1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
25 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
36 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
37 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
46 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 "Tekijänoikeudet © 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
65 #: src/bin/e_about.c:50
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
70 #: src/bin/e_actions.c:368
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
81 #: src/bin/e_actions.c:380
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
85 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
86 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
90 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
91 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
92 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
93 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
97 #: src/bin/e_actions.c:2092
98 msgid "Are you sure you want to exit?"
99 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
101 #: src/bin/e_actions.c:2094
103 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
105 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
107 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
111 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
112 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
113 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
114 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
116 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
117 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
118 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
119 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
123 #: src/bin/e_actions.c:2189
124 msgid "Are you sure you want to log out?"
125 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2191
128 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
129 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
131 #: src/bin/e_actions.c:2195
134 msgstr "Uloskirjaudu"
136 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
137 msgid "Are you sure you want to turn off?"
138 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
140 #: src/bin/e_actions.c:2254
142 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
144 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
146 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
150 #: src/bin/e_actions.c:2315
151 msgid "Are you sure you want to reboot?"
152 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
154 #: src/bin/e_actions.c:2317
156 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
159 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
160 "uudelleenkäynnistää?"
162 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
164 msgstr "Käynnistä uudelleen"
166 #: src/bin/e_actions.c:2385
168 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
171 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
172 "asettua valmiustilaan?"
174 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
178 #: src/bin/e_actions.c:2451
179 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
180 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
182 #: src/bin/e_actions.c:2453
184 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
187 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
190 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
194 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
195 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
196 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
197 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
198 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
199 msgid "Window : Actions"
200 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
202 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
203 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
207 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
211 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
212 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
213 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
217 #: src/bin/e_actions.c:2913
219 msgstr "Ikkunavalikko"
221 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
226 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
230 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
231 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
232 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
233 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
234 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
235 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
236 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
237 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
238 msgid "Window : State"
239 msgstr "Ikkuna : Tila"
241 #: src/bin/e_actions.c:2941
242 msgid "Sticky Mode Toggle"
243 msgstr "Tarttuva tila"
245 #: src/bin/e_actions.c:2945
247 msgid "Sticky Mode Enable"
248 msgstr "Tarttuva tila"
250 #: src/bin/e_actions.c:2950
251 msgid "Iconic Mode Toggle"
252 msgstr "Ikonisoitu tila"
254 #: src/bin/e_actions.c:2954
256 msgid "Iconic Mode Enable"
257 msgstr "Ikonisoitu tila"
259 #: src/bin/e_actions.c:2959
260 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
261 msgstr "Koko ruudun -tila"
263 #: src/bin/e_actions.c:2963
265 msgid "Fullscreen Mode Enable"
266 msgstr "Koko ruudun -tila"
268 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
269 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
273 #: src/bin/e_actions.c:2971
274 msgid "Maximize Vertically"
275 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
277 #: src/bin/e_actions.c:2974
278 msgid "Maximize Horizontally"
279 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
281 #: src/bin/e_actions.c:2977
282 msgid "Maximize Fullscreen"
283 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
285 #: src/bin/e_actions.c:2979
286 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
287 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
289 #: src/bin/e_actions.c:2981
290 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
291 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
293 #: src/bin/e_actions.c:2983
294 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
295 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
297 #: src/bin/e_actions.c:2990
298 msgid "Shade Up Mode Toggle"
299 msgstr "Varjo ylhäällä"
301 #: src/bin/e_actions.c:2992
302 msgid "Shade Down Mode Toggle"
303 msgstr "Varjo alhaalla"
305 #: src/bin/e_actions.c:2994
306 msgid "Shade Left Mode Toggle"
307 msgstr "Varjo vasemmalla"
309 #: src/bin/e_actions.c:2996
310 msgid "Shade Right Mode Toggle"
311 msgstr "Varjo oikealla"
313 #: src/bin/e_actions.c:2998
314 msgid "Shade Mode Toggle"
317 #: src/bin/e_actions.c:3002
319 msgid "Set Shaded State"
320 msgstr "Varjostuksen tila"
322 #: src/bin/e_actions.c:3003
323 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
326 #: src/bin/e_actions.c:3007
327 msgid "Toggle Borderless State"
328 msgstr "Kehyksetön tila"
330 #: src/bin/e_actions.c:3012
335 #: src/bin/e_actions.c:3018
337 msgid "Cycle between Borders"
338 msgstr "Cycle rajoille"
340 #: src/bin/e_actions.c:3024
341 msgid "Toggle Pinned State"
342 msgstr "Kiinnitetty tila"
344 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
345 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
346 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
347 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
348 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
349 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
350 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
351 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
352 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
353 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
354 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
355 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
356 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
357 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
358 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
359 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
360 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
361 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
362 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
363 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
367 #: src/bin/e_actions.c:3029
368 msgid "Flip Desktop Left"
369 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
371 #: src/bin/e_actions.c:3031
372 msgid "Flip Desktop Right"
373 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
375 #: src/bin/e_actions.c:3033
376 msgid "Flip Desktop Up"
377 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
379 #: src/bin/e_actions.c:3035
380 msgid "Flip Desktop Down"
381 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
383 #: src/bin/e_actions.c:3037
384 msgid "Flip Desktop By..."
385 msgstr "Vaihda työpöytä..."
387 #: src/bin/e_actions.c:3043
388 msgid "Show The Desktop"
389 msgstr "Näytä työpöytä"
391 #: src/bin/e_actions.c:3049
392 msgid "Show The Shelf"
395 #: src/bin/e_actions.c:3054
396 msgid "Flip Desktop To..."
397 msgstr "Vaihda työpöytään..."
399 #: src/bin/e_actions.c:3060
400 msgid "Flip Desktop Linearly..."
401 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
403 #: src/bin/e_actions.c:3066
404 msgid "Switch To Desktop 0"
405 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
407 #: src/bin/e_actions.c:3068
408 msgid "Switch To Desktop 1"
409 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
411 #: src/bin/e_actions.c:3070
412 msgid "Switch To Desktop 2"
413 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
415 #: src/bin/e_actions.c:3072
416 msgid "Switch To Desktop 3"
417 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
419 #: src/bin/e_actions.c:3074
420 msgid "Switch To Desktop 4"
421 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
423 #: src/bin/e_actions.c:3076
424 msgid "Switch To Desktop 5"
425 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
427 #: src/bin/e_actions.c:3078
428 msgid "Switch To Desktop 6"
429 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
431 #: src/bin/e_actions.c:3080
432 msgid "Switch To Desktop 7"
433 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
435 #: src/bin/e_actions.c:3082
436 msgid "Switch To Desktop 8"
437 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
439 #: src/bin/e_actions.c:3084
440 msgid "Switch To Desktop 9"
441 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
443 #: src/bin/e_actions.c:3086
444 msgid "Switch To Desktop 10"
445 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
447 #: src/bin/e_actions.c:3088
448 msgid "Switch To Desktop 11"
449 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
451 #: src/bin/e_actions.c:3090
452 msgid "Switch To Desktop..."
453 msgstr "Vaihda työpöytään..."
455 #: src/bin/e_actions.c:3096
456 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
457 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
459 #: src/bin/e_actions.c:3098
460 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
461 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
463 #: src/bin/e_actions.c:3100
464 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
465 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
467 #: src/bin/e_actions.c:3102
468 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
469 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
471 #: src/bin/e_actions.c:3104
472 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
473 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
475 #: src/bin/e_actions.c:3110
476 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
477 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
479 #: src/bin/e_actions.c:3116
480 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
481 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
483 #: src/bin/e_actions.c:3122
484 msgid "Flip Desktop In Direction..."
485 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
487 #: src/bin/e_actions.c:3127
488 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
489 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
491 #: src/bin/e_actions.c:3129
492 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
493 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
495 #: src/bin/e_actions.c:3131
496 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
497 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
499 #: src/bin/e_actions.c:3133
500 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
501 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
503 #: src/bin/e_actions.c:3135
504 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
505 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
507 #: src/bin/e_actions.c:3137
508 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
509 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
511 #: src/bin/e_actions.c:3139
512 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
513 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
515 #: src/bin/e_actions.c:3141
516 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
517 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
519 #: src/bin/e_actions.c:3143
520 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
521 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
523 #: src/bin/e_actions.c:3145
524 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
525 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
527 #: src/bin/e_actions.c:3147
528 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
529 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
531 #: src/bin/e_actions.c:3149
532 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
533 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
535 #: src/bin/e_actions.c:3151
536 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
537 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
539 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
540 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
541 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
549 msgid "Window : List"
550 msgstr "Ikkuna : Lista"
552 #: src/bin/e_actions.c:3157
554 msgid "Jump to window..."
557 #: src/bin/e_actions.c:3161
558 msgid "Jump to window... or start..."
561 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
562 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
563 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
564 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
565 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
566 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
567 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
568 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
572 #: src/bin/e_actions.c:3168
573 msgid "Send Mouse To Screen 0"
574 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
576 #: src/bin/e_actions.c:3170
577 msgid "Send Mouse To Screen 1"
578 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
580 #: src/bin/e_actions.c:3172
581 msgid "Send Mouse To Screen..."
582 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
584 #: src/bin/e_actions.c:3178
585 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
586 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
588 #: src/bin/e_actions.c:3180
589 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
590 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
592 #: src/bin/e_actions.c:3182
593 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
594 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
596 #: src/bin/e_actions.c:3187
601 #: src/bin/e_actions.c:3190
606 #: src/bin/e_actions.c:3193
608 msgid "Backlight Set"
609 msgstr "Taustavalo Aseta"
611 #: src/bin/e_actions.c:3195
613 msgid "Backlight Min"
614 msgstr "Taustavalo Min"
616 #: src/bin/e_actions.c:3197
618 msgid "Backlight Mid"
619 msgstr "Taustavalo Mid"
621 #: src/bin/e_actions.c:3199
623 msgid "Backlight Max"
624 msgstr "Taustavalo max"
626 #: src/bin/e_actions.c:3202
628 msgid "Backlight Adjust"
629 msgstr "Taustavalon säätö"
631 #: src/bin/e_actions.c:3204
634 msgstr "Taustavalo Up"
636 #: src/bin/e_actions.c:3206
638 msgid "Backlight Down"
641 #: src/bin/e_actions.c:3211
643 msgid "Move To Center"
644 msgstr "Siirrä keskus"
646 #: src/bin/e_actions.c:3215
648 msgid "Move To Coordinates..."
649 msgstr "Siirrä keskus"
651 #: src/bin/e_actions.c:3220
652 msgid "Move By Coordinate Offset..."
655 #: src/bin/e_actions.c:3226
658 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
660 #: src/bin/e_actions.c:3232
662 msgid "Push in Direction..."
663 msgstr "Työnnä suuntaan ..."
665 #: src/bin/e_actions.c:3238
670 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
671 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
672 msgid "Window : Moving"
673 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
675 #: src/bin/e_actions.c:3243
676 msgid "To Next Desktop"
677 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
679 #: src/bin/e_actions.c:3245
680 msgid "To Previous Desktop"
681 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
683 #: src/bin/e_actions.c:3247
684 msgid "By Desktop #..."
685 msgstr "Työpöydältä #..."
687 #: src/bin/e_actions.c:3253
688 msgid "To Desktop..."
689 msgstr "Työpöydälle..."
691 #: src/bin/e_actions.c:3259
693 msgid "To Next Screen"
694 msgstr "Aseta näytöt"
696 #: src/bin/e_actions.c:3261
698 msgid "To Previous Screen"
699 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
701 #: src/bin/e_actions.c:3266
702 msgid "Show Main Menu"
703 msgstr "Näytä päävalikko"
705 #: src/bin/e_actions.c:3268
706 msgid "Show Favorites Menu"
707 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
709 #: src/bin/e_actions.c:3270
710 msgid "Show All Applications Menu"
711 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
713 #: src/bin/e_actions.c:3272
714 msgid "Show Clients Menu"
715 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
717 #: src/bin/e_actions.c:3274
719 msgstr "Näytä valikko..."
721 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
722 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
723 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
727 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
731 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
732 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
737 #: src/bin/e_actions.c:3291
738 msgid "New Instance of Focused App"
741 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
743 msgstr "Käynnistä uudelleen"
745 #: src/bin/e_actions.c:3303
749 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
750 msgid "Enlightenment : Mode"
751 msgstr "Enlightenment : Tila"
753 #: src/bin/e_actions.c:3308
754 msgid "Presentation Mode Toggle"
755 msgstr "Esitystilaan vaihto"
757 #: src/bin/e_actions.c:3313
758 msgid "Offline Mode Toggle"
759 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
761 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
762 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
763 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
764 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
765 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
766 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
767 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
774 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
775 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
776 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
780 #: src/bin/e_actions.c:3317
782 msgstr "Uloskirjaudu"
784 #: src/bin/e_actions.c:3321
785 msgid "Power Off Now"
788 #: src/bin/e_actions.c:3325
792 #: src/bin/e_actions.c:3333
797 #: src/bin/e_actions.c:3345
799 msgid "Hibernate Now"
802 #: src/bin/e_actions.c:3353
806 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
807 msgid "Cleanup Windows"
808 msgstr "Siivoa ikkunat"
810 #: src/bin/e_actions.c:3363
811 msgid "Generic : Actions"
812 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
814 #: src/bin/e_actions.c:3363
815 msgid "Delayed Action"
816 msgstr "Viivästetty toiminto"
818 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
820 msgid "Keyboard Layouts"
821 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
823 #: src/bin/e_actions.c:3372
825 msgid "Use keyboard layout"
826 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
828 #: src/bin/e_actions.c:3376
830 msgid "Next keyboard layout"
831 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
833 #: src/bin/e_actions.c:3380
834 msgid "Previous keyboard layout"
838 msgid "Set As Background"
839 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
841 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
842 msgid "Color Selector"
843 msgstr "Värivalitsin"
845 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
848 msgstr "Valitse jokin"
850 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
852 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
853 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
854 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
855 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
856 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
857 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
858 "the hiccup in your settings.<br>"
860 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
861 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
862 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
863 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
864 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
865 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
866 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
868 #: src/bin/e_config.c:1007
870 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
871 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
872 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
873 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
874 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
876 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
877 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
878 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
879 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
880 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
882 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
883 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
884 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
886 #: src/bin/e_config.c:1652
889 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
890 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
893 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
894 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
895 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
898 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
900 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
901 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
902 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
903 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
904 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
906 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
907 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
909 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
913 #: src/bin/e_config.c:2161
914 msgid "Settings Upgraded"
915 msgstr "Asetukset päivitetty"
917 #: src/bin/e_config.c:2179
919 msgid "The EET file handle is bad."
920 msgstr "EET tiedosto Kahva on huono."
922 #: src/bin/e_config.c:2183
924 msgid "The file data is empty."
925 msgstr "Tiedoston data on tyhjä."
927 #: src/bin/e_config.c:2187
930 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
931 "permissions to your files."
933 "Tiedostoa ei voi kirjoittaa. Ehkälevy on vain luku-<br>tai olet menettänyt "
934 "käyttöoikeudet tiedostoja."
936 #: src/bin/e_config.c:2191
938 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
939 msgstr "Muisti loppui kun valmistellaankirjoittaa.<br>Vapauta muistia."
941 #: src/bin/e_config.c:2195
943 msgid "This is a generic error."
944 msgstr "Tämä onyleinen virhe."
946 #: src/bin/e_config.c:2199
949 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
952 "Asetukset tiedosto on liian suuri.<br>Sen tulisi olla hyvin pieni (muutama "
953 "sata KB korkeintaan)."
955 #: src/bin/e_config.c:2203
956 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
959 #: src/bin/e_config.c:2207
961 msgid "You ran out of space while writing the file"
962 msgstr "Te loppui tila kirjoitettaessatiedostoa"
964 #: src/bin/e_config.c:2211
966 msgid "The file was closed on it while writing."
967 msgstr "Tiedoston lopetettiin sitä kirjoittaessani."
969 #: src/bin/e_config.c:2215
971 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
972 msgstr "Muisti - kartoitus (mmap) jatiedostosta epäonnistui."
974 #: src/bin/e_config.c:2219
976 msgid "X509 Encoding failed."
977 msgstr "X509 koodaus epäonnistui."
979 #: src/bin/e_config.c:2223
981 msgid "Signature failed."
982 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
984 #: src/bin/e_config.c:2227
986 msgid "The signature was invalid."
987 msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa."
989 #: src/bin/e_config.c:2231
992 msgstr "(Ei ikkunoita)"
994 #: src/bin/e_config.c:2235
996 msgid "Feature not implemented."
997 msgstr "Ominaisuus ei ole toteutettu."
999 #: src/bin/e_config.c:2239
1001 msgid "PRNG was not seeded."
1002 msgstr "PRNG ei siemennettiin."
1004 #: src/bin/e_config.c:2243
1006 msgid "Encryption failed."
1007 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
1009 #: src/bin/e_config.c:2247
1011 msgid "Decryption failed."
1012 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
1014 #: src/bin/e_config.c:2251
1016 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1017 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
1019 #: src/bin/e_config.c:2273
1022 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1023 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1024 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1026 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
1027 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
1028 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
1029 "välttämiseksi.<br>"
1031 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1032 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1033 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1034 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1036 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1038 msgstr "Lisäasetukset"
1040 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1042 msgstr "Perusasetukset"
1044 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1045 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1050 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1051 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1056 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1057 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1064 #: src/bin/e_configure.c:403
1067 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
1069 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1070 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1074 #: src/bin/e_container.c:124
1076 msgid "Container %d"
1079 #: src/bin/e_desklock.c:216
1080 msgid "Error - no PAM support"
1081 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
1083 #: src/bin/e_desklock.c:217
1085 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1087 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
1088 "poistettu käytöstä."
1090 #: src/bin/e_desklock.c:281
1092 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
1094 #: src/bin/e_desklock.c:282
1096 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1097 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1099 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
1100 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1103 msgid "Please enter your unlock password"
1104 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
1106 #: src/bin/e_desklock.c:930
1107 msgid "Authentication System Error"
1108 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
1110 #: src/bin/e_desklock.c:931
1113 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1114 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1115 "happening. Please report this bug."
1117 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
1118 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
1119 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
1121 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1122 msgid "Activate Presentation Mode?"
1123 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
1125 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1127 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1128 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1131 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1132 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1133 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1135 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1136 msgid "No, but increase timeout"
1137 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1139 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1140 msgid "No, and stop asking"
1141 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1143 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1144 msgid "Incomplete Window Properties"
1145 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1149 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1150 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1151 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1152 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1153 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1155 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1156 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1157 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1158 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1159 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1161 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1162 msgid "Desktop Entry Editor"
1163 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1165 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1167 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1168 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1172 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1176 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1181 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1182 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1183 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1187 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1188 msgid "Generic Name"
1189 msgstr "Yleinen nimi"
1191 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1193 msgid "Window Class"
1194 msgstr "Ikkunan luokka"
1196 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1200 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1202 msgstr "Mime-tyypit"
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1205 msgid "Desktop file"
1206 msgstr "Työpöytätiedosto"
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1210 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1211 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1212 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1213 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1214 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1215 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1220 msgid "Startup Notify"
1221 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1223 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1224 msgid "Run in Terminal"
1225 msgstr "Aja päätteessä"
1227 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1228 msgid "Show in Menus"
1229 msgstr "Näytä valikoissa"
1231 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1232 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1233 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1237 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1238 msgid "Select an Icon"
1239 msgstr "Valitse kuvake"
1241 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1242 msgid "Select an Executable"
1243 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1245 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1246 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1247 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1248 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1249 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1252 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1253 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1254 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1256 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1260 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1264 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1268 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1272 #: src/bin/e_entry.c:542
1274 msgstr "Valitse kaikki"
1276 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1277 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1278 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1279 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1283 #: src/bin/e_exec.c:246
1285 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1286 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1288 #: src/bin/e_exec.c:254
1290 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1291 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1293 #: src/bin/e_exec.c:267
1295 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1296 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1298 #: src/bin/e_exec.c:321
1300 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1301 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1303 #: src/bin/e_exec.c:445
1304 msgid "Application run error"
1305 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1307 #: src/bin/e_exec.c:447
1310 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1311 "application failed to start."
1313 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1314 "käynnistys epäonnistui."
1316 #: src/bin/e_exec.c:547
1317 msgid "Application Execution Error"
1318 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1320 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1322 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1323 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1325 #: src/bin/e_exec.c:568
1327 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1328 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1330 #: src/bin/e_exec.c:576
1332 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1333 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1335 #: src/bin/e_exec.c:579
1337 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1338 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1340 #: src/bin/e_exec.c:583
1342 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1343 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1345 #: src/bin/e_exec.c:586
1347 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1348 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1350 #: src/bin/e_exec.c:590
1352 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1353 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1355 #: src/bin/e_exec.c:594
1357 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1358 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1360 #: src/bin/e_exec.c:598
1362 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1363 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1365 #: src/bin/e_exec.c:601
1367 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1368 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1370 #: src/bin/e_exec.c:605
1372 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1373 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1375 #: src/bin/e_exec.c:608
1377 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1378 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1380 #: src/bin/e_exec.c:664
1382 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1384 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1386 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1390 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1391 msgid "There was no error message."
1392 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1394 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1395 msgid "Save This Message"
1396 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1398 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1399 #: src/bin/e_exec.c:824
1401 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1402 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1404 #: src/bin/e_exec.c:767
1405 msgid "Error Information"
1408 #: src/bin/e_exec.c:775
1409 msgid "Error Signal Information"
1410 msgstr "Virhesignaalin info"
1412 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1414 msgstr "Tulosteen data"
1416 #: src/bin/e_exec.c:793
1417 msgid "There was no output."
1418 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1420 #: src/bin/e_fm.c:1019
1421 msgid "Nonexistent path"
1422 msgstr "Virheellinen polku"
1424 #: src/bin/e_fm.c:1022
1426 msgid "%s doesn't exist."
1427 msgstr "Polkua %s ei ole."
1429 #: src/bin/e_fm.c:2946
1431 msgstr "Liitosvirhe"
1433 #: src/bin/e_fm.c:2946
1434 msgid "Can't mount device"
1435 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1437 #: src/bin/e_fm.c:2962
1438 msgid "Unmount Error"
1439 msgstr "Irrotusvirhe"
1441 #: src/bin/e_fm.c:2962
1442 msgid "Can't unmount device"
1443 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1445 #: src/bin/e_fm.c:2977
1447 msgstr "Virhe poistettaessa"
1449 #: src/bin/e_fm.c:2977
1450 msgid "Can't eject device"
1451 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1453 #: src/bin/e_fm.c:3654
1456 msgid_plural "%i files"
1457 msgstr[0] "%1.0f tiedostoa"
1458 msgstr[1] "%1.0f tiedostoa"
1460 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1464 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1468 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1469 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1471 msgstr "Näkymän tila"
1473 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1474 msgid "Refresh View"
1475 msgstr "Päivitä näkymä"
1477 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1481 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1486 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1487 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1489 msgstr "Nimeä uudelleen"
1491 #: src/bin/e_fm.c:8459
1495 #: src/bin/e_fm.c:8464
1499 #: src/bin/e_fm.c:8469
1503 #: src/bin/e_fm.c:8481
1505 msgid "Application Properties"
1506 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1508 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1509 msgid "File Properties"
1510 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1512 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1514 msgstr "Käytä oletusta"
1516 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1518 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1520 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1521 msgid "Custom Icons"
1522 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1524 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1525 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1526 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1530 #: src/bin/e_fm.c:8763
1532 msgid "Icon Size (%d)"
1533 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1535 #: src/bin/e_fm.c:8799
1538 msgstr "Uusi hakemisto"
1540 #: src/bin/e_fm.c:8819
1541 msgid "Inherit parent settings"
1542 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1544 #: src/bin/e_fm.c:8828
1545 msgid "Show Hidden Files"
1546 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1548 #: src/bin/e_fm.c:8840
1549 msgid "Remember Ordering"
1550 msgstr "Muista järjestys"
1552 #: src/bin/e_fm.c:8849
1554 msgstr "Lajittele nyt"
1556 #: src/bin/e_fm.c:8857
1558 msgid "Single Click Activation"
1559 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
1561 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1562 msgid "Set background..."
1563 msgstr "Aseta taustakuva..."
1565 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1566 msgid "Set overlay..."
1567 msgstr "Aseta peitto..."
1569 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1571 msgstr "Poista käytöstä"
1573 #: src/bin/e_fm.c:9240
1574 msgid "Create a new Directory"
1575 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1577 #: src/bin/e_fm.c:9241
1578 msgid "New Directory Name:"
1579 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1581 #: src/bin/e_fm.c:9301
1583 msgid "Rename %s to:"
1584 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1586 #: src/bin/e_fm.c:9303
1588 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1590 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1592 msgstr "Yritä uudelleen"
1594 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1598 #: src/bin/e_fm.c:9473
1603 #: src/bin/e_fm.c:9529
1605 msgstr "Ei kaikkiin"
1607 #: src/bin/e_fm.c:9531
1609 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1611 #: src/bin/e_fm.c:9534
1615 #: src/bin/e_fm.c:9537
1617 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1619 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1621 #: src/bin/e_fm.c:9611
1625 #: src/bin/e_fm.c:9612
1627 msgstr "Ohita kaikki"
1629 #: src/bin/e_fm.c:9617
1631 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1632 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1634 #: src/bin/e_fm.c:9789
1635 msgid "Confirm Delete"
1636 msgstr "Vahvista poisto"
1638 #: src/bin/e_fm.c:9799
1640 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1641 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1643 #: src/bin/e_fm.c:9804
1646 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1647 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1649 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1650 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1652 #: src/bin/e_fm.c:9814
1655 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1658 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1661 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1662 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1664 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1665 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1679 msgid "Flash Card—%s"
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1684 msgid "Unknown Volume"
1685 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1688 msgid "Removable Device"
1689 msgstr "Irroitettava laite"
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1692 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1694 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1695 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1699 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1708 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1709 msgid "Occuped blocks on disk:"
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1714 msgid "Last Accessed:"
1715 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1718 msgid "Last Modified:"
1719 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1723 msgid "Last Modified Permissions:"
1724 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1726 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1728 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1750 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1772 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1778 msgid "Use this icon for all files of this type"
1779 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1781 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1782 msgid "Link Information"
1783 msgstr "Linkin tiedot"
1785 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1786 msgid "This link is broken."
1789 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1790 msgid "Select an Image"
1791 msgstr "Valitse kuva"
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1796 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1829 msgstr "Lopeta liikkuvat"
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1836 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1837 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Ikkunalukot"
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Yleiset lukot"
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Edellinen ikkuna samanlajisia"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1869 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1871 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1872 msgid "Prevent Changes In:"
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1876 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1880 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1881 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1882 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1888 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1889 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1890 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1893 msgstr "Pinoutuminen"
1895 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1896 msgid "Iconified state"
1897 msgstr "Ikonisoitu tila"
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1904 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1905 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1906 msgid "Shaded state"
1907 msgstr "Varjostuksen tila"
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1910 msgid "Maximized state"
1911 msgstr "Maksimoinnin tila"
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1914 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1915 msgid "Fullscreen state"
1916 msgstr "Koko näytön -tila"
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1919 msgid "Program Locks"
1922 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1923 msgid "Border style"
1924 msgstr "Kehyksen tyyli"
1926 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1929 msgstr "Yleiset lukot"
1931 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1936 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1937 msgid "Closing the window"
1938 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1940 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1942 msgid "Logging out while this window is open"
1943 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1945 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1947 msgid "Behavior Locks"
1950 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1951 msgid "Remember these Locks"
1952 msgstr "Muista nämä lukot"
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1955 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1962 msgid "Always on Top"
1963 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1965 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1969 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1972 msgstr "Varjostettu"
1974 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1977 msgstr "Koko näyttö"
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1980 msgid "Maximize vertically"
1981 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1984 msgid "Maximize horizontally"
1985 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1989 msgstr "Poista maksimointi"
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1993 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2001 msgid "Add to Favorites Menu"
2002 msgstr "Lisää suosikkeihin Menu"
2004 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2009 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2011 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012 msgstr "Luo Pikanäppäimet"
2014 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2022 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2027 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2031 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2032 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2036 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2041 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2055 msgid "Always Below"
2058 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2059 msgid "Pin to Desktop"
2060 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
2062 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2063 msgid "Unpin from Desktop"
2064 msgstr "Irrota työpöydältä"
2066 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2067 msgid "Select Border Style"
2068 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
2070 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2072 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2073 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
2075 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2077 msgid "Use Application Provided Icon"
2078 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
2080 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2081 msgid "Use User Defined Icon"
2082 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
2084 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2086 msgid "Offer Resistance"
2089 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2091 msgstr "Ikkunalista"
2093 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2094 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2100 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2104 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2106 msgstr "Tehtäväpalkki"
2108 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2109 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2110 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2116 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2121 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2126 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2131 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2136 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2141 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2143 msgid "Forget/Unmap"
2146 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2151 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2156 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2161 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2166 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2176 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2181 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2186 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2197 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2198 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2218 msgid "ICCCM Properties"
2219 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2226 msgid "NetWM Properties"
2227 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2234 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2238 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2242 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2244 msgstr "Kuvakkeen nimi"
2246 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2250 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2255 msgid "Minimum Size"
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2259 msgid "Maximum Size"
2260 msgstr "Maksimikoko"
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2267 msgid "Resize Steps"
2268 msgstr "Muuta askelten kokoa"
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2275 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2276 msgid "Aspect Ratio"
2279 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2280 msgid "Initial State"
2283 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2287 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2292 msgid "Window Group"
2293 msgstr "Ikkunaryhmä"
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2296 msgid "Transient For"
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2300 msgid "Client Leader"
2301 msgstr "Asiakasjohtaja"
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2305 msgstr "Graviteetti"
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2312 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2317 msgid "Accepts Focus"
2318 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2320 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2322 msgstr "Kiireellinen"
2324 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2325 msgid "Request Delete"
2326 msgstr "Vaadi poistamista"
2328 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2329 msgid "Request Position"
2330 msgstr "Vaadi sijaintia"
2332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2333 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2334 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2335 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2336 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2337 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2338 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2339 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2340 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2341 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2342 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2343 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2344 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2348 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2352 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2354 msgstr "Varjostettu"
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2357 msgid "Skip Taskbar"
2358 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2360 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2362 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2364 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2369 msgid "Window Remember"
2370 msgstr "Ikkunamuisti"
2372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2373 msgid "Window properties are not a unique match"
2374 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2376 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2378 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2379 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2380 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2381 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2382 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2383 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2384 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2385 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2386 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2387 "sure and nothing will be affected."
2389 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2390 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2391 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2392 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2393 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2394 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2395 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2396 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2397 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2398 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2399 "varma, eikä mitään muuteta."
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2402 msgid "No match properties set"
2403 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2407 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2408 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2409 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2410 "way of remembering this window."
2412 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2413 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2414 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2415 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2417 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2422 msgid "Size and Position"
2423 msgstr "Koko ja sijainti"
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2426 msgid "Size, Position and Locks"
2427 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2430 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2437 msgstr "Ikkunan nimi"
2439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2440 msgid "Window class"
2441 msgstr "Ikkunan luokka"
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2445 msgstr "Ikkunan rooli"
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2449 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2452 msgid "wildcard matches are allowed"
2453 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2465 msgid "Icon Preference"
2466 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2469 msgid "Virtual Desktop"
2470 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2473 msgid "Current Screen"
2474 msgstr "Nykyinen näyttö"
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2477 msgid "Skip Window List"
2478 msgstr "Ohita ikkunalista"
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2481 msgid "Application file or name (.desktop)"
2482 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2486 msgstr "Ominaisuudet"
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2489 msgid "Match only one window"
2490 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2493 msgid "Always focus on start"
2494 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2497 msgid "Keep current properties"
2498 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2501 msgid "Start this program on login"
2502 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2509 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2510 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2511 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2521 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2526 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2531 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2532 msgid "Module Settings"
2533 msgstr "Moduulien asetukset"
2535 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2540 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2543 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2545 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2547 msgid "No modules selected."
2548 msgstr "Ei moduulit valittu."
2550 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2552 msgid "More than one module selected."
2553 msgstr "Enemmän kuin yksi moduuli valittu."
2555 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2556 msgid "Shelf Contents"
2557 msgstr "Hyllyn sisältö"
2559 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2560 msgid "Toolbar Contents"
2561 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2563 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2564 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2566 msgstr "Lisää vempain"
2568 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2569 msgid "Remove Gadget"
2570 msgstr "Poista vempain"
2572 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2573 msgid "Toolbar Settings"
2574 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2576 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2580 #: src/bin/e_intl.c:355
2581 msgid "Input Method Error"
2582 msgstr "Syöttötavan virhe"
2584 #: src/bin/e_intl.c:356
2586 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2587 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2588 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2590 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2591 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2592 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2594 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2598 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2599 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2600 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2601 msgid "Favorite Applications"
2602 msgstr "Suosikkisovellukset"
2604 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2606 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2607 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2608 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2610 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2611 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2612 msgid "Applications"
2613 msgstr "Sovellukset"
2615 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2617 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2618 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2622 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2623 msgid "Lost Windows"
2624 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2626 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2630 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2631 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2632 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2633 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2634 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2643 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2644 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2648 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2649 msgid "Show/Hide All Windows"
2650 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2652 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2653 msgid "(No Applications)"
2654 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2656 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2657 msgid "Set Virtual Desktops"
2658 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2661 msgid "(No Windows)"
2662 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2669 msgid "(No Shelves)"
2670 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2672 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2675 msgstr "Lisää hylly"
2677 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2679 msgid "Delete a Shelf"
2680 msgstr "Poista hylly"
2682 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2684 msgid "Shelf Settings"
2685 msgstr "Hyllyn asetukset"
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2688 msgid "Above Everything"
2689 msgstr "Kaiken päällä"
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2692 msgid "Below Windows"
2693 msgstr "Ikkunoiden alla"
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2696 msgid "Below Everything"
2697 msgstr "Kaiken alla"
2699 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2700 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2701 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2705 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2706 msgstr "%3.0f pikseliä"
2708 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2710 msgid "Shrink to Content Width"
2711 msgstr "Shrink Sisällön leveys"
2713 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2718 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2719 msgid "Auto-hide the shelf"
2720 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2723 msgid "Show on mouse in"
2724 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2726 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2727 msgid "Show on mouse click"
2728 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2730 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2731 msgid "Hide timeout"
2732 msgstr "Piiloutumisen viive"
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2736 msgid "%.1f seconds"
2737 msgstr "%.1f sekuntia"
2739 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2740 msgid "Hide duration"
2741 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2743 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2744 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2746 msgid "%.2f seconds"
2747 msgstr "%.2f sekuntia"
2749 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2751 msgstr "Automaattinen piilotus"
2753 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2754 msgid "Show on all Desktops"
2755 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2758 msgid "Show on specified Desktops"
2759 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2761 #: src/bin/e_main.c:291
2763 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2764 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2766 #: src/bin/e_main.c:297
2768 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2769 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2771 #: src/bin/e_main.c:348
2773 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2774 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2776 #: src/bin/e_main.c:357
2778 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2779 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2781 #: src/bin/e_main.c:366
2783 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2784 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2786 #: src/bin/e_main.c:378
2788 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2789 "Perhaps you are out of memory?"
2791 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2792 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2794 #: src/bin/e_main.c:385
2796 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2797 "Perhaps you are out of memory?"
2799 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2800 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2802 #: src/bin/e_main.c:392
2805 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2806 "Perhaps you are out of memory?"
2808 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2809 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2811 #: src/bin/e_main.c:401
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2814 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2816 #: src/bin/e_main.c:410
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2819 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2821 #: src/bin/e_main.c:419
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2824 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2826 #: src/bin/e_main.c:430
2828 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2829 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2831 #: src/bin/e_main.c:442
2833 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2834 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2836 #: src/bin/e_main.c:452
2838 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2839 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2841 #: src/bin/e_main.c:462
2843 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2844 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2846 #: src/bin/e_main.c:477
2848 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2849 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2850 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2852 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2853 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2854 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2856 #: src/bin/e_main.c:485
2858 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2859 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2860 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2862 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2863 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2865 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2867 #: src/bin/e_main.c:495
2869 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2870 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2872 #: src/bin/e_main.c:507
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2875 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2877 #: src/bin/e_main.c:517
2879 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2880 "Have you set your DISPLAY variable?"
2882 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2883 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2885 #: src/bin/e_main.c:527
2887 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2888 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2890 #: src/bin/e_main.c:545
2892 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2893 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2895 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2896 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2898 #: src/bin/e_main.c:555
2899 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2900 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2902 #: src/bin/e_main.c:564
2903 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2904 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2906 #: src/bin/e_main.c:577
2908 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2909 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2911 #: src/bin/e_main.c:586
2913 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2914 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2916 #: src/bin/e_main.c:602
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2918 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2920 #: src/bin/e_main.c:611
2922 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2923 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2925 #: src/bin/e_main.c:620
2927 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2928 "Perhaps you are out of memory?"
2930 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2931 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2933 #: src/bin/e_main.c:637
2934 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2935 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2937 #: src/bin/e_main.c:654
2938 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2939 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2941 #: src/bin/e_main.c:670
2943 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2944 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2946 #: src/bin/e_main.c:685
2947 msgid "Starting International Support"
2948 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2950 #: src/bin/e_main.c:689
2951 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2952 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2954 #: src/bin/e_main.c:698
2957 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2958 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2959 "out of memory or disk space?"
2961 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2962 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2964 #: src/bin/e_main.c:721
2965 msgid "Setup Screens"
2966 msgstr "Aseta näytöt"
2968 #: src/bin/e_main.c:725
2970 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2971 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2973 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2974 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2976 #: src/bin/e_main.c:733
2981 #: src/bin/e_main.c:740
2983 msgid "Setup Backlight"
2984 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2986 #: src/bin/e_main.c:744
2988 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2989 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2991 #: src/bin/e_main.c:751
2995 #: src/bin/e_main.c:755
2996 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2997 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2999 #: src/bin/e_main.c:762
3000 msgid "Setup Screensaver"
3001 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
3003 #: src/bin/e_main.c:766
3004 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3005 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
3007 #: src/bin/e_main.c:773
3009 msgid "Setup Powersave Modes"
3010 msgstr "Setup virransäästötilasta tilat"
3012 #: src/bin/e_main.c:777
3013 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3014 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
3016 #: src/bin/e_main.c:784
3017 msgid "Setup Desklock"
3018 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
3020 #: src/bin/e_main.c:788
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3022 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
3024 #: src/bin/e_main.c:795
3025 msgid "Setup Popups"
3026 msgstr "Aseta ponnahdukset"
3028 #: src/bin/e_main.c:799
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3030 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
3032 #: src/bin/e_main.c:811
3034 msgid "Setup Message Bus"
3035 msgstr "Setup Message Bus"
3037 #: src/bin/e_main.c:818
3040 msgstr "Asetetaan polkuja"
3042 #: src/bin/e_main.c:824
3043 msgid "Setup System Controls"
3044 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
3046 #: src/bin/e_main.c:828
3047 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3048 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3050 #: src/bin/e_main.c:835
3051 msgid "Setup Actions"
3052 msgstr "Aseta toiminnot"
3054 #: src/bin/e_main.c:839
3055 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3056 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
3058 #: src/bin/e_main.c:846
3059 msgid "Setup Execution System"
3060 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
3062 #: src/bin/e_main.c:850
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3064 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
3066 #: src/bin/e_main.c:861
3068 msgid "Setup Filemanager"
3069 msgstr "Tiedostonhallinta"
3071 #: src/bin/e_main.c:865
3072 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3073 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
3075 #: src/bin/e_main.c:872
3076 msgid "Setup Message System"
3077 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
3079 #: src/bin/e_main.c:876
3080 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3081 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
3083 #: src/bin/e_main.c:883
3085 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
3087 #: src/bin/e_main.c:887
3088 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3089 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
3091 #: src/bin/e_main.c:894
3092 msgid "Setup Grab Input Handling"
3093 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
3095 #: src/bin/e_main.c:898
3097 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3099 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
3101 #: src/bin/e_main.c:905
3102 msgid "Setup Modules"
3103 msgstr "Aseta moduulit"
3105 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3106 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3107 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
3109 #: src/bin/e_main.c:916
3110 msgid "Setup Remembers"
3111 msgstr "Aseta muistamiset"
3113 #: src/bin/e_main.c:920
3114 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3115 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
3117 #: src/bin/e_main.c:927
3118 msgid "Setup Color Classes"
3119 msgstr "Aseta väriluokat"
3121 #: src/bin/e_main.c:931
3122 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3123 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
3125 #: src/bin/e_main.c:938
3126 msgid "Setup Gadcon"
3127 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
3129 #: src/bin/e_main.c:942
3130 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3131 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
3133 #: src/bin/e_main.c:949
3134 msgid "Setup Wallpaper"
3135 msgstr "Aseta taustakuva"
3137 #: src/bin/e_main.c:953
3138 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3139 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
3141 #: src/bin/e_main.c:960
3143 msgstr "Aseta hiiri"
3145 #: src/bin/e_main.c:964
3146 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3147 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
3149 #: src/bin/e_main.c:971
3151 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3152 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
3154 #: src/bin/e_main.c:977
3155 msgid "Setup Bindings"
3156 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
3158 #: src/bin/e_main.c:981
3159 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3160 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
3162 #: src/bin/e_main.c:988
3163 msgid "Setup Shelves"
3164 msgstr "Aseta hyllyt"
3166 #: src/bin/e_main.c:999
3167 msgid "Setup Thumbnailer"
3168 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
3170 #: src/bin/e_main.c:1003
3171 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3172 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
3174 #: src/bin/e_main.c:1012
3176 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3177 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3179 #: src/bin/e_main.c:1021
3181 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3182 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
3184 #: src/bin/e_main.c:1030
3186 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3187 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
3189 #: src/bin/e_main.c:1039
3191 msgid "Setup Desktop Environment"
3192 msgstr "Setup -työpöytäympäristö"
3194 #: src/bin/e_main.c:1043
3196 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3197 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
3199 #: src/bin/e_main.c:1051
3201 msgid "Setup File Ordering"
3202 msgstr "Asennustiedosto tilaaminen"
3204 #: src/bin/e_main.c:1055
3205 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3206 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
3208 #: src/bin/e_main.c:1070
3209 msgid "Load Modules"
3210 msgstr "Lataa moduulit"
3212 #: src/bin/e_main.c:1100
3213 msgid "Configure Shelves"
3214 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
3216 #: src/bin/e_main.c:1111
3218 msgstr "Melkein valmis"
3220 #: src/bin/e_main.c:1267
3224 "\t-display DISPLAY\n"
3225 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3226 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3227 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3228 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3229 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3230 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3231 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3232 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3234 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3235 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3236 "default or just \"default\".\n"
3242 "\t\tBe psychotic.\n"
3244 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3245 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3246 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3249 "\t-display NÄYTTÖ\n"
3250 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
3251 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
3252 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3253 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
3254 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
3255 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
3256 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
3257 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3259 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3260 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
3261 "tai vain \"default\".\n"
3267 "\t\tOle psykoottinen.\n"
3269 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
3270 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3271 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
3273 #: src/bin/e_main.c:1320
3275 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3276 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3277 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3278 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3279 "and launching any other required services etc.\n"
3280 "before enlightenment itself begins running.\n"
3283 #: src/bin/e_main.c:1601
3284 msgid "Testing Format Support"
3285 msgstr "Testataan formaattitukea"
3287 #: src/bin/e_main.c:1605
3289 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3290 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3292 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
3294 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
3296 #: src/bin/e_main.c:1617
3299 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3302 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3304 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3306 #: src/bin/e_main.c:1627
3309 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3312 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
3313 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
3315 #: src/bin/e_main.c:1637
3318 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3321 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3323 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3325 #: src/bin/e_main.c:1647
3328 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3331 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3332 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3334 #: src/bin/e_main.c:1661
3336 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3338 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3340 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3341 "Tarkista että Evas\n"
3342 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3345 #: src/bin/e_main.c:1852
3348 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3349 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3353 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3354 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3356 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3358 #: src/bin/e_main.c:1858
3361 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3362 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3366 #: src/bin/e_main.c:1867
3368 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3369 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3370 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3371 "dialog should let you select your<br>modules again."
3373 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3374 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3375 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3376 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3378 #: src/bin/e_main.c:1875
3380 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3381 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3382 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3383 "should let you select your<br>modules again."
3385 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3386 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3387 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3388 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3390 #: src/bin/e_module.c:96
3392 msgid "Loading Module: %s"
3393 msgstr "Lataa moduulit"
3395 #: src/bin/e_module.c:134
3398 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3399 "found in the<br>module search directories.<br>"
3401 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3402 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3404 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3405 msgid "Error loading Module"
3406 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3408 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3411 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3412 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3414 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3415 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3417 #: src/bin/e_module.c:167
3418 msgid "Module does not contain all needed functions"
3419 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3421 #: src/bin/e_module.c:182
3424 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3425 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3428 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3429 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3432 #: src/bin/e_module.c:187
3434 msgid "Enlightenment %s Module"
3435 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3437 #: src/bin/e_module.c:513
3439 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3440 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3442 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3443 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3444 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3445 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3449 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3451 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3452 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3455 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3456 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3457 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3459 #: src/bin/e_shelf.c:228
3463 #: src/bin/e_shelf.c:847
3464 msgid "Shelf Autohide Error"
3467 #: src/bin/e_shelf.c:847
3469 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3470 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3473 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3474 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3478 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3480 msgid "Stop Moving Gadgets"
3481 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3483 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3485 msgid "Begin Moving Gadgets"
3486 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3488 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3489 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3490 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3492 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3494 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3496 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3498 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3499 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3502 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3504 msgid "Rename Shelf"
3505 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
3507 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3508 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3513 #: src/bin/e_startup.c:66
3517 #: src/bin/e_sys.c:183
3518 msgid "Checking System Permissions"
3519 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3521 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3522 #: src/bin/e_sys.c:258
3523 msgid "System Check Done"
3524 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3526 #: src/bin/e_sys.c:325
3529 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3530 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3531 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3533 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3534 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3535 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3537 #: src/bin/e_sys.c:385
3538 msgid "Logout problems"
3539 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3541 #: src/bin/e_sys.c:387
3543 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3545 #: src/bin/e_sys.c:389
3547 msgstr "Odota pidempään"
3549 #: src/bin/e_sys.c:391
3550 msgid "Cancel Logout"
3551 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3553 #: src/bin/e_sys.c:431
3554 msgid "Logout in progress"
3555 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3557 #: src/bin/e_sys.c:434
3558 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3559 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3561 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3562 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3563 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3565 #: src/bin/e_sys.c:466
3567 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3570 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3571 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3573 #: src/bin/e_sys.c:473
3575 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3578 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3579 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3581 #: src/bin/e_sys.c:479
3583 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3586 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3587 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3589 #: src/bin/e_sys.c:485
3591 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3594 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3595 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3597 #: src/bin/e_sys.c:491
3600 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3603 "Talviunille.<br>Et voi hoitaa muita järjestelmätoimintoja<br>kunnes tämä on "
3606 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3607 msgid "EEK! This should not happen"
3608 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3610 #: src/bin/e_sys.c:522
3611 msgid "Power off failed."
3612 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3614 #: src/bin/e_sys.c:526
3615 msgid "Reset failed."
3616 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3618 #: src/bin/e_sys.c:530
3619 msgid "Suspend failed."
3620 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3622 #: src/bin/e_sys.c:534
3623 msgid "Hibernate failed."
3624 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3626 #: src/bin/e_sys.c:605
3627 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3628 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3630 #: src/bin/e_sys.c:633
3632 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3634 #: src/bin/e_sys.c:636
3635 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3636 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3638 #: src/bin/e_sys.c:665
3640 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3642 #: src/bin/e_sys.c:668
3643 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3644 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3646 #: src/bin/e_sys.c:697
3648 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3650 #: src/bin/e_sys.c:700
3651 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3652 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3654 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3656 msgstr "Tietoja teemasta"
3658 #: src/bin/e_theme.c:35
3659 msgid "Set As Theme"
3660 msgstr "Aseta teemaksi"
3662 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3663 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3664 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3666 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3667 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3668 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3670 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3671 msgid "Set Toolbar Contents"
3672 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3674 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3675 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3677 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3678 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3680 #: src/bin/e_utils.c:252
3681 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3682 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3684 #: src/bin/e_utils.c:253
3686 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3687 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3688 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3690 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3691 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3692 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3694 #: src/bin/e_utils.c:866
3697 msgstr "%'.0f tavua"
3699 #: src/bin/e_utils.c:870
3704 #: src/bin/e_utils.c:874
3709 #: src/bin/e_utils.c:878
3714 #: src/bin/e_utils.c:882
3719 #: src/bin/e_utils.c:901
3721 msgid "In the future"
3722 msgstr "Tulevaisuudessa"
3724 #: src/bin/e_utils.c:905
3726 msgid "In the last minute"
3727 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3729 #: src/bin/e_utils.c:910
3732 msgstr "Viimeksi muokattu:"
3734 #: src/bin/e_utils.c:912
3736 msgid "%li Years ago"
3737 msgstr "%li vuotta sitten"
3739 #: src/bin/e_utils.c:918
3744 #: src/bin/e_utils.c:920
3746 msgid "%li Months ago"
3747 msgstr "%li kuukautta sitten"
3749 #: src/bin/e_utils.c:926
3752 msgstr "Viimeksi muokattu:"
3754 #: src/bin/e_utils.c:928
3756 msgid "%li Weeks ago"
3757 msgstr "%li viikkoa sitten"
3759 #: src/bin/e_utils.c:934
3764 #: src/bin/e_utils.c:936
3766 msgid "%li Days ago"
3767 msgstr "%li päivää sitten"
3769 #: src/bin/e_utils.c:942
3772 msgstr "%li tuntia sitten"
3774 #: src/bin/e_utils.c:944
3776 msgid "%li Hours ago"
3777 msgstr "%li tuntia sitten"
3779 #: src/bin/e_utils.c:950
3781 msgid "A minute ago"
3782 msgstr "%li minuuttia sitten"
3784 #: src/bin/e_utils.c:952
3786 msgid "%li Minutes ago"
3787 msgstr "%li minuuttia sitten"
3789 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3790 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3791 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3792 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3796 #: src/bin/e_utils.c:1243
3799 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3800 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3801 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3802 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3803 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3804 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3805 "the hiccup in your configuration.<br>"
3807 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3808 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3809 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3810 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3811 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3812 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3813 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3816 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3818 msgid "%s Configuration Updated"
3819 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3821 #: src/bin/e_utils.c:1265
3824 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3825 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3826 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3827 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3828 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3830 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3831 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3832 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3833 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3834 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3835 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3837 #: src/bin/e_utils.c:1358
3842 #: src/bin/e_utils.c:1362
3845 msgstr "%.1f sekuntia"
3847 #: src/bin/e_utils.c:1367
3852 #: src/bin/e_utils.c:1369
3855 msgstr "%li vuotta sitten"
3857 #: src/bin/e_utils.c:1375
3862 #: src/bin/e_utils.c:1377
3865 msgstr "%li kuukautta sitten"
3867 #: src/bin/e_utils.c:1383
3872 #: src/bin/e_utils.c:1385
3875 msgstr "%li viikkoa sitten"
3877 #: src/bin/e_utils.c:1391
3882 #: src/bin/e_utils.c:1393
3885 msgstr "%li päivää sitten"
3887 #: src/bin/e_utils.c:1399
3892 #: src/bin/e_utils.c:1401
3895 msgstr "%li tuntia sitten"
3897 #: src/bin/e_utils.c:1407
3900 msgstr "%1.0f minuuttia"
3902 #: src/bin/e_utils.c:1409
3905 msgstr "%li minuuttia sitten"
3907 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3908 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3909 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3911 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3913 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3914 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3915 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3916 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3917 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3922 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3923 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3924 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3928 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3929 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3930 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3934 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3938 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3942 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3947 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3951 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3955 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3959 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3963 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3964 msgid "Add to Favorites"
3965 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3967 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3968 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3969 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3974 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3975 msgid "Go up a Directory"
3976 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3979 msgid "Battery Monitor Settings"
3980 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3982 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3983 msgid "Show alert when battery is low"
3984 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3986 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3988 msgid "Use desktop notifications for alert"
3989 msgstr "Käytä työpöytäilmoituksia hälytys."
3991 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3992 msgid "Check every:"
3993 msgstr "Tarkistusväli:"
3995 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3996 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3998 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4001 msgstr "%1.0f tickiä"
4003 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4005 msgid "Suspend when below:"
4006 msgstr "Suspend kun alle:"
4008 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4010 msgid "Hibernate when below:"
4011 msgstr "Lepotila kun alla:"
4013 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4015 msgid "Shutdown when below:"
4016 msgstr "Sammuta kun alla:"
4018 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4019 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4028 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4030 msgid "Show low battery alert"
4031 msgstr "Näytä akun hälytys"
4033 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4034 msgid "Alert when at:"
4035 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
4037 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4042 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4043 msgid "Auto dismiss in..."
4044 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
4046 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4052 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4056 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4058 msgstr "Automaattinen tunnistus"
4060 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4061 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4062 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4063 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4064 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4068 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4069 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4074 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4079 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4083 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4084 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4088 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4092 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4094 msgid "Power Management Timing"
4095 msgstr "Virranhallinta"
4097 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4098 msgid "Your battery is low!"
4099 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
4101 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4102 msgid "AC power is recommended."
4103 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
4105 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4109 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4110 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4114 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4115 msgid "Battery Meter"
4116 msgstr "Akkumittari"
4118 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4120 msgid "Clock Settings"
4121 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
4123 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4124 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4128 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4131 msgstr "Valintaikkunat"
4133 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4136 msgstr "Digitaalikello"
4138 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4142 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4146 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4149 msgstr "%.1f sekuntia"
4151 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4155 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4156 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4160 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4164 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4168 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4170 msgid "Show calendar"
4171 msgstr "Näytä työkalurivi"
4173 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4174 msgid "Configuration Panel"
4175 msgstr "Asetuspaneeli"
4177 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4179 msgid "Show configurations in menu"
4180 msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
4182 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4183 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4184 msgid "Settings Panel"
4185 msgstr "Asetuspaneeli"
4187 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4188 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4189 msgid "Presentation"
4192 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4194 msgstr "Offline-tila"
4196 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4203 msgid "IBar Applications"
4204 msgstr "IBar-sovellukset"
4206 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4207 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4208 msgid "Startup Applications"
4209 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4212 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4213 msgid "Restart Applications"
4214 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4217 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4219 msgid "Screen Lock Applications"
4220 msgstr "Valitut sovellukset"
4222 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4223 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4225 msgid "Screen Unlock Applications"
4226 msgstr "Valitut sovellukset"
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4233 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4234 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4236 msgid "Personal Application Launchers"
4237 msgstr "Poista Personal Kantoraketit"
4239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4241 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4243 msgid "Default Applications"
4244 msgstr "Valitse sovellukset"
4246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4248 msgid "Custom Browser Command"
4249 msgstr "Mukautettu komento"
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4255 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4259 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4264 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4268 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4271 msgstr "Aja päätteessä"
4273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4274 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4276 msgid "Selected Application"
4277 msgstr "Valitut sovellukset"
4279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4284 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4285 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4287 msgid "Desktop Environments"
4288 msgstr "Työpöytätiedostot"
4290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4292 msgid "Load X Resources"
4293 msgstr "Lataa moduulit"
4295 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4297 msgid "Load X Modifier Map"
4298 msgstr "Viimeksi muokattu:"
4300 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4302 msgid "Start GNOME services on login"
4303 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
4305 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4307 msgid "Start KDE services on login"
4308 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
4310 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4312 msgstr "Sovellukset"
4314 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4316 msgid "Create Application Launcher"
4319 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4323 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4324 msgid "Profile Selector"
4325 msgstr "Profiilin valitsin"
4327 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4328 msgid "Available Profiles"
4329 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
4331 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4332 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4333 msgid "Select a profile"
4334 msgstr "Valitse profiili"
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4346 msgid "Selected profile: %s"
4347 msgstr "Valitse profiili"
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4350 msgid "Add New Profile"
4351 msgstr "Lisää uusi profiili"
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4355 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4356 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4359 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4360 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
4362 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4363 msgid "Dialog Settings"
4364 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4367 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4369 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4370 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4371 msgid "General Settings"
4372 msgstr "Yleisasetukset"
4374 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4375 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4376 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
4378 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4379 msgid "Normal Windows"
4380 msgstr "Normaali ikkuna"
4382 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4383 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4384 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
4386 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4387 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4391 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4392 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4393 msgid "Advanced Mode"
4394 msgstr "Lisäasetustila"
4396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4397 msgid "Remember size and position of dialogs"
4398 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
4400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4401 msgid "Default Dialog Mode"
4402 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
4404 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4406 msgstr "Valintaikkunat"
4408 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4412 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4415 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4416 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4417 "will be restored in %d second."
4419 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4420 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4421 "will be restored in %d seconds."
4423 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4424 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4425 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4427 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4428 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4429 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4431 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4434 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4435 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4436 "restored in %d second."
4438 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4439 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4440 "restored in %d seconds."
4442 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4443 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4444 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4446 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4447 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4448 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4453 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4454 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4455 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4457 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4458 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4459 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
4461 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4464 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4465 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4466 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4468 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
4469 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
4470 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
4472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4473 msgid "Resolution change"
4474 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
4476 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4477 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4481 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4485 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4486 msgid "Screen Resolution Settings"
4487 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
4489 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4493 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4494 msgid "Restore on login"
4495 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
4497 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4501 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4510 msgid "Missing Features"
4511 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
4513 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4515 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4516 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4517 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4518 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4519 "XRandR support detected."
4521 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
4522 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
4523 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
4524 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
4526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4527 msgid "No Refresh Rates Found"
4528 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
4530 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4532 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4533 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4534 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4535 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4538 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4539 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4540 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4541 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4542 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4544 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4545 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4546 msgid "Virtual Desktops Settings"
4547 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4549 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4550 msgid "Number of Desktops"
4551 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4553 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4555 msgid "Click to change wallpaper"
4556 msgstr "Vaihda taustakuvia"
4558 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4561 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4562 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4563 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4564 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4565 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4566 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4567 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4568 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4569 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4570 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4571 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4572 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4577 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4579 msgid "Desktop Flip"
4580 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4583 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4584 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4587 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4588 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4590 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4594 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4595 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4599 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4601 msgstr "Vieritys sivuilta"
4603 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4605 msgstr "Vieritys kulmista"
4607 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4609 msgid "Animation speed"
4612 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4614 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4615 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4619 msgstr "%1.1f sekuntia"
4621 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4622 msgid "Flip Animation"
4623 msgstr "Vaihdon animaatio"
4625 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4626 msgid "Desk Settings"
4627 msgstr "Työpöydän asetukset"
4629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4630 msgid "Desktop Name"
4631 msgstr "Työpöydän nimi"
4633 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4634 msgid "Desktop Wallpaper"
4635 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4637 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4638 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4644 msgid "Select a Background..."
4645 msgstr "ValitseTausta ..."
4647 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4648 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4655 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4660 msgid "Screen Lock Settings"
4661 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4665 msgid "Lock on Startup"
4666 msgstr "Lukitse käynnistettäessä"
4668 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4670 msgid "Lock on Suspend"
4671 msgstr "Lukitse lepo"
4673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4675 msgid "Custom Screenlock Command"
4676 msgstr "Custom Screenlock Command"
4678 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4680 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4681 msgstr "Custom Screenlock Command"
4683 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4690 msgid "Show on all screens"
4691 msgstr "Näytä kaikissa näytöissä"
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4695 msgid "Show on current screen"
4696 msgstr "Näytä nykyinen näyttö"
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4700 msgid "Show on screen #:"
4701 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4706 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4710 msgid "Lock after X screensaver activates"
4711 msgstr "Lukitse jälkeen X -näytönsäästäjä aktivoituu"
4713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4718 msgid "%1.0f seconds"
4719 msgstr "%1.0f sekuntia"
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4722 msgid "Lock when idle time exceeded"
4723 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4725 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4727 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4729 msgid "%1.0f minutes"
4730 msgstr "%1.0f minuuttia"
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4736 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4737 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4739 msgid "Suggest if deactivated before"
4740 msgstr "Ehdota jos pois päältä ennen"
4742 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4744 msgid "Presentation Mode"
4745 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4748 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4749 msgid "Theme Defined"
4750 msgstr "Teemassa määritetty"
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4753 msgid "Theme Wallpaper"
4754 msgstr "Teeman taustakuva"
4756 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4758 msgid "Current Wallpaper"
4759 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4761 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4762 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4763 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4764 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4765 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4769 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4770 msgid "Screen Saver Settings"
4771 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4775 msgid "Enable screen blanking"
4776 msgstr "Ota X Näytönsäästäjä"
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4779 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4782 msgstr "Piiloutumisen viive"
4784 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4786 msgid "Suspend on blank"
4787 msgstr "Keskeytä tyhjälle"
4789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4791 msgid "Suspend even if AC"
4792 msgstr "Lepotilan viive"
4794 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4796 msgid "Suspend delay"
4797 msgstr "Lepotilan viive"
4799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4800 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4802 msgstr "Ruudunpimennys"
4804 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4806 msgid "Presentation mode enabled"
4807 msgstr "Esitystilaan vaihto"
4809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4811 msgid "Backlight Settings"
4812 msgstr "Taustavalo Aseta"
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4816 msgid "Normal Backlight"
4817 msgstr "Normaali Taustavalo"
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4825 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4827 msgid "Dim Backlight"
4828 msgstr "Dim Taustavalon"
4830 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4832 msgid "Idle Fade Time"
4833 msgstr "Idle Fade aika"
4835 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4840 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4841 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4842 msgid "Virtual Desktops"
4843 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4845 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4846 msgid "Screen Resolution"
4847 msgstr "Näytön tarkkuus"
4849 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4851 msgstr "Näytön lukitus"
4853 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4858 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4862 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4863 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4864 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4866 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4868 msgstr "<Ei mitään>"
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4872 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4873 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4874 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4876 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4877 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4878 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4882 msgid "Edge Bindings Settings"
4883 msgstr "Edge Siteet asetukset"
4885 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4886 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4887 msgid "Edge Bindings"
4888 msgstr "Reunatoiminnot"
4890 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4891 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4892 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4893 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4896 msgstr "Muokkaa näppäintä"
4898 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4899 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4900 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4902 msgstr "Poista kaikki"
4904 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4905 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4906 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4907 msgid "Restore Default Bindings"
4908 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4911 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4916 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4918 msgid "Mouse Button"
4919 msgstr "Hiiren asetukset"
4921 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4922 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4923 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4924 msgid "Action Params"
4925 msgstr "Toiminnon parametrit"
4927 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4928 msgid "General Options"
4929 msgstr "Yleiset asetukset"
4931 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4932 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4933 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4935 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4937 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4938 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4940 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4941 msgid "Edge Binding Sequence"
4942 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4944 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4945 msgid "Clickable edge"
4946 msgstr "Napsautettava reuna"
4948 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4950 msgid "Edge Binding Error"
4951 msgstr "Hiiritoiminnot"
4953 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4956 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4957 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4959 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4960 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4962 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4963 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4964 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4965 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4970 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4971 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4972 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4976 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4977 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4978 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4983 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4984 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4985 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4993 msgstr "Poista reuna"
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4998 msgstr "Muokkaa reunaa"
5000 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5005 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5009 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5010 msgid "Top Left Edge"
5013 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5014 msgid "Top Right Edge"
5017 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5018 msgid "Bottom Right Edge"
5021 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5022 msgid "Bottom Left Edge"
5025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5027 msgid "(left clickable)"
5030 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5033 msgstr "Napsautettava reuna"
5035 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5036 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5037 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5038 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5039 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5041 msgstr "Syöttölaitteet"
5043 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5045 msgid "Signal Bindings"
5046 msgstr "Reunatoiminnot"
5048 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5049 msgid "Interaction Settings"
5050 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
5052 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5054 msgstr "Sormivieritys"
5056 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5057 msgid "Enable Thumbscroll"
5058 msgstr "Käytä sormivieritystä"
5060 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5061 msgid "Threshold for a thumb drag"
5062 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
5064 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5065 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5067 msgid "%1.0f pixels"
5068 msgstr "%1.0f pikseliä"
5070 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5071 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5072 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
5074 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5076 msgid "%1.0f pixels/s"
5077 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
5079 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5080 msgid "Friction slowdown"
5081 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
5083 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5084 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5089 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5090 msgid "Mouse Settings"
5091 msgstr "Hiiren asetukset"
5093 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5095 msgstr "Näytä kursori"
5097 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5102 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5104 msgid "Idle effects"
5105 msgstr "Idle vaikutukset"
5107 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5110 msgstr "Näytä kursori"
5112 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5114 msgstr "Hiiren kätisyys"
5116 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5117 msgid "Mouse Acceleration"
5118 msgstr "Hiiren kiihdytys"
5120 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5121 msgid "Acceleration"
5124 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5128 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5129 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5132 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5134 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5137 msgstr "Käynnistimeen"
5139 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5140 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5141 msgid "Input Method Settings"
5142 msgstr "Syöttötavan asetukset"
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5145 msgid "Input Method Selector"
5146 msgstr "Syöttötavan valitsin"
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5149 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5150 msgid "Use No Input Method"
5151 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
5153 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5154 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5155 msgid "Setup Selected Input Method"
5156 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
5158 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5162 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5166 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5167 msgid "Input Method Parameters"
5168 msgstr "Syöttötavan parametrit"
5170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5171 msgid "Execute Command"
5172 msgstr "Suorituskomento"
5174 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5175 msgid "Setup Command"
5176 msgstr "Asetuskomento"
5178 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5179 msgid "Exported Environment Variables"
5180 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5183 msgid "Select an Input Method Settings..."
5184 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
5186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5187 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5188 msgid "Input Method Config Import Error"
5189 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
5191 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5193 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5194 "this is really a valid configuration?"
5196 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
5197 "todella ovat oikeat asetukset?"
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5201 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5202 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
5204 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5205 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5206 msgid "Language Settings"
5207 msgstr "Kieliasetukset"
5209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5211 msgid "Possible Locale problems"
5212 msgstr "Mahdolliset Locale ongelmia"
5214 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5217 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5218 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5219 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5220 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5223 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5224 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5225 msgid "Language Selector"
5226 msgstr "Kielen valinta"
5228 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5229 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5230 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5231 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5232 msgid "System Default"
5233 msgstr "Järjestelmän oletus"
5235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5236 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5237 msgid "Locale Selected"
5238 msgstr "Valittu lokaali"
5240 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5241 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5245 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5249 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5251 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5253 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
5254 "keskeyttääksesi, kiitos."
5256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5259 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
5261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5263 msgid "Key Bindings Settings"
5264 msgstr "Keskeiset Siteet asetukset"
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5267 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5268 msgid "Key Bindings"
5269 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5272 msgid "Binding Key Error"
5273 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5278 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5279 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5281 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
5282 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
5284 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5286 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5287 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5288 "highlight> to abort."
5290 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
5291 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
5292 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
5294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5296 msgid "Mouse Bindings Settings"
5297 msgstr "Hiiri Siteet asetukset"
5299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5301 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5302 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5307 msgid "Mouse Binding Error"
5308 msgstr "Hiiritoiminnot"
5310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5311 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5312 msgid "Mouse Bindings"
5313 msgstr "Hiiritoiminnot"
5315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5316 msgid "Action Context"
5317 msgstr "Toiminnon konteksti"
5319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5321 msgstr "Mikä tahansa"
5323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5325 msgstr "Ikkunalista"
5327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5344 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5346 msgid "ACPI Bindings"
5347 msgstr "Lisää toiminto"
5349 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5350 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5351 msgid "Menu Settings"
5352 msgstr "Valikon asetukset"
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5356 msgid "Enlightenment Default"
5357 msgstr "Enlightenment"
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5361 msgid "Personal Default"
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5367 msgstr "Näytä päävalikko"
5369 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5370 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5376 msgid "Applications Display"
5377 msgstr "Sovellukset"
5379 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5382 msgstr "Yleinen nimi"
5384 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5390 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5391 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5392 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5393 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5399 msgid "Show gadget settings in top-level"
5400 msgstr "Näytä gadget asetukset huipputason"
5402 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5403 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5407 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5412 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5413 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5414 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5416 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5417 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5418 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5420 msgid "%2.0f pixels"
5421 msgstr "%2.0f pikseliä"
5423 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5425 msgid "Cursor Margin"
5426 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
5428 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5431 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
5433 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5434 msgid "Menu Scroll Speed"
5435 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
5437 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5439 msgid "%5.0f pixels/s"
5440 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
5442 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5443 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5444 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
5446 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5447 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5449 msgid "%4.0f pixels/s"
5450 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
5452 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5453 msgid "Click Drag Timeout"
5454 msgstr "Paina ja vedä -viive"
5456 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5461 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5462 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5464 msgid "Miscellaneous"
5465 msgstr "Sekalaiset valinnat"
5467 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5468 msgid "Search Path Settings"
5469 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
5471 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5475 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5479 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5481 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5485 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5490 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5492 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5493 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5497 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5499 msgstr "Taustakuvat"
5501 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5505 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5507 msgid "Enlightenment Paths"
5508 msgstr "Enlightenment"
5510 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5511 msgid "Default Directories"
5512 msgstr "Oletushakemistot"
5514 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5515 msgid "User Defined Directories"
5516 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
5518 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5519 msgid "New Directory"
5520 msgstr "Uusi hakemisto"
5522 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5523 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5525 msgid "Environment Variables"
5526 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
5528 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5533 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5534 msgid "Search Directories"
5535 msgstr "Etsi hakemistoista"
5537 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5538 msgid "Engine Settings"
5539 msgstr "Moottorin asetukset"
5541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5542 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5544 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5545 msgstr "Käyttää argB sijasta muotoinen ikkunoiden"
5547 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5550 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5551 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5554 "Olette päättäneet antaa argB komposiitti tukea<br>mutta nykyinen näyttö ei "
5555 "tue komposiitti.<br><br>Oletko varma että haluat käyttöön argB tukea?"
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5562 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5563 msgid "Performance Settings"
5564 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5568 msgstr "Ruudunpäivitys"
5570 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5577 msgid "Applications priority"
5578 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5582 msgid "Cache flush interval"
5583 msgstr "Välimuisti flush aikaväli"
5585 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5587 msgid "Font cache size"
5588 msgstr "Fontin välimuistia"
5590 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5595 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5597 msgid "Image cache size"
5598 msgstr "Kuvan välimuistia"
5600 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5605 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5610 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5612 msgid "Number of Edje files to cache"
5613 msgstr "Määrä Edje tiedostojen välimuisti"
5615 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5618 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5620 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5622 msgid "Number of Edje collections to cache"
5623 msgstr "Määrä Edje kokoelmien välimuistiin"
5625 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5627 msgid "%1.0f collections"
5628 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5630 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5635 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5637 msgid "Power Management Settings"
5638 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
5640 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5641 msgid "Levels Allowed"
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5645 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5648 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5658 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5662 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5663 msgid "e.g. Saving to disk"
5666 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5667 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5671 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5672 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5674 msgstr "Keskikokoinen"
5676 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5677 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5678 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5683 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5684 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5688 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5691 msgstr "Erittäin lähellä"
5693 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5695 msgstr "Suorituskyky"
5697 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5701 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5702 msgid "Power Management"
5703 msgstr "Virranhallinta"
5705 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5707 msgid "Configured Shelves: Display"
5708 msgstr "Muokatut hyllyt"
5710 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5711 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5715 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5717 msgid "Add New Shelf"
5718 msgstr "Lisää hylly"
5720 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5723 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5726 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5730 msgid "Wallpaper Settings"
5731 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5735 msgid "Use Theme Wallpaper"
5736 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5746 msgstr "Hae verkosta..."
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5749 msgid "Where to place the Wallpaper"
5750 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5753 msgid "All Desktops"
5754 msgstr "Kaikille työpöydille"
5756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5757 msgid "This Desktop"
5758 msgstr "Tälle työpöydälle"
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5762 msgstr "Tälle näytölle"
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5771 msgid "Error getting data !"
5772 msgstr "Virhe haettaessa tietoa."
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5775 msgid "Exchange wallpapers"
5776 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5781 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5785 msgid "Getting data, please wait..."
5786 msgstr "Getting data , odota ..."
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5790 msgid "Select a background from the list."
5791 msgstr "Valitatausta listasta."
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5795 msgid "Error: can't start the request."
5796 msgstr "Virhe , ei voi aloittaapyyntöä."
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5799 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5800 msgid "Default Border Style"
5801 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5804 msgid "Window Border Selection"
5805 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5807 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5808 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5809 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5811 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5812 msgid "Border Title"
5813 msgstr "Otsikkoteksti"
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5817 msgid "Border Title Active"
5818 msgstr "Border Otsikko Active"
5820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5822 msgid "Border Frame"
5823 msgstr "Kehyksen tyyli"
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5827 msgid "Border Frame Active"
5828 msgstr "Boordikehys Active"
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5832 msgstr "Virheviesti"
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5836 msgid "Menu Background Base"
5837 msgstr "Valikon tausta Base"
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5842 msgstr "Valikon otsikko"
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5845 msgid "Menu Title Active"
5846 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5851 msgstr "Valikon teksti"
5853 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5854 msgid "Menu Item Active"
5855 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5857 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5859 msgid "Menu Item Disabled"
5860 msgstr "Menu Item käytössä"
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5865 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5867 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5870 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5873 msgid "Winlist Item"
5874 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5878 msgid "Winlist Item Active"
5879 msgstr "Winlist Kohde Active"
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5882 msgid "Winlist Label"
5883 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5885 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5887 msgid "Winlist Title"
5888 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5892 msgid "Dialog Background Base"
5893 msgstr "Dialog Taustaa Base"
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5897 msgid "Shelf Background Base"
5898 msgstr "Hylly Taustaa Base"
5900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5902 msgid "File Manager Background Base"
5903 msgstr "File Manager Taustaa Base"
5905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5907 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5914 msgstr "Painikkeen teksti"
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5917 msgid "Button Text Disabled"
5918 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5922 msgstr "Asetusnapin teksti"
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5925 msgid "Check Text Disabled"
5926 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5930 msgstr "Tekstikentän teksti"
5932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5934 msgid "Entry Text Disabled"
5935 msgstr "Entry teksti käytössä"
5937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5939 msgstr "Nimikkeen teksti"
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5943 msgid "List Item Text Selected"
5944 msgstr "List Item Teksti Valitut"
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5948 msgid "List Item Text (Even)"
5949 msgstr "List Item Text (jopa)"
5951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5953 msgid "List Item Background Base (Even)"
5954 msgstr "List Item Taustaa Base (jopa)"
5956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5958 msgid "List Item Text (Odd)"
5959 msgstr "List Item Text (Odd."
5961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5963 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5964 msgstr "List Item Taustaa Base (Odd."
5966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5968 msgid "List Header Text (Even)"
5969 msgstr "Luettelo Yläteksti (jopa)"
5971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5973 msgid "List Header Background Base (Even)"
5974 msgstr "Luettelo Header Taustaa Base (jopa)"
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5978 msgid "List Header Text (Odd)"
5979 msgstr "Luettelo Yläteksti (Odd."
5981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5983 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5984 msgstr "Luettelo Header Taustaa Base (Odd."
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5988 msgstr "Valintanapin teksti"
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5991 msgid "Radio Text Disabled"
5992 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5996 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5999 msgid "Slider Text Disabled"
6000 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6004 msgid "Frame Background Base"
6005 msgstr "Frame Taustaa Base"
6007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6009 msgid "Scroller Frame Background Base"
6010 msgstr "Scroller Frame Taustaa Base"
6012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6013 msgid "Module Label"
6014 msgstr "Moduulin nimike"
6016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6018 msgid "Composite Focus-out Color"
6019 msgstr "Komposiitti Focus - out Color"
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6022 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6028 msgid "Color class: %s"
6031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6033 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6034 msgstr "Aseta väriluokat"
6036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6038 msgid "Selected %u unset colors classes"
6039 msgstr "Aseta väriluokat"
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6043 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6044 msgstr "Aseta väriluokat"
6046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6049 msgid "No selected color class"
6050 msgstr "Ei valittua väriä luokka"
6052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6054 msgid "Custom colors"
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6065 msgstr "Offline-tila"
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6070 msgstr "Varjon väri"
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6074 msgid "Text with applied colors."
6075 msgstr "Teksti on sovellettu värejä."
6077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6079 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6080 msgstr "Värit ovat riippuvaisia teema ominaisuuksia."
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6083 msgid "Window Manager"
6084 msgstr "Ikkunanhallinta"
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6098 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
6100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6101 msgid "Textblock Plain"
6102 msgstr "Tekstilohko normaali"
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6105 msgid "Textblock Light"
6106 msgstr "Tekstilohko kevyt"
6108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6109 msgid "Textblock Big"
6110 msgstr "Tekstilohko suuri"
6112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6113 msgid "Settings Heading"
6114 msgstr "Asetusten otsake"
6116 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6118 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
6120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6121 msgid "About Version"
6122 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6125 msgid "Desklock Title"
6126 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6129 msgid "Desklock Password"
6130 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
6132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6133 msgid "Dialog Error"
6134 msgstr "Virheikkuna"
6136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6137 msgid "Exebuf Command"
6138 msgstr "Suorita komento -teksti"
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6141 msgid "Splash Title"
6142 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
6144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6146 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6149 msgid "Splash Version"
6150 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
6152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6154 msgid "Digital Clock"
6155 msgstr "Digitaalikello"
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6159 msgstr "Tekstikenttä"
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6175 msgstr "Liukusäädin"
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6178 msgid "Radio Buttons"
6179 msgstr "Valintanapit"
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6182 msgid "Check Buttons"
6183 msgstr "Asetusnapit"
6185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6186 msgid "Text List Item"
6187 msgstr "Tekstilistan kohta"
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6191 msgstr "Listan kohta"
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6195 msgstr "Listan otsikko"
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6199 msgstr "Tiedostonhallinta"
6201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6203 msgstr "Kirjoituspuskuri"
6205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6206 msgid "Desktop Icon"
6207 msgstr "Työpöydän kuvake"
6209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6219 msgid "Small Styled"
6220 msgstr "Pieni tyylitelty"
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6223 msgid "Normal Styled"
6224 msgstr "Normaali tyylitelty"
6226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6227 msgid "Large Styled"
6228 msgstr "Suuri tyylitelty"
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6231 msgid "Font Settings"
6232 msgstr "Fonttien asetukset"
6234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6236 msgstr "Pikkuruinen"
6238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6244 msgstr "Todella suuri"
6246 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6250 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6253 msgid_plural "%d pixels"
6254 msgstr[0] "%d pikseliä"
6255 msgstr[1] "%d pikseliä"
6257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6258 msgid "Enable Custom Font Classes"
6259 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6262 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6263 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6266 msgid "Font Classes"
6267 msgstr "Fonttiluokat"
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6270 msgid "Enable Font Class"
6271 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6278 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6279 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6293 msgstr "Automaattinen"
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6296 msgid "Font Fallbacks"
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6300 msgid "Fallback Name"
6301 msgstr "Varafontin nimi"
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6304 msgid "Enable Fallbacks"
6305 msgstr "Käytä varafontteja"
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6308 msgid "Hinting / Fallbacks"
6309 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
6311 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6317 msgid "Scale Settings"
6318 msgstr "Skaalauksen asetukset"
6320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6327 msgstr "Ei skaalausta"
6329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6330 msgid "Scale relative to screen DPI"
6331 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
6333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6335 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6336 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
6338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6344 msgid "Custom scaling factor"
6345 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
6347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6353 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6365 msgstr "%1.2f kertaa"
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6373 msgstr "Rajoitukset"
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6376 msgid "Startup Settings"
6377 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6380 msgid "Show Splash Screen on Login"
6381 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6384 msgid "Transition Settings"
6385 msgstr "Vaihtuman asetukset"
6387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6392 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6398 msgstr "Työpöydän vaihto"
6400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6401 msgid "Background Change"
6402 msgstr "Taustakuvan vaihto"
6404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6405 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6410 msgid "Theme Selector"
6411 msgstr "Teeman valitsin"
6413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6419 msgstr " Hae verkosta..."
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6422 msgid "Theme Categories"
6423 msgstr "Teeman osa-alueet"
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6427 msgstr "Ota käyttöön"
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6431 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
6433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6434 msgid "Select a Theme..."
6435 msgstr "Valitse teema..."
6437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6439 msgid "Theme Import Error"
6440 msgstr "Teeman tuontivirhe"
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6444 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6445 "really a valid theme?"
6447 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
6448 "todella teematiedosto?"
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6451 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6452 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
6454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6455 msgid "Exchange themes"
6456 msgstr "Vaihda teemoja"
6458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6460 msgid "Application Theme Settings"
6461 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
6463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6465 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6466 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
6468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6470 msgid "Enable Settings Daemon"
6471 msgstr "Skaalauksen asetukset"
6473 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6475 msgid "Enable icon theme for applications"
6476 msgstr "Käytä kuvakkeen teema sovelluksiin"
6478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6480 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6481 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
6483 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6485 msgid "Application Theme"
6488 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6492 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6496 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6498 msgid "Window List Menu Settings"
6499 msgstr "Window List Menu Settings"
6501 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6503 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
6505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6506 msgid "Include windows from other screens"
6507 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
6509 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6511 msgid "Separate Groups By"
6512 msgstr "Erota ryhmämatkat"
6514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6515 msgid "Using separator bars"
6516 msgstr "Erottavat palkit"
6518 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6522 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6525 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6528 msgid "Alphabetical"
6529 msgstr "Aakkosjärjestys"
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6532 msgid "Window stacking layer"
6533 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6536 msgid "Most recently used"
6537 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6539 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6542 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
6544 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6545 msgid "Group with owning desktop"
6546 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
6548 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6549 msgid "Group with current desktop"
6550 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
6552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6553 msgid "Separate group"
6554 msgstr "Erota ryhmä"
6556 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6557 msgid "Warp to owning desktop"
6558 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6561 msgid "Iconified Windows"
6562 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
6564 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6565 msgid "Limit caption length"
6566 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
6568 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6571 msgstr "%1.0f merkkiä"
6573 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6578 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6579 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6580 msgid "Window Display"
6581 msgstr "Ikkunan näyttö"
6583 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6588 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6590 msgid "User defined"
6591 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6593 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6595 msgid "Application provided"
6596 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6600 msgid "Move Geometry"
6601 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
6603 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6605 msgid "Display information"
6608 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6609 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6611 msgid "Follows the window"
6612 msgstr "Seuraa-ikkuna"
6614 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6616 msgid "Resize Geometry"
6617 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6619 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6620 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6621 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6622 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6626 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6629 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6631 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6632 msgid "Smart Placement"
6633 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6636 msgid "Don't hide Gadgets"
6637 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6639 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6640 msgid "Place at mouse pointer"
6641 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6644 msgid "Place manually with the mouse"
6645 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6647 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6648 msgid "Group with windows of the same application"
6651 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6653 msgid "Switch to desktop of new window"
6654 msgstr "Vaihda työpöydälle uuteen ikkunaan"
6656 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6659 msgstr "Ikkunoiden alla"
6661 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6666 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6668 msgstr "Lineaarinen"
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6672 msgid "Accelerate, then decelerate"
6673 msgstr "Accelerate , sitten hidastuu"
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6685 msgid "Pronounced Accelerate"
6686 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6688 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6690 msgid "Pronounced Decelerate"
6693 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6695 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6696 msgstr "Ilmeinen Acceleratem sitten hidastuu"
6698 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6706 msgstr "Bounce lisää"
6708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6714 msgid "Focus Settings"
6715 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6717 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6718 msgid "Click Window to Focus"
6719 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6721 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6722 msgid "Window under the Mouse"
6723 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6725 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6726 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6727 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6732 msgid "Raise windows on mouse over"
6733 msgstr "Nosta ikkunat hiiri"
6735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6736 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6744 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6746 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6749 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6752 msgid "New Window Focus"
6753 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6758 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6767 msgid "Only dialogs"
6768 msgstr "Valintaikkunat"
6770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6772 msgid "Only dialogs with focused parent"
6773 msgstr "Vain ikkunat ja keskittyy vanhemman"
6775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6777 msgstr "Automaattinosto"
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6780 msgid "Delay before raising:"
6781 msgstr "Noston viive:"
6783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6784 msgid "Raise Window"
6785 msgstr "Nosta ikkuna"
6787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6788 msgid "Raise when starting to move or resize"
6789 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6793 msgid "Raise when focusing"
6794 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6798 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6799 msgstr "Salli ikkunoiden yläpuolella fullscreen -ikkunassa"
6801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6802 msgid "Other Settings"
6803 msgstr "Muut asetukset"
6805 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6807 msgid "Always pass click events to programs"
6808 msgstr "Aina siirtää klikkaa tapahtumien ohjelmat"
6810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6812 msgid "Click raises the window"
6813 msgstr "Klikkaa nostaaikkunan"
6815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6817 msgid "Click focuses the window"
6818 msgstr "Klikkaa keskittyyikkunan"
6820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6822 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6823 msgstr "Painopisteiden viimeinen ikkuna työpöydällä kytkin"
6825 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6827 msgid "Revert focus when it is lost"
6828 msgstr "Palauta keskittyä kun se on kadonnut"
6830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6831 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6832 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6836 msgid "Window Geometry"
6837 msgstr "Ikkunageometria"
6839 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6841 msgid "Resist obstacles"
6844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6846 msgid "Other windows"
6847 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6851 msgid "Edge of the screen"
6852 msgstr "Edge ofnäytön"
6854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6856 msgid "Desktop gadgets"
6857 msgstr "Työpöydän nimi"
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6864 msgid "Smart expansion"
6865 msgstr "Älykäs laajennus"
6867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6868 msgid "Fill available space"
6869 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6874 msgstr "Valitse jokin"
6876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6877 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6878 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6880 msgstr "Leveyssuuntaan"
6882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6883 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6884 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6886 msgstr "Korkeussuuntaan"
6888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6893 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6894 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6896 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6898 msgid "Maximization"
6899 msgstr "Maksimoinnin suunta"
6901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6902 msgid "Automatically accept changes after:"
6903 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6908 msgstr "Painallus siirtää:"
6910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6913 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6916 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6917 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6920 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6924 msgid "Limit resize to useful geometry"
6925 msgstr "Rajoita kokoa hyödyllisiin geometrian"
6927 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6929 msgid "Move after resize"
6930 msgstr "Siirrä jälkeen kokomuutos"
6932 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6934 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6935 msgstr "Säädä ikkunoiden hyllylle hide"
6937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6940 msgstr "Seuraa Siirrä"
6942 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6944 msgid "Follow Resize"
6945 msgstr "Muuta kokoa"
6947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6949 msgid "Follow Raise"
6950 msgstr "Seuraa Nosta"
6952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6954 msgid "Follow Lower"
6955 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6959 msgid "Follow Layer"
6960 msgstr "Seuraa Layer"
6962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6964 msgid "Follow Desktop"
6965 msgstr "Kaikille työpöydille"
6967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6969 msgid "Follow Iconify"
6972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6980 msgid "Window Process Management"
6981 msgstr "Ikkuna Process Management"
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6984 msgid "Kill process if unclosable"
6987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6988 msgid "Kill process instead of client"
6991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6993 msgid "Kill timeout:"
6994 msgstr "Piiloutumisen viive"
6996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6998 msgid "Ping clients"
7001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7002 msgid "Ping interval:"
7005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7006 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7007 msgid "Window Focus"
7008 msgstr "Ikkunan aktivointi"
7010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7012 msgid "Window List Menu"
7013 msgstr "Window List Menu"
7015 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7016 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7017 msgid "Window Remembers"
7018 msgstr "Ikkunamuistit"
7020 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7021 msgid "Remember internal dialogs"
7022 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
7024 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7026 msgid "Remember file manager windows"
7027 msgstr "Muista tiedostonhallinnassa ikkunoiden"
7029 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7033 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7034 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7038 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7042 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7045 msgstr "<Ei luokkaa>"
7047 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7051 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7052 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7054 msgstr "<Ei otsikkoa>"
7056 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7060 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7061 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7063 msgstr "<Ei roolia>"
7065 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7069 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7070 msgid "Fast (4 ticks)"
7071 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
7073 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7074 msgid "Medium (8 ticks)"
7075 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
7077 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7078 msgid "Normal (32 ticks)"
7079 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
7081 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7082 msgid "Slow (64 ticks)"
7083 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
7085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7086 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7087 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
7089 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7091 msgstr "Manuaalinen"
7093 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7094 msgid "Lower Power Automatic"
7095 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
7097 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7098 msgid "Minimum Speed"
7099 msgstr "Miniminopeus"
7101 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7102 msgid "Maximum Speed"
7103 msgstr "Maksiminopeus"
7105 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7106 msgid "Restore CPU Power Policy"
7107 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
7109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7110 msgid "Automatic powersaving"
7111 msgstr "Automaattinen virransäästö"
7113 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7118 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7123 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7124 msgid "Time Between Updates"
7125 msgstr "Päivitysväli"
7127 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7128 msgid "Set CPU Power Policy"
7129 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
7131 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7132 msgid "Set CPU Speed"
7133 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
7135 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7136 msgid "Powersaving behavior"
7137 msgstr "Virransäästön käytös"
7139 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7141 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7142 "module's<br>setfreq utility."
7144 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
7145 "<br>setfreq-toimintoa."
7147 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7149 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7150 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7151 "support this feature."
7153 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
7154 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
7155 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
7157 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7159 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7160 "module's<br>setfreq utility."
7162 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
7165 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7166 msgid "Dropshadow Settings"
7167 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
7169 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7173 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7174 msgid "High Quality"
7175 msgstr "Korkea laatu"
7177 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7178 msgid "Medium Quality"
7181 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7183 msgstr "Huono laatu"
7185 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7187 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
7189 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7191 msgstr "Hyvin sumea"
7193 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7197 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7201 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7203 msgstr "Hyvin terävä"
7205 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7206 msgid "Shadow Distance"
7207 msgstr "Varjon etäisyys"
7209 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7211 msgstr "Hyvin kaukana"
7213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7217 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7221 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7223 msgstr "Hyvin lähellä"
7225 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7226 msgid "Extremely Near"
7227 msgstr "Erittäin lähellä"
7229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7233 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7234 msgid "Shadow Darkness"
7235 msgstr "Varjon tummuus"
7237 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7239 msgstr "Hyvin tumma"
7241 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7245 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7249 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7251 msgstr "Hyvin vaalea"
7253 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7255 msgstr "Ikkunavarjo"
7257 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7258 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7260 msgid "Everything Launcher"
7263 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7265 msgid "Show Everything Launcher"
7266 msgstr "Näytä Kaikki Launcher"
7268 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7270 msgid "Everything Configuration"
7271 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7273 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7275 msgid "Show Everything Dialog"
7276 msgstr "Näytä Kaikki Dialog"
7278 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7280 msgid "Everything Module"
7283 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7285 msgid "Run Everything"
7288 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7290 msgid "Everything Settings"
7291 msgstr "Päätteen asetukset"
7293 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7295 msgid "Available Plugins"
7296 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
7298 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7303 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7308 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7311 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
7313 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7317 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7319 msgid "Show in \"All\""
7320 msgstr "Näytä valikoissa"
7322 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7324 msgid "Show in top-level"
7325 msgstr "Näytä huippu-"
7327 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7329 msgid "Minimum characters for search"
7330 msgstr "Pienin merkkiä etsintä"
7332 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7334 msgid "Plugin Trigger"
7335 msgstr "Plugin Trigger"
7337 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7339 msgid "Search only when triggered"
7340 msgstr "Hae vain kun käynnistää"
7342 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7345 msgstr "Plugin Näytä"
7347 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7348 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7353 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7355 msgid "Default View"
7356 msgstr "Oletusmoottori"
7358 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7360 msgid "Animate scrolling"
7361 msgstr "Animoitu vaihto"
7363 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7364 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7367 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7369 msgid "Hide input when inactive"
7370 msgstr "Piilota tulo kun aktiivinen"
7372 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7375 msgstr "Piiloutumisen viive"
7377 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7379 msgid "Quick Navigation"
7380 msgstr "Pikavalikko"
7382 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7384 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7385 msgstr "Emacs tyyli (ALT n , p , F, B , m , I."
7387 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7389 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7390 msgstr "Vi tyyli (ALT h , j , k , l , n , p , m , I."
7392 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7397 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7402 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7407 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7410 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7412 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7415 msgstr "Viimeksi muokattu:"
7417 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7419 msgid "Subject Plugins"
7420 msgstr "Aihe Plugins"
7422 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7424 msgid "Action Plugins"
7425 msgstr "Toiminnon parametrit"
7427 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7429 msgid "Object Plugins"
7430 msgstr "Objektin väri"
7432 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7433 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7438 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7443 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7444 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7447 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7449 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7450 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7452 msgid "Popup Height"
7453 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7455 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7458 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
7460 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7461 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7462 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7463 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7464 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7465 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7470 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7472 msgid "Edge Popup Size"
7473 msgstr "Edge Popup koko"
7475 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7476 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7479 msgstr "Ikkunageometria"
7481 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7483 msgid "Everything Collection"
7484 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
7486 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7489 msgid_plural "%d items"
7493 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7495 msgid "No plugins loaded"
7496 msgstr "Ei plugins ladattu"
7498 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7500 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7501 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7502 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7503 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7504 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7505 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7506 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7507 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7508 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7509 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7510 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7511 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7512 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7513 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7514 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7515 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7516 "toggle thumb view modes"
7519 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7520 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7522 msgid "Everything Applications"
7523 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
7525 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7530 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7532 msgid "Terminal Command"
7533 msgstr "Määritetty komento"
7535 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7540 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7541 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7543 msgid "Everything Plugin"
7546 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7547 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7549 msgid "Everything Files"
7552 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7554 msgid "Show recent files"
7555 msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot"
7557 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7559 msgid "Search recent files"
7560 msgstr "Etsi viimeaikaiset tiedostot"
7562 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7564 msgid "Search cached files"
7565 msgstr "Etsi välimuistissa"
7567 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7569 msgid "Cache visited directories"
7570 msgstr "Cache vieraili hakemistot"
7572 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7575 msgstr "Poista käytöstä"
7577 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7580 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
7582 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7584 msgstr "Tiedostotyypit"
7586 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7588 msgstr "Tiedoston kuvake"
7590 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7594 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7598 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7599 msgid "Use Generated Thumbnail"
7600 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
7602 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7603 msgid "Use Theme Icon"
7604 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
7606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7607 msgid "Use Edje File"
7608 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
7610 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7612 msgstr "Käytä kuvaa"
7614 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7616 msgstr "Käytä oletusta"
7618 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7620 msgid "Select an Edje file"
7621 msgstr "ValitseEdje tiedosto"
7623 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7625 msgid "Select an image"
7626 msgstr "Valitsekuva"
7628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7629 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7630 msgid "File Manager"
7631 msgstr "Tiedostonhallinta"
7633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7637 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7641 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7645 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7649 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7650 msgid "Fileman Settings"
7651 msgstr "Filemanin asetukset"
7653 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7655 msgstr "Kuvakkeen koko"
7657 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7661 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7663 msgid "Directories First"
7664 msgstr "Etsi hakemistoista"
7666 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7668 msgid "File Extensions"
7671 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7673 msgid "Full Path In Title"
7674 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
7676 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7678 msgid "Icons On Desktop"
7679 msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
7681 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7684 msgstr "Näytä työkalurivi"
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7690 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7691 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7694 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7695 msgid "Open Dirs In Place"
7696 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7698 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7699 msgid "Case Sensitive"
7700 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7702 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7703 msgid "Use Single Click"
7704 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7706 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7707 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7708 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7710 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7712 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7713 msgstr "Näytä laite kuvakkeet työpöydällä"
7715 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7716 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7720 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7722 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7723 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7724 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7729 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7731 msgid "Show device icons on desktop"
7732 msgstr "Näytä laite kuvakkeet työpöydällä"
7734 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7735 msgid "Mount volumes on insert"
7736 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7738 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7739 msgid "Open filemanager on mount"
7740 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7742 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7747 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7749 msgid "Show tooltip"
7750 msgstr "Näytä työkalurivi"
7752 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7753 msgid "Tooltip delay"
7756 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7757 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7762 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7763 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7766 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7771 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7775 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7776 msgid "Go to Parent Directory"
7777 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7779 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7781 msgid "Open Terminal Here"
7782 msgstr "Aja päätteessä"
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7785 msgid "Other application..."
7786 msgstr "Muu sovellus..."
7788 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7792 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7793 msgid "Open with..."
7794 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7796 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7799 msgid_plural "%d files"
7800 msgstr[0] "%1.0f tiedostoa"
7801 msgstr[1] "%1.0f tiedostoa"
7803 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7804 msgid "Known Applications"
7805 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7807 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7808 msgid "Specific Applications"
7809 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7811 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7812 msgid "All Applications"
7813 msgstr "Kaikki sovellukset"
7815 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7816 msgid "Custom Command"
7817 msgstr "Mukautettu komento"
7819 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7820 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7822 msgid "Copying is aborted"
7823 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7825 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7826 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7828 msgid "Moving is aborted"
7829 msgstr "Siirto keskeytetty"
7831 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7832 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7834 msgid "Deleting is aborted"
7835 msgstr "Poisto keskeytetty"
7837 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7838 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7840 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7841 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7843 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7844 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7846 msgid "Copy of %s done"
7847 msgstr "Kopioitiin %s"
7849 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7851 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7852 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7854 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7855 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7857 msgid "Move of %s done"
7858 msgstr "Siirrettiin %s"
7860 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7862 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7863 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7865 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7866 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7869 msgstr "Poisto suoritettu"
7871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7872 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7874 msgid "Deleting files..."
7875 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7877 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7878 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7880 msgid "Unknow operation from slave %d"
7881 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7883 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7885 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7886 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7888 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7890 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7891 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7893 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7894 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7895 msgid "(no information)"
7896 msgstr "(ei tietoja)"
7898 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7901 msgstr "Tiedosto: %s"
7903 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7908 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7913 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7915 msgid "Processing %d operation"
7916 msgid_plural "Processing %d operations"
7917 msgstr[0] "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7918 msgstr[1] "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7920 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7921 msgid "Filemanager is idle"
7922 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7924 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7925 msgid "EFM Operation Info"
7926 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7928 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7929 msgid "Gadgets Manager"
7930 msgstr "Vempainten hallinta"
7932 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7933 msgid "Available Gadgets"
7934 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7936 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7937 msgid "Custom Image"
7938 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7941 msgid "Custom Color"
7944 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7946 msgstr "Läpikuultava"
7948 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7949 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7953 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7957 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7959 msgid "Background Options"
7960 msgstr "Taustan panorointi"
7962 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7964 msgid "Begin move/resize"
7965 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7967 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7971 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7975 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7976 msgid "Always on desktop"
7977 msgstr "Aina työpöydällä"
7979 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7980 msgid "On top pressing"
7981 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7984 msgid "Add other gadgets"
7985 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7987 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7988 msgid "Show/hide gadgets"
7989 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7991 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7993 msgid "Window Switcher Settings"
7994 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7996 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7998 msgid "Windows from other desks"
7999 msgstr "Windows muista työpöydät"
8001 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8003 msgid "Windows from other screens"
8004 msgstr "Windowsin muita näyttöjä"
8006 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8009 msgstr "Ikonisoitu tila"
8011 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8013 msgid "Iconified from other desks"
8014 msgstr "Iconified muista työpöydät"
8016 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8018 msgid "Iconified from other screens"
8019 msgstr "Iconified muista näytöt"
8021 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8022 msgid "Uniconify/Unshade"
8025 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8027 msgid "Warp mouse while selecting"
8028 msgstr "Warp hiirtä ja valitset"
8030 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8032 msgid "Warp mouse at end"
8033 msgstr "Warp hiiri lopussa"
8035 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8037 msgid "Jump to desk"
8038 msgstr "Siirry desk"
8040 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8043 msgstr "Valitse jokin"
8045 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8048 msgstr "Ponnahdusnopeus"
8050 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8052 msgid "Scroll Animation"
8053 msgstr "Vierityksen animointi"
8055 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8057 msgid "Scroll speed"
8058 msgstr "Vierityksen nopeus"
8060 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8062 msgid "Minimum width"
8063 msgstr "Minimileveys"
8065 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8066 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8067 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8068 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8073 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8075 msgid "Maximum width"
8076 msgstr "Maksimileveys"
8078 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8080 msgid "Minimum height"
8081 msgstr "Minimikorkeus"
8083 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8085 msgid "Maximum height"
8086 msgstr "Maksimikorkeus"
8088 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8090 msgid "Horizontal alignment"
8091 msgstr "Leveyssuuntaan"
8093 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8095 msgid "Vertical alignment"
8096 msgstr "Korkeussuuntaan"
8098 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8101 msgstr "Enlightenment"
8103 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8105 msgid "Window Switcher"
8106 msgstr "Ikkunalista"
8108 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8110 msgstr "Seuraava ikkuna"
8112 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8113 msgid "Previous Window"
8114 msgstr "Edellinen ikkuna"
8116 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8118 msgid "Next window of same class"
8119 msgstr "Seuraava ikkuna samaan luokkaan"
8121 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8123 msgid "Previous window of same class"
8124 msgstr "Edellinen ikkuna samanlajisia"
8126 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8128 msgid "Next window class"
8129 msgstr "Seuraava ikkuna luokka"
8131 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8133 msgid "Previous window class"
8134 msgstr "Edellinen ikkuna luokka"
8136 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8138 msgid "Window on the Left"
8139 msgstr "Ikkunavasemmiston"
8141 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8146 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8149 msgstr "Ikkunan tyyppi"
8151 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8153 msgid "Window on the Right"
8154 msgstr "Ikkuna oikealla"
8156 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8157 msgid "Select a window"
8158 msgstr "Valitse ikkuna"
8160 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8161 msgid "IBar Settings"
8162 msgstr "IBar - asetukset"
8164 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8165 msgid "Selected Bar Source"
8166 msgstr "Valittu palkin lähde"
8168 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8170 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
8172 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8173 msgid "Show Icon Label"
8174 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
8176 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8177 msgid "Display App Name"
8178 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
8180 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8181 msgid "Display App Comment"
8182 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
8184 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8185 msgid "Display App Generic"
8186 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
8188 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8190 msgid "Icon Movement"
8191 msgstr "Kuvaketeema"
8193 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8195 msgid "Lock Icon Move"
8196 msgstr "Lukitse lepo"
8198 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8199 msgid "Create new IBar source"
8200 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
8202 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8203 msgid "Enter a name for this new source:"
8204 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
8206 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8209 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8212 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
8215 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8216 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8217 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
8219 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8220 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8224 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8226 msgid "Create new Icon"
8227 msgstr "Luo uusi kuvake"
8229 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8234 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8235 msgid "IBox Settings"
8236 msgstr "IBox - asetukset"
8238 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8239 msgid "Display Name"
8242 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8243 msgid "Display Title"
8244 msgstr "Näytä otsikko"
8246 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8247 msgid "Display Class"
8248 msgstr "Näytä luokka"
8250 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8251 msgid "Display Icon Name"
8252 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
8254 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8255 msgid "Display Border Caption"
8256 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
8258 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8259 msgid "Show windows from all screens"
8260 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
8262 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8263 msgid "Show windows from current screen"
8264 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
8266 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8267 msgid "Show windows from all desktops"
8268 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
8270 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8271 msgid "Show windows from active desktop"
8272 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
8274 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8278 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8279 msgid "Pager Settings"
8280 msgstr "Sivuttajan asetukset"
8282 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8283 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8284 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
8286 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8288 msgid "Always show desktop names"
8289 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
8291 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8293 msgid "Live preview"
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8297 msgid "Show popup on desktop change"
8298 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
8300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8301 msgid "Show popup for urgent windows"
8302 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
8304 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8305 msgid "Resistance to dragging"
8306 msgstr "Vastustus vetämiselle"
8308 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8309 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8312 msgstr "%.0f pikseliä"
8314 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8315 msgid "Select and Slide button"
8316 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
8318 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8320 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8322 msgid "Click to set"
8323 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
8325 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8326 msgid "Drag and Drop button"
8327 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8330 msgid "Drag whole desktop"
8331 msgstr "Vedä koko työpöytä"
8333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8334 msgid "Popup pager height"
8335 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
8337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8339 msgid "Popup duration"
8340 msgstr "Piiloutumisen kesto"
8342 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8344 msgid "%1.1f seconds"
8345 msgstr "%1.1f sekuntia"
8347 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8349 msgid "Pager action popup height"
8350 msgstr "Hakulaite toiminta popup korkeus"
8352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8353 msgid "Show popup on urgent window"
8354 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
8356 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8358 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8359 msgstr "Kiireellinen popup tikkuja ruudulla"
8361 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8363 msgid "Show popup for focused windows"
8364 msgstr "Näytä popup kohdennetun ikkunoiden"
8366 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8368 msgid "Urgent popup duration"
8369 msgstr "Kiireelliset popup nopeus"
8371 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8373 msgid "Urgent Windows"
8374 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
8376 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8377 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8382 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8387 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8390 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8391 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8392 "works in the popup."
8394 "Et voi käyttäähiiren oikeaa painiketta<br>hyllyyn tämän , koska se on jo "
8395 "sisäisellä<br>koodia kontekstivalikoista.<br>Tämä painike toimii vainpopup."
8397 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8398 msgid "Show Pager Popup"
8399 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
8401 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8402 msgid "Popup Desk Right"
8403 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8405 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8406 msgid "Popup Desk Left"
8407 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8409 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8410 msgid "Popup Desk Up"
8411 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8413 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8414 msgid "Popup Desk Down"
8415 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
8417 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8419 msgid "Popup Desk Next"
8420 msgstr "Popup Desk Seuraava"
8422 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8424 msgid "Popup Desk Previous"
8425 msgstr "Popup Desk Edellinen"
8427 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8429 msgid "Syscon Settings"
8430 msgstr "Vierityksen asetukset"
8432 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8435 msgstr "%.1f sekuntia"
8437 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8441 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8444 msgstr "Kuvakkeen koko"
8446 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8448 msgid "Do default action after timeout"
8449 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
8451 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8453 msgid "Default Action"
8454 msgstr "Valitse sovellukset"
8456 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8457 msgid "System Control"
8458 msgstr "Järjestelmän hallinta"
8460 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8465 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8466 msgid "System Controls"
8467 msgstr "Järjestelmän hallinta"
8469 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8470 msgid "Temperature Settings"
8471 msgstr "Lämpötila-asetukset"
8473 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8477 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8482 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8486 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8487 msgid "Display Units"
8488 msgstr "Näytä yksiköt"
8490 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8491 msgid "Check Interval"
8492 msgstr "Tarkistusaikaväli"
8494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8495 msgid "High Temperature"
8496 msgstr "Korkea lämpötila"
8498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8499 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8500 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8501 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8506 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8507 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8508 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8509 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8514 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8515 msgid "Low Temperature"
8516 msgstr "Matala lämpötila"
8518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8520 msgid "Temperatures"
8523 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8527 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8531 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8532 msgid "Welcome to Enlightenment"
8533 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
8535 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8537 msgstr "Valitse jokin"
8539 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8543 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8545 msgid "Select preferred size"
8546 msgstr "Valitse haluamasi koko"
8548 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8550 msgid "Focus by ..."
8551 msgstr "Focus on ..."
8553 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8556 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
8558 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8562 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8566 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8576 msgstr "Äänikanavat"
8578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8580 msgstr "Äänikortti:"
8582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8602 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8603 msgid "Lock Sliders"
8604 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
8606 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8610 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8611 msgid "Show both sliders when locked"
8612 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
8614 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8616 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8617 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna volyymin muutos kautta keybindings"
8619 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8623 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8624 msgid "Mixer Settings"
8625 msgstr "Mikserin asetukset"
8627 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8628 msgid "Mixer to use for global actions:"
8629 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
8631 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8633 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8634 msgstr "Diplay työpöydän ilmoitukset volyymin muutos"
8636 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8637 msgid "Launch mixer..."
8638 msgstr "Avaa mikseri..."
8640 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8641 msgid "Mixer Module Settings"
8642 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
8644 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8649 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8654 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8656 msgid "Volume changed"
8657 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
8659 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8660 msgid "Mixer Settings Updated"
8661 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
8663 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8665 msgid "Mixer Module"
8666 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
8668 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8669 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8671 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8672 msgstr "Ei voi vaihtaa järjestelmän offline- tilassa."
8674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8676 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8677 msgstr "ConnMan demoni ei ole käynnissä."
8679 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8681 msgid "Query system's offline mode."
8682 msgstr "Kyselyn järjestelmän offline- tilassa."
8684 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8686 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8687 msgstr "ConnMan tarvitsee salasanan"
8689 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8692 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8696 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8698 msgid "Show passphrase as clear text"
8699 msgstr "Näytä tunnuslausetta selväkielisenä"
8701 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8708 msgid "Disconnect from network service."
8709 msgstr "Katkaise verkkopalvelu."
8711 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8712 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8714 msgid "Service does not exist anymore"
8715 msgstr "Palvelu ei ole enää"
8717 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8718 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8720 msgid "Connect to network service."
8721 msgstr "Yhdistä verkkopalvelu."
8723 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8725 msgid "Could not set service's passphrase"
8726 msgstr "Ei voitu asettaa palvelun salasana"
8728 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8730 msgid "Offline mode"
8731 msgstr "Offline-tila"
8733 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8737 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8742 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8744 msgid "No ConnMan server found."
8745 msgstr "Ei ConnMan palvelinta löydy."
8747 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8749 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8750 msgstr "Offline- tilassa kaikki radiot pois päältä"
8752 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8754 msgid "No Connection"
8755 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8757 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8759 msgid "Not connected"
8762 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8767 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8769 msgid "Unknown Name"
8770 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8775 msgstr "Liitosvirhe"
8777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8782 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8787 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8789 msgid "configuration"
8792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8797 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8802 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8807 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8812 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8817 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8820 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8830 msgstr "Offline-tila"
8832 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8833 msgid "Another systray exists"
8834 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8836 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8837 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8838 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8840 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8842 msgid "Systray Error"
8843 msgstr "Ilmoitusalue"
8845 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8847 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8848 msgstr "Systray pysty työskentelemäänhylly , joka on asetettu alle kaiken."
8850 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8852 msgstr "Ilmoitusalue"
8854 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8856 msgid "Error - Unknown format"
8859 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8861 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8862 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8865 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8866 msgid "Select screenshot save location"
8869 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8871 msgid "Uploaded %s / %s"
8874 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8876 msgid "Error - Upload Failed"
8877 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8879 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8881 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8884 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8886 msgid "Error - Can't create file"
8887 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8889 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8891 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8894 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8895 msgid "Error - Can't open file"
8898 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8900 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8903 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8905 msgid "Error - Bad size"
8906 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
8908 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8910 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8913 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8914 msgid "Error - Can't allocate memory"
8917 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8919 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8922 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8923 msgid "Error - Can't read picture"
8926 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8927 msgid "Cannot read picture"
8930 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8931 msgid "Error - Can't initialize network"
8934 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8936 msgid "Cannot initialize network"
8937 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
8939 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8940 msgid "Uploading screenshot"
8943 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8944 msgid "Uploading ..."
8947 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8948 msgid "Screenshot is available at this location:"
8951 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8954 msgstr "Automaattinen piilotus"
8956 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8957 msgid "Where to put Screenshot..."
8960 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8964 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8969 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8972 msgstr "Aseta näytöt"
8974 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8975 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8977 msgid "Take Screenshot"
8978 msgstr "Aseta näytöt"
8980 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8983 msgstr "Tehtäväpalkki"
8985 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8987 msgid "Tasks Configuration"
8988 msgstr "IBar:n asetukset"
8990 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8992 msgid "Show icon only"
8993 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
8995 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8997 msgid "Show text only"
8998 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
9000 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9002 msgid "Minimum Width"
9003 msgstr "Minimileveys"
9005 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9008 msgstr "%.0f pikseliä"
9010 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9012 msgid "Minimum Height"
9013 msgstr "Minimikorkeus"
9015 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9019 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9023 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9024 msgid "Tile dialog windows as well"
9027 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9029 msgid "Show window titles"
9030 msgstr "Näytä piilotiedostot"
9032 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9035 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
9037 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9038 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9041 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9043 msgid "Tiling Configuration"
9044 msgstr "Työkalupalkin asetukset"
9046 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9047 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9048 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9053 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9055 msgid "Keyboard Settings"
9056 msgstr "IBar - asetukset"
9058 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9060 msgid "Configurations"
9063 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9068 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9073 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9075 msgid "Add New Configuration"
9076 msgstr "Hyllyn asetukset"
9078 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9081 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
9083 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9088 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9093 #~ msgid "Move To..."
9094 #~ msgstr "Lisää..."
9097 #~ msgid "Move By..."
9098 #~ msgstr "Lisää..."
9101 #~ msgstr "%i tiedostoa"
9119 #~ msgstr "Omistaja:"
9121 #~ msgid "Others can read"
9122 #~ msgstr "Muut saavat lukea"
9124 #~ msgid "Others can write"
9125 #~ msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
9127 #~ msgid "Owner can read"
9128 #~ msgstr "Omistaja saa lukea"
9130 #~ msgid "Owner can write"
9131 #~ msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
9133 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9134 #~ msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
9137 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9138 #~ msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
9140 #~ msgid "Lock program changing:"
9141 #~ msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
9143 #~ msgid "Lock me from changing:"
9144 #~ msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
9146 #~ msgid "Stop me from:"
9147 #~ msgstr "Estä minua:"
9149 #~ msgid "Window Properties"
9150 #~ msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
9152 #~ msgid "Remember using"
9155 #~ msgid "Properties to remember"
9156 #~ msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
9159 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9160 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9161 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9162 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9163 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9164 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9166 #~ "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
9167 #~ "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
9168 #~ "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
9169 #~ "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
9170 #~ "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
9171 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9174 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9176 #~ "Please check:\n"
9177 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9179 #~ "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
9181 #~ "Tarkistaisitko:\n"
9182 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9185 #~ msgstr "%'.0f Mt"
9188 #~ msgid "Image Import Settings"
9189 #~ msgstr "Image Tuontiasetukset"
9195 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9196 #~ msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
9204 #~ msgid "File Quality"
9205 #~ msgstr "Tiedoston laatu"
9207 #~ msgid "Use original file"
9208 #~ msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
9214 #~ msgid "Resolution:"
9215 #~ msgstr "Tarkkuus"
9217 #~ msgid "Permissions:"
9218 #~ msgstr "Oikeudet:"
9220 #~ msgid "Modified:"
9221 #~ msgstr "Muokattu:"
9226 #~ msgid "Protected"
9227 #~ msgstr "Suojattu"
9229 #~ msgid "Read Only"
9230 #~ msgstr "Vain luku"
9232 #~ msgid "Forbidden"
9233 #~ msgstr "Kielletty"
9235 #~ msgid "Read-Write"
9236 #~ msgstr "Luku-Kirjoitus"
9240 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9241 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9242 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9243 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9244 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9245 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9246 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9249 #~ "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat "
9250 #~ "asetukset<br>on pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä "
9251 #~ "tapahtuu<br>säännöllisesti kehityksen aikana, joten älä tee "
9252 #~ "vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Fileman-"
9253 #~ "moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot toimiakseen, mikä ei onnistu "
9254 #~ "vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat<br>sen "
9255 #~ "lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit asettaa asetukset "
9256 #~ "uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi sorkkiminen.<br>"
9260 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9261 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9262 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9263 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9264 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9265 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9267 #~ "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. "
9268 #~ "Tämä on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
9269 #~ "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia "
9270 #~ "paikasta, missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on "
9271 #~ "huono juttu, ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin."
9272 #~ "<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
9275 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9276 #~ msgstr "Kokoonpano Panel kokoonpano päivitetty"
9278 #~ msgid "Delete OK?"
9279 #~ msgstr "Hyväksy poisto?"
9282 #~ msgid "Even if on power"
9283 #~ msgstr "Vaikka virta"
9286 #~ msgid "Delay until suspend"
9287 #~ msgstr "Viive ennen keskeyttää"
9290 #~ msgid "Screensaver"
9291 #~ msgstr "Näytönsäästäjä"
9294 #~ msgid "Initial timeout"
9295 #~ msgstr "Alkutila"
9298 #~ msgid "Alternation timeout"
9299 #~ msgstr "vuorottelu aikakatkaisu"
9301 #~ msgid "Preferred"
9302 #~ msgstr "Mielellään"
9304 #~ msgid "Not Preferred"
9305 #~ msgstr "Ei mielellään"
9307 #~ msgid "Exposure Events"
9308 #~ msgstr "Grafiikanpaljastukset"
9313 #~ msgid "Don't Allow"
9314 #~ msgstr "Älä salli"
9316 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9317 #~ msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
9319 #~ msgid "Standby time"
9320 #~ msgstr "Valmiustilan viive"
9323 #~ msgstr "Sammutuksen viive"
9329 #~ msgid "Screen Saver"
9330 #~ msgstr "Näytönsäästäjä"
9332 #~ msgid "Add Binding"
9333 #~ msgstr "Lisää toiminto"
9335 #~ msgid "Delete Binding"
9336 #~ msgstr "Poista toiminto"
9338 #~ msgid "Modify Binding"
9339 #~ msgstr "Muokkaa toimintoa"
9341 #~ msgid "Binding Edge Error"
9342 #~ msgstr "Reunatoimintovirhe"
9344 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9345 #~ msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
9347 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9348 #~ msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
9354 #~ msgid "Power management"
9355 #~ msgstr "Virranhallinta"
9357 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9358 #~ msgstr "Taustakuvan asetukset..."
9361 #~ msgstr "Vierekkäin"
9365 #~ msgstr "Vieritys sivuilta"
9367 #~ msgid "Select a Picture..."
9368 #~ msgstr "Valitse kuva..."
9370 #~ msgid "Picture Import Error"
9371 #~ msgstr "Kuvan tuontivirhe"
9374 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9376 #~ msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
9378 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9379 #~ msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
9382 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9384 #~ "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
9387 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9388 #~ "this is a valid wallpaper?"
9390 #~ "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä "
9391 #~ "on taustakuvatiedosto?"
9394 #~ msgid "Enable icon theme"
9395 #~ msgstr "Ota icon theme"
9398 #~ msgid "Icons override general theme"
9399 #~ msgstr "Kuvakkeet ohittaa yleinen teema"
9401 #~ msgid "Cursor Settings"
9402 #~ msgstr "Kursorin asetukset"
9404 #~ msgid "Scale with DPI"
9405 #~ msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
9408 #~ msgstr "Suhteellinen"
9410 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9411 #~ msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
9413 #~ msgid "Currently %i DPI"
9414 #~ msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
9416 #~ msgid "Mouse Cursor"
9417 #~ msgstr "Hiiren kursori"
9419 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9420 #~ msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
9422 #~ msgid "Maximize Policy"
9423 #~ msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
9425 #~ msgid "Window Stacking"
9426 #~ msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
9428 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9429 #~ msgstr "Poista muisti(t)"
9431 #~ msgid "%i.%i GHz"
9432 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9438 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9439 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9440 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9441 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9442 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9443 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9444 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9445 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9447 #~ "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat "
9448 #~ "asetukset<br>on pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä "
9449 #~ "tapahtuu<br>säännöllisesti kehityksen aikana, joten älä tee "
9450 #~ "vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Fileman-"
9451 #~ "moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot toimiakseen, mikä ei onnistu "
9452 #~ "vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat<br>sen "
9453 #~ "lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit asettaa asetukset "
9454 #~ "uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi sorkkiminen.<br>"
9457 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9458 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9459 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9460 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9461 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9462 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9464 #~ "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. "
9465 #~ "Tämä on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
9466 #~ "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia "
9467 #~ "paikasta, missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on "
9468 #~ "huono juttu, ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin."
9469 #~ "<br>Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
9471 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9472 #~ msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
9474 #~ msgid "Sort Dirs First"
9475 #~ msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
9477 #~ msgid "Show Icon Extension"
9478 #~ msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
9480 #~ msgid "Show Full Path"
9481 #~ msgstr "Näytä koko polku"
9484 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9485 #~ msgstr "Näytä UDisks kuvakkeet työpöydällä"
9489 #~ msgstr "paljastaa"
9491 #~ msgid "Pager Button Grab"
9492 #~ msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
9495 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9496 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9498 #~ "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
9499 #~ "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
9502 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9503 #~ msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
9505 #~ msgid "Popup speed"
9506 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
9513 #~ msgid "Hardware Switches"
9514 #~ msgstr "Laitteisto"
9516 #~ msgid "About Text"
9517 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
9519 #~ msgid "Client List Settings"
9520 #~ msgstr "Asiakaslistan asetukset"
9522 #~ msgid "Client List Menu"
9523 #~ msgstr "Asiakaslista-valikko"
9527 #~ msgstr "Toiminto"
9530 #~ msgid "Dim Screen"
9531 #~ msgstr "Tälle näytölle"
9534 #~ msgid "Undim Screen"
9535 #~ msgstr "Tälle näytölle"
9538 #~ msgid "Resizeable"
9539 #~ msgstr "Muuta kokoa"
9541 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9542 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
9545 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9546 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9548 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
9549 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9552 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9553 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9555 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
9556 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9559 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9560 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9562 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
9563 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
9566 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9567 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9569 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
9570 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9573 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9574 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9576 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
9577 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9580 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9581 #~ "This should not happen."
9583 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
9584 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
9588 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9589 #~ "This should not happen."
9591 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
9592 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
9595 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9596 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9598 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
9599 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9602 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9603 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9605 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
9606 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
9609 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
9611 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9612 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
9614 #~ msgid "New Application"
9615 #~ msgstr "Uusi sovellus"
9617 #~ msgid "Background panning"
9618 #~ msgstr "Taustan panorointi"
9621 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9622 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
9629 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9630 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
9632 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9633 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
9635 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9636 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
9638 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9639 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
9642 #~ msgid "Default is plugin name"
9643 #~ msgstr "Oletusmoottori"
9647 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
9650 #~ msgid "Open With..."
9651 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
9654 #~ msgid "Open File..."
9655 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
9658 #~ msgid "Edit Application Entry"
9659 #~ msgstr "Lisää sovellus"
9662 #~ msgid "New Application Entry"
9663 #~ msgstr "Uusi sovellus"
9666 #~ msgid "Run Executable"
9667 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
9670 #~ msgid "Move To ..."
9671 #~ msgstr "Lisää..."
9674 #~ msgid "Sort by Name"
9675 #~ msgstr "Lajittele nyt"
9678 #~ msgid "Recent Files"
9679 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
9682 #~ msgid "Show Dialog"
9683 #~ msgstr "Valintaikkunat"
9686 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9687 #~ msgstr "Koko näyttö"
9689 #~ msgid "Send to Desktop"
9690 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
9693 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9694 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9695 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9697 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
9698 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
9699 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
9701 #~ msgid "Select application menu"
9702 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
9704 #~ msgid "Launcher Bar"
9705 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
9707 #~ msgid "Enable desktop icons"
9708 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
9710 #~ msgid "Focus mode"
9711 #~ msgstr "Aktivointitapa"
9713 #~ msgid "Click to focus windows"
9714 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
9716 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9717 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
9719 #~ msgid "Select Icons to Add"
9720 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
9722 #~ msgid "Quick Launch"
9723 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
9726 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9727 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9729 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
9730 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
9733 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9734 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9735 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9738 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
9739 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
9740 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
9741 #~ "välttämiseksi.<br>"
9744 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9745 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9746 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9747 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9748 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9750 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
9751 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
9752 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
9753 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
9754 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
9755 #~ "välttämiseksi.<br>"
9758 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9759 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9760 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9761 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9763 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
9764 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
9765 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
9766 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
9770 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9771 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9772 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9773 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9776 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
9777 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
9778 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
9779 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
9780 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
9782 #~ msgid "Add Application..."
9783 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
9786 #~ msgstr "Lisää..."
9788 #~ msgid "To Favorites Menu"
9789 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
9792 #~ msgid "Selection"
9793 #~ msgstr "Valitse jokin"
9795 #~ msgid "Animated flip"
9796 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
9798 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9799 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
9801 #~ msgid "Interaction"
9802 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
9805 #~ msgid "Spell Checker"
9806 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
9809 #~ msgid "Everything Aspell"
9813 #~ msgid "Show home directory"
9814 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
9816 #~ msgid "Move this gadget to"
9817 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
9819 #~ msgid "Able to be resized"
9820 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
9822 #~ msgid "Remove this gadget"
9823 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
9825 #~ msgid "Powersaving policy"
9826 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
9828 #~ msgid "Change Icon Properties"
9829 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
9831 #~ msgid "Remove Icon"
9832 #~ msgstr "Poista kuvake"
9834 #~ msgid "Add An Icon"
9835 #~ msgstr "Lisää kuvake"
9837 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9838 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
9840 #~ msgid "Delete this Shelf"
9841 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
9843 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9844 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
9847 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9848 #~ msgstr "Näytön lukitus"
9850 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9851 #~ msgstr "Taustakuvatila"
9853 #~ msgid "User Wallpaper"
9854 #~ msgstr "Oma taustakuva"
9856 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9857 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
9860 #~ msgid "Screensaver Timer"
9861 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
9863 #~ msgid "Gradient..."
9864 #~ msgstr "Liukuväri..."
9866 #~ msgid "Create a gradient..."
9867 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
9875 #~ msgid "Fill Options"
9876 #~ msgstr "Täytön valinnat"
9878 #~ msgid "Diagonal Up"
9879 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
9881 #~ msgid "Diagonal Down"
9882 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
9885 #~ msgstr "Säteittäin"
9887 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9888 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
9890 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9891 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
9894 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9895 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
9898 #~ msgid "Animated shading"
9899 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
9902 #~ msgid "New Window Placement"
9903 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
9906 #~ msgid "Border Icon Preference"
9907 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
9909 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9910 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
9912 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9913 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
9916 #~ msgid "From other desks"
9917 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
9920 #~ msgid "From other screens"
9921 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
9924 #~ msgid "Warp mouse"
9925 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
9927 #~ msgid "Add Application"
9928 #~ msgstr "Lisää sovellus"
9930 #~ msgid "Automatic Locking"
9931 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
9933 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9934 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
9936 #~ msgid "Idle time to exceed"
9937 #~ msgstr "Joutoaika"
9939 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9940 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
9942 #~ msgid "If deactivated before"
9943 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
9945 #~ msgid "Use custom screenlock"
9946 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
9953 #~ msgid "Show %s Plugin"
9954 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
9957 #~ msgid "Show Executables"
9958 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
9961 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9962 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
9964 #~ msgid "Desktop files scan done"
9965 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
9967 #~ msgid "Desktop file scan"
9968 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
9971 #~ msgstr "Tiedostonimi"
9973 #~ msgid "Available Modules"
9974 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
9976 #~ msgid "Load Module"
9977 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
9979 #~ msgid "Loaded Modules"
9980 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
9982 #~ msgid "Description: Unavailable"
9983 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
9985 #~ msgid "Selected Gadgets"
9986 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
9988 #~ msgid "Set Contents..."
9989 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
9994 #~ msgid "Basic Settings"
9995 #~ msgstr "Perusasetukset"
9997 #~ msgid "Favorites Menu"
9998 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
10000 #~ msgid "Menu Item Captions"
10001 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
10003 #~ msgid "About Dialog Title"
10004 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
10006 #~ msgid "About Dialog Version"
10007 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
10009 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10010 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
10012 #~ msgid "List Item Odd Text"
10013 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
10015 #~ msgid "Window Manager Colors"
10016 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
10018 #~ msgid "Disabled"
10019 #~ msgstr "Ei käytössä"
10021 #~ msgid "Widget Colors"
10022 #~ msgstr "Vempainten värit"
10024 #~ msgid "Module Colors"
10025 #~ msgstr "Moduulien värit"
10027 #~ msgid "Outline Color"
10028 #~ msgstr "Reunuksen väri"
10030 #~ msgid "Defaults"
10031 #~ msgstr "Oletukset"
10033 #~ msgid "Add Edge"
10034 #~ msgstr "Lisää reuna"
10036 #~ msgid "Run Command Settings"
10037 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
10039 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10040 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
10042 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10043 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
10045 #~ msgid "Maximum History to List"
10046 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
10048 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10049 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
10051 #~ msgid "Size Settings"
10052 #~ msgstr "Koon asetukset"
10054 #~ msgid "Position Settings"
10055 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
10057 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10058 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
10060 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10061 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
10063 #~ msgid "Run Command"
10064 #~ msgstr "Suorita komento"
10066 #~ msgid "Icon Themes"
10067 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
10070 #~ msgstr "Lisää näppäin"
10072 #~ msgid "Delete Key"
10073 #~ msgstr "Poista näppäin"
10075 #~ msgid "Main Menu Settings"
10076 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
10078 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10079 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
10081 #~ msgid "Show Name In Menu"
10082 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
10084 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10085 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
10087 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10088 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
10090 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10091 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
10093 #~ msgid "%2.2f seconds"
10094 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
10096 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10097 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
10099 #~ msgid "Idle Cursor"
10100 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
10102 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10103 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
10105 #~ msgid "Use X Cursor"
10106 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
10108 #~ msgid "Cursor Size"
10109 #~ msgstr "Kursorin koko"
10111 #~ msgid "Cache Settings"
10112 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
10114 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10115 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
10117 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10118 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
10120 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10121 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
10123 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10124 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
10126 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10127 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
10129 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10130 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
10132 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10133 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
10135 #~ msgid "Window Shading"
10136 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
10138 #~ msgid "Window Border"
10139 #~ msgstr "Ikkunankehys"
10141 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10142 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
10144 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10145 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
10147 #~ msgid "Click to focus"
10148 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
10150 #~ msgid "No new windows get focus"
10151 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
10153 #~ msgid "All new windows get focus"
10154 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
10156 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10157 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
10159 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10160 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
10162 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10163 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
10165 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10166 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
10168 #~ msgid "Resistance between windows:"
10169 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
10171 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10172 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
10174 #~ msgid "Show iconified windows"
10175 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
10177 #~ msgid "Selection Settings"
10178 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
10180 #~ msgid "Focus window while selecting"
10181 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
10183 #~ msgid "Raise window while selecting"
10184 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
10186 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10187 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
10189 #~ msgid "Warp Settings"
10190 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
10192 #~ msgid "Run Command Dialog"
10193 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
10195 #~ msgid "Background Mode"
10196 #~ msgstr "Taustan asetukset"
10204 #~ msgid "Very Slow"
10205 #~ msgstr "Hyvin hidas"
10237 #~ msgid "Connection Manager"
10238 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
10240 #~ msgid "Network Device"
10241 #~ msgstr "Verkkolaite"
10247 #~ msgstr "Lähiverkko"
10249 #~ msgid "Specific Device"
10250 #~ msgstr "Määritelty laite"
10252 #~ msgid "Networks"
10256 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
10257 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
10258 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
10259 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
10260 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
10261 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
10262 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
10263 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
10264 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
10265 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
10266 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
10267 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
10268 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
10270 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
10271 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
10272 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
10273 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
10274 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
10275 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
10276 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
10277 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
10278 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
10279 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
10280 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
10281 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
10282 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
10283 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
10286 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
10287 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
10289 #~ msgid "Configure Contents..."
10290 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
10292 #~ msgid "Shelf Size"
10293 #~ msgstr "Hyllyn koko"
10295 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
10296 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
10298 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
10299 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
10301 #~ msgid "Expand the window"
10302 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
10304 #~ msgid "Allow window manipulation"
10305 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
10307 #~ msgid "Custom Grid Icons"
10308 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
10310 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
10311 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
10313 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
10314 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
10316 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
10317 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
10319 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
10320 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
10322 #~ msgid "Exit Immediately"
10323 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
10325 #~ msgid "Desktop Lock"
10326 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
10328 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
10329 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
10331 #~ msgid "Rebooting your system failed."
10332 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
10334 #~ msgid "Suspend of your system failed."
10335 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
10337 #~ msgid "Shutting down"
10338 #~ msgstr "Sammutetaan"
10340 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
10341 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
10343 #~ msgid "Rebooting"
10344 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
10346 #~ msgid "Advanced Settings"
10347 #~ msgstr "Lisäasetukset"
10349 #~ msgid "%1.0f percent"
10350 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
10353 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
10356 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
10357 #~ "tämän profiilin?"
10359 #~ msgid "Plain Profile"
10360 #~ msgstr "Puhdas profiili"
10362 #~ msgid "Clone Current Profile"
10363 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
10365 #~ msgid "Lock Screen"
10366 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
10369 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
10371 #~ msgid "Desktop %i, %i"
10372 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
10374 #~ msgid "Configuration Upgraded"
10375 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
10377 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
10378 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
10380 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
10381 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
10383 #~ msgid "Input Method Configuration"
10384 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
10386 #~ msgid "Language Configuration"
10387 #~ msgstr "Kielen asetukset"
10389 #~ msgid "Search Path Configuration"
10390 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
10392 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
10393 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
10395 #~ msgid "IBox Configuration"
10396 #~ msgstr "Asetukset"
10398 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
10399 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
10401 #~ msgid "Temperature Configuration"
10402 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
10404 #~ msgid "Choose Language"
10405 #~ msgstr "Valitse kieli"
10407 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
10408 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
10410 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
10411 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
10413 #~ msgid "Theme Bug Detected"
10414 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
10417 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
10418 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
10419 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
10421 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
10422 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
10423 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
10424 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
10427 #~ msgstr "Aloitus"
10429 #~ msgid "Window Manipulation"
10430 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
10432 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
10434 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
10436 #~ msgid "Both directions"
10437 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
10439 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
10440 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
10442 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
10443 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
10446 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
10447 #~ "switch to an AC source."
10449 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
10450 #~ "verkkovirtaan."
10452 #~ msgid "BAD DRIVER"
10453 #~ msgstr "HUONO AJURI"
10461 #~ msgid "Charging"
10462 #~ msgstr "Ladataan"
10465 #~ msgstr "EI INFOA"
10468 #~ msgstr "EI AKKUA"