1 # Swedish messages for man-db.
2 # Copyright © 2006-2017 Colin Watson (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the man-db package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
10 "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
26 msgid "can't set effective uid"
27 msgstr "kan inte ställa in effektivt uid"
31 msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
32 msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte"
34 #: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
36 msgid "can't chown %s"
37 msgstr "kan inte byta ägare på %s"
41 msgid "fatal: regex `%s': %s"
42 msgstr "ödesdigert: reguljärt uttryck \"%s\": %s"
44 #: libdb/db_delete.c:103
46 msgid "multi key %s does not exist"
47 msgstr "multinyckeln %s finns inte"
49 #: libdb/db_lookup.c:72
51 msgid "can't lock index cache %s"
52 msgstr "kan inte låsa indexcachen %s"
54 #: libdb/db_lookup.c:79
56 msgid "index cache %s corrupt"
57 msgstr "indexcachen %s är trasig"
59 #: libdb/db_lookup.c:85
61 msgid "cannot replace key %s"
62 msgstr "kan inte ersätta nyckeln %s"
64 #: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
66 msgid "only %d field in content"
67 msgid_plural "only %d fields in content"
68 msgstr[0] "endast %d fält i innehåll"
69 msgstr[1] "endast %d fält i innehåll"
71 #: libdb/db_lookup.c:343
73 msgid "bad fetch on multi key %s"
74 msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s"
76 #: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
78 msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
79 msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create"
83 msgid "warning: %s has no version identifier\n"
84 msgstr "varning: %s har ingen versionsidentifierare\n"
88 msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
89 msgstr "varning: %s är version %s, %s förväntas\n"
93 msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
94 msgstr "ödesdiger: kan inte infoga versionsidentifierare i %s"
97 msgid "[MAN DATABASE]"
98 msgstr "[MANUALDATABAS]"
103 msgid "The man database defaults to %s%s."
104 msgstr "Manualdatabasen är som standard %s%s."
106 #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
107 #: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
108 #: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
109 msgid "emit debugging messages"
110 msgstr "avge felsökningsmeddelanden"
112 #: src/accessdb.c:136
114 msgid "can't open %s for reading"
115 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
121 #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
125 #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
126 msgid "set search path for manual pages to PATH"
127 msgstr "ställ in sökväg för manualsidor till SÖKVÄG"
129 #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
134 #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
136 msgid "use this user configuration file"
137 msgstr "använd denna användarkonfigurationsfil"
141 msgid "man command failed with exit status %d"
142 msgstr "manualkommandot misslyckades med slutstatus %d"
146 msgid "cannot read database %s"
147 msgstr "kan inte läsa databasen %s"
151 msgid "NULL content for key: %s"
152 msgstr "NULL-innehåll för nyckel: %s"
158 "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
161 "Uppdaterar cat-filer för avsnitt %s i man-hierarkin %s\n"
165 msgid "cannot write within %s"
166 msgstr "kan inte skriva inom %s"
170 msgid "unable to update %s"
171 msgstr "kan inte uppdatera %s"
173 #: src/check_mandirs.c:96
175 msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
176 msgstr "varning: %s/man%s/%s.%s*: filändelser i konflikt"
178 #: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
180 msgid "can't update index cache %s"
181 msgstr "kan inte uppdatera indexcachen %s"
183 #: src/check_mandirs.c:238
185 msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
186 msgstr "varning: %s: felaktig symbolisk länk eller ROFF \".so\"-begäran"
188 #: src/check_mandirs.c:296
190 msgid "warning: %s: ignoring empty file"
191 msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"
193 #: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
195 msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
196 msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"
198 #: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
199 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
201 msgid "can't search directory %s"
202 msgstr "kan inte söka i katalogen %s"
204 #: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
206 msgid "warning: cannot create catdir %s"
207 msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"
209 #: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
211 msgid "can't chmod %s"
212 msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
214 #: src/check_mandirs.c:511
216 msgid "can't change to directory %s"
217 msgstr "kan inte byta till katalogen %s"
219 #: src/check_mandirs.c:561
221 msgid "can't create index cache %s"
222 msgstr "kan inte skapa indexcachen %s"
224 #: src/check_mandirs.c:586
226 msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
227 msgstr "Uppdaterar indexcache för sökvägen \"%s/%s\". Vänta..."
229 #: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
233 #: src/check_mandirs.c:968
235 msgid "Purging old database entries in %s...\n"
236 msgstr "Tömmer gamla databasposter i %s...\n"
238 #: src/descriptions_store.c:47
240 msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
241 msgstr "varning: misslyckades med att lagra post för %s(%s)"
243 #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
245 msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
246 msgstr "varning: %s: ignorerar felaktigt filnamn"
248 #: src/globbing_test.c:56
249 msgid "PATH SECTION NAME"
250 msgstr "SÖKVÄG AVSNITT NAMN"
252 #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
256 #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
257 msgid "limit search to extension type EXTENSION"
258 msgstr "begränsa sökning till ändelsetyp ÄNDELSE"
260 #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
261 msgid "look for pages case-insensitively (default)"
262 msgstr "leta efter sidor skiftlägesoberoende (standard)"
264 #: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
265 msgid "look for pages case-sensitively"
266 msgstr "leta efter sidor skiftlägesberoende"
268 #: src/globbing_test.c:63
269 msgid "interpret page name as a regex"
270 msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"
272 #: src/globbing_test.c:64
273 msgid "the page name contains wildcards"
274 msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"
278 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
279 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
280 msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
281 msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
283 #: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
284 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
285 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
287 msgid "can't open %s"
288 msgstr "kan inte öppna %s"
290 #: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
294 #: src/lexgrog_test.c:66
295 msgid "The defaults are --man and --whatis."
296 msgstr "Standardflaggorna är --man och --whatis."
298 #: src/lexgrog_test.c:70
299 msgid "parse as man page"
300 msgstr "tolka som manualsida"
302 #: src/lexgrog_test.c:71
303 msgid "parse as cat page"
304 msgstr "tolka som cat-sida"
306 #: src/lexgrog_test.c:72
307 msgid "show whatis information"
308 msgstr "visa whatis-information"
310 #: src/lexgrog_test.c:73
311 msgid "show guessed series of preprocessing filters"
312 msgstr "visa gissade serier av preprocessorfilter"
314 #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
318 #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
319 msgid "use selected output encoding"
320 msgstr "använd vald utmatningskodning"
322 #: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
324 msgid "%s: incompatible options"
325 msgstr "%s: inkompatibla flaggor"
329 msgid "command exited with status %d: %s"
330 msgstr "kommandot avslutade med status %d: %s"
333 msgid "[SECTION] PAGE..."
334 msgstr "[AVSNITT] SIDA…"
337 msgid "reset all options to their default values"
338 msgstr "återställ alla flaggor till deras standardvärden"
345 msgid "enable warnings from groff"
346 msgstr "aktivera varningar från groff"
349 msgid "Main modes of operation:"
350 msgstr "Huvudlägen för drift:"
353 msgid "equivalent to whatis"
354 msgstr "ekvivalent med whatis"
357 msgid "equivalent to apropos"
358 msgstr "ekvivalent med apropos"
361 msgid "search for text in all pages"
362 msgstr "sök efter text i alla sidor"
365 msgid "print physical location of man page(s)"
366 msgstr "skriv ut manualsidors fysiska platser"
369 msgid "print physical location of cat file(s)"
370 msgstr "skriv ut fysiska platser för cat-filer"
373 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
374 msgstr "tolka SIDA-argument som lokala filnamn"
377 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
378 msgstr "används av catman för att omformatera för gamla cat-sidor"
381 msgid "output source page encoded in ENCODING"
382 msgstr "mata ut källsida kodad i KODNING"
385 msgid "Finding manual pages:"
386 msgstr "Hittar manualsidor:"
388 #: src/man.c:297 src/whatis.c:135
393 msgid "define the locale for this particular man search"
394 msgstr "definiera lokalen för denna specifika manualsökning"
396 #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
400 #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
401 msgid "use manual pages from other systems"
402 msgstr "använd manualsidor från andra system"
404 #: src/man.c:300 src/whatis.c:131
409 msgid "use colon separated section list"
410 msgstr "använd kolonseparerad avsnittslista"
413 msgid "show all pages matching regex"
414 msgstr "visa alla sidor som matchar reguljärt uttryck"
417 msgid "show all pages matching wildcard"
418 msgstr "visa alla sidor som matchar jokertecken"
421 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
423 "få --regex och --wildcard att matcha endast sidnamn, inte beskrivningar"
426 msgid "find all matching manual pages"
427 msgstr "hitta alla matchande manualsidor"
430 msgid "force a cache consistency check"
431 msgstr "tvinga fram en konsistenskontroll av cachen"
434 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
435 msgstr "prova inte med undersidor, t.ex. ”man foo bar” => ”man foo-bar”"
438 msgid "Controlling formatted output:"
439 msgstr "Kontrollerar formaterad utmatning:"
446 msgid "use program PAGER to display output"
447 msgstr "använd programmet SIDVISARE för att visa utmatning"
449 #: src/man.c:317 src/man.c:326
454 msgid "provide the `less' pager with a prompt"
455 msgstr "tillhandahåll ”less”-sidvisaren med en prompt"
458 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
459 msgstr "visa ASCII-översättningen av vissa latin1-tecken"
462 msgid "turn off hyphenation"
463 msgstr "stäng av avstavning"
466 msgid "turn off justification"
467 msgstr "stäng av justering"
471 "STRING indicates which preprocessors to run:\n"
472 "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
473 "g - grap, r - refer, v - vgrind"
475 "STRÄNG indikerar vilken preprocessor som ska köras:\n"
476 "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
477 "g - grap, r - refer, v - vgrind"
481 msgid "use %s to format pages"
482 msgstr "använd %s för att formatera sidor"
490 msgid "use %s with selected device"
491 msgstr "använd %s med vald enhet"
499 msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
500 msgstr "använd %s eller WEBBLÄSARE för att visa HTML-utmatning"
508 "use groff and display through gxditview (X11):\n"
509 "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
511 "använd groff och visa via gxditview (X11):\n"
512 "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
515 msgid "use groff and force it to produce ditroff"
516 msgstr "använd groff och tvinga det att skapa ditroff"
518 #: src/man.c:610 src/man.c:788
520 msgid "No manual entry for %s\n"
521 msgstr "Ingen manualpost för %s\n"
525 msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
526 msgstr "(Alternativt, vilken manualsida vill du ha från avsnittet %s?)\n"
529 msgid "What manual page do you want?\n"
530 msgstr "Vilken manualsida vill du ha?\n"
534 msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
535 msgstr "Ingen manualpost för %s i avsnittet %s\n"
539 msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
540 msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"
544 msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
545 msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""
547 #: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
549 msgid "can't rename %s to %s"
550 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
554 msgid "can't set times on %s"
555 msgstr "kan inte ställa in tider på %s"
557 #: src/man.c:1791 src/man.c:1828
559 msgid "can't unlink %s"
560 msgstr "kan inte avlänka %s"
562 # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
565 msgid "can't create temporary cat for %s"
566 msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"
568 # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
571 msgid "can't create temporary directory"
572 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"
576 msgid "can't open temporary file %s"
577 msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"
579 #: src/man.c:2009 src/man.c:2038
581 msgid "can't remove directory %s"
582 msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"
586 msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
588 "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"
594 "cannot write to %s in catman mode"
597 "kan inte skriva till %s i catman-läge"
601 msgid "Can't convert %s to cat name"
602 msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"
606 msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
607 msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"
609 #: src/man.c:3401 src/man.c:4250
611 msgid "mandb command failed with exit status %d"
612 msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"
616 msgid "internal error: candidate type %d out of range"
617 msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"
620 msgid " Manual page "
621 msgstr " Manualsida "
623 #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
625 msgid "can't write to standard output"
626 msgstr "kan inte skriva till standard ut"
629 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
630 msgstr "iconv: ofullständigt tecken i slutet av buffert"
632 #: src/manconv_main.c:89
633 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
634 msgstr "-f KOD[:…] -t KOD [FILNAMN]"
636 #: src/manconv_main.c:92
640 #: src/manconv_main.c:93
641 msgid "possible encodings of original text"
642 msgstr "möjliga kodningar av originaltext"
644 #: src/manconv_main.c:94
648 #: src/manconv_main.c:94
649 msgid "encoding for output"
650 msgstr "kodning för utmatning"
652 #: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
653 msgid "produce fewer warnings"
654 msgstr "producera färre varningar"
656 #: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
658 msgid "must specify an input encoding"
659 msgstr "måste ange en inmatningskodning"
661 #: src/manconv_main.c:135
663 msgid "must specify an output encoding"
664 msgstr "måste ange en utmatningskodning"
668 msgstr "[MANUALSÖKVÄG]"
671 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
672 msgstr "arbeta tyst, förutom vid felaktig varning"
675 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
676 msgstr "leta inte efter eller lägg till lösa cat-sidor i databasen"
679 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
680 msgstr "rensa inte bort föråldrade poster från databasen"
683 msgid "produce user databases only"
684 msgstr "producera endast användardatabaser"
687 msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
688 msgstr "skapa databaser från grunden, istället för att uppdatera dem"
691 msgid "check manual pages for correctness"
692 msgstr "kontrollera att manualsidor är korrekta"
699 msgid "update just the entry for this filename"
700 msgstr "uppdatera bara posten för detta filnamn"
704 msgid "can't remove %s"
705 msgstr "kan inte ta bort %s"
709 msgid "can't write to %s"
710 msgstr "kan inte skriva till %s"
714 msgid "can't read from %s"
715 msgstr "kan inte läsa från %s"
719 msgid "Processing manual pages under %s...\n"
720 msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"
722 #: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
724 msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
725 msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n"
729 msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
730 msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"
734 msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
735 msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
736 msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n"
737 msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"
741 msgid "%d manual page was added.\n"
742 msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
743 msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n"
744 msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n"
748 msgid "%d stray cat was added.\n"
749 msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
750 msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n"
751 msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n"
755 msgid "%d old database entry was purged.\n"
756 msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
757 msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n"
758 msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n"
762 msgid "No databases created."
763 msgstr "Inga databaser skapade."
767 msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
768 msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
777 msgid "warning: %s isn't a directory"
778 msgstr "varning: %s är inte en katalog"
782 msgid "manpath list too long"
783 msgstr "manualsökvägslistan för lång"
787 msgid "warning: $PATH not set"
788 msgstr "varning: $PATH är inte satt"
792 msgid "warning: empty $PATH"
793 msgstr "varning: tom $PATH"
797 msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
798 msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"
802 msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
803 msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"
807 msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
808 msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"
812 msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
813 msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"
817 msgid "can't parse directory list `%s'"
818 msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""
822 msgid "can't open the manpath configuration file %s"
823 msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
827 msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
828 msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"
832 msgid "can't determine current directory"
833 msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
837 msgid "warning: %s does not begin with %s"
838 msgstr "varning: %s börjar inte med %s"
841 msgid "show relative catpaths"
842 msgstr "visa relativa cat-sökvägar"
845 msgid "show the entire global manpath"
846 msgstr "visa hela den globala manualsökvägen"
850 msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
851 msgstr "varning: inga globala manualsökvägar angivna i konfigurationsfilen %s"
853 #: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
855 msgid "warning: %s is a dangling symlink"
856 msgstr "varning: %s är en lös symbolisk länk"
858 #: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
860 msgid "can't resolve %s"
861 msgstr "kan inte slå upp %s"
863 #: src/straycats.c:319
865 msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
866 msgstr "Undersöker lösa cat-sidor under %s...\n"
868 #: src/straycats.c:359
870 msgid "warning: can't update index cache %s"
871 msgstr "varning: kan inte uppdatera indexcachen %s"
875 msgid "%s is self referencing"
876 msgstr "%s refererar till sig själv"
883 msgid "The --regex option is enabled by default."
884 msgstr "--regex-flaggan är aktiverad som standard."
887 msgid "print verbose warning messages"
888 msgstr "skriv ut utförliga varningsmeddelanden"
891 msgid "interpret each keyword as a regex"
892 msgstr "tolka varje nyckelord som ett reguljärt uttryck"
895 msgid "search each keyword for exact match"
896 msgstr "sök efter exakt matchning för varje nyckelord"
899 msgid "the keyword(s) contain wildcards"
900 msgstr "nyckelord(en) innehåller jokertecken"
903 msgid "require all keywords to match"
904 msgstr "kräv att alla nyckelord matchar"
907 msgid "do not trim output to terminal width"
908 msgstr "justera inte utmatning till terminalbredd"
911 msgid "search only these sections (colon-separated)"
912 msgstr "sök endast i dessa avsnitt (kolonseparerade)"
915 msgid "define the locale for this search"
916 msgstr "definiera lokalen för denna sökning"
923 #: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
925 msgid "warning: %s contains a pointer loop"
926 msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga"
928 #: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
929 msgid "(unknown subject)"
930 msgstr "(okänt ämne)"
934 msgid "%s: nothing appropriate.\n"
935 msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"
939 msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
940 msgstr "%s:%d: .so-begäran nästlade för djupt eller är rekursiva"
944 msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
945 msgstr "%s:%d: varning: misslyckades med .so-begäran"
949 msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
950 msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .so-begäran, ignorerar"
954 msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
955 msgstr "%s:%d: varning: felformaterad .lf-begäran, ignorerar"
959 msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
960 msgstr "%s:%d: varning: nyrad i .lf-begäran, ignorerar"
964 msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
965 msgstr "%s:%d: oavslutat citat i roff-begäran"
967 #: src/zsoelim_main.c:68
968 msgid "compatibility switch (ignored)"
969 msgstr "kompatibilitetsflagga (ignorerad)"
971 #~ msgid "can't restore previous working directory"
972 #~ msgstr "kan inte återskapa tidigare arbetskatalog"
974 #~ msgid "can't chdir to %s"
975 #~ msgstr "kan inte byta katalog till %s"
977 #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
978 #~ msgstr "felaktigt utformat konfigurationsdirektiv: \"%s\""
980 #~ msgid "pipeline input not open"
981 #~ msgstr "pipeline-inmatning inte öppen"
983 #~ msgid "pipeline output not open"
984 #~ msgstr "pipeline-utmatning inte öppen"
986 #~ msgid "pipe failed"
987 #~ msgstr "rör misslyckades"
989 #~ msgid "fork failed"
990 #~ msgstr "grening misslyckades"
992 #~ msgid "dup2 failed"
993 #~ msgstr "dup2 misslyckades"
995 #~ msgid "close failed"
996 #~ msgstr "stängning misslyckades"
998 #~ msgid "can't execute %s"
999 #~ msgstr "kan inte köra %s"
1001 #~ msgid "closing pipeline input stream failed"
1002 #~ msgstr "stängning av pipeline-inmatningsflöde misslyckades"
1004 #~ msgid "closing pipeline input failed"
1005 #~ msgstr "stängning av pipeline-inmatning misslyckades"
1007 #~ msgid "closing pipeline output stream failed"
1008 #~ msgstr "stängning av pipeline-utmatningsflöde misslyckades"
1010 #~ msgid "closing pipeline output failed"
1011 #~ msgstr "stängning av pipeline-utmatning misslyckades"
1013 #~ msgid "%s: %s (core dumped)"
1014 #~ msgstr "%s: %s (kärna dumpad)"
1019 #~ msgid "waitpid failed"
1020 #~ msgstr "waitpid misslyckades"
1022 #~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
1023 #~ msgstr "kan inte installera SIGCHLD-hanterare"
1025 #~ msgid "cannot insert unused key %s"
1026 #~ msgstr "kan inte infoga oanvänd nyckel %s"
1028 #~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
1029 #~ msgstr "användning: %s [-hV] [manualdatabas]\n"
1032 #~ "-V, --version show version.\n"
1033 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1035 #~ "The man database defaults to %s%s.\n"
1037 #~ "-V, --version visa versionsinformation.\n"
1038 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1040 #~ "Manualdatabasen är som standard %s%s.\n"
1042 #~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
1043 #~ msgstr "användning: %s [-dhV] [-C fil] [-M manualsökväg] [avsnitt] ...\n"
1046 #~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
1047 #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
1048 #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
1049 #~ "-V, --version show version.\n"
1050 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1052 #~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
1053 #~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
1055 #~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1056 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1057 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1059 #~ msgid "can't get man command's exit status"
1060 #~ msgstr "kan inte få tag i manualkommandots slutstatus"
1062 #~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
1063 #~ msgstr "kan inte återställa markörpositionen i %s"
1065 #~ msgid "can't create index cache directory %s"
1066 #~ msgstr "kan inte skapa indexcachekatalogen %s"
1068 #~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
1069 #~ msgstr "kan inte få tag i passwd-struktur för uid 0"
1071 #~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
1072 #~ msgstr "användning: %s [-deiIhV] sökväg avsnitt namn\n"
1075 #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
1076 #~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
1077 #~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
1078 #~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
1079 #~ "-V, --version show version.\n"
1080 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1082 #~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n"
1083 #~ "-e, --extension begränsa sökningen till ändelsen \"ändelse"
1085 #~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
1087 #~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
1088 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1089 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1091 #~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
1092 #~ msgstr "användning: %s [-mcwfhV] [-E kodning] fil ...\n"
1095 #~ "-m, --man parse as man page.\n"
1096 #~ "-c, --cat parse as cat page.\n"
1097 #~ "-w, --whatis show whatis information.\n"
1098 #~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing "
1100 #~ "-E, --encoding encoding override character set.\n"
1101 #~ "-V, --version show version.\n"
1102 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1104 #~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
1106 #~ "-m, --man tolka som man-sida.\n"
1107 #~ "-c, --cat tolka som cat-sida.\n"
1108 #~ "-w, --whatis visa whatis-information.\n"
1109 #~ "-f, --filters visa gissad serie med förbehandlingsfilter.\n"
1110 #~ "-E, --encoding kodning åsidosätt teckenuppsättning.\n"
1111 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1112 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1114 #~ "Standardflaggorna är --man och --whatis.\n"
1116 #~ msgid "-m -c: incompatible options"
1117 #~ msgstr "-m -c: inkompatibla flaggor"
1120 #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
1122 #~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
1124 #~ " [section] page ...\n"
1126 #~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT enhet] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg]\n"
1127 #~ " [-Psidvisare] [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng]\n"
1128 #~ " [-Llokal] [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"
1131 #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
1132 #~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
1134 #~ " [section] page ...\n"
1136 #~ "användning: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Msökväg] [-Psidvisare]\n"
1137 #~ " [-Cfil] [-Slista] [-msystem] [-psträng] [-Llokal]\n"
1138 #~ " [-etillägg] [avnitt] sida ...\n"
1141 #~ "-a, --all find all matching manual pages.\n"
1142 #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
1143 #~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
1144 #~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n"
1145 #~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n"
1146 #~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n"
1147 #~ "-W, --where-cat,\n"
1148 #~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n"
1149 #~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local "
1151 #~ "-u, --update force a cache consistency check.\n"
1152 #~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
1153 #~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
1154 #~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n"
1155 #~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat "
1157 #~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 "
1159 #~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in "
1162 #~ "-a, --all hitta alla matchande manualsidor.\n"
1163 #~ "-d, --debug avge felsökningsmeddelanden.\n"
1164 #~ "-e, --extension begränsa sökning till ändelsen \"ändelse\".\n"
1165 #~ "-f, --whatis ekvivalent med whatis.\n"
1166 #~ "-k, --apropos ekvivalent med apropos.\n"
1167 #~ "-w, --where, --location skriv ut fysisk plats för manualsidorna.\n"
1168 #~ "-W, --where-cat,\n"
1169 #~ " --location-cat skriv ut fysisk plats för cat-filerna.\n"
1170 #~ "-l, --local-file tolka \"sid\"-argument som lokala filnamn.\n"
1171 #~ "-u, --update tvinga fram en cachekonsekvenskontroll.\n"
1172 #~ "-i, --ignore-case leta efter sidor skiftlägesokänsligt "
1174 #~ "-I, --match-case leta efter sidor skiftlägeskänsligt.\n"
1175 #~ "-r, --prompt sträng tillhandahåll sidvisaren \"less\" med en "
1177 #~ "-c, --catman används av catman för att formatera om "
1180 #~ "-7, --ascii visa ASCII-översättning av vissa latin1-"
1182 #~ "-E, --encoding kodning använd den valda nroff-enheten och visa i\n"
1186 #~ "-t, --troff use %s to format pages.\n"
1187 #~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n"
1189 #~ "-t, --troff använd %s för att formatera sidor.\n"
1190 #~ "-T, --troff-device enhet använd %s med vald enhet.\n"
1193 #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
1194 #~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n"
1195 #~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview "
1197 #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
1200 #~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa "
1203 #~ "-Z, --ditroff använd groff och tvinga det att skapa "
1205 #~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gxditview (X11):\n"
1206 #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
1210 #~ "-D, --default reset all options to their default values.\n"
1211 #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
1212 #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
1213 #~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n"
1214 #~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n"
1215 #~ "-m, --systems system search for man pages from other unix "
1217 #~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man "
1219 #~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n"
1220 #~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
1221 #~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
1222 #~ "-V, --version show version.\n"
1223 #~ "-h, --help show this usage message."
1225 #~ "-D, --default återställ alla flaggor till deras "
1226 #~ "standardvärden.\n"
1227 #~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1228 #~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
1230 #~ "-P, --pager sidvisare använd programmet \"sidvisare\" för att visa "
1232 #~ "-S, --sections lista använd kolonseparerad avsnittslista.\n"
1233 #~ "-m, --systems system sök efter manualsidor från annat/andra "
1235 #~ "-L, --locale lokal definiera lokal för denna specifika "
1236 #~ "manualsökning.\n"
1237 #~ "-p, --preprocessor sträng sträng indikerar vilka förbehandlare som ska "
1239 #~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
1240 #~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
1241 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1242 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande."
1244 #~ msgid "usage: %s -f FROM-CODE:... -t TO-CODE [-d] [filename]\n"
1245 #~ msgstr "användning: %s -f FRÅN-KOD:... -t TILL-KOD [-d] [filnamn]\n"
1248 #~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n"
1249 #~ "-t, --to-code encoding for output.\n"
1250 #~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
1251 #~ "-V, --version show version.\n"
1252 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1254 #~ "-f, --from-code möjliga kodningar för originaltexten.\n"
1255 #~ "-t, --to-code kodning för utmatning.\n"
1256 #~ "-d, --debug skriv ut felsökningsinformation.\n"
1257 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1258 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1260 #~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
1262 #~ "användning: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fil] [-f filnamn] [manualsökväg]\n"
1265 #~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
1266 #~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
1267 #~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
1268 #~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
1269 #~ "-u, --user-db produce user databases only.\n"
1270 #~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than "
1272 #~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n"
1273 #~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n"
1274 #~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n"
1275 #~ "-V, --version show version.\n"
1276 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1278 #~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
1279 #~ "-q, --quiet arbeta tyst, utom \"bogus\"-varningar.\n"
1280 #~ "-s, --no-straycats leta inte efter och lägg inte till lösa\n"
1281 #~ " cat-sidor i databaserna.\n"
1282 #~ "-p, --no-purge töm inte föråldrade poster från databaserna.\n"
1283 #~ "-u, --user-db skapa endast användardatabaser.\n"
1284 #~ "-c, --create skapa databaser på nytt istället för att\n"
1286 #~ "-t, --test kontrollera att manualsidor är korrekta.\n"
1287 #~ "-f, --filename uppdatera enbart posten för detta filnamn.\n"
1288 #~ "-C, --config-file använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1289 #~ "-V, --version visa versionsinformation.\n"
1290 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1292 #~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
1293 #~ msgstr "användning: %s [[-gcdq] [-C fil] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
1296 #~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n"
1297 #~ "-g, --global show the entire global manpath.\n"
1298 #~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
1299 #~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n"
1300 #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
1301 #~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n"
1302 #~ "-V, --version show version.\n"
1303 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1305 #~ "-c, --catpath visa relativa cat-sökvägar.\n"
1306 #~ "-g, --global visa hela den globala manualsökvägen.\n"
1307 #~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
1308 #~ "-q, --quiet skapa färre varningar.\n"
1309 #~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1310 #~ "-m, --systems system ange vilka \"system\" som ska användas.\n"
1311 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1312 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1314 #~ msgid "can't fork"
1315 #~ msgstr "kan inte grena"
1317 #~ msgid "%s, version %s, %s\n"
1318 #~ msgstr "%s version %s, %s\n"
1321 #~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
1322 #~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
1324 #~ "användning: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
1325 #~ "manualsökväg]\n"
1326 #~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"
1329 #~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
1330 #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
1331 #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n"
1332 #~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n"
1333 #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
1334 #~ "-a, --and require all keywords to match.\n"
1335 #~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
1336 #~ "-s, --section section search only this section.\n"
1337 #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
1338 #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
1339 #~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
1340 #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
1341 #~ "-V, --version show version.\n"
1342 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1344 #~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
1345 #~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
1346 #~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
1349 #~ "-e, --exact sök varje nyckelord för exakt träff.\n"
1350 #~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller "
1352 #~ "-a, --and kräv att alla nyckelord matchar.\n"
1353 #~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
1354 #~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n"
1355 #~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
1356 #~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
1358 #~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för denna "
1360 #~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1361 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1362 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1365 #~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
1366 #~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
1368 #~ "användning: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s avsnitt] [-m system] [-M "
1369 #~ "manualsökväg]\n"
1370 #~ " [-L lokal] [-C fil] nyckelord ...\n"
1373 #~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
1374 #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
1375 #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n"
1376 #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
1377 #~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
1378 #~ "-s, --section section search only this section.\n"
1379 #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
1380 #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
1381 #~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
1382 #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
1383 #~ "-V, --version show version.\n"
1384 #~ "-h, --help show this usage message.\n"
1386 #~ "-d, --debug skapa felsökningsinformation.\n"
1387 #~ "-v, --verbose skriv ut utförliga varningsmeddelanden.\n"
1388 #~ "-r, --regex tolka varje nyckelord som ett reguljärt "
1390 #~ "-w, --wildcard nyckelordet/nyckelorden innehåller "
1392 #~ "-l, --long justera inte utdata till terminalens bredd.\n"
1393 #~ "-s, --section avsnitt sök endast i detta avsnitt.\n"
1394 #~ "-m, --systems system inkludera alternativa systemmanualsidor.\n"
1395 #~ "-M, --manpath sökväg ställ in sökväg för manualsidor till \"sökväg"
1397 #~ "-L, --locale lokal definiera lokalanpassningen för sökningen.\n"
1398 #~ "-C, --config-file fil använd denna användarkonfigurationsfil.\n"
1399 #~ "-V, --version visa versionsnummer.\n"
1400 #~ "-h, --help visa detta användningsmeddelande.\n"
1402 #~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
1403 #~ msgstr "Vet inte vilket program jag ska köra om jag är >%s<\n"
1405 #~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
1406 #~ msgstr "%s: Misslyckades med att su:a till användare %s\n"
1408 #~ msgid "can't create a temporary filename"
1409 #~ msgstr "kan inte skapa temporärt filnamn"
1411 #~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
1412 #~ msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades med slutstatus %d"
1414 #~ msgid "error trying to read from stdin"
1415 #~ msgstr "fel vid försök att läsa från standard in"
1417 #~ msgid "error writing to temporary file %s"
1418 #~ msgstr "fel vid skrivande till temporära filen %s"
1420 #~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
1421 #~ msgstr "Sparar fortfarande sidan, var vänlig vänta...\n"
1423 #~ msgid "can't open %s for writing"
1424 #~ msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
1426 #~ msgid "warning: can't create temp file %s"
1427 #~ msgstr "varning: kan inte skapa temporär fil %s"
1429 #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
1430 #~ msgstr "varning: kan inte läsa whatis-reservtextdatabasen."
1432 #~ msgid "No source manual entry for %s"
1433 #~ msgstr "Ingen källmanualpost för %s"
1435 #~ msgid " in section %s\n"
1436 #~ msgstr " i avsnitt %s\n"
1438 #~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
1439 #~ msgstr " ?ltrad %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (SLUT):?pB %pB\\%.."
1441 #~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
1442 #~ msgstr "Formaterar om %s, var vänlig vänta...\n"
1444 #~ msgid "couldn't exec %s"
1445 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
1447 #~ msgid "can't popen"
1448 #~ msgstr "kan inte använda popen()"
1450 #~ msgid "can't get mandb command's exit status"
1451 #~ msgstr "kan inte få tag i mandb-kommandots slutstatus"
1453 #~ msgid "can't create pipe"
1454 #~ msgstr "kan inte skapa rör"
1456 #~ msgid "can't create %s"
1457 #~ msgstr "kan inte skapa %s"
1459 #~ msgid "can't dup2"
1460 #~ msgstr "kan inte använda dup2"
1462 #~ msgid "can't exec %s"
1463 #~ msgstr "kan inte köra %s"
1465 #~ msgid "waiting for pid %u"
1466 #~ msgstr "väntar på pid %u"
1469 #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
1471 #~ "användning: %s [-dhV] [-r|-w] [-m system] [-M manualsökväg] [-C fil] "
1472 #~ "nyckelord ...\n"
1474 #~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
1475 #~ msgstr "nyckeln %s saknar namnkomponent - är detta en gammal databas?"
1479 #~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
1480 #~ "\tman_database defaults to %s"
1483 #~ "Användning: accessdb [manualdatabas]\n"
1484 #~ "\tman-databas är som standard %s"
1490 #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
1492 #~ "-H, --html använd lynx eller argument för att visa\n"
1493 #~ " html-utdata.\n"
1496 #~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):"
1498 #~ "-X, --gxditview använd groff och visa genom gditview (X11):"