1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-24 18:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-01 09:55+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
40 msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
56 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
62 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
63 msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "Tak dapat mencari CD."
71 msgid "Could not read CD."
72 msgstr "Tak dapat membaca CD."
74 msgid "Internal data stream error."
75 msgstr "Galat arus data internal."
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
91 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
92 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
105 msgid "The autovideosink element is not working."
106 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
108 msgid "Custom text sink element is not usable."
109 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
111 msgid "No volume control found"
112 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
115 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
116 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
129 msgid "The autoaudiosink element is not working."
130 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
132 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
133 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
136 msgid "No decoder available for type '%s'."
137 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
146 msgid "This stream type cannot be played yet."
147 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
150 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
151 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
157 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
158 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
160 msgid "Can't record audio fast enough"
161 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
163 msgid "This CD has no audio tracks"
164 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
172 msgid "ICY internet radio"
173 msgstr "Radio internet ICY"
175 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
176 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
178 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
179 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
181 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
182 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
184 msgid "Windows Media Speech"
185 msgstr "Windows Media Speech"
187 msgid "CYUV Lossless"
188 msgstr "CYUV Lossless"
193 msgid "Lossless MSZH"
194 msgstr "Lossless MSZH"
196 msgid "Run-length encoding"
197 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
205 msgid "MPL2 subtitle format"
206 msgstr "Format subjudul MPL2"
208 msgid "DKS subtitle format"
209 msgstr "Format subjudul DKS"
211 msgid "QTtext subtitle format"
212 msgstr "Format subjudul QTtext"
214 msgid "Sami subtitle format"
215 msgstr "Format subjudul Sami"
217 msgid "TMPlayer subtitle format"
218 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
220 msgid "Kate subtitle format"
221 msgstr "Format subjudul Kate"
223 msgid "Uncompressed video"
224 msgstr "Video tak dikompresi"
226 msgid "Uncompressed gray"
227 msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
230 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
231 msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
234 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
235 msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
238 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
239 msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
242 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
243 msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
246 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
247 msgstr "%d tak dikompresi %s"
250 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
251 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
253 msgid "Uncompressed audio"
254 msgstr "Audio tak dikompresi"
257 msgid "Raw %d-bit %s audio"
258 msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
260 msgid "Audio CD source"
261 msgstr "Sumber CD audio"
266 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
267 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
269 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
270 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
273 msgid "%s protocol source"
274 msgstr "%s sumber protokol"
277 msgid "%s video RTP depayloader"
278 msgstr "%s video RTP depayloader"
281 msgid "%s audio RTP depayloader"
282 msgstr "%s audio RTP depayloader"
285 msgid "%s RTP depayloader"
286 msgstr "%s RTP depayloader"
294 msgstr "%s pengawasandi"
297 msgid "%s video RTP payloader"
298 msgstr "%s video RTP payloader"
301 msgid "%s audio RTP payloader"
302 msgstr "%s audio RTP payloader"
305 msgid "%s RTP payloader"
306 msgstr "%s RTP payloader"
317 msgid "GStreamer element %s"
318 msgstr "Elemen GStreamer %s"
320 msgid "Unknown source element"
321 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
323 msgid "Unknown sink element"
324 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
326 msgid "Unknown element"
327 msgstr "Elemen tak diketahui"
329 msgid "Unknown decoder element"
330 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
332 msgid "Unknown encoder element"
333 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
335 msgid "Plugin or element of unknown type"
336 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
338 msgid "Failed to read tag: not enough data"
339 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
344 msgid "MusicBrainz track ID"
345 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
350 msgid "MusicBrainz artist ID"
351 msgstr "ID artis MusicBrainz"
356 msgid "MusicBrainz album ID"
357 msgstr "ID album MusicBrainz"
359 msgid "album artist ID"
360 msgstr "ID artis album"
362 msgid "MusicBrainz album artist ID"
363 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
366 msgstr "ID TRM jalur"
368 msgid "MusicBrainz TRM ID"
369 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
371 msgid "capturing shutter speed"
372 msgstr "menangkap kecepatan rana"
374 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
375 msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
377 msgid "capturing focal ratio"
378 msgstr "menangkap bukaan"
380 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
381 msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
383 msgid "capturing focal length"
384 msgstr "menangkap panjang fokal"
386 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
387 msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
389 msgid "capturing digital zoom ratio"
390 msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
392 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
393 msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
395 msgid "capturing iso speed"
396 msgstr "menangkap kecepatan iso"
398 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
399 msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
401 msgid "capturing exposure program"
402 msgstr "menangkap program pajanan"
404 msgid "The exposure program used when capturing an image"
405 msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
407 msgid "capturing exposure mode"
408 msgstr "menangkap mode pajanan"
410 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
411 msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
413 msgid "capturing exposure compensation"
414 msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
416 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
417 msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
419 msgid "capturing scene capture type"
420 msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
422 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
423 msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
425 msgid "capturing gain adjustment"
426 msgstr "menangkap penyesuaian bati"
428 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
429 msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
431 msgid "capturing white balance"
432 msgstr "menangkap white balance"
434 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
435 msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
437 msgid "capturing contrast"
438 msgstr "menangkap kontras"
440 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
441 msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
443 msgid "capturing saturation"
444 msgstr "menangkap saturasi"
446 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
447 msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
449 msgid "capturing sharpness"
450 msgstr "menangkap ketajaman"
452 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
453 msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
455 msgid "capturing flash fired"
456 msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
458 msgid "If the flash fired while capturing an image"
459 msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
461 msgid "capturing flash mode"
462 msgstr "menangkap mode blitz"
464 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
465 msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
467 msgid "capturing metering mode"
468 msgstr "menangkap mode meter"
471 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
472 msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
474 msgid "capturing source"
475 msgstr "menangkap sumber"
477 msgid "The source or type of device used for the capture"
478 msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
480 msgid "image horizontal ppi"
481 msgstr "ppi horizontal gambar"
483 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
485 "Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
487 msgid "image vertical ppi"
488 msgstr "ppi vertikal gambar"
490 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
492 "Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
495 msgstr "Rangka ID3v2"
497 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
498 msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
503 msgid "Initial key in which the sound starts"
504 msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
506 msgid "Print version information and exit"
507 msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
510 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
515 msgid "Volume: %.0f%%"
519 msgstr "Menyangga..."
521 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
522 msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
524 msgid "Reached end of play list."
528 msgid "Now playing %s"
532 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
536 msgid "Playback rate: %.2f"
540 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
541 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
546 msgid "pause/unpause"
558 msgid "play previous"
564 msgid "seek backward"
574 msgid "increase playback rate"
577 msgid "decrease playback rate"
580 msgid "change playback direction"
583 msgid "enable/disable trick modes"
586 msgid "show keyboard shortcuts"
590 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
591 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
593 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
594 msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
596 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
597 msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
599 msgid "Enable gapless playback"
600 msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
602 msgid "Shuffle playlist"
603 msgstr "Acak senarai putar"
606 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
607 msgstr "Kontrol interaktif via papan ketik"
612 msgid "Playlist file containing input media files"
613 msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
615 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
619 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
620 msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
622 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
624 "Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
626 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
629 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
630 #~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."