po: update for new translatable strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
79
80 #, c-format
81 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
83
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
87
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
98
99 #, fuzzy
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
110
111 #, fuzzy
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
114
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr ""
117
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
124
125 #, fuzzy
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
132
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
136
137 #, fuzzy
138 msgid "The autoaudiosink element is not working."
139 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
140
141 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "No decoder available for type '%s'."
146 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
147
148 msgid "No URI specified to play from."
149 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
150
151 #, c-format
152 msgid "Invalid URI \"%s\"."
153 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
154
155 msgid "This stream type cannot be played yet."
156 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
157
158 #, c-format
159 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
160 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
161
162 msgid "Source element is invalid."
163 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
164
165 #, c-format
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
168
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
171
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
174
175 msgid "ID3 tag"
176 msgstr "ID3 žymė"
177
178 msgid "APE tag"
179 msgstr "APE žymė"
180
181 msgid "ICY internet radio"
182 msgstr "ICY interneto radijas"
183
184 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
186
187 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
189
190 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
191 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
192
193 msgid "Windows Media Speech"
194 msgstr "Windows Media Speech"
195
196 msgid "CYUV Lossless"
197 msgstr "CYUV Lossless"
198
199 msgid "FFMpeg v1"
200 msgstr "FFMpeg v1"
201
202 msgid "Lossless MSZH"
203 msgstr "Lossless MSZH"
204
205 msgid "Run-length encoding"
206 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
207
208 msgid "Timed Text"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Subtitle"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Sami titrų formatas"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Sami titrų formatas"
225
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami titrų formatas"
228
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Kate subtitle format"
234 msgstr "Sami titrų formatas"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed video"
238 msgstr "Nekompresuotas YUV"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Uncompressed gray"
242 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
246 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
250 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
254 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
258 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
262 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
263
264 #, c-format
265 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
266 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Uncompressed audio"
270 msgstr "Nekompresuotas YUV"
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Raw %d-bit %s audio"
274 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
275
276 msgid "Audio CD source"
277 msgstr "Audio CD šaltinis"
278
279 msgid "DVD source"
280 msgstr "DVD šaltinis"
281
282 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
283 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
284
285 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
286 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s protocol source"
290 msgstr "%s protokolo šaltinis"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s video RTP depayloader"
294 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s audio RTP depayloader"
298 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s RTP depayloader"
302 msgstr "%s RTP depayloader'is"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s demuxer"
306 msgstr "%s demukseris"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s decoder"
310 msgstr "%s dekoderis"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s video RTP payloader"
314 msgstr "%s video RTP payloader'is"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s audio RTP payloader"
318 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s RTP payloader"
322 msgstr "%s RTP payloader'is"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s muxer"
326 msgstr "%s mukseris"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s encoder"
330 msgstr "%s enkoderis"
331
332 #, c-format
333 msgid "GStreamer element %s"
334 msgstr "GStreamer elementas %s"
335
336 msgid "Unknown source element"
337 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
338
339 msgid "Unknown sink element"
340 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
341
342 msgid "Unknown element"
343 msgstr "Nežinomas elementas"
344
345 msgid "Unknown decoder element"
346 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
347
348 msgid "Unknown encoder element"
349 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
350
351 msgid "Plugin or element of unknown type"
352 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
353
354 msgid "Failed to read tag: not enough data"
355 msgstr ""
356
357 msgid "track ID"
358 msgstr "takelio ID"
359
360 msgid "MusicBrainz track ID"
361 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
362
363 msgid "artist ID"
364 msgstr "atlikėjo ID"
365
366 msgid "MusicBrainz artist ID"
367 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
368
369 msgid "album ID"
370 msgstr "albumo ID"
371
372 msgid "MusicBrainz album ID"
373 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
374
375 msgid "album artist ID"
376 msgstr "albumo atlikėjo ID"
377
378 msgid "MusicBrainz album artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
380
381 msgid "track TRM ID"
382 msgstr "takelio TRM ID"
383
384 msgid "MusicBrainz TRM ID"
385 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
386
387 msgid "capturing shutter speed"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
391 msgstr ""
392
393 msgid "capturing focal ratio"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
397 msgstr ""
398
399 msgid "capturing focal length"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
403 msgstr ""
404
405 msgid "capturing digital zoom ratio"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
409 msgstr ""
410
411 msgid "capturing iso speed"
412 msgstr ""
413
414 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
415 msgstr ""
416
417 msgid "capturing exposure program"
418 msgstr ""
419
420 msgid "The exposure program used when capturing an image"
421 msgstr ""
422
423 msgid "capturing exposure mode"
424 msgstr ""
425
426 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
427 msgstr ""
428
429 msgid "capturing exposure compensation"
430 msgstr ""
431
432 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
433 msgstr ""
434
435 msgid "capturing scene capture type"
436 msgstr ""
437
438 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
439 msgstr ""
440
441 msgid "capturing gain adjustment"
442 msgstr ""
443
444 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
445 msgstr ""
446
447 msgid "capturing white balance"
448 msgstr ""
449
450 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
451 msgstr ""
452
453 msgid "capturing contrast"
454 msgstr ""
455
456 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
457 msgstr ""
458
459 msgid "capturing saturation"
460 msgstr ""
461
462 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
463 msgstr ""
464
465 msgid "capturing sharpness"
466 msgstr ""
467
468 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
469 msgstr ""
470
471 msgid "capturing flash fired"
472 msgstr ""
473
474 msgid "If the flash fired while capturing an image"
475 msgstr ""
476
477 msgid "capturing flash mode"
478 msgstr ""
479
480 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
481 msgstr ""
482
483 msgid "capturing metering mode"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
488 msgstr ""
489
490 msgid "capturing source"
491 msgstr ""
492
493 msgid "The source or type of device used for the capture"
494 msgstr ""
495
496 msgid "image horizontal ppi"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
500 msgstr ""
501
502 msgid "image vertical ppi"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
506 msgstr ""
507
508 msgid "ID3v2 frame"
509 msgstr ""
510
511 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
512 msgstr ""
513
514 msgid "musical-key"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Initial key in which the sound starts"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Print version information and exit"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
525 "added/removed."
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid "Volume: %.0f%%"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Buffering..."
533 msgstr ""
534
535 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Reached end of play list."
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Now playing %s"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Playback rate: %.2f"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
555 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
556
557 msgid "space"
558 msgstr ""
559
560 msgid "pause/unpause"
561 msgstr ""
562
563 msgid "q or ESC"
564 msgstr ""
565
566 msgid "quit"
567 msgstr ""
568
569 msgid "play next"
570 msgstr ""
571
572 msgid "play previous"
573 msgstr ""
574
575 msgid "seek forward"
576 msgstr ""
577
578 msgid "seek backward"
579 msgstr ""
580
581 msgid "volume up"
582 msgstr ""
583
584 msgid "volume down"
585 msgstr ""
586
587 msgid "increase playback rate"
588 msgstr ""
589
590 msgid "decrease playback rate"
591 msgstr ""
592
593 msgid "change playback direction"
594 msgstr ""
595
596 msgid "enable/disable trick modes"
597 msgstr ""
598
599 msgid "show keyboard shortcuts"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Enable gapless playback"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Shuffle playlist"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Volume"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Playlist file containing input media files"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
631 msgstr ""
632
633 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
637 msgstr ""
638
639 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
640 #~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
641
642 #, fuzzy
643 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
644 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
645
646 #~ msgid "Master"
647 #~ msgstr "Pagrindinis"
648
649 #~ msgid "Bass"
650 #~ msgstr "Žemi dažniai"
651
652 #~ msgid "Treble"
653 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
654
655 #~ msgid "PCM"
656 #~ msgstr "PCM"
657
658 #~ msgid "Synth"
659 #~ msgstr "Sintezatorius"
660
661 #~ msgid "Line-in"
662 #~ msgstr "Įvedimas"
663
664 #~ msgid "CD"
665 #~ msgstr "CD"
666
667 #~ msgid "Microphone"
668 #~ msgstr "Mikrofonas"
669
670 #~ msgid "PC Speaker"
671 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
672
673 #~ msgid "Playback"
674 #~ msgstr "Grojimas"
675
676 #~ msgid "Capture"
677 #~ msgstr "Įrašymas"
678
679 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
680 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
681
682 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
683 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
684
685 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
686 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
687
688 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
689 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
690
691 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
692 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
693
694 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
695 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
696
697 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
698 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
699
700 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
701 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
702
703 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
704 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
705
706 #~ msgid "Raw PCM audio"
707 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
708
709 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
710 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
711
712 #~ msgid "Raw floating-point audio"
713 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
714
715 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
716 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
717
718 #~ msgid "No filename given"
719 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
720
721 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
722 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
723
724 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
725 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
726
727 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
728 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
729
730 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
731 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
735 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
736 #~ "recognized."
737 #~ msgstr ""
738 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
739 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
740
741 #~ msgid ""
742 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
743 #~ "to install the necessary plugins."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
746 #~ "reikalingus įskiepius."
747
748 #~ msgid "This is not a media file"
749 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
750
751 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
752 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
753
754 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
755 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
756
757 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
758 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
759
760 #~ msgid "No device specified."
761 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
762
763 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
764 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
765
766 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
767 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
768
769 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
770 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
771
772 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
773 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
774
775 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
776 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
777
778 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
779 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
780
781 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
782 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
783
784 #, fuzzy
785 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
786 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
787
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "No Temp directory specified."
790 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
791
792 #, fuzzy
793 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
794 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
795
796 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
797 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
798
799 #, fuzzy
800 #~ msgid "Internal data flow error."
801 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
802
803 #~ msgid "No file name specified."
804 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."