1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
5 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: make 3.81\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:44+0800\n"
13 "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
22 msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
25 msgid "touch archive member is not available on VMS"
26 msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
30 msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
31 msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
35 msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
36 msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
40 msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
41 msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
45 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
46 msgstr "touch:来自“%s”上的 ar_member_touch 的错误返回码"
50 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
51 msgstr "lbr$set_modules 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
55 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
56 msgstr "lbr$ini_control 失败,返回状态 = %d"
60 msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
61 msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员“%s”"
65 msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
66 msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节在 %ld (%ld)。\n"
69 msgid " (name might be truncated)"
79 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
80 msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
88 msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
89 msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
93 msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
94 msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
98 msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
99 msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
103 msgid "*** Deleting file `%s'"
104 msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
108 msgid "# recipe to execute"
117 msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118 msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
130 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131 msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
135 msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):无法打开。\n"
140 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
145 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
150 msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151 msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):"
155 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156 msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
160 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161 msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
163 #: dir.c:1063 dir.c:1084
167 #: dir.c:1066 dir.c:1087
171 #: dir.c:1068 dir.c:1089
176 msgid " impossibilities"
185 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186 msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
190 msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191 msgstr "递归变量“%s”应用自身 (最终)"
194 msgid "unterminated variable reference"
199 msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
200 msgstr "关于文件“%s”的命令在 %s:%lu 处指定,"
204 msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
205 msgstr "关于文件“%s”的命令通过隐含规则搜索而找到,"
209 msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
210 msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
214 msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
215 msgstr "“%2$s”更优先,“%1$s”的命令被忽略。"
219 msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220 msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
224 msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225 msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
229 msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230 msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
233 msgid "Removing intermediate files...\n"
234 msgstr "正在删除中间文件...\n"
238 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
239 msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
246 msgid "# Not a target:"
250 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
251 msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
254 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
255 msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
259 msgid "# Command line target."
263 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264 msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
267 msgid "# Implicit rule search has been done."
268 msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
271 msgid "# Implicit rule search has not been done."
272 msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
276 msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277 msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
280 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281 msgstr "# 文件是一个中间前提。"
284 msgid "# Also makes:"
288 msgid "# Modification time never checked."
292 msgid "# File does not exist."
296 msgid "# File is very old."
301 msgid "# Last modified %s\n"
305 msgid "# File has been updated."
309 msgid "# File has not been updated."
314 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
315 msgstr "# 正在运行的命令 (这是个错误)。"
319 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
320 msgstr "# 正在运行的依赖性命令 (这是个错误)。"
323 msgid "# Successfully updated."
327 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
328 msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
331 msgid "# Failed to be updated."
335 msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
336 msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
339 msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
340 msgstr "# “command_state”成员中无效的值!"
353 "# files hash-table stats:\n"
361 msgid "non-numeric first argument to `word' function"
362 msgstr "“word”函数的第一个参数不是数值参数"
365 msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
366 msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
369 msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
370 msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数值参数"
373 msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
374 msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数值参数"
378 msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
379 msgstr "创建子进程:复制句柄(In)失败 (e=%ld)\n"
383 msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
384 msgstr "创建子进程:复制句柄(Err)失败 (e=%ld)\n"
388 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
389 msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
393 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
394 msgstr "windows32_openpipe ():process_init_fd() 失败\n"
398 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
399 msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
403 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
404 msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
408 msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
409 msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
413 msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
414 msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
418 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
419 msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
423 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
424 msgstr "%s:选项“--%s”不需要参数\n"
428 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
429 msgstr "%s:选项“%c%s”不需要参数\n"
431 #: getopt.c:707 getopt.c:880
433 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
434 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
438 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
439 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
443 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
444 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
448 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
449 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
453 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
454 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
456 #: getopt.c:799 getopt.c:929
458 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
459 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
463 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
464 msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
468 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
469 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
473 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
474 msgstr "无法为杂凑表分配 %ld 字节: 内存耗尽"
478 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
479 msgstr "负载=%ld/%ld=%.0f%%, "
488 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
489 msgstr "碰撞=%ld/%ld=%.0f%%"
493 msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
494 msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
498 msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
499 msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
502 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
507 msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
508 msgstr "以主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
512 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513 msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
517 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
518 msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
522 msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523 msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
527 msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
528 msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
532 msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
533 msgstr "前提“%s”在 VPATH “%s” 中发现\n"
537 msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
538 msgstr "正在寻找使用中间文件“%s”的规则。\n"
541 msgid "Cannot create a temporary file\n"
546 msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
547 msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
551 msgid "*** [%s] Error 0x%x"
552 msgstr "*** [%s] 错误 0x%x"
556 msgid "[%s] Error %d (ignored)"
557 msgstr "[%s] 错误 %d (忽略)"
561 msgid "*** [%s] Error %d"
562 msgstr "*** [%s] 错误 %d"
565 msgid " (core dumped)"
566 msgstr " (core dumped)"
569 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
570 msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
574 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
575 msgstr "活跃子进程 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
577 #: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
583 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
584 msgstr "正在中止失败的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
588 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
589 msgstr "正在中止获胜的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
593 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
594 msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
598 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
599 msgstr "从链中删除子进程 0x%08lx PID %ld%s。\n"
602 msgid "write jobserver"
607 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
608 msgstr "为子进程 0x%08lx (%s) 释放令牌(token)。\n"
610 #: job.c:1453 job.c:2094
612 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
613 msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
615 #: job.c:1457 job.c:2098
619 "Counted %d args in failed launch\n"
626 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
627 msgstr "将子进程 0x%08lx (%s) PID %ld%s 放入链。\n"
631 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
632 msgstr "获得至进程 0x%08lx (%s) 的标记。\n"
635 msgid "read jobs pipe"
640 msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
645 msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
646 msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
649 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
650 msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
653 msgid "cannot enforce load limit: "
657 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
658 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
661 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
662 msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
665 msgid "Could not restore stdin\n"
669 msgid "Could not restore stdout\n"
674 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
675 msgstr "make 已中止的子进程 pid %ld,仍在等待 pid %ld\n"
679 msgid "%s: Command not found"
684 msgid "%s: Shell program not found"
685 msgstr "%s:未找到 shell 程序"
688 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
689 msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
693 msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
694 msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
698 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
699 msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
704 "Batch file contents:%s\n"
710 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
711 msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
718 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
719 msgstr " -b, -m 忽略兼容性。\n"
722 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
723 msgstr " -B, --always-make 无条件 make 所有目标。\n"
727 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
728 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
730 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
731 " 在执行钱先切换到 DIRECTORY 目录。\n"
734 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
735 msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
739 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
740 msgstr " --debug[=FLAGS] 打印各种调试信息。\n"
744 " -e, --environment-overrides\n"
745 " Environment variables override makefiles.\n"
747 " -e, --environment-overrides\n"
748 " 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
752 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
757 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
758 " Read FILE as a makefile.\n"
760 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
761 " 从 FILE 中读入 makefile。\n"
764 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
765 msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
769 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
770 msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令的错误。\n"
774 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
775 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
777 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
778 " 在 DIRECTORY 中搜索被包含的 makefile。\n"
782 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
785 " -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
789 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
790 msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法创建时仍然继续。\n"
794 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
795 " Don't start multiple jobs unless load is below "
798 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
799 " 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
803 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
806 " -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
811 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
812 " Don't actually run any recipe; just print "
815 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
820 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
821 " Consider FILE to be very old and don't remake "
824 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
825 " 将 FILE 当做很旧,不必重新生成。\n"
828 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
829 msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
834 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
837 " -q, --question 不运行任何命令;退出状态说明是否已全部更新。\n"
840 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
841 msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
844 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
845 msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
849 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
850 msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出命令。\n"
854 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
857 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
861 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
862 msgstr " -t, --touch touch 目标而不是重新创建它们。\n"
866 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
867 msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
870 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
871 msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
875 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
877 msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
881 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
882 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
884 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
889 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
891 msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
894 msgid "empty string invalid as file name"
899 msgid "unknown debug level specification `%s'"
904 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
905 msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%lx)\n"
911 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
912 "ExceptionCode = %lx\n"
913 "ExceptionFlags = %lx\n"
914 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
917 "从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
924 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
925 msgstr "访问冲突:地址 %lx 处的写操作\n"
929 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
930 msgstr "访问冲突:地址 %lx处的读操作\n"
932 #: main.c:781 main.c:792
934 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
935 msgstr "find_and_set_shell 设置 default_shell = %s\n"
939 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
940 msgstr "find_and_set_shell 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
944 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
945 msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
949 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
950 msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
953 msgid "Makefile from standard input specified twice."
954 msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
956 #: main.c:1539 vmsjobs.c:500
957 msgid "fopen (temporary file)"
958 msgstr "fopen (临时文件)"
961 msgid "fwrite (temporary file)"
962 msgstr "fwrite (临时文件)"
965 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
966 msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
969 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
970 msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
973 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
974 msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
978 msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
979 msgstr "内部错误:非法 --jobserver-fds 字符串“%s”"
983 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
987 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
988 msgstr "警告: 子 make 中强制 -jN: 关闭 jobserver 模式。"
991 msgid "dup jobserver"
996 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
997 msgstr "警告: jobserver 不存在: 使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
1000 msgid "creating jobs pipe"
1004 msgid "init jobserver pipe"
1008 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1009 msgstr "不支持软链接: 关闭 -L"
1012 msgid "Updating makefiles....\n"
1013 msgstr "正在更新 makefile....\n"
1017 msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1018 msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新创建它。\n"
1022 msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1023 msgstr "重新创建 makefile “%s” 失败。"
1027 msgid "Included makefile `%s' was not found."
1028 msgstr "找不到被引入的 makefile “%s”"
1032 msgid "Makefile `%s' was not found"
1033 msgstr "找不到 makefile “%s”"
1036 msgid "Couldn't change back to original directory."
1041 msgid "Re-executing[%u]:"
1045 msgid "unlink (temporary file): "
1049 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1050 msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
1053 msgid "No targets specified and no makefile found"
1054 msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
1061 msgid "Updating goal targets....\n"
1065 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1066 msgstr "警告:检测到时钟错误。您的创建可能是不完整的。"
1070 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1071 msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
1077 "This program built for %s\n"
1086 "This program built for %s (%s)\n"
1093 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1094 msgstr "报告错误到 <bug-make@gnu.org>\n"
1098 msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
1099 msgstr "“-%c”选项需要非空字符串参数"
1103 msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1104 msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
1108 msgid "%sBuilt for %s\n"
1115 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1118 "%s该程序为 %s (%s) 编译\n"
1123 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1125 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1126 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1133 "# Make data base, printed on %s"
1136 "# make 数据基础,打印在 %s"
1142 "# Finished Make data base on %s\n"
1145 "# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
1149 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1150 msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
1154 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1155 msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
1159 msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1160 msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
1164 msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1165 msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
1169 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1170 msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
1174 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1175 msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
1179 msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1180 msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
1184 msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1185 msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
1193 msgid "Unknown error %d"
1206 #: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
1207 msgid "virtual memory exhausted"
1212 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1213 msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
1216 msgid "Initialized access"
1228 msgid "Child access"
1233 msgid "write error: %s"
1241 msgid "Reading makefiles...\n"
1242 msgstr "正在读入 makefiles...\n"
1246 msgid "Reading makefile `%s'"
1247 msgstr "正在读入 makefile “%s”"
1251 msgid " (no default goal)"
1256 msgid " (search path)"
1261 msgid " (don't care)"
1266 msgid " (no ~ expansion)"
1270 msgid "invalid syntax in conditional"
1275 msgid "recipe commences before first target"
1276 msgstr "命令在第一个目标前开始"
1280 msgid "missing rule before recipe"
1285 msgid "missing separator%s"
1289 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1290 msgstr " (您的意思是用 TAB 代替 8 个空格?)"
1293 msgid "missing target pattern"
1297 msgid "multiple target patterns"
1302 msgid "target pattern contains no `%%'"
1303 msgstr "目标模式不含有“%%”"
1306 msgid "missing `endif'"
1309 #: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
1310 msgid "empty variable name"
1315 msgid "extraneous text after `define' directive"
1316 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1319 msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1320 msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
1324 msgid "extraneous text after `endef' directive"
1325 msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
1329 msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1330 msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
1332 #: read.c:1499 read.c:1513
1334 msgid "extraneous `%s'"
1338 msgid "only one `else' per conditional"
1339 msgstr "每个条件只能有一个“else”"
1342 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1343 msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
1347 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1348 msgstr "依赖无法在命令脚本中定义"
1351 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1352 msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
1354 #: read.c:1931 read.c:2112
1355 msgid "mixed implicit and normal rules"
1360 msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1361 msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
1363 #: read.c:1991 read.c:2036
1365 msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1366 msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
1370 msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1371 msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次。"
1375 msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
1376 msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的命令"
1380 msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
1381 msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧命令"
1384 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1385 msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
1389 msgid "Nothing to be done for `%s'."
1390 msgstr "对“%s”无需做任何事。"
1394 msgid "`%s' is up to date."
1399 msgid "Pruning file `%s'.\n"
1400 msgstr "正在删除文件“%s”。\n"
1404 msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1405 msgstr "%s没有规则可以创建目标“%s”%s"
1409 msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1410 msgstr "%1$s没有规则可以创建“%3$s”%4$s需要的目标“%2$s”"
1414 msgid "Considering target file `%s'.\n"
1415 msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
1419 msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1420 msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
1424 msgid "File `%s' was considered already.\n"
1425 msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
1429 msgid "Still updating file `%s'.\n"
1430 msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
1434 msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1435 msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
1439 msgid "File `%s' does not exist.\n"
1440 msgstr "文件“%s”不存在。\n"
1445 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1446 msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个精细的时间标志"
1448 #: remake.c:494 remake.c:1016
1450 msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1451 msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
1453 #: remake.c:496 remake.c:1018
1455 msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1456 msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
1460 msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
1461 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1463 #: remake.c:535 remake.c:1057
1465 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1466 msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
1470 msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1471 msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
1475 msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1476 msgstr "正在创建“%s”的前提。\n"
1480 msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1481 msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
1485 msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1486 msgstr "由于错误目标“%s”并未重新创建。"
1490 msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1491 msgstr "“%s”是目标“%s”的一个仅用于指定执行顺序(order-only)的前提。\n"
1495 msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1496 msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
1500 msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1501 msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
1505 msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1506 msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
1510 msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1511 msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
1515 msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1516 msgstr "没有关于“%s”的命令,并且实际上改变了的前提。\n"
1520 msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1521 msgstr "由于 always-make 标志所以 make “%s”。\n"
1525 msgid "No need to remake target `%s'"
1526 msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
1530 msgid "; using VPATH name `%s'"
1531 msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
1535 msgid "Must remake target `%s'.\n"
1536 msgstr "必须重新创建目标“%s”。\n"
1540 msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1541 msgstr " 忽略 VPATH 名称 `%s'。\n"
1545 msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
1546 msgstr "“%s”的命令正在被执行。\n"
1550 msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1551 msgstr "重新创建目标文件“%s”失败。\n"
1555 msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1556 msgstr "重新创建目标文件“%s”成功。\n"
1560 msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1561 msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新创建。\n"
1565 msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1566 msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
1570 msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1571 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
1575 msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
1576 msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在 %.2g 秒后"
1580 msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1581 msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
1583 #: remote-cstms.c:125
1585 msgid "Customs won't export: %s\n"
1586 msgstr "用户不希望导出:%s\n"
1599 "# No implicit rules."
1608 "# %u implicit rules, %u"
1619 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1620 msgstr "错误:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
1623 msgid "unknown signal"
1639 msgid "Illegal Instruction"
1643 msgid "Trace/breakpoint trap"
1659 msgid "Floating point exception"
1671 msgid "Segmentation fault"
1675 msgid "Bad system call"
1691 msgid "User defined signal 1"
1695 msgid "User defined signal 2"
1698 #: signame.c:152 signame.c:155
1699 msgid "Child exited"
1703 msgid "Power failure"
1711 msgid "Stopped (tty input)"
1712 msgstr "已停止 (tty 输入)"
1715 msgid "Stopped (tty output)"
1716 msgstr "已停止 (tty 输出)"
1719 msgid "Stopped (signal)"
1723 msgid "CPU time limit exceeded"
1727 msgid "File size limit exceeded"
1731 msgid "Virtual timer expired"
1735 msgid "Profiling timer expired"
1739 msgid "Window changed"
1747 msgid "Urgent I/O condition"
1750 #: signame.c:201 signame.c:210
1751 msgid "I/O possible"
1763 msgid "Resource lost"
1767 msgid "Danger signal"
1771 msgid "Information request"
1775 msgid "Floating point co-processor not available"
1782 "%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
1785 "%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
1789 msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
1790 msgstr "%s strcache 缓冲区数量: %d\n"
1794 msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1795 msgstr "%s strcache 大小: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
1799 msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1800 msgstr "%s strcache 剩余: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
1806 "# strcache hash-table stats:\n"
1826 msgid "environment under -e"
1830 msgid "command line"
1834 msgid "`override' directive"
1835 msgstr "“override”指令"
1843 msgid " (from `%s', line %lu)"
1844 msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
1847 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1848 msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
1861 "# Pattern-specific Variable Values"
1864 "# Pattern-specific 变量值"
1869 "# No pattern-specific variable values."
1872 "# 没有 pattern-specific 变量的值。"
1878 "# %u pattern-specific variable values"
1881 "# %u 个 pattern-specific 变量的值"
1885 msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1886 msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
1888 #: vmsfunctions.c:92
1890 msgid "sys$search() failed with %d\n"
1891 msgstr "sys$search 失败并返回 %d\n"
1895 msgid "Warning: Empty redirection\n"
1900 msgid "internal error: `%s' command_state"
1901 msgstr "内部错误:“%s” command_state"
1905 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1906 msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y。\n"
1910 msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1911 msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
1915 msgid "BUILTIN CD %s\n"
1916 msgstr "BUILTIN CD %s\n"
1920 msgid "BUILTIN RM %s\n"
1921 msgstr "BUILTIN RM %s\n"
1925 msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1926 msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
1930 msgid "Error, empty command\n"
1935 msgid "Redirected input from %s\n"
1936 msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
1940 msgid "Redirected error to %s\n"
1941 msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
1945 msgid "Append output to %s\n"
1946 msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
1950 msgid "Redirected output to %s\n"
1951 msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
1955 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
1960 msgid "Executing %s instead\n"
1961 msgstr "执行 %s 作为替代\n"
1965 msgid "Error spawning, %d\n"
1971 "# VPATH Search Paths\n"
1977 msgid "# No `vpath' search paths."
1978 msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
1984 "# %u `vpath' search paths.\n"
1987 "# %u “vpath”搜索路径。\n"
1992 "# No general (`VPATH' variable) search path."
1995 "# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
2000 "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
2004 "# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
2007 #~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
2008 #~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
2011 #~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
2012 #~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
2013 #~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
2015 #~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
2016 #~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
2017 #~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
2019 #~ msgid "extraneous `endef'"
2020 #~ msgstr "多于的“endef”"
2022 #~ msgid "empty `override' directive"
2023 #~ msgstr "空“override”指令"
2025 #~ msgid "invalid `override' directive"
2026 #~ msgstr "无效的“override”指令"
2028 #~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
2029 #~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
2040 #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
2043 #~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
2045 #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
2046 #~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
2048 #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
2049 #~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
2051 #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
2052 #~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
2054 #~ msgid "DIRECTORY"
2055 #~ msgstr "DIRECTORY"
2057 #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2058 #~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
2063 #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2064 #~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
2066 #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2067 #~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
2072 #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2073 #~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
2075 #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2076 #~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
2078 #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2079 #~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
2081 #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2082 #~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
2084 #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2085 #~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
2087 #~ msgid "Don't echo commands"
2090 #~ msgid "Turns off -k"
2093 #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2094 #~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
2096 #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2097 #~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
2099 #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2100 #~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
2108 #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2109 #~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
2111 #~ msgid "# No variables."
2114 #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2115 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
2117 #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2118 #~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"