 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1265 msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
1267 #: tools/gst-launch.c:814
1268 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1269 msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
1271 #: tools/gst-launch.c:818
1272 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1273 msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
1275 #: tools/gst-launch.c:821 tools/gst-launch.c:834
1276 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1277 msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
1279 #: tools/gst-launch.c:827
1280 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1281 msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
1283 #: tools/gst-launch.c:839
1284 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1285 msgstr "设置播放管道 ...\n"
1287 #: tools/gst-launch.c:846
1288 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1289 msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
1291 #: tools/gst-launch.c:866
1292 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1293 msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
1295 #: tools/gst-launch.c:869
1296 msgid "Waiting for EOS...\n"
1297 msgstr "等待 EOS 信号...\n"
1299 #: tools/gst-launch.c:874
1300 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1301 msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
1303 #: tools/gst-launch.c:876
1304 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1305 msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
1307 #: tools/gst-launch.c:883
1308 msgid "Execution ended after %"
1311 #: tools/gst-launch.c:894
1312 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1313 msgstr "设置备用管道 ...\n"
1315 #: tools/gst-launch.c:899
1316 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1317 msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
1319 #: tools/gst-launch.c:904
1320 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1321 msgstr "释放管道资源 ...\n"
1323 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
1324 #~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
1326 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
1327 #~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
1329 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
1330 #~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
1332 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
1333 #~ msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
1335 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1336 #~ msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
1338 #~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
1339 #~ msgstr "文件描述符“%d”无效。"
1341 #~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
1342 #~ msgstr "正在释放管道 ...\n"
1344 #~ msgid "original location of file as a URI"
1345 #~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"